Read the entire instruction manual carefully
and make sure that you fully understand
it before you use the equipment. Keep the
manual for future reference.
Viktig information:
Läs hela bruksanvisningen noggrant och
försäkra dig om att du har förstått den
innan du använder utrustningen. Spara
bruksanvisningen för framtida bruk.
Viktig informasjon:
Les disse anvisningene nøye og forsikre deg om
at du forstår dem, før du tar produktet i bruk.
Ta vare på anvisningene for seinere bruk.
Tärkeää tietoa:
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista
että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat
käyttää laitetta. Säilytä ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Wichtiger Hinweis:
Vor Inbetriebnahme die komplette
Bedienungsanleitung sorgfältig
durchlesen und aufbewahren.
ENGLISHSVENSK ANORSKSUOMIDEUTSCH
Art.no Model
18-2798 MDT1-10DMN3-QA3-UK
36-5204 MDT1-10DMN3-QA3
Ver. 20130307
Original instructions
Bruksanvisning i original
Original bruksanvisning
Alkuperäinen käyttöohje
Original Bedienungsanleitung
Page 2
2
Page 3
Dehumidifier 10 l
Art.no 18-2798 Model MDT1-10DMN3-QA3-UK
36-5204 MDT1-10DMN3-QA3
Please read theentire instruction manual before using theproduct and then save it for
future reference. We reserve theright for any errors in text or images and any
necessary changes made to technical data. If you have any questions regarding
technical problems please contact our Customer Services.
Note: Contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol.
Safety
1. The dehumidifier must only be connected to a220–240 V, 50 Hz earthed outlet
fitted with anRCD.
2. The dehumidifier may be used by children of 8 years and above and by persons
with reduced physical, sensory or mental capability or lack of experience and
knowledge provided they have been given supervision or instruction concerning
use of theappliance in asafe way and understand thehazards involved.
3. Never let children play with thedehumidifier.
4. Cleaning and maintenance may be carried out by children but only under
adult supervision.
5. The dehumidifier must always stand upright.
6. Never sit, cover or place foreign objects on thedehumidifier.
7. Make sure that therubber plug in thedrain hose hole is securely in place before
turning thedehumidifier on if it is not to be used for continuous dehumidification.
8. The dehumidifier must stand upright for at least 1 hour before it is used for thefirst
time. The same applies after thethe dehumidifier has been moved or cleaned, etc.
9. Make sure that theair filter is clean and correctly fitted before turning
thedehumidifier on.
10. Never use thedehumidifier if themains lead, plug or any other part is damaged
or does not work properly.
11. Never try to dismantle or repair you dehumidifier yourself.
12. If thedehumidifier needs to be used with anextension lead or trailing socket,
make sure that thelead used is suitable for use with thedehumidifier.
13. Never plug in or unplug thedehumidifier with wet hands.
14. Never insert foreign objects into thedehumidifier’s openings.
15. Unplug thedehumidifier immediately if it emits strange noises, odours or smoke.
16. Unplug thedehumidifier immediately if it tips over or if it is splashed with water.
Contact aqualified service technician before using thedehumidifier again.
17. The dehumidifier must not be covered in any way. Make sure that no foreign
objects cover or block theair inlet/outlet. Blockages can lead to fires, electric shocks
or damage to thedehumidifier.
18. Never use thedehumidifier in areas where flammable liquids/materials or gases
(petrol, solvents, gas cylinders) are stored or used.
ENGLISH
3
Page 4
19. Unplug thedehumidifier from thewall socket when it is not in use.
20. Never use themains lead plug for turning thedehumidifier on or off.
The dehumidifier should only be switched on and off using theon/off switch.
21. Before moving thedehumidifier: Make sure it is switched off, unplugged and that
ENGLISH
thewater tank is empty.
22. Never expose thedehumidifier to running/splashing water or other liquids. Liquid
coming in contact with electrical components can be extremely hazardous.
23. Do not place thedehumidifier where there is arisk of it falling into water or other
liquid. Do not place any objects which contain liquid onto thedehumidifier such as
vases, drinks, etc.
Buttons and functions
Control panel and indicators
1. POWER: LED indicator, lights when
thedehumidifier is turned on.
2. WATER FULL: LED indicator, lights
when thedehumidifier’s water
reservoir is full.
3. [ ] On/off
123
Front
4
5
4. Air inlet
5. Water reservoir
Back
6
7
8
6. Handle
7. Air outlet
8. Lead holder
9. Drain hose connection for
continuous operation
4
9
Page 5
Placement
• The dehumidifier is only intended for normal domestic use and only in themanner
described in this instruction manual.
• Do not use thedehumidifier in aroom in which thetemperature might fall to
below 5 ºC.
• Make sure that thedehumidifier is standing firmly on aflat surface capable of
supporting its weight even when thewater reservoir is full.
• Make sure that themains lead is easily accessible and is not damaged by sharp
edges or is crushed in any way during use.
• Extra caution should taken be when thedehumidifier is used in thesame
environment as infants, small children and theelderly.
• The dehumidifier should be placed where it can draw in air from theentire house.
• All interior doors should be opened. Close exterior doors and windows.
• If any part of your house suffers from severe humidity, thedehumidifier can be
placed there first and then moved to another part of thehouse later.
• Position thedehumidifier where theair can circulate freely, allow at least
20 cm of air space on all sides.
• Never place thedehumidifier next to aradiator or heating appliance.
Operating instructions
Note:
• Make sure that therubber plug in thedrain hose hole is securely in place before
turning thedehumidifier on if it is not to be used for continuous dehumidification.
• The dehumidifier works best at normal room temperature, its efficiency is reduced
if theambient temperature falls to below 15 ºC.
• Let thedehumidifier operate continuously for 24 hours thefirst time it used.
See theContinuous operation section below.
• If thedehumidifier is turned off and then turned back on again immediately,
it will take approximately 3 minutes to reach full power.
• Never use thedehumidifier without theair filter in place.
ENGLISH
Switching the dehumidifier on/off
1. Read all theinstructions in theSafety and Placement sections above.
2. Connect themains lead to awall socket with thespecifications listed in
part 1 of theSafety section above.
3. Turn thedehumidifier on by pressing the[ on/off ] button.
4. Turn thedehumidifier off by pressing the[ on/off ] button again.
5
Page 6
Automatic shut-off
When thewater reservoir is full thedehumidifier shuts off automatically and
the“WATER FULL” LED indicator on thecontrol panel lights.
ENGLISH
Emptying the water reservoir
1. Unplug themains lead from thewall socket.
2. Grip thewater reservoir by thehandles on
each side and pull it forwards.
3. Empty thewater out of water reservoir
and then refit it onto thedehumidifier.
The dehumidifier will restart automatically
once thewater reservoir has been refitted
if it was shut off automatically.
Automatic defrost feature
The dehumidifier is equipped with anautomatic defrost feature. Frost can build up
on some components inside thedehumidifier under certain conditions. The defrost
feature removes this frost. No settings can or need to be made for this feature.
Air filter
Disassembly
1. Grip thewater reservoir by thehandles
on each side and pull it forwards.
See thediagram under theEmptying thewater reservoir section above.
2. Press in thelocking tabs and pull
theair filter straight down.
Cleaning
1. Wash thefilter carefully in warm water,
use amild detergent if necessary.
Note: Do not wash theair filter in
adishwasher.
2. Rinse thefilter in clean water and let
it dry before reinserting it.
Assembly
Refit theair filter by pushing it in until
thelocking tabs click.
6
Page 7
Continuous operation
When thedehumidifier is used in anenvironment with high humidity, thewater
reservoir will need emptying often. In such circumstances, it could be more practical
to run thedehumidifier continuously.
2. Connect asuitable 12 mm bore drain hose (sold separately). Make sure that
thedrain hose is secure and tight to prevent leakage.
3. The other end of thedrain hose should be inserted into adrain which is lower than
thedrain hose connection on thedehumidifier.
4. Position thehose in such away that thewater can drain freely. Avoid kinking and
pinching thehose.
5. To discontinue continuous operation, switch thedehumidifier off, unplug it and
disconnect thedrain hose.
