Read the entire instruction manual carefully
and make sure that you fully understand
it before you use the equipment. Keep the
manual for future reference.
Viktig information:
Läs hela bruksanvisningen noggrant och
försäkra dig om att du har förstått den
innan du använder utrustningen. Spara
bruksanvisningen för framtida bruk.
Viktig informasjon:
Les disse anvisningene nøye og forsikre deg om
at du forstår dem, før du tar produktet i bruk.
Ta vare på anvisningene for seinere bruk.
Tärkeää tietoa:
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista
että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat
käyttää laitetta. Säilytä ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Wichtiger Hinweis:
Vor Inbetriebnahme die komplette
Bedienungsanleitung durchlesen und
aufbewahren.
ENGLISHSVENSK ANORSKSUOMIDEUTSCH
Art.no Model
18-3567 LKS-400P-UK
40-9032 LKS-400P
18-3568 LKS-750PW-UK
40-9033 LKS-750PW
Ver. 20131025
Original instructions
Bruksanvisning i original
Original bruksanvisning
Alkuperäinen käyttöohje
Original Bedienungsanleitung
Page 2
2
Page 3
150/233l/min Submersible Pump
Art.no 18-3567 Model LKS-400P-UK
40-9032 LKS-400P
18-3568 LKS-750PW-UK
40-9033 LKS-750PW
Please read theentire instruction manual before using theproduct and save it for future
reference. We reserve theright for any errors in text or images and any necessary
changes made to technical data. If you have any questions concerning technical
problems please contact our Customer Services.
Safety
• Always use aresidual current device (RCD or RCCB) which trips at < 30 mA
between thepump and thepower supply.
• Always inspect thepump before using it, especially thepower lead and plug.
Never use thepump if it is damaged.
• If themains lead is damaged it must only be replaced by aqualified tradesman.
Contact our Customer Services.
• Make sure that any electrical connections (extension lead, RCD, etc.) are placed in
adry place and protected from overflowing water and floods.
• Keep themains lead away from extreme heat, oil and sharp edges.
• The pump is not designed for continuous use.
• Protect thepump from frost.
• The pump is suitable for pumping clean water or dirty water with amaximum particle
size of 5 mm for 40-9032 and 25 mm for 40-9033, swimming pools and ornamental
ponds. Bear in mind that sand and other abrasive substances in theliquid that is
pumped will increase thewear and tear and reduce thecapacity of thepump.
• The pump must never be used in aswimming pool or pond if people or animals
are still in thewater.
• The pump is waterproof and submersible to adepth of max 7/7 m.
• Make sure that thepressure head does not exceed 7/8 m.
• The pump must not be used for corrosive, combustible or explosive liquids such
as petrol, kerosene or thinners. - Neither must thepump be used for grease, oil,
brackish water, seawater, urine or toilet sewage water.
• The temperature of thepumped liquid must not be greater than 35 ºC.
• Dry-running should be avoided, as this soon wears thepump out. Turn off
thepump as soon as water has stopped coming out of thehose.
• Avoid running thepump with thedischarge outlet closed for more than ten minutes.
• The pump has abuilt-in thermal overload motor protection and automatically shuts
off when it gets overheated. The motor starts again automatically when themotor
has cooled.
• If chlorinated water, such as swimming pool water, has been pumped, clean water
should be pumped afterwards to rinse out thepump.
ENGLISH
3
Page 4
Product description
The pump is intended for domestic use in homes and gardens. Suitable uses:
• Drainage of containers
ENGLISH
• The transfer of liquids
• Pumping water from springs, wells and barrels
• Bilge pumping boats
• Circulating water for limit periods
1. Upper outlet (1¼″ female thread)
2. Float switch cable clip
3. Carrying handle
4. Power lead with plug
5. Float switch
6. Lower outlet (1¼″ female thread)
7. Plug for theoutlet which is not used
8. Base with inlet
9. Connections:
-Universal hose union 38 mm
and 25 mm + 1″and 1¼″
male thread
-90° elbow, 1¼″ male thread
-Straight hose connector,
1¼″ male thread
1
2
3
4
5
9
678
4
Page 5
Before use
Hose Connection*
Fit theincluded universal hose union onto
one of theoutlets (1 or 6)*.
Note: The plastic plug (7) should be inserted
into theoutlet which is not being used.
The universal hose union is fitted with
a38mm (1½″) and 25mm (1″) diameter
barbed hose connectors and a1″ male
threaded hose connector. 38mm hoses
provide thebest capacity.
If the38mm barbed hose connector or
the1″ threaded connector are to be used,
theend of thenipple should be cut off as
shown in thefigure.
Cut off thepart (B) of theuniversal hose union
that is not needed (if using large diameter hose).
* The pump has two alternative outlets, upper
and lower. Depending on the construction of
the pump the upper outlet (1) provides about
10% less water flow than the lower outlet (6).
Note: The plastic plug (7) must be inserted
into the outlet which is not used.
ENGLISH
A
B
2
Adjusting the Float Switch
The level of water at which thepump starts
and stops can be adjusted by lengthening
or shortening thefloat switch cable held by
theclip (2).
• Shortening thelength of thecable between
theswitch (5) and theclip (2) will enable
thepump to start at alower water level.
• Lengthening thelength of thecable
between theswitch (5) and theclip (2)
will enable thepump to start at ahigher
water level.
5
5
Page 6
Positioning and transportation
• The pump should be placed in astable position (especially if set to automatic operation).
• The float switch (5) must be able to move unhindered.
ENGLISH
• The inlet must not be blocked in any way, make sure that there are no loose
particles such as sand or stones near theinlet as this increases wear on thepump
and could even cause astoppage.
• Do not use themains lead or float switch to lift or carry thepump. Always use
arope tied to thehandle when lowering or raising thepump.
Operating instructions
Manual operation
Fasten thefloat switch so it is not hanging
down. Switch thepump on/off by either
using theswitch on thewall socket if it has
one or by pulling theplug out of thewall
socket. Do not let thepump run dry.
Automatic operation
When themains lead is connected to alive wall socket thesubmersible pump will
be switched on and off by thefloat switch. When thefloat switch is raised by water,
thepump starts. When thewater level falls, thefloat switch hangs down and
thepump stops.
