Comelit MT KIT 12 User Manual [en, de, es, fr, it]

Page 1
Comelit Group S.p.A. - Via Don Arrigoni 5 - 24020 Rovetta S. Lorenzo BG Italy - tel. (+39) 0346 750 011 - fax (+39) 0346 71436 www.comelit.eu www.simplehome.eu info@comelit.it commerciale.italia@comelit.it export.department@comelit.it
Assistenza tecnica Italia 0346/750090 Commerciale Italia 0346/750091
Technical service abroad (+39) 0346750092 Export department (+39) 0346750093
TECHNICAL
FOGLIO
TECNICO
FEUILLE
TECHNIQUE
ENIT FR
MT KIT 12
TECHNISCHE
HANDLEIDING
NL
TECHNISCHES
DATENBLATT
DE
HOJA
TÉCNICA
ES
FICHA
TÉCNICA
PT
Manuale tecnico installatore iPower kit
Technical installation manual - iPower kit
Manuel technique dʼinstallation iPower kit
Technische handleiding voor de installateur iPower kit
Installationsanleitung iPower Kit
Manual técnico del instalador iPower kit
Manual técnico do instalador iPower kit
Page 2
GROUP S.P.A.
2
MT KIT 12
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
AVVERTENZE
• Effettuare l’installazione seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite dal costruttore ed in conformità alle norme vigenti.
• Tutti gli apparecchi devono essere destinati esclusivamente all’uso per cui sono stati concepiti. Comelit Group S.p.A. declina ogni
responsabilità per un utilizzo improprio degli apparecchi, per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l’uso di accessori e materiali non originali.
• Tutti i prodotti sono conformi alle prescrizioni delle direttive 2006/95/CE (che sostituisce la direttiva 73/23/CEE e successivi emendamenti)
e ciò è attestato dalla presenza della marcatura CE sugli stessi.
WARNING
• Install the equipment by carefully following the instructions given by the manufacturer and in compliance with the legislation in force.
• All the equipment must only be used for the purpose it was built for. Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of
the apparatus, for modifications made by others under any title or scope, and for the use of accessories and materials which are not the original ones.
• All the products comply with the requirements of the 2006/95/CE directives (which replace the 73/23/CEE directives and the successive
amendments). This is proved by the CE mark on the products.
AVERTISSEMENT
• Effectuer l’installation en suivant scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur et conformément aux normes en vigueur.
• Tous les appareils doivent être strictement destinés à l’emploi pour lequel ils ont été conçus. Comelit Group S.p.A. décline toute
responsabilité en cas de mauvais usage des appareils, pour des modifications effectuées par d’autres personnes pour n’importe quelle raison et pour l’ utilisation d’accessoires non fournis par nous.
• Tous les produits sont conformes aux exigences des directives 2006/95/CE (qui remplacent les directives 73/23/CEE et amendements
successifs). Cette conformité est signalée par le symbole CE figurant sur les produits.
WAARSCHUWING
• Volg de instructies van de fabrikant nauwkeurig en installeer de materialen volgens de plaatselijk geldende normen.
• Alle componenten mogen alleen gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor ze zijn ontworpen. Comelit Group S.pt.A. is niet verantwoordelijk voor oneigenlijk gebruik van de apparatuur, voor wijzigingen die om welke reden dan ook door derden zijn aangebracht, en voor het gebruik van accessoires en materialen die niet door de fabrikant zijn aangeleverd.
• Alle producten voldoen aan de eisen van de richtlijn 2006/95/EG (die de richtlijn 73/23/EEG en latere wijzigingen vervangt). Dit wordt bevestigd door het CE-label op de producten.
HINWEISE
• Der Einbau muss genau nach den Anweisungen des Herstellers und unter Einhaltung der einschlägigen Vorschriften erfolgen.
• Sämtliche Geräte dürfen ausschließlich für ihren bestimmungsgemäßen Verwendungszweck eingesetzt werden. Die Comelit Group S.p.A. übernimmt keine Haftung für einen unsachgemäßen Gebrauch der Geräte, für durch Dritte vorgenommene Änderungen oder die Verwendung von Nicht-Original-Zubehör und -Ersatzteilen.
• Alle Geräte erfüllen die Vorgaben der EU-Richtlinie 2006/95/CE (ersetzt EU-Richtlinie 73/23/CEE und nachfolgende Änderungen), wie durch ihre CE-Kennzeichnung bescheinigt wird.
ADVERTENCIAS
• Efectuar la instalación siguiendo atentamente las instrucciones suministradas por el constructor y conformes con las normas vigentes.
• Todos los aparatos deben estar destinados exclusivamente al uso para el cual han sido construidos. Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados por terceros para cualquier título o finalidad, por el uso de accesorios y materiales no originales.
• Todos los productos cumplen con la directiva 2006/95/CE (que sustituye a la directiva 73/23/CEE y a las enmiendas posteriores). Así lo certifica la marca CE de los productos.
AVISO
• Instale o equipamento cuidadosamente, seguindo as instruções dadas pelo fabricante que estão de acordo com a legislação em vigor.
• Todo o equipamento deve ser usado para o fim para que foi construído. Comelit Group S.p.A. declina todas as responsabilidades pelo uso impróprio do equipamento, quaisquer modificações efectuadas por qualqer que seja o motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de ferramentas que não tenham sido originariámente fornecidas pela Comelit Group S.p.A.
• Todos os produtos estão em conformidade com os requisitos das directivas 2006/95/CE (que substituem as directivas 73/23/CEE e as alterações subsequentes). A prova é a marca CE em todos os produtos.
Page 3
MT KIT 12
MT KIT 12
3
SOMMARIO
Montaggio telaio posto esterno
1
pag. 10
Cablaggio alimentatore Art. 1397 verso il posto esterno
2
pag. 11
Serrattura in AC (Relé 1)
3A
pag. 12
Serratura in DC (Relé 1)
3B
pag. 13
Comando locale temporizzato serratura (Relé 1)
4
pag. 14
Montaggio e orientamento modulo telecamera
5
pag. 15
Tabella impostazioni Dip switch posto esterno
6
pag. 16
Kit monofamiliare: cablaggio monofase ponte Art. 1398
7A
pag. 18
Kit bifamiliare: cablaggio monofase ponti Art. 1398
7B
pag. 19
Kit bifamiliare con contatore parti comuni: cablaggio monofase ponti Art. 1398
7C
pag. 20
Distanze di collegamento
8
pag. 21
Accensione alimentazione generale
9
pag. 24
Kit monofamiliare: corrispondenza staffa / pulsante di chiamata
10A
pag. 24
Kit bifamiliare: corrispondenza staffa / pulsante di chiamata e alimentatore monitor / ponte Art. 1398
10B
pag. 25
Montaggio monitor
11
pag. 26
Segnalazione anomalie e possibili soluzioni
12
pag. 27
Utilizzo relé del modulo numero civico (Relé 2)
13
pag. 28
Installazione monitor supplementari secondari (MAX 14)
14
pag. 29
Abilitare e disabilitare il menu installatore
15
pag. 31
Impostazione lingua menu
16
pag. 32
Accedere al menu installatore
17
pag. 32
Descrizione menu installatore
18
pag. 32
Descrizione icone abbinate ai pulsanti
19
pag. 32
Configurazione password modem
20
pag. 33
Segnalazione anomalie e possibili soluzioni
21
pag. 34
Configurazione pulsanti
22
pag. 34
Attivazione ripetizione suoneria
23
pag. 37
Attivazione risposta automatica
24
pag. 37
Visualizza informazioni
25
pag. 38
Configurazione tempi di chiamata
26
pag. 38
Reset configurazione
27
pag. 39
Menu imposta tipo di rete
28
pag. 39
Schema PWK/01A: Cablaggio kit monofamiliare Art. 8591
pag. 88
Schema PWK/05: Calaggio kit monofamiliare trifase Art. 8591
pag. 89
Schema PWK/02A:
Cablaggio kit bifamiliare Art. 8592
pag. 90
Schema PWK/06: Cablaggio kit bifamiliare trifase Art. 8592
pag. 91
Schema PWK/02B: Cablaggio kit bifamiliare Art. 8592 con contatore parti comuni
pag. 92 Schema PWK/01B: Cablaggio kit monofamiliare con alimentatore supplementare per posto esterno pag. 93 Schema PWK/07: Utilizzo repeater passivo Art. 1396 tra posto esterno e il ponte Art. 1398
pag. 94 Schema PWK/03: Cablaggio kit monofamiliare con 2 posti esterni
pag. 95 Schema PWK/04: Cablaggio kit bifamiliare con 2 posti esterni
pag. 96 Variante PW/AAA: collegamento relé del modulo numero civico (relé 2)
pag. 97 Variante PW/AAB: collagamento relé temporizzato
pag. 98 Variante PW/AAC: contatto segnalazione porta aperta
pag. 98 Variante per utilizzo rete RC per filtro serratura sui contatti del relé 1 o relé 2 pag. 99 Dati tecnici pag. 99
Page 4
GROUP S.P.A.
4
MT KIT 12
CONTENTS
Installing the external unit frame
1
Page 10
Wiring between power supply Art. 1397 and the external unit
2
Page 11
AC door-release (Relay 1)
3A
Page 12
DC door-release (Relay 1)
3B
Page 13
Timed local door-release command (Relay 1) (RTE)
4
Page 14
Installing and adjusting the direction of the camera
5
Page 15
Table of external unit Dip switch settings
6
Page 16
Single-residence kit: Single-phase wiring for bridge Art. 1398
7A
Page 18
Two-residence kit: Single-phase wiring for bridges Art. 1398
7B
Page 19
Two-residence kit with shared parts meter: Single-phase wiring for bridges Art. 1398
7C
Page 20
Connection distances
8
Page 21
Switching on the main power supply
9
Page 24
Single-residence kit: bracket / call pushbutton alignment
10A
Page 24
Two-residence kit: bracket / call pushbutton and monitor power supply / bridge Art. 1398 alignment
10A
Page 25
Installing the monitor
11
Page 26
Fault indication and troubleshooting
12
Page 27
Using the house number module relay (Relay 2)
13
Page 28
Installing additional secondary monitors (MAX 14)
14
Page 29
Enabling and disabling the installer menu
15
Page 31
Setting the menu language
16
Page 40
Entering the installer menu
17
Page 40
Description of the installer menu
18
Page 40
Description of the icons corresponding to the pushbuttons
19
Page 40
Setting the modem password
20
Page 41
Fault indication and troubleshooting
21
Page 42
Programming the pushbuttons
22
Page 42
Activating ringtone repetition
23
Page 45
Activating the automatic response
24
Page 45
Displaying information
25
Page 46
Programming call times
26
Page 46
Reset configuration
27
Page 47
Select type of network menu
28
Page 47
Diagram PWK/01A: Wiring for single-residence kit Art. 8591
Page 88
Diagram PWK/05: Wiring for three-phase single-residence kit Art. 8591
Page 89
Diagram PWK/02A:
Wiring for two-residence kit Art. 8592
Page 90
Diagram PWK/06: Wiring for three-phase two-residence kit Art. 8592
Page 91
Diagram PWK/02B: Wiring for two-residence kit Art. 8592 with shared parts meter
Page 92 Diagram PWK/01B: Wiring for single-residence kit with additional external unit power supply Page 93 Diagram PWK/07: Use of the passive repeater Art. 1396 between an external unit and the bridge Art. 1398
Page 94 Diagram PWK/03: Wiring for single-residence kit with 2 external units
Page 95 Diagram PWK/04: Wiring for two-residence kit with 2 external units
Page 96 PW/AAA variant: house number module relay connection (relay 2)
Page 97 PW/AAB variant: timed relay connection
Page 98 PW/AAC variant: door open indication contact
Page 98 Variant using RC network for door-release filter on relay 1 or relay 2 contacts Page 99 Technical data Page 99
Page 5
MT KIT 12
MT KIT 12
5
SOMMAIRE
Montage châssis plaque de rue
1
page 10 Câblage alimentateur Art. 1397 vers la plaque de rue
2
page 11 Gâche en C.A. (relais 1)
3A
page 12 Gâche en C.C. (relais 1)
3B
page 13 Commande locale temporisée gâche (relais 1)
4
page 14 Montage et orientation module caméra
5
page 15 Tableau réglages Dip switches plaque de rue
6
page 16 Kit un appartement : câblage monophasé pont Art. 1398
7A
page 18 Kit deux appartements : câblage monophasé ponts Art. 1398
7B
page 19 Kit deux appartements avec compteur parties communes : câblage monophasé ponts Art. 1398
7C
page 20 Distances de connexion
8
page 21 Allumage alimentation générale
9
page 24 Kit un appartement : correspondance bride / touche d’appel
10A
page 24 Kit deux appartements : correspondance bride / touche d’appel et alimentateur moniteur / pont Art. 1398
10B
page 25 Montage moniteur
11
page 26 Signalisation anomalies et solutions possibles
12
page 27 Utilisation relais du module numéro de rue
13
page 28 Installation moniteurs supplémentaires secondaires
14
page 29 Valider et invalider le menu d’installation
15
page 31 Réglage langue menu
16
page 48 Accéder au menu d’installation
17
page 48 Description menu d’installation
18
page 48 Description icônes associées aux touches
19
page 48 Configuration mot de passe modem
20
page 49 Signalisation anomalies et solutions possibles
21
page 50 Configuration touches
22
page 50 Activation répétition sonnerie
23
page 53 Activation réponse automatique
24
page 53 Visualiser informations
25
page 54 Configuration temps d’appel
26
page 54 Reset configuration
27
page 55 Menu programmation type de réseau
28
page 55 Schéma PWK/01A : Câblage kit un appartement Art. 8591
page 88 Schéma PWK/05 : Câblage kit un appartement triphasé Art. 8591
page 89 Schéma PWK/02A :
Câblage kit deux appatements Art. 8592
page 90 Schéma PWK/06 : Câblage kit deux appartements triphasé Art. 8592
page 91 Schéma PWK/02B : Câblage kit deux appartements Art. 8592 avec compteur pour parties communes
page 92 Schéma PWK/01B : Câblage kit un appartement avec alimentateur supplémentaire pour plaque de rue page 93 Schéma PWK/07 : utilisation répétiteur passif Art. 1396 entre la plaque de rue et le pont Art. 1398
page 94 Schéma PWK/03 : Câblage kit un appartement avec 2 plaques de rue
page 95 Schéma PWK/04 : Câblage kit deux appartements avec 2 plaques de rue
page 96 Variante PW/AAA : connexion relais du module numéro de rue (relais 2)
page 97 Variante PW/AAB : connexion relais temporisé
page 98 Variante PW/AAC : contact signalisation porte ouverte
page 98 Variante pour emploi réseau RC pour filtre gâche sur ontacts du relais 1 ou relais 2 page 99 Caractéristiques techniques page 99
Page 6
GROUP S.P.A.
6
MT KIT 12
INHOUD
Montage van het frame van het entreepaneel
1
Biz. 10
Bekabeling voedingstransformator art. 1397 naar entreepaneel
2
Biz. 11
AC deurslot (Relais 1)
3A
Biz. 12
DC deurslot (Relais 1)
3B
Biz. 13
Lokale slotbediening met tijdsinstelling (Relais 1)
4
Biz. 14
Montage en instelling van de richting van de cameramodule
5
Biz. 15
Tabel instellingen dipswitches entreepaneel
6
Biz. 16
Kit voor eengezinswoningen: bekabeling voor eenfasestroom brug art. 1398
7A
Biz. 18
Kit voor tweegezinswoningen: bekabeling voor eenfasestroom bruggen art. 1398
7B
Biz. 19
Kit voor tweegezinswoningen met e-meter gemeenschappelijke delen: bekabeling voor eenfasestroom bruggen art. 1398
7C
Biz. 20
Aansluitafstanden
8
Biz. 21
Inschakeling hoofdvoeding
9
Biz. 24
Kit voor eengezinswoningen: uitlijning grondplaat / beldrukker
10A
Biz. 24
Kit voor tweegezinswoningen: uitlijning grondplaat / beldrukker en voedingstransformator monitor / brug art. 1398
10B
Biz. 25
Montage van de monitor
11
Biz. 26
Storingssignaleringen en mogelijke oplossingen
12
Biz. 27
Gebruik van het relais van de huisnummermodule (Relais 2)
13
Biz. 28
Installatie van extra secundaire monitors (MAX. 14 per gezinsunit)
14
Biz. 29
In- en uitschakelen van het installateursmenu
15
Biz. 31
Instellen van de taal
16
Biz. 56
Toegang tot het installateursmenu
17
Biz. 56
Beschrijving van het installateursmenu
18
Biz. 56
Beschrijving van de pictogrammen van de drukknoppen
19
Biz. 56
Configuratie van het wachtwoord van de modem
20
Biz. 57
Storingssignaleringen en mogelijke oplossingen
21
Biz. 58
Configuratie van de drukknoppen
22
Biz. 58
Activering van de extra bel
23
Biz. 61
Activering van de handenvrijfunctie
24
Biz. 61
Informatie weergeven
25
Biz. 62
Configuratie van de oproeptijden
26
Biz. 62
Configuratie resetten
27
Biz. 63
Menu netwerk instellen
28
Biz. 63
Schema PWK/01A: bekabeling voor kit voor eengezinswoningen art. 8591
Biz. 88
Schema PWK/05: bekabeling voor kit voor eengezinswoningen met driefasenstroom art. 8591
Biz. 89
Schema PWK/02A:
bekabeling voor kit voor tweegezinswoningen art. 8592
Biz. 90
Schema PWK/06: bekabeling voor kit voor tweegezinswoningen art. 8592 met driefasenstroom art. 8592
Biz. 91
Schema PWK/02B: bekabeling voor kit voor tweegezinswoningen met e-meter gemeenschappelijke delen
Biz. 92 Schema PWK/01B: bekabeling voor kit voor eengezinswoningen met extra voedingstransformator voor entreepaneel Biz. 93 Schema PWK/07: gebruik van de passieve versterker art. 1396 tussen het entreepaneel en de brug art. 1398 Biz. 94 Schema PWK/03: bekabeling voor kit voor eengezinswoningen met 2 entreepanelen
Biz. 95 Schema PWK/04: bekabeling voor kit voor tweegezinswoningen met 2 entreepanelen
Biz. 96 Variant PW/AAA: aansluiting van het relais van de huisnummermodule (relais 2)
Biz. 97 Variant PW/AAB: aansluiting van het tijdrelais
Biz. 98 Variant PW/AAC: contact voor de signalering ‘deur open’
Biz. 98 Variant voor het gebruik van het RC-net voor het storingsfilter op de contacten van het relais 1 of relais 2 Biz. 99 Technische gegevens Biz. 99
Page 7
MT KIT 12
MT KIT 12
7
INHALT
Montage der Türstation-Grundplatte
1
Seite 10
Verkabelung von Netzteil Art. 1397 zur Türstation
2
Seite 11
Türöffner in WS (Relais 1)
3A
Seite 12
Türöffner in GS (Relais 1)
3B
Seite 13
Lokale zeitgeschaltete Türöffner-Betätigung (Relais 1)
4
Seite 14
Einbau und Ausrichtung des Kameramoduls
5
Seite 15
Einstelltabelle Dip-Schalter der Türstation
6
Seite 16
Einfamilienhaus-Set: WS-Verkabelung der Brücke Art. 1398
7A
Seite 18
Zweifamilienhaus-Set: WS-Verkabelung der Brücken Art. 1398
7B
Seite 19
Zweifamilienhaus-Set mit Zähler für gemeinsame Komponenten: WS-Verkabelung der Brücken Art. 1398
7C
Seite 20
Entfernungen zwischen den Geräten
8
Seite 21
Einschaltung der Haupt-Stromversorgung
9
Seite 24
Einfamilienhaus-Set: Zuordnung von Grundplatte / Ruftaste
10A
Seite 24
Zweifamilienhaus-Set: Zuordnung von Grundplatte / Ruftaste und Monitor-Netzteil / Brücke Art. 1398
10B
Seite 25
Einbau des Monitors
11
Seite 26
Störungsanzeigen und mögliche Abhilfen
12
Seite 27
Verwendung des Relais des Türstations-Moduls (Relais 2)
13
Seite 28
Einbau zusätzlicher Monitore (max. 14)
14
Seite 29
Aktivierung und Deaktivierung des Installationsmenüs
15
Seite 31
Einstellung der Menüsprache
16
Seite 64
Aufruf des Installationsmenüs
17
Seite 64
Beschreibung des Installationsmenüs
18
Seite 64
Beschreibung der Softkeys der Tasten
19
Seite 64
Konfiguration des Modem-Passworts
20
Seite 65
Störungsanzeigen und mögliche Abhilfen
21
Seite 66
Konfiguration der Tasten
22
Seite 66
Aktivierung der Ruftonwiederholung
23
Seite 69
Aktivierung der Antwortautomatik
24
Seite 69
Anzeige der Infoseite
25
Seite 70
Konfiguration der Rufzeiten
26
Seite 70
Reset der Konfiguration
27
Seite 71
Einstellmenü des Netztyps
28
Seite 71 Schaltplan PWK/01A: Verkabelung Einfamilienhaus-Set Art. 8591 Seite 88 Schaltplan PWK/05: Verkabelung Einfamilienhaus-Set Drehstrom Art. 8591
Seite 89 Schaltplan PWK/02A:
Verkabelung Zweifamilienhaus-Set Art. 8592
Seite 90 Schaltplan PWK/06: Verkabelung Zweifamilienhaus-Set Drehstrom Art. 8592
Seite 91 Schaltplan PWK/02B: Verkabelung Zweifamilienhaus-Set mit Zähler für gemeinsame Komponenten:
Seite 92 Schaltplan PWK/01B: Verkabelung Einfamilienhaus-Set mit Zusatz-Netzteil für Türstation Seite 93 Schaltplan PWK/07: Einsatz eines passiven Repeaters Art. 1396 zwischen Türstation und Brücke Art. 1398 Seite 94 Schaltplan PWK/03: Verkabelung Einfamilienhaus-Set mit 2 Türstationen
Seite 95 Schaltplan PWK/04: Verkabelung Zweifamilienhaus-Set mit 2 Türstationen
Seite 96 Variante PW/AAA: Relaisanschluss des Türstations-Moduls (Relais 2)
Seite 97 Variante PW/AAB: Anschluss Zeitschaltrelais
Seite 98 Variante PW/AAC: Meldekontakt Tür geöffnet
Seite 98 Variante Funknetz als Türöffner-Filter der Kontakte von Relais 1 oder 2.