6. Re-insert therubber plug into thedrain hose connection.
7. Plug themains lead back in and switch thedehumidifier on again.
Care and maintenance
Note: Turn thedehumidifier off and pull out theplug before cleaning or servicing it.
• Clean theexterior of thedehumidifier using alightly moistened cloth. Only use mild
cleaning agents, never solvents or corrosive chemicals.
• Vacuum clean theair inlet and outlet grilles of thedehumidifier.
• Remove thewater reservoir (see theEmptying thewater reservoir section above)
every 14th day and wash it by hand using amild detergent. Rinse it with clean water.
• Note: Do not wash thewater reservoir in adishwasher.
• Clean theair filter every 14th day, see theAir filter section above.
• If thedehumidifier is not to be used for anextended period
-Switch thedehumidifier off, unplug it, wind up themains lead and hang it on
thelead holder.
-Clean thehousing of thedehumidifier.
-Wait 24 hours before emptying thewater reservoir to ensure that all thewater
in thedehumidifier has had time to collect in it.
-Remove thewater reservoir, empty it, dry it and then refit it.
-Remove theair filter, clean and refit it.
-Store thedehumidifier in adry, well-ventilated place.
ENGLISH
7
Page 8
Troubleshooting guide
The dehumidifier will
ENGLISH
not switch on.
The humidity is
not reducing.
Unusual noises emitted
during use.
The dehumidifier is
leaking.
The POWER LED
flashes.
• Make sure that themains lead is properly plugged
in and that there is power in thewall socket.
• The water reservoir is full or incorrectly fitted.
• The dehumidifier has not been used long enough.
• Make sure that nothing is preventing theair in
theroom where thedehumidifier is used from
circulating properly.
• Make sure that no outdoor air can enter theroom
in which thedehumidifier is being used.
• The ambient temperature is below 15 ºC.
• Is there aheat source in theroom which is raising
thehumidity?
• Make sure that theair filter is clean.
• The dehumidifier is tilted or standing on an
uneven surface.
• Make sure that thedrain hose is properly connected
if thedehumidifier is used in continuous
operation mode.
• Make sure that therubber plug is covering thedrain
hose connection if thedehumidifier is used in normal
mode/not continuously.
• The humidity and/or temperature sensor is
defective. Turn off theair conditioner, pull out
theplug and plug it in again. If this does not solve
theproblem, contact aqualified service centre.
Disposal
This dehumidifier should be disposed of in accordance with local regulations.
If you are unsure how to proceed, contact your local authority.
8
Page 9
Specifications
Power supply 220–240 V, 50 Hz
Power 220 W
Dehumidification capacity up to 10 l/day
Max floor area of dehumidified room 25 m²
Operating temperature 5 –35 ºC
Coolant R134a
Size 45 x 35 x 28 cm
Weight 11 kg
ENGLISH
9
Page 10
Luftavfuktare 10 l
Art.nr 18-2798 Modell MDT1-10DMN3-QA3-UK
36-5204 MDT1-10DMN3-QA3
Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den sedan för framtida
bruk.Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel samt ändringar av tekniska data.
Vid tekniska problem eller andra frågor, kontakta vår kundtjänst (se adressuppgifter
på baksidan).
SVENSK A
Obs! Innehåller sådana fluorerade växthusgaser som omfattas av Kyotoprotokollet.
Säkerhet
1. Luftavfuktaren får endast anslutas till ettjordat vägguttag (220–240 V, 50 Hz)
utrustat med jordfelsbrytare.
2. Luftavfuktaren får användas av barn från 8 år och av personer med någon form
av funktionsnedsättning, brist på erfarenhet eller kunskap som skulle kunna
äventyra säkerheten, om de har fått instruktioner om hur den på ettsäkert sätt ska
användas och förstår faror och risker som kan uppkomma.
3. Låt aldrig barn leka med luftavfuktaren.
4. Rengöring och skötsel får utföras av barn endast i vuxens närvaro.
5. Luftavfuktaren måste alltid stå upprätt.
6. Sitt aldrig, och placera aldrig främmande föremål av något slag, på luftavfuktaren.
7. Kontroller att gummipluggen i anslutningen för dräneringsslangen är ordentligt
intryckt innan luftavfuktaren slås på vid användning utan kontinuerlig avfuktning.
8. Innan luftavfuktaren tas i bruk för första gången ska den stå upprätt minst 1 timme
innan den används. Detsamma gäller om luftavfuktaren kommit ur sin upprätta
position genom att den flyttats, rengjorts etc.
9. Kontrollera att luftfiltret är rengjort och rätt monterat innan luftavfuktaren används.
10. Använd aldrig luftavfuktaren om nätkabeln, stickproppen eller någon annan del är
skadad eller inte fungerar normalt.
11. Försök aldrig själv ta isär eller reparera luftavfuktaren.
12. Om luftavfuktaren måste användas med skarvkabel eller grenuttag, försäkra dig
om att dessa är lämpliga att använda tillsammans med luftavfuktare.
13. Ta inte i stickproppen med våta händer när den sätts i eller dras ur vägguttaget.
14. Stick aldrig in föremål av något slag i luftavfuktarens öppningar.
15. Dra omedelbart ur nätkabeln ur vägguttaget om främmande ljud, lukt eller rök
kommer från luftavfuktaren.
16. Dra omedelbart ur nätkabeln ur vägguttaget om luftavfuktaren faller ner i eller blir
översköljd av vatten. Kontakta kvalificerad service innan luftavfuktaren används igen.
17. Luftavfuktaren får inte på något sätt övertäckas. Se till att främmande föremål inte
täcker för eller tränger in i luftinlopp/utlopp. Detta kan leda till elchock, brand eller
att luftavfuktaren förstörs.
18. Använd aldrig luftavfuktaren i lokaler där brandfarliga vätskor/ämnen eller gaser
(bensin, lösningsmedel, gasol etc.) förvaras eller används.
10
Page 11
19. Dra ur nätkabeln ur vägguttaget när luftavfuktaren inte används.
20. Använd aldrig nätkabeln för att slå på eller av luftavfuktaren.
Luftavfuktaren ska styras med på/av-knappen.
21. Innan luftavfuktaren flyttas: Stäng av, dra ur nätkabeln ur vägguttaget
och töm vattentanken.
22. Utsätt aldrig luftavfuktaren för rinnande/stänkande vatten eller andra vätskor.
Det kan utgöra livsfara om vätska kommer i kontakt med elektriska delar.
23. Placera inte luftavfuktaren så att den kan falla ner i vatten eller annan vätska.
Ställ inte heller några föremål som innehåller vätska på produkten, t.ex. enblomvas
eller dryck.
Knappar och funktioner
Manöverpanel med indikatorer
1. POWER: LED-indikator, lyser när
luftavfuktaren är påslagen.
2. WATER FULL: LED-indikator,
lyser när luftfuktarens
vattenbehållare är full.
3. [ ] På/av
123
SVENSK A
Framsida
4
5
4. Luftinlopp
5. Vattenbehållare
Baksida
6
7
8
6. Handtag
7. Luftutlopp
8. Sladdhållare
9. Anslutning för dräneringsslang
vid kontinuerlig drift
11
9
Page 12
Placering
• Luftavfuktaren är endast avsedd för normal användning i hemmet på det sätt som
beskrivs i den här bruksanvisningen.
• Använd inte luftavfuktaren i enlokal där temperaturen riskerar att falla under 5 ºC.
• Se till att luftavfuktaren står stadigt på ettplant underlag som orkar bära dess vikt
även då vattenbehållaren är fylld.
• Försäkra dig om att nätkabeln är lättåtkomlig och inte skadas av vassa kanter eller
kläms på något sätt vid användning.
• Var extra uppmärksam när luftavfuktaren används i miljöer där spädbarn, små barn
SVENSK A
och äldre personer vistas.
• Luftavfuktaren bör placeras så att den kan dra åt sig luft från hela huset.
• Alla innerdörrar bör stå öppna. Stäng ytterdörrar och fönster.
• Om det finns stora problem med luftfuktighet i någon del av huset kan luftavfuktaren
först placeras där för att sedan flyttas.
