Comelit MT KIT 12 User Manual [en, de, es, fr, it]

Comelit Group S.p.A. - Via Don Arrigoni 5 - 24020 Rovetta S. Lorenzo BG Italy - tel. (+39) 0346 750 011 - fax (+39) 0346 71436 www.comelit.eu www.simplehome.eu info@comelit.it commerciale.italia@comelit.it export.department@comelit.it
Assistenza tecnica Italia 0346/750090 Commerciale Italia 0346/750091
Technical service abroad (+39) 0346750092 Export department (+39) 0346750093
TECHNICAL
FOGLIO
TECNICO
FEUILLE
TECHNIQUE
ENIT FR
MT KIT 12
TECHNISCHE
HANDLEIDING
NL
TECHNISCHES
DATENBLATT
DE
HOJA
TÉCNICA
ES
FICHA
TÉCNICA
PT
Manuale tecnico installatore iPower kit
Technical installation manual - iPower kit
Manuel technique dʼinstallation iPower kit
Technische handleiding voor de installateur iPower kit
Installationsanleitung iPower Kit
Manual técnico del instalador iPower kit
Manual técnico do instalador iPower kit
GROUP S.P.A.
2
MT KIT 12
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
AVVERTENZE
• Effettuare l’installazione seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite dal costruttore ed in conformità alle norme vigenti.
• Tutti gli apparecchi devono essere destinati esclusivamente all’uso per cui sono stati concepiti. Comelit Group S.p.A. declina ogni
responsabilità per un utilizzo improprio degli apparecchi, per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l’uso di accessori e materiali non originali.
• Tutti i prodotti sono conformi alle prescrizioni delle direttive 2006/95/CE (che sostituisce la direttiva 73/23/CEE e successivi emendamenti)
e ciò è attestato dalla presenza della marcatura CE sugli stessi.
WARNING
• Install the equipment by carefully following the instructions given by the manufacturer and in compliance with the legislation in force.
• All the equipment must only be used for the purpose it was built for. Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of
the apparatus, for modifications made by others under any title or scope, and for the use of accessories and materials which are not the original ones.
• All the products comply with the requirements of the 2006/95/CE directives (which replace the 73/23/CEE directives and the successive
amendments). This is proved by the CE mark on the products.
AVERTISSEMENT
• Effectuer l’installation en suivant scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur et conformément aux normes en vigueur.
• Tous les appareils doivent être strictement destinés à l’emploi pour lequel ils ont été conçus. Comelit Group S.p.A. décline toute
responsabilité en cas de mauvais usage des appareils, pour des modifications effectuées par d’autres personnes pour n’importe quelle raison et pour l’ utilisation d’accessoires non fournis par nous.
• Tous les produits sont conformes aux exigences des directives 2006/95/CE (qui remplacent les directives 73/23/CEE et amendements
successifs). Cette conformité est signalée par le symbole CE figurant sur les produits.
WAARSCHUWING
• Volg de instructies van de fabrikant nauwkeurig en installeer de materialen volgens de plaatselijk geldende normen.
• Alle componenten mogen alleen gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor ze zijn ontworpen. Comelit Group S.pt.A. is niet verantwoordelijk voor oneigenlijk gebruik van de apparatuur, voor wijzigingen die om welke reden dan ook door derden zijn aangebracht, en voor het gebruik van accessoires en materialen die niet door de fabrikant zijn aangeleverd.
• Alle producten voldoen aan de eisen van de richtlijn 2006/95/EG (die de richtlijn 73/23/EEG en latere wijzigingen vervangt). Dit wordt bevestigd door het CE-label op de producten.
HINWEISE
• Der Einbau muss genau nach den Anweisungen des Herstellers und unter Einhaltung der einschlägigen Vorschriften erfolgen.
• Sämtliche Geräte dürfen ausschließlich für ihren bestimmungsgemäßen Verwendungszweck eingesetzt werden. Die Comelit Group S.p.A. übernimmt keine Haftung für einen unsachgemäßen Gebrauch der Geräte, für durch Dritte vorgenommene Änderungen oder die Verwendung von Nicht-Original-Zubehör und -Ersatzteilen.
• Alle Geräte erfüllen die Vorgaben der EU-Richtlinie 2006/95/CE (ersetzt EU-Richtlinie 73/23/CEE und nachfolgende Änderungen), wie durch ihre CE-Kennzeichnung bescheinigt wird.
ADVERTENCIAS
• Efectuar la instalación siguiendo atentamente las instrucciones suministradas por el constructor y conformes con las normas vigentes.
• Todos los aparatos deben estar destinados exclusivamente al uso para el cual han sido construidos. Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados por terceros para cualquier título o finalidad, por el uso de accesorios y materiales no originales.
• Todos los productos cumplen con la directiva 2006/95/CE (que sustituye a la directiva 73/23/CEE y a las enmiendas posteriores). Así lo certifica la marca CE de los productos.
AVISO
• Instale o equipamento cuidadosamente, seguindo as instruções dadas pelo fabricante que estão de acordo com a legislação em vigor.