Seite 99 Technische Daten Seite 99
Page 8
GROUP S.P.A.
8
MT KIT 12
ÍNDICE
Montaje del bastidor de la unidad externa
1
Pág. 10
Cableado desde el alimentador art. 1397 hasta la unidad externa
2
Pág. 11
Cerradura de CA (relé 1)
3A
Pág. 12
Cerradura de CC (relé 1)
3B
Pág. 13
Mando local temporizado de la cerradura (relé 1)
4
Pág. 14
Montaje y orientación del módulo telecámara
5
Pág. 15
Tabla de configuración de los interruptores DIP de la unidad externa
6
Pág. 16
Kit unifamiliar: cableado monofásico del puente art. 1398
7A
Pág. 18
Kit bifamiliar: cableado monofásico de los puentes art. 1398
7B
Pág. 19
Kit bifamiliar con contador para partes comunes: cableado de los puentes art. 1398
7C
Pág. 20
Distancias de conexión
8
Pág. 21
Encendido de la alimentación general
9
Pág. 24
Kit unifamiliar: correspondencia de las contraseñas del soporte (placa) y del pulsador de llamada
10A
Pág. 24
Kit bifamiliar: correspondencia de las contraseñas del soporte (placa) y del pulsador de llamada y del alimentador del monitor y el puente art. 1398
10B
Pág. 25
Montaje del monitor
11
Pág. 26
Señalización de anomalías y soluciones
12
Pág. 27
Uso del relé del módulo número de la calle (relé 2)
13
Pág. 28
Instalación de monitores adicionales secundarios (máx. 14)
14
Pág. 29
Habilitar e inhabilitar el menú Instalador
15
Pág. 31
Programación del idioma de los menús
16
Pág. 72
Acceder al menú Instalador
17
Pág. 72
Descripción del menú Instalador
18
Pág. 72
Descripción de los iconos asociados a las teclas
19
Pág. 72
Configuración de la contraseña del módem
20
Pág. 73
Señalización de anomalías y soluciones
21
Pág. 74
Configuración de las teclas
22
Pág. 74
Activación de la repetición del timbre
23
Pág. 77
Activación de la respuesta automática
24
Pág. 77
Visualizar informaciones
25
Pág. 78
Configuración de los tiempos de llamada
26
Pág. 78
Reajuste configuración
27
Pág. 79
Menú Programa tipo de red
28
Pág. 79
Esquema PWK/01A: cableado del kit unifamiliar art. 8591
Pág. 88
Esquema PWK/05: cableado del kit unifamiliar trifásico art. 8591
Pág. 89
Esquema PWK/02A:
cableado del kit bifamiliar art. 8592
Pág. 90
EsquemaPWK/06: cableado del kit bifamiliar trifásico art. 8592
Pág. 91
Esquema PWK/02B: cableado del kit art. 8592 bifamiliar con contador para partes comunes
Pág. 92 Esquema PWK/01B: cableado del kit unifamiliar con alimentador adicional para unidad externa Pág. 93 Esquema PWK/07: uso del repetidor pasivo art. 1396 entre la unidad externa y el puente art. 1398 Pág. 94 EsquemaPWK/03: cableado del kit unifamiliar con 2 unidades externas
Pág. 95 EsquemaPWK/04: cableado del kit bifamiliar con 2 unidades externas
Pág. 96 Variante PW/AAA: conexión del relé del módulo número de la calle (relé 2)
Pág. 97 Variante PW/AAB: conexión de un relé temporizado
Pág. 98 Variante PW/AAC: contacto de señalización de puerta abierta
Pág. 98 Variante para uso de la red RC para el filtro de la cerradura en los contactos del relé 1 o relé 2.
Pág. 99 Datos técnicos Pág. 99
Page 9
MT KIT 12
MT KIT 12
9
SUMÁRIO
Montagem da armação do ponto externo
1
Página 10
Cablagem desde o alimentador Art. 1397 até ao ponto externo.
2
Página 11
Fechadura em AC (Relé 1)
3A
Página 12
Fechadura em DC (Relé 1)
3B
Página 13
Comando local de abertura da fechadura com temporizador (Relé 1)
4
Página 14
Montagem e regulação da orientação do módulo câmara
5
Página 15
Tabela de configurações Dip switch do ponto externo
6
Página 16
Kit unifamiliar: cablagem monofásica das pontes Art. 1398
7A
Página 18
Kit bifamiliar: cablagem monofásica das pontes Art. 1398
7B
Página 19
Kit bifamiliar com contador nas partes comuns: cablagem monofásica das pontes Art. 1398
7C
Página 20
Distâncias de ligação
8
Página 21
Acendimento da alimentação geral
9
Página 24
Kit unifamiliar: correspondência suporte/botão de chamada
10A
Página 24
Kit bifamiliar: correspondência suporte/botão de chamada e alimentador monitor/ponte Art. 1398
10B
Página 25
Montagem do monitor
11
Página 26
Indicação de anomalias e possíveis soluções
12
Página 27
Utilização do relé do módulo número de porta (Relé 2)
13
Página 28
Instalação de monitores suplementares secundários (MÁX. 14)
14
Página 29
Activar e desactivar o menu instalador
15
Página 31
Configuração do idioma do menu
16
Página 80
Aceder ao menu instalador
17
Página 80
Descrição do menu instalador
18
Página 80
Descrição dos ícones correspondentes aos botões
19
Página 80
Configuração da password do modem
20
Página 81
Indicação de anomalias e possíveis soluções
21
Página 82
Configuração dos botões
22
Página 82
Activação da repetição da campainha
23
Página 85
Activação da resposta automática
24
Página 85
Visualizar informações
25
Página 86
Programar tempos de chamada
26
Página 86
Repor configuração
27
Página 87
Menu configuração do tipo de rede
28
Página 87
Esquema PWK/01A: Cablagem kit unifamiliar art. 8591
Página 88
Esquema PWK/05: Cablagem kit unifamiliar trifásica art. 8591
Página 89
Esquema PWK/02A:
Cablagem kit bifamiliar art. 8592
Página 90
Esquema PWK/06: Cablagem kit bifamiliar trifásica art. 8592
Página 91 Esquema PWK/02B: Cablagem kit bifamiliar Art. 8592 com contador nas partes comuns Página 92 Esquema PWK/01B: Cablagem kit unifamiliar com alimentador suplementar para o ponto externo Página 93 Esquema PWK/07: Utilização do repetidor passivo Art. 1396 entre ponto externo e a ponte Art. 1398
Página 94 Esquema PWK/03: Cablagem kit unifamiliar com 2 pontos externos
Página 95 Esquema PWK/04: Cablagem kit bifamiliar com 2 pontos externos
Página 96 Variante PW/AAA: ligação do relé do módulo número de porta (relé 2)
Página 97 Variante PW/AAB: ligação do relé com temporizador
Página 98 Variante PW/AAC: contacto de indicação de porta aberta
Página 98 Variante utilização da rede RC para filtrar a fechadura nos contactos do relé 1 ou relé 2 Página 99 Dados técnicos Página 99
Page 10
GROUP S.P.A.
10
MT KIT 12
IT EN FR
1
NL DE ES PT
Montaggio telaio posto esterno. Installing the external unit frame. Montage châssis plaque de rue. Montage van het frame van het entreepaneel. Montage der Türstation-Grundplatte. Montaje del bastidor de la unidad externa. Montagem da armação do ponto externo.
Page 11
MT KIT 12
MT KIT 12
11
IT EN FR
2
A Max
0,28 mm2 (Ø 0,6 mm - Ø 6/10 AWG 23)
0,2 mm2(Ø 0.5 mm AWG 24)
0,5 mm2(Ø 0.8 mm AWG 20)
10 m
0,5 mm2(Ø 0.8 mm AWG 20)
10 m
1 mm2(Ø 1,2 mm AWG 17)
25 m
1 mm2(Ø 1.2 mm AWG 17)
25 m
1 mm2(Ø 1.2 mm AWG 17)
25 m
1,5 mm2(Ø 1,4 mm AWG 15)
40 m
2,5 mm2(Ø 1,8 mm AWG 13)
60 m
UTP5 cat. 5
Comelit Art. 4576-4578
Comelit Art. 4577
NL DE ES PT
Cablaggio alimentatore Art. 1397 verso il posto esterno. Wiring between power supply Art. 1397 and the external unit. Câblage alimentateur Art. 1397 vers la plaque de rue. Bekabeling voedingstransformator art. 1397 naar entreepaneel. Verkabelung Netzteil Art. 1397 zur Türstation. Cableado desde el alimentador art. 1397 hasta la unidad externa. Cablagem do alimentador Art. 1397 no ponto externo.
Page 12
GROUP S.P.A.
12
MT KIT 12
IT EN FR
3A
NL DE ES PT
Serratura in AC (Relé 1). AC door-release (Relay 1). Gâche en C.A. (Relais 1). AC deurslot (Relais 1). Türöffner in WS (Relais 1). Cerradura de CA (relé 1). Fechadura em AC (Relé 1).
Page 13
MT KIT 12
MT KIT 12
13
3B
IT EN FR NL DE ES PT
Serratura in DC (Relé 1). DC door-release (Relay 1). Gâche en C.C. (Relais 1). DC deurslot (Relais 1). Türöffner in GS (Relais 1). Cerradura de CC (relé 1). Fechadura em DC (Relé 1).
Page 14
GROUP S.P.A.
14
MT KIT 12
4
EN FR
IT
NL DE ES PT
Comando locale temporizzato serratura (Relé 1). Timed local door-release command (Relay 1) (Request to exit). Commande locale temporisée gâche (Relais 1). Lokale slotbediening met tijdsinstelling (Relais 1). Lokale zeitgeschaltete Türöffner-Betätigung (Relais 1). Mando local temporizado de la cerradura (relé 1). Comando local de abertura da fechadura com temporizador (Relé 1).
Page 15
MT KIT 12
MT KIT 12
15
1
23
4
5
6
78
O
N
D
IP
5
IT EN FR NL DE ES PT
Vedi punto 6
Montaggio e orientamento modulo telecamera.
See paragraph 6
Installing and adjusting the direction of the camera.
Voir point 6
Montage et orientation module caméra. Montage en instelling van de richting van de cameramodule.
Zie punt 6
Einbau und Ausrichtung des Kameramoduls.
Siehe Punkt 6
Montaje y orientación del módulo telecámara.
Véase punto 6
Montagem e regulação da orientação do módulo câmara.
Consultar ponto 6
Page 16
GROUP S.P.A.
16
MT KIT 12
DIP
OFF ON
1
Identificazione del posto esterno
Identifying external unit
Identification de la plaque de rue
Posto esterno 1
External unit 1
Plaque de rue 1
Posto esterno 2
External unit 2
Plaque de rue 2
4
Utilizzo relé 2 (vedi punto 13)
Using relay 2 (see paragraph 13)
Utilisation relais 2 (voir point 13)
Si attiva solo su comando da staffa
Only activated on a command from the
bracket
S’active uniquement sur commande par bride
Si attiva anche automaticamente* su chiamata da posto esterno e autoaccensione
Also activated automatically* on receipt of a call from the external unit and when the self-
ignition function is enabled
S’active également automatiquement* sur appel depuis la plaque de rue et auto-allumage
5
Tempo attivazione relé 1 (vedi punto 13)
Relay 1 activation time
(see paragraph 13)
Temps activation relais 1 (voir point 13)
2 secondi
2 seconds
2 secondes
8 secondi
8 seconds
8 secondes
6
Tempo attivazione relé 2 (vedi punto 13)
Relay 2 activation time
(see paragraph 13)
Temps activation relais 2 (voir point 13)
2 secondi; *(1 minuto se dip 4 ON)
2 seconds; *(1 minute if
Dip switch 4 ON)
2 secondes ; *(1 minute si dip 4 ON)
8 secondi; *(3 minuti se dip 4 ON)
8 seconds; *(3 minutes if Dip switch 4 ON)
8 secondes ; *(3 minutes si dip 4 ON)
7
Tono conferma apri porta
Door open confirmation tone
Tonalité confirmation ouvre porte
Non attivo
Not active
Non actif
Attivo
Active
Actif
8
Tono conferma inizio e fine chiamata
Call start and end confirmation tone
Tonalité confirmation début et fin appel
Non attivo
Not active
Non actif
Attivo
Active
Actif
6
IT EN
FR
Tabella impostazioni dip switch posto esterno Table of external unit Dip switch settings.
Tableau réglages Dip switches plaque de rue
Page 17
MT KIT 12
MT KIT 12
17
DIP
OFF ON
1
Identificatie van het entreepaneel
Identifikation der Türstation
Identificación de la unidad externa
Identificação do ponto externo
Entreepaneel 1
Türstation 1
Unidad externa 1
Ponto externo 1
Entreepaneel 2
Türstation 2
Unidad externa 2
Ponto externo 2
4
Gebruik relais 2 (zie punt 13)
Verwendung von Relais 2 (siehe Punkt 13)
Uso del relé 2 (véase punto 13)
Utilização do relé 2 (consultar ponto 13)
Wordt alleen geactiveerd na een bediening
vanaf de grondplaat
Schaltet sich nur nach Befehl von Grundplatte
ein.
Se activa sólo con el mando del soporte (placa)
Activa-se apenas se enviado um comando do
suporte
Wordt ook automatisch* geactiveerd na een oproep vanaf het entreepaneel en een beeldoproep
Schaltet sich auch automatisch ein* bei Ruf von Türstation und Selbsteinschaltung
Se activa también automáticamente* cuando se produce una llamada desde la unidad externa o el
autoencendido
Activa-se também automaticamente* em caso de chamada do ponto externo e auto-ligação
5
Inschakelduur relais 1 (zie punt 13)
Einschaltdauer Relais 1 (siehe Punkt 13)
Tiempo de activación del relé 1 (véase
punto 13)
Tempo activação do relé 1 (consultar ponto
13)
2 seconden
2 Sekunden
2 segundos
2 segundos
8 seconden
8 Sekunden
8 segundos
8 segundos
6
Inschakelduur relais 2 (zie punt 13)
Einschaltdauer Relais 2 (siehe Punkt 13)
Tiempo de activación del relé 2 (véase
punto 13)
Tempo activação do relé 2 (consultar ponto
13)
2 seconden; *(1 minuut als dip 4 ON)
2 Sekunden; *(1 Minute, falls DIP 4 ON)
2 segundos *(1 minuto si el interruptor
DIP 4 está en ON)
2 segundos; *(1 minutos se dip 4 ON)
8 seconden; *(3 minuten als dip 4 ON)
8 Sekunden; *(3 Minuten, falls DIP 4 ON)
8 segundos *(3 minutos si el interruptor DIP 4 está en ON)
8 segundos; *(3 minutos se dip 4 ON)
7
bevestigingstoon deuropener
Bestätigungston Türöffner
Tono de confirmación de la cerradura
Som de confirmação de abertura de porta
Niet actief
Nicht aktiv
No activo
Inactivo
Actief
Aktiv
Activo
Activo
8
Bevestigingstoon begin en einde oproep
Bestätigungston Beginn und Ende der
Sprechverbindung
Tono de confirmación del inicio y fin de la
llamada
Som de confirmação do início e fim da
chamada
Niet actief
Nicht aktiv
No activo
Inactivo
Actief
Aktiv
Activo
Activo
NL DE
ES PT
Tabel instellingen dipswitches entreepaneel Einstelltabelle der Dipschalter der Türstation
Tabla de configuración de los interruptores DIP de la unidad externa Tabela de configurações do dip switch do ponto externo
Page 18
GROUP S.P.A.