• Placera luftavfuktaren så att luften kan cirkulera ordentligt, lämna ettavstånd på
minst 20 cm till närmaste vägg eller annan inredning.
• Placera inte luftavfuktaren intill värmeelement eller andra värmealstrande produkter.
Användning
Obs!
• Kontroller att gummipluggen i anslutningen för dräneringsslangen är ordentligt
intryckt innan luftavfuktaren slås på vid användning utan kontinuerlig avfuktning.
• Tänk på att luftavfuktaren fungerar bäst i normal rumstemperatur och att effekten
reduceras om rumstemperaturen sjunker under 15 ºC.
• Låt luftavfuktaren arbeta kontinuerligt i 24 timmar första gången den används.
Se avsnitt Kontinuerlig avfuktning nedan.
• Om luftavfuktaren slås av och sedan omedelbart slås på igen tar det ca 3 minuter
innan den uppnår full effekt.
• Använd aldrig luftavfuktaren utan att luftfiltret är monterat.
Slå på/av luftavfuktaren
1. Läs alla instruktioner under avsnitten Säkerhet och Placering ovan.
2. Anslut nätkabeln till ettvägguttag med de specifikationer som anges under punkt 1
i avsnitt Säkerhet ovan.
3. Slå på luftavfuktaren genom att trycka [ på/av ].
4. Slå av luftavfuktaren genom att åter trycka [ på/av ].
12
Page 13
Automatisk avstängning
När vattenbehållaren är full stängs luftavfuktaren automatiskt av och LED-indikatorn
”WATER FULL” på manöverpanelen tänds.
Tömning av vattenbehållare
1. Dra ur nätkabeln ur vägguttaget.
2. Ta tag i vattenbehållarens handtag
(ett på vardera sida) och dra behållaren
rakt ut.
3. Töm bort vattnet och sätt tillbaka
vattenbehållaren. Luftavfuktaren startar
automatiskt när vattenbehållaren
återmonteras om avfuktaren stängts av
automatiskt.
Automatisk avfrostningsfunktion
Luftavfuktaren är utrustad med automatisk avfrostningsfunktion. Frost kan bildas på
komponenter inne i luftavfuktaren under vissa förhållanden. Avfrostningsfunktionen ser
till att detta elimineras. Inga inställningar kan eller behöver göras för denna funktion.
Luftfilter
Demontering
1. Ta tag i vattenbehållarens handtag
(ett på vardera sida) och dra behållaren
rakt ut. Se bild under avsnitt Tömning av vattenbehållare ovan.
2. Tryck in snäpplåsen på luftfiltret och dra
det rakt ner.
SVENSK A
Rengöring
1. Rengör filtret försiktigt i varmt vatten,
använd ettmilt rengöringsmedel vid
behov. Obs! Diska inte luftfiltret i
diskmaskin.
2. Skölj filtret i rent vatten och låt det torka
innan det monteras tillbaka.
Montering
Sätt tillbaka luftfiltret genom att skjuta det på
plats tills snäpplåsen klickar fast.
13
Page 14
Kontinuerlig avfuktning
När luftavfuktaren används i enmiljö med mycket hög luftfuktighet kommer vattentanken
att behöva tömmas ofta. Det kan då vara mer praktiskt att använda kontinuerlig avfuktning.
1. Ta bort gummipluggen över anslutningen för dräneringsslangen (9).
2. Anslut lämplig dräneringsslang (säljs separat) med 12 mm innerdiameter.
Försäkra dig om att slangen sitter fast och tätar ordentligt så att inte
vattenläckage uppstår.
3. Placera andra änden av slangen i lämplig golvbrunn som ligger lägre än
SVENSK A
dräneringsslangens anslutning på luftavfuktaren.
4. Tänk på att placera slangen så att vattnet kan rinna fritt. Undvik veck och se
till att slangen inte kläms på annat sätt.
5. För att avbryta kontinuerlig avfuktning, slå av luftavfuktaren, dra ur nätkabeln ur
vägguttaget och ta bort slangen från anslutningen.
6. Sätt tillbaka gummipluggen i slanganslutningen.
7. Sätt tillbaka nätkabeln i vägguttaget och slå på luftavfuktaren.
Skötsel och underhåll
Obs! Stäng av luftavfuktaren och dra ur stickproppen ur vägguttaget innan rengöring
eller service utförs.
• Rengör luftavfuktaren utvändigt med enlätt fuktad trasa. Använd ettmilt
rengöringsmedel, aldrig lösningsmedel eller frätande kemikalier.
• Dammsug luftavfuktarens hölje över luftens in- och utlopp.
• Ta bort vattenbehållaren (se avsnitt Tömning av vattenbehållare ovan) var 14:e dag
och diska ur den för hand med ettmilt diskmedel. Skölj ur med rent vatten.
• Obs! Diska inte vattenbehållaren i diskmaskin.
• Rengör luftfiltret var 14:e dag, se avsnitt Luftfilter ovan.
• Om luftavfuktaren inte ska användas under enlängre period
- Stäng av luftavfuktaren, dra ur nätkabeln ur vägguttaget, linda upp kabeln
och fäst den i sladdhållaren.
-Rengör höljet ordentligt.
-Vänta ettdygn med att ta bort vattenbehållaren så att allt vatten hinner rinna
ner från luftavfuktaren.
-Ta bort vattenbehållaren, torka ur den ordentligt och montera tillbaka den.
-Ta bort luftfiltret, rengör och montera tillbaka.
-Förvara luftavfuktaren upprätt på entorr, välventilerad plats.
14
Page 15
Felsökningsschema
Luftavfuktaren
startar inte.
Luften avfuktas inte.• Luftavfuktaren har använts under för kort tidsperiod.
Missljud uppstår vid
användning.
Vattenläckage uppstår.• Kontrollera att dräneringsslangen är ordentligt
LED-indikatorn
POWER blinkar.
• Kontrollera att nätkabeln är ordentligt ansluten till
vägguttaget och försäkra dig om att det finns ström
i uttaget.
• Vattenbehållaren är full eller felaktigt monterad.
• Försäkra dig om att inget hindrar luften i utrymmet där
luftavfuktaren används från att cirkulera ordentligt.
• Kontrollera att inte utomhusluft kan tränga in
i utrymmet där luftavfuktaren används.
• Rumstemperaturen är lägre än 15 ºC.
• Finns det envärmekälla i rummet som ökar
luftfuktigheten?
• Kontrollera att luftfiltret är rent, rengör vid behov.
• Luftavfuktaren lutar eller står på ettojämnt underlag.
ansluten vid kontinuerlig avfuktning.
• Kontrollera att gummipluggen sitter fast ordentligt
i slanganslutningen vid normal användning utan
kontinuerlig avfuktning.
• Defekt fukt- och/eller temperatursensor. Dra ur
nätkabeln ur vägguttaget och sätt i den igen.
Om detta inte löser problemet kontakta
kvalificerad service personal.
SVENSK A
Avfallshantering
När du ska göra dig av med luftavfuktaren ska detta ske enligt lokala föreskrifter.
Är du osäker på hur du ska gå tillväga, kontakta din kommun.
15
Page 16
Specifikationer
Nätanslutning 220–240 V, 50 Hz
Effekt 220 W
Avfuktningskapacitet Upp till 10 l/dygn
Maxstorlek på utrymme där luftavfuktaren används 25 m²
Drifttemperatur 5–35 ºC
Kylmedia R134a
Mått 45 x 35 x 28 cm
SVENSK A
Vikt 11 kg
16
Page 17
Luftavfukter 10 l
Art.nr 18-2798 Modell MDT1-10DMN3-QA3-UK
36-5204 MDT1-10DMN3-QA3
Les gjennom hele bruksanvisningen før bruk, og ta vare på den for fremtidig bruk.
Vi tar forbehold om eventuelle tekst- og bildefeil samt endringer i tekniske data.
Hvis det skulle oppstå tekniske problemer, eller hvis du har spørsmål, kan du ta
kontakt med kundeservice (se kontaktinformasjon på baksiden).
Obs! Inneholder HFK gasser som omfattes av Kyoto-avtalen.