6
Page 7
Care and maintenance
If necessary, unplug themains lead from thewall
socket, remove the3 screws holding thecover plate
onto thebase of thepump, then remove the4 screws
holding theimpeller housing and clean theinlet (8) of
any debris.
Screw theparts back on in reverse order, making sure
that theoutlet on theimpeller housing is on thesame
side of thepump as theupper outlet.
Troubleshooting guide
Problem Possible causePossible solution
The pump runs
but doesn’t
pump.
The pump won’t
start or stops
under load.
The pump runs
but theflow rate
falls suddenly.
Pump doesn’t
stop when water
level has fallen.
1. Air in pump, outlet
is blocked.
2. Air trapped in suction pipe.
3. Impeller is blocked.
4. When thepump starts
thewater level falls to
below theminimum level.
1. The thermal protection
device has tripped.
2. Wall socket is not live.
3. Dirt lodged in
theimpeller housing.
Impeller is blocked.Unplug thepump from thepower
The float switch is prevented
from sinking.
1. Clean thehose, straighten any
kinks, etc.
2. Wait 60 seconds until thepump
is purged of air, switch it off
and then start it again.
3. Unplug thepump from
thepower supply and remove
any debris from thewater inlet.
4. Place thepump lower in
thewater.
1. Unplug pump and clean
thebase and impeller housing.
Remember that themax liquid
temperature is 35°C.
2. Check fuses and RCD, etc.
3. Unplug thepump from
thepower supply and remove
any debris from thewater inlet.
supply and remove any debris
from thewater inlet.
Place thepump so that thefloat
switch can move freely.
ENGLISH
7
Page 8
Disposal
Dispose of your waste responsibly, sort and recycle where possible. All machines, hoses and
packing material should be sorted and handled according to local environmental regulations.
ENGLISH
Specifications
ModelLKS-400P, LKS-400P-UKLKS-750PW, LKS-750PW-UK
Wattage400W750W
Rated voltage230V AC, 50Hz230V AC, 50Hz
Pump Capacity150l/min233l/min
Pressure head7m8m
Max submersible depth7m7m
Max particle size5mm25mm
Max water temperature35°C35°C
Hose connection25mm and 38mm25mm and 38mm
Union thread
Length of mains lead10m (H05RN-F)10m (H05RN-F)
Ingress protectionIPX8IPX8
Weight3.6kg4.9kg
1¼″ (female) x 21¼″ (female) x 2
8
Page 9
Dränkbar pump 150/233 l/min
Art.nr 18-3567 Modell LKS-400P-UK
40-9032 LKS-400P
18-3568 LKS-750PW-UK
40-9033 LKS-750PW
Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den sedan för framtida
bruk. Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel samt ändringar av tekniska data.
Vid tekniska problem eller andra frågor, kontakta vår kundtjänst.
Säkerhet
• Anslut alltid pumpen via en jordfelsbrytare som löser ut vid < 30 mA felström.
• Kontrollera alltid pumpen före användning, särskilt nätsladden och stickproppen.
Använd aldrig pumpen om den är skadad.
• Om nätsladden skadas får den endast bytas av kvalificerad personal.
Kontakta kundtjänst.
• Se till att elanslutningar (skarvuttag, jordfelsbrytare etc.) är placerade på torr plats,
skyddade vid ev. översvämning.
• Utsätt inte nätsladden för stark värme, olja eller vassa kanter.
• Pumpen är inte konstruerad för att användas kontinuerligt.
• Skydda pumpen mot frost.
• Pumpen är lämplig för att pumpa rent eller grumligt vatten med en partikelstorlek
på max 5 mm för 40-9032 och max 25 mm för 40-9033, swimmingpoolvatten eller
tvättvatten. Tänk på att sand eller andra slipande material i vätskan som pumpas
ger ökat slitage och reducerad kapacitet.
• Pumpen får aldrig användas i swimmingpool om människor eller djur befinner sig
i vattnet.
• Pumpen är vattenskyddad och sänkbar till ett djup på max 7/7 m.
• Kontrollera att tryckhöjden inte överskrider 7/8 m.
• Pumpen får inte användas till frätande, brännbara eller explosiva vätskor som
bensin, fotogen eller förtunning. Inte heller får pumpen användas till fetter, oljor,
bräckt vatten, saltvatten, urin eller avloppsvatten från toalett.
• Temperaturen på vätskan som pumpas får inte överstiga 35 ºC.
• Torrkörning ska undvikas eftersom det leder till snabb förslitning. Stäng omedelbart
av pumpen när vattnet slutar rinna ur slangen.
• Undvik att köra pumpen mot stängt utlopp i mer än 10 min.
• Pumpen har ett inbyggt termiskt motorskydd och stängs automatiskt av när den
blir överhettad. Motorn startar automatiskt när den har svalnat.
• Om du har pumpat klorerat vatten, t.ex. till swimmingpool, bör du pumpa rent
vatten efteråt för att skölja ur pumpen.
SVENSK A
9
Page 10
Produktbeskrivning
Pumpen är avsedd för privat bruk i hem och trädgård. Lämpliga användningsområden är:
• Tömning av behållare
• Transport av vätskor
• Pumpning av vatten från källor och trummor
• Länspumpning av båtar
• Vattencirkulation under begränsad tid
1. Övre utlopp (invändig gänga R32)
SVENSK A
2. Låsning för flottörkabel
3. Bärhandtag
4. Nätsladd med stickpropp
5. Flottör
6. Nedre utlopp (invändig gänga R32)
7. Plugg för utlopp som ej används
8. Fot med inlopp
9. Anslutningsdetaljer:
-Universalanslutning för
slang, 38 mm och 25 mm +
utvändig gänga R25 och R32
-90° böj, utvändig gänga R32
-Rak anslutning,
utvändig gänga R32
1
2
3
4
5
9
678
10
Page 11
Före användning
Anslutning av slangen*
Anslut medföljande universalslanganslutning
till ett av utloppen (1 eller 6)*.
Obs! Plastpluggen (7) ska monteras i det
utlopp som inte används.
Till universalslanganslutningen kan du
ansluta en slang med diameter 38 mm
(1 ½ ″) eller 25 mm (1″), eller få en utvändig
1″ gänga. Slang med diameter 38 mm ger
bästa kapaciteten.