• Todo o equipamento deve ser usado para o fim para que foi construído. Comelit Group S.p.A. declina todas as responsabilidades pelo uso impróprio do equipamento, quaisquer modificações efectuadas por qualqer que seja o motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de ferramentas que não tenham sido originariámente fornecidas pela Comelit Group S.p.A.
• Todos os produtos estão em conformidade com os requisitos das directivas 2006/95/CE (que substituem as directivas 73/23/CEE e as alterações subsequentes). A prova é a marca CE em todos os produtos.
MT KIT 12
MT KIT 12
3
SOMMARIO
Montaggio telaio posto esterno
1
pag. 10
Cablaggio alimentatore Art. 1397 verso il posto esterno
2
pag. 11
Serrattura in AC (Relé 1)
3A
pag. 12
Serratura in DC (Relé 1)
3B
pag. 13
Comando locale temporizzato serratura (Relé 1)
4
pag. 14
Montaggio e orientamento modulo telecamera
5
pag. 15
Tabella impostazioni Dip switch posto esterno
6
pag. 16
Kit monofamiliare: cablaggio monofase ponte Art. 1398
7A
pag. 18
Kit bifamiliare: cablaggio monofase ponti Art. 1398
7B
pag. 19
Kit bifamiliare con contatore parti comuni: cablaggio monofase ponti Art. 1398
7C
pag. 20
Distanze di collegamento
8
pag. 21
Accensione alimentazione generale
9
pag. 24
Kit monofamiliare: corrispondenza staffa / pulsante di chiamata
10A
pag. 24
Kit bifamiliare: corrispondenza staffa / pulsante di chiamata e alimentatore monitor / ponte Art. 1398
10B
pag. 25
Montaggio monitor
11
pag. 26
Segnalazione anomalie e possibili soluzioni
12
pag. 27
Utilizzo relé del modulo numero civico (Relé 2)
13
pag. 28
Installazione monitor supplementari secondari (MAX 14)
14
pag. 29
Abilitare e disabilitare il menu installatore
15
pag. 31
Impostazione lingua menu
16
pag. 32
Accedere al menu installatore
17
pag. 32
Descrizione menu installatore
18
pag. 32
Descrizione icone abbinate ai pulsanti
19
pag. 32
Configurazione password modem
20
pag. 33
Segnalazione anomalie e possibili soluzioni
21
pag. 34
Configurazione pulsanti
22
pag. 34
Attivazione ripetizione suoneria
23
pag. 37
Attivazione risposta automatica
24
pag. 37
Visualizza informazioni
25
pag. 38
Configurazione tempi di chiamata
26
pag. 38
Reset configurazione
27
pag. 39
Menu imposta tipo di rete
28
pag. 39
Schema PWK/01A: Cablaggio kit monofamiliare Art. 8591
pag. 88
Schema PWK/05: Calaggio kit monofamiliare trifase Art. 8591
pag. 89
Schema PWK/02A:
Cablaggio kit bifamiliare Art. 8592
pag. 90
Schema PWK/06: Cablaggio kit bifamiliare trifase Art. 8592
pag. 91
Schema PWK/02B: Cablaggio kit bifamiliare Art. 8592 con contatore parti comuni
pag. 92 Schema PWK/01B: Cablaggio kit monofamiliare con alimentatore supplementare per posto esterno pag. 93 Schema PWK/07: Utilizzo repeater passivo Art. 1396 tra posto esterno e il ponte Art. 1398
pag. 94 Schema PWK/03: Cablaggio kit monofamiliare con 2 posti esterni
pag. 95 Schema PWK/04: Cablaggio kit bifamiliare con 2 posti esterni
pag. 96 Variante PW/AAA: collegamento relé del modulo numero civico (relé 2)
pag. 97 Variante PW/AAB: collagamento relé temporizzato
pag. 98 Variante PW/AAC: contatto segnalazione porta aperta
pag. 98 Variante per utilizzo rete RC per filtro serratura sui contatti del relé 1 o relé 2 pag. 99 Dati tecnici pag. 99
GROUP S.P.A.