Sikkerhet
1. Luftavfukteren må bare kobles til et jordet vegguttak (220–240V, 50Hz) som er
utstyrt med jordfeilbryter.
2. Luftavfukteren kan brukes av barn fra 8år og av personer med
funksjonsnedsettelser, manglende erfaring eller kunnskaper som skulle kunne sette
sikkerheten på spill, såfremt de har fått instruksjoner om hvordan den kan brukes
på en sikker måte, og de forstår hvilke farer og risikoer det kan medføre.
3. La aldri barn leke med luftavfukteren.
4. Rengjøring og vedlikehold kan utføres av barn bare når det er voksne til stede.
5. Luftavfukteren må alltid stå oppreist.
6. Sitt aldri på luftavfukteren, og plasser aldri gjenstander av noe slag oppå den.
7. Kontroller at gummipluggen i tilkoblingen for avløpsslangen er trykket ordentlig inn,
før luftavfukteren slås på ved bruk uten kontinuerlig avfukting.
8. Før luftavfukteren tas i bruk for første gang, må den stå oppreist i minst 1time.
Det samme gjelder hvis luftavfukteren har vært ute av sin oppreiste stilling ved
flytting, rengjøring osv.
9. Kontroller at luftfilteret er rengjort og riktig montert før luftavfukteren brukes.
10. Bruk aldri luftavfukteren hvis strømledningen, støpselet eller noen annen del er
skadd eller ikke fungerer normalt.
11. Prøv aldri selv å ta fra hverandre eller reparere luftavfukteren.
12. Hvis luftavfukteren må brukes med skjøteledning eller forgreningskontakt,
må du forsikre deg om at disse egner seg for bruk sammen med luftavfuktere.
13. Ta ikke i støpselet med våte hender når du skal sette den i eller trekke den
ut av vegguttaket.
14. Stikk aldri gjenstander av noe slag inn i luftavfukterens åpninger.
15. Trekk umiddelbart strømledningen ut av vegguttaket hvis det kommer fremmed
lyd, lukt eller røyk fra luftavfukteren.
16. Trekk umiddelbart strømledningen ut av vegguttaket hvis luftavfukteren faller ned
i eller blir overskylt av vann. Kontakt kvalifisert service før luftavfukteren tas i bruk
på nytt.
17. Luftavfukteren må ikke tildekkes på noen måte. Pass på at ikke fremmedlegemer
stenger for eller trenger inn i luftinntak/-uttak. Det kan føre til elektrisk støt,
brann eller at luftavfukteren ødelegges.
NORSK
17
Page 18
18. Bruk aldri luftavfukteren i lokaler der brannfarlige væsker/stoffer eller gasser
(bensin, løsemidler, LPG osv.) oppbevares eller er i bruk.
19. Trekk ut strømledningen fra vegguttaket når luftavfukteren ikke er i bruk.
20. Bruk aldri strømledningen til å slå på eller av luftavfukteren. Luftavfukteren skal
styres med på/av-knappen.
21. Gjør følgende før luftavfukteren flyttes: Slå av, trekk ut strømledningen fra
vegguttaket og tøm vannbeholderen.
22. Utsett aldri luftavfukteren for rennende vann, vannsprut eller andre væsker.
Det kan være livsfarlig hvis væske kommer i kontakt med elektriske deler.
23. Ikke plasser luftavfukteren slik at den kan falle ned i vann eller annen væske.
Ikke plasser noe som inneholder vann, på produktet, for eksempel blomstervaser
eller drikkeglass.
Knapper og funksjoner
Konsoll med indikatorer
1. POWER: LED-indikator, lyser når
NORSK
luftavfukteren er slått på.
2. WATER FULL: LED-indikator,
lyser når luftavfukterens
vannbeholder er full.
3. [ ] På/av
123
Forside
4
5
4. Luftinntak
5. Vannbeholder
Bakside
6
7
8
6. Håndtak
7. Luftuttak
8. Ledningsholder
9. Tilkobling for avløpsslange ved
kontinuerlig drift
18
9
Page 19
Plassering
• Luftavfukteren er bare beregnet for normal bruk i hjemmet slik det er beskrevet
i denne bruksanvisningen.
• Bruk ikke luftavfukteren i et lokale der temperaturen kan komme til å falle under 5ºC.
• Sørg for at luftavfukteren står støtt på et plant underlag som tåler vekten også når
vannbeholderen er full.
• Kontroller at strømledningen er lett å komme til og ikke skades av skarpe kanter
eller klemmes på noen måte under bruk.
• Vær ekstra oppmerksom når luftavfukteren brukes i miljøer der spedbarn,
små barn og eldre personer oppholder seg.
• Luftavfukteren bør plasseres slik at den kan trekke til seg luft fra hele huset.
• Alle innvendige dører bør være åpne. Lukk ytterdører og vinduer.
• Hvis det er store problemer med fuktig luft i noen del av huset, kan luftavfukteren
plasseres der først og flyttes senere.
• Plasser luftavfukteren slik at luften kan sirkulere ordentlig, og la det være en
avstand på minst 20cm til nærmeste vegg eller annen innredning.
• Plasser ikke luftavfukteren inntil varmeelementer eller andre produkter som
avgir varme.
Bruk
Obs!
• Kontroller at gummipluggen i tilkoblingen for avløpsslangen er trykket ordentlig inn,
før luftavfukteren slås på ved bruk uten kontinuerlig avfukting.
• Husk at luftavfukteren fungerer best i normal romtemperatur, og at effekten
reduseres hvis romtemperaturen synker til under 15°C.
• La luftavfukteren være i drift kontinuerlig i 24timer første gangen den brukes.
Se avsnittet Kontinuerlig avfukting nedenfor.
• Hvis luftavfukteren slås av og deretter slås på igjen umiddelbart, tar det
ca. 3minutter før den oppnår full effekt.
• Bruk aldri luftavfukteren uten at luftfilteret er montert.
NORSK
Slå på/av luftavfukteren
1. Les alle instruksjoner under avsnittene Sikkerhet og Plassering ovenfor.
2. Koble strømledningen til et vegguttak med de spesifikasjonene som angis under
punkt1 i avsnittet Sikkerhet ovenfor.
3. Slå på luftavfukteren ved å trykke på [ på/av ].
4. Slå av luftavfukteren ved å trykke på [ på/av ].
19
Page 20
Automatisk utkobling
Når vannbeholderen er full, slås luftavfukteren av automatisk, og LED-indikatoren
«WATER FULL» (vann fullt) lyser på konsollen.
Tømme vannbeholderen
1. Trekk ut strømledningen fra vegguttaket.
2. Ta tak i håndtakene på vannbeholderen
(ett på hver side) og dra beholderen rett ut.
3. Tøm ut vannet og sett vannbeholderen
på plass. Luftavfukteren starter
automatisk når vannbeholderen settes
på plass, hvis luftavfukteren ble slått av
automatisk.
NORSK
Automatisk avrimingsfunksjon
Luftavfukteren er utstyrt med automatisk avrimingsfunksjon. Den kan dannes rim på
komponenter inne i luftavfukteren under visse forhold. Avrimingsfunksjonen sørger for
at dette blir fjernet. Denne funksjonen krever ingen innstillinger.
Luftfilter
Demontering
1. Ta tak i håndtakene på vannbeholderen
(ett på hver side) og dra beholderen
rett ut. Se bildet under avsnittet Tømme vannbeholderen ovenfor.
2. Trykk inn låsen på luftfilteret og trekk det
rett ned.
Rengjøring
1. Rengjør filteret forsiktig i varmt vann,
og bruk et mildt rengjøringsmiddel
ved behov. Obs! Luftfilteret må ikke
vaskes i oppvaskmaskin.
2. Skyll filteret i rent vann og la det tørke
før det settes på igjen.
Montering
Sett tilbake luftfilteret ved å skyve det på
plass til det klikker i låsen.
20
Page 21
Kontinuerlig avfukting
Når luftavfukteren brukes i et miljø med svært høy luftfuktighet, må vannbeholderen
tømmes ofte. Det kan da være mer praktisk å bruke kontinuerlig avfukting.