Används 38 mm slanganslutningen eller 1″
gänganslutningen ska nippeln (A) kapas som
bilden visar.
Skär av den del av universalanslutningen (B) som
inte används (om du använder grov slang).
* Pumpen har två alternativa utlopp, övre och
nedre. Beroende på pumpens konstruktion
ger det övre utloppet (1) ca 10 % mindre
flöde än det lägre utloppet (6).
Obs! Plastpluggen (7) måste monteras i det
utlopp som inte används.
Justering av flottören
Genom att dra ut flottörkabeln ur låsningen
(2), flytta den och trycka in den igen kan du
justera start- och stoppnivån.
• Förkorta kabellängden mellan låsningen
(2) och flottören (5) om du önskar lägre
startnivå.
• Förläng kabellängden mellan låsningen
(2) och flottören (5) om du önskar högre
startnivå.
SVENSK A
A
B
2
5
11
Page 12
Placering och transport
• Pumpen ska placeras i en stabil position (gäller särskilt vid automatisk drift).
• Flottören (5) måste kunna röra sig obehindrat.
• Inloppet får inte blockeras på något vis, se till att inga lösa partiklar såsom sand,
sten m.m. är nära inloppet då detta ökar slitaget på pumpen och även kan
orsaka driftstopp.
• Använd inte nätsladden eller flottören till att lyfta eller bära pumpen.
Använd alltid ett rep som är fäst i handtaget när du ska sänka eller lyfta pumpen.
SVENSK A
Användning
Manuell drift
Fäst upp flottören så att den inte hänger
neråt. Styr pumpens till- och frånslag genom
att ansluta respektive dra ur stickkontakten.
Undvik torrkörning.
Automatisk drift
När du har anslutit nätsladden till ett vägguttag styrs pumpens till- och frånslag
automatiskt av flottören. När flottören lyfts upp av vattnet startar pumpen,
när vattennivån sjunker hänger flottören neråt och pumpen stängs av.
12
Page 13
Skötsel och underhåll
Vid behov, dra stickproppen ur vägguttaget, lossa
3 skruvar för bottenplattan och sedan 4 skruvar för
pumphuset och rensa inloppet (8) från skräp.
Skruva ihop delarna i omvänd ordning och tänk på att
utloppet på pumphuset ska vara vridet mot samma
sida som det övre utloppet sitter på.
Felsökningsschema
Problem Möjlig orsakMöjlig lösning
Pumpen går
men pumpar inte.
Pumpen startar inte
eller stannar under drift.
Pumpen går men den
pumpade volymen
sjunker plötsligt.
Pumpen stannar inte
när vattennivån sjunkit.
1. Luft i pumpen, utloppet
är blockerat.
2. Luftfickor i sugdelen.
3. Pumpdelen är blockerad.
4. När pumpen startas
sjunker nivån under
miniminivån.
1. Det termiska motorskyddet
har löst ut.
2. Vägguttaget är
spänningslöst.
3. Smuts har fastnat
i pumpdelen.
Pumpdelen är blockerad.Dra stickproppen ur vägg-
Flottören är förhindrad
att sjunka.
1. Rensa slangen,
räta ut veck etc.
2. Vänta i 60 sek tills
pumpen har avluftats
automatiskt, stäng av
och starta igen.
3. Dra stickproppen ur
vägguttaget och rensa
inloppet från skräp.
4. Sänk ner pumpen
i vattnet.
1. Dra ur stickproppen
och gör rent i
pumpdelen. Tänk på
att max temperatur på
vätska är 35 °C.
2. Kontrollera säkringar
och jordfelsbrytare etc.
3. Dra stickproppen ur
vägguttaget och rensa
inloppet från skräp.
uttaget och rensa inloppet
från skräp.
Placera pumpen så att
flottören kan sjunka fritt.
SVENSK A
13
Page 14
Avfallshantering
Sortera ditt avfall och låt det gå till återvinning istället för att kasta det. Alla maskiner, slangar
och förpackningsmaterial ska sorteras och hanteras enligt lokala miljöförordningar.
Specifikationer
ModellLKS-400P, LKS-400P-UK LKS-750PW, LKS-750PW-UK
Effekt400 W750 W
Märkspänning230 V AC, 50 Hz230 V AC, 50 Hz
SVENSK A
Max pumpkapacitet150 l/min233 l/min
Max tryckhöjd7 m8 m
Max nedsänkning i vätska 7 m7 m
Max partikelstorlek5 mm25 mm
Max temperatur på vätska 35 °C35 °C
Slanganslutning25 mm och 38 mm25 mm och 38 mm
GänganslutningR32 (invändig) x 2R32 (invändig) x 2
Längd, nätkabel10 m (H05RN-F)10 m (H05RN-F)
KapslingIPX8IPX8
Vikt3,6 kg4,9 kg
14
Page 15
Senkepumpe 150/233 l/min
Art. nr. 18-3567 Modell LKS-400P-UK
40-9032 LKS-400P
18-3568 LKS-750PW-UK
40-9033 LKS-750PW
Les brukerveiledningen grundig før produktet tas i bruk og ta vare på den for framtidig
bruk. Vi reserverer oss mot ev. feil i tekst og bilde, samt forandringer av tekniske data.
Ved tekniske problemer eller andre spørsmål, ta kontakt med vårt kundesenter.
Sikkerhet
• Pumpen skal kobles til strøm via en jordfeilbryter som løses ut ved < 30 mA feilstrøm.
• Kontroller alltid pumpen før bruk, spesielt strømledningen og støpslet. Bruk ikke
utstyret dersom det er skadet.
• Hvis ledningen er skadet, må den umiddelbart skiftes av kyndig servicepersonale.
Kontakt kundeservicen.
• Påse at strømtilkoblinger (skjøtekontakt, jordfeilbryter etc.) er plassert tørt,
og beskyttet mot ev. oversvømmelse.
• Utsett ikke strømkabelen for varme, olje eller skarpe kanter.
• Pumpen er ikke konstruert for kontinuerlig bruk.
• Beskytt pumpen mot frost.
• Pumpen er beregnet for pumping av rent eller grumsete vann med partikkel-
størrelser på maks 5 mm (gjelder 40-9032) og 25 mm (gjelder 40-9033) f.eks.
badebassengvann eller oppvaskvann/vaskevann. Sand eller annet slipende
materiale i væsken som pumpes, gir økt slitasje og redusert kapasitet.