4
MT KIT 12
CONTENTS
Installing the external unit frame
1
Page 10
Wiring between power supply Art. 1397 and the external unit
2
Page 11
AC door-release (Relay 1)
3A
Page 12
DC door-release (Relay 1)
3B
Page 13
Timed local door-release command (Relay 1) (RTE)
4
Page 14
Installing and adjusting the direction of the camera
5
Page 15
Table of external unit Dip switch settings
6
Page 16
Single-residence kit: Single-phase wiring for bridge Art. 1398
7A
Page 18
Two-residence kit: Single-phase wiring for bridges Art. 1398
7B
Page 19
Two-residence kit with shared parts meter: Single-phase wiring for bridges Art. 1398
7C
Page 20
Connection distances
8
Page 21
Switching on the main power supply
9
Page 24
Single-residence kit: bracket / call pushbutton alignment
10A
Page 24
Two-residence kit: bracket / call pushbutton and monitor power supply / bridge Art. 1398 alignment
10A
Page 25
Installing the monitor
11
Page 26
Fault indication and troubleshooting
12
Page 27
Using the house number module relay (Relay 2)
13
Page 28
Installing additional secondary monitors (MAX 14)
14
Page 29
Enabling and disabling the installer menu
15
Page 31
Setting the menu language
16
Page 40
Entering the installer menu
17
Page 40
Description of the installer menu
18
Page 40
Description of the icons corresponding to the pushbuttons
19
Page 40
Setting the modem password
20
Page 41
Fault indication and troubleshooting
21
Page 42
Programming the pushbuttons
22
Page 42
Activating ringtone repetition
23
Page 45
Activating the automatic response
24
Page 45
Displaying information
25
Page 46
Programming call times
26
Page 46
Reset configuration
27
Page 47
Select type of network menu
28
Page 47
Diagram PWK/01A: Wiring for single-residence kit Art. 8591
Page 88
Diagram PWK/05: Wiring for three-phase single-residence kit Art. 8591
Page 89
Diagram PWK/02A:
Wiring for two-residence kit Art. 8592
Page 90
Diagram PWK/06: Wiring for three-phase two-residence kit Art. 8592
Page 91
Diagram PWK/02B: Wiring for two-residence kit Art. 8592 with shared parts meter
Page 92 Diagram PWK/01B: Wiring for single-residence kit with additional external unit power supply Page 93 Diagram PWK/07: Use of the passive repeater Art. 1396 between an external unit and the bridge Art. 1398
Page 94 Diagram PWK/03: Wiring for single-residence kit with 2 external units
Page 95 Diagram PWK/04: Wiring for two-residence kit with 2 external units
Page 96 PW/AAA variant: house number module relay connection (relay 2)
Page 97 PW/AAB variant: timed relay connection
Page 98 PW/AAC variant: door open indication contact
Page 98 Variant using RC network for door-release filter on relay 1 or relay 2 contacts Page 99 Technical data Page 99
MT KIT 12
MT KIT 12
5
SOMMAIRE
Montage châssis plaque de rue
1
page 10 Câblage alimentateur Art. 1397 vers la plaque de rue
2
page 11 Gâche en C.A. (relais 1)
3A
page 12 Gâche en C.C. (relais 1)
3B
page 13 Commande locale temporisée gâche (relais 1)
4
page 14 Montage et orientation module caméra
5
page 15 Tableau réglages Dip switches plaque de rue
6
page 16 Kit un appartement : câblage monophasé pont Art. 1398
7A
page 18 Kit deux appartements : câblage monophasé ponts Art. 1398
7B
page 19 Kit deux appartements avec compteur parties communes : câblage monophasé ponts Art. 1398
7C
page 20 Distances de connexion
8
page 21 Allumage alimentation générale
9
page 24 Kit un appartement : correspondance bride / touche d’appel
10A
page 24 Kit deux appartements : correspondance bride / touche d’appel et alimentateur moniteur / pont Art. 1398
10B
page 25 Montage moniteur
11
page 26 Signalisation anomalies et solutions possibles
12
page 27 Utilisation relais du module numéro de rue
13
page 28 Installation moniteurs supplémentaires secondaires
14
page 29 Valider et invalider le menu d’installation
15
page 31 Réglage langue menu
16
page 48 Accéder au menu d’installation
17
page 48 Description menu d’installation
18
page 48 Description icônes associées aux touches
19
page 48 Configuration mot de passe modem
20
page 49 Signalisation anomalies et solutions possibles
21
page 50 Configuration touches
22
page 50 Activation répétition sonnerie
23
page 53 Activation réponse automatique
24
page 53 Visualiser informations
25
page 54 Configuration temps d’appel
26
page 54 Reset configuration
27
page 55 Menu programmation type de réseau
28
page 55 Schéma PWK/01A : Câblage kit un appartement Art. 8591
page 88 Schéma PWK/05 : Câblage kit un appartement triphasé Art. 8591
page 89 Schéma PWK/02A :
Câblage kit deux appatements Art. 8592
page 90 Schéma PWK/06 : Câblage kit deux appartements triphasé Art. 8592
page 91 Schéma PWK/02B : Câblage kit deux appartements Art. 8592 avec compteur pour parties communes
page 92 Schéma PWK/01B : Câblage kit un appartement avec alimentateur supplémentaire pour plaque de rue page 93 Schéma PWK/07 : utilisation répétiteur passif Art. 1396 entre la plaque de rue et le pont Art. 1398
page 94 Schéma PWK/03 : Câblage kit un appartement avec 2 plaques de rue
page 95 Schéma PWK/04 : Câblage kit deux appartements avec 2 plaques de rue
page 96 Variante PW/AAA : connexion relais du module numéro de rue (relais 2)
page 97 Variante PW/AAB : connexion relais temporisé
page 98 Variante PW/AAC : contact signalisation porte ouverte
page 98 Variante pour emploi réseau RC pour filtre gâche sur ontacts du relais 1 ou relais 2 page 99 Caractéristiques techniques page 99
GROUP S.P.A.