1. Ta bort gummipluggen fra tilkoblingen for avløpsslangen (9).
2. Koble til en passende avløpsslange (selges separat) med 12mm innvendig diameter.
Kontroller at slangen sitter fast og er ordentlig tett slik at det ikke oppstår vannlekkasje.
3. Plasser den andre enden av slangen i et passende gulvavløp som ligger lavere enn
koblingen mellom avløpsledningen og luftavfukteren.
4. Husk å plassere slangen slik at vannet kan renne fritt. Unngå knekk på slangen,
og kontroller at den ikke klemmes på annen måte.
5. For å avbryte kontinuerlig avfukting skal du slå av luftavfukteren, trekke ut
strømledningen fra vegguttaket og fjerne slangen fra tilkoblingen.
6. Sett på plass gummipluggen i slangetilkoblingen.
7. Sett inn igjen strømledningen i vegguttaket og slå på luftavfukteren.
Stell og vedlikehold
Obs! Slå av luftavfukteren og trekk ut støpselet fra vegguttaket før rengjøring eller
service utføres.
• Rengjør luftavfukteren utvendig med en lett fuktet klut. Bruk et mildt
rengjøringsmiddel. Bruk aldri løsemidler eller etsende kjemikalier.
• Støvsug luftavfukterens deksel over luftinntaket og -utslippet.
• Ta av vanntanken (se avsnittet Tømme vannbeholderen ovenfor) hver fjortende dag
vask den for hånd med et mildt oppvaskmiddel. Skyll ut av den med rent vann.
• Obs! Vannbeholderen må ikke vaskes i oppvaskmaskin.
• Rengjør luftfilteret hver fjortende dag; se avsnittet Luftfilter ovenfor.
• Hvis luftavfukteren ikke skal brukes i en lengre periode
-Slå av luftavfukteren, trekk ut strømledningen fra vegguttaket, vikle opp
ledningen og fest den i ledningsholderen.
-Rengjør dekselet ordentlig.
-Vent et døgn med å ta av vannbeholderen, slik at alt vann får tid til å renne ned
fra luftavfukteren.
-Ta av vannbeholderen, tørk ordentlig ut av den, og monter den tilbake på plass.
-Ta bort luftfilteret, rengjør og monter det tilbake på plass.
-Oppbevar luftavfukteren stående på et tørt sted med god ventilasjon.
NORSK
21
Page 22
Feilsøking
Luftavfukteren starter ikke. • Kontroller at strømledningen er ordentlig koblet til
Luften avfuktes ikke.• Luftavfukteren har vært i bruk i for kort tid.
Det oppstår en mislyd
under bruk.
NORSK
Vannlekkasje oppstår.• Kontroller at avløpsslangen er ordentlig tilkoblet ved
LED-indikatoren «POWER»
(strøm) blinker.
vegguttaket, og påse at det er strøm i uttaket.
• Vannbeholderen er full eller feilmontert.
• Forsikre deg om at det ikke er noe som hindrer
luften i å sirkulere ordentlig i området der
luftavfukteren brukes.
• Kontroller at ikke luft utenfra kan trenge inn
i området der luftavfukteren brukes.
• Romtemperaturen er lavere enn 15ºC.
• Finnes det en varmekilde som øker luftfuktigheten
i rommet?
• Kontroller at luftfilteret er rent, og rengjør ved behov.
• Luftavfukteren står skjevt eller på et ujevnt underlag.
kontinuerlig avfukting.
• Kontroller at gummipluggen sitter ordentlig fast
i slangetilkoblingen ved normal bruk uten
kontinuerlig avfukting.
• Defekt fukt- og/eller temperatursensor. Trekk ut
strømledningen fra vegguttaket og sett den i på
nytt. Kontakt kvalifisert servicepersonell hvis det
ikke løser problemet.
Avfallshåndtering
Når du skal avhende luftavfukteren, skal dette skje i henhold til gjeldene forskrifter.
Hvis du ikke vet hvor du skal gjøre dette, kan du ta kontakt med kommunen.
Maksimal størrelse på område
der luftavfukteren brukes 25m²
Driftstemperatur 5–35ºC
Kjølemedium R134a
Mål 45 x 35 x 28cm
Vekt 11kg
NORSK
23
Page 24
Ilmankuivain 10 l
Tuotenumero 18-2798 Malli MDT1-10DMN3-QA3-UK
36-5204 MDT1-10DMN3-QA3
Lue käyttöohje ennen tuotteen käyttöönottoa ja säilytä se tulevaa tarvetta varten.
Pidätämme oikeuden teknisten tietojen muutoksiin. Emme vastaa mahdollisista tekstitai kuvavirheistä. Jos laitteeseen tulee teknisiä ongelmia, ota yhteys myymälään tai
asiakaspalveluun (yhteystiedot käyttöohjeen lopussa).
Huom! Sisältää Kioton sopimukseen kuuluvia fluorattuja kasvihuonekaasuja.
Turvallisuus
1. Ilmankuivaimen saa liittää ainoastaan maadoitettuun seinäpistorasiaan
(220–240 V, 50 Hz), jossa on vikavirtasuojakytkin.
2. Yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on toimintaan vaikuttavia rajoitteita tai laitteen
turvallisen käytön kannalta riittämättömät taidot saavat käyttää laitetta vain,
jos he ovat saaneet ohjeistuksen laitteen turvalliseen käyttöön ja ymmärtävät
laitteen käyttöön liittyvät vaarat ja riskit.
3. Älä anna lasten leikkiä ilmankuivaimella.
4. Lapset saavat puhdistaa ja huoltaa laitetta ainoastaan aikuisen valvonnassa.
5. Pidä ilmankuivain pystyasennossa.
6. Älä istu ilmankuivaimen päällä. Älä laita mitään ilmakuivaimen päälle.
SUOMI
7. Varmista, että vedenpoistoletkun liitännän kumitulppa on tiiviisti paikoillaan ennen
ilmankuivaimen käynnistämistä, kun ilmankuivainta käytetään ilman jatkuvaa
kuivausta.
8. Aseta ilmankuivain pystyasentoon vähintään tuntia ennen laitteen käyttöönottoa.
Tee samoin silloin, jos laitetta on esim. siirretty tai se on puhdistettu muussa kuin
pystyasennossa.
9. Varmista ennen ilmankuivaimen käyttöä, että ilmansuodatin on puhdistettu ja
asennettu oikein.
10. Älä käytä ilmankuivainta, jos sen sähköjohto, pistoke tai jokin muu osa on
vaurioitunut, tai jos laite ei toimi normaalisti.
11. Älä pura tai korjaa ilmankuivainta itse.
12. Jos ilmankuivain liitetään jatkojohtoon tai haaroituspistorasiaan, varmista,
että ne sopivat käytettäväksi ilmankuivaimen kanssa.
13. Kun liität pistokkeen pistorasiaan tai irrotat sen pistorasiasta, varmista,
että kätesi eivät ole märät.
15. Irrota virtajohto pistorasiasta välittömästi, jos ilmankuivaimesta kuuluu poikkeavaa
ääntä tai siitä tulee hajua tai savua.
16. Irrota virtajohto pistorasiasta välittömästi, jos ilmankuivain kaatuu tai putoaa veteen.
Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen ennen ilmankuivaimen käyttämistä
uudelleen.
24
Page 25
17. Älä peitä ilmankuivainta. Varmista, että mikään ei peitä ilmanotto- ja ilmanpoistoaukkoja
ja että niissä ei ole vieraita esineitä. Ilmanotto- ja ilmanpoistoaukkojen peittäminen voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon tai ilmankuivaimen rikkoutumisen.
18. Älä koskaan käytä laitetta tiloissa, joissa käsitellään tai säilytetään palonarkoja
nesteitä tai kaasuja (bensiini, liuottimet, polttoöljy).
19. Irrota virtajohto pistorasiasta, kun ilmankuivainta ei käytetä.
20. Älä käynnistä tai sammuta ilmankuivainta virtajohdon avulla. Käynnistä ja sammuta
ilmankuivain virtakytkimestä.
21. Ennen kuin siirrät ilmankuivainta, sammuta laitteesta virta, irrota virtajohto
pistorasiasta ja tyhjennä vesisäiliö.