• Pumpen må ikke brukes i svømmebasseng, stamper etc. mens mennesker eller
dyr oppholder seg i vannet.
• Pumpen tåler vanntrykk ned til en dybde på maks 7/7 m.
• Kontroller at trykkhøyden ikke overstiger 7/8 m.
• Pumpen må ikke brukes til etsende, brennbare eller eksplosive væsker, som f.eks.
bensin, parafin eller tynnere. Den må heller ikke brukes til pumping av fett, olje,
brakkvann, saltvann, urin eller avløpsvann fra toaletter.
• Temperaturen på væsken som pumpes må ikke overstige 35 °C.
• Pumpen må ikke kjøres tørr, da dette vil før til stor slitasje. Steng pumpen
umiddelbart når vannet slutter å renne ut av slangen.
• Unngå å kjøre pumpen mot stengt utløp i mer enn 10 minutter.
• Pumpen har innebygd termisk motorvern, og den skrus automatisk av når den blir
overopphetet. Motoren starter automatisk igjen når den har kjølt seg ned.
• Hvis man har pumpet klorvann, f.eks. fra svømmebasseng, bør rent vann pumpes
gjennom systemet for å få skylt pumpen.
NORSK
15
Page 16
Produktbeskrivelse
Pumpen er beregnet for privat bruk i hus og hage. Passende bruksområder er:
• Tømming av beholdere
• Transport av væsker
• Pumping av vann fra kilder og kanaler/diker
• Lensing av båter
• Vannsirkulasjon over en begrenset tid
1. Øvre utløp (innvendig gjenger R32)
2. Låsing av flottørkabel
3. Bærehåndtak
4. Strømledning med støpsel
5. Flottør
6. Nedre utløp (innvendig gjenger R32)
NORSK
7. Plugg for utløp som ikke benyttes
8. Fot med innløp
9. Koblingsdetaljer:
-Universalkobling for slange
38 mm og 25 mm + utvendig
gjenger R25 og R32
-90° knekk, utvendig
gjenger R32
-Rett kobling, utvendig
gjenger R32
1
2
3
4
5
9
678
16
Page 17
Før bruk
Tilkobling av slangen*
Den medfølgende universalslangen kobles
til et av utløpene (1 eller 6)*.
Obs! Plastpluggen (7) skal monteres i det
utløpet som ikke er i bruk.
En slange med diameter 38 mm (1 ¼″) eller
25 mm (1″) eller med utvendige gjenger på
1″ kan kobles til universaltilkoblingen.
Slange med diameter på 38 mm gir den
beste kapasiteten.
Hvis det benyttes en 38 mm slangetilkobling
eller en 1″ gjengetilkobling skal nippelen (A)
kappes som vist på bildet.
Skjær av den delen på universaltilslutningen (B)
som ikke brukes (hvis du bruker grov slange).
* Pumpen har to alternative utløp, ett øvre og ett
nedre. Litt avhengig av pumpens konstruksjon
gir det øvre utløpet (1) ca. 10 % mindre flyt enn
det nedre (6).
Obs! Plastpluggen (7) må monteres i det
utløpet som ikke blir brukt.
A
B
2
NORSK
Justering av flottøren
Start- og stoppnivået justeres ved å trekke
flottørkabelen ut av låsingen (2), flytt den
og trykk den inn igjen.
• Reduser kabellengden mellom
låsingen (2) og flottøren (5) hvis
du ønsker lavere startnivå.
• Forleng kabellengden mellom
låsingen (2) og flottøren (5)
hvis du ønsker høyere startnivå.
5
17
Page 18
Plassering og transport
• Pumpen skal plasseres i en stabil posisjon (gjelder spesielt ved automatisk drift).
• Flottøren (5) må kunne beveges fritt.
• Innløpet må ikke blokkeres. Pass på at ingen løse partikler, som f.eks. sandkorn,
er nær innløpet da dette vil øke slitasjen på pumpen. Det kan også føre til driftsstopp.
• Bær aldri pumpen etter strømledningen eller flottøren. Bruk alltid et tau festet i håndtaket,
når pumpen skal senkes/heves.
Bruk
Manuell drift
Fest flottøren slik at den ikke henger ned.
Styr pumpens til- og fraslag ved å koble
respektive trekk støpselet ut fra strømuttaket.
NORSK
Unngå tørrkjøring.
Automatisk drift
Når pumpen er koblet til strøm via et strømuttak styres pumpens til- og fraslag automatisk av flottøren. Når flottøren løftes opp av vannet vil pumpen starte. Når vannivået
synker henger flottøren ned og pumpen skrus av.
18
Page 19
Stell og vedlikehold
Rens pumpehuset ved behov. Trekk da støpselet ut av
strømuttaket, skru ut 3 skruer på bunnplaten og deretter
4 skruer på pumpehuset, og rens innløpet (8) for rusk.
Delene skrus tilbake i motsatt rekkefølge. Husk at utløpet på
pumpehuset skal vende samme vei som det øvre utløpet.
Feilsøking
Problem Mulig årsakMulig løsning
Pumpen går, men
pumper ikke.
Pumpen vil ikke
starte eller den
stopper under drift.
Pumpen går, men
det pumpede
volumet synker
plutselig.
Pumpen stopper
ikke selv om vannivået har sunket.
1. Luft i pumpen, utløpet
er blokkert.
2. Luftlommer i sugedelen.
3. Pumpedelen er blokkert.
4. Når pumpen startes vil nivået
synke under minimumsnivået.
1. Det termiske motorvernet
er utløst.
2. Strømuttaket mangler
spenning.
3. Smuss har festet seg
i pumpedelen.
Pumpedelen er blokkert.Trekk støpselet ut av strø-
Flottøren blir forhindret
i å synke.
1. Rens slangen, rett ut
knekker på den etc.
2. Vent i 60 sekunder til
pumpen er blitt luftet
automatisk, skru av
og start igjen.
3. Trekk støpselet ut av
strømuttaket og rens
innløpet for rusk.
4. Senk pumpen ned
i vannet.
1. Trekk støpselet ut fra
strømuttaket og rens
pumpedelen. Husk at
maks. temperatur på
væsken skal være 35 °C.
2. Kontroller sikringer
og jordfeilbryter etc.
3. Trekk støpselet ut av
strømuttaket og rens
innløpet for rusk.
muttaket og rens innløpet
for rusk.
Plasser pumpen slik at
flottøren kan synke fritt.
NORSK
19
Page 20
Avfallshåndtering
Sorter avfallet og la det gå til gjenvinning istedenfor å kaste det. Alle maskiner,
slanger og all emballasje skal sorteres og håndteres i henhold til lokale miljøforskrifter.
Spesifikasjoner
ModellLKS-400P, LKS-400P-UK LKS-750PW, LKS-750PW-UK
Effekt400 W750 W
Spenning230 V AC, 50 Hz230 V AC, 50 Hz
Maks. pumpekapasitet150 l/min233 l/min
Maks. trykkhøyde7 m8 m
Maks. nedsenking i væske7 m7 m
Maks. partikkelstørrelse5 mm25 mm
NORSK
Maks. temperatur på væsken 35 °C35 °C
Slangetilkobling25 mm og 38 mm25 mm og 38 mm
GjengetilkoblingR32 (innvendig) x 2R32 (innvendig) x 2
Lengde, strømkabel10 m (H07RN-F)10 m (H07RN-F)
Kapsling IPX8IPX8
Vekt 3,6 kg4,9 kg
20
Page 21
Uppopumppu 150/233 l/min
Tuotenro 18-3567 Malli LKS-400P-UK
40-9032 LKS-400P
18-3568 LKS-750PW-UK
40-9033 LKS-750PW
Lue käyttöohjeet ennen tuotteen käyttöönottoa ja säilytä ne tulevaa tarvetta varten.
Pidätämme oikeuden teknisten tietojen muutoksiin. Emme vastaa mahdollisista tekstitai kuvavirheistä. Jos tuotteeseen tulee teknisiä ongelmia, ota yhteys myymälään tai
asiakaspalveluun.
Turvallisuus
• Kytke pumppu vikavirtasuojakytkimeen, joka laukeaa vikavirran ollessa < 30 mA.
• Tarkista pumpun, virtajohdon ja pistokkeen kunto ennen pumpun käyttöä.
Älä käytä vioittunutta pumppua.
• Ainoastaan ammattilainen saa vaihtaa vioittuneen virtajohdon. Ota yhteys myymälään
tai asiakaspalveluun.
• Varmista, että sähköliitännät (jatkojohdot, vikavirtasuojakytkin) on sijoitettu kuivalle
paikalle ja suojaan esim. tulvalta.
• Suojaa virtajohto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä kulmilta.
• Pumppu ei sovellu jatkuvaan käyttöön.
• Suojaa pumppu pakkaselta.
• Pumppu soveltuu puhtaan tai samean veden, kuten uima-allasveden tai pesuveden
pumppaamiseen. Suurin hiukkaskoko tuotteessa 40-9032 on 5 mm ja tuotteessa
40-9033 25 mm. Ota huomioon, että pumpattavassa vedessä oleva hiekka ja
muut hiovat hiukkaset kuluttavat pumppua ja vähentävät sen suorituskykyä.
• Älä käytä pumppua uima-altaassa silloin kun altaassa on ihmisiä tai eläimiä.
• Pumppu on vesitiivis ja se voidaan laskea enintään 7/7 metrin syvyyteen.
• Varmista, että painekorkeus ei ole yli 7/8 metriä.
• Älä pumppaa pumpulla syövyttäviä, helposti syttyviä tai räjähtäviä nesteitä,
kuten bensiiniä, fotogeeniä tai ohenteita. Älä myöskään pumppaa rasvoja, öljyjä,
murtovettä, suolavettä, virtsaa tai wc:n viemärivettä.
• Pumpattavan nesteen lämpötila ei saa olla yli 35 °C.
• Vältä käyttämästä pumppua silloin, kun se on tyhjä. Tyhjäkäyttö kuluttaa pumppua.
Sammuta pumppu välittömästi, kun poistoletkusta ei enää tule vettä.
• Älä käytä pumppua poistoletkun ollessa suljettuna pidempään kuin 10 minuuttia.
• Pumpussa on sisäänrakennettu ylikuumenemissuoja ja se sammuu itsestään
ylikuumetessaan. Moottori käynnistyy automaattisesti jäähdyttyään.
• Jos olet pumpannut pumpulla kloorivettä, puhdista pumppu sen jälkeen
pumppaamalla puhdasta vettä.
SUOMI
21
Page 22
Tuotekuvaus
Pumppu on tarkoitettu yksityiskäyttöön kodissa ja puutarhassa.
Pumpulle sopivia käyttötarkoituksia:
• Säiliöiden tyhjentäminen
• Nesteiden siirtäminen
• Veden pumppaaminen lähteistä ja kaivoista
• Veneiden tyhjennyspumppaus
• Veden kierrättäminen rajoitetun ajan
1. Ylempi poistoaukko (sisäkierre R32)
2. Pintaohjaimen kaapelin lukitus
3. Kantokahva
4. Virtajohto ja pistoke
5. Pintaohjain
6. Alempi poistoaukko (sisäkierre R32)
7. Poistoaukon tulppa
8. Jalusta, jossa imuaukko
9. Liitännät:
SUOMI
-Yleisliitäntä 38 mm:n ja
25 mm:n letkulle + ulkokierre
R25 ja R32
-Kulma 90°, ulkokierre R32
-Suora liitäntä, ulkokierre R32
1
2
3
4
5
9
678
22
Page 23
Ennen käyttöä
Letkun liittäminen *
Liitä pakkauksen letkun yleisliitäntä toiseen
poistoaukoista (1 tai 6)*.
Huom.! Asenna muovitulppa (7) toiseen
poistoaukkoon.
Voit liittää yleisliitäntään letkun, jonka halkaisija
on 38 mm (1 ½”) tai 25 mm (1″), tai vaihtoehtoisesti 1″:n ulkokierteen. Letku, jonka halkaisija
on 38 mm, antaa parhaimman suorituskyvyn.
Jos käytät 38 mm:n letkuliitäntää tai 1″:n
kierreliitäntää, katkaise nippa (A) kuvan
osoittamalla tavalla.
Leikkaa yleisliittimestä (B) pois ylimääräinen
pala (jos käytössäsi on paksu letku).
