Cotech M1R-KZ3-8 User Manual [nl]

Page 1
Router
Handöverfräs Håndoverfres Käsiyläjyrsin Handoberfräse
Important!
Read the entire instruction manual carefully and make sure that you fully understand it before you use the equipment. Keep the manual for future reference.
Viktig information:
Läs hela bruksanvisningen noggrant och försäkra dig om att du har förstått den innan du använder utrustningen. Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
Viktig informasjon:
Les disse anvisningene nøye og forsikre deg om at du forstår dem, før du tar produktet i bruk. Ta vare på anvisningene for seinere bruk.
Tärkeää tietoa:
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää laitetta. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Wichtiger Hinweis:
Vor Inbetriebnahme die komplette Bedienungsanleitung durchlesen und aufbewahren.
ENGLISHSVENSK ANORSKSUOMIDEUTSCH
Art.no Model 18-3071 M1R-KZ3-8-UK 30-9313 M1R-KZ3-8
Ver. 20140923
Original instructions
Bruksanvisning i original
Original bruksanvisning
Alkuperäinen käyttöohje
Original Bedienungsanleitung
Page 2
Page 3
Router
Art.no. 18-3071 Model M1R-KZ3-8-UK 30-9313 M1R-KZ3-8
Please read theentire instruction manual before using and save it for future use. We apologise for any text or photo errors and any changes of technical data. If you have any questions concerning technical problems please contact our Customer Service Department (see address on reverse).
General Safety Instructions
Warning! Read all theinstructions. Failure to adhere to thefollowing instructions may lead to electric shocks, fires and/or serious injury. Theterm electrical hand tools in thewarning text below is referring to your mains operated or battery operated hand tool.
SAVE THEINSTRUCTIONS.
1) The work space
a) Keep thework space clean and well illuminated. Cluttered and poorly lit areas
invite accidents.
b) Do not use electrical hand tools in explosive environments, i.e. nearby
flammable liquids, gas or dust. Electrical hand tools generate sparks that could easily ignite dust or fumes.
c) Keep away from children and other spectators while using theelectrical
hand tool. Distractions can make you lose your concentration and control.
ENGLISH
2) Electrical safety
a) Theelectrical hand tool’s plug must fit correctly in thewall socket.
Never modify theplug in any way. Never use anadaptor together with earthed electrical hand tools. Unmodified plugs and suitable wall sockets
decrease therisk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed objects, such as pipes, radiators, ovens
or refrigerators. There is anincreased risk of electrical shock if your body is earthed.
c) Do not expose theelectrical hand tool to rain or other wet conditions.
If water gets inside anelectrical hand tool it increases therisk of electrical shock.
d) Do not misuse thelead. Never use thelead to carry, drag or pull theplug
out of thewall socket. Keep thelead away from heat, oil, sharp edges and movable parts. Damaged or tangled leads increase therisk of electrical shock.
e) When you use anelectrical hand tool outdoors; use anextension cord
suitable for this purpose. Use of anextension cord for outdoor use decreases
therisk of electrical shock.
3
Page 4
3) Personal safety
a) Pay attention to what you do and use common sense when using electrical
hand tools. Never use anelectrical hand tool if you are tired or under
ENGLISH
theinfluence of drugs, alcohol or medication. One moment of not paying attention while using anelectrical hand tool may result in serious injury.
b) Use protective equipment. Always use safety glasses. Using protective
equipment such as aface mask, slip resistant protective shoes, ahelmet and ear defenders when needed decreases therisk of injury.
c) Avoid unexpected starts. Make sure that theswitch is set to OFF before
you connect thedevice to thewall socket. Never carry anelectrical hand tool with one finger on thetrigger or never connect thehand tool to awall socket when theswitch is set to ON, since it may result in injury.
d) Remove all service tools/keys before switching on thehand tool. Aforgotten
service tool on arotating part of theelectrical hand tool may result in injury.
e) Do not overreach. Make sure you stand steady and well balanced at all
times. This gives better control in unexpected situations.
f) Wear suitable clothing. Do not wear loose fitting clothes or jewellery.
Keep hair, clothes and gloves away from movable parts. Loose fitting clothes, jewellery or long hair could get caught in movable parts.
g) If theequipment for suctioning or collecting dust is available make sure it
is connected and used properly. Using technical aids may reduce dust related hazards.
4) Use and maintenance of the electrical hand tool
a) Do not overdrive thehand tool. Use ahand tool suitable for thework you
are to perform. At thecorrect rate of feed, thecorrect tool will carry out thework
better and more safely.
b) Never use theelectrical hand tool if theswitch does not work properly to
turn on and shut off thetool. All electrical hand tools that can not be operated by theswitch are dangerous and must be repaired.
c) Unplug thelead from thewall socket before making any adjustments,
changes of accessories or storing theelectrical hand tool away. These precautions reduce therisk of unexpected start of theelectrical hand tool.
d) Store electrical hand tools that are not being used out of reach from
children. Do not let people unfamiliar with theelectrical hand tool or its instructions use it. Electrical hand tools can be dangerous if they get into
thehands of inexperienced users.
e) Maintenance of electrical hand tools. Check if something is incorrectly
set, if movable parts are getting jammed, or parts are broken or something else that might cause theelectrical hand tool to malfunction. If something is damaged it must be repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained electrical hand tools.
4
Page 5
f) Keep thetools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
blades are less likely to jam and are easier to control.
g) Use theelectrical hand tool, accessories and such according to
theinstructions and in away suitable for thetype of electrical hand tool used. Using theelectrical hand tool for work other than that for which it is
intended could result in adangerous situation.
5) Service
a) Repairs and service should only be performed by qualified persons, and only
with original spare parts. This guarantees thesafety of theelectrical hand tool.
Safety symbols
Read theentire instruction manual before use.
Always use ear protection. Always use protective glasses or avisor and breathing protection.
Technical Specifications
Power Supply 230 V AC, 50 Hz Power 1200 W No-Load Speed 11500–30000 rpm Max. Cutting Depth 40 mm Collets 6 + 8 mm Sound Pressure (LpA) 86 dB(A), K: 3 dB(A) Sound Power (LwA) 97 dB(A), K: 3 dB(A) Vibration Value ah 6.23 m/s², K: 1.5 m/s²
ENGLISH
5
Page 6
Product description
2
ENGLISH
6
7
8
1
5
14
3
4
9
11
10
1. Power Switch
2. Safety Catch
3. Height Adjustment Locking Lever
4. Handle
5. Speed Selector
6. Depth Stop Fine-Adjustment Screw
7. Depth Stop
12
13
8. Depth Stop Locking Knob
9. Depth Set Block
10. Base Plate
11. Spindle Lock Button
12. Collet Nut
13. Hole for Parallel Guide
14. Parallel Guide Locking Knob
6
Page 7
Accessories
ENGLISH
1615
21 2320
15. Spanner
16. Hole Cutting Tool
17. Parallel Guide
18. Guide Rods
19. Screws
20. Extractor Duct
21. Collet 6 & 8 mm (one fitted in machine)
22. Template Guide and Extractor Duct Machine Screws
23. Template Guide
22
17
1819
7
Page 8
Router cutting fitting
ENGLISH
11
12
15
Important!
• Unplug therouter before any service or adjustment.
• Bear in mind that thecutter shank diameter must be compatible with both thecollet size and speed.
• Turn therouter upside down.
• Press in thespindle lock button (11).
• Undo thenut (12) using thespanner (15).
• Insert thecutter using theappropriate collet, 6 or 8 mm.
• Tighten thecollet nut using thespanner.
Attaching and adjusting the parallel guide
14
13
18
19
13
14
17
• Secure thetwo guide rods (18) to theparallel guide (17) using thescrews (19).
• Undo thelocking knobs (14).
• Slide theparallel guide rods through theholes (13).
• Adjust to asuitable setting.
• Tighten thelocking knobs (14).
8
Page 9
Attaching the circle cutting pin
Therouter can be used to cut arcs and circles using thehole cutting attachment.
1. Drill ahole in thecentre of thecircle that is to be removed.
2. Remove theparallel guide, but leave one of theguide rods.
3. Attach thehole cutting attachment (16) to theend of theguide rod.
4. Set thecorrect radius for thecircle.
5. Tighten theguide rod locking knob.
6. Stick thepoint of thehole cutting attachment into thecentre hole.
7. With theon/off switch set to OFF, move therouter around thecircle to check if it is theright size and make any adjustments.