6
MT KIT 12
INHOUD
Montage van het frame van het entreepaneel
1
Biz. 10
Bekabeling voedingstransformator art. 1397 naar entreepaneel
2
Biz. 11
AC deurslot (Relais 1)
3A
Biz. 12
DC deurslot (Relais 1)
3B
Biz. 13
Lokale slotbediening met tijdsinstelling (Relais 1)
4
Biz. 14
Montage en instelling van de richting van de cameramodule
5
Biz. 15
Tabel instellingen dipswitches entreepaneel
6
Biz. 16
Kit voor eengezinswoningen: bekabeling voor eenfasestroom brug art. 1398
7A
Biz. 18
Kit voor tweegezinswoningen: bekabeling voor eenfasestroom bruggen art. 1398
7B
Biz. 19
Kit voor tweegezinswoningen met e-meter gemeenschappelijke delen: bekabeling voor eenfasestroom bruggen art. 1398
7C
Biz. 20
Aansluitafstanden
8
Biz. 21
Inschakeling hoofdvoeding
9
Biz. 24
Kit voor eengezinswoningen: uitlijning grondplaat / beldrukker
10A
Biz. 24
Kit voor tweegezinswoningen: uitlijning grondplaat / beldrukker en voedingstransformator monitor / brug art. 1398
10B
Biz. 25
Montage van de monitor
11
Biz. 26
Storingssignaleringen en mogelijke oplossingen
12
Biz. 27
Gebruik van het relais van de huisnummermodule (Relais 2)
13
Biz. 28
Installatie van extra secundaire monitors (MAX. 14 per gezinsunit)
14
Biz. 29
In- en uitschakelen van het installateursmenu
15
Biz. 31
Instellen van de taal
16
Biz. 56
Toegang tot het installateursmenu
17
Biz. 56
Beschrijving van het installateursmenu
18
Biz. 56
Beschrijving van de pictogrammen van de drukknoppen
19
Biz. 56
Configuratie van het wachtwoord van de modem
20
Biz. 57
Storingssignaleringen en mogelijke oplossingen
21
Biz. 58
Configuratie van de drukknoppen
22
Biz. 58
Activering van de extra bel
23
Biz. 61
Activering van de handenvrijfunctie
24
Biz. 61
Informatie weergeven
25
Biz. 62
Configuratie van de oproeptijden
26
Biz. 62
Configuratie resetten
27
Biz. 63
Menu netwerk instellen
28
Biz. 63
Schema PWK/01A: bekabeling voor kit voor eengezinswoningen art. 8591
Biz. 88
Schema PWK/05: bekabeling voor kit voor eengezinswoningen met driefasenstroom art. 8591
Biz. 89
Schema PWK/02A:
bekabeling voor kit voor tweegezinswoningen art. 8592
Biz. 90
Schema PWK/06: bekabeling voor kit voor tweegezinswoningen art. 8592 met driefasenstroom art. 8592
Biz. 91
Schema PWK/02B: bekabeling voor kit voor tweegezinswoningen met e-meter gemeenschappelijke delen
Biz. 92 Schema PWK/01B: bekabeling voor kit voor eengezinswoningen met extra voedingstransformator voor entreepaneel Biz. 93 Schema PWK/07: gebruik van de passieve versterker art. 1396 tussen het entreepaneel en de brug art. 1398 Biz. 94 Schema PWK/03: bekabeling voor kit voor eengezinswoningen met 2 entreepanelen
Biz. 95 Schema PWK/04: bekabeling voor kit voor tweegezinswoningen met 2 entreepanelen
Biz. 96 Variant PW/AAA: aansluiting van het relais van de huisnummermodule (relais 2)
Biz. 97 Variant PW/AAB: aansluiting van het tijdrelais
Biz. 98 Variant PW/AAC: contact voor de signalering ‘deur open’
Biz. 98 Variant voor het gebruik van het RC-net voor het storingsfilter op de contacten van het relais 1 of relais 2 Biz. 99 Technische gegevens Biz. 99
MT KIT 12
MT KIT 12
7
INHALT
Montage der Türstation-Grundplatte
1
Seite 10
Verkabelung von Netzteil Art. 1397 zur Türstation
2
Seite 11
Türöffner in WS (Relais 1)
3A
Seite 12
Türöffner in GS (Relais 1)
3B
Seite 13
Lokale zeitgeschaltete Türöffner-Betätigung (Relais 1)
4
Seite 14
Einbau und Ausrichtung des Kameramoduls
5
Seite 15
Einstelltabelle Dip-Schalter der Türstation
6
Seite 16
Einfamilienhaus-Set: WS-Verkabelung der Brücke Art. 1398
7A
Seite 18
Zweifamilienhaus-Set: WS-Verkabelung der Brücken Art. 1398
7B
Seite 19
Zweifamilienhaus-Set mit Zähler für gemeinsame Komponenten: WS-Verkabelung der Brücken Art. 1398
7C
Seite 20
Entfernungen zwischen den Geräten
8
Seite 21
Einschaltung der Haupt-Stromversorgung
9
Seite 24
Einfamilienhaus-Set: Zuordnung von Grundplatte / Ruftaste
10A
Seite 24
Zweifamilienhaus-Set: Zuordnung von Grundplatte / Ruftaste und Monitor-Netzteil / Brücke Art. 1398
10B
Seite 25
Einbau des Monitors
11
Seite 26
Störungsanzeigen und mögliche Abhilfen
12
Seite 27
Verwendung des Relais des Türstations-Moduls (Relais 2)
13
Seite 28
Einbau zusätzlicher Monitore (max. 14)
14
Seite 29
Aktivierung und Deaktivierung des Installationsmenüs
15
Seite 31
Einstellung der Menüsprache
16
Seite 64
Aufruf des Installationsmenüs
17
Seite 64
Beschreibung des Installationsmenüs
18
Seite 64