* Pumpussa on kaksi vaihtoehtoista poistoaukkoa, ylempi ja alempi. Riippuen pumpun
rakenteesta ylemmän poistoaukon (1) virtaus
on noin 10 % pienempi kuin alemman
poistoaukon (6).
Huom.! Asenna muovitulppa (7) poistoaukkoon, jota ei käytetä.
A
B
2
SUOMI
Pintaohjaimen säätäminen
Säädä käynnistys- ja pysäytystasoa vetämällä
pintaohjaimen kaapeli ulos lukituksesta (2),
siirtämällä sitä ja painamalla se takaisin paikalleen.
• Lyhennä kaapelia lukituksen (2) ja
pintaohjaimen (5) väliltä, jos haluat
pumpun käynnistyvän vedenpinnan
ollessa alempana.
• Pidennä kaapelia lukituksen (2) ja
pintaohjaimen (5) väliltä, jos haluat
pumpun käynnistyvän vedenpinnan
ollessa korkeammalla.
23
5
Page 24
Sijoituspaikka ja kuljetus
• Varmista, että pumppu on tukevasti paikallaan (varsinkin automaattikäytössä).
• Pintaohjaimen (5) tulee voida liikkua esteettä.
• Älä tuki tuloaukkoa millään tavalla ja varmista, ettei sen lähellä ole irtohiukkasia, kuten
hiekkaa. Tuloaukon tukkeutuminen voi aiheuttaa pumpun kulumista tai rikkoa sen.
• Älä nosta pumppua virtajohdosta tai pintaohjaimesta. Nosta ja laske pumppu aina
kahvaan kiinnitetyllä köydellä.
Käyttäminen
Manuaalinen käyttö
Kiinnitä pintaohjain niin, ettei se riipu alaspäin.
Ohjaa pumpun käynnistymistä ja sammumista
liittämällä/irrottamalla pistoke. Vältä tyhjäkäyntiä.
Automaattikäyttö
Pumppu käynnistyy ja sammuu automaattisesti, kun virtajohto on kytketty verkkovirtaan.
Kun pintaohjain nousee vedenpinnan mukana, pumppu käynnistyy, ja kun vedenpinta
SUOMI
laskee, pintaohjain riippuu alaspäin ja pumppu sammuu.
24
Page 25
Puhdistaminen ja huolto
Puhdista roskat imuaukosta (8) näin: irrota pistoke
pistorasiasta, irrota pohjalevyn kolme ruuvia ja pumpun
rungon neljä ruuvia ja puhdista imuaukko.
Kiinnitä osat takaisin paikoilleen käänteisessä
järjestyksessä ja ota huomioon, että pumpun rungon
poistoaukko tulee kääntää samaan suuntaan ylemmän
poistoaukon kanssa.
Vianhakutaulukko
Ongelma Mahdollinen syyMahdollinen ratkaisu
Pumppu käynnistyy,
mutta ei pumppaa.
Pumppu ei käynnisty,
tai sammuu käynnin
aikana.
Pumppu toimii, mutta
pumpun kapasiteetti
laskee odottamatta.
Pumppu ei pysähdy
vedenpinnan laskettua.
1. Pumpussa on ilmaa,
vesiaukko on tukossa.
2. Imuosassa on
ilmataskuja.
3. Pumppuosa on
tukossa.
4. Pumpun käynnistyessä
taso laskee alle
minimitason.
1. Moottorin
ylikuumenemissuoja
on lauennut.
2. Pistorasiassa ei
ole virtaa.
3. Pumppuosassa
on likaa.
Pumppuosa on tukossa.Irrota pistoke pistorasiasta
Pintaohjain ei pääse
laskeutumaan.
1. Puhdista letku, suorista
taitokset ym.
2. Odota 60 sekunnin
ajan, kunnes ilma on
poistunut pumpusta
automaattisesti, sammuta
ja käynnistä se uudelleen.
3. Irrota pistoke pistorasiasta
ja puhdista imuaukko.
4. Upota pumppu veteen.
1. Irrota pistoke ja puhdista
pumppuosa. Ota huomioon,
että nesteen lämpötila saa
olla korkeintaan 35 °C.
2. Tarkista sulakkeet,
vikavirtasuojakytkin ym.
3. Irrota pistoke pistorasiasta
ja puhdista imuaukko.
ja puhdista imuaukko.
Sijoita pumppu siten, että
pintaohjain pääsee liikkumaan
vapaasti.
SUOMI
25
Page 26
Kierrättäminen
Lajittele ja kierrätä jätteet. Älä heitä niitä sekajätteisiin. Kaikki koneet, letkut ja
pakkausmateriaali on lajiteltava paikallisten kierrätysohjeiden mukaisesti.
Tekniset tiedot
MalliLKS-400P, LKS-400P-UKLKS-750PW, LKS-750PW-UK
Teho400 W750 W
Nimellisjännite230 V AC, 50 Hz230 V AC, 50 Hz
Imukyky150 litraa minuutissa233 litraa minuutissa
Suurin painekorkeus7 m8 m
Suurin upotussyvyys7 m7 m
Suurin hiukkaskoko5 mm25 mm
Nesteen enimmäislämpötila 35 °C35 °C
Letkuliitäntä25 mm ja 38 mm25 mm ja 38 mm
KierreliitäntäR32 (sisäkierre) x 2R32 (sisäkierre) x 2
Virtajohdon pituus 10 m (H05RN-F)10 m (H05RN-F)
SUOMI
SuojausluokkaIPX8IPX8
Paino3,6 kg4,9 kg
26
Page 27
Tauchpumpe 150/233 l/min
Art.Nr. 18-3567 Modell LKS-400P-UK
40-9032 LKS-400P
18-3568 LKS-750PW-UK
40-9033 LKS-750PW
Vor Inbetriebnahme diekomplette Bedienungsanleitung durchlesen und aufbewahren.
Irrtümer, Abweichungen und Änderungen behalten wir uns vor. Bei technischen Problemen
oder anderen Fragen freut sich unser Kundenservice über eine Kontaktaufnahme.
Sicherheitshinweise
• Die Pumpe immer über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtunganschließen, diebei
Einem Fehlerstrom von < 30 mA auslöst.