18
MT KIT 12
7A
IT EN FR NL DE ES PT
*Bm Max vedi punto 8
* Contatore
Kit monofamiliare: cablaggio monofase ponte Art. 1398.
* Meter
Single-residence kit: Single-phase wiring for bridge Art. 1398.
*Bm Max see paragraph 8
* Compteur
Kit un appartement : cablâge monophasé pont Art. 1398.
*Bm Max voir point 8
Kit voor eengezinswoningen: bekabeling voor eenfasestroom brug art. 1398.
* E-meter
*Bm Max zie punt 8
Einfamilienhaus-Set: WS-Verkabelung der Brücke Art. 1398
* Zähler
*Bm max. siehe Punkt 8
Kit unifamiliar: cableado monofásico del puente art. 1398.
* Contador
*Bm Máx. véase punto 8
Kit unifamiliar: cablagem monofásica das pontes Art. 1398.
* Contador
*Bm Máx. consultar ponto 8
Page 19
MT KIT 12
MT KIT 12
19
12~
D
~ D~
L1
N
12
~
EN FR
IT
NL DE ES PT
7B
Kit bifamiliare: cablaggio monofase ponti Art. 1398.
* Contatore
*Bb Max vedi punto 8 *Bb Max see paragraph 8
* Meter
Two-residence kit: Single-phase wiring for bridges Art. 1398.
*Bb Max voir point 8
* Compteur
Kit deux appartements : cablâge monophasé ponts Art. 1398. Kit voor tweegezinswoningen: bekabeling voor eenfasestroom bruggen art. 1398.
*Bb Max zie punt 8
* E-meter
Zweifamilienhaus-Set: WS-Verkabelung der Brücken Art. 1398.
*Bb max. siehe Punkt 8
* Zähler
Kit bifamiliar: cableado monofásico de los puentes art. 1398.
*Bb Máx. véase punto 8
* Contador
Kit bifamiliar: cablagem monofásica das pontes Art. 1398.
*Bb Máx. consultar ponto 8
* Contador
Page 20
GROUP S.P.A.
20
MT KIT 12
7C
12~
D
~ D~
L1
N
12
~
IT EN FR NL DE ES PT
Kit bifamiliare con contatore parti comuni: cablaggio monofase ponti Art. 1398. Two-residence kit with shared parts meter: Single-phase wiring for bridges Art. 1398. Kit deux appartements avec compteur parties communes: câblage monophasé ponts Art. 1398.
* Contatore
*Bb Max vedi punto 8 *Bb Max see paragraph 8
* Meter
*Bb Max voir point 8
* Compteur
Kit tweegezinswoningen gemeenschappelijke E-meter, bekabeling eenfase.
*Bb Max zie punt 8
* E-meter
Zweifamilienhaus-Set mit Zähler für gemeinsame Komponenten: WS-Verkabelung der Brücken Art. 1398
*Bb max. siehe Punkt 8
* Zähler
Kit bifamiliar con contador para partes comunes: cableado monofásico de los puentes art. 1398.
*Bb Máx. véase punto 8
* Contador
Kit bifamiliar com contador nas partes comuns: cablagem monofásica das pontes Art. 1398.
*Bb Máx. consultar ponto 8
* Contador
Page 21
MT KIT 12
MT KIT 12
21
A Max Bm Max Bb Max C Max
0,28 mm2 (Ø 0,6 mm - Ø 6/10 AWG 23) 200 m
0,2 mm2(Ø 0.5 mm AWG 24) 400 m
0,5 mm2(Ø 0.8 mm AWG 20)
10 m
130 m 60 m A + B
0,5 mm2(Ø 0.8 mm AWG 20)
10 m
150 m 70 m 450 m
1 mm2(Ø 1,2 mm AWG 17)
25 m
150 m 70 m 150 m
1 mm2(Ø 1.2 mm AWG 17)
25 m
150 m 70 m 350 m
1 mm2(Ø 1.2 mm AWG 17)
25 m
100 m 50 m A + B
1,5 mm2(Ø 1,4 mm AWG 15)
40 m
160 m 80 m A + B
2,5 mm2(Ø 1,8 mm AWG 13)
60 m
180 m 110 m A + B
IT
EN
FR
IT EN
FR
UTP5 cat. 5
Comelit Art. 4576-4578
Comelit Art. 4577
8
Distanze di collegamento
A: distanza valida con carico massimo di 2 posti esterni, 2 ponti Art. 1398 e l’attivazione di una sola serratura
per volta tra quelle alimentate dall’Art. 1397. La distanza raddoppia se la serratura è alimentata in modo indipendente.
Bm: Kit monofamiliare (1 ponte Art. 1398) Bb: kit bifamiliare (2 ponti Art. 1398)
Connection distances.
A: distance applies with a maximum load of 2 external units, 2 bridges Art. 1398 and the activation of only one
door-release device at a time for those powered by Art. 1397. The distance doubles if the door-release device is powered independently.
Bm: single-residence kit (1 bridge Art. 1398). Bb: two-residence kit (2 bridges Art. 1398).
Distances de connexion
A: distance valable avec charge maximum de 2 plaques de rue, 2 ponts Art. 1398 et l’activation d’une seule
gâche à la fois parmi celles alimentées par l’Art. 1397. La distance double si la gâche est alimentée de manière indépendante.
Bm : Kit un appartement (1 pont Art. 1398) Bb : kit deux appartements (2 ponts Art. 1398)
Page 22
GROUP S.P.A.
22
MT KIT 12
A Max Bm Max Bb Max C Max
0,28 mm2 (Ø 0,6 mm - Ø 6/10 AWG 23) 200 m
0,2 mm2(Ø 0.5 mm AWG 24) 400 m
0,5 mm2(Ø 0.8 mm AWG 20)
10 m
130 m 60 m A + B
0,5 mm2(Ø 0.8 mm AWG 20)
10 m
150 m 70 m 450 m
1 mm2(Ø 1,2 mm AWG 17)
25 m
150 m 70 m 150 m
1 mm2(Ø 1.2 mm AWG 17)
25 m
150 m 70 m 350 m
1 mm2(Ø 1.2 mm AWG 17)
25 m
100 m 50 m A + B
1,5 mm2(Ø 1,4 mm AWG 15)
40 m
160 m 80 m A + B
2,5 mm2(Ø 1,8 mm AWG 13)
60 m
180 m 110 m A + B
UTP5 cat. 5
Comelit Art. 4576-4578
Comelit Art. 4577
NL
DE
ES
PT
NL DE
ES PT
A: geldige afstand bij maximale belasting van 2 entreepanelen, 2 bruggen art. 1398 en de inschakeling van
één slot tegelijk van de sloten die worden gevoed door art. 1397. De afstand verdubbelt als het slot apart wordt gevoed.
Bm: kit voor eengezinswoningen (1 brug art. 1398) Bf: kit voor tweegezinswoningen (2 bruggen art. 1398)
Aansluitafstanden Entfernungen zwischen den Geräten
A: Zulässiger Abstand bei Höchstbelastung mit 2 Türstationen, 2 Brücken Art. 1398 und Aktivierung von
jeweils nur einem der Türöffner mit Stromversorgung über Art. 1397. Der Abstand verdoppelt sich, wenn der Türöffner eine separate Stromversorgung hat.
Bm: Einfamilienhaus-Set (1 Brücke Art. 1398) Bf: Zweifamilienhaus-Set (2 Brücken Art. 1398)
Distancias de conexión
A: distancia válida con una carga máxima de 2 unidades externas, 2 puentes art. 1398 y activación de una
sola cerradura cada vez entre las alimentadas por el art. 1397. La distancia se duplica si la cerradura está alimentada de forma independiente.
Bm: kit unifamiliar (1 puente art. 1398) Bf: kit bifamiliar (2 puentes art. 1398)
Distâncias de ligação
A: distância válida com um máximo de 2 pontos externos, 2 pontes Art. 1398 e a activação de uma única
fechadura por volta entre alimentados pelo Art. 1397. A distância duplica se a fechadura for alimentada de forma independente.
Bm: Kit unifamiliar (1 ponte Art. 1398) Bf: kit bifamiliar (2 pontes Art. 1398)
Page 23
MT KIT 12
MT KIT 12
23
IT
EN
FR
MAX 300 m
2
NL
DE
ES
PT
Estensione massima unità abitativa * servita dal ponte Art. 1398: 300m2 circa.
Attenzione! I gruppi di continuità impediscono il passaggio del segnale. L’insieme di tutti i punti di connessione (prese elettriche e ponti Art. 1398) utilizzabili per il sistema deve trovarsi in ingresso o in uscita del gruppo di continuità. * Ambiente residenziale monofase o trifase (non adatto per impianti industriali e alberghieri).
Maximum expanse of residential unit * served by bridge Art. 300m
2
approx.
Caution! Uninterruptible power supplies prevent the signal from passing through. All connection points (electrical sockets and bridges Art. 1398) which may be used by the system should be positioned at the input or the output of the uninterruptible power supply. * Single-phase or three-phase residential installation (not suitable for industrial or hotel systems).
Extension maximum habitation * servie par le pont Art. 1398: 300m
2
environ.
Attention! Les onduleurs empêchent le passage du signal. L’ensemble de tous les points de connexion (prises électriques et ponts Art. 1398) utilisables pour le système doit se trouver en entrée ou en sortie de l’onduleur. * Milieu résidentiel monophasé ou triphasé (non adapté aux installations industrielles et hôtelières).
Maximale uitbreiding gezinsunit * verbonden met de brug art. 1398: 300m
2
CA.
Let op! UPS-systemen verhinderen de doorgang van het signaal. Alle voor het systeem bruikbare aansluitpunten (elektrische aansluitingen en bruggen art. 1398) moeten zich bij de in- of uitgang van het UPS­systeem bevinden. * Woning met één- of driefasenstroom (niet geschikt voor industriële installaties en installaties in hotels).
Maximale Größe der Wohnung * bei Anschluss über Brücke Art. 1398: ca. 300 m².
Achtung! Spannungskonstanthalter verhindern den Durchgang des Signals. Sämtliche für die Anlage nutzbaren Anschlusspunkte (Steckdosen und Brücken Art. 1398) müssen am Eingang oder Ausgang des Spannungskonstanthalters liegen. * Wohngebäude mit Wechselstrom oder Drehstrom (nicht für Industrieanlagen oder Hotels geeignet).
Distancia máxima de la vivienda * servida por el puente art. 1398: 300m2 aprox.
¡Atención! Los grupos de continuidad impiden el paso de la señal. El conjunto de todos los puntos de conexión (tomas eléctricas y puentes art. 1398) que es posible emplear en el sistema se han de encontrar en entrada o salida del grupo de continuidad. * Instalación residencial monofásica o trifásica (no adecuada para instalaciones industriales y hoteleras).
Extensão máxima por unidade habitacional * servida pela ponte Art. 1398: 300m
2
CA.
Atenção! Os grupos de continuidade impedem a passagem do sinal. O conjunto de todos os pontos de ligação (tomadas eléctricas e pontes Art. 1398) utilizáveis para o sistema deve estar na entrada ou saída do grupo de continuidade. * Ambiente residencial monofásica ou trifásica (não adequado para instalações industriais ou hoteleiras).
Page 24
GROUP S.P.A.
24
MT KIT 12
9
10A
IT EN FR NL
DE ES PT
EN FR
IT
NL DE ES PT
Kit monofamiliare: corrispondenza staffa / pulsante di chiamata.
Accensione alimentazione generale.
Single-residence kit: bracket / call pushbutton alignment.
Switching on the main power supply.
Kit un appartement: correspondance bride / touche dʼappel.
Allumage alimentation générale.
Inschakeling hoofdvoeding.
Kit voor eengezinswoningen: koppeling van grondplaat / beldrukker.
Einschaltung der Haupt-Stromversorgung.
Einfamilienhaus-Set : Zuordnung von Grundplatte / Ruftaste.
Encendido de la alimentación general
Kit unifamiliar: correspondencia de las contraseñas del soporte (placa) y del pulsador de llamada
Acendimento da alimentação geral.
Kit unifamiliar: correspondência suporte/botão de chamada.
Page 25
MT KIT 12
MT KIT 12
25
IT EN FR
PW: 0004
PW: 0007
10B
NL DE ES PT
Esempio
Kit bifamiliare: corrispondenza staffa / pulsante di chiamata e alimentatore monitor / ponte Art. 1398
Esempio Example
Example
Two-residence kit: bracket / call pushbutton and monitor power supply / bridge Art. 1398 alignment.
Exemple
Exemple
Kit deux appartements : correspondance bride / touche dʼappel et alimentateur moniteur / pont Art. 1398
Voorbeeld
Kit voor tweegezinswoningen: koppeling van grondplaat / beldrukker, voedingstransformator monitor / brug art. 1398
Voorbeeld
Beispiel
Zweifamilienhaus-Set: Zuordnung von Grundplatte / Ruftaste, Netzteil Monitor / Brücke Art. 1398
Beispiel
Ejemplo
Kit bifamiliar: correspondencia de las contraseñas del soporte (placa) y del pulsador de llamada y del alimentador del monitor y el puente art. 1398)
Ejemplo
Exemplo
Kit bifamiliar: correspondência suporte/botão de chamada e alimentador monitor/ponte Art. 1398
Exemplo
Page 26
GROUP S.P.A.
26
MT KIT 12
11
1
1
1
2
2
1
2
EN FR
IT
NL DE ES PT
EN FR
IT
NL DE ES PT
* Non utilizzare ciabatte con interruttore
Montaggio monitor.
* Do not use power strips fitted with switches
Installing the monitor.
* Ne pas utiliser des blocs ménagers avec interrupteur
Montage moniteur.
* Gebruik geen wandcontactdozen met schakelaar
Montage van de monitor.
* Keine Steckerleisten mit Schalter verwenden
Einbau des Monitors.
* No utilizar regletas de enchufes con interruptor.
Montaje del monitor
* Não utilizar extensões com interruptor
Montagem do monitor.
Page 27
MT KIT 12
MT KIT 12
27
IT
EN
IT EN FR NL
DE ES PT
FR
NL
DE
ES
PT
12
Segnalazione anomalie e possibili soluzioni.
In caso di connessione mancante attendere 1 minuto. Se la segnalazione si ripresenta assicurarsi:
• Che il posto esterno sia correttamente cablato (punto 2) e che sia alimentato (punto 9).
• Che il ponte Art. 1398 sia correttamente cablato (punto 7A, 7B o 7C).
• Che ci sia corrispondenza tra la password del ponte Art. 1398 e l’alimentatore monitor della stessa unità abitativa.
• Che siano rispettate le distanze di installazione (punti 2 e 8).
Fault indication and troubleshooting.
If there is no connection, wait for 1 minute. If the indication appears again, make sure:
• That the external unit is wired correctly (paragraph 2) and that it is receiving power (paragraph 9).
• That the bridge Art. 1398 is wired correctly (paragraph 7A, 7B or 7C).
• That the password for bridge Art. 1398 is the same as the password for the power supply of the monitor in the same residential unit.
• That the installation distances have been observed (paragraphs 2 and 8).
Signalisation anomalies et solutions possibles.
En cas d’absence de connexion, attendre 1 minute Si la signalisation se présente à nouveau, vérifier :
• que la plaque de rue est correctement câblée (point 2) et qu’elle est alimentée (point 9).
• que le pont Art. 1398 est correctement câblé (point 7A, 7B ou 7C).
• qu’il y a correspondance entre le mot de passe du pont Art. 1398 et l’alimentateur moniteur de la même habitation.
• que les distances d’installation sont respectées (ponts 2 et 8).
Storingssignaleringen en mogelijke oplossingen.
Als er geen verbinding is gemaakt, wacht dan 1 minuut. Controleer het volgende als de signalering zich opnieuw voordoet:
• Of het entreepaneel correct bekabeld is (punt 2) en of het gevoed wordt (punt 9).
• Of de brug art. 1398 correct bekabeld is (punt 7A, 7B of 7C).
• Of het wachtwoord van de brug art. 1398 en van de voedingstransformator van de monitor van dezelfde gezinsunit overeenstemmen
• Of de installatieafstanden in acht zijn genomen (punten 2 en 8).
Störungsanzeigen und mögliche Abhilfen.
Bei nicht erfolgter Gesprächsverbindung 1 Minute warten. Wenn die Meldung erneut auftritt, müssen Sie folgende Punkte sicherstellen:
• Die Türstation ist vorschriftsgemäß verkabelt (Punkt 2) und stromversorgt (Punkt 9).
• Die Brücke Art. 1398 ist vorschriftsgemäß verkabelt (Punkt 7A, 7B bzw. 7C).
• Die Passwörter der Brücke Art. 1398 und des Netzteils des Monitors derselben Wohnung stimmen überein.
• Die Installationsentfernungen wurden eingehalten (Punkt 2 und 8).
Señalización de anomalías y soluciones
Si no se produce la conexión, esperar a que transcurra 1 minuto. Si la señalización se vuelve a presentar, comprobar que:
• la unidad externa esté correctamente cableada (punto 2) y alimentada (punto 9);
• el puente art. 1398 esté correctamente cableado (puntos 7A, 7B o 7C);
• la contraseña del puente art. 1398 sea igual a la del alimentador del monitor de la misma vivienda;
• se respeten las distancias de instalación (puntos 2 y 8).
Indicação de anomalias e possíveis soluções.
Em caso de ligação em falta, aguardar 1 minuto. Caso surja a indicação, certificar-se de que:
• o ponto externo se encontra correctamente cablado (ponto 2) e que seja alimentado (ponto 9).
• a ponte Art. 1398 se encontra correctamente cablada (ponto 7A, 7B ou 7C).
• exista correspondência entre a password da ponte Art. 1398 e o alimentador do monitor da mesma unidade habitacional.
• as distâncias de instalação tenham sido respeitadas (pontos 2 e 8).
Page 28
GROUP S.P.A.