Beschreibung der Softkeys der Tasten
19
Seite 64
Konfiguration des Modem-Passworts
20
Seite 65
Störungsanzeigen und mögliche Abhilfen
21
Seite 66
Konfiguration der Tasten
22
Seite 66
Aktivierung der Ruftonwiederholung
23
Seite 69
Aktivierung der Antwortautomatik
24
Seite 69
Anzeige der Infoseite
25
Seite 70
Konfiguration der Rufzeiten
26
Seite 70
Reset der Konfiguration
27
Seite 71
Einstellmenü des Netztyps
28
Seite 71 Schaltplan PWK/01A: Verkabelung Einfamilienhaus-Set Art. 8591 Seite 88 Schaltplan PWK/05: Verkabelung Einfamilienhaus-Set Drehstrom Art. 8591
Seite 89 Schaltplan PWK/02A:
Verkabelung Zweifamilienhaus-Set Art. 8592
Seite 90 Schaltplan PWK/06: Verkabelung Zweifamilienhaus-Set Drehstrom Art. 8592
Seite 91 Schaltplan PWK/02B: Verkabelung Zweifamilienhaus-Set mit Zähler für gemeinsame Komponenten:
Seite 92 Schaltplan PWK/01B: Verkabelung Einfamilienhaus-Set mit Zusatz-Netzteil für Türstation Seite 93 Schaltplan PWK/07: Einsatz eines passiven Repeaters Art. 1396 zwischen Türstation und Brücke Art. 1398 Seite 94 Schaltplan PWK/03: Verkabelung Einfamilienhaus-Set mit 2 Türstationen
Seite 95 Schaltplan PWK/04: Verkabelung Zweifamilienhaus-Set mit 2 Türstationen
Seite 96 Variante PW/AAA: Relaisanschluss des Türstations-Moduls (Relais 2)
Seite 97 Variante PW/AAB: Anschluss Zeitschaltrelais
Seite 98 Variante PW/AAC: Meldekontakt Tür geöffnet
Seite 98 Variante Funknetz als Türöffner-Filter der Kontakte von Relais 1 oder 2.
Seite 99 Technische Daten Seite 99
GROUP S.P.A.
8
MT KIT 12
ÍNDICE
Montaje del bastidor de la unidad externa
1
Pág. 10
Cableado desde el alimentador art. 1397 hasta la unidad externa
2
Pág. 11
Cerradura de CA (relé 1)
3A
Pág. 12
Cerradura de CC (relé 1)
3B
Pág. 13
Mando local temporizado de la cerradura (relé 1)
4
Pág. 14
Montaje y orientación del módulo telecámara
5
Pág. 15
Tabla de configuración de los interruptores DIP de la unidad externa
6
Pág. 16
Kit unifamiliar: cableado monofásico del puente art. 1398
7A
Pág. 18
Kit bifamiliar: cableado monofásico de los puentes art. 1398
7B
Pág. 19
Kit bifamiliar con contador para partes comunes: cableado de los puentes art. 1398
7C
Pág. 20
Distancias de conexión
8
Pág. 21
Encendido de la alimentación general
9
Pág. 24
Kit unifamiliar: correspondencia de las contraseñas del soporte (placa) y del pulsador de llamada
10A
Pág. 24
Kit bifamiliar: correspondencia de las contraseñas del soporte (placa) y del pulsador de llamada y del alimentador del monitor y el puente art. 1398
10B
Pág. 25
Montaje del monitor
11
Pág. 26
Señalización de anomalías y soluciones
12
Pág. 27
Uso del relé del módulo número de la calle (relé 2)
13
Pág. 28
Instalación de monitores adicionales secundarios (máx. 14)
14
Pág. 29
Habilitar e inhabilitar el menú Instalador
15
Pág. 31
Programación del idioma de los menús
16
Pág. 72
Acceder al menú Instalador
17
Pág. 72
Descripción del menú Instalador
18
Pág. 72
Descripción de los iconos asociados a las teclas
19
Pág. 72
Configuración de la contraseña del módem
20
Pág. 73
Señalización de anomalías y soluciones
21
Pág. 74
Configuración de las teclas
22
Pág. 74
Activación de la repetición del timbre
23
Pág. 77
Activación de la respuesta automática
24
Pág. 77
Visualizar informaciones
25
Pág. 78
Configuración de los tiempos de llamada
26
Pág. 78
Reajuste configuración
27
Pág. 79
Menú Programa tipo de red
28
Pág. 79
Esquema PWK/01A: cableado del kit unifamiliar art. 8591
Pág. 88
Esquema PWK/05: cableado del kit unifamiliar trifásico art. 8591
Pág. 89
Esquema PWK/02A:
cableado del kit bifamiliar art. 8592
Pág. 90
EsquemaPWK/06: cableado del kit bifamiliar trifásico art. 8592
Pág. 91
Esquema PWK/02B: cableado del kit art. 8592 bifamiliar con contador para partes comunes
Pág. 92 Esquema PWK/01B: cableado del kit unifamiliar con alimentador adicional para unidad externa Pág. 93 Esquema PWK/07: uso del repetidor pasivo art. 1396 entre la unidad externa y el puente art. 1398 Pág. 94 EsquemaPWK/03: cableado del kit unifamiliar con 2 unidades externas
Pág. 95 EsquemaPWK/04: cableado del kit bifamiliar con 2 unidades externas
Pág. 96 Variante PW/AAA: conexión del relé del módulo número de la calle (relé 2)
Pág. 97 Variante PW/AAB: conexión de un relé temporizado
Pág. 98 Variante PW/AAC: contacto de señalización de puerta abierta
Pág. 98 Variante para uso de la red RC para el filtro de la cerradura en los contactos del relé 1 o relé 2.