• Vor derInbetriebnahme diePumpe, insbesondere Anschlusskabel und Stecker,
immer überprüfen. Die Pumpe keinesfalls verwenden, wenn sie beschädigt ist.
• Ein beschädigtes Netzkabel darf nur von qualifiziertem Fachpersonal
ausgewechselt werden. Hierfür den Kundenservice kontaktieren.
• Dafür sorgen, dass dieelektrischen Anschlüsse (Steckkupplung, FehlerstromSchutzeinrichtung usw.) aneinem trockenen Ort vor Regen, Feuchtigkeit und
Überschwemmung geschützt platziert sind.
• Das Netzkabel nicht Wärme, Ölen oder scharfen Kanten aussetzen.
• Die Pumpe ist nicht für den Dauerbetrieb ausgelegt.
• Die Pumpe vor Frost schützen.
• Die Pumpe ist zur Förderung von sauberem oder trübem Wasser mit einer Korngröße
von max. 5 mm für 40-9032 und 25 mm für 40-9033, oder von Swimmingpoolwasser
bzw. Waschwasser geeignet. Sand oder sonstige schleifenden Materialien im
Förderwasser erhöhen den Verschleiß und verringern dieLeistungsfähigkeit.
• Die Pumpe niemals im Swimmingpool oder Schwimmbecken verwenden, wenn
sich Personen oder Tiere im Wasser aufhalten.
• Die Pumpe ist wassergeschützt und bis auf eine Tiefe von max. 7/7 m eintauchbar.
• Sicherstellen, dass dieEintauchtiefe 7/8 m nicht überschreitet.
• Die Pumpe darf nicht für ätzende, entzündliche oder explosive Flüssigkeiten wie
Benzin, Petroleum oder Verdünner eingesetzt werden. Auch darf diePumpe nicht für
Fette, Öle, Brackwasser, Salzwasser, Urin oder Toilettenabwasser verwendet werden.
• Die Temperatur derFörderflüssigkeit darf nicht höher als 35 °C sein.
• Trockenlaufen vermeiden, da dies zu schnellem Verschleiß führt. Die Pumpe sofort
ausschalten, wenn kein Wasser mehr aus dem Schlauch läuft.
• Vermeiden, dass diePumpe mehr als 10 Minuten gegen einen verschlossenen
Abfluss läuft.
• Die Pumpe hat einen eingebauten thermischen Überlastungsschutz und schaltet sich bei
Überhitzung automatisch aus. Sobald derMotor abgekühlt ist, startet er automatisch.
• Beim Pumpen von gechlortem Wasser, z. B. aus dem Swimmingpool, diePumpe
anschließend mit klarem Wasser nachspülen.
DEUTSCH
27
Page 28
Produktbeschreibung
Die Pumpe ist nur für den Privatgebrauch in Haus und Garten bestimmt.
Geeignete Anwendungsbereiche sind:
• Leeren von Behältern
• Transport von Flüssigkeiten
• Abpumpen von Wasser aus Kellern und Durchlässen
• Als Lenzpumpe in Booten
• Wasserzirkulation für begrenzte Zeit
1. Oberer Auslass (Innengewinde R32)
2. Schwimmerschalterbefestigung
3. Tragegriff
4. Netzkabel mit Stecker
5. Schwimmerschalter
6. Unterer Auslass (Innengewinde R32)
7. Stopfen für nicht benutzten Auslass
8. Fuß mit Einlass
9. Anschlussinformation:
-Universalschlauchanschluss
38 mm und 25 mm +
Außengewinde R25 und R32
-90° gebogen,
Außengewinde R32
-Gerader Anschluss,
Außengewinde R32
DEUTSCH
1
2
3
4
5
9
678
28
Page 29
Vor der Inbetriebnahme
Den Schlauch anschließen*
Den mitgelieferten Universalschlauchanschluss
aneinen Auslass, (1 oder 6), anschließen.
Hinweis: Den Kunststoffstopfen (7) in dem
nicht verwendeten Auslass befestigen.
An den Universalschlauchanschluss passen
Schläuche mit Durchmesser 38 mm (1 ½″)
oder 25 mm (1″) oder ein 1″ Außengewinde.
Der Schlauchdurchmesser 38 mm liefert
diebeste Leistung.
Wird ein 38 mm Schlauchanschluss oder ein
1″ Gewindeanschluss verwendet, den Nippel (A)
wie auf dem Bild gezeigt abschneiden.
Den Teil vom Universalanschluss (B) abschneiden,
dernicht gebraucht wird (wenn ein grober
Schlauch verwendet wird).
*Die Pumpe hat zwei alternative Auslässe,
einen oberen und einen unteren. Je nach
Konstruktion der Pumpe erzeugt der obere
Auslass (1) ca. 10 % weniger Durchfluss als
der untere Auslass (6).
Achtung: Den Kunststoffstopfen (7) in dem
nicht verwendeten Auslass befestigen.
A
B
2
Einstellen des Schwimmerschalters
Um dasEin- und Ausschaltniveau zu verstellen,
dasSchwimmerschalterkabel aus
derBefestigung (2) herausziehen,
verschieben und wieder eindrücken.
• Durch Verkürzen derKabellänge zwischen
Befestigung (2) und Schwimmerschalter
(5) wird dasEinschaltniveau niedriger.
• Durch Verlängern derKabellänge
zwischen Befestigung (2) und
Schwimmerschalter (5) wird
dasEinschaltniveau höher.
29
DEUTSCH
5
Page 30
Platzierung und Transport
• Die Pumpe muss in einer stabilen Position (dies gilt besonders bei Automatikbetrieb)
platziert werden.
• Der Schwimmerschalter (5) muss sich unbehindert bewegen können.
• Den Einlass in keiner Weise blockieren und losen Partikel wie Sand, Steinchen
usw. vom Einlass fernhalten, da diese den Verschleiß derPumpe erhöhen und
Stillstand verursachen können.
• Die Pumpe nicht am Netzkabel oder am Schwimmerschalter anheben oder tragen.
Zum Absenken oder Anheben derPumpe immer ein am Handgriff befestigtes Seil
verwenden.
Bedienung
Manueller Betrieb
Den Schwimmerschalter so befestigen, dass er
nicht nach unten hängt. Das Ein- und Ausschalten
derPumpe durch Einstecken oder Ziehen des
Netzkabels steuern. Trockenlaufen vermeiden.
Automatikbetrieb
Sobald diePumpe ans Stromnetz angeschlossen ist, wird dasEin- und Ausschalten
automatisch vom Schwimmerschalter gesteuert. Wird derSchwimmerschalter vom
Wasser angehoben, startet diePumpe, hängt derSchwimmerschalter aufgrund von
niedrigem Wasserstand, schaltet diePumpe aus.
DEUTSCH
30
Page 31
Pflege und Wartung
Den Stecker aus derSteckdose ziehen, die3 Schrauben
am Sockel und dann die4 Schrauben am Pumpengehäuse lösen und den Einlass (8) bei Bedarf von
Schmutz reinigen.
Die Teile in umgekehrter Reihenfolge zusammenschrauben und darauf achten, dass derAuslass am
Pumpengehäuse in dieselbe Richtung wie derobere
Auslass gedreht ist.
Fehlersuche
Problem Mögliche UrsacheMögliche Lösung
Pumpe läuft aber
fördert nicht.
Die Pumpe startet
nicht oder hält
zwischendurch an.
Die Pumpe läuft, doch
verringert sich plötzlich
dasFördervolumen.
Die Pumpe hält bei
gesunkenem Wasserstand nicht an.
1. Luft in derPumpe,
Auslass verstopft.
2. Luftblasen im Saugteil.
3. Pumpenteile sind
verstopft.
4. Beim Starten
derPumpe sinkt
dasNiveau unter
dasMindestniveau ab.
1. Der thermische
Motorschutzschalter
ist aktiviert worden.
2. An derSteckdose ist
keine Spannung.
3. Schmutz hat sich in
den Pumpenteilen
festgesetzt.
Pumpenteile sind
verstopft.
Der Schwimmerschalter
kann nicht absinken.
1. Den Schlauch reinigen,
Knicke beseitigen etc.
2. 60 Sekunden warten,
bis diePumpe automatisch
entlüftet hat, ausschalten
und neu starten.
3. Den Netzstecker ziehen
und den Einlass von
Verschmutzungen befreien.
4. Die Pumpe ins Wasser tauchen.
1. Netzstecker ziehen und
Pumpenteile reinigen.
Sicherstellen, dass
diemax. Temperatur
derFörderflüssigkeit
35 °C nicht überschreitet.
2. Sicherungen und FehlerstromSchutzeinrichtung usw.
überprüfen.
3. Den Netzstecker ziehen
und den Einlass von
Verschmutzungen befreien.
Den Netzstecker ziehen und
den Einlass von Verschmutzungen befreien.
Die Pumpe so platzieren,
dass derSchwimmerschalter
absinken kann.
DEUTSCH
31
Page 32
Hinweise zur Entsorgung
Bitte dasProdukt entsprechend den lokalen Bestimmungen entsorgen.
Sämtliche Maschinen, Schläuche und Verpackungsmaterialien sind entsprechend
den örtlichen Entsorgungs- und Umweltbestimmungen zu entsorgen.
Technische Daten
ModellLKS-400P, LKS-400P-UK LKS-750PW, LKS-750PW-UK
Leistungsaufnahme400 W750 W
Nennspannung230 V AC, 50 Hz230 V AC, 50 Hz
Max. Förderleistung150 l/min.233 l/min.
Max. Förderhöhe7 m8 m
Max. Eintauchtiefe7 m7 m
Max. Korngröße5 mm25 mm
Max. Temperatur derFlüssigkeit 35 °C35 °C
Schlauchanschluss25 mm und 38 mm25 mm und 38 mm
GewindeanschlussR32 (Innengewinde) x 2R32 (Innengewinde) x 2
Länge Netzkabel10 m (H05RN-F)10 m (H05RN-F)
SchutzartIPX8IPX8
Gewicht3,6 kg4,9 kg
DEUTSCH
32
Page 33
Declaration of Conformity
Försäkran om överensstämmelse
Samsvarerklæring
Vakuutus yhdenmukaisuudesta
Konformitätserklärung
CLAS OHLSON AB
SE-793 85 INSJÖN, SWEDEN
Declares that this product complies with the requirements of the following directives and standards
Intygar att denna produkt överensstämmer med kraven i följande direktiv och standarder
Bekrefter at dette produktet er i samsvar med følgende direktiver og standarder
Vakuuttaa, että tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien ja standardien vaatimukset
Erklärt hiermit, dass dieses Produkt die Anforderungen und Bestimmungen folgender Richtlinien erfüllt
SUBMERSIBLE PUMP
Cotech 40-9032 / 18-3567
LKS-400P / LKS-400P-UK
EMC directive
2004/108/EC
EN 55014-1:2006+A1
EN 55014-2:1997
+A1+A2
EN 61000-3-2:2006
+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Klas Balkow
President
Insjön, Sweden, 2013-10-10
33
LOW VOLTAGE
DIRECTIVE
2006/95/EC
EN 60335-1:2002
+A11+A1+A12
+A2+A13+A14
EN 60335-2-41:2003
+A1+A2
EN 62233:2008
Page 34
Declaration of Conformity
Försäkran om överensstämmelse
Samsvarerklæring
Vakuutus yhdenmukaisuudesta
Konformitätserklärung
CLAS OHLSON AB
SE-793 85 INSJÖN, SWEDEN
Declares that this product complies with the requirements of the following directives and standards
Intygar att denna produkt överensstämmer med kraven i följande direktiv och standarder
Bekrefter at dette produktet er i samsvar med følgende direktiver og standarder
Vakuuttaa, että tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien ja standardien vaatimukset
Erklärt hiermit, dass dieses Produkt die Anforderungen und Bestimmungen folgender Richtlinien erfüllt
SUBMERSIBLE PUMP
Cotech 40-9033 / 18-3568
LKS-750PW / LKS-750PW-UK
EMC directive
2004/108/EC
EN 55014-1:2006+A1
EN 55014-2:1997
+A1+A2
EN 61000-3-2:2006
+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Klas Balkow
President
Insjön, Sweden, 2013-10-10
34
LOW VOLTAGE
DIRECTIVE
2006/95/EC
EN 60335-1:2002
+A11+A1+A12
+A2+A13+A14
EN 60335-2-41:2003
+A1+A2
EN 62233:2008