22. Älä altista ilmankuivainta juoksevalle vedelle, vesiroiskeille tai muille nesteille.
Sähköosien kastuminen voi aiheuttaa hengenvaaran.
23. Älä sijoita ilmankuivainta sellaiseen paikkaan, josta se voi pudota veteen tai
muuhun nesteeseen. Älä aseta ilmankuivaimen päälle nesteitä sisältäviä esineitä,
kuten maljakoita tai juomalaseja.
Painikkeet ja toiminnot
Ohjauspaneeli ja merkkivalot
1. POWER: LED-merkkivalo, palaa
ilmankuivaimen ollessa päällä.
2. WATER FULL: LED-merkkivalo,
palaa ilmankuivaimen vesisäiliön
ollessa täynnä.
3. [ ] Virtakytkin (päällä/pois päältä)
SUOMI
Etuosa
4
5
4. Ilmanottoaukko
5. Vesisäiliö
123
Takaosa
6
7
8
6. Kahva
7. Ilmanpoistoaukko
8. Johdonpidike
9. Liitäntä vedenpoistoletkulle
ilmankuivaimen jatkuvaa käyttöä varten
25
9
Page 26
Ilmankuivaimen sijoittaminen
• Ilmankuivain on tarkoitettu tavalliseen kotitalouskäyttöön tässä käyttöohjeessa
kuvatulla tavalla.
• Älä käytä ilmankuivainta tiloissa, joissa lämpötila voi laskea alle +5 ºC:een.
• Aseta ilmankuivain tukevasti tasaiselle alustalle, joka kestää laitteen painon myös
vesisäiliön ollessa täynnä.
• Varmista, että virtajohto on helppopääsyisessä paikassa, terävät reunat eivät
vahingoita johtoa ja että johto ei joudu puristuksiin laitteen käytön aikana.
• Noudata erityistä varovaisuutta, jos ilmankuivainta käytetään vauvojen,
pikkulasten tai vanhusten läheisyydessä.
• Aseta ilmankuivain paikkaan, jossa se kuivaa koko rakennuksen ilmaa.
• Pidä kaikki väliovet auki. Sulje ulko-ovet ja ikkunat.
• Jos ilmankosteus on suuri tietyssä osassa rakennusta, ilmankuivain voidaan
sijoittaa ensin sinne ja siirtää myöhemmin muualle.
• Sijoita ilmankuivain niin, että ilma pääsee kiertämään kunnolla kuivaimen ympärillä.
Ilmankuivaimen ja lähimmän seinän tai muun esteen väliin tulee jäädä tilaa
vähintään 20 cm.
• Älä sijoita ilmankuivainta lämpöpatterin tai muun lämmönlähteen lähelle.
Käyttö
Huom.!
• Varmista, että vedenpoistoletkun liitännän kumitulppa on tiiviisti paikoillaan ennen
SUOMI
ilmankuivaimen käynnistämistä, kun ilmankuivainta käytetään ilman jatkuvaa ilman
kuivausta.
• Ilmankuivain toimii parhaiten normaalissa huonelämpötilassa. Laitteen teho
heikkenee lämpötilan laskiessa alle +15 ºC:een.
• Kun otat ilmankuivaimen käyttöön ensimmäisen kerran, pidä kuivain käynnissä
yhtäjaksoisesti 24 tuntia. Katso kohta Jatkuva ilman kuivaus jäljempänä.
• Jos ilmankuivain sammutetaan ja käynnistetään välittömästi uudelleen, täyden
tehon saavuttamiseen kuluu noin 3 minuuttia.
• Älä käytä ilmankuivainta ilman ilmansuodatinta.
Ilmankuivaimen käynnistäminen ja sammuttaminen
1. Lue edellä mainitut kohdat Turvallisuus ja Ilmankuivaimen sijoittaminen.
2. Liitä virtajohto pistorasiaan, jonka tekniset tiedot vastaavat kohdan Turvallisuus
ensimmäisessä kohdassa mainittuja tietoja.
3. Käynnistä ilmankuivain virtakytkimestä.
4. Sammuta ilmankuivain virtakytkimestä.
26
Page 27
Automaattinen sammutus
Kun ilmankuivaimen vesisäiliö on täynnä, ilmankuivain sammuu automaattisesti ja
ohjauspaneelin LED-merkkivalo ”WATER FULL” syttyy.
Vesisäiliön tyhjentäminen
1. Irrota virtajohto pistorasiasta.
2. Ota kiinni vesisäiliön molemmilla puolilla
olevista kahvoista ja vedä säiliötä
suoraan ulospäin.
3. Tyhjennä vesi säiliöstä ja aseta säiliö
takaisin paikoilleen. Jos ilmankuivain
sammui automaattisesti, se käynnistyy
automaattisesti, kun vesisäiliö asetetaan
takaisin paikoilleen.
Automaattinen sulatustoiminto
Ilmankuivaimessa on automaattinen sulatustoiminto. Tietyissä olosuhteissa ilmankuivaimen
sisällä oleviin komponentteihin saattaa muodostua jäätä. Sulatustoiminto estää jään
muodostumisen. Toimintoon ei voi eikä tarvitse tehdä muutoksia.
Ilmansuodatin
Suodattimen irrottaminen
1. Ota kiinni vesisäiliön molemmilla puolilla
olevista kahvoista ja vedä säiliötä
suoraan ulospäin. Katso kuva kohdassa
Vesisäiliön tyhjentäminen edellä.
2. Paina ilmansuodattimen lukitusta ja vedä
suodatin suoraan alaspäin.
SUOMI
Suodattimen puhdistaminen
1. Puhdista suodatin varovasti lämpimällä
vedellä. Käytä tarvittaessa mietoa
puhdistusainetta. Huom.! Älä pese
ilmansuodatinta astianpesukoneessa.
2. Huuhtele suodatin puhtaalla vedellä ja
anna suodattimen kuivua, ennen kuin
asennat sen takaisin paikoilleen.
Suodattimen asentaminen
Työnnä suodatin takaisin paikoilleen.
Lukitus napsahtaa kiinni.
27
Page 28
Jatkuva ilman kuivaus
Jos ilmankuivainta käytetään tilassa, jonka ilmankosteus on suuri, vesisäiliö täyttyy
nopeasti. Tällaisissa tiloissa jatkuvan ilman kuivauksen käyttö on käytännöllisempää.
2. Kiinnitä liitäntään poistoletku, jonka sisähalkaisija on 12 mm (myydään erikseen).
Varmista, että letku on hyvin kiinni ja se on tiivistetty kunnolla, jotta vettä ei pääse
vuotamaan.
3. Aseta poistoletkun toinen pää sopivaan lattiakaivoon, joka on ilmankuivaimessa
olevaa letkuliitäntää alempana.
4. Varmista, että letku on sijoitettu niin, että vesi pääsee virtaamaan vapaasti.
Varmista, että letkussa ei ole taitoksia ja että letku ei ole puristuksissa.
5. Kun haluat lopettaa jatkuvan ilman kuivauksen, sammuta ilmankuivain, irrota
virtajohto pistorasiasta ja irrota poistoletku liitännästä.
6. Aseta kumitulppa takaisin letkuliitäntään.
7. Liitä virtajohto takaisin pistorasiaan ja käynnistä ilmankuivain.
Huolto ja kunnossapito
Huom.! Sammuta ilmankuivain ja irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen
puhdistusta tai huoltoa.
• Imuroi ilmankuivaimen kotelo ilmanotto- ja ilmanpoistoaukkojen yläpuolelta.
SUOMI
• Irrota vesisäiliö (katso kohta Vesisäiliön tyhjentäminen edellä) kahden viikon välein
ja pese se käsin miedolla astianpesuaineella. Huuhtele säiliö puhtaalla vedellä.
• Huom.! Älä pese vesisäiliötä astianpesukoneessa.
• Puhdista ilmansuodatin kahden viikon välein. Katso kohta Ilmansuodatin edellä.
• Tee näin, jos ilmankuivain on pitkään käyttämättömänä:
-Sammuta ilmankuivain, irrota virtajohto pistorasiasta, kääri johto ja kiinnitä se
johdonpitimeen.
-Puhdista kotelo huolellisesti.
-Irrota vesisäiliö vasta vuorokauden kuluttua, jotta kaikki vesi ehtii valua
ilmankuivaimesta säiliöön.
-Irrota vesisäiliö, kuivaa se huolellisesti ja aseta takaisin paikoilleen.
-Irrota ilmansuodatin, puhdista se ja aseta takaisin paikoilleen.
-Säilytä ilmankuivain pystyasennossa kuivassa ja hyvin ilmastoidussa tilassa.
28
Page 29
Vianetsintä
Ilmankuivain ei käynnisty. • Varmista, että virtajohto on kunnolla kiinni
pistorasiassa ja että pistorasia on jännitteinen.
• Vesisäiliö on täynnä tai se ei ole kunnolla paikoillaan.
Ilmankuivain ei kuivaa
ilmaa.
Ilmankuivaimesta kuuluu
poikkeavaa ääntä.
Ilmankuivaimesta vuotaa
vettä.
LED-merkkivalo
”POWER” vilkkuu.
• Ilmankuivain on ollut päällä vain lyhyen aikaa.
• Varmista, että ilma pääsee kiertämään vapaasti
tilassa, jossa ilmankuivainta käytetään.
• Varmista, että tilaan ei pääse ulkoilmaa.
• Huonelämpötila on alle +15 ºC.
• Onko tilassa ilmankosteutta lisäävä lämmönlähde?
• Varmista, että ilmansuodatin on puhdas ja puhdista
se tarvittaessa.
• Ilmankuivain on vinossa tai epätasaisella alustalla.
• Varmista, että vedenpoistoletku on liitetty tiiviisti
jatkuvaa ilman kuivausta käytettäessä.
• Varmista, että kumitulppa on tiiviisti paikoillaan
poistoletkun liitännässä, kun ilmankuivainta käytetään
ilman jatkuvaa ilman kuivausta.
• Kosteus- tai lämpötila-anturi on viallinen. Irrota
virtajohto pistorasiasta ja laita se uudelleen
pistorasiaan. Jos ongelma jatkuu, ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Kierrätys
Kierrätä tuote asianmukaisesti, kun poistat sen käytöstä.
Tarkempia kierrätysohjeita saat kuntasi jäteneuvonnasta.
SUOMI
29
Page 30
Tekniset tiedot
Verkkoliitäntä 220–240 V, 50 Hz
Teho 220 W
Kuivauskapasiteetti enintään 10 l/vuorokausi
Käyttöalueen enimmäiskoko 25 m²
Käyttölämpötila 5–35 ºC
Kylmäaine R134a
Mitat 45 x 35 x 28 cm
Paino 11 kg
SUOMI
30
Page 31
Luftentfeuchter 10 l
Art.Nr 18-2798 Modell MDT1-10DMN3-QA3-UK
36-5204 MDT1-10DMN3-QA3
Vor Inbetriebnahme die komplette Bedienungsanleitung durchlesen und aufbewahren.
Irrtümer, Abweichungen und Änderungen behalten wir uns vor. Bei technischen
Problemen oder anderen Fragen freut sich unser Kundenservice über eine
Kontaktaufnahme (Kontakt siehe Rückseite).
Achtung: Enthält vom Kyoto-Protokoll erfasste fluorierte Treibhausgase.
Sicherheitshinweise
1. Das Gerät darf nur an Steckdosen mit Erdung (220–240 V, 50 Hz) und
vorgelagerter Fehlerstrom-Schutzeinrichtung benutzt werden.
2. Das Gerät ist nur dann für Kinder ab 8 Jahren oder Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, bzw. mangelnder Erfahrung/
Wissen geeignet, wenn diese in die sichere Handhabung eingeführt worden sind
und Risiken und Gefahren der Benutzung verstehen.
3. Kein Kinderspielzeug.
4. Reinigung und Wartung darf von Kindern nur unter Aufsicht eines Erwachsenen
durchgeführt werden.
5. Das Gerät muss immer aufrecht aufgestellt sein.
6. Das Gerät niemals abdecken, sich darauf setzen oder Gegenstände darauf abstellen.
7. Vor der Benutzung ohne Dauerbetrieb sicherstellen, dass der Wasserablauf mit
dem Gummistöpsel fest verschlossen ist.
8. Vor dem ersten Gebrauch das Gerät mindestens 1 Stunde aufrecht stehen lassen.
Dies gilt auch, sobald das Gerät aus seiner aufrechten Position gekommen ist,
z.B. durch Umstellen oder Reinigen.
9. Vor der Benutzung des Gerätes sicherstellen, dass der Luftfilter gereinigt und
korrekt angebracht ist.
10. Das Gerät nicht betreiben, wenn es bzw. das Netzkabel/-Stecker auf irgendeine
Weise beschädigt ist oder nicht fehlerfrei funktioniert.
11. Niemals versuchen, das Gerät selber auseinanderzunehmen oder zu reparieren.
12. Bei der Benutzung über ein Verlängerungskabel oder eine Verteilersteckdose
sicherstellen, dass diese für die Benutzung mit diesem Gerät geeignet sind.
13. Den Stecker nicht mit feuchten Händen ziehen oder einstecken.
14. Niemals irgendwelche Objekte in die Öffnungen des Gerätes einführen.
15. Bei unnormalen Geräuschen, Geruch oder Rauch vom Gerät, sofort den
Netzstecker ziehen.
16. Bei Kontakt des Gerätes mit Wasser, sofort den Netzstecker ziehen. Vor erneuter
Benutzung qualifiziertes Servicepersonal kontaktieren.
17. Das Gerät niemals abdecken. Sicherstellen, dass keine Objekte in die Öffnungen
des Gerätes eindringen können. Dies kann zu Stromschlägen, Feuer oder
Zerstörung des Gerätes führen.
DEUTSCH
31
Page 32
18. Das Gerät niemals in feuergefährlicher Umgebung (Benzin, Lösungsmittel,
Gas, etc.) benutzen.
19. Bei Nichtbenutzung stets den Netzstecker ziehen.
20. Niemals den Netzstecker zum Ein- oder Ausschalten des Gerätes benutzen.
Zur Steuerung ist der Ein-/Ausschalter zu benutzen.
21. Vor dem Umstellen des Gerätes: Abschalten, Den Netzstecker ziehen und den
Wasserbehälter leeren.
22. Das Gerät niemals Flüssigkeiten aussetzen. Der Kontakt von Flüssigkeiten mit dem
Gerät kann Lebensgefährlich sein.
23. Das Gerät immer so aufstellen, dass es nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
fallen kann. Niemals Gegenstände mit Flüssigkeiten (z.B. Blumenvase oder
Getränk) auf das Produkt stellen.
Tasten und Funktionen
Tastenfeld mit Anzeigen
1. POWER: LED-Anzeige, leuchtet
bei angeschaltetem Gerät.
2. WATER FULL: LED-Anzeige,
leuchtet bei vollem
Wasserbehälter.
3. [ ] Ein/Aus
123
DEUTSCH
4
5
4. Lufteinlass
5. Wasserbehälter
Vorderseite
Rückseite
6
7
8
6. Griff
7. Luftauslass
8. Kabelhalterung
9. Anschluss für den Wasserablauf
im Dauerbetrieb.
32
9
Page 33
Aufstellen
• Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch und für die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebene Benutzung vorgesehen.
• Das Gerät nicht in einer Umgebung benutzen, in der die Temperatur unter 5 ºC
fallen kann.
• Sicherstellen, dass das Gerät stabil und auf einem geraden Untergrund steht, der
das Gewicht des Gerätes mit vollem Wassertank tragen kann.
• Das Netzkabel leicht zugänglich lassen und nicht über scharfe Kanten ziehen oder
klemmen.
• Extra Vorsicht ist geboten in Umgebungen, in den sich auch Babys, Kleinkinder
oder ältere Menschen befinden.
• Das Gerät ist so aufzustellen, dass es die Feuchtigkeit des gesamten Hauses
erfassen kann.
• Alle Innentüren sollten geöffnet sein. Außentüren und Fenster müssen
geschlossen sein.
• Sollte ein bestimmter Teil des Gebäudes größere Probleme mit der Luftfeuchtigkeit
haben, kann das Gerät dort zuerst aufgestellt werden.
• Das Gerät so aufstellen, dass die Luft gut zirkulieren kann. Mindestabstand 20 cm
zur nächsten Wand oder anderen Einrichtungsgegenständen.
• Das Gerät nicht in die Nähe von Heizungen oder anderen wärmeabgebenden
Geräten stellen.
Betrieb
Achtung:
• Vor der Benutzung ohne Dauerbetrieb sicherstellen, dass der Wasserablauf mit
dem Gummistöpsel fest verschlossen ist.
• Das Gerät ist so ausgelegt, dass es am besten bei normaler Zimmertemperatur
funktioniert. Die Leistung reduziert sich ab einer Temperatur unter 15 ºC.
• Die erste Benutzung sollte mindesten 24 Stunden andauern. Siehe Abschnitt
Ununterbrochenes Entfeuchten unten.
• Wenn das Gerät abgeschaltet und dann direkt wieder angeschaltet wird,
dauert es ca. 3 Minuten bevor die volle Leistung wieder erreicht wird.
• Niemals das Gerät ohne Luftfilter benutzen.
DEUTSCH
Das Gerät Ein-/Ausschalten
1. Zuerst alle Hinweise unter Sicherheitshinweise und Aufstellen (siehe oben)
durchlesen.
2. Den Netzstecker an eine Steckdose entsprechend den Spezifikationen in
Punkt 1 im Abschnitt Sicherheitshinweise (siehe oben) anschließen.
3. Das Gerät mit [ Ein/Aus ] einschalten.
4. Das Gerät mit erneutem Druck auf [ Ein/Aus ] ausschalten.
33
Page 34
Automatische Sicherheitsabschaltung
Bei gefülltem Wasserbehälter schaltet sich das Gerät automatisch ab und die LEDAnzeige „WATER FULL“ leuchtet.
Entleeren des Wasserbehälters
1. Den Netzstecker ziehen.
2. Den Wasserbehälter an den Griffen auf
beiden Seiten anfassen und gerade
herausziehen.
3. Das Wasser abgießen und den
Behälter wieder zurücksetzen.
Das Gerät startet automatisch,
wenn es vorher automatisch
wegen gefülltem Wasserbehälter
abgeschaltet wurde.
Abtauautomatik
Das Gerät hat eine Abtauautomatik. Unter bestimmten Verhältnissen kann sich im
Inneren des Gerätes Eis bilden. Die Abtauautomatik sorgt dafür, dass dies automatisch
abgebaut wird. Dafür müssen keine besonderen Einstellungen vorgenommen werden.
Luftfilter
Demontage
1. Den Wasserbehälter an den Griffen auf
beiden Seiten anfassen und gerade
herausziehen. Siehe Bild unter Abschnitt
Entleeren des Wasserbehälters oben.
2. Die Verschlüsse für den Luftfilter
DEUTSCH
eindrücken und diesen nach unten
abziehen.
Reinigung
1. Den Luftfilter vorsichtig mit warmem
Wasser säubern, bei Bedarf ein mildes
Reinigungsmittel benutzen.
Achtung: Den Filter nicht im
Geschirrspüler reinigen.
2. Den Filter in klarem Wasser ausspülen
und vor der Montage trocknen lassen.
Montage
3. Den Filter so einschieben, dass
die Verschlüsse zuschnappen.
34
Page 35
Dauerbetrieb
Bei der Verwendung in Umgebungen mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit muss der Wasserbehälter oft entleert werden. In diesem Fall kann der Dauerbetrieb eine bessere
Alternative sein.
1. Den Gummistöpsel am Wasserablauf entfernen.
2. Einen geeigneten Schlauch mit 12 mm Innendurchmesser (separat erhältlich)
anschließen. Sicherstellen, dass der Schlauch fest angeschlossen ist und nicht leckt.
3. Das andere Ende des Schlauchs in einen Abguss, der tiefer als der Wasserablauf
am Entfeuchter ist, legen.
4. Den Schlauch so verlegen, dass das Wasser ungehindert fließen kann. Falten oder
andere Hindernisse vermeiden.
5. Zum Abstellen des Dauerbetriebs das Gerät abschalten, den Netzstecker ziehen
und den Schlauch vom Wasserablauf abziehen.
6. Den Wasserablauf mit dem Gummistöpsel fest verschließen.
7. Den Netzstecker wieder anschließen und das Gerät einschalten.
Pflege und Wartung
Achtung: Vor Pflege und Wartung stets das Gerät abschalten und den Netzstecker
ziehen.
• Das Produkt außen mit einem leicht befeuchteten Tuch reinigen. Ein
sanftes Reinigungsmittel verwenden, keine scharfen Chemikalien oder
Reinigungslösungen.
• Das Gehäuse über dem Einlass und Auslass der Luft mit einem Staubsauger
absaugen.
• Den Wasserbehälter alle 2 Wochen abnehmen (siehe Abschnitt Entleeren des
Wasserbehälters oben) und mit einem milden Spülmittel von Hand abwaschen.
Mit klarem Wasser abspülen.
• Achtung: Den Wasserbehälter nicht im Geschirrspüler reinigen.
• Den Luftfilter alle 2 Wochen reinigen, siehe Abschnitt Luftfilter oben.
• Bei längerer Nichtbenutzung:
-Das Gerät abschalten, den Netzstecker ziehen und das Kabel aufrollen
und an der Kabelhalterung festmachen.
-Das Gehäuse ordentlich reinigen.
-Vor dem Entleeren des Wasserbehälters einen Tag warten, sodass wirklich
alles Wasser ablaufen kann.
-Den Wasserbehälter abnehmen, ordentlich abtrocknen und wieder
zurücksetzen.
-Den Luftfilter abnehmen, reinigen und wieder zurücksetzen.
-Das Produkt aufrecht an einem trockenen, gut durchlüfteten Ort aufbewahren.
DEUTSCH
35
Page 36
Fehlersuche
Das Gerät startet nicht.• Sicherstellen, dass der Netzstecker in einer
stromführenden Steckdose steckt.
• Der Wasserbehälter ist voll oder falsch montiert.
Die Luft wird nicht
entfeuchtet.
Bei der Benutzung
entsteht Lärm.
Das Gerät leckt
Wasser.
Die LED-Anzeige
„POWER“ blinkt.
• Das Gerät ist zu kurz Betrieben worden.
• Sicherstellen, dass nichts die Luftzirkulation in
der zu entfeuchtenden Umgebung behindert.
• Sicherstellen, dass nicht Außenluft in die zu
entfeuchtende Umgebung eindringen kann.
• Die Zimmertemperatur beträgt weniger als 15 ºC.
• Gibt es eine Wärmequelle im Zimmer, die die
Luftfeuchtigkeit erhöht?
• Sicherstellen, dass der Luftfilter sauber ist.
Bei Bedarf reinigen.
• Das Gerät steht schief oder auf einer ungeraden
Oberfläche.
• Bei Dauerbetrieb sicherstellen, dass der Schlauch
ordentlich angeschlossen ist.
• Ohne Dauerbetrieb sicherstellen, dass der
Gummistöpsel ordentlich im Wasserablauf festsitzt.
• Defekter Feuchtigkeits- und/oder Temperatursensor.
Den Netzstecker ziehen und wieder einstecken.
Sollte dies das Problem nicht lösen, sich an einen
qualifizierten Servicetechniker wenden.
Hinweise zur Entsorgung
DEUTSCH
Bitte das Produkt entsprechend den lokalen Bestimmungen entsorgen.
Weitere Informationen sind erhältlich von der Gemeinde oder den kommunalen
Entsorgungsbetrieben.
36
Page 37
Technische Daten
Betriebsspannung Netzteil 220–240 V AC, 50 Hz
Leistung 220 W
Entfeuchtungskapazität Bis zu 10 l/Tag
Maximalgröße der zu entfeuchtenden Fläche 25 m²
Betriebstemperatur 5–35ºC
Kühlmittel R134a
Abmessungen 45 x 35 x 28 cm
Gewicht 11 kg