Pág. 99 Datos técnicos Pág. 99
MT KIT 12
MT KIT 12
9
SUMÁRIO
Montagem da armação do ponto externo
1
Página 10
Cablagem desde o alimentador Art. 1397 até ao ponto externo.
2
Página 11
Fechadura em AC (Relé 1)
3A
Página 12
Fechadura em DC (Relé 1)
3B
Página 13
Comando local de abertura da fechadura com temporizador (Relé 1)
4
Página 14
Montagem e regulação da orientação do módulo câmara
5
Página 15
Tabela de configurações Dip switch do ponto externo
6
Página 16
Kit unifamiliar: cablagem monofásica das pontes Art. 1398
7A
Página 18
Kit bifamiliar: cablagem monofásica das pontes Art. 1398
7B
Página 19
Kit bifamiliar com contador nas partes comuns: cablagem monofásica das pontes Art. 1398
7C
Página 20
Distâncias de ligação
8
Página 21
Acendimento da alimentação geral
9
Página 24
Kit unifamiliar: correspondência suporte/botão de chamada
10A
Página 24
Kit bifamiliar: correspondência suporte/botão de chamada e alimentador monitor/ponte Art. 1398
10B
Página 25
Montagem do monitor
11
Página 26
Indicação de anomalias e possíveis soluções
12
Página 27
Utilização do relé do módulo número de porta (Relé 2)
13
Página 28
Instalação de monitores suplementares secundários (MÁX. 14)
14
Página 29
Activar e desactivar o menu instalador
15
Página 31
Configuração do idioma do menu
16
Página 80
Aceder ao menu instalador
17
Página 80
Descrição do menu instalador
18
Página 80
Descrição dos ícones correspondentes aos botões
19
Página 80
Configuração da password do modem
20
Página 81
Indicação de anomalias e possíveis soluções
21
Página 82
Configuração dos botões
22
Página 82
Activação da repetição da campainha
23
Página 85
Activação da resposta automática
24
Página 85
Visualizar informações
25
Página 86
Programar tempos de chamada
26
Página 86
Repor configuração
27
Página 87
Menu configuração do tipo de rede
28
Página 87
Esquema PWK/01A: Cablagem kit unifamiliar art. 8591
Página 88
Esquema PWK/05: Cablagem kit unifamiliar trifásica art. 8591
Página 89
Esquema PWK/02A:
Cablagem kit bifamiliar art. 8592
Página 90
Esquema PWK/06: Cablagem kit bifamiliar trifásica art. 8592
Página 91 Esquema PWK/02B: Cablagem kit bifamiliar Art. 8592 com contador nas partes comuns Página 92 Esquema PWK/01B: Cablagem kit unifamiliar com alimentador suplementar para o ponto externo Página 93 Esquema PWK/07: Utilização do repetidor passivo Art. 1396 entre ponto externo e a ponte Art. 1398
Página 94 Esquema PWK/03: Cablagem kit unifamiliar com 2 pontos externos
Página 95 Esquema PWK/04: Cablagem kit bifamiliar com 2 pontos externos
Página 96 Variante PW/AAA: ligação do relé do módulo número de porta (relé 2)
Página 97 Variante PW/AAB: ligação do relé com temporizador
Página 98 Variante PW/AAC: contacto de indicação de porta aberta
Página 98 Variante utilização da rede RC para filtrar a fechadura nos contactos do relé 1 ou relé 2 Página 99 Dados técnicos Página 99
GROUP S.P.A.
10
MT KIT 12
IT EN FR
1
NL DE ES PT
Montaggio telaio posto esterno. Installing the external unit frame. Montage châssis plaque de rue. Montage van het frame van het entreepaneel. Montage der Türstation-Grundplatte. Montaje del bastidor de la unidad externa. Montagem da armação do ponto externo.
MT KIT 12
MT KIT 12
11
IT EN FR
2
A Max
0,28 mm2 (Ø 0,6 mm - Ø 6/10 AWG 23)
0,2 mm2(Ø 0.5 mm AWG 24)
0,5 mm2(Ø 0.8 mm AWG 20)
10 m
0,5 mm2(Ø 0.8 mm AWG 20)
10 m
1 mm2(Ø 1,2 mm AWG 17)
25 m
1 mm2(Ø 1.2 mm AWG 17)
25 m
1 mm2(Ø 1.2 mm AWG 17)
25 m
1,5 mm2(Ø 1,4 mm AWG 15)
40 m
2,5 mm2(Ø 1,8 mm AWG 13)
60 m
UTP5 cat. 5
Comelit Art. 4576-4578
Comelit Art. 4577
NL DE ES PT
Cablaggio alimentatore Art. 1397 verso il posto esterno. Wiring between power supply Art. 1397 and the external unit. Câblage alimentateur Art. 1397 vers la plaque de rue. Bekabeling voedingstransformator art. 1397 naar entreepaneel. Verkabelung Netzteil Art. 1397 zur Türstation. Cableado desde el alimentador art. 1397 hasta la unidad externa. Cablagem do alimentador Art. 1397 no ponto externo.
GROUP S.P.A.
12
MT KIT 12
IT EN FR
3A
NL DE ES PT
Serratura in AC (Relé 1). AC door-release (Relay 1). Gâche en C.A. (Relais 1). AC deurslot (Relais 1). Türöffner in WS (Relais 1). Cerradura de CA (relé 1). Fechadura em AC (Relé 1).
MT KIT 12
MT KIT 12
13
3B
IT EN FR NL DE ES PT
Serratura in DC (Relé 1). DC door-release (Relay 1). Gâche en C.C. (Relais 1). DC deurslot (Relais 1). Türöffner in GS (Relais 1). Cerradura de CC (relé 1). Fechadura em DC (Relé 1).
GROUP S.P.A.
14
MT KIT 12
4
EN FR
IT
NL DE ES PT
Comando locale temporizzato serratura (Relé 1). Timed local door-release command (Relay 1) (Request to exit). Commande locale temporisée gâche (Relais 1). Lokale slotbediening met tijdsinstelling (Relais 1). Lokale zeitgeschaltete Türöffner-Betätigung (Relais 1). Mando local temporizado de la cerradura (relé 1). Comando local de abertura da fechadura com temporizador (Relé 1).
MT KIT 12
MT KIT 12
15
1
23
4
5
6
78
O
N
D
IP
5
IT EN FR NL DE ES PT
Vedi punto 6
Montaggio e orientamento modulo telecamera.
See paragraph 6
Installing and adjusting the direction of the camera.
Voir point 6
Montage et orientation module caméra. Montage en instelling van de richting van de cameramodule.
Zie punt 6
Einbau und Ausrichtung des Kameramoduls.
Siehe Punkt 6
Montaje y orientación del módulo telecámara.
Véase punto 6
Montagem e regulação da orientação do módulo câmara.
Consultar ponto 6
GROUP S.P.A.
16
MT KIT 12
DIP
OFF ON
1
Identificazione del posto esterno
Identifying external unit
Identification de la plaque de rue
Posto esterno 1
External unit 1
Plaque de rue 1
Posto esterno 2
External unit 2
Plaque de rue 2
4
Utilizzo relé 2 (vedi punto 13)
Using relay 2 (see paragraph 13)
Utilisation relais 2 (voir point 13)
Si attiva solo su comando da staffa
Only activated on a command from the
bracket
S’active uniquement sur commande par bride
Si attiva anche automaticamente* su chiamata da posto esterno e autoaccensione
Also activated automatically* on receipt of a call from the external unit and when the self-
ignition function is enabled
S’active également automatiquement* sur appel depuis la plaque de rue et auto-allumage
5
Tempo attivazione relé 1 (vedi punto 13)
Relay 1 activation time
(see paragraph 13)
Temps activation relais 1 (voir point 13)
2 secondi
2 seconds
2 secondes
8 secondi
8 seconds
8 secondes
6
Tempo attivazione relé 2 (vedi punto 13)
Relay 2 activation time
(see paragraph 13)
Temps activation relais 2 (voir point 13)
2 secondi; *(1 minuto se dip 4 ON)
2 seconds; *(1 minute if
Dip switch 4 ON)
2 secondes ; *(1 minute si dip 4 ON)
8 secondi; *(3 minuti se dip 4 ON)
8 seconds; *(3 minutes if Dip switch 4 ON)
8 secondes ; *(3 minutes si dip 4 ON)
7
Tono conferma apri porta
Door open confirmation tone
Tonalité confirmation ouvre porte
Non attivo
Not active
Non actif
Attivo
Active
Actif
8
Tono conferma inizio e fine chiamata
Call start and end confirmation tone
Tonalité confirmation début et fin appel
Non attivo
Not active
Non actif
Attivo
Active
Actif
6
IT EN
FR
Tabella impostazioni dip switch posto esterno Table of external unit Dip switch settings.
Tableau réglages Dip switches plaque de rue
MT KIT 12
MT KIT 12
17
DIP
OFF ON
1
Identificatie van het entreepaneel
Identifikation der Türstation
Identificación de la unidad externa
Identificação do ponto externo
Entreepaneel 1
Türstation 1
Unidad externa 1
Ponto externo 1
Entreepaneel 2
Türstation 2
Unidad externa 2
Ponto externo 2
4
Gebruik relais 2 (zie punt 13)
Verwendung von Relais 2 (siehe Punkt 13)
Uso del relé 2 (véase punto 13)
Utilização do relé 2 (consultar ponto 13)
Wordt alleen geactiveerd na een bediening
vanaf de grondplaat
Schaltet sich nur nach Befehl von Grundplatte
ein.
Se activa sólo con el mando del soporte (placa)
Activa-se apenas se enviado um comando do
suporte
Wordt ook automatisch* geactiveerd na een oproep vanaf het entreepaneel en een beeldoproep
Schaltet sich auch automatisch ein* bei Ruf von Türstation und Selbsteinschaltung
Se activa también automáticamente* cuando se produce una llamada desde la unidad externa o el
autoencendido
Activa-se também automaticamente* em caso de chamada do ponto externo e auto-ligação
5
Inschakelduur relais 1 (zie punt 13)
Einschaltdauer Relais 1 (siehe Punkt 13)
Tiempo de activación del relé 1 (véase
punto 13)
Tempo activação do relé 1 (consultar ponto
13)
2 seconden
2 Sekunden
2 segundos
2 segundos
8 seconden
8 Sekunden
8 segundos
8 segundos
6
Inschakelduur relais 2 (zie punt 13)
Einschaltdauer Relais 2 (siehe Punkt 13)
Tiempo de activación del relé 2 (véase
punto 13)
Tempo activação do relé 2 (consultar ponto
13)
2 seconden; *(1 minuut als dip 4 ON)
2 Sekunden; *(1 Minute, falls DIP 4 ON)
2 segundos *(1 minuto si el interruptor
DIP 4 está en ON)
2 segundos; *(1 minutos se dip 4 ON)
8 seconden; *(3 minuten als dip 4 ON)
8 Sekunden; *(3 Minuten, falls DIP 4 ON)
8 segundos *(3 minutos si el interruptor DIP 4 está en ON)
8 segundos; *(3 minutos se dip 4 ON)
7
bevestigingstoon deuropener
Bestätigungston Türöffner
Tono de confirmación de la cerradura
Som de confirmação de abertura de porta
Niet actief
Nicht aktiv
No activo
Inactivo
Actief
Aktiv
Activo
Activo
8
Bevestigingstoon begin en einde oproep
Bestätigungston Beginn und Ende der
Sprechverbindung
Tono de confirmación del inicio y fin de la
llamada
Som de confirmação do início e fim da
chamada
Niet actief
Nicht aktiv
No activo
Inactivo
Actief
Aktiv
Activo
Activo
NL DE
ES PT
Tabel instellingen dipswitches entreepaneel Einstelltabelle der Dipschalter der Türstation
Tabla de configuración de los interruptores DIP de la unidad externa Tabela de configurações do dip switch do ponto externo
GROUP S.P.A.
18
MT KIT 12
7A
IT EN FR NL DE ES PT
*Bm Max vedi punto 8
* Contatore
Kit monofamiliare: cablaggio monofase ponte Art. 1398.
* Meter
Single-residence kit: Single-phase wiring for bridge Art. 1398.
*Bm Max see paragraph 8
* Compteur
Kit un appartement : cablâge monophasé pont Art. 1398.
*Bm Max voir point 8
Kit voor eengezinswoningen: bekabeling voor eenfasestroom brug art. 1398.
* E-meter
*Bm Max zie punt 8
Einfamilienhaus-Set: WS-Verkabelung der Brücke Art. 1398
* Zähler
*Bm max. siehe Punkt 8
Kit unifamiliar: cableado monofásico del puente art. 1398.
* Contador
*Bm Máx. véase punto 8
Kit unifamiliar: cablagem monofásica das pontes Art. 1398.
* Contador
*Bm Máx. consultar ponto 8
MT KIT 12
MT KIT 12
19
12~
D
~ D~
L1
N
12
~
EN FR
IT
NL DE ES PT
7B
Kit bifamiliare: cablaggio monofase ponti Art. 1398.
* Contatore
*Bb Max vedi punto 8 *Bb Max see paragraph 8
* Meter
Two-residence kit: Single-phase wiring for bridges Art. 1398.
*Bb Max voir point 8
* Compteur
Kit deux appartements : cablâge monophasé ponts Art. 1398. Kit voor tweegezinswoningen: bekabeling voor eenfasestroom bruggen art. 1398.
*Bb Max zie punt 8
* E-meter
Zweifamilienhaus-Set: WS-Verkabelung der Brücken Art. 1398.
*Bb max. siehe Punkt 8
* Zähler
Kit bifamiliar: cableado monofásico de los puentes art. 1398.
*Bb Máx. véase punