CO/Tech MDT1-10DMN3-QA3-UK, MDT1-10DMN3-QA3 Original Instructions Manual

Page 1
Dehumidifier
Luftavfuktare Luftavfukter Ilmankuivain Luftentfeuchter
Important!
Read the entire instruction manual carefully and make sure that you fully understand it before you use the equipment. Keep the manual for future reference.
Viktig information:
Läs hela bruksanvisningen noggrant och försäkra dig om att du har förstått den innan du använder utrustningen. Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
Viktig informasjon:
Les disse anvisningene nøye og forsikre deg om at du forstår dem, før du tar produktet i bruk. Ta vare på anvisningene for seinere bruk.
Tärkeää tietoa:
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää laitetta. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Wichtiger Hinweis:
Vor Inbetriebnahme die komplette Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen und aufbewahren.
ENGLISHSVENSK ANORSKSUOMIDEUTSCH
Art.no Model 18-2798 MDT1-10DMN3-QA3-UK 36-5204 MDT1-10DMN3-QA3
Ver. 20130307
Original instructions
Bruksanvisning i original
Original bruksanvisning
Alkuperäinen käyttöohje
Original Bedienungsanleitung
Page 2
2
Page 3
Dehumidifier 10 l
Art.no 18-2798 Model MDT1-10DMN3-QA3-UK 36-5204 MDT1-10DMN3-QA3
Please read theentire instruction manual before using theproduct and then save it for future reference. We reserve theright for any errors in text or images and any necessary changes made to technical data. If you have any questions regarding technical problems please contact our Customer Services.
Note: Contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol.
Safety
1. The dehumidifier must only be connected to a220–240 V, 50 Hz earthed outlet fitted with anRCD.
2. The dehumidifier may be used by children of 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capability or lack of experience and knowledge provided they have been given supervision or instruction concerning use of theappliance in asafe way and understand thehazards involved.
3. Never let children play with thedehumidifier.
4. Cleaning and maintenance may be carried out by children but only under adult supervision.
5. The dehumidifier must always stand upright.
6. Never sit, cover or place foreign objects on thedehumidifier.
7. Make sure that therubber plug in thedrain hose hole is securely in place before turning thedehumidifier on if it is not to be used for continuous dehumidification.
8. The dehumidifier must stand upright for at least 1 hour before it is used for thefirst time. The same applies after thethe dehumidifier has been moved or cleaned, etc.
9. Make sure that theair filter is clean and correctly fitted before turning thedehumidifier on.
10. Never use thedehumidifier if themains lead, plug or any other part is damaged or does not work properly.
11. Never try to dismantle or repair you dehumidifier yourself.
12. If thedehumidifier needs to be used with anextension lead or trailing socket, make sure that thelead used is suitable for use with thedehumidifier.
13. Never plug in or unplug thedehumidifier with wet hands.
14. Never insert foreign objects into thedehumidifier’s openings.
15. Unplug thedehumidifier immediately if it emits strange noises, odours or smoke.
16. Unplug thedehumidifier immediately if it tips over or if it is splashed with water. Contact aqualified service technician before using thedehumidifier again.
17. The dehumidifier must not be covered in any way. Make sure that no foreign objects cover or block theair inlet/outlet. Blockages can lead to fires, electric shocks or damage to thedehumidifier.
18. Never use thedehumidifier in areas where flammable liquids/materials or gases (petrol, solvents, gas cylinders) are stored or used.
ENGLISH
3
Page 4
19. Unplug thedehumidifier from thewall socket when it is not in use.
20. Never use themains lead plug for turning thedehumidifier on or off. The dehumidifier should only be switched on and off using theon/off switch.
21. Before moving thedehumidifier: Make sure it is switched off, unplugged and that
ENGLISH
thewater tank is empty.
22. Never expose thedehumidifier to running/splashing water or other liquids. Liquid coming in contact with electrical components can be extremely hazardous.
23. Do not place thedehumidifier where there is arisk of it falling into water or other liquid. Do not place any objects which contain liquid onto thedehumidifier such as vases, drinks, etc.
Buttons and functions
Control panel and indicators
1. POWER: LED indicator, lights when thedehumidifier is turned on.
2. WATER FULL: LED indicator, lights when thedehumidifier’s water reservoir is full.
3. [ ] On/off
1 2 3
Front
4
5
4. Air inlet
5. Water reservoir
Back
6
7
8
6. Handle
7. Air outlet
8. Lead holder
9. Drain hose connection for continuous operation
4
9
Page 5
Placement
• The dehumidifier is only intended for normal domestic use and only in themanner described in this instruction manual.
• Do not use thedehumidifier in aroom in which thetemperature might fall to below 5 ºC.
• Make sure that thedehumidifier is standing firmly on aflat surface capable of supporting its weight even when thewater reservoir is full.
• Make sure that themains lead is easily accessible and is not damaged by sharp edges or is crushed in any way during use.
• Extra caution should taken be when thedehumidifier is used in thesame environment as infants, small children and theelderly.
• The dehumidifier should be placed where it can draw in air from theentire house.
• All interior doors should be opened. Close exterior doors and windows.
• If any part of your house suffers from severe humidity, thedehumidifier can be
placed there first and then moved to another part of thehouse later.
• Position thedehumidifier where theair can circulate freely, allow at least 20 cm of air space on all sides.
• Never place thedehumidifier next to aradiator or heating appliance.
Operating instructions
Note:
• Make sure that therubber plug in thedrain hose hole is securely in place before turning thedehumidifier on if it is not to be used for continuous dehumidification.
• The dehumidifier works best at normal room temperature, its efficiency is reduced if theambient temperature falls to below 15 ºC.
• Let thedehumidifier operate continuously for 24 hours thefirst time it used. See theContinuous operation section below.
• If thedehumidifier is turned off and then turned back on again immediately, it will take approximately 3 minutes to reach full power.
• Never use thedehumidifier without theair filter in place.
ENGLISH
Switching the dehumidifier on/off
1. Read all theinstructions in theSafety and Placement sections above.
2. Connect themains lead to awall socket with thespecifications listed in part 1 of theSafety section above.
3. Turn thedehumidifier on by pressing the[ on/off ] button.
4. Turn thedehumidifier off by pressing the[ on/off ] button again.
5
Page 6
Automatic shut-off
When thewater reservoir is full thedehumidifier shuts off automatically and the“WATER FULL” LED indicator on thecontrol panel lights.
ENGLISH
Emptying the water reservoir
1. Unplug themains lead from thewall socket.
2. Grip thewater reservoir by thehandles on each side and pull it forwards.
3. Empty thewater out of water reservoir and then refit it onto thedehumidifier. The dehumidifier will restart automatically once thewater reservoir has been refitted if it was shut off automatically.
Automatic defrost feature
The dehumidifier is equipped with anautomatic defrost feature. Frost can build up on some components inside thedehumidifier under certain conditions. The defrost feature removes this frost. No settings can or need to be made for this feature.
Air filter
Disassembly
1. Grip thewater reservoir by thehandles on each side and pull it forwards. See thediagram under theEmptying thewater reservoir section above.
2. Press in thelocking tabs and pull theair filter straight down.
Cleaning
1. Wash thefilter carefully in warm water, use amild detergent if necessary. Note: Do not wash theair filter in adishwasher.
2. Rinse thefilter in clean water and let it dry before reinserting it.
Assembly
Refit theair filter by pushing it in until thelocking tabs click.
6
Page 7
Continuous operation
When thedehumidifier is used in anenvironment with high humidity, thewater reservoir will need emptying often. In such circumstances, it could be more practical to run thedehumidifier continuously.
1. Remove therubber plug covering thedrain hose connection (9).
2. Connect asuitable 12 mm bore drain hose (sold separately). Make sure that thedrain hose is secure and tight to prevent leakage.
3. The other end of thedrain hose should be inserted into adrain which is lower than thedrain hose connection on thedehumidifier.
4. Position thehose in such away that thewater can drain freely. Avoid kinking and pinching thehose.
5. To discontinue continuous operation, switch thedehumidifier off, unplug it and disconnect thedrain hose.
6. Re-insert therubber plug into thedrain hose connection.
7. Plug themains lead back in and switch thedehumidifier on again.
Care and maintenance
Note: Turn thedehumidifier off and pull out theplug before cleaning or servicing it.
• Clean theexterior of thedehumidifier using alightly moistened cloth. Only use mild cleaning agents, never solvents or corrosive chemicals.
• Vacuum clean theair inlet and outlet grilles of thedehumidifier.
• Remove thewater reservoir (see theEmptying thewater reservoir section above)
every 14th day and wash it by hand using amild detergent. Rinse it with clean water.
• Note: Do not wash thewater reservoir in adishwasher.
• Clean theair filter every 14th day, see theAir filter section above.
• If thedehumidifier is not to be used for anextended period
- Switch thedehumidifier off, unplug it, wind up themains lead and hang it on thelead holder.
- Clean thehousing of thedehumidifier.
- Wait 24 hours before emptying thewater reservoir to ensure that all thewater in thedehumidifier has had time to collect in it.
- Remove thewater reservoir, empty it, dry it and then refit it.
- Remove theair filter, clean and refit it.
- Store thedehumidifier in adry, well-ventilated place.
ENGLISH
7
Page 8
Troubleshooting guide
The dehumidifier will
ENGLISH
not switch on.
The humidity is not reducing.
Unusual noises emitted during use.
The dehumidifier is leaking.
The POWER LED flashes.
• Make sure that themains lead is properly plugged in and that there is power in thewall socket.
• The water reservoir is full or incorrectly fitted.
• The dehumidifier has not been used long enough.
• Make sure that nothing is preventing theair in
theroom where thedehumidifier is used from circulating properly.
• Make sure that no outdoor air can enter theroom in which thedehumidifier is being used.
• The ambient temperature is below 15 ºC.
• Is there aheat source in theroom which is raising
thehumidity?
• Make sure that theair filter is clean.
• The dehumidifier is tilted or standing on an
uneven surface.
• Make sure that thedrain hose is properly connected if thedehumidifier is used in continuous operation mode.
• Make sure that therubber plug is covering thedrain hose connection if thedehumidifier is used in normal mode/not continuously.
• The humidity and/or temperature sensor is defective. Turn off theair conditioner, pull out theplug and plug it in again. If this does not solve theproblem, contact aqualified service centre.
Disposal
This dehumidifier should be disposed of in accordance with local regulations. If you are unsure how to proceed, contact your local authority.
8
Page 9
Specifications
Power supply 220–240 V, 50 Hz Power 220 W Dehumidification capacity up to 10 l/day Max floor area of dehumidified room 25 m² Operating temperature 5 –35 ºC Coolant R134a Size 45 x 35 x 28 cm Weight 11 kg
ENGLISH
9
Page 10
Luftavfuktare 10 l
Art.nr 18-2798 Modell MDT1-10DMN3-QA3-UK 36-5204 MDT1-10DMN3-QA3
Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den sedan för framtida bruk.Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel samt ändringar av tekniska data. Vid tekniska problem eller andra frågor, kontakta vår kundtjänst (se adressuppgifter på baksidan).
SVENSK A
Obs! Innehåller sådana fluorerade växthusgaser som omfattas av Kyotoprotokollet.
Säkerhet
1. Luftavfuktaren får endast anslutas till ettjordat vägguttag (220–240 V, 50 Hz) utrustat med jordfelsbrytare.
2. Luftavfuktaren får användas av barn från 8 år och av personer med någon form av funktionsnedsättning, brist på erfarenhet eller kunskap som skulle kunna äventyra säkerheten, om de har fått instruktioner om hur den på ettsäkert sätt ska användas och förstår faror och risker som kan uppkomma.
3. Låt aldrig barn leka med luftavfuktaren.
4. Rengöring och skötsel får utföras av barn endast i vuxens närvaro.
5. Luftavfuktaren måste alltid stå upprätt.
6. Sitt aldrig, och placera aldrig främmande föremål av något slag, på luftavfuktaren.
7. Kontroller att gummipluggen i anslutningen för dräneringsslangen är ordentligt intryckt innan luftavfuktaren slås på vid användning utan kontinuerlig avfuktning.
8. Innan luftavfuktaren tas i bruk för första gången ska den stå upprätt minst 1 timme innan den används. Detsamma gäller om luftavfuktaren kommit ur sin upprätta position genom att den flyttats, rengjorts etc.
9. Kontrollera att luftfiltret är rengjort och rätt monterat innan luftavfuktaren används.
10. Använd aldrig luftavfuktaren om nätkabeln, stickproppen eller någon annan del är skadad eller inte fungerar normalt.
11. Försök aldrig själv ta isär eller reparera luftavfuktaren.
12. Om luftavfuktaren måste användas med skarvkabel eller grenuttag, försäkra dig om att dessa är lämpliga att använda tillsammans med luftavfuktare.
13. Ta inte i stickproppen med våta händer när den sätts i eller dras ur vägguttaget.
14. Stick aldrig in föremål av något slag i luftavfuktarens öppningar.
15. Dra omedelbart ur nätkabeln ur vägguttaget om främmande ljud, lukt eller rök kommer från luftavfuktaren.
16. Dra omedelbart ur nätkabeln ur vägguttaget om luftavfuktaren faller ner i eller blir översköljd av vatten. Kontakta kvalificerad service innan luftavfuktaren används igen.
17. Luftavfuktaren får inte på något sätt övertäckas. Se till att främmande föremål inte täcker för eller tränger in i luftinlopp/utlopp. Detta kan leda till elchock, brand eller att luftavfuktaren förstörs.
18. Använd aldrig luftavfuktaren i lokaler där brandfarliga vätskor/ämnen eller gaser (bensin, lösningsmedel, gasol etc.) förvaras eller används.
10
Page 11
19. Dra ur nätkabeln ur vägguttaget när luftavfuktaren inte används.
20. Använd aldrig nätkabeln för att slå på eller av luftavfuktaren. Luftavfuktaren ska styras med på/av-knappen.
21. Innan luftavfuktaren flyttas: Stäng av, dra ur nätkabeln ur vägguttaget och töm vattentanken.
22. Utsätt aldrig luftavfuktaren för rinnande/stänkande vatten eller andra vätskor. Det kan utgöra livsfara om vätska kommer i kontakt med elektriska delar.
23. Placera inte luftavfuktaren så att den kan falla ner i vatten eller annan vätska. Ställ inte heller några föremål som innehåller vätska på produkten, t.ex. enblomvas eller dryck.
Knappar och funktioner
Manöverpanel med indikatorer
1. POWER: LED-indikator, lyser när luftavfuktaren är påslagen.
2. WATER FULL: LED-indikator, lyser när luftfuktarens vattenbehållare är full.
3. [ ] På/av
1 2 3
SVENSK A
Framsida
4
5
4. Luftinlopp
5. Vattenbehållare
Baksida
6
7
8
6. Handtag
7. Luftutlopp
8. Sladdhållare
9. Anslutning för dräneringsslang vid kontinuerlig drift
11
9
Page 12
Placering
• Luftavfuktaren är endast avsedd för normal användning i hemmet på det sätt som beskrivs i den här bruksanvisningen.
• Använd inte luftavfuktaren i enlokal där temperaturen riskerar att falla under 5 ºC.
• Se till att luftavfuktaren står stadigt på ettplant underlag som orkar bära dess vikt
även då vattenbehållaren är fylld.
• Försäkra dig om att nätkabeln är lättåtkomlig och inte skadas av vassa kanter eller kläms på något sätt vid användning.
• Var extra uppmärksam när luftavfuktaren används i miljöer där spädbarn, små barn
SVENSK A
och äldre personer vistas.
• Luftavfuktaren bör placeras så att den kan dra åt sig luft från hela huset.
• Alla innerdörrar bör stå öppna. Stäng ytterdörrar och fönster.
• Om det finns stora problem med luftfuktighet i någon del av huset kan luftavfuktaren
först placeras där för att sedan flyttas.
• Placera luftavfuktaren så att luften kan cirkulera ordentligt, lämna ettavstånd på minst 20 cm till närmaste vägg eller annan inredning.
• Placera inte luftavfuktaren intill värmeelement eller andra värmealstrande produkter.
Användning
Obs!
• Kontroller att gummipluggen i anslutningen för dräneringsslangen är ordentligt intryckt innan luftavfuktaren slås på vid användning utan kontinuerlig avfuktning.
• Tänk på att luftavfuktaren fungerar bäst i normal rumstemperatur och att effekten reduceras om rumstemperaturen sjunker under 15 ºC.
• Låt luftavfuktaren arbeta kontinuerligt i 24 timmar första gången den används. Se avsnitt Kontinuerlig avfuktning nedan.
• Om luftavfuktaren slås av och sedan omedelbart slås på igen tar det ca 3 minuter innan den uppnår full effekt.
• Använd aldrig luftavfuktaren utan att luftfiltret är monterat.
Slå på/av luftavfuktaren
1. Läs alla instruktioner under avsnitten Säkerhet och Placering ovan.
2. Anslut nätkabeln till ettvägguttag med de specifikationer som anges under punkt 1 i avsnitt Säkerhet ovan.
3. Slå på luftavfuktaren genom att trycka [ på/av ].
4. Slå av luftavfuktaren genom att åter trycka [ på/av ].
12
Page 13
Automatisk avstängning
När vattenbehållaren är full stängs luftavfuktaren automatiskt av och LED-indikatorn ”WATER FULL” på manöverpanelen tänds.
Tömning av vattenbehållare
1. Dra ur nätkabeln ur vägguttaget.
2. Ta tag i vattenbehållarens handtag (ett på vardera sida) och dra behållaren rakt ut.
3. Töm bort vattnet och sätt tillbaka vattenbehållaren. Luftavfuktaren startar automatiskt när vattenbehållaren återmonteras om avfuktaren stängts av automatiskt.
Automatisk avfrostningsfunktion
Luftavfuktaren är utrustad med automatisk avfrostningsfunktion. Frost kan bildas på komponenter inne i luftavfuktaren under vissa förhållanden. Avfrostningsfunktionen ser till att detta elimineras. Inga inställningar kan eller behöver göras för denna funktion.
Luftfilter
Demontering
1. Ta tag i vattenbehållarens handtag (ett på vardera sida) och dra behållaren rakt ut. Se bild under avsnitt Tömning av vattenbehållare ovan.
2. Tryck in snäpplåsen på luftfiltret och dra det rakt ner.
SVENSK A
Rengöring
1. Rengör filtret försiktigt i varmt vatten, använd ettmilt rengöringsmedel vid behov. Obs! Diska inte luftfiltret i diskmaskin.
2. Skölj filtret i rent vatten och låt det torka innan det monteras tillbaka.
Montering
Sätt tillbaka luftfiltret genom att skjuta det på plats tills snäpplåsen klickar fast.
13
Page 14
Kontinuerlig avfuktning
När luftavfuktaren används i enmiljö med mycket hög luftfuktighet kommer vattentanken att behöva tömmas ofta. Det kan då vara mer praktiskt att använda kontinuerlig av­fuktning.
1. Ta bort gummipluggen över anslutningen för dräneringsslangen (9).
2. Anslut lämplig dräneringsslang (säljs separat) med 12 mm innerdiameter. Försäkra dig om att slangen sitter fast och tätar ordentligt så att inte vattenläckage uppstår.
3. Placera andra änden av slangen i lämplig golvbrunn som ligger lägre än
SVENSK A
dräneringsslangens anslutning på luftavfuktaren.
4. Tänk på att placera slangen så att vattnet kan rinna fritt. Undvik veck och se till att slangen inte kläms på annat sätt.
5. För att avbryta kontinuerlig avfuktning, slå av luftavfuktaren, dra ur nätkabeln ur vägguttaget och ta bort slangen från anslutningen.
6. Sätt tillbaka gummipluggen i slanganslutningen.
7. Sätt tillbaka nätkabeln i vägguttaget och slå på luftavfuktaren.
Skötsel och underhåll
Obs! Stäng av luftavfuktaren och dra ur stickproppen ur vägguttaget innan rengöring eller service utförs.
• Rengör luftavfuktaren utvändigt med enlätt fuktad trasa. Använd ettmilt rengöringsmedel, aldrig lösningsmedel eller frätande kemikalier.
• Dammsug luftavfuktarens hölje över luftens in- och utlopp.
• Ta bort vattenbehållaren (se avsnitt Tömning av vattenbehållare ovan) var 14:e dag
och diska ur den för hand med ettmilt diskmedel. Skölj ur med rent vatten.
• Obs! Diska inte vattenbehållaren i diskmaskin.
• Rengör luftfiltret var 14:e dag, se avsnitt Luftfilter ovan.
• Om luftavfuktaren inte ska användas under enlängre period
- Stäng av luftavfuktaren, dra ur nätkabeln ur vägguttaget, linda upp kabeln och fäst den i sladdhållaren.
- Rengör höljet ordentligt.
- Vänta ettdygn med att ta bort vattenbehållaren så att allt vatten hinner rinna ner från luftavfuktaren.
- Ta bort vattenbehållaren, torka ur den ordentligt och montera tillbaka den.
- Ta bort luftfiltret, rengör och montera tillbaka.
- Förvara luftavfuktaren upprätt på entorr, välventilerad plats.
14
Page 15
Felsökningsschema
Luftavfuktaren startar inte.
Luften avfuktas inte. • Luftavfuktaren har använts under för kort tidsperiod.
Missljud uppstår vid användning.
Vattenläckage uppstår. • Kontrollera att dräneringsslangen är ordentligt
LED-indikatorn POWER blinkar.
• Kontrollera att nätkabeln är ordentligt ansluten till vägguttaget och försäkra dig om att det finns ström i uttaget.
• Vattenbehållaren är full eller felaktigt monterad.
• Försäkra dig om att inget hindrar luften i utrymmet där
luftavfuktaren används från att cirkulera ordentligt.
• Kontrollera att inte utomhusluft kan tränga in i utrymmet där luftavfuktaren används.
• Rumstemperaturen är lägre än 15 ºC.
• Finns det envärmekälla i rummet som ökar
luftfuktigheten?
• Kontrollera att luftfiltret är rent, rengör vid behov.
• Luftavfuktaren lutar eller står på ettojämnt underlag.
ansluten vid kontinuerlig avfuktning.
• Kontrollera att gummipluggen sitter fast ordentligt i slanganslutningen vid normal användning utan kontinuerlig avfuktning.
• Defekt fukt- och/eller temperatursensor. Dra ur nätkabeln ur vägguttaget och sätt i den igen. Om detta inte löser problemet kontakta kvalificerad service personal.
SVENSK A
Avfallshantering
När du ska göra dig av med luftavfuktaren ska detta ske enligt lokala föreskrifter. Är du osäker på hur du ska gå tillväga, kontakta din kommun.
15
Page 16
Specifikationer
Nätanslutning 220–240 V, 50 Hz Effekt 220 W Avfuktningskapacitet Upp till 10 l/dygn Maxstorlek på utrymme där luftavfuktaren används 25 m² Drifttemperatur 5–35 ºC Kylmedia R134a Mått 45 x 35 x 28 cm
SVENSK A
Vikt 11 kg
16
Page 17
Luftavfukter 10 l
Art.nr 18-2798 Modell MDT1-10DMN3-QA3-UK
36-5204 MDT1-10DMN3-QA3
Les gjennom hele bruksanvisningen før bruk, og ta vare på den for fremtidig bruk. Vi tar forbehold om eventuelle tekst- og bildefeil samt endringer i tekniske data. Hvis det skulle oppstå tekniske problemer, eller hvis du har spørsmål, kan du ta kontakt med kundeservice (se kontaktinformasjon på baksiden).
Obs! Inneholder HFK gasser som omfattes av Kyoto-avtalen.
Sikkerhet
1. Luftavfukteren må bare kobles til et jordet vegguttak (220–240V, 50Hz) som er utstyrt med jordfeilbryter.
2. Luftavfukteren kan brukes av barn fra 8år og av personer med funksjonsnedsettelser, manglende erfaring eller kunnskaper som skulle kunne sette sikkerheten på spill, såfremt de har fått instruksjoner om hvordan den kan brukes på en sikker måte, og de forstår hvilke farer og risikoer det kan medføre.
3. La aldri barn leke med luftavfukteren.
4. Rengjøring og vedlikehold kan utføres av barn bare når det er voksne til stede.
5. Luftavfukteren må alltid stå oppreist.
6. Sitt aldri på luftavfukteren, og plasser aldri gjenstander av noe slag oppå den.
7. Kontroller at gummipluggen i tilkoblingen for avløpsslangen er trykket ordentlig inn, før luftavfukteren slås på ved bruk uten kontinuerlig avfukting.
8. Før luftavfukteren tas i bruk for første gang, må den stå oppreist i minst 1time. Det samme gjelder hvis luftavfukteren har vært ute av sin oppreiste stilling ved flytting, rengjøring osv.
9. Kontroller at luftfilteret er rengjort og riktig montert før luftavfukteren brukes.
10. Bruk aldri luftavfukteren hvis strømledningen, støpselet eller noen annen del er skadd eller ikke fungerer normalt.
11. Prøv aldri selv å ta fra hverandre eller reparere luftavfukteren.
12. Hvis luftavfukteren må brukes med skjøteledning eller forgreningskontakt, må du forsikre deg om at disse egner seg for bruk sammen med luftavfuktere.
13. Ta ikke i støpselet med våte hender når du skal sette den i eller trekke den ut av vegguttaket.
14. Stikk aldri gjenstander av noe slag inn i luftavfukterens åpninger.
15. Trekk umiddelbart strømledningen ut av vegguttaket hvis det kommer fremmed lyd, lukt eller røyk fra luftavfukteren.
16. Trekk umiddelbart strømledningen ut av vegguttaket hvis luftavfukteren faller ned i eller blir overskylt av vann. Kontakt kvalifisert service før luftavfukteren tas i bruk på nytt.
17. Luftavfukteren må ikke tildekkes på noen måte. Pass på at ikke fremmedlegemer stenger for eller trenger inn i luftinntak/-uttak. Det kan føre til elektrisk støt, brann eller at luftavfukteren ødelegges.
NORSK
17
Page 18
18. Bruk aldri luftavfukteren i lokaler der brannfarlige væsker/stoffer eller gasser (bensin, løsemidler, LPG osv.) oppbevares eller er i bruk.
19. Trekk ut strømledningen fra vegguttaket når luftavfukteren ikke er i bruk.
20. Bruk aldri strømledningen til å slå på eller av luftavfukteren. Luftavfukteren skal styres med på/av-knappen.
21. Gjør følgende før luftavfukteren flyttes: Slå av, trekk ut strømledningen fra vegguttaket og tøm vannbeholderen.
22. Utsett aldri luftavfukteren for rennende vann, vannsprut eller andre væsker. Det kan være livsfarlig hvis væske kommer i kontakt med elektriske deler.
23. Ikke plasser luftavfukteren slik at den kan falle ned i vann eller annen væske. Ikke plasser noe som inneholder vann, på produktet, for eksempel blomstervaser eller drikkeglass.
Knapper og funksjoner
Konsoll med indikatorer
1. POWER: LED-indikator, lyser når
NORSK
luftavfukteren er slått på.
2. WATER FULL: LED-indikator, lyser når luftavfukterens vannbeholder er full.
3. [ ] På/av
1 2 3
Forside
4
5
4. Luftinntak
5. Vannbeholder
Bakside
6
7
8
6. Håndtak
7. Luftuttak
8. Ledningsholder
9. Tilkobling for avløpsslange ved kontinuerlig drift
18
9
Page 19
Plassering
• Luftavfukteren er bare beregnet for normal bruk i hjemmet slik det er beskrevet i denne bruksanvisningen.
• Bruk ikke luftavfukteren i et lokale der temperaturen kan komme til å falle under 5ºC.
• Sørg for at luftavfukteren står støtt på et plant underlag som tåler vekten også når
vannbeholderen er full.
• Kontroller at strømledningen er lett å komme til og ikke skades av skarpe kanter eller klemmes på noen måte under bruk.
• Vær ekstra oppmerksom når luftavfukteren brukes i miljøer der spedbarn, små barn og eldre personer oppholder seg.
• Luftavfukteren bør plasseres slik at den kan trekke til seg luft fra hele huset.
• Alle innvendige dører bør være åpne. Lukk ytterdører og vinduer.
• Hvis det er store problemer med fuktig luft i noen del av huset, kan luftavfukteren
plasseres der først og flyttes senere.
• Plasser luftavfukteren slik at luften kan sirkulere ordentlig, og la det være en avstand på minst 20cm til nærmeste vegg eller annen innredning.
• Plasser ikke luftavfukteren inntil varmeelementer eller andre produkter som avgir varme.
Bruk
Obs!
• Kontroller at gummipluggen i tilkoblingen for avløpsslangen er trykket ordentlig inn, før luftavfukteren slås på ved bruk uten kontinuerlig avfukting.
• Husk at luftavfukteren fungerer best i normal romtemperatur, og at effekten reduseres hvis romtemperaturen synker til under 15°C.
• La luftavfukteren være i drift kontinuerlig i 24timer første gangen den brukes. Se avsnittet Kontinuerlig avfukting nedenfor.
• Hvis luftavfukteren slås av og deretter slås på igjen umiddelbart, tar det ca. 3minutter før den oppnår full effekt.
• Bruk aldri luftavfukteren uten at luftfilteret er montert.
NORSK
Slå på/av luftavfukteren
1. Les alle instruksjoner under avsnittene Sikkerhet og Plassering ovenfor.
2. Koble strømledningen til et vegguttak med de spesifikasjonene som angis under punkt1 i avsnittet Sikkerhet ovenfor.
3. Slå på luftavfukteren ved å trykke på [ på/av ].
4. Slå av luftavfukteren ved å trykke på [ på/av ].
19
Page 20
Automatisk utkobling
Når vannbeholderen er full, slås luftavfukteren av automatisk, og LED-indikatoren «WATER FULL» (vann fullt) lyser på konsollen.
Tømme vannbeholderen
1. Trekk ut strømledningen fra vegguttaket.
2. Ta tak i håndtakene på vannbeholderen (ett på hver side) og dra beholderen rett ut.
3. Tøm ut vannet og sett vannbeholderen på plass. Luftavfukteren starter automatisk når vannbeholderen settes på plass, hvis luftavfukteren ble slått av automatisk.
NORSK
Automatisk avrimingsfunksjon
Luftavfukteren er utstyrt med automatisk avrimingsfunksjon. Den kan dannes rim på komponenter inne i luftavfukteren under visse forhold. Avrimingsfunksjonen sørger for at dette blir fjernet. Denne funksjonen krever ingen innstillinger.
Luftfilter
Demontering
1. Ta tak i håndtakene på vannbeholderen (ett på hver side) og dra beholderen rett ut. Se bildet under avsnittet Tømme vannbeholderen ovenfor.
2. Trykk inn låsen på luftfilteret og trekk det rett ned.
Rengjøring
1. Rengjør filteret forsiktig i varmt vann, og bruk et mildt rengjøringsmiddel ved behov. Obs! Luftfilteret må ikke vaskes i oppvaskmaskin.
2. Skyll filteret i rent vann og la det tørke før det settes på igjen.
Montering
Sett tilbake luftfilteret ved å skyve det på plass til det klikker i låsen.
20
Page 21
Kontinuerlig avfukting
Når luftavfukteren brukes i et miljø med svært høy luftfuktighet, må vannbeholderen tømmes ofte. Det kan da være mer praktisk å bruke kontinuerlig avfukting.
1. Ta bort gummipluggen fra tilkoblingen for avløpsslangen (9).
2. Koble til en passende avløpsslange (selges separat) med 12mm innvendig diameter. Kontroller at slangen sitter fast og er ordentlig tett slik at det ikke oppstår vannlekkasje.
3. Plasser den andre enden av slangen i et passende gulvavløp som ligger lavere enn koblingen mellom avløpsledningen og luftavfukteren.
4. Husk å plassere slangen slik at vannet kan renne fritt. Unngå knekk på slangen, og kontroller at den ikke klemmes på annen måte.
5. For å avbryte kontinuerlig avfukting skal du slå av luftavfukteren, trekke ut strømledningen fra vegguttaket og fjerne slangen fra tilkoblingen.