28
MT KIT 12
13
2 1
1
EN FR
IT
NL DE ES PT
12/24 V ac/dc 2A MAX
Utilizzo relé del modulo numero civico (Relé 2). Vedi variante PW/AAA
Utilizzare un alimentatore dedicato Use a special power supply
Using the house number module relay (Relay 2). See PW/AAA variant
Utiliser un alimentateur spécial
Utilisation relais du module numéro de rue (relais 2). Voir variante PW/AAA Gebruik van het relais van de huisnummermodule (Relais 2). Zie variant PW/AAA
Gebruik een speciale voedingstransformator
Gebrauch des Relais des Türstations-Moduls (Relais 2). Siehe Variante PW/AAA
Gebrauch mit einem separaten Netzteil
Uso del relé del módulo número de la calle (relé 2). Véase variante PW/AAA
Usar un alimentador dedicado
Utilização do relé do número de porta (Relé 2). Consultar variante PW/AAA
Utilizar um alimentador dedicado
Page 29
MT KIT 12
MT KIT 12
29
IT
EN
FR
A
NL
DE
ES
PT
IT EN FR NL DE ES PT
14
Per ogni monitor supplementare impostare il dipswitch S1 con lo stesso indirizzo del monitor principale della stessa unità abitativa (Esempio indirizzo 1 Fig. A). Impostare i dipswitch 5, 6, 7, 8 di S1 con un codice diverso per ogni monitor ( MAX 14) segliendo tra quelli nella tabella seguente. Il codice impostato individua il numero dell'apparecchio associato alla chiamata intercomunicante (Esempio. con 5 ON intercom 2 Fig. B).
Installazione monitor supplementari secondari (MAX 14 per unità abitativa). Installing additional secondary monitors (MAX 14 per residential unit).
For every additional monitor, set dip switch S1 so that the address is the same as for the main monitor of that residential unit (Example: address 1 Fig. A). Set dip switches 5, 6, 7, 8 of S1 with a different code for every monitor (MAX 14), selecting from the values listed in the table below. The selected code identifies the number of the device associated with the intercom call (Example: with 5 ON intercom 2 Fig. B).
Installation moniteurs supplémentaires secondaires (maxi 14 par habitation).
Pour chaque moniteur supplémentaire, programmer le Dip switch S1 avec la même adresse que celle du moniteur principal de la même habitation (exemple adresse 1). Programmer les Dip switches 5, 6, 7, 8 de S1 avec un code différent pour chaque moniteur ( maxi 14) en choisissant parmi ceux du tableau suivant. Le code programmé correspond au numéro de l’appareil associé à l’appel intercommunicant (exemple avec 5 ON intercom 2 Fig. B).
Installatie van extra secundaire monitors (MAX 14 per gezinsunit).
Stel voor elke extra monitor de dipswitch S1 met hetzelfde adres in als de hoofdmonitor van dezelfde gezinsunit (Voorbeeld adres 1 afb. A). Stel de dipswitches 5, 6, 7, 8 van S1 in met voor elke monitor een andere code ( MAX 14). Kies de codes uit de onderstaande tabel. De ingestelde code is het nummer van het apparaat dat aan de intercomoproep gekoppeld is (Voorbeeld met 5 ON intercom 2 afb. B).
Einbau zusätzlicher Monitore (MAX. 14 pro Wohnung).
Für jeden Zusatzmonitor am Dipschalter S1 die Adresse des Hauptmonitors der Wohnung einstellen (Beispiel Adresse 1 , Abb. A). Mit den Dipschaltern 5, 6, 7, 8 von S1 für jeden Monitor (max. 14) einen anderen Code aus der folgenden Tabelle einstellen. Der Code definiert die Nummer des dem hausinternen Ruf zugeordneten Geräts (Beispiel mit 5 auf ON Intercom 2 , Abb. B).
Instalación de monitores adicionales secundarios (14 como máximo por vivienda).
Para cada monitor adicional, configurar el interruptor DIP S1 con la misma dirección del monitor principal de la misma vivienda (ejemplo dirección 1 , fig. A). Configurar los interruptores DIP 5, 6, 7 y 8 de S1 con un código diferente para cada monitor (máx. 14) eligiéndolos entre los de la tabla siguiente. El código configurado identifica el número de aparato asociado a la llamada intercomunicante (por ejemplo, con 5 en ON, el aparato asociado a la llamada intercomunicante es el 2 , fig. B).
Instalação de monitores suplementares secundários (MÁX. 14 por unidade habitacional).
Por cada monitor suplementar, configurar o dip switch S1 com o mesmo endereço do monitor principal da mesma unidade habitacional (Exemplo endereço 1 Fig. A). Configurar os dip switchs 5, 6, 7, 8 de S1 com um código diferente para cada monitor (MÁX. 14), escolhendo entre os da tabela seguinte. O código configurado identifica o número do aparelho associado à chamada intercomunicante (Exemplo: com 5 ON intercom 2 Fig. B).
Page 30
GROUP S.P.A.
30
MT KIT 12
Codice intercom
Intercom code Code intercom
Intercomcode
Intercom-Code Código intercom. Código intercom.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Dip switch ON
*
5 6 5,6 7 5,7 6,7 5,6,7 8 5,8 6,8 5,6,8 7,8 5,7,8
IT EN FR
IT EN FR
B
C
IT EN FR NL DE ES PT
NL DE ES PT
NL DE ES PT
Dopo aver abilitato il menu installatore (punto 15), impostare il codice del modem come descritto al punto 20
Prendere nota della password modem sull’etichetta del ponte Art. 1398 dell’unità abitativa interessata
*Dip 5, 6, 7, 8 OFF: Monitor principale
After enabling the installer menu (paragraph 15), set the modem code as described in paragraph 20
Make a note of the modem password on the label of the bridge Art. 1398 for the relevant residential unit
*Dip 5, 6, 7, 8 OFF: Main monitor
Après avoir validé le menu d’installation (point 15), programmer le code du modem comme décrit au point 20
Prendre note du mot de passe modem sur l’étiquette du pont Art. 1398 de l’habitation intéressée
*Dip 5, 6, 7, 8 OFF : Moniteur principal *Dip 5, 6, 7, 8 OFF : Hoofdmonitor
Noteer het wachtwoord van het modem op het etiket van de brug art. 1398 van de gezinsunit in kwestie
Schakel het installateursmenu in (punt 15) en stel de code van het modem in zoals beschreven onder punt 20
*Dipschalter 5, 6, 7, 8 OFF : Hauptmonitor
Das Modem-Passwort auf dem Aufkleber der Brücke Art. 1398 der betreffenden Wohnung ablesen.
Nach der Aktivierung des Installationsmenüs (Punkt 15) die Nummer des Modems eingeben, siehe hierzu die Beschreibung unter Punkt 20
*Dip 5, 6, 7, 8 OFF : Monitor principal
Anotar el código del módem en la etiqueta del puente art. 1398 de la vivienda implicada.
Tras habilitar el menú instalador (punto 15), configurar el código del módem tal como se describe en el punto 20
*Dip 5, 6, 7, 8 OFF : Monitor principal
Verificar a password do modem na etiqueta da ponte Art. 1398 da unidade habitacional que interessa.
Após a activação do menu instalador (ponto 15), configurar o código do modem como descrito no ponto 20
Page 31
MT KIT 12
MT KIT 12
31
4
4
1
2
3
3
2
1
1
2
3
IT EN FR
15
IT EN FR NL DE ES PT
NL DE ES PT
1
2
3
Abilitare e disabilitare il menu installatore.
La procedura é valida per tutte le staffe, monofamiliari e bifamiliari
Per abilitare Dip 1 di S2 su ON
Per disabilitare Dip 1 di S2 su OFF To disable Dip 1 of S2 - OFF
To enable Dip 1 of S2 - ON
The procedure applies to all single-residence and two-residence brackets.
Enabling and disabling the installer menu using.
Pour invalider le Dip 1 de S2 sur OFF
Pour valider le Dip 1 de S2 sur ON
La procédure est valable pour toutes les brides, pour un appartement et deux appartements
Valider et invalider le menu dʼinstallation. In- en uitschakelen van het installateursmenu.
De procedure geldt voor alle grondplaten, zowel die voor één- als voor tweegezinswoningen
Dip 1/S2 ON activering menu
Dip 1/S2 OFF uitschakelen menu
Das Installationsmenü mit den Dipschaltern 1 von S2 aktivieren und deaktivieren.
Der Vorgang ist bei allen Grundplatten für Ein- und Mehrfamilienhäuser derselbe.
Zur Aktivierung Dipschalter 1 von S2 auf ON
Zur Deaktivierung Dipschalter 1 von S2 auf OFF
Habilitar e inhabilitar el menú Instalador
El procedimiento es válido para todos los soportes, unifamiliares y bifamiliares.
Para habilitar: interruptor DIP 1 de S2 en ON
Para inhabilitar: interruptor DIP 1 de S2 en OFF
Activar e desactivar o menu instalador
O procedimento é válido para todos os suportes, unifamiliares e bifamiliares.
Para colocar o Dip 1 de S2 em ON.
Para colocar o Dip 1 de S2 em OFF.
Page 32
GROUP S.P.A.
32
MT KIT 12
16
17
18
19
ITALIANO
IMPOSTAZIONE LINGUA MENU
Al primo accesso al menu (pulsante 1), viene richiesto di impostare la lingua di utilizzo. Selezionare la lingua desiderata con e
uscire dal menu premendo e confermare la scelta con e .
ACCEDERE AL MENU INSTALLATORE
Per accedere al menu installatore premere il pulsante 1.
1 Impostazioni speciali (vedi punti 23, 24, 26). 2 Configura pulsanti (vedi punto 22 ). 3 Configura monitor (vedi punti 20, 25, 27, 28).
DESCRIZIONE MENU INSTALLATORE
1 Titolo menu attualmente aperto. 2 Titolo menu selezionato. 3 Icone menu. 4 Cornice indicante il menu selezionato. 5 Icone funzione abbinate ai pulsanti.
Permette di aprire / confermare il menu selezionato.
DESCRIZIONE ICONE ABBINATE AI PULSANTI
Le icone determinano la funzione svolta dal pulsante sottostante come descritto di seguito:
Permette di arretrare di un livello o uscire dal menu.
Permette di spostarsi all’interno del menu / aumentare e diminuire un valore selezionato.
Permette di tornare al menu principale.
Page 33
MT KIT 12
MT KIT 12
33
20
ITALIANO
Accedere al menu “Cambia password”.
Accedere al menu “Configura staffa”.
Dal menu installatore (pulsante 1) accedere al menu
“Configura monitor” con e .
CONFIGURAZIONE PASSWORD MODEM
Inserire la password del ponte collegato all’unità
abitativa interessata (punto 14C) modificando il
numero selezionato con i pulsanti . Per passare
al numero successivo o precedente usare i
pulsanti .
Premere il pulsante per uscire e salvare le
modifiche.
Se concluse le operazioni di configurazione
disabilitare il menu installatore.
Page 34
GROUP S.P.A.
34
MT KIT 12
22
21
ITALIANO
Selezionare l’icona “Configura Pulsante Chiave” con
i pulsanti e confermare la scelta premendo .
Dal menu installatore (pulsante 1) accedere al menu
“Configura pulsanti” con e .
• PULSANTE CHIAVE
CONFIGURAZIONE PULSANTI
Il kit dispone di 2 relé (relé 1 e relé 2) per ogni posto esterno connesso. È possibile configurarne il funzionamento sia durante che in assenza di chiamata (impianto a riposo). Con ogni pulsante configurato per il comando dei relé , è possibile attivare contemporaneamente 2 relé* al massimo. In caso di chiamata, uno dei relé attivabili è necessariamente quello della porta chiamante.
In caso di connessione mancante con il posto interno, attendere 1 minuto. Se la segnalazione si ripresenta assicurarsi:
• Che il monitor secondario abbia lo stesso indirizzo del monitor principale dell’unità abitativa interessata (punto 14A).
• Che il monitor principale sia alimentato (punto 11).
• Che sia stata inserita la password corretta (punto 14C e 20).
• Che siano state rispettate le distanze di installazione (punto 8).
SEGNALAZIONE ANOMALIE E POSSIBILI
SOLUZIONI
In caso di connessione mancante con il posto esterno assicurarsi:
• Che il posto esterno sia correttamente cablato (punto 2) e che sia alimentato (punto 8).
• Che il ponte Art. 1398 sia correttamente cablato (punto 7A, 7B, 7C).
• Che ci sia corrispondenza tra la password del ponte Art. 1398 e l’alimentatore monitor della stessa unità abitativa.
• Che siano rispettate le distanze di installazione (punto 8).
* In caso di attivazione contemporanea di 2 relé disporre per uno dei carichi un alimentatore dedicato.
Page 35
MT KIT 12
MT KIT 12
35
Premere il pulsante per uscire e salvare le
modifiche.
ITALIANO
Selezionare i campi modificabili con i pulsanti e
modificare il valore con o .
Selezionare i campi modificabili con i pulsanti e
modificare il valore con o .
Selezionare la modalità per la quale si vuole
modificare la funzione con i pulsanti e
confermare la scelta premendo .
Se concluse le operazioni di configurazione
disabilitare il menu installatore.
Selezionare la funzione desiderata con i pulsanti
e confermare la scelta premendo .
Selezionare l’icona “Configura privacy /dottore” con i pulsanti
e confermare la scelta premendo .
• PULSANTE PRIVACY / DOTTORE
• La funzione Privacy permette l'esclusione della chiamata dal posto esterno o intercomunicante.
• La funzione Dottore permette l’azionamento automatico dell’apriporta (relé 1) su chiamata da posto esterno.
• La funzione Dottore + Privacy oltre a disattivare la suoneria del citofono come nella funzione Privacy, permette l’azionamento automatico dell’apriporta (relé 1) su chiamata da posto esterno.
Se concluse le operazioni di configurazione
disabilitare il menu installatore.
Dal menu installatore (pulsante 1) accedere al menu
“Configura pulsanti” con e .
Premere il pulsante per uscire e salvare le
modifiche.
Page 36
GROUP S.P.A.
36
MT KIT 12
ITALIANO
• Intercomunicante:
associare il pulsante ad un posto interno.
INTERCOM X (vedi punto 14 B).
• Autoaccensione:
associare il pulsante ad uno o entrambi i posti
esterni
• Attivazione relé:
seguire la procedura indicata per la
programmazione del Pulsante chiave
Se concluse le operazioni di configurazione
disabilitare il menu installatore.
Selezionare una funzione tra
• Intercomunicante
• Autoaccensione
•Attivazione relé
con i pulsanti , confermare la scelta premendo
e premere successivamente il pulsante .
Selezionare l’icona “Configura Pulsante 2” con i
pulsanti e confermare la scelta premendo .
I pulsanti 2, 3, 4 e 5 possono essere programmati tutti con lo stesso procedimento. Di seguito viene illustrata la programmazione del pulsante 2.
• PULSANTI 2 - 3 - 4 - 5
GENERALE INTERNA: Invia una chiamata a tutti i monitor della stessa unità abitativa. GENERALE ESTERNA: Invia una chiamata a tutti i monitor dell’altra unità abitativa.
Dal menu installatore (pulsante 1) accedere al menu
“Configura pulsanti” con e .
Premere il pulsante per uscire e salvare le
modifiche.
Page 37
MT KIT 12
MT KIT 12
37
23 24
Premere il pulsante per uscire e salvare le
modifiche.
Premere il pulsante per uscire e salvare le
modifiche.
ATTIVAZIONE RIPETIZIONE SUONERIA
Confermare la scelta premendo
Accedere al menu “Imposta ripetizione suoneria”
Dal menu installatore (pulsante 1) accedere a
“Impostazioni speciali” con e .
Con questa funzione attivata il monitor ripeterà la suoneria tre volte dopo la ricezione di una chiamata
Se concluse le operazioni di configurazione
disabilitare il menu installatore.
ATTIVAZIONE RISPOSTA AUTOMATICA
Confermare la scelta premendo
Accedere al menu “Imposta risposta automatica”
Dal menu installatore (pulsante 1) accedere al menu
“Impostazioni speciali” con e .
Con questa funzione impostata, la fonica viene automaticamente attivata dopo la ricezione di una chiamata
Se concluse le operazioni di configurazione
disabilitare il menu installatore.
ITALIANO
Page 38
GROUP S.P.A.
38
MT KIT 12
26
25
ITALIANO
CONFIGURAZIONE TEMPI DI CHIAMATA
Selezionare il valore che si vuole modificare con i
pulsanti e confermare la scelta premendo .
Accedere al menu “Imposta tempi di chiamata”
All’interno di questo menu è possibile modificare:
• Tempo attesa risposta: tempo massimo oltre il quale la
comunicazione termina in assenza di risposta.
• Tempo conversazione: durata di una conversazione tra posto
interno e posto esterno.
• Tempo conversazione intercom: durata di una conversazione
intercomunicante.
• Ritardo di spegnimento: dopo una chiamata, tempo di attesa
dall’attivazione di un relé allo spegnimento del monitor.
Dal menu installatore (pulsante 1) accedere a
“Impostazioni speciali” con e .
VISUALIZZA INFORMAZIONI
Accedere al menu “Informazioni”
Dal menu installatore (pulsante 1) accedere al menu
“Impostazioni speciali” con e .
Se concluse le operazioni di configurazione
disabilitare il menu installatore.
Page 39
MT KIT 12
MT KIT 12
39
27
28
RESET CONFIGURAZIONE
Dal menu installatore (pulsante 1) accedere al menu
“Configura monitor” con e .
Questa operazione ripristinerà tutte le
impostazioni di fabbrica, annullando tutte le
modifiche apportate
Selezionare il menu “reset configurazione”
con i pulsanti .
Confermare la scelta premendo .
Modificare il valore con i pulsanti
Se concluse le operazioni di configurazione
disabilitare il menu installatore.
MENU IMPOSTA TIPO DI RETE
Dal menu installatore (pulsante 1) accedere al menu
“Configura monitor” con e .
NON MODIFICARE ASSOLUTAMENTE QUESTO
VALORE.
Il valore impostato di fabbrica è IPOWER.
Premere il pulsante per uscire e salvare le
modifiche.
ITALIANO
Page 40
GROUP S.P.A.
40
MT KIT 12
ENGLISH
16
17
18
19
SETTING THE MENU LANGUAGE
ENTERING THE INSTALLER MENU
DESCRIPTION OF THE INSTALLER MENU
DESCRIPTION OF THE ICONS CORRESPONDING
TO THE PUSHBUTTONS
When you first enter the menu (pushbutton 1), you will be asked to set the language. Select the desired language using and
Exit the menu by pressing and confirm your selection using and .
To enter the installer menu, press pushbutton 1. 1 Special settings (see paragraphs 23, 24 and 26).
2 Program pushbuttons (see paragraph 22 ). 3 Program monitor (see paragraphs 20, 25, 27 and
28).
1 Name of menu currently open. 2 Name of menu selected. 3 Menu icons. 4 Frame indicating menu selection. 5 Icons corresponding to the pushbutton
functions.
Used to open / confirm the selected menu.
The icons identify the function performed by the pushbuttons underneath, as follows:
Used to go back one level or exit the menu.
Used to scroll through the menu / increase and decrease a selected value.
Used to return to the main menu.
Page 41
MT KIT 12
MT KIT 12
41
ENGLISH
20
SETTING THE MODEM PASSWORD
Enter the “Change password” menu.
Enter the “Set bracket” menu.
Press pushbutton to exit and save the changes.
Once you have completed the programming
procedures, disable the installer menu.
Enter the password for the bridge connected to the
relevant residential unit (paragraph 14C), adjusting the
number selected using pushbuttons . To move on
to the following number or the previous number, use
pushbuttons .
From the installer menu (pushbutton 1), enter the
“Program monitor” menu using and .
Page 42
GROUP S.P.A.
42
MT KIT 12
22
21
PROGRAMMING THE PUSHBUTTONS
FAULT INDICATION AND TROUBLESHOOTING
Select the “Program key button” icon using
pushbuttons and confirm your selection by
pressing .
From the installer menu (pushbutton 1), enter the
“Buttons programming” menu using and .
• KEY PUSHBUTTON
The kit has 2 relays (relay 1 and relay 2) for each external unit connected. Their operation may be programmed either during a call or when the system is in standby. When every pushbutton has been programmed for relay control, a maximum of 2 relays* may be activated at the same time. In the event of a call, one of the relays activated must correspond to the door from which the call is made.
If there is no connection with the internal unit, wait for 1 minute. If the indication appears again, make sure:
• That the secondary monitor has the same address as the main monitor for the relevant residential unit (paragraph 14A).
• That the main monitor is receiving power (paragraph
11).
• That the correct password has been entered (paragraph 14C and 20).
• That the installation distances have been observed (paragraph 8).
If there is no connection with the external unit, make
sure:
• That the external unit is wired correctly (paragraph 2) and that it is receiving power (paragraph 8).
• That the bridge Art. 1398 is wired correctly (paragraph 7A, 7B, 7C).
• That the password for bridge Art. 1398 is the same as the password for the power supply of the monitor in the same residential unit.
• That the installation distances have been observed (paragraph 8).
* If 2 relays are activated at the same time, provide a special power supply for one of the loads.
ENGLISH
Page 43
MT KIT 12
MT KIT 12
43
Select the fields you wish to modify using pushbuttons
and adjust the values using or .
Select the fields you wish to modify using pushbuttons
and adjust the values using or .
Select the mode for which you wish to modify the function using pushbuttons and confirm your
selection by pressing .
Once you have completed the programming
procedures, disable the installer menu.
Select the desired function using pushbuttons
and confirm your selection by pressing .
Select the “Privacy/Doctor settings” icon using pushbuttons
and confirm your selection by pressing .
From the installer menu (pushbutton 1), enter the “Buttons
programming” menu using and .
• PRIVACY / DOCTOR BUTTON
• The Privacy mode disables calls from the external unit or intercom.
• The Doctor mode enables automatic activation of the door-release function (relay 1) in response to a call from the external unit.
• The Doctor + Privacy mode, as well as disabling the intercom ringtone melody in the same way as the Privacy mode, also enables automatic activation of the door-release function (relay 1) in response to a call from the external unit.
Once you have completed the programming
procedures, disable the installer menu.
Press pushbutton to exit and save the changes.
Press pushbutton to exit and save the changes.
ENGLISH
Page 44
GROUP S.P.A.
44
MT KIT 12
If the “Intercom” function was selected in the
previous step, the pushbutton must be assigned to
an internal unit.
INTERCOM X (see paragraph 14 B).
If the “Self-ignition” function was selected in the
previous step, the pushbutton must be assigned to
one or both of the internal units.
If the “Relay activation” function was selected in the
previous step, follow the procedure described for
Key pushbutton programming.
Once you have completed the programming
procedures, disable the installer menu.
Select the desired function using pushbuttons
, confirm your selection by pressing and then
press button .
Select the “Program Button 2” icon using pushbuttons
and confirm your selection by pressing .
From the installer menu (pushbutton 1), enter the
“Buttons programming” menu using and .
Pushbuttons 2, 3, 4 and 5 may be all programmed using the same procedure. The programming procedure for pushbutton 2 is illustrated below.
• PUSHBUTTONS 2 - 3 - 4 - 5
GENERAL INTERNAL: Make a call to all monitors in the same residential unit. GENERAL EXTERNAL: Make a call to all monitors in the other residential unit.
Press pushbutton to exit and save the changes.
ENGLISH
Page 45
MT KIT 12
MT KIT 12
45
23 24
ACTIVATING RINGTONE REPETITION
ACTIVATING THE AUTOMATIC RESPONSE
Confirm your selection by pressing
Enter the “Set tone repetition” menu.
From the installer menu (pushbutton 1), enter the
“Special settings” menu using and .
When this function is active, the monitor will repeat the ringtone three times after a call is received.
Once you have completed the programming
procedures, disable the installer menu.
Confirm your selection by pressing
Enter the “Set automatic reply” menu.
From the installer menu (pushbutton 1), enter the
“Special settings” menu using and .
When this function is selected, the audio line is activated automatically after a call is received.
Once you have completed the programming
procedures, disable the installer menu.
Press pushbutton to exit and save the changes.
Press pushbutton to exit and save the changes.
ENGLISH
Page 46
GROUP S.P.A.
46
MT KIT 12
26
25
PROGRAMMING CALL TIMES
DISPLAYING INFORMATION
Select the value you wish to modify using pushbuttons
and confirm your selection by pressing .
Enter the “Set call times” menu.
This menu can be used to modify:
• Awaiting response time: maximum time beyond which
communication will be terminated if there is no response.
• Talk time: duration of a conversation between an internal unit
and the porter module.
• Intercom talk time: duration of an intercom conversation.
• Shut-down delay: after a call, the amount of time before a relay
is activated to shut down the monitor.
From the installer menu (pushbutton 1), enter the
“Special settings” menu using and .
Enter the “Information” menu.
From the installer menu (pushbutton 1), enter the
“Special settings” menu using and .
Once you have completed the programming
procedures, disable the installer menu.
ENGLISH
Page 47
MT KIT 12
MT KIT 12
47
27
28
RESET CONFIGURATION
SELECT TYPE OF NETWORK MENU
From the installer menu (pushbutton 1), enter the
“Program monitor” menu using and .
This procedure will restore all default settings,
deleting all modifications made previously.
Select the “Reset configuration” menu
using pushbuttons .
Confirm your selection by pressing .
Modify the value using pushbuttons.
Once you have completed the programming
procedures, disable the installer menu.
From the installer menu (pushbutton 1), enter the
“Program monitor” menu using and .
DO NOT UNDER ANY CIRCUMSTANCES MODIFY
THIS VALUE.
The default value is IPOWER.
Press pushbutton to exit and save the changes.
ENGLISH
Page 48
GROUP S.P.A.
48
MT KIT 12
16
17
18
19
RÉGLAGE LANGUE MENU
ACCÉDER AU MENU DʼINSTALLATION
DESCRIPTION MENU DʼINSTALLATION
DESCRIPTION ICÔNES ASSOCIÉES AUX TOUCHES
Au premier accès au menu (touche 1), choisir la langue que l’on désire utiliser. Sélectionner la langue désirée avec et
quitter le menu en appuyant sur et confirmer le choix avec et .
Pour accéder au menu d’installation, appuyer sur le touche 1.
1 Réglages spéciaux (voir points 23, 24, 26). 2 Configuration touches (voir point 22 ). 3 Configuration moniteur (voir points 20, 25, 27, 28).
1 Titre menu actuellement ouvert. 2 Titre menu sélectionné. 3 Icônes menu. 4 Cadre indiquant le menu sélectionné. 5 Icônes fonction associées aux touches.
Permet d’ouvrir / confirmer le menu sélectionné.
Les icônes déterminent la fonction exercée par le touche situé dessous comme décrit ci-après :
Permet de reculer d’un niveau ou de quitter le menu.
Permet de se déplacer à l’intérieur du menu / d’augmenter et de diminuer une valeur sélectionnée.
Permet de retourner au menu principal.
FRANÇAIS
Page 49
MT KIT 12
MT KIT 12
49
20
CONFIGURATION MOT DE PASSE MODEM
Accéder au menu “Changer mot de passe”.
Accéder au menu “Configurer bride”.
Depuis le menu d’installation (touche 1) accéder au
menu “Configurer moniteur” avec et .
Saisir le mot de passe du pont relié à l’habitation
concernée (point 14C) en modifiant le numéro
sélectionné avec les touches . Pour passer au
numéro suivant ou précédent, utiliser les
touches .
Appuyer sur le touche pour quitter et enregistrer
les modifications.
Lorsque les opérations de configuration sont
terminées, invalider le menu d’installation.
FRANÇAIS
Page 50
GROUP S.P.A.
50
MT KIT 12
22
21
CONFIGURATION TOUCHES
SIGNALISATION ANOMALIES ET SOLUTIONS
POSSIBLES
sélectionner l’icône “Configurer Touche Clé”
avec les touches et confirmer le choix
en appuyant sur .
Depuis le menu d’installation (touche 1) accéder au
menu “Configurer touches” avec et .
• TOUCHE CLÉ
Le kit dispose de 2 relais (relais 1 et relais 2) pour chaque plaque de rue reliée. Il est possible d’en configurer le fonctionnement tant durant qu’en absence d’appel (installation au repos). Avec chaque touche configuré pour la commande des relais, il est possible d’activer simultanément 2 relais* au maximum. En cas d’appel, l’un des relais activable est nécessairement celui de la porte qui appelle.
En cas de connexion non réussie avec le poste intérieur, attendre 1 minute. Si la signalisation se présente à nouveau, vérifier :
• que le moniteur secondaire a la même adresse que le moniteur principal de l’habitation concernée (point 14A).
• que le moniteur principal est alimenté (point 11).
• que le mot de passe correct a été saisi (point 14C et
20).
• que les distances d’installation ont été respectées (point 8).
En cas de connexion absente avec la plaque de rue,
vérifier :
• que la plaque de rue est correctement câblée (point 2) et qu’elle est alimentée (point 8).
• que le pont Art. 1398 est correctement câblé (point 7A, 7B, 7C).
• qu’il y a correspondance entre le mot de passe du pont Art. 1398 et l’alimentateur moniteur de la même habitation.
• que les distances d’installation ont été respectées (point 8).
* En cas d’activation simultanée de 2 relais, disposer pour une des charges un alimenteur dédié.
FRANÇAIS
Page 51
MT KIT 12
MT KIT 12
51
Sélectionner les champs modifiables avec les
touches et modifier la valeur avec ou .
Sélectionner les champs modifiables avec les
touches et modifier la valeur avec ou .
Sélectionner le mode pour lequel on désire modifier
la fonction avec les touches et confirmer le
choix en appuyant sur .
Lorsque les opérations de configuration sont
terminées, invalider le menu d’installation.
Sélectionner la fonction désirée avec les touches
et confirmer le choix en appuyant sur .
Sélectionner l’icône “Configurer privacy /docteur” avec les
touches et confirmer le choix en appuyant sur .
Depuis le menu d’installation (touche 1), accéder au menu
“Configurer touches” avec et .
• TOUCHE PRIVACY / DOCTEUR
• La fonction Privacy permet d’exclure l’appel depuis la plaque de rue ou poste intercommunicant.
• La fonction Docteur permet l’activation automatique de l’ouvre porte (relais 1) sur appel depuis plaque de rue.
• La fonction Docteur + Privacy non seulement permet de désactiver la sonnerie de l’interphone comme dans la fonction Privacy, mais en plus elle permet l’actionnement automatique de l’ouvre porte (relais 1) sur appel depuis plaque de rue.
Lorsque les opérations de configuration sont
terminées, invalider le menu d’installation.
Appuyer sur le touche pour quitter et enregistrer
les modifications.
Appuyer sur le touche pour quitter et enregistrer
les modifications.
FRANÇAIS
Page 52
GROUP S.P.A.
52
MT KIT 12
Si la fonction “Intercomunicant” a été sélectionnée
dans le passage précédent, associer le touche à un
poste intérieur.
INTERCOM X (voit point 14 B).
Si la fonction “Auto-allumage” a été sélectionnée
dans le passage précédent, il faut associer le
touche à une ou aux deux plaques de rue.
Si la fonction “Activation relais” a été sélectionnée
dans le passage précédent, suivre la procédure
indiquée pour la programmation du Touche clé
Lorsque les opérations de configuration sont
terminées, invalider le menu d’installation.
Sélectionner la fonction désirée avec les touches
, confirmer le choix en appuyant sur et
appuyer ensuite sur le touche .
Sélectionner l’icône “Configurer Touche2” avec les
touches et confirmer le choix en appuyant sur .
Depuis le menu d’installation (touche 1), accéder au
menu “Configurer touches” avec et .
Les touches 2, 3, 4 et 5 peuvent être tous programmés avec la même procédure. Ci-dessous, illustration de la programation du touche 2.
• TOUCHES 2 - 3 - 4 - 5
GÉNÉRAL INTERNE : envoie un appel à tous les moniteurs de la même habitation. GÉNÉRAL EXTERNE : envoie un appel à tous les moniteurs de l’autre habitation.
Appuyer sur le touche pour quitter et enregistrer
les modifications.
FRANÇAIS
Page 53
MT KIT 12
MT KIT 12
53
23 24
ACTIVATION RÉPÉTITION SONNERIE
ACTIVATION RÉPONSE AUTOMATIQUE
Confirmer le choix en appuyant sur
Accéder au menu “Configurer répétition sonnerie”
Depuis le menu d’installation (touche 1), accéder au
menu “Réglages spéciaux” avec et .
Avec cette fonction active, le moniteur répètera la sonnerie trois fois après la réception d’un appel
Lorsque les opérations de configuration sont
terminées, invalider le menu d’installation.
Confirmer le choix en appuyant sur
Accéder au menu “Réponse automatique”
Depuis le menu d’installation (touche 1), accéder au
menu “Réglages spéciaux” avec et .
Avec cette fonction programmée, la fonction phonique est automatiquement activée après la réception d’un appel
Lorsque les opérations de configuration sont
terminées, invalider le menu d’installation.
Appuyer sur le touche pour quitter et enregistrer
les modifications.
Appuyer sur le touche pour quitter et enregistrer
les modifications.
FRANÇAIS
Page 54
GROUP S.P.A.
54
MT KIT 12
Accéder au menu “Configurer temps d’appel”
26
25
CONFIGURATION TEMPS DʼAPPEL
VISUALISER INFORMATIONS
Sélectionner la valeur que l’on veut modifier avec les
touches et confirmer le choix en appuyant sur .
Dans ce menu, il est possible de modifier :
• Temps d’attente réponse : temps maximum au-delà duquel la
communication se termine en absence de réponse
• Temps conversation : durée d’une conversation entre poste
intérieur et plaque de rue
• Temps conversation intercom : durée d’une conversation
intercommunicante
• Retard d’extinction : après un appel, temps d’attente depuis
l’activation d’un relais jusqu’à l’extinction du moniteur.
Depuis le menu d’installation (touche 1), accéder au
“Réglages spéciaux” avec et .
Accéder au menu “Informations”
Depuis le menu d’installation (touche 1), accéder au
menu “Configurer moniteur” avec et .
Lorsque les opérations de configuration sont
terminées, invalider le menu d’installation.
FRANÇAIS
Page 55
MT KIT 12
MT KIT 12
55
Depuis le menu d’installation (touche 1), accéder au
menu “Configurer moniteur” avec et .
27
28
MENU PROGRAMMATION TYPE DE RÉSEAU
Depuis le menu d’installation (touche 1), accéder au
menu “Configurer moniteur” avec et .
Cette opération rétablira tous les réglages
dʼusine, en annulant toutes les modifications
apportées
Sélectionner le menu “reset configuration”
avec les touches .
Confirmer le choix en appuyant sur .
Modifier la valeur avec les touches
Lorsque les opérations de configuration sont
terminées, invalider le menu d’installation.
NE MODIFIER EN AUCUN CAS CETTE VALEUR.
La valeur programmée par défaut est IPOWER.
RESET CONFIGURATION
Appuyer sur le touche pour quitter et enregistrer
les modifications.
FRANÇAIS
Page 56
GROUP S.P.A.
56
MT KIT 12
16
17
18
19
NEDERLANDS
INSTELLEN VAN DE TAAL
Bij de eerste toegang tot het menu (drukknop 1) wordt gevraagd om de gebruikstaal in te stellen. Selecteer de gewenste taal met en
sluit het menu af met en bevestig uw keuze met
en .
TOEGANG TOT HET INSTALLATEURSMENU
Druk op de drukknop 1 om naar het installateursmenu te gaan.
1 Speciale instellingen (zie punten 23, 24, 26). 2 Drukknoppen configureren (zie punt 22 ). 3 Monitor configureren (zie punten 20, 25, 27, 28).
BESCHRIJVING VAN HET INSTALLATEURSMENU
1 Titel van het huidige geopende menu. 2 Titel van het geselecteerde menu. 3 Menupictogrammen. 4 Kader dat het geselecteerde menu aangeeft. 5 Functiepictogrammen die aan de drukknoppen
zijn gekoppeld.
Hiermee kunt u het geselecteerde menu openen / bevestigen.
BESCHRIJVING VAN DE PICTOGRAMMEN VAN
DE DRUKKNOPPEN
De pictogrammen bepalen de functie die door de onderliggende drukknop wordt uitgevoerd, zoals hieronder is beschreven:
Hiermee kunt u een niveau teruggaan of het menu verlaten.
Hiermee kunt u zich in het menu verplaatsen / een geselecteerde waarde verhogen en verlagen.
Hiermee kunt u terugkeren naar het hoofdmenu.
Page 57
MT KIT 12
MT KIT 12
57
20
NEDERLANDS
Ga naar het menu “Wachtwoord wijzigen”.
Toegang tot het menu “Grondplaat configureren”.
Ga vanuit het installateursmenu (drukknop 1) naar het
menu “Monitor configureren” met en .
CONFIGURATIE VAN HET WACHTWOORD
VAN DE MODEM
Voer het wachtwoord in van de brug die met de
gezinsunit in kwestie is verbonden (punt 14C) door
het geselecteerde nummer te wijzigen met de
drukknoppen . Gebruik de drukknoppen om
naar het volgende of vorige nummer te gaan.
Druk op de drukknop om de wijzigingen af te
sluiten en op te slaan.
Schakel het installateursmenu na de configuratie uit.
Page 58
GROUP S.P.A.
58
MT KIT 12
22
21
NEDERLANDS
Selecteer het pictogram “Sleutelknop configureren”
met de drukknoppen en bevestig uw
keuze met .
Ga vanuit het installateursmenu (drukknop 1) naar het
menu “Drukknoppen configureren”
met en .
• SLEUTELKNOP
CONFIGURATIE DRUKKNOPPEN
De kit bestaat uit 2 relais (relais 1 en relais 2) voor elk aangesloten entreepaneel. De werking van de kit kan zowel tijdens een oproep als bij afwezigheid van een oproep (systeem in de ruststand) worden geconfigureerd. Met elke drukknop die voor de bediening van de relais is geconfigureerd, kunnen tegelijkertijd maximaal 2 relais* worden geactiveerd. Bij een oproep is één van de inschakelbare relais noodzakelijkerwijs het relais van de bellende deur.
Als er geen verbinding met het entreepaneel is gemaakt, wacht dan 1 minuut. Controleer het volgende als de signalering zich opnieuw voordoet:
• Of de secundaire monitor hetzelfde adres heeft als de hoofdmonitor van de gezinsunit in kwestie (punt 14A).
• Of de hoofdmonitor gevoed wordt (punt 11).
• Of het wachtwoord correct is ingevoerd (punt 14C en
20).
• Of de installatieafstanden in acht zijn genomen (punt 8).
STORINGSSIGNALERINGEN EN MOGELIJKE
OPLOSSINGEN
Controleer het volgende als er geen verbinding met
het entreepaneel is gemaakt:
• Of het entreepaneel correct bekabeld is (punt 2) en of het gevoed wordt (punt 8).
• Of de brug art. 1398 correct bekabeld is (punt 7A, 7B, 7C).
• Of het wachtwoord van de brug art. 1398 en het wachtwoord van de voedingstransformator van de monitor van dezelfde gezinsunit overeenstemmen
• Of de installatieafstanden in acht zijn genomen (punt 8).
* Bij gelijktijdige inschakeling van 2 relais moet voor één van de belastingen een speciale voesdingstransformator worden gemonteerd.
Page 59
MT KIT 12
MT KIT 12
59
Druk op de drukknop om de wijzigingen af te
sluiten en op te slaan.
• Met de privacyfuncie kan de oproep vanaf het entreepaneel of vanaf de intercom worden uitgeschakeld.
• Met de artsfunctie kan de deuropener (relais 1) automatisch in werking treden bij een oproep vanaf het entreepaneel.
• Met de privacy- en artsfunctie kan, naast de uitschakeling van de deurtelefoon zoals bij de privacyfunctie, de deuropener (relais 1) automatisch in werking treden bij een oproep vanaf het entreepaneel.
Ga vanuit het installateursmenu naar het menu “Drukknoppen
configureren” met en .
Druk op de drukknop om de wijzigingen af te
sluiten en op te slaan.
NEDERLANDS
Selecteer de te wijzigen velden met de drukknoppen
en wijzig de waarde met of .
Selecteer de te wijzigen velden met de drukknoppen
en wijzig de waarde met of .
Selecteer de modus waarvan u de functie wilt
wijzigen met de drukknoppen en bevestig uw
keuze met .
Schakel het installateursmenu na de configuratie uit.
Selecteer de gewenste functie met de drukknoppen
en bevestig uw keuze met .
Selecteer het pictogram “Privacy / arts configureren” met de
drukknoppen en bevestig uw keuze met .
• DRUKKNOP PRIVACY / ARTS
Schakel het installateursmenu na de configuratie uit.
Page 60
GROUP S.P.A.
60
MT KIT 12
ALGEMEEN EXTERN
Schakel het installateursmenu na de configuratie uit.
NEDERLANDS
Selecteer het pictogram “Drukknop 2 configureren”
met de drukknoppen en bevestig uw keuze met
Ga vanuit het installateursmenu naar het menu
“Drukknoppen configureren” met en .
De drukknoppen 2, 3, 4 en 5 kunnen allemaal volgens dezelfde procedure worden geprogrammeerd. Hieronder wordt de programmering van de drukknop 2 weergegeven.
• DRUKKNOPPEN 2 - 3 - 4 - 5
ALGEMEEN INTERN: stuurt een oproep naar alle monitors van dezelfde gezinsunit. ALGEMEEN EXTERN: stuurt een oproep naar alle monitors van de andere gezinsunit.
• Intercomoproep:
koppel de drukknop aan een binnentoestel.
INTERCOM X (zie punt 14 B).
• Beeldoproep:
koppel de drukknop aan één of beide entreepanelen
•Relais inschakelen:
volg de programmeerprocedure van de sleutelknop
Kies een functie uit
• Intercomoproep
• Beeldoproep
• Relais inschakelen
met de drukknoppen . Druk om uw keuze te
bevestigen op en daarna op de drukknop .
Druk op de drukknop om de wijzigingen af te
sluiten en op te slaan.
Page 61
MT KIT 12
MT KIT 12
61
23 24
Druk op de drukknop om de wijzigingen af te
sluiten en op te slaan.
Druk op de drukknop om de wijzigingen af te
sluiten en op te slaan.
NEDERLANDS
ACTIVERING VAN DE EXTRA BEL
Bevestig uw keuze met
Ga naar het menu “Extra bel instellen
Ga vanuit het installateursmenu (drukknop 1) naar
“Speciale instellingen” met en .
Als deze functie geactiveerd is, herhaalt de monitor na de ontvangst van een oproep de beltoon drie keer
Schakel het installateursmenu na de configuratie uit.
ACTIVERING VAN DE HANDENVRIJFUNCTIE
Bevestig uw keuze met
Ga naar het menu "Handenvrij instellen
Ga vanuit het installateursmenu naar het menu
“Speciale instellingen” met en .
Als deze functie ingesteld is, wordt het geluid na de ontvangst van een oproep automatisch ingeschakeld
Schakel het installateursmenu na de configuratie uit.
Page 62
GROUP S.P.A.
62
MT KIT 12
26
25
NEDERLANDS
CONFIGURATIE VAN DE OPROEPTIJDEN
Selecteer de waarde die u wilt wijzigen met de
drukknoppen en bevestig uw keuze met .
Ga naar het menu “Oproeptijden configureren”
In dit menu kan het volgende worden gewijzigd:
• Wachttijd antwoord: maximale tijd, waarna de communicatie
wordt beëindigd als er niet wordt geantwoord
• Gesprekstijd: duur van een gesprek tussen het binnentoestel en
de speakerunit
• Tijd intercomgesprek: duur van een intercomgesprek
• Uitschakelvertraging: wachttijd vanaf de inschakeling van een
relais tot de uitschakeling van de monitor na een oproep.
Ga vanuit het installateursmenu (drukknop 1) naar
“Speciale instellingen” met en .
INFORMATIE WEERGEVEN
Ga naar het menu “Informatie”
Ga vanuit het installateursmenu (drukknop 1) naar het
menu “Speciale instellingen” met en .
Schakel het installateursmenu na de configuratie uit.
Page 63
MT KIT 12
MT KIT 12
63
27
28
Druk op de drukknop om de wijzigingen af te
sluiten en op te slaan.
NEDERLANDS
Ga vanuit het installateursmenu (drukknop 1) naar het
menu “Monitor configureren” met en .
Deze handeling herstelt alle fabrieksinstellingen
en annuleert alle aangebrachte wijzigingen
Selecteer het menu “Configuratie resetten”
met de drukknoppen .
Bevestig uw keuze met .
Wijzig de waarde met de drukknoppen
Schakel het installateursmenu na de configuratie uit.
MENU NETWERK INSTELLEN
Ga vanuit het installateursmenu (drukknop 1) naar het
menu “Monitor configureren” met en .
DEZE WAARDE MAG BESLIST NIET GEWIJZIGD
WORDEN.
De standaard ingestelde waarde is IPOWER.
Page 64
GROUP S.P.A.
64
MT KIT 12
DEUTSCH
16
17
18
19
EINSTELLUNG DER MENÜSPRACHE
Beim ersten Aufruf des Menüs (Taste 1) werden Sie aufgefordert, die gewünschte Sprache einzustellen. Die Sprache wählen Sie mit und
Zum Verlassen des Menüs drücken Sie und bestätigen die Auswahl mit bzw. .
AUFRUF DES INSTALLATIONSMENÜS
Zum Aufruf des Installationsmenüs drücken Sie Taste 1.
1 Spezialeinstellungen (siehe Punkt 23, 24 und 26). 2 Tasten konfigurieren (siehe Punkt 22 ). 3 Monitor konfigurieren (siehe Punkt 20, 25, 27 und
28).
BESCHREIBUNG DES INSTALLATIONSMENÜS
1 Titel des aktuell geöffneten Menüs. 2 Titel des gewählten Menüs. 3 Menüsymbole. 4 Rahmen zur Markierung des gewählten Menüs. 5 Softkeys der Tasten.
Öffnen bzw. Bestätigen des gewählten Menüs.
BESCHREIBUNG DER SOFTKEYS DER TASTEN
Die Symbole (Softkeys) ordnen den darunter liegenden Tasten folgende Funktionen zu:
Zurückgehen um eine Ebene oder Verlassen des Menüs.
Navigieren im Menü und Erhöhen bzw. Verringern eines gewählten Werts.
Rückkehr zum Hauptmenü.
Page 65
MT KIT 12
MT KIT 12
65
DEUTSCH
20
Rufen Sie das Menü “Passwort ändern” auf.
Rufen Sie das Menü “Grundplatte konfigurieren” auf.
Rufen Sie im Installationsmenü (Taste 1) mit den Tasten
und das Menü “Monitor konfigurieren” auf.
KONFIGURATION DES MODEM-PASSWORTS
Geben Sie das Passwort der an die betreffende
Wohnung angeschlossenen Brücke (Punkt 14C) ein;
ändern Sie dazu die ausgewählte Nummer mit den
Tasten . Um zur nächsten oder vorausgehenden
Nummer zu wechseln, drücken Sie die Tasten .
Drücken Sie die Taste , um die Änderungen zu
speichern und das Menü zu verlassen.
Deaktivieren Sie nach der Konfiguration das
Installationsmenü.
Page 66
GROUP S.P.A.
66
MT KIT 12
22
21
DEUTSCH
Wählen Sie mit den Tasten das Symbol
“Schlüsseltaste konfigurieren” und bestätigen Sie
die Auswahl mit .
Rufen Sie im Installationsmenü (Taste 1) mit
den Tasten und das Menü “Tasten
konfigurieren” auf.
• SCHLÜSSELTASTE
KONFIGURATION DER TASTEN
Das Set enthält 2 Relais (Relais 1 und Relais 2) für jede angeschlossene Türstation. Die Betriebsart kann während einer Sprechverbindung bzw. ohne eine Sprechverbindung (Anlage in Standby) konfiguriert werden. Mit allen zur Betätigung der Relais konfigurierten Tasten können maximal 2 Relais* gleichzeitig eingeschaltet werden. Bei einer Sprechverbindung ist eines der ansprechbaren Relais zwangsläufig das Relais der Tür, von der der Ruf eingeht.
Falls keine Verbindung zur Innensprechstelle besteht, warten Sie 1 Minute. Wenn die Meldung erneut auftritt, müssen Sie folgende Punkte sicherstellen:
• Der Zusatzmonitor hat dieselbe Adresse des Hauptmonitors der betreffenden Wohnung (Punkt 14A).
• Der Hauptmonitor ist stromversorgt (Punkt 11).
• Es wurde das korrekte Passwort eingegeben (Punkt 14C und 20).
• Die Installationsentfernungen wurden eingehalten (Punkt 8).
STÖRUNGSANZEIGEN UND MÖGLICHE ABHILFEN
Wenn keine Verbindung zur Türstation besteht,
müssen Sie folgende Punkte sicherstellen:
• Die Türstation ist vorschriftsgemäß verkabelt (Punkt 2) und stromversorgt (Punkt 8).
• Die Brücke Art. 1398 ist vorschriftsgemäß verkabelt (Punkt 7A, 7B und 7C).
• Die Passwörter der Brücke Art. 1398 und des Netzteils des Monitors derselben Wohnung stimmen überein.
• Die Installationsentfernungen wurden eingehalten (Punkt 8).
* Bei gleichzeitiger Aktivierung von 2 Relais muss für einen Verbraucher ein separates Netzteil installiert werden.
Page 67
MT KIT 12
MT KIT 12
67
Taste drücken, um die Änderungen zu speichern
und das Menü zu verlassen.
Taste drücken, um die Änderungen zu speichern
und das Menü zu verlassen.
DEUTSCH
Wählen Sie die konfigurierbaren Felder mit den Tasten
und ändern Sie den Wert mit Taste bzw. .
Wählen Sie die konfigurierbaren Felder mit den Tasten
und ändern Sie den Wert mit Taste bzw. .
Wählen Sie den Modus, für den Sie die Funktion
ändern möchten, mit den Tasten und bestätigen
Sie die Auswahl mit .
Deaktivieren Sie nach der Konfiguration das
Installationsmenü.
Wählen Sie die gewünschte Funktion mit den Tasten
und bestätigen Sie die Auswahl mit .
Wählen Sie mit den Tasten das Symbol “Privacy/Arztruf
konfigurieren” und bestätigen Sie die Auswahl mit .
Rufen Sie im Installationsmenü (Taste 1) mit den Tasten
und das Menü “Tasten konfigurieren” auf.
• TASTE PRIVACY / ARZTRUF
• Die Funktion Privacy ermöglicht die Stummschaltung des Rufs von der Türstation oder einer internen Hauskommunikation.
• Der Arztruf ermöglicht die automatische Betätigung des Türöffners (Relais 1) bei einem Ruf von der Türstation.
• Die Funktion Arztruf + Privacy deaktiviert nicht nur den Rufton des Türsprechgeräts wie bei der Rufabschaltung, sondern ermöglicht ebenfalls bei einem Ruf von der Türstation die automatische Betätigung des Türöffners (Relais 1).
Deaktivieren Sie nach der Konfiguration das
Installationsmenü.
Page 68
GROUP S.P.A.
68
MT KIT 12
DEUTSCH
Deaktivieren Sie nach der Konfiguration das
Installationsmenü.
Wählen Sie mit den Tasten das Symbol "Taste
2 konfigurieren" und bestätigen
Sie die Auswahl mit .
Rufen Sie im Installationsmenü (Taste 1) mit den Tasten
und das Menü “Tasten konfigurieren” auf.
Die Tasten 2, 3, 4 und 5 werden alle nach demselben Verfahren programmiert. Im Folgenden ist die Programmierung von Taste 2 beschrieben.
• TASTEN 2 - 3 - 4 - 5
ALLGEMEINER RUF INTERN: Sendet einen Ruf an alle Monitore in derselben Wohnung. ALLGEMEINER RUF EXTERN: Sendet einen Ruf an alle Monitore in der anderen Wohnung.
• Intercom:
Der Taste eine Innensprechstelle zuweisen.
INTERCOM X (siehe Punkt 14 B).
• Selbsteinschaltung:
Der Taste eine oder beide Türstationen zuweisen.
• Relais-Aktivierung:
Wie für die Programmierung der Schlüsseltaste
beschrieben vorgehen
Eine Funktion aus
• Intercom
• Selbsteinschaltung
• Relais-Aktivierung
mit den Tasten wählen, die Auswahl mit
bestätigen und dann die Taste drücken.
Taste drücken, um die Änderungen zu speichern
und das Menü zu verlassen.
Page 69
MT KIT 12
MT KIT 12
69
23 24
Taste drücken, um die Änderungen zu speichern
und das Menü zu verlassen.
Taste drücken, um die Änderungen zu speichern
und das Menü zu verlassen.
DEUTSCH
AKTIVIERUNG DER RUFTONWIEDERHOLUNG
Bestätigen Sie die Auswahl mit
Rufen Sie das Menü “Ruftonwiederholung
einstellen” auf.
Rufen Sie im Installationsmenü (Taste 1) mit den Tasten und das “Spezialeinstellungen” auf.
Wenn diese Funktion aktiviert ist, wiederholt der Mo­nitor bei Eingang eines Rufs dreimal den Rufton.
Deaktivieren Sie nach der Konfiguration das
Installationsmenü.
AKTIVIERUNG DER ANTWORTAUTOMATIK
Bestätigen Sie die Auswahl mit
Rufen Sie das Menü "Antwortautomatik einstellen" auf.
Rufen Sie im Installationsmenü (Taste 1) mit den Tasten
und das Menü “Spezialeinstellungen” auf.
Mit dieser Funktion wird die Sprechverbindung automatisch nach dem Eingang des Rufs aktiviert.
Deaktivieren Sie nach der Konfiguration das
Installationsmenü.
Page 70
GROUP S.P.A.
70
MT KIT 12
26
25
DEUTSCH
KONFIGURATION DER RUFZEITEN
Wählen Sie den Wert, den Sie ändern möchten, mit
den Tasten und bestätigen Sie die Auswahl mit .
Rufen Sie das Menü “Rufzeiten konfigurieren” auf.
In diesem Menü können Sie folgende Einstellungen ändern:
• Wartezeit Antwort: Höchstdauer, nach der die
Gesprächsverbindung wegen Ausbleiben der Antwort endet.
• Gesprächszeit: Dauer eines Gesprächs zwischen
Innensprechstelle und Türstation
• Gesprächszeit Intercom: Dauer eines hausinternen Gesprächs.
• Ausschaltverzögerung: Wartezeit nach einer Sprechverbindung
von der Aktivierung eines Relais bis zur Ausschaltung des Monitors.
Rufen Sie im Installationsmenü (Taste 1) mit den
Tasten und das “Spezialeinstellungen” auf.
AUFRUFEN DER INFORMATIONEN
Rufen Sie das Menü “Informationen” auf.
Rufen Sie im Installationsmenü (Taste 1) mit den Tasten
und das Menü “Spezialeinstellungen” auf.
Deaktivieren Sie nach der Konfiguration das
Installationsmenü.
Page 71
MT KIT 12
MT KIT 12
71
27
28
Taste drücken, um die Änderungen zu speichern
und das Menü zu verlassen.
DEUTSCH
RESET DER KONFIGURATION
Rufen Sie im Installationsmenü (Taste 1) mit den Tasten
und das Menü “Monitor konfigurieren” auf.
Dieser Vorgang setzt alle Einstellungen auf die
Werkeinstellungen zurück und annulliert sämtliche vorgenommenen Änderungen.
Wählen Sie mit den Tasten das Menü “Reset
Konfiguration”.
Bestätigen Sie die Auswahl mit .
Ändern Sie den Wert mit den Tasten
Deaktivieren Sie nach der Konfiguration das
Installationsmenü.
EINSTELLMENÜ DES NETZTYPS
Rufen Sie im Installationsmenü (Taste 1) mit den Tasten
und das Menü “Monitor konfigurieren” auf.