8. Cut thecircle in stages, lowering therouter cutter about 2 mm on each circuit. Do not try to cut too deeply in one go.
16
Attaching the template guide and extractor duct
ENGLISH
10 23
22
• Place theextractor duct on thebase plate (10).
• Turn themachine upside down and insert thetemplate guide (23).
• Screw both thetemplate guide and extractor duct to thebase plate using thesame two machine screws (22).
• If thedust extractor duct is not required use thetwo nuts to fit onto theends of themachine screws.
9
Page 10
Setting cutter depth
• Therouter is equipped with adepth
ENGLISH
stop (7) which is adjusted by turning thelocking screw (8). When arough setting has been made fine adjustments can be made using theadjustment screw (6).
• By turning thedepth set block (9) thedepth of cut can be altered to one of 7 fixed settings.
9
• Thelocking lever (3) is for raising or lowering theheight of therouter body. We recommend that therouter is locked when cutting as it is most stable in that position.
6
8
7
3
Switching On/Off
Switching on: Hold in thesafety catch (2) and thepower switch (1). Switching off: Release thepower switch.
Setting the speed
Select thespeed by turning thespeed selector (5). After running thetool at low speed for along time, one should let themotor run at maximum speed for about 3 minutes to cool it down.
2
1
5
10
Page 11
Troubleshooting
Symptom Possible cause Remedy
The machine does not start.
The machine runs slowly.
Strange noise.
Strong vibrations. Loose cutter/bit. Tighten the tool and make
Sparks in the motor. Brushes jammed. Contact us in case of motor
No power. Check the power point. Worn brushes. Contact us in case of motor Short circuit. Faulty power switch. Worn/damaged cutter/bit. Sharpen or change
Speed too low. Do not press down too hard. The motor is overheated. Mechanical fault. Contact us in case of motor Faulty windings.
Winding short circuited. Dirt on commutator.
or electrical faults.
the cutter/bit.
or electrical faults.
sure it is set correctly.
or electrical faults.
Maintenance
Warning:
• Always unplug themachine before carrying out any maintenance or repairs.
• Always keep themotor’s ventilation openings free of dust and debris.
• Regularly clean themachine using acloth moistened with alittle detergent.
• Never use solvents.
ENGLISH
Disposal
Follow local ordinances when disposing of this product. If you are unsure about how to dispose of this product contact your municipality.
11
Page 12
Handöverfräs
Art.nr 18-3071 Modell M1R-KZ3-8-UK 30-9313 M1R-KZ3-8
Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den sedan för framtida bruk. Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel samt ändringar av tekniska data. Vid tekniska problem eller andra frågor, kontakta vår kundtjänst (se adressuppgifter på baksidan).
SVENSK A
Generella säkerhetsinstruktioner
Varning! Läs alla instruktioner. Om nedanstående instruktioner inte följs kan detta leda till elektrisk stöt, brand och/eller allvarlig skada. Termen elektriskt handverktyg i varningstexten nedan refererar till ditt nätanslutna eller batteridrivna handverktyg.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER.
1) Arbetsutrymmet
a) Håll arbetsutrymmet rent och väl upplyst. Belamrade och mörka utrymmen
inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska handverktyg i explosiva miljöer, som i närheten av
lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Elektriska handverktyg genererar gnistor som kan antända damm eller ångor.
c) Håll undan barn och åskådare medan du använder det elektriska
handverktyget. Störningsmoment kan göra att du tappar kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet
a) Det elektriska handverktygets stickpropp måste passa i vägguttaget.
Modifiera aldrig stickproppen på något vis. Använd aldrig adapter tillsammans med jordade elektriska handverktyg. Omodifierade stickproppar
och passande vägguttag minskar risken för elektrisk stöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade föremål, som rör, element, köksspis
eller kylskåp. Det finns ökad risk för elektrisk stöt om din kropp är jordad.
c) Utsätt inte det elektriska handverktyget för regn eller våta förhållanden.
Om vatten tränger in i ett elektriskt handverktyg ökar det risken för elektrisk stöt.
d) Misshandla inte nätsladden. Använd aldrig nätsladden för att bära, dra eller
rycka stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden undan från värme, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade eller trassliga nätsladdar ökar risken för
elektrisk stöt.
e) När du använder ett elektriskt handverktyg utomhus, använd en skarvsladd
anpassad för detta ändamål. Användning av en skarvsladd för utomhusbruk minskar risken för elektrisk stöt.
12
Page 13
3) Personlig säkerhet
a) Var uppmärksam på vad du gör och använd sunt förnuft när du använder
ett elektriskt handverktyg. Använd inte ett elektriskt handverktyg om du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller medicinering. Ett ögonblicks
ouppmärksamhet när du använder ett elektriskt handverktyg kan resultera i allvarlig personskada.
b) Använd skyddsutrustning. Bär alltid skyddsglasögon. Användning av
skyddsutrustning som andningsskydd, halksäkra skyddsskor, hjälm och hörselskydd vid behov minskar risken för personskada.
c) Undvik oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är i läge OFF innan du
ansluter stickproppen till vägguttaget. Att bära ett elektriskt handverktyg med ett finger på strömbrytaren/avtryckaren eller att ansluta ett elektriskt handverktyg till elnätet när strömbrytaren är i läge ON inbjuder till olyckor.
d) Tag bort alla serviceverktyg/nycklar innan du slår på det elektriska
handverktyget. Ett kvarglömt serviceverktyg på en roterande del av det elektriska handverktyget kan reslutera i personskada.
e) Sträck dig inte för långt. Se till att du står stadigt med god balans
hela tiden. Detta möjliggör bättre kontroll i oväntade situationer.
f) Bär lämplig klädsel. Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Håll hår,
kläder och handskar undan från rörliga delar. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar.
g) Om utrustning för utsugning och uppsamling av damm finns tillgängligt,
se till att denna är ansluten och används ordentligt. Användning av dessa hjälpmedel kan minska dammrelaterade faror.
4) Användning och underhåll av det elektriska handverktyget
a) Pressa inte det elektriska handverktyget. Använd ett elektriskt handverktyg
som är avsett för det arbetsmoment du utför. Korrekt elektriskt handverktyg
gör jobbet bättre och säkrare med avsedd matningshastighet.
b) Använd inte det elektriska handverktyget om strömbrytaren inte slår på och
stänger av verktyget. Alla elektriska handverktyg som inte kan kontrolleras med strömbrytaren är farliga och måste repareras.
c) Tag stickproppen ur vägguttaget innan du utför några justeringar, byter
tillbehör eller lägger undan det elektriska handverktyget för förvaring. Dessa åtgärder i förebyggande syfte minskar risken för att starta det elektriska handverktyget oavsiktligt.
d) Förvara elektriska handverktyg som inte används utom räckhåll för
barn och låt inte personer som inte är förtrogna med det elektriska handverktyget eller dessa instruktioner använda det. Elektriska handverktyg
är farliga om de kommer i händerna på ovana användare.
e) Underhåll elektriska handverktyg. Kontrollera om något är felinställt,
om rörliga delar kärvar, om delar har gått sönder eller något annat som kan påverka funktionen av det elektriska handverktyget. Om något är skadat måste det repareras före användning. Många olyckor beror på dåligt
underhållna elektriska handverktyg.
SVENSK A
13
Page 14
f) Håll verktygen vassa och rena. Ordentligt underhållna skärverktyg med vassa
eggar är mindre benägna att kärva och lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska handverktyget, tillbehör och liknande enligt
instruktionerna och på det sätt som är ämnat för just den typen av elektriskt handverktyg, och ta även hänsyn till arbetsförhållandena och den typ av arbete som ska utföras. Användning av det elektriska handverktyget för arbeten
andra än vad det är ämnat för kan resultera i en farlig situation.
5) Service
a) Låt behörig personal utföra service och reparationer, endast med
SVENSK A
originalreservdelar. Detta garanterar att säkerheten på det elektriska handverktyget behålls.
Produktmärkning med säkerhetssymboler
Läs hela bruksanvisningen!
Använd alltid hörselskydd. Använd alltid skyddsglasögon och munskydd.
Tekniska Specifikationer
Strömförsörjning 230 V AC, 50 Hz Effekt 1200 W Varvtal obelastad 11500–30000 rpm Max. fräsdjup 40 mm Spännhylsor 6 + 8 mm Ljudtryck (LpA) 86 dB(A), K: 3 dB(A) Ljudeffekt (LwA) 97 dB(A), K: 3 dB(A) Vibrationsvärde ah 6,23 m/s², K: 1,5 m/s²
14
Page 15
Produktbeskrivning
2
1
6
7
8
5
14
3
SVENSK A
4
9
11
10
1. Strömbrytare
2. Säkerhetsspärr
3. Låsspak för höjning/sänkning
4. Handtag
5. Ratt för inställning av varvtal
6. Ratt för fininställning av djupanslag
7. Djupanslag
12
13
8. Låsskruv för djupanslag
9. Roterbart snabbanslag
10. Basplatta
11. Spindellås
12. Låsmutter för spännhylsa
13. Hål för parallellanslag
14. Låsskruv för parallellanslag
15
Page 16
Tillbehör
1615
SVENSK A
21 2320
15. Nyckel
16. Håltagningsverktyg
17. Parallellanslag
18. Styrningar till parallelanslaget
19. Skruvar
20. Adapter för spånsugning
21. Spännhylsa 6 & 8 mm (en sitter monterad i maskinen)
22. Skruv till kopierhylsan och adaptern för spånsugning
23. Kopierhylsa
22
17
1819
16
Page 17
Montering av fräsverktyg
11
12
15
Viktigt!
• Dra stickkontakten ur vägguttaget före all service av handöverfräsen.
• Håll maskinen med basplattan uppåt.
• Tryck in spindellåset (11).
• Lossa muttern (12) med nyckeln (15).
• Montera fräsverktyget med lämplig spännhylsa, 6 eller 8 mm.
• Dra åt med nyckeln.
Montering och inställning av parallellanslag
14
13
SVENSK A
18
19
13
14
17
• Skruva fast de två styrningarna (18) på anslaget (17) med skruvarna (19).
• Lossa låsskruvarna (14).
• Skjut in parallellanslaget i hålen (13).
• Ställ in lämpligt mått.
• Dra åt låsskruvarna (14).
17
Page 18
Montering av håltagningsverktyg för cirkelfräsning
Handöverfräsen kan användas för att ta upp stora hål med håltagningsverktyget.
1. Borra ett hål i centrum av cirkeln som skall tas bort.
2. Ta bort parallellanslaget, men lämna kvar den ena styrningen.
3. Fäst håltagningsverktyget (16) längst ut på styrningen.
4. Ställ in rätt radie för cirkeln.
5. Dra åt styrningens låsskruv.
6. Stick i håltagningsverktygets styrtapp i det borrade
SVENSK A
centrumhålet.
7. Med strömbrytaren på OFF kör du runt handöverfräsen ett varv för att kolla cirkeln och eventuellt göra någon ändring.
8. Fräs ur cirkeln i flera steg och sänk fräsen ca 2 mm för varje varv, försök inte att ta ett djupt skär med en gång.
16
Montering av kopierhylsa och adapter för spånsugning
10 23
22
• Sätt in adaptern för spånsugning på ovansidan av basplattan (10).
• Vänd på maskinen och lägg in kopierhylsan (23).
• Skruva fast kopierhylsan i adaptern med de båda skruvarna (22).
• Vill du inte ha adaptern monterad använder du de två medföljande muttrarna.
18
Page 19
Inställning av fräsdjup
• Fräsen är utrustad med ett djupstopp (7) som ändras genom att lossa på låsskruven (8).
• När du har gjort en inställning kan du sedan göra en finjustering av djupstoppet med ratten (6).
• Genom att rotera snabbanslaget (9) kan du utan att justera djupstoppet ändra fräsdjupet i 7 fasta steg.
6
SVENSK A
8
9
• Med låsspaken (3) låser man höj-/sänkfunktionen i önskat läge. Vi rekommenderar att alltid ha handöverfräsen låst vid själva fräsningen då den blir stabilare i det läget.
Till-/frånkoppling
Start: Tryck in säkerhetsspärren (2) och strömbrytaren (1). Av: Släpp strömbrytaren.
Inställning av varvtal
Välj varvtal genom att rotera ratten (5). Efter en längre tids fräsning med lågt varvtal bör man låta motorn gå med max. varvtal i ca. 3 min. för att kyla ner motorn.
7
3
2
1
5
19
Page 20
Felsökning
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Maskinen går inte. Ingen ström. Kontrollera att uttaget är
strömförande. Slitna kolborstar. Kontakta oss vid motor­Kortslutning. Fel på strömbrytaren.
SVENSK A
Maskinen går sakta. Slö el. skadat verktyg. Slipa om den eller byt
För lågt varvtal. Mata inte så hårt. Motorn är överhettad.
Ovanliga ljud hörs. Mekaniskt hinder. Kontakta oss vid motor-
Lindning delvis kortslutning.
Starka vibrationer. Verktyget sitter löst. Dra åt verktyget och se till
Gnistbildning i motorn.
Kolborstarna sitter fast. Kontakta oss vid motor­Lindning kortsluten.
Kollektorn smutsig.
och elfel.
ut den.
och elfel.
att det är rätt installerad.
och elfel.
Underhåll
Varning!
• Dra alltid ut nätsladdens stickpropp ur uttaget vid underhåll av maskinen.
• Håll alltid ventilationsöppningarna fria från spån och skräp.
• Rengör maskinerna regelbundet med en lätt fuktad trasa med lite diskmedel i.
• Använd inga lösningsmedel.
Avfallshantering
När du ska göra dig av med produkten ska detta ske enligt lokala föreskrifter. Är du osäker på hur du ska gå tillväga, kontakta din kommun.
20
Page 21
Håndoverfres
Art.nr 18-3071 Modell M1R-KZ3-8-UK 30-9313 M1R-KZ3-8
Les nøye igjennom hele bruksanvisningen og ta vare på den til senere bruk. Vi reserverer oss mot ev. tekst- og bildefeil, samt forandringer av tekniske data. Ved tekniske problemer eller andre spørsmål, ta kontakt med vårt kundesenter (se opplysninger på baksiden).
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
Advarsel! Les alle instruksjonene grundig. Dersom instruksjonene ikke følges, kan dette lede til brann, elektrisk støt og/eller alvorlig skade. Med begrepet elektriske håndverktøy i teksten under, menes strømtilkoblede håndverktøy.
TA VARE PÅ DENNE INSTRUKSJONEN.
1) Arbeidsplassen
a) Hold arbeidsplassen ren, ryddig og godt opplyst.
Rotete arbeidsplass eller dårlig opplyste områder kan føre til ulykker.
b) Bruk ikke elektriske håndverktøy i omgivelser med eksplosjonsfare, som for
eksempel i nærheten av lettantennelige væsker, gasser eller støv. Elektrisk håndverktøy kan danne gnister som igjen kan antenne støv eller trespon.
c) Hold barn og andre tilskuere unna mens du bruker elektriske håndverktøy.
Du kan lett miste kontrollen dersom du blir forstyrret mens du arbeider.
2) Sikkerhet ved bruk av elektrisk strøm
a) Strømkabelens støpsel, til det elektriske verktøyet, må passe i vegguttaket.
Støpselet må ikke forandres på. Bruk aldri adapter sammen med elektrisk håndverktøy som krever jording. Ved bruk av originale kontakter og støpsler
minskes faren for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede gjenstander som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Kroppskontakt med disse øker faren for elektrisk støt.
c) Elektrisk håndverktøy bør ikke utsettes for regn eller fuktighet. Hvis det
kommer vann inn i et elektrisk håndverktøy, øker faren for elektrisk støt.
d) Håndter strømkabelen med forsiktighet. Den må ikke bli brukt til å bære
verktøyet med. Dra ikke i kabelen når du skal ha stikket ut av kontakten. Hold kabelen unna varme, olje, skarpe kanter og bevegelige deler.
Skadde eller deformerte støpsler kan øke faren for elektrisk støt.
e) Ved bruk av elektrisk håndverktøy utendørs, skal det benyttes skjøtekabel
som er beregnet til dette formålet. Når skjøtekabel som er beregnet for utendørs bruk benyttes, minsker faren for elektrisk støt.
NORSK
21
Page 22
NORSK
3) Personlig sikkerhet
a) Vær våken og bruk sunn fornuft når du bruker et elektrisk verktøy. Ikke bruk
elektriske håndverktøy når du er trett eller påvirket av rusmidler, alkohol eller sterke medisiner. Når du bruker elektrisk håndverktøy, kan et lite øyeblikk
med uoppmerksomhet resultere i store personskader.
b) Bruk verneutstyr. Benytt alltid vernebriller. Bruk av verneutstyr som støvmaske,
sklisikre såler på skoene, hjelm og hørselsvern, ved behov, minsker faren for personskade.
c) Unngå uønsket oppstart. Påse at strømbryteren står i posisjon OFF før
du kobler til strømmen. Det å bære et elektrisk håndverktøy med en finger på avtrekkeren/strømbryteren, eller å koble til strømmen når strømbryteren står i posisjon ON, kan forårsake ulykker.
d) Fjern alle nøkler/serviceverktøy før du starter det elektriske håndverktøyet.
Et gjenglemt serviceverktøy på en roterende del, kan forårsake personskader.
e) Strekk deg ikke for langt. Påse at du står støtt og har god balanse hele tiden.
Da er du bedre forberedt når uventede situasjoner oppstår.
f) Benytt fornuftige arbeidsklær. Ikke bruk løstsittende klær og smykker. Hold
klær, hansker og smykker unna bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker eller langt hår, kan sette seg fast i bevegelige deler.
g) Hvis det er mulig å koble til en støvsamler/støvsuger, bør dette gjøres.
Ved bruk av sådanne hjelpemidler, kan en minske faren for støvrelaterte skader og ulykker.
4) Bruk og vedlikehold av elektrisk håndverktøy
a) Ikke press et elektrisk håndverktøy. Bruk elektriske håndverktøy som
er beregnet til den arbeidsoperasjonen du skal utføre. Riktig innmatings-
hastighet er viktig for å utføre bedre og sikrere arbeide.
b) Ikke bruk det elektriske håndverktøyet dersom ikke strømbryteren virker og
verktøyet kan skrues av. Alle elektriske håndverktøy, som ikke kan kontrolleres med en strømbryter, er farlige og må repareres.
c) Dra ut støpselet før du utfører justeringer, bytter tilbehør eller legger det
elektriske håndverktøyet fra deg. Dette for å unngå at elektrisk håndverktøy får en ukontrollert start.
d) Oppbevar elektrisk håndverktøy utilgjengelig for barn. Påse også at
elektrisk håndverktøy er utilgjengelig for personer som ikke har fått tilstrekkelig opplæring på eller er fortrolig med verktøyet. Elektrisk håndverktøy
kan være farlige dersom de kommer i hendene på ukyndige.
e) Vedlikehold av elektrisk håndverktøy. Påse at verktøyet ikke er feilinnstilt, at
bevegelige deler ikke beveger seg usymmetrisk, at ingen deler er skadet eller at det elektriske håndverktøyet har andre feil, som kan påvirke verktøyets funksjon. Dersom noe er skadet må dette repareres før verktøyet tas i bruk.
Mange ulykker skyldes dårlig eller manglende vedlikehold.
22
Page 23
f) Hold verktøyet rent. Påse også at det elektriske verktøyet holdes skarpt.
Godt vedlikeholdt skjæreverktøy, med skarpe egger, er lettere å kontrollere.
g) Følg instruksjonen, ta hensyn til arbeidsforholdene og den type arbeide
som skal utføres. Bruk av elektrisk håndverktøy til andre arbeidsoperasjoner enn det det er beregnet til, kan skape farlige situasjoner.
5) Service
a) La profesjonelle fagfolk utføre service og reparasjoner. Benytt kun originale
reservedeler. Dette for å opprettholde sikkerheten ved bruk av det elektriske
håndverktøyet.
Produktmerking med sikkerhetssymboler
Les bruksanvisningen.
Bruk hørselsvern.
Bruk vernebriller/visir og og støvmaske.
Tekniske spesifikasjoner
Strømforsyning 230 V AC, 50 Hz Effekt 1200 W Turtall ubelastet 11500–30000 rpm Maks fresedybde 40 mm Spennhylser 6+8 mm Lydtrykk (LpA) 86 dB(A), K: 3 dB(A) Lydeffekt (LwA) 97 dB(A), K: 3 dB(A) Vibrasjonsverdi ah 6,23 m/s², K: 1,5 m/s²
NORSK
23
Page 24
Produktbeskrivelse
2
NORSK
1
6
7
8
5
14
3
4
9
11
10
1. Strømbryter
2. Sikkerhetssperre
3. Låsespak for heving/senking
4. Håndtak
5. Ratt for innstilling av turtall
6. Ratt for fininnstilling av dybdeanslag
7. Dybdeanslag
12
13
8. Låseskrue for dybdeanslag
9. Roterbart hurtiganslag
10. Baseplate
11. Spindellås
12. Låsemutter for spennhylse
13. Hull for parallellanslag
14. Låseskrue for parallellanslag
24
Page 25
Tilbehør
1615
21 2320
15. Nøkkel
16. Hulltagningsverktøy
17. Parallellanslag
18. Styrestagene til parallelanslaget
19. Skrue
20. Adapter for sponsuging
21. Spennhylse 6 & 8 mm (en sitter montert på maskinen)
22. Skrue til kopieringshylsen
23. Kopieringshylse
22
17
1819
NORSK
25
Page 26
NORSK
Montering av freseverktøy
11
12
15
Viktig!
• Trekk ut stikkontakten fra vegguttaket før all service av håndoverfresen.
• Hold maskinen med baseplaten oppover.
• Trykk inn spindellåsen (11).
• Løsne mutteren (12) med nøkkelen (15).
• Monter freseverktøyet med passende spennhylse, 6 eller 8 mm.
• Dra til med nøkkelen.
Montering og innstilling av parallellanslag
14
13
18
19
13
14
17
• Monter begge styrestagene (18) på anslaget (17). Skru fast med skruene (19).
• Løsne på låseskruene (14).
• Skyv stagene med anslaget inn i hullene (13).
• Still inn valgte mål.
• Dra til låseskruene (14).
26
Page 27
Montering av stift for sirkelfresing
Håndoverfresen kan brukes til å lage store hull med hulltakingsverktøyet.
1. Bor et hull i sentrum av sirkelen som skal fjernes.
2. Fjern parallellanslaget, men la den ene styringen stå igjen.
3. Fest hulltakingsverktøyet (16) lengst ut på styringen.
4. Still inn rett radie for sirkelen.
5. Dra til styringens låseskrue.
6. Stikk i hulltakingsverktøyets styretapp i det borede sentrumshullet.
7. Med strømbryteren på OFF kjører du rundt håndoverfresen en runde for å undersøke sirkelen og gjør eventuelle endringer.
8. Fres ut av sirkelen i flere trinn og senk fresen ca 2 mm for hver runde. Ikke ta et dypt skjær med en gang.
16
Montering av kopieringshylse og adapter for sponsuging
NORSK
10 23
22
• Sett inn adapteren for sponsuging på oversiden av baseplaten (10).
• Vend på maskinen og legg inn kopieringshylsen (23).
• Skru fast kopieringshylsen i adapteren med begge skruene (22).
• Vil du ikke ha adapteren montert bruker du de to medfølgende muttrene.
27
Page 28
Innstilling av fresedybde
• Fresen er utstyrt med en dybdestopp (7) som endres ved å løsne på låseskruen (8).
• Når du har gjort en innstilling kan du deretter gjøre en finjustering av dybdestoppet med rattet (6).
• Ved å rotere hurtiganslaget (9) kan du uten å justere dybdestoppet endre fresedybden i 7 faste steg.
6
8
NORSK
9
• Med låsespaken (3) låser man hev-/ senkfunksjonen i ønsket posisjon. Vi anbefaler å alltid ha håndoverfresen låst ved selve fresingen da det vil gjøre den mer stabil.
Til/frakobling
Start: Trykk inn sikkerhetssperren (2) og strømbryteren (1). AV: Slipp strømbryteren.
Innstilling av turtall
Velg turtall ved å rotere rattet (5). Etter lengre tids fresing med lavt turtall bør man la motoren gå med maksimalt turtall i ca. 3 minutter for å kjøle ned motoren.
7
3
2
1
5
28
Page 29
Feilsøking
Problem Mulig årsak Tiltak
Maskinen går ikke. Ingen strøm. Kontroller at uttaket er
strømførende. Slitte kullbørster. Kontakt oss ved motor- og Feil på strømbryteren. Kortslutning.
Maskinen går sakte. Sløvt eller skadd verktøy. Slip eller bytt ut verktøyet.
For lavt turtal. Mat ikke så hardt. Motoren er overopphetet.
Uvanlige lyder høres. Mekanisk hinder. Kontakt oss ved motor- og
Spole delvis kortsluttet.
Sterke vibrasjoner. Verktøyet sitter løst. Dra til verktøyet og påse at
Gnistdannelse i motoren.
Kullbørstene sitter fast. Kontakt oss ved motor- og Spole kortsluttet. Kollektoren er skitten.
strømfeil.
strømfeil.
det er riktig installert.
strømfeil.
Vedlikehold
Advarsel!
• Trekk alltid ut støpselet for uttaket ved vedlikehold av maskinen.
• Hold alltid ventilasjonsåpningene fri fra spon og smuss.
• Rengjør maskinen regelmessig med en lett fuktet klut med litt oppvaskmiddel på.
• Bruk ingen løsemidler.
NORSK
Avfallshåndtering
Når du skal kvitte deg med produktet, skal dette skje i henhold til lokale forskrifter. Er du usikker på hvordan du går fram, ta kontakt med lokale myndigheter.
29
Page 30
Käsiyläjyrsin
Tuotenro 18-3071 Malli M1R-KZ3-8-UK 30-9313 M1R-KZ3-8
Lue käyttöohjeet ennen tuotteen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohjeet tulevaa tarvetta varten. Pidätämme oikeuden teknisten tietojen muutoksiin. Emme vastaa mahdol­lisista teksti- tai kuvavirheistä. Jos laitteeseen tulee teknisiä ongelmia, ota yhteys myymälään tai asiakaspalveluun (yhteystiedot käyttöohjeen lopussa).
Yleisiä turvallisuusohjeita
Varoitus! Lue kaikki ohjeet. Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan onnettomuuteen. Varoitustekstien termi sähkökäyttöinen käsityökalu tarkoittaa sinun verkkovirralla tai paristoilla/akulla toimivaa käsityökaluasi.
SÄÄSTÄ NÄMÄ OHJEET.
1) Työtila
a) Pidä työtilat puhtaina ja hyvin valaistuina. Täynnä tavaraa olevat ja pimeät tilat
ovat avoin kutsu onnettomuudelle.
b) Älä käytä sähkökäyttöisiä käsityökaluja räjähdysherkässä ympäristössä,
SUOMI
kuten helposti syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn lähellä. Sähkö-käyttöiset käsityökalut muodostavat kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja vierailijat loitolla, kun käytät sähkökäyttöisiä käsityökaluja.
Häiriötekijät saattavat johtaa laitteen hallinnan menettämiseen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkökäyttöisen käsityökalun pistokkeen tulee sopia pistorasiaan.
Älä muuta pistoketta millään tavalla. Älä käytä adapteria maadoitettujen sähkökäyttöisten sähkötyökalujen kanssa. Pistokkeet, joita ei ole muutettu
sekä sopivat pistorasiat pienentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja esineitä, kuten putkia, lämpöpattereita,
hellaa tai jääkaappia. Sähköiskun riski kasvaa, mikäli kehosi on maadoitettu.
c) Älä altista sähkökäyttöistä käsityökalua sateelle, äläkä käytä sitä kosteissa
olosuhteissa. Veden joutuminen sähkökäyttöiseen käsityökaluun lisää sähköiskun vaaraa.
d) Käsittele sähköjohtoa varoen. Älä käytä sähköjohtoa laitteen kantamiseen,
äläkä irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä. Älä altista virtajohtoa kuumuudelle, öljyille, teräville reunoille tai liikkuville osille.
Vioittuneet tai sotkeutuneet virtajohdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
e) Kun käytät sähkökäyttöistä käsityökalua ulkona, käytä ainoastaan ulko-
käyttöön sopivia jatkojohtoja. Ulkokäyttöön sopivan jatkojohdon käyttäminen pienentää sähköiskun vaaraa.
30
Page 31
3) Oma turvallisuutesi
a) Ole huolellinen ja käytä tervettä järkeä kun työskentelet sähkökäyttöisellä
käsityökalulla. Älä käytä sähkökäyttöistä käsityökalua, mikäli olet väsynyt tai huumeiden, lääkkeiden tai alkoholin vaikutuksen alaisena. Lyhyenkin
hetken kestävä tarkkaavaisuuden herpaantuminen saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteiden, kuten
hengityssuojaimen, liukuestekenkien, kypärän ja kuulosuojaimien käyttäminen vähentää loukkaantumisvaaraa.
c) Vältä tahatonta käynnistystä. Varmista, että virtakytkin on asennossa OFF
ennen kuin liität pistokkeen seinäpistorasiaan. On äärimmäisen vaarallista kantaa sähkökäyttöistä käsityökalua sormi liipaisimella tai liittää sähkökäyttöinen käsityökalu pistorasiaan virtakytkimen ollessa ON-asennossa.
d) Poista kaikki huoltotyökalut/avaimet ennen kuin käynnistät sähkökäyttöisen
käsityökalun. Sähkökäyttöisen käsityökalun liikkuvan osan päälle unohdettu työkalu saattaa johtaa onnettomuuteen.
e) Älä kurota liian kauas. Varmista, että työasentosi on tasapainoinen
työn jokaisessa vaiheessa. Näin olet paremmin varustautunut mahdollisen onnettomuuden sattuessa.
f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset,
vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset saattavat juuttua liikkuviin osiin.
g) Jos käytössäsi on pölynpoistojärjestelmä, käytä sitä. Näiden apuvälineiden
käyttö saattaa vähentää pölyyn liittyviä vaaroja.
4) Sähkökäyttöisten käsityökalujen käyttäminen ja huoltaminen
a) Älä pakota sähkökäyttöistä käsityökalua. Käytä sähkökäyttöistä käsityökalua,
joka soveltuu suunnittelemaasi työtehtävään. Sopiva sähkökäyttöinen
käsityökalu tekee työn paremmin ja turvallisemmin oikealla nopeudella.
b) Älä käytä sähkökäyttöistä käsityökalua, mikäli virtakytkin ei käynnistä
ja sammuta laitetta. Kaikki sähkökäyttöiset käsityökalut, joita ei voida hallita virtakytkimellä, ovat vaarallisia ja ne tulee korjata.
c) Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin teet sähkökäyttöiseen käsityökaluun
säätöjä tai ennen kuin vaihdat sen varusteita tai ennen kuin asetat sen säilytykseen. Nämä ennaltaehkäisevät toimenpiteet vähentävät sähkökäyttöisen
käsityökalun tahatonta käynnistymistä.
d) Säilytä sähkökäyttöisiä käsityökaluja lasten ulottumattomissa. Älä luovuta
sähkökäyttöistä käsityökalua henkilöille, jotka eivät tunne sitä tai sen käyttöohjetta. Sähkökäyttöiset käsityökalut ovat vaarallisia tottumattomien
käyttäjien käsissä.
e) Huolla sähkökäyttöisiä käsityökaluja. Tarkasta, että säädöt ovat
kunnossa, että liikkuvat osat liikkuvat esteettä, että osat ovat ehjiä, ja että sähkökäyttöisessä käsityökalussa ei ole muita seikkoja, jotka heikentävät laitteen toimintaa. Jos jokin osa on vioittunut, se tulee korjata ennen käyttöä.
Monet onnettomuudet johtuvat väärin hoidetuista sähkökäyttöisistä käsityökaluista.
SUOMI
31
Page 32
f) Pidä työkalut puhtaina ja terävinä. Terätyökalun hallinta on helpompaa, kun se
on oikein hoidettu ja sen terät ovat teräviä.
g) Käytä sähkökäyttöistä käsityökalua, sen varusteita tms. ohjeiden mukaisesti
ja sellaisella tavalla, joka sopii kyseiselle sähkökäyttöiselle käsityökalulle ja ota myös huomioon työskentelyolosuhteet ja suoritettava työ. Sähkökäyttöisen
käsityökalun käyttäminen muihin kuin sille tarkoitettuihin työtehtäviin saattaa johtaa vaaratilanteeseen.
5) Huolto
a) Laitteen saa huoltaa ja korjata ainoastaan ammattihenkilö ja huollossa
tulee käyttää ainoastaan alkuperäisosia. Näin taataan sähkökäyttöisen
käsityökalun turvallisuus.
Tuotteen merkinnät ja turvallisuussymbolit
Lue koko käyttöohje!
Käytä aina kuulosuojaimia. Käytä aina suojalaseja ja hengityssuojaa.
SUOMI
Tekniset tiedot
Virtalähde 230 V AC, 50 Hz Teho 1200 W Kuormittamaton kierrosluku 11500–30000 rpm Suurin jyrsintäsyvyys 40 mm Kiristyshylsyt 6 + 8 mm Äänenpaine (LpA) 86 dB(A), K: 3 dB(A) Melutaso (LwA) 97 dB(A), K: 3 dB(A) Tärinätaso ah 6,23 m/s², K: 1,5 m/s²
32
Page 33
Tuotteen osat
2
13
1
1
14
3
6
11
7
10
8
9
9
8
11
10
1. Virtakytkin
2. Virtakytkimen varmistin
3. Korkeudensäädön lukitusvipu
4. Kahva
5. Kierrosluvun säätö
6. Syvyydenrajoittimen hienosäätö
7. Syvyydenrajoitin
7
3
12
6
5
12
14
4
13
5
8. Syvyydenrajoittimen lukitusruuvi
9. Pyörivä korkeudensäätövaste
10. Pohjalevy
11. Karalukko
12. Kiristyshylsyn lukitusmutteri
13. Sivuohjaimen reikä
14. Sivuohjaimen lukitusruuvi
4
2
SUOMI
33
Page 34
Varusteet
1615
21 2320
15. Kiintoavain
SUOMI
16. Reikäpiikki
17. Sivuohjain
18. Sivuohjaimen tangot
19. Ruuvit
20. Pölynpoiston sovitin
21. Kiristyshylsy 6 ja 8 mm (toinen valmiiksi koneessa)
22. Ohjauskauluksen kiinnitysruuvit ja pölynpoiston sovitin
23. Ohjauskaulus
22
17
1819
34
Page 35
Jyrsintyökalujen asentaminen
15
Tärkeää!
• Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen käsiyläjyrsimen huoltotöitä.
• Käännä kone niin, että pohjalevy on ylöspäin.
• Paina karalukko (11) sisään.
• Irrota mutteri (12) avaimella (15).
• Asenna jyrsintyökalu sopivan kiristyshylsyn (6 tai 8 mm) kanssa.
• Kiristä avaimella.
Sivuohjaimen asennus ja säätö
14
13
11
12
SUOMI
13
14
17
• Ruuvaa tangot (18) ohjaimeen (17) ruuveilla (19).
• Avaa lukitusruuvit (14).
• Työnnä ohjain reikiin (13).
• Säädä haluttu mitta.
• Kiristä lukitusruuvit (14).
35
18
19
Page 36
Reikäpiikin asentaminen ympyräjyrsintää varten
Käsiyläjyrsimen reikäpiikillä voidaan tehdä suuria reikiä.
1. Poraa poistettavan kohdan keskelle reikä.
2. Irrota sivuohjain, mutta jätä toinen tanko paikalleen.
3. Kiinnitä reikäpiikki (16) tangon päähän.
4. Säädä ympyrän säde.
5. Kiristä tangon lukitusruuvi.
6. Aseta reikäpiikin ohjaustappi porattuun keskireikään.
7. Käännä käsiyläjyrsintä yksi kierros OFF-asennossa, tarkista ympyrä ja tee tarvittavat muutokset.
8. Jyrsi ympyrä laskemalla jyrsintä n. 2 mm jokaisen kierroksen jälkeen. Älä jyrsi liian syvälle kerralla.
16
Ohjauskauluksen ja pölynpoiston sovittimen asentaminen
SUOMI
10 23
22
• Aseta pölynpoiston sovitin pohjalevyn (10) yläpuolelle.
• Käännä kone ja aseta ohjauskaulus (23).
• Ruuvaa ohjauskaulus sovittimeen kahdella ruuvilla (22).
• Jos et halua asentaa sovitinta, käytä kahta pakkauksen mutteria.
36
Page 37
Jyrsinsyvyyden säätö
• Käsiyläjyrsimessä on syvyydenrajoitin (7), jota säädetään lukitusruuvia (8) avaamalla. Kun olet tehnyt säädön, voit hienosäätää syvyyttä hienosäätönupilla (6).
• Pyörivää korkeudensäätövastetta (9) pyörittämällä voidaan muuttaa jyrsinsyvyyttä 7 eri syvyyteen ilman syvyydenrajoittimen säätämistä.
6
8
9
• Korkeudensäädön lukitusvivulla (3) lukitaan nosto-/laskutoiminto oikeaan asentoon. Suosittelemme, että käsiyläjyrsin on aina lukittuna jyrsinnän aikana, jolloin sen käyttö on vakaampaa.
Käynnistys/sammutus
Käynnistys: Paina virtakytkimen varmistinta (2) ja virtakytkintä (1). Sammutus: Päästä virtakytkin.
Kierrosluvun säätö
Valitse kierrosluku nupilla (5). Jos jyrsit pitkään alhaisella kierrosluvulla, tulee moottorin antaa käydä täysillä kierroksilla n. 3 minuuttia, jotta moottori jäähtyisi.
7
SUOMI
3
2
1
5
37
Page 38
Vian etsintä
Ongelma Mahdollinen syy Toimenpide
Laite ei käy. Ei saa virtaa. Varmista, että pistorasiassa on virtaa.
Kuluneet hiiliharjat. Ota yhteys myymälään, jos Oikosulku. Virtakytkimessä vikaa.
Laite kulkee hitaasti.
Epätavallisia ääniä. Mekaaninen este. Ota yhteys myymälään, jos
Laite tärisee voimakkaasti.
Moottori kipinöi. Hiiliharjat juuttuneet. Ota yhteys myymälään, jos laitteessa
SUOMI
Tylsä/viallinen työkalu. Hio tai vaihda terä. Liian alhainen
kierrosluku. Moottori on
ylikuumennut.
Käämi osittain oikosulussa.
Työkalu on löysästi kiinni.
Käämi oikosulussa. Kollektori on likainen.
laitteessa on moottori- tai sähkövika.
Älä syötä liian kovaa.
laitteessa on moottori- tai sähkövika.
Kiristä työkalu ja varmista, että se on asennettu oikein.
on moottori- tai sähkövika.
Huolto
Varoitus!
• Poista aina pistoke pistorasiasta ennen koneen huoltoa.
• Pidä moottorin tuuletusaukot puhtaina ja poista mahdolliset purut, roskat ym.
• Puhdista laite säännöllisesti kevyesti kostutetulla liinalla ja tarvittaessa tiskiaineella.
• Älä käytä liuotusaineita.
Kierrätys
Kierrätä tuote asianmukaisesti, kun poistat sen käytöstä. Ota yhteys kuntasi jäteneuvontaan, mikäli olet epävarma.
38
Page 39
Handoberfräse
Art.nr. 18-3071 Modell M1R-KZ3-8-UK 30-9313 M1R-KZ3-8
Vor Inbetriebnahme diekomplette Bedienungsanleitung durchlesen und aufbewahren. Irrtümer, Abweichungen und Änderungen behalten wir uns vor. Bei technischen Problemen oder anderen Fragen freut sich unser Kundenservice über eine Kontaktaufnahme (Kontakt siehe Rückseite).
Allgemeine Sicherheitsanweisungen
Warnung! Alle Anweisungen sorgfältig lesen. Wenn dienachstehenden Anweisungen nicht eingehalten werden, kann es zu Elektroschlägen, Bränden und/oder ernsten Verletzungen kommen. Der Begriff Elektrohandwerkzeug im nachstehenden Warntext bezieht sich auf Handwerkzeuge, dieandasStromnetz angeschlossen sind oder mit Akkus betrieben werden.
DIESE ANWEISUNGEN AUFHEBEN!
1) Arbeitsraum
a) Der Arbeitsraum muss jederzeit sauber und gut beleuchtet sein.
Überfüllte und dunkle Räume bieten gute Voraussetzungen für Unfälle.
b) Kein Elektrohandwerkzeug in explosiven Umfeldern einsetzen, etwa
in der Nähe leicht entflammbarer Flüssigkeiten, Gase oder Staub. Elektrohandwerkzeug erzeugt Funken, dieStaub oder Dämpfe entzünden können.
c) Kinder und Unbefugte fernhalten, wenn mit Elektrohandwerkzeug
gearbeitet wird. Durch Störungen von außen kann dieKonzentration auf dieArbeit verloren gehen.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Stecker des Elektrohandwerkzeugs muss in dieSteckdose passen.
Den Stecker niemals verändern. Adapter nie zusammen mit geerdeten Elektrohandwerkzeugen verwenden. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern dieGefahr von Elektroschlägen.
b) Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohren, Heizkörpern,
Küchenherden oder Kühlschränken vermeiden. Wenn der Körper geerdet ist, besteht ein höheres Risiko, einen elektrischen Schlag zu erhalten.
c) DasElektrohandwerkzeug nicht Regen oder sonstigen feuchten Bedingungen
aussetzen. Wenn Wasser in ein Elektrohandwerkzeug eindringt, erhöht sich dieGefahr elektrischer Schläge.
39
DEUTSCH
Page 40
d) Sorgsam mit dem Netzkabel umgehen. DasNetzkabel nie zum Ziehen oder
Tragen des Elektrohandwerkzeugs oder zum Herausziehen des Steckers aus der Steckdose verwenden. DasKabel von Wärme, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fernhalten. Beschädigte oder verformte Netzkabel
erhöhen dieGefahr von elektrischen Schlägen.
e) Beim Einsatz von Elektrohandwerkzeug im Freien ein Verlängerungskabel
verwenden, dasfür diesen Einsatzbereich vorgesehen ist. DieVerwendung eines Verlängerungskabels für den Einsatz im Freien senkt dieGefahr von elektrischen Schlägen.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bei der Benutzung von Elektrowerkzeugen vorsichtig sein und auf den gesunden
Menschenverstand hören. Elektrohandwerkzeug bei Müdigkeit oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten verwenden. Ein Augenblick
der Unaufmerksamkeit bei der Arbeit mit einem Elektrohandwerkzeug kann ernste Verletzungen herbeiführen.
b) Mit Schutzausrüstung arbeiten. Immer einen Augenschutz tragen.
Diebedarfsgerechte Verwendung von Schutzausrüstung wie Atemschutz, rutschfesten Schutzschuhen, Helm und Gehörschutz verringert dieVerletzungsgefahr.
c) Unbeabsichtigtes Einschalten verhindern. Vor dem Anschluss des Steckers
andieSteckdose sicherstellen, dass sich der Einschalter in Stellung OFF befindet. Wird dasElektrohandwerkzeug mit einem Finger am Einschalter/Abzug
getragen oder andasStromnetz angeschlossen, während sich der Einschalter in Stellung ON befindet, erhöht sich dieUnfallgefahr.
d) Vor der Einschaltung des Elektrohandwerkzeugs alle Servicewerkzeuge/
Schlüssel entfernen. Ein aneinem sich drehenden Teil des Elektrohandwerkzeugs zurückgelassenes Servicewerkzeug kann Verletzungen verursachen.
e) Nicht am Ende der eigenen Reichweite arbeiten. Bei der Arbeit jederzeit auf
ein stabiles Gleichgewicht achten. Dadurch verbessert sich dieKontrolle in
DEUTSCH
unerwartet auftretenden Situationen.
f) Geeignete Kleidung tragen. Locker sitzende Kleidung oder Schmuck sollten
nicht getragen werden. Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern halten. Locker sitzende Kleidung, Schmuck und lange Haare können
sich in beweglichen Teilen verfangen.
g) Wenn Anlagen zur Absaugung und Bindung von Staub vorhanden sind,
sollten diese angeschlossen und richtig verwendet werden. DieNutzung dieser Hilfsmittel kann mit Staub in Verbindung stehende Gefahren verringern.
40
Page 41
4) Verwendung und Wartung des Elektrohandwerkzeugs
a) DasElektrohandwerkzeug nicht überfordern. Dasfür diejeweiligen
Arbeiten vorgesehene Elektrohandwerkzeug verwenden. Dasrichtige
Elektrohandwerkzeug erledigt dieArbeiten mit der angemessenen Vorschubgeschwindigkeit besser und sicherer.
b) DasElektrohandwerkzeug nicht verwenden, wenn der Einschalter
dasWerkzeug nicht ein-, sondern ausschaltet. Alle Elektrohandwerkzeuge, diesich nicht über den Einschalter regeln lassen, sind gefährlich und müssen repariert werden.
c) Den Stecker aus der Dose ziehen, bevor Änderungen vorgenommen
werden, Zubehör ausgetauscht oder dasElektrohandwerkzeug zur Verwahrung gelagert wird. Diese vorbeugenden Maßnahmen verringern
dieGefahr, dass sich dasElektrohandwerkzeug unbeabsichtigt einschaltet.
d) Nicht verwendete Elektrohandwerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern verwahren und Personen, dienicht damit oder den entsprechenden Anleitungen vertraut sind, nicht damit arbeiten lassen. Elektrohandwerkzeuge
sind gefährlich, wenn sie in den Händen ungeübter Anwender landen.
e) Wartung von Elektrohandwerkzeug: Überprüfen, ob falsche Einstellungen
vorliegen, ob bewegliche Teile klemmen, ob Teile defekt sind oder andere Faktoren dieFunktion des Elektrohandwerkzeugs beeinträchtigen. Wenn Beschädigungen vorliegen, diese vor der erneuten Benutzung reparieren. Viele Unfälle sind auf schlecht gewartete Elektrohandwerkzeuge
zurückzuführen.
f) DieWerkzeuge immer scharf und sauber halten. Ordnungsgemäß gewartete
Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen verursachen weniger Reibung und sind leichter zu kontrollieren.
g) Elektrohandwerkzeug, Zubehör und dergleichen nur den Anweisungen und
dem jeweiligen Verwendungszweck entsprechend verwenden. Außerdem immer dieArbeitsbedingungen und dieArt der auszuführenden Arbeiten berücksichtigen. DieNutzung der Elektrohandwerkzeuge für Arbeiten, für diesie
nicht vorgesehen sind, kann zu gefährlichen Situationen führen.
DEUTSCH
5) Service
a) Service- und Reparaturarbeiten nur von zuständigem und befugtem
Personal und ausschließlich mit Original-Ersatzteilen ausführen lassen.
Dadurch ist dieSicherheit des Elektrohandwerkzeugs gewährleistet.
Produktkennzeichnung mit Sicherheitssymbolen
Diegesamte Bedienungsanleitung lesen!
Immer Gehörschutz tragen! Immer mit Augenschutz und Mundschutz arbeiten!
41
Page 42
Produktbeschreibung
1
1
11
6
10
7
13
2
12
14
3
5
2
4
9
8
4
DEUTSCH
8
9
7
3
11
10
1. Ein-/Ausschalter
2. Sicherheitssperre
3. Sicherungshebel beim Anheben/Absenken
4. Griff
5. Drehschalter zur Einstellung der Drehzahl
6. Drehschalter zur Feinjustierung des Tiefenanschlags
7. Tiefenanschlag
12
6
14
5
13
8. Sperrschraube für Tiefenanschlag
9. Drehbarer Schnellanschlag
10. Basisplatte
11. Spindelarretierung
12. Sicherungsmutter für Spannhülse
13. Öffnung für Parallelanschlag
14. Sperrschraube für Parallelanschlag
42
Page 43
Zubehör
1615
21 2320
15. Schlüssel
16. Lochstanzwerkzeug
17. Parallelanschlag
18. Führungen für den Parallelanschlag
19. Schraube
20. Adapter für dieSpanabsaugung
21. Spannhülse 6 & 8 mm (eine bereits ander Maschine angebracht)
22. Schraube für dieKopierhülse und Adapter für dieSpanabsaugung
23. Kopierhülse
22
17
1819
DEUTSCH
43
Page 44
Einbau des Fräswerkzeugs
11
12
15
Wichtiger Hinweis:
• Bei allen Servicearbeiten ander Handfräse den Stecker aus der Steckdose ziehen.
• DieMaschine mit der Basisplatte nach oben halten.
• DieSpindelarretierung (11) eindrücken.
• DieMutter (12) mit dem Schlüssel lösen (15).
• DasFräswerkzeug mit einer geeigneten Spannhülse (6 oder 8 mm) anbringen.
• Mit dem Schlüssel anziehen.
Einbau und Einstellung des Parallelanschlags
14
13
18
19
DEUTSCH
• Diebeiden Führungen (18) am Anschlag (17) mit den Schrauben (19) befestigen.
• DieSperrschrauben (14) lösen.
• Den Parallelanschlag in dieÖffnungen (13) schieben.
• Dasgewünschte Maß einstellen.
• DieSperrschrauben (14) anziehen.
14
13
17
44
Page 45
Anbringung des Lochstanzwerkzeugs für die Kreisfräsung
DieHandfräse kann auch zur Ausstanzung großer Löcher mit dem Lochstanz­werkzeug verwendet werden.
1. Ein Loch in der Mitte des Kreises bohren, der entfernt werden soll.
2. Den Parallelanschlag entfernen, aber dieeine Führung belassen.
3. DasLochstanzwerkzeug (16) ganz am Ende der Führung befestigen.
4. Den richtigen Radius für den Kreis einstellen.
5. DieSperrschraube der Führung anziehen.
6. Den Führungszapfen des Lochstanz­werkzeugs in dasvorgebohrte Mittelloch einführen.
7. Mit der ausgeschalteten Handfräse eine Umdrehung machen, um den Kreis zu überprüfen und eventuell Änderungen vorzunehmen.
8. Den Kreis in mehreren Phasen herausfräsen und dieFräse bei jeder Umdrehung um etwa 2 mm absenken. Nicht versuchen, sofort einen tiefen Schnitt zu vorzunehmen.
16
Einbau der Kopierhülse und des Adapters für die Spanabsaugung
10 23
22
• Den Adapters für dieSpanabsaugung oben auf der Basisplatte (10) anbringen.
• DieMaschine umdrehen und dieKopierhülse (23) einlegen.
• DieKopierhülse mit den beiden Schrauben (22) im Adapter festschrauben.
• Soll kein Adapter angebracht werden, sind diezwei beiliegenden Muttern zu verwenden.
45
DEUTSCH
Page 46
Einstellung der Frästiefe
• DieFräse ist mit einem Tiefen ­an schlag (7) ausgestattet, der sich durch Lösen der Sperrschraube (8) ändern lässt.
• Sobald eine Einstellung vorgenommen wurde, kann der Tiefenanschlag mit dem Drehschalter (6) genauer eingestellt werden.
• Durch Drehung des Schnellanschlags (9) kann man dieFrästiefe in 7 fest­gelegten Stufen ohne Änderung des Tiefenanschlags ändern.
9
• Mit dem Sicherungshebel (3) verriegelt man dieFunktion zur Anhebung/Absenkung in der gewünschten Stellung. Es empfiehlt sich, dieHandfräse während des Fräsvorgangs jederzeit zu verriegeln,
DEUTSCH
weil sie in der Stellung dadurch stabiler wird.
6
8
7
3
Ein-/Ausschalter
Einschaltung: DieSicherheitssperre (2) und auf den Ein-/Aus­ schalter (1) drücken.
Ausschaltung: Den Ein-/Ausschalter loslassen.
2
1
46
Page 47
Einstellung der Drehzahl
DieDrehzahl durch Drehen am Drehschalter (5) auswählen. Nach längeren Fräsarbeiten bei geringer Drehzahl den Motor etwa 3 Minuten mit Höchstdrehzahl laufen lassen, damit er abkühlen kann.
Fehlersuche
Symptom Mögliche Ursache Maßnahme
DieMaschine läuft nicht.
DieMaschine läuft langsam.
Ungewöhnliche Geräusche.
Starke Vibrationen. DasWerkzeug sitzt locker. DasWerkzeug anziehen
Funkenbildung im Motor.
Keine Stromversorgung. Überprüfen, ob dieSteck-
dose Strom liefert. Verschlissene Kohlebürsten. Bei Motor- und Strom­Kurzschluss. Fehler am Einschalter. Werkzeug stumpf oder
beschädigt. Zu niedrige Drehzahl. Den Arbeitsdruck senken. Der Motor ist überhitzt. Mechanische Behinderungen. Bei Motor- und Strom­Wicklung teilweise kurz-
geschlossen.
Verklemmte Kohlebürsten. Bei Motor- und Strom­Wicklung kurzgeschlossen. Kollektor verschmutzt.
fehlern Kontakt zum
Kundendienst aufnehmen.
Nachschleifen oder
austauschen.
fehlern Kontakt zum
Kundendienst aufnehmen.
und auf richtige Anbringung
achten.
fehlern Kontakt zum
Kundendienst aufnehmen.
5
DEUTSCH
Wartung
Warnung!
• Den Stecker des Netzkabels bei der Wartung der Maschine immer aus der Steckdose ziehen.
• DieBelüftungsöffnungen immer von Spänen und Unrat befreien.
• DieMaschinen regelmäßig mit einem leicht angefeuchteten Tuch und etwas Spülmittel reinigen.
• Keine Lösungsmittel verwenden.
47
Page 48
Hinweise zur Entsorgung
Bitte dasProdukt entsprechend den lokalen Bestimmungen entsorgen. Weitere Informationen sind von der Gemeinde oder den kommunalen Entsorgungsbetrieben erhältlich.
Technische Daten
Stromversorgung 230 V AC, 50 Hz Leistung 1200 W Drehzahl ohne Last 11500–30000 /min Max. Frästiefe 40 mm Spannhülsen 6 + 8 mm Schalldruckpegel (LpA) 86 dB(A), K: 3 dB(A) Schallleistungspegel (LwA) 97 dB(A), K: 3 dB(A) Schwingungsemissionswert ah 6,23 m/s², K: 1,5 m/s²
DEUTSCH
48
Page 49
Declaration of Conformity
Försäkran om överensstämmelse
Samsvarerklæring
Vakuutus yhdenmukaisuudesta
Konformitätserklärung
CLAS OHLSON AB
SE-793 85 INSJÖN, SWEDEN
Declares that this product complies with the requirements of the following directives and standards
Intygar att denna produkt överensstämmer med kraven i följande direktiv och standarder
Bekrefter at dette produktet er i samsvar med følgende direktiver og standarder
Vakuuttaa, että tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien ja standardien vaatimukset
Erklärt hiermit, dass dieses Produkt die Anforderungen und Bestimmungen folgender Richtlinien erfüllt
Router
Cotech 18-3071 / 30-9313
M1R-KZ3-8-UK / M1R-KZ3-8
Machinery directive 2006/42/EC
EN 60745-1:2006 EN 60745-2-17:2003 +A11:2007
EMC directive 2004/108/EC
EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997 +A1:2001 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995 +A1:2001 +A2:2005
Klas Balkow
President
Insjön, Sweden, 2012-03-30
49
Page 50
50
Page 51
51
Page 52
SVERIGE
KUNDTJÄNST Tel: 0247/445 00 Fax: 0247/445 09 E-post: kundservice@clasohlson.se
INTERNET www.clasohlson.se
BREV Clas Ohlson AB, 793 85 INSJÖN
NORGE
KUNDESENTER Tlf.: 23 21 40 00 Faks: 23 21 40 80 E-post: kundesenter@clasohlson.no
INTERNETT www.clasohlson.no
POST Clas Ohlson AS, Postboks 485 Sentrum, 0105 OSLO
SUOMI
ASIAKASPALVELU Puh.: 020 111 2222 Sähköposti: asiakaspalvelu@clasohlson.fi
INTERNET www.clasohlson.fi
OSOITE Clas Ohlson Oy, Maistraatinportti 4 A, 00240 Helsinki
UNITED KINGDOM
CUSTOMER SERVICE Contact number: 0845 300 9799 E-mail: customerservice@clasohlson.co.uk
INTERNET www.clasohlson.com/uk
POSTAL 10 – 13 Market Place Kingston Upon Thames Surrey KT1 1JZ
DEUTSCHLAND
KUNDENSERVICE Unsere Homepage www.clasohlson.de besuchen und auf Kundenservice klicken.
Loading...