6. Sett på plass gummipluggen i slangetilkoblingen.
7. Sett inn igjen strømledningen i vegguttaket og slå på luftavfukteren.
Stell og vedlikehold
Obs! Slå av luftavfukteren og trekk ut støpselet fra vegguttaket før rengjøring eller service utføres.
• Rengjør luftavfukteren utvendig med en lett fuktet klut. Bruk et mildt rengjøringsmiddel. Bruk aldri løsemidler eller etsende kjemikalier.
• Støvsug luftavfukterens deksel over luftinntaket og -utslippet.
• Ta av vanntanken (se avsnittet Tømme vannbeholderen ovenfor) hver fjortende dag
vask den for hånd med et mildt oppvaskmiddel. Skyll ut av den med rent vann.
• Obs! Vannbeholderen må ikke vaskes i oppvaskmaskin.
• Rengjør luftfilteret hver fjortende dag; se avsnittet Luftfilter ovenfor.
• Hvis luftavfukteren ikke skal brukes i en lengre periode
- Slå av luftavfukteren, trekk ut strømledningen fra vegguttaket, vikle opp ledningen og fest den i ledningsholderen.
- Rengjør dekselet ordentlig.
- Vent et døgn med å ta av vannbeholderen, slik at alt vann får tid til å renne ned fra luftavfukteren.
- Ta av vannbeholderen, tørk ordentlig ut av den, og monter den tilbake på plass.
- Ta bort luftfilteret, rengjør og monter det tilbake på plass.
- Oppbevar luftavfukteren stående på et tørt sted med god ventilasjon.
NORSK
21
Page 22
Feilsøking
Luftavfukteren starter ikke. • Kontroller at strømledningen er ordentlig koblet til
Luften avfuktes ikke. • Luftavfukteren har vært i bruk i for kort tid.
Det oppstår en mislyd under bruk.
NORSK
Vannlekkasje oppstår. • Kontroller at avløpsslangen er ordentlig tilkoblet ved
LED-indikatoren «POWER» (strøm) blinker.
vegguttaket, og påse at det er strøm i uttaket.
• Vannbeholderen er full eller feilmontert.
• Forsikre deg om at det ikke er noe som hindrer
luften i å sirkulere ordentlig i området der luftavfukteren brukes.
• Kontroller at ikke luft utenfra kan trenge inn i området der luftavfukteren brukes.
• Romtemperaturen er lavere enn 15ºC.
• Finnes det en varmekilde som øker luftfuktigheten
i rommet?
• Kontroller at luftfilteret er rent, og rengjør ved behov.
• Luftavfukteren står skjevt eller på et ujevnt underlag.
kontinuerlig avfukting.
• Kontroller at gummipluggen sitter ordentlig fast i slangetilkoblingen ved normal bruk uten kontinuerlig avfukting.
• Defekt fukt- og/eller temperatursensor. Trekk ut strømledningen fra vegguttaket og sett den i på nytt. Kontakt kvalifisert servicepersonell hvis det ikke løser problemet.
Avfallshåndtering
Når du skal avhende luftavfukteren, skal dette skje i henhold til gjeldene forskrifter. Hvis du ikke vet hvor du skal gjøre dette, kan du ta kontakt med kommunen.
22
Page 23
Spesifikasjoner
Nettilkobling 220–240V, 50Hz Effekt 220W Avfuktingskapasitet opptil 10l/døgn
Maksimal størrelse på område der luftavfukteren brukes 25m² Driftstemperatur 5–35ºC Kjølemedium R134a Mål 45 x 35 x 28cm Vekt 11kg
NORSK
23
Page 24
Ilmankuivain 10 l
Tuotenumero 18-2798 Malli MDT1-10DMN3-QA3-UK 36-5204 MDT1-10DMN3-QA3
Lue käyttöohje ennen tuotteen käyttöönottoa ja säilytä se tulevaa tarvetta varten. Pidätämme oikeuden teknisten tietojen muutoksiin. Emme vastaa mahdollisista teksti­tai kuvavirheistä. Jos laitteeseen tulee teknisiä ongelmia, ota yhteys myymälään tai asiakaspalveluun (yhteystiedot käyttöohjeen lopussa).
Huom! Sisältää Kioton sopimukseen kuuluvia fluorattuja kasvihuonekaasuja.
Turvallisuus
1. Ilmankuivaimen saa liittää ainoastaan maadoitettuun seinäpistorasiaan (220–240 V, 50 Hz), jossa on vikavirtasuojakytkin.
2. Yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on toimintaan vaikuttavia rajoitteita tai laitteen turvallisen käytön kannalta riittämättömät taidot saavat käyttää laitetta vain, jos he ovat saaneet ohjeistuksen laitteen turvalliseen käyttöön ja ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat ja riskit.
3. Älä anna lasten leikkiä ilmankuivaimella.
4. Lapset saavat puhdistaa ja huoltaa laitetta ainoastaan aikuisen valvonnassa.
5. Pidä ilmankuivain pystyasennossa.
6. Älä istu ilmankuivaimen päällä. Älä laita mitään ilmakuivaimen päälle.
SUOMI
7. Varmista, että vedenpoistoletkun liitännän kumitulppa on tiiviisti paikoillaan ennen ilmankuivaimen käynnistämistä, kun ilmankuivainta käytetään ilman jatkuvaa kuivausta.
8. Aseta ilmankuivain pystyasentoon vähintään tuntia ennen laitteen käyttöönottoa. Tee samoin silloin, jos laitetta on esim. siirretty tai se on puhdistettu muussa kuin pystyasennossa.
9. Varmista ennen ilmankuivaimen käyttöä, että ilmansuodatin on puhdistettu ja asennettu oikein.
10. Älä käytä ilmankuivainta, jos sen sähköjohto, pistoke tai jokin muu osa on vaurioitunut, tai jos laite ei toimi normaalisti.
11. Älä pura tai korjaa ilmankuivainta itse.
12. Jos ilmankuivain liitetään jatkojohtoon tai haaroituspistorasiaan, varmista, että ne sopivat käytettäväksi ilmankuivaimen kanssa.
13. Kun liität pistokkeen pistorasiaan tai irrotat sen pistorasiasta, varmista, että kätesi eivät ole märät.
14. Älä työnnä vieraita esineitä ilmankuivaimen aukkoihin.
15. Irrota virtajohto pistorasiasta välittömästi, jos ilmankuivaimesta kuuluu poikkeavaa ääntä tai siitä tulee hajua tai savua.
16. Irrota virtajohto pistorasiasta välittömästi, jos ilmankuivain kaatuu tai putoaa veteen. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen ennen ilmankuivaimen käyttämistä uudelleen.
24
Page 25
17. Älä peitä ilmankuivainta. Varmista, että mikään ei peitä ilmanotto- ja ilmanpoistoaukkoja ja että niissä ei ole vieraita esineitä. Ilmanotto- ja ilmanpoistoaukkojen peittäminen voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon tai ilmankuivaimen rikkoutumisen.
18. Älä koskaan käytä laitetta tiloissa, joissa käsitellään tai säilytetään palonarkoja nesteitä tai kaasuja (bensiini, liuottimet, polttoöljy).
19. Irrota virtajohto pistorasiasta, kun ilmankuivainta ei käytetä.
20. Älä käynnistä tai sammuta ilmankuivainta virtajohdon avulla. Käynnistä ja sammuta ilmankuivain virtakytkimestä.
21. Ennen kuin siirrät ilmankuivainta, sammuta laitteesta virta, irrota virtajohto pistorasiasta ja tyhjennä vesisäiliö.
22. Älä altista ilmankuivainta juoksevalle vedelle, vesiroiskeille tai muille nesteille. Sähköosien kastuminen voi aiheuttaa hengenvaaran.
23. Älä sijoita ilmankuivainta sellaiseen paikkaan, josta se voi pudota veteen tai muuhun nesteeseen. Älä aseta ilmankuivaimen päälle nesteitä sisältäviä esineitä, kuten maljakoita tai juomalaseja.
Painikkeet ja toiminnot
Ohjauspaneeli ja merkkivalot
1. POWER: LED-merkkivalo, palaa ilmankuivaimen ollessa päällä.
2. WATER FULL: LED-merkkivalo, palaa ilmankuivaimen vesisäiliön ollessa täynnä.
3. [ ] Virtakytkin (päällä/pois päältä)
SUOMI
Etuosa
4
5
4. Ilmanottoaukko
5. Vesisäiliö
1 2 3
Takaosa
6
7
8
6. Kahva
7. Ilmanpoistoaukko
8. Johdonpidike
9. Liitäntä vedenpoistoletkulle ilmankuivaimen jatkuvaa käyttöä varten
25
9
Page 26
Ilmankuivaimen sijoittaminen
• Ilmankuivain on tarkoitettu tavalliseen kotitalouskäyttöön tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
• Älä käytä ilmankuivainta tiloissa, joissa lämpötila voi laskea alle +5 ºC:een.
• Aseta ilmankuivain tukevasti tasaiselle alustalle, joka kestää laitteen painon myös
vesisäiliön ollessa täynnä.
• Varmista, että virtajohto on helppopääsyisessä paikassa, terävät reunat eivät vahingoita johtoa ja että johto ei joudu puristuksiin laitteen käytön aikana.
• Noudata erityistä varovaisuutta, jos ilmankuivainta käytetään vauvojen, pikkulasten tai vanhusten läheisyydessä.
• Aseta ilmankuivain paikkaan, jossa se kuivaa koko rakennuksen ilmaa.
• Pidä kaikki väliovet auki. Sulje ulko-ovet ja ikkunat.
• Jos ilmankosteus on suuri tietyssä osassa rakennusta, ilmankuivain voidaan
sijoittaa ensin sinne ja siirtää myöhemmin muualle.
• Sijoita ilmankuivain niin, että ilma pääsee kiertämään kunnolla kuivaimen ympärillä. Ilmankuivaimen ja lähimmän seinän tai muun esteen väliin tulee jäädä tilaa vähintään 20 cm.
• Älä sijoita ilmankuivainta lämpöpatterin tai muun lämmönlähteen lähelle.
Käyttö
Huom.!
• Varmista, että vedenpoistoletkun liitännän kumitulppa on tiiviisti paikoillaan ennen
SUOMI
ilmankuivaimen käynnistämistä, kun ilmankuivainta käytetään ilman jatkuvaa ilman kuivausta.
• Ilmankuivain toimii parhaiten normaalissa huonelämpötilassa. Laitteen teho heikkenee lämpötilan laskiessa alle +15 ºC:een.
• Kun otat ilmankuivaimen käyttöön ensimmäisen kerran, pidä kuivain käynnissä yhtäjaksoisesti 24 tuntia. Katso kohta Jatkuva ilman kuivaus jäljempänä.
• Jos ilmankuivain sammutetaan ja käynnistetään välittömästi uudelleen, täyden tehon saavuttamiseen kuluu noin 3 minuuttia.
• Älä käytä ilmankuivainta ilman ilmansuodatinta.
Ilmankuivaimen käynnistäminen ja sammuttaminen
1. Lue edellä mainitut kohdat Turvallisuus ja Ilmankuivaimen sijoittaminen.
2. Liitä virtajohto pistorasiaan, jonka tekniset tiedot vastaavat kohdan Turvallisuus ensimmäisessä kohdassa mainittuja tietoja.
3. Käynnistä ilmankuivain virtakytkimestä.
4. Sammuta ilmankuivain virtakytkimestä.
26
Page 27
Automaattinen sammutus
Kun ilmankuivaimen vesisäiliö on täynnä, ilmankuivain sammuu automaattisesti ja ohjauspaneelin LED-merkkivalo ”WATER FULL” syttyy.
Vesisäiliön tyhjentäminen
1. Irrota virtajohto pistorasiasta.
2. Ota kiinni vesisäiliön molemmilla puolilla olevista kahvoista ja vedä säiliötä suoraan ulospäin.
3. Tyhjennä vesi säiliöstä ja aseta säiliö takaisin paikoilleen. Jos ilmankuivain sammui automaattisesti, se käynnistyy automaattisesti, kun vesisäiliö asetetaan takaisin paikoilleen.
Automaattinen sulatustoiminto
Ilmankuivaimessa on automaattinen sulatustoiminto. Tietyissä olosuhteissa ilmankuivaimen sisällä oleviin komponentteihin saattaa muodostua jäätä. Sulatustoiminto estää jään muodostumisen. Toimintoon ei voi eikä tarvitse tehdä muutoksia.
Ilmansuodatin
Suodattimen irrottaminen
1. Ota kiinni vesisäiliön molemmilla puolilla olevista kahvoista ja vedä säiliötä suoraan ulospäin. Katso kuva kohdassa Vesisäiliön tyhjentäminen edellä.
2. Paina ilmansuodattimen lukitusta ja vedä suodatin suoraan alaspäin.
SUOMI
Suodattimen puhdistaminen
1. Puhdista suodatin varovasti lämpimällä vedellä. Käytä tarvittaessa mietoa puhdistusainetta. Huom.! Älä pese ilmansuodatinta astianpesukoneessa.
2. Huuhtele suodatin puhtaalla vedellä ja anna suodattimen kuivua, ennen kuin asennat sen takaisin paikoilleen.
Suodattimen asentaminen
Työnnä suodatin takaisin paikoilleen. Lukitus napsahtaa kiinni.
27
Page 28
Jatkuva ilman kuivaus
Jos ilmankuivainta käytetään tilassa, jonka ilmankosteus on suuri, vesisäiliö täyttyy nopeasti. Tällaisissa tiloissa jatkuvan ilman kuivauksen käyttö on käytännöllisempää.
1. Irrota kumitulppa vedenpoistoletkun liitännästä (9).
2. Kiinnitä liitäntään poistoletku, jonka sisähalkaisija on 12 mm (myydään erikseen). Varmista, että letku on hyvin kiinni ja se on tiivistetty kunnolla, jotta vettä ei pääse vuotamaan.
3. Aseta poistoletkun toinen pää sopivaan lattiakaivoon, joka on ilmankuivaimessa olevaa letkuliitäntää alempana.
4. Varmista, että letku on sijoitettu niin, että vesi pääsee virtaamaan vapaasti. Varmista, että letkussa ei ole taitoksia ja että letku ei ole puristuksissa.
5. Kun haluat lopettaa jatkuvan ilman kuivauksen, sammuta ilmankuivain, irrota virtajohto pistorasiasta ja irrota poistoletku liitännästä.
6. Aseta kumitulppa takaisin letkuliitäntään.
7. Liitä virtajohto takaisin pistorasiaan ja käynnistä ilmankuivain.
Huolto ja kunnossapito
Huom.! Sammuta ilmankuivain ja irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistusta tai huoltoa.
• Puhdista ilmankuivain ulkopuolelta kevyesti kostutetulla liinalla. Käytä mietoa puhdistusainetta. Älä käytä liuottimia tai syövyttäviä kemikaaleja.
• Imuroi ilmankuivaimen kotelo ilmanotto- ja ilmanpoistoaukkojen yläpuolelta.
SUOMI
• Irrota vesisäiliö (katso kohta Vesisäiliön tyhjentäminen edellä) kahden viikon välein ja pese se käsin miedolla astianpesuaineella. Huuhtele säiliö puhtaalla vedellä.
• Huom.! Älä pese vesisäiliötä astianpesukoneessa.
• Puhdista ilmansuodatin kahden viikon välein. Katso kohta Ilmansuodatin edellä.
• Tee näin, jos ilmankuivain on pitkään käyttämättömänä:
- Sammuta ilmankuivain, irrota virtajohto pistorasiasta, kääri johto ja kiinnitä se johdonpitimeen.
- Puhdista kotelo huolellisesti.
- Irrota vesisäiliö vasta vuorokauden kuluttua, jotta kaikki vesi ehtii valua ilmankuivaimesta säiliöön.
- Irrota vesisäiliö, kuivaa se huolellisesti ja aseta takaisin paikoilleen.
- Irrota ilmansuodatin, puhdista se ja aseta takaisin paikoilleen.
- Säilytä ilmankuivain pystyasennossa kuivassa ja hyvin ilmastoidussa tilassa.
28
Page 29
Vianetsintä
Ilmankuivain ei käynnisty. • Varmista, että virtajohto on kunnolla kiinni
pistorasiassa ja että pistorasia on jännitteinen.
• Vesisäiliö on täynnä tai se ei ole kunnolla paikoillaan.
Ilmankuivain ei kuivaa ilmaa.
Ilmankuivaimesta kuuluu poikkeavaa ääntä.
Ilmankuivaimesta vuotaa vettä.
LED-merkkivalo ”POWER” vilkkuu.
• Ilmankuivain on ollut päällä vain lyhyen aikaa.
• Varmista, että ilma pääsee kiertämään vapaasti
tilassa, jossa ilmankuivainta käytetään.
• Varmista, että tilaan ei pääse ulkoilmaa.
• Huonelämpötila on alle +15 ºC.
• Onko tilassa ilmankosteutta lisäävä lämmönlähde?
• Varmista, että ilmansuodatin on puhdas ja puhdista
se tarvittaessa.
• Ilmankuivain on vinossa tai epätasaisella alustalla.
• Varmista, että vedenpoistoletku on liitetty tiiviisti
jatkuvaa ilman kuivausta käytettäessä.
• Varmista, että kumitulppa on tiiviisti paikoillaan poistoletkun liitännässä, kun ilmankuivainta käytetään ilman jatkuvaa ilman kuivausta.
• Kosteus- tai lämpötila-anturi on viallinen. Irrota virtajohto pistorasiasta ja laita se uudelleen pistorasiaan. Jos ongelma jatkuu, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Kierrätys
Kierrätä tuote asianmukaisesti, kun poistat sen käytöstä. Tarkempia kierrätysohjeita saat kuntasi jäteneuvonnasta.
SUOMI
29
Page 30
Tekniset tiedot
Verkkoliitäntä 220–240 V, 50 Hz Teho 220 W Kuivauskapasiteetti enintään 10 l/vuorokausi Käyttöalueen enimmäiskoko 25 m² Käyttölämpötila 5–35 ºC Kylmäaine R134a Mitat 45 x 35 x 28 cm Paino 11 kg
SUOMI
30
Page 31
Luftentfeuchter 10 l
Art.Nr 18-2798 Modell MDT1-10DMN3-QA3-UK 36-5204 MDT1-10DMN3-QA3
Vor Inbetriebnahme die komplette Bedienungsanleitung durchlesen und aufbewahren. Irrtümer, Abweichungen und Änderungen behalten wir uns vor. Bei technischen Problemen oder anderen Fragen freut sich unser Kundenservice über eine Kontaktaufnahme (Kontakt siehe Rückseite).
Achtung: Enthält vom Kyoto-Protokoll erfasste fluorierte Treibhausgase.
Sicherheitshinweise
1. Das Gerät darf nur an Steckdosen mit Erdung (220–240 V, 50 Hz) und vorgelagerter Fehlerstrom-Schutzeinrichtung benutzt werden.
2. Das Gerät ist nur dann für Kinder ab 8 Jahren oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, bzw. mangelnder Erfahrung/ Wissen geeignet, wenn diese in die sichere Handhabung eingeführt worden sind und Risiken und Gefahren der Benutzung verstehen.
3. Kein Kinderspielzeug.
4. Reinigung und Wartung darf von Kindern nur unter Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden.
5. Das Gerät muss immer aufrecht aufgestellt sein.
6. Das Gerät niemals abdecken, sich darauf setzen oder Gegenstände darauf abstellen.
7. Vor der Benutzung ohne Dauerbetrieb sicherstellen, dass der Wasserablauf mit dem Gummistöpsel fest verschlossen ist.
8. Vor dem ersten Gebrauch das Gerät mindestens 1 Stunde aufrecht stehen lassen. Dies gilt auch, sobald das Gerät aus seiner aufrechten Position gekommen ist, z.B. durch Umstellen oder Reinigen.
9. Vor der Benutzung des Gerätes sicherstellen, dass der Luftfilter gereinigt und korrekt angebracht ist.
10. Das Gerät nicht betreiben, wenn es bzw. das Netzkabel/-Stecker auf irgendeine Weise beschädigt ist oder nicht fehlerfrei funktioniert.
11. Niemals versuchen, das Gerät selber auseinanderzunehmen oder zu reparieren.
12. Bei der Benutzung über ein Verlängerungskabel oder eine Verteilersteckdose sicherstellen, dass diese für die Benutzung mit diesem Gerät geeignet sind.
13. Den Stecker nicht mit feuchten Händen ziehen oder einstecken.
14. Niemals irgendwelche Objekte in die Öffnungen des Gerätes einführen.
15. Bei unnormalen Geräuschen, Geruch oder Rauch vom Gerät, sofort den Netzstecker ziehen.
16. Bei Kontakt des Gerätes mit Wasser, sofort den Netzstecker ziehen. Vor erneuter Benutzung qualifiziertes Servicepersonal kontaktieren.
17. Das Gerät niemals abdecken. Sicherstellen, dass keine Objekte in die Öffnungen des Gerätes eindringen können. Dies kann zu Stromschlägen, Feuer oder Zerstörung des Gerätes führen.
DEUTSCH
31
Page 32
18. Das Gerät niemals in feuergefährlicher Umgebung (Benzin, Lösungsmittel, Gas, etc.) benutzen.
19. Bei Nichtbenutzung stets den Netzstecker ziehen.
20. Niemals den Netzstecker zum Ein- oder Ausschalten des Gerätes benutzen. Zur Steuerung ist der Ein-/Ausschalter zu benutzen.
21. Vor dem Umstellen des Gerätes: Abschalten, Den Netzstecker ziehen und den Wasserbehälter leeren.
22. Das Gerät niemals Flüssigkeiten aussetzen. Der Kontakt von Flüssigkeiten mit dem Gerät kann Lebensgefährlich sein.
23. Das Gerät immer so aufstellen, dass es nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten fallen kann. Niemals Gegenstände mit Flüssigkeiten (z.B. Blumenvase oder Getränk) auf das Produkt stellen.
Tasten und Funktionen
Tastenfeld mit Anzeigen
1. POWER: LED-Anzeige, leuchtet bei angeschaltetem Gerät.
2. WATER FULL: LED-Anzeige, leuchtet bei vollem Wasserbehälter.
3. [ ] Ein/Aus
1 2 3
DEUTSCH
4
5
4. Lufteinlass
5. Wasserbehälter
Vorderseite
Rückseite
6
7
8
6. Griff
7. Luftauslass
8. Kabelhalterung
9. Anschluss für den Wasserablauf im Dauerbetrieb.
32
9
Page 33
Aufstellen
• Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch und für die in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Benutzung vorgesehen.
• Das Gerät nicht in einer Umgebung benutzen, in der die Temperatur unter 5 ºC fallen kann.
• Sicherstellen, dass das Gerät stabil und auf einem geraden Untergrund steht, der das Gewicht des Gerätes mit vollem Wassertank tragen kann.
• Das Netzkabel leicht zugänglich lassen und nicht über scharfe Kanten ziehen oder klemmen.
• Extra Vorsicht ist geboten in Umgebungen, in den sich auch Babys, Kleinkinder oder ältere Menschen befinden.
• Das Gerät ist so aufzustellen, dass es die Feuchtigkeit des gesamten Hauses erfassen kann.
• Alle Innentüren sollten geöffnet sein. Außentüren und Fenster müssen geschlossen sein.
• Sollte ein bestimmter Teil des Gebäudes größere Probleme mit der Luftfeuchtigkeit haben, kann das Gerät dort zuerst aufgestellt werden.
• Das Gerät so aufstellen, dass die Luft gut zirkulieren kann. Mindestabstand 20 cm zur nächsten Wand oder anderen Einrichtungsgegenständen.
• Das Gerät nicht in die Nähe von Heizungen oder anderen wärmeabgebenden Geräten stellen.
Betrieb
Achtung:
• Vor der Benutzung ohne Dauerbetrieb sicherstellen, dass der Wasserablauf mit dem Gummistöpsel fest verschlossen ist.
• Das Gerät ist so ausgelegt, dass es am besten bei normaler Zimmertemperatur funktioniert. Die Leistung reduziert sich ab einer Temperatur unter 15 ºC.
• Die erste Benutzung sollte mindesten 24 Stunden andauern. Siehe Abschnitt Ununterbrochenes Entfeuchten unten.
• Wenn das Gerät abgeschaltet und dann direkt wieder angeschaltet wird, dauert es ca. 3 Minuten bevor die volle Leistung wieder erreicht wird.
• Niemals das Gerät ohne Luftfilter benutzen.
DEUTSCH
Das Gerät Ein-/Ausschalten
1. Zuerst alle Hinweise unter Sicherheitshinweise und Aufstellen (siehe oben) durchlesen.
2. Den Netzstecker an eine Steckdose entsprechend den Spezifikationen in Punkt 1 im Abschnitt Sicherheitshinweise (siehe oben) anschließen.
3. Das Gerät mit [ Ein/Aus ] einschalten.
4. Das Gerät mit erneutem Druck auf [ Ein/Aus ] ausschalten.
33
Page 34
Automatische Sicherheitsabschaltung
Bei gefülltem Wasserbehälter schaltet sich das Gerät automatisch ab und die LED­Anzeige „WATER FULL“ leuchtet.
Entleeren des Wasserbehälters
1. Den Netzstecker ziehen.
2. Den Wasserbehälter an den Griffen auf beiden Seiten anfassen und gerade herausziehen.
3. Das Wasser abgießen und den Behälter wieder zurücksetzen. Das Gerät startet automatisch, wenn es vorher automatisch wegen gefülltem Wasserbehälter abgeschaltet wurde.
Abtauautomatik
Das Gerät hat eine Abtauautomatik. Unter bestimmten Verhältnissen kann sich im Inneren des Gerätes Eis bilden. Die Abtauautomatik sorgt dafür, dass dies automatisch abgebaut wird. Dafür müssen keine besonderen Einstellungen vorgenommen werden.
Luftfilter
Demontage
1. Den Wasserbehälter an den Griffen auf beiden Seiten anfassen und gerade herausziehen. Siehe Bild unter Abschnitt Entleeren des Wasserbehälters oben.
2. Die Verschlüsse für den Luftfilter
DEUTSCH
eindrücken und diesen nach unten abziehen.
Reinigung
1. Den Luftfilter vorsichtig mit warmem Wasser säubern, bei Bedarf ein mildes Reinigungsmittel benutzen. Achtung: Den Filter nicht im Geschirrspüler reinigen.
2. Den Filter in klarem Wasser ausspülen und vor der Montage trocknen lassen.
Montage
3. Den Filter so einschieben, dass die Verschlüsse zuschnappen.
34
Page 35
Dauerbetrieb
Bei der Verwendung in Umgebungen mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit muss der Was­serbehälter oft entleert werden. In diesem Fall kann der Dauerbetrieb eine bessere Alternative sein.
1. Den Gummistöpsel am Wasserablauf entfernen.
2. Einen geeigneten Schlauch mit 12 mm Innendurchmesser (separat erhältlich) anschließen. Sicherstellen, dass der Schlauch fest angeschlossen ist und nicht leckt.
3. Das andere Ende des Schlauchs in einen Abguss, der tiefer als der Wasserablauf am Entfeuchter ist, legen.
4. Den Schlauch so verlegen, dass das Wasser ungehindert fließen kann. Falten oder andere Hindernisse vermeiden.
5. Zum Abstellen des Dauerbetriebs das Gerät abschalten, den Netzstecker ziehen und den Schlauch vom Wasserablauf abziehen.
6. Den Wasserablauf mit dem Gummistöpsel fest verschließen.
7. Den Netzstecker wieder anschließen und das Gerät einschalten.
Pflege und Wartung
Achtung: Vor Pflege und Wartung stets das Gerät abschalten und den Netzstecker ziehen.
• Das Produkt außen mit einem leicht befeuchteten Tuch reinigen. Ein sanftes Reinigungsmittel verwenden, keine scharfen Chemikalien oder Reinigungslösungen.
• Das Gehäuse über dem Einlass und Auslass der Luft mit einem Staubsauger absaugen.
• Den Wasserbehälter alle 2 Wochen abnehmen (siehe Abschnitt Entleeren des Wasserbehälters oben) und mit einem milden Spülmittel von Hand abwaschen.
Mit klarem Wasser abspülen.
• Achtung: Den Wasserbehälter nicht im Geschirrspüler reinigen.
• Den Luftfilter alle 2 Wochen reinigen, siehe Abschnitt Luftfilter oben.
• Bei längerer Nichtbenutzung:
- Das Gerät abschalten, den Netzstecker ziehen und das Kabel aufrollen und an der Kabelhalterung festmachen.
- Das Gehäuse ordentlich reinigen.
- Vor dem Entleeren des Wasserbehälters einen Tag warten, sodass wirklich alles Wasser ablaufen kann.
- Den Wasserbehälter abnehmen, ordentlich abtrocknen und wieder zurücksetzen.
- Den Luftfilter abnehmen, reinigen und wieder zurücksetzen.
- Das Produkt aufrecht an einem trockenen, gut durchlüfteten Ort aufbewahren.
DEUTSCH
35
Page 36
Fehlersuche
Das Gerät startet nicht. • Sicherstellen, dass der Netzstecker in einer
stromführenden Steckdose steckt.
• Der Wasserbehälter ist voll oder falsch montiert.
Die Luft wird nicht entfeuchtet.
Bei der Benutzung entsteht Lärm.
Das Gerät leckt Wasser.
Die LED-Anzeige „POWER“ blinkt.
• Das Gerät ist zu kurz Betrieben worden.
• Sicherstellen, dass nichts die Luftzirkulation in
der zu entfeuchtenden Umgebung behindert.
• Sicherstellen, dass nicht Außenluft in die zu entfeuchtende Umgebung eindringen kann.
• Die Zimmertemperatur beträgt weniger als 15 ºC.
• Gibt es eine Wärmequelle im Zimmer, die die
Luftfeuchtigkeit erhöht?
• Sicherstellen, dass der Luftfilter sauber ist. Bei Bedarf reinigen.
• Das Gerät steht schief oder auf einer ungeraden Oberfläche.
• Bei Dauerbetrieb sicherstellen, dass der Schlauch ordentlich angeschlossen ist.
• Ohne Dauerbetrieb sicherstellen, dass der Gummistöpsel ordentlich im Wasserablauf festsitzt.
• Defekter Feuchtigkeits- und/oder Temperatursensor. Den Netzstecker ziehen und wieder einstecken. Sollte dies das Problem nicht lösen, sich an einen qualifizierten Servicetechniker wenden.
Hinweise zur Entsorgung
DEUTSCH
Bitte das Produkt entsprechend den lokalen Bestimmungen entsorgen. Weitere Informationen sind erhältlich von der Gemeinde oder den kommunalen Entsorgungsbetrieben.
36
Page 37
Technische Daten
Betriebsspannung Netzteil 220–240 V AC, 50 Hz Leistung 220 W Entfeuchtungskapazität Bis zu 10 l/Tag Maximalgröße der zu entfeuchtenden Fläche 25 m² Betriebstemperatur 5–35ºC Kühlmittel R134a Abmessungen 45 x 35 x 28 cm Gewicht 11 kg
37
DEUTSCH
Page 38
38
Page 39
39
Page 40
SVERIGE
KUNDTJÄNST Tel: 0247/445 00 Fax: 0247/445 09 E-post: kundservice@clasohlson.se
INTERNET www.clasohlson.se
BREV Clas Ohlson AB, 793 85 INSJÖN
NORGE
KUNDESENTER Tlf.: 23 21 40 00 Faks: 23 21 40 80 E-post: kundesenter@clasohlson.no
INTERNETT www.clasohlson.no
POST Clas Ohlson AS, Postboks 485 Sentrum, 0105 OSLO
SUOMI
ASIAKASPALVELU Puh.: 020 111 2222 Sähköposti: asiakaspalvelu@clasohlson.fi
INTERNET www.clasohlson.fi
OSOITE Clas Ohlson Oy, Maistraatinportti 4 A, 00240 Helsinki
UNITED KINGDOM
Customer Service Contact number: 08545 300 9799 E-mail: customerservice@clasohlson.co.uk
Internet www.clasohlson.com/uk
Postal 10 – 13 Market Place Kingston Upon Thames Surrey KT1 1JZ
DEUTSCH
Kundenservice Unsere Homepage www.clasohlson.com besuchen und auf Kundenservice klicken.
Loading...