ÄNDERN SIE AUF KEINEN FALL DIESEN WERT.
Der voreingestellte Wert lautet IPOWER.
Page 72
GROUP S.P.A.
72
MT KIT 12
16
17
18
19
ESPAÑOL
PROGRAMACIÓN DEL IDIOMA DE LOS MENÚS
Cuando se accede al menú por primera vez (tecla
1),se solicita que se elija el idioma. Seleccionar el idioma deseado con las teclas y
Salir del menú pulsando y confirmar la selección pulsando las teclas y .
ACCEDER AL MENÚ INSTALADOR
Para acceder al menú Instalador, pulsar la tecla 1. 1 Programaciones especiales (véanse puntos 23, 24
y 26). 2 Configura teclas (véase punto 22 ). 3 Configura monitor (véanse puntos 20, 25, 27 y 28).
DESCRIPCIÓN DEL MENÚ INSTALADOR
1 Título del menú actualmente abierto. 2 Título del menú seleccionado. 3 Iconos del menú. 4 Marco que indica el menú seleccionado 5 Iconos de las funciones asociadas a las teclas
Permite acceder / confirmar el menú seleccionado.
DESCRIPCIÓN DE LOS ICONOS ASOCIADOS
A LAS TECLAS
Los iconos indican qué función ejecuta la tecla asociada, tal como se describe a continuación:
Permite retroceder un nivel en el menú o salir de éste.
Permiten desplazarse dentro de los menús y aumentar o disminuir un valor.
Permite regresar al menú principal.
Page 73
MT KIT 12
MT KIT 12
73
20
ESPAÑOL
Acceder al menú “Cambia contraseña”.
Acceder al menú “Configura placa”.
Desde el menú Instalador (tecla 1), acceder al menú
“Configura monitor” con las teclas y .
CONFIGURACIÓN DE LA CONTRASEÑA DEL MÓDEM
Introducir la contraseña del puente conectado a la
vivienda deseada (punto 14C) modificando el
número seleccionado con las teclas . Para
pasar al número siguiente o precedente, pulsar las
teclas .
Pulsar la tecla para salir y guardar las
modificaciones.
Si las operaciones de configuración han terminado,
inhabilitar el menú Instalador.
Page 74
GROUP S.P.A.
74
MT KIT 12
22
21
ESPAÑOL
Seleccionar el icono “Configura tecla llave” con las
teclas y confirmar la selección pulsando la
tecla .
Desde el menú Instalador (tecla 1), acceder al menú
“Configura teclas” con las teclas y .
• TECLA LLAVE
CONFIGURACIÓN DE LAS TECLAS
El kit dispone de 2 relés (relé 1 y relé 2) para cada unidad externa conectada. Es posible configurar el funcionamiento cuando no hay ninguna llamada en curso (instalación en reposo) o durante una llamada. Con cada tecla configurada para mandar los relés, es posible activar al mismo tiempo 2 relés* como máximo. En caso de llamada, uno de los relés activables tiene que ser obligatoriamente el relé de la puerta desde la que se llama.
Si no se produce la conexión con la unidad interna, esperar a que transcurra 1 minuto. Si la señalización se vuelve a presentar, comprobar que:
• el monitor secundario tenga la misma dirección que
el monitor principal de la vivienda en cuestión (punto 14A);
• el monitor principal esté alimentado (punto 11);
• se haya introducido la contraseña correcta (puntos
14C y 20);
• se respeten las distancias de instalación (punto 8).
SEÑALIZACIÓN DE ANOMALÍAS
Y SOLUCIONES
Si no se produce la conexión con la unidad externa,
comprobar que:
• la unidad externa esté correctamente cableada
(punto 2) y alimentada (punto 8);
• el puente art. 1398 esté correctamente cableado
(puntos 7A, 7B o 7C);
• la contraseña del puente art. 1398 sea igual a la
del alimentador del monitor de la misma vivienda;
• se respeten las distancias de instalación (punto 8).
* En caso de activación simultánea de 2 relés tiene que haber un alimentador dedicado para una de las cargas.
Page 75
MT KIT 12
MT KIT 12
75
Pulsar la tecla para salir y guardar las
modificaciones.
Pulsar la tecla para salir y guardar las
modificaciones.
ESPAÑOL
Seleccionar los campos modificables con las teclas
y modificar el valor con o .
Seleccionar los campos modificables con las teclas
y modificar el valor con o .
Seleccionar el modo cuya función se desea
modificar con las teclas y confirmarlo pulsando
la tecla .
Si las operaciones de configuración han terminado,
inhabilitar el menú Instalador.
Seleccionar la función deseada con las teclas
y confirmarla pulsando la tecla .
Seleccionar el icono “Configura privacidad/doctor” con las teclas
y confirmar la selección pulsando la tecla .
Desde el menú Instalador, acceder al menú “Configura teclas”
con las teclas y .
• TECLA PRIVACIDAD / DOCTOR
• La función Privacidad permite excluir la llamada desde la unidad externa o la intercomunicante.
• La función Doctor permite accionar automáticamente el abrepuertas (relé 1) tras una llamada desde la unidad externa.
• La función Privacidad + Doctor, además de desactivar el tono de llamada del teléfono, como en la función Privacidad, permite accionar automáticamente el abrepuertas (relé 1) tras una llamada desde la unidad externa.
Si las operaciones de configuración han terminado,
inhabilitar el menú Instalador.
Page 76
GROUP S.P.A.
76
MT KIT 12
ESPAÑOL
Si las operaciones de configuración han terminado,
inhabilitar el menú Instalador.
Seleccionar el icono “Configura tecla 2” con las
teclas y confirmar la selección pulsando la
tecla .
Desde el menú Instalador, acceder al menú
“Configura teclas” con las teclas y .
Las teclas 2, 3, 4 y 5 se pueden programar de la misma manera. A continuación, se describe cómo programar la tecla 2.
• TECLAS 2 - 3 - 4 - 5
GENERAL INTERNA: envía una llamada a todos los monitores de una misma vivienda. GENERAL EXTERNA: envía una llamada a todos los monitores de otra vivienda.
• Intercomunicante:
asociar la tecla a una unidad interna.
INTERCOM X (véase punto 14 B).
• Autoencendido:
asociar la tecla a una o ambas unidades externas
• Activación relé:
ejecutar el procedimiento descrito para la
programación de la tecla llave
Seleccionar una función entre
• Intercomunicante
• Autoencendido
• Activación relé
con las teclas , confirmarla pulsando la tecla
y, luego, pulsar la tecla .
Pulsar la tecla para salir y guardar las
modificaciones.
Page 77
MT KIT 12
MT KIT 12
77
23 24
Pulsar la tecla para salir y guardar las
modificaciones.
Pulsar la tecla para salir y guardar las
modificaciones.
ESPAÑOL
ACTIVACIÓN DE LA REPETICIÓN DEL TIMBRE
Confirmar la selección pulsando la tecla
Acceder al menú
“Programa repetición timbre”
Desde el menú Instalador (tecla 1), acceder al menú
"Programaciones especiales” con las teclas y .
Si esta función está activada, el timbre se repite tres veces cuando se produce una llamada.
Si las operaciones de configuración han terminado,
inhabilitar el menú Instalador.
ACTIVACIÓN DE LA RESPUESTA AUTOMÁTICA
Confirmar la selección pulsando la tecla
Acceder al menú “Configura respuesta automática”.
Desde el menú Instalador (tecla 1), acceder al menú
“Programaciones especiales” con las teclas y .
Si esta función está activada, el audio se activa automáticamente cuando se produce una llamada.
Si las operaciones de configuración han terminado,
inhabilitar el menú Instalador.
Page 78
GROUP S.P.A.
78
MT KIT 12
26
25
ESPAÑOL
CONFIGURACIÓN DE LOS TIEMPOS DE LLAMADA
Seleccionar el valor que se desea modificar con las
teclas y confirmarlo pulsando la tecla .
Acceder al menú “Configura tiempos de llamada”
En este menú es posible modificar:
• Tiempo espera respuesta: tiempo máximo de espera de una
respuesta cuya superación implica la interrupción de la comunicación
• Tiempo conversación: duración de una conversación entre la
unidad interna y la unidad externa
• Tiempo conversación intercom: duración de una conversación
intercomunicante
• Retraso de apagado: tras una llamada, tiempo de espera desde
la activación de un relé hasta el apagado del monitor.
Desde el menú Instalador (tecla 1), acceder al menú
"Programaciones especiales” con las teclas y .
VISUALIZA INFORMACIONES
Acceder al menú “Informaciones”
Desde el menú Instalador (tecla 1), acceder al menú “Programaciones especiales” con las teclas y .
Si las operaciones de configuración han terminado,
inhabilitar el menú Instalador.
Page 79
MT KIT 12
MT KIT 12
79
27
28
Pulsar la tecla para salir y guardar las
modificaciones.
ESPAÑOL
REAJUSTE CONFIGURACIÓN
Desde el menú Instalador (tecla 1), acceder al menú
“Configura monitor” con las teclas y .
Esta operación restablece todas las
programaciones de fábrica y anula todas las
modificaciones efectuadas por el usuario.
Seleccionar el menú “Reajuste configuración”
con las teclas .
Confirmar la selección pulsando la tecla .
Modificar el valor con las teclas
Si las operaciones de configuración han terminado,
inhabilitar el menú Instalador.
MENÚ PROGRAMA TIPO DE RED
Desde el menú Instalador (tecla 1), acceder al menú
“Configura monitor” con las teclas y .
NO MODIFICAR ESTE VALOR POR NINGÚN
MOTIVO.
El valor programado en fábrica es IPOWER.
Page 80
GROUP S.P.A.
80
MT KIT 12
16
17
18
19
PORTUGUÊS
CONFIGURAÇÃO DO IDIOMA DO MENU
No primeiro acesso ao menu (botão 1), é solicitada ao utilizador a configuração do idioma de utilização. Seleccionar o idioma desejado com e
premir para sair do menu e confirmar a escolha com e .
ACEDER AO MENU INSTALADOR
Para aceder ao menu instalador premir o botão 1.
1 Configurações especiais (consultar pontos 23, 24,
26). 2 Configurar botões (consultar ponto 22 ). 3 Configurar monitor (consultar pontos 20, 25, 27, 28).
DESCRIÇÃO DO MENU INSTALADOR
1 Título do menu actualmente aberto. 2 Título do menu seleccionado. 3 Ícone do menu. 4 Moldura com a indicação do menu seleccionado. 5 Ícones das funções correspondentes aos botões.
Permite abrir/confirmar o menu seleccionado.
DESCRIÇÃO DOS ÍCONES CORRESPONDENTES
AOS BOTÕES
Os ícones determinam a função realizada pelo botão abaixo, conforme se descreve a seguir:
Permite retroceder de um nível ou sair do menu.
Permite deslocar-se no interior do menu/aumentar e diminuir o valor seleccionado.
Permite regressar ao menu principal.
Page 81
MT KIT 12
MT KIT 12
81
20
PORTUGUÊS
Aceder ao menu “Trocar password”.
Aceder ao menu “Configura suporte”.
Do menu instalador (botão 1) aceder ao menu
“Configura monitor” com e .
CONFIGURAÇÃO DA PASSWORD DO MODEM
Introduzir a password da ponte ligada à unidade
habitacional que interessa (ponto 14C) modificando
o número seleccionado com os botões . Para passar ao número seguinte ou anterior, utilizar os
botões .
Premir o botão para sair e guardar as
modificações.
Quando concluídas as operações de configuração,
desactivar o menu instalador.
Page 82
GROUP S.P.A.
82
MT KIT 12
22
21
PORTUGUÊS
Seleccionar o ícone “Configura Botão Chave” com os botões e confirmar a escolha premindo .
Do menu instalador (botão 1) aceder ao menu
“Configura botões” com e .
• BOTÃO CHAVE
CONFIGURAÇÃO BOTÕES
O kit dispõe de 2 relés (relé 1 e relé 2) para cada ponto externo ligado. É possível configurar o funcionamento durante ou em ausência de chamadas (aparelho em repouso). Com cada botão configurado para o comando dos relés, é possível activar simultaneamente 2 relés* no máximo. Em caso de chamada, um dos relés activáveis deverá ser o da porta emissora da chamada.
Em caso de ligação em falta com o ponto interno, aguardar 1 minuto. Caso surja a indicação, certificar-se de que:
• o monitor secundário tenha o mesmo endereço do
monitor principal da unidade habitacional interessada (ponto 14A).
• o monitor principal seja alimentado (ponto 11).
• tenha sido introduzida a password correcta (ponto
14C e 20).
• as distâncias de instalação tenham sido respeitadas
(ponto 8).
INDICAÇÃO DE ANOMALIAS E POSSÍVEIS
SOLUÇÕES
Em caso de ligação em falta com o ponto interno,
certificar-se de que:
• o ponto externo se encontra correctamente
cablado (ponto 2) e que seja alimentado (ponto 8).
• a ponte Art. 1398 se encontre correctamente
cablada (ponto 7A, 7B, 7C).
• exista correspondência entre a password da ponte
Art. 1398 e o alimentador do monitor da mesma unidade habitacional.
• as distâncias de instalação tenham sido
respeitadas (ponto 8).
* Em caso de activação simultânea de 2 relés, dispor para uma das cargas um alimentador dedicado.
Page 83
MT KIT 12
MT KIT 12
83
Premir o botão para sair e guardar as
modificações.
Premir o botão para sair e guardar as
modificações.
PORTUGUÊS
Seleccionar os campos a modificar com os botões
e modificar o valor com ou .
Seleccionar os campos a modificar com os botões
e modificar o valor com ou .
Seleccionar o modo para o qual se pretende
modificar a função com os botões e confirmar a
escolha premindo .
Quando concluídas as operações de configuração,
desactivar o menu instalador.
Seleccionar a função desejada com os botões
e confirmar a escolha premindo .
Seleccionar o ícone “Configura privacidade/médico” com os
botões e confirmar a escolha premindo .
Do menu instalador aceder ao menu “Configura botões” com
e .
• BOTÃO PRIVACIDADE/MÉDICO
• A função Privacidade permite excluir as chamadas do ponto externo ou intercomunicante.
• A função Médico permite activar automaticamente a abertura de porta (relé 1) aquando de uma chamada de um ponto externo.
• A função Médico + Privacidade além de desactivar a campainha do intercomunicador, como na função Privacidade, permite activar automaticamente a abertura de porta (relé 1) aquando de uma chamada de um ponto externo.
Quando concluídas as operações de configuração,
desactivar o menu instalador.
Page 84
GROUP S.P.A.
84
MT KIT 12
PORTUGUÊS
Quando concluídas as operações de configuração,
desactivar o menu instalador.
Seleccionar o ícone “Configura Botão 2” com os
botões e confirmar a escolha premindo .
Do menu instalador aceder ao menu “Configura
botões” com e .
Os botões 2, 3, 4 e 5 podem todos ser programados através o mesmo procedimento. A seguir é apresentada a programação do botão 2.
• BOTÕES 2 - 3 - 4 - 5
GERAL INTERNO: Envia uma chamada a todos os monitores da mesma unidade habitacional. GERAL EXTERNA: Envia uma chamada a todos os monitores da outra unidade habitacional.
• Intercomunicante:
associar o botão a um ponto interno.
INTERCOM X (consultar ponto 14 B).
• Auto-ligação:
associar o botão a um ou a ambos os pontos
externos
•Activação do relé:
seguir o procedimento para a programação do
Botão chave
Seleccionar uma função entre
• Intercomunicante
• Auto-ligação
• Activação relé
com os botões , confirmar a selecção com ,
seguido do botão .
Premir o botão para sair e guardar as
modificações.
Page 85
MT KIT 12
MT KIT 12
85
23 24
Premir o botão para sair e guardar as
modificações.
Premir o botão para sair e guardar as
modificações.
PORTUGUÊS
ACTIVAÇÃO DA REPETIÇÃO DA CAMPAINHA
Confirmar a escolha premindo
Aceder ao menu “Configura
repetição toque”
Do menu instalador (botão 1), aceder ao menu
"Configurações especiais" com e .
Com esta função activada o monitor repete a cam­painha três vezes após a recepção de uma chamada.
Quando concluídas as operações de configuração,
desactivar o menu instalador.
ACTIVAÇÃO DA RESPOSTA AUTOMÁTICA
Confirmar a escolha premindo
Aceder ao menu "Configura resp. automática"
Do menu instalador (botão 1), aceder ao menu
“Configurações especiais” com e .
Com esta função configurada, o som é automaticamente activado após a recepção de uma chamada.
Quando concluídas as operações de configuração,
desactivar o menu instalador.
Page 86
GROUP S.P.A.
86
MT KIT 12
26
25
PORTUGUÊS
PROGRAMA TEMPOS DE CHAMADA
Seleccionar o valor que se deseja modificar com os
botões e confirmar a escolha premindo .
Aceder ao menu “Programa tempos de chamada”
No interior deste menu é possível modificar:
• Tempo de espera de resposta: tempo máximo para além do
qual a comunicação termina em ausência de resposta
• Tempo de conversação: duração de uma conversa entre o ponto
interno e a portaria
• Tempo conversação intercom: duração de uma conversa
intercomunicante
• Atraso de desligamento: após uma chamada, o tempo de
espera deste a activação de um relé até ao desligamento do monitor.
Do menu instalador (botão 1) aceder ao
“Configurações especiais” com e .
VISUALIZA INFORMAÇÕES
Aceder ao menu “Informações”
Do menu instalador (botão 1) aceder ao menu
“Configurações especiais” com e .
Quando concluídas as operações de configuração,
desactivar o menu instalador.
Page 87
MT KIT 12
MT KIT 12
87
27
28
Premir o botão para sair e guardar as
modificações.
PORTUGUÊS
REPOR CONFIGURAÇÃO
Do menu instalador (botão 1) aceder ao menu
“Configura monitor” con e .
Esta operação repõe todas as configurações de
fábrica, anulando todas as modificações
realizadas.
Seleccionar o menu “repor configuração”
com os botões .
Confirmar a escolha premindo .
Modificar o valor com os botões
Quando concluídas as operações de configuração,
desactivar o menu instalador.
MENU CONFIGURAÇÃO DO TIPO DE REDE
Do menu instalador (botão 1) aceder ao menu
“Configura monitor” con e .
NÃO MODIFICAR ESTE VALOR.
O valor predefinido é IPOWER.
Page 88
GROUP S.P.A.
88
MT KIT 12
IT EN FR
PWK/01A
NL
DE ES PT
Cablaggio kit monofamiliare Art. 8591.
Contatore
* Pulsante comando apriporta locale
Meter
Wiring for single-residence kit Art. 8591.
* Door-release pushbutton
Compteur
* Touche commande ouvre-porte local
Câblage kit un appartement Art. 8591.
E-meter
Bekabeling kit eengezinswoningen art. 8591.
* Bedieningsknop lokale deuropener
Zähler
Verkabelung Einfamilienhaus-Set Art. 8591.
* Lokale Türöffnertaste
Contador
Cableado del kit unifamiliar art. 8591.
* Pulsador abrepuertas local
Contador
Cablagem kit unifamiliar Art. 8591.
* Botão de comando abertura de porta local
Page 89
MT KIT 12
MT KIT 12
89
IT EN FR
PWK/05
NL
DE ES PT
Cablaggio kit monofamiliare trifase Art. 8591.
* Pulsante comando apriporta locale
Contatore Meter
* Door-release pushbutton
Wiring for three-phase single-residence kit Art. 8591.
Compteur
* Touche commande ouvre-porte local
Câblage kit un appartement triphasé Art. 8591.
E-meter
* Bedieningsknop lokale deuropener
Bekabeling eengezinswoning kit driefasen Art. 8591
Zähler
* Lokale Türöffnertaste
Verkabelung Einfamilienhaus-Set Drehstrom Art. 8591.
Contador
* Pulsador abrepuertas local
Cableado del kit unifamiliar trifásico art. 8591.
Contador
* Botão de comando abertura de porta local
Cablagem kit unifamiliar trifásica Art. 8591.
Page 90
GROUP S.P.A.
90
MT KIT 12
IT EN FR
PWK/02A
NL
DE ES PT
Cablaggio kit bifamiliare Art. 8592.
* Pulsante comando apriporta locale
Contatore
Wiring for two-residence kit Art. 8592.
* Door-release pushbutton
Meter Compteur
* Touche commande ouvre-porte local
Câblage kit deux appartements Art. 8592.
E-meter
* Bedieningsknop lokale deuropener
Bekabeling tweegezinswoning kit driefasen Art. 8592
Zähler
* Lokale Türöffnertaste
Verkabelung Zweifamilienhaus-Set Art. 8592.
Contador
* Pulsador abrepuertas local
Cableado del kit bifamiliar art. 8592.
Contador
* Botão de comando abertura de porta local
Cablagem kit bifamiliar Art. 8592.
Page 91
MT KIT 12
MT KIT 12
91
IT EN FR
PWK/06
NL
DE ES PT
Contatore
Cablaggio kit bifamiliare trifase Art. 8592.
* Door-release pushbutton
Meter
Wiring for three-phase two-residence kit Art. 8592.
* Pulsante comando apriporta locale
Compteur
* Touche commande ouvre-porte local
Câblage kit deux appartement triphasé Art. 8592.
E-meter
* Bedieningsknop lokale deuropener
Bekabeling tweegezinswoning kit driefasen Art. 8592
Zähler
* Lokale Türöffnertaste
Verkabelung Zweifamilienhaus-Set Drehstrom Art. 8592.
Contador
* Pulsador abrepuertas local
Cableado del kit bifamiliar trifásico art. 8592.
Contador
* Botão de comando abertura de porta local
Cablagem kit bifamiliar trifásica Art. 8592.
Page 92
GROUP S.P.A.
92
MT KIT 12
IT EN FR
PWK/02B
NL DE ES PT
* Pulsante comando apriporta locale
Contatore
Cablaggio kit bifamiliare Art. 8592 con contatore parti comuni.
* Door-release pushbutton
Meter
Wiring for two-residence kit Art. 8592 with shared parts meter.
Compteur
* Touche commande ouvre-porte local
Câblage kit deux appartements Art. 8592 ave compteur parties communes.
E-meter
* Bedieningsknop lokale deuropener
Bekabeling voor kit voor tweegezinswoningen art. 8592 met gemrrnschappelijke E-meter.
Zähler
* Lokale Türöffnertaste
Verkabelung Zweifamilienhaus-Set Art. 8592 mit Zähler für gemeinsame Komponenten.
Contador
* Pulsador abrepuertas local
Cableado del kit bifamiliar art. 8592 con contador para partes comunes
Contador
* Botão de comando abertura de porta local
Cablagem kit bifamiliar Art. 8592 com contador nas partes comuns.
Page 93
MT KIT 12
MT KIT 12
93
IT EN FR
PWK/01B
NL DE ES PT
* Pulsante comando apriporta locale
Contatore
Cablaggio kit monofamiliare con alimentatore supplementare per posto esterno.
* Door-release pushbutton
Meter
Wiring for single-residence kit with additional external unit power supply.
* Touche commande ouvre-porte local
Compteur
Câblage kit un appartement avec alimentateur supplémentaire pour plaque de rue.
* Bedieningsknop lokale deuropener
E-meter
Bekabeling voor kit voor eengezinswoningen met extra voedingstransformator voor entreepaneel.
* Lokale Türöffnertaste
Zähler
Verkabelung Einfamilienhaus-Set mit Zusatz-Netzteil für Türstation.
* Pulsador abrepuertas local
Contador
Cableado del kit unifamiliar con alimentador adicional para unidad externa.
* Botão de comando abertura de porta local
Contador
Cablagem kit unifamiliar com alimentador suplementar para o ponto externo.
Page 94
GROUP S.P.A.
MT KIT 12
94
MT KIT 12
IT EN FR
PWK/07
NL DE ES PT
* * * * * * *
* Pulsante comando apriporta locale
Contatore
Utilizzo repeater passivo Art. 1396 tra il posto esterno e il ponte Art. 1398.
Utilizzare la stessa fase che alimenta l’Art. 1397 del posto esterno (Esempio L1)
* Door-release pushbutton
Meter
Use of the passive repeater Art. 1396 between the external unit and the bridge Art. 1398.
Use the same phase that supplies Art. 1397 of the external unit with power (example: L1)
Compteur
* Touche commande ouvre-porte local
Utilisation répétiteur passif Art. 1396 entre la plaque de rue et le pont Art. 1398.
Utiliser la même phase que celle qui alimente l'Art. 1397 de la plaque de rue (Exemple L1)
E-meter
* Bedieningsknop lokale deuropener
Gebruik van de passieve versterker art. 1396 tussen het entreepaneel en de brug art. 1398.
Gebruik dezelfde fase als die waardoor art. 1397 van het entreepaneel wordt gevoed (Voorbeeld L1)
Zähler
* Lokale Türöffnertaste
Einsatz eines passiven Repeaters Art. 1396 zwischen Türstation und Brücke Art. 1398
Dieselbe Phase verwenden, mit der Art. 1397 der Türstation stromversorgt wird (Beispiel L1)
Contador
* Pulsador abrepuertas local
Uso del repetidor pasivo art. 1396 entre la unidad externa y el puente art. 1398.
Utilizar la misma fase que alimenta el art. 1397 de la unidad externa (por ejemplo, L1)
Contador
* Botão de comando abertura de porta local
Utilização do repetidor passivo Art. 1396 entre o ponto externo e a ponte Art. 1398.
Utilizar a mesma fase que alimenta o Art. 1397 do posto externo (Exemplo L1)
Page 95
MT KIT 12
MT KIT 12
95
IT EN FR
PWK/03
NL
DE ES PT
Cablaggio kit monofamiliare con 2 posti esterni.
* Pulsante comando apriporta locale
Serratura da alimentare a parte se attivata
contemporaneamente a quella dell’altro posto
esterno
Door-release device to be powered separately
if activated at the same time as the device for
the other external unit.
* Door-release pushbutton
Wiring for single-residence kit with 2 external units.
* Touche commande ouvre-porte local
Câblage kit un appartement avec 2 plaques de rue.
Gâche à alimenter à part si activée
simultanément à celle de l’autre plaque de
rue
Bekabeling eengezinswoning, 2 entreepanelen
* Bedieningsknop lokale deuropener
Apart te voeden slot, als deze tegelijkertijd
met het slot van het andere entreepaneel
wordt geactiveerd
Verkabelung Einfamilienhaus-Set mit 2 Außensta
tionen.
* Lokale Türöffnertaste
Separat mit Strom zu versorgender Türöffner,
wenn gleichzeitige Betätigung zusammen mit
einer anderen Türstation
Cableado del kit unifamiliar con 2 unidades externas.
* Pulsador abrepuertas local
Cerradura que se ha de alimentar por
separado si se activa al mismo tiempo que la
cerradura de la otra unidad externa.
Kit unifamiliar com 2 pontos externos.
* Botão de comando abertura de porta local
Fechadura a alimentar à parte se activada
simultaneamente com a do outro ponto
externo.
Page 96
GROUP S.P.A.
96
MT KIT 12
IT EN FR
PWK/04
NL
DE ES PT
Cablaggio kit bifamiliare con 2 posti esterni.
Serratura da alimentare a parte se attivata
contemporaneamente a quella dell’altro posto
esterno
* Pulsante comando apriporta locale
Wiring fo Two-residence kit with 2 external units.
* Door-release pushbutton
Door-release device to be powered separately
if activated at the same time as the device for
the other external unit.
Câblage kit deux appartements avec 2 plaques de rue.
* Touche commande ouvre-porte local
Gâche à alimenter à part si activée
simultanément à celle de l’autre plaque de
rue
Bekabeling tweegezinswoning, 2 entreepanelen
* Bedieningsknop lokale deuropener
Apart te voeden slot, als deze tegelijkertijd
met het slot van het andere entreepaneel
wordt geactiveerd
Verkabelung Zweifamilienhaus-Set mit 2 Türstationen
* Lokale Türöffnertaste
Separate Stromversorgung für Türöffner
erforderlich, wenn gleichzeitige Betätigung
zusammen mit einer anderen Türstation
Cableado del kit bifamiliar con 2 unidades externas.
* Pulsador abrepuertas local
Cerradura que se ha de alimentar por
separado si se activa al mismo tiempo que la
cerradura de la otra unidad externa.
Kit bifamiliar com cablagem com 2 pontos externos.
* Botão de comando abertura de porta local
Fechadura a alimentar à parte se activada
simultaneamente com a do outro ponto
externo.
Page 97
MT KIT 12
MT KIT 12
97
IT EN FR
PW/AAA
NL DE ES PT
Utilizar um alimentador dedicado
* Consultar tabela de programação do ponto externo
para a utilização do relé número 2. Consultar ponto 6.
Contacto livre 12-24 V AC/DC Máx. 2A
Variante collegamento relé del modulo numero civico (relé 2). Vedi punto 13
Utilizzare un alimentatore dedicato
* Vedi tabella programmazione posto esterno per uso
relé numero 2. Vedi punto 6
Contatto libero 12-24 V AC/DC Max 2A
Use a special power supply
* See table - programming external unit for use with
relay number 2. See paragraph 6
Free contact 12-24 V AC/DC Max 2A
Utiliser un alimentateur spécial
* Voir tableau programmation plaque de rue pour em-
ploi relais numéro 2. Voir point 6
Contact libre 12-24 V CA/CC Max 2A
Variant with house number module relay connection (relay 2). See paragraph 13 Variante connexion relais du module numéro de rue (relais 2). Voir point 13
Gebruik een speciale voedingstransformator
* Zie programmeertabel entreepaneel voor gebruik re-
lais nummer 2. Zie punt 6.
Vrij contact 12-24 V AC/DC Max 2A
Aansluitvariant relais met huisnummermodule (relais 2). Zie punt 13 Variante Relaisanschluss des Türstations-Moduls (Relais 2). Siehe Punkt 13.
Verwendung mit einem separaten Netzteil.
* Siehe Programmiertabelle der Türstation für Betäti-
gung von Relais 2. Siehe Punkt 6. Siehe Punkt 6.
Potentialfreier Kontakt 12-24 Vac/dc max. 2A
Variante para la conexión del relé del módulo número de la calle (relé 2). Véase punto 13
Usar un alimentador dedicado
* Véase tabla de programación de la unidad externa
para el uso del relé 2. Véase punto 6
Contacto libre 12-24 Vca/cc Máx. 2A
Variante de ligação do relé do módulo número de porta (relé 2). Consultar ponto 13
Page 98
GROUP S.P.A.
98
MT KIT 12
IT EN FR
PW/AAC
NL
DE ES PT
IT EN FR
PW/AAB
NL
DE ES PT
Contatto N.C. per segnalazioni PORTA APERTA
Variante contatto segnalazione porta aperta.
Variante collegamento relé temporizzato.
Variant with door open indication contact.
N.C. contact for DOOR OPEN signalling
Variant with timed relay connection (Request to exit).
Variante contact signalisation porte ouverte.
Contact N.F. pour signalisation PORTE OUVERTE
Variante connexion relais temporisé.
Variant contact signalering deur open.
N.C.-contact voor de signaleringen DEUR OPEN
Aansluitvariant tijdrelais.
Variante Meldekontakt Tür geöffnet.
Öffnerkontakt zur Meldung TÜR OFFEN
Variante Anschluss eines Zeitschaltrelais.
Variante para contacto de señalización de puerta abierta.
Contacto N.C. de señalización de PUERTA ABIERTA
Variante para la conexión de un relé temporizado
Variante contacto para a indicação de porta aberta.
Contacto N.C. para indicação de PORTA ABERTA
Variante de ligação de relé com temporizador
Page 99
MT KIT 12
MT KIT 12
99
IT EN FR NL DE ES PT
IT EN FR NL
DE ES PT
Art
Alimentazione
Power supply
Alimentation
Voeding
Stromversorgung
Alimentación
Alimentação
Potenza MAX
MAX power
Puissance MAXI.
MAX. vermogen
Max. Leistung Potencia MÁX. Potência MÁX.
4591-4592 12Vac 10W
1398 12Vac 5W
5940 + 5900 230Vac (120 Vac USA) 10W
Dati tecnici
Variante per utilizzo rete RC per filtro serratura sui contatti del relé 1 o relé 2.
Sui contatti COM. NC.
Sui contatti COM. NO.
Technical data
On contacts COM. NO.
Variant using RC network for door-release filter on relay 1 or relay 2 contacts.
On contacts COM. NC.
Caractéristiques techniques
Sur les contacts COM. NO.
Variante pour emploi réseau RC pour filtre gâche sur contacts du relais 1 ou relais 2.
Sur les contacts COM. NC.
Technische gegevens
Bij contacten COM. NO.
Variant voor het gebruik van het RC-net ontstoorfilter op de contacten van het relais 1 of relais 2.
Bij contacten COM. NC.
Technische Daten
Auf den Kontakten COM. NO.
Variante Verwendung eines Funknetzes als Türöffner-Filter an den Kontakten von Relais 1 oder 2.
Auf den Kontakten COM. NC.
Datos técnicos
En los contactos COM. NO.
Variante para uso de la red RC para el filtro de la cerradura en los contactos del relé 1 o relé 2.
En los contactos COM. NC.
Dados técnicos
Nos contactos COM. NO.
Variante para utilizar rede RC para filtrar a fechadura nos contactos do relé 1 ou relé 2.
Nos contactos COM. NC.
Page 100
GROUP S.P.A.
MT/IKIT/12 - 2
a
edizione 05/2009 - cod. 2G40000215
Assistenza tecnica Italia 0346/750090 Technical service abroad (+39) 0346750092 Commerciale Italia 0346/750091 Export department (+39) 0346750093
Comelit Hellas
9 Epiru str. 16452 Argyroupolis - Athens Greece Tel. +30 210 9968605-6 ­Fax : +30 210 9945560 www.comelit.gr telergo@otenet.gr
Comelit (Shanghai) Electronics Co.,Ltd
5 Floor No. 4 Building No.30 Hongcao Road Hi-Tech Park Caohejing, Shanghai, China Tel. +86-21-64519192/9737/3527 Fax. +86-21-64517710 www.comelit.com.cn comelit@comelit.com.cn
Comelit Group Belgium
Z.3 Doornveld 170 1731 Zellik ( Asse) Tel. +32 (0) 24115099 ­Fax +32 (0) 24115097 www.comelit.be - info@comelit.be
Comelit Piemonte
Str. Del Pascolo 6/E - 10156 Torino Tel. e Fax +39 011 2979330 www.comelit.eu gino.brucceri@comelit.it roberto.tani@comelit.it luca.merlo@comelit.it
Comelit Group
Singapore Representative Office 54 Genting Lane, Ruby Land Complex Blk 2, #06-01 - Singapore 349562 Tel. +65-6748 8563 - Fax +65-6748 8584 office@comelit.sg
[ F ]
Comelit Group Germany GmbH
Brusseler Allee 23- 41812 Erkelenz Tel. +49 (0) 243190151-23 +49 (0) 243190151-24 Fax +49 (0) 24319015125 www.comelit.de - info@comelit.de
Comelit Sud S.r.l.
Via Corso Claudio, 18 84083 Castel San Giorgio (Sa) Tel. +39 081 516 2021 Fax +39 081 953 5951 www.comelit.eu- info@comelitsud.it
Comelit Group U.A.E.
Middle East Office P.O. Box 54433 - Dubai U.A.E. Tel. +971 4 299 7533 - Fax +971 4 299 7534 www.scame.ae scame@scame.ae
Comelit Espana S.L.
Josef Estivill 67/69 - 08027 Barcelona Tel. +34 932 430 376 - Fax +34 934 084 683 www.comelit.es info@comelit.es
Comelit Ireland
Suite 3 Herbert Hall 16 Herbert Street - Dublin 2 Tel. +353 (0) 1 619 0204 Fax. +353 (0) 1 619 0298 www.comelit.ie info@comelit.ie
Comelit Group UK Ltd
Unit 4 Mallow Park - Watchmead Welwyn Garden City Herts - AL7 1GX Tel: +44 (0)1707377203 Fax: +44 (0)1707377204 www.comelitgroup.co.uk info@comelitgroup.co.uk
Comelit Immotec
Siège: Parc d’activités Technologiques EUROPARC 3, Allées des Saules - 94042 CRETEIL CEDEX Tél. +33 (0) 1 43 53 97 97 - Fax +33 (0) 1 43 53 97 87 Centre logistique livraisons - commandes 15, Rue Jean Zay - 69800 SAINT PRIEST Tél. +33 (0) 4 72 28 06 56 - Fax +33 (0) 4 72 28 83 29 www.comelit.fr - comelit.NH@wanadoo.fr
Comelit Nederland BV
Aventurijn 220-3316 LB Dordrecht Tel. +31 (0) 786511201 - Fax +31 (0) 786170955 www.comelit.nl - info@comelit.nl
Comelit Usa (Formely Cyrex)
250 W. Duarte Rd. Suite B Monrovia, CA 91016 Tel. +1 626 930 0388 - Fax +1 626 930 0488 www.comelitusa.com sales@comelitusa.com
[ B ]
[ UK ]
[ NL ]
[ RC ]
[ UAE ]
[ SG ]
[ E ]
[ I ]
[ I ]
[ IRL ]
[ USA ]
[ D ]
[ GR ]
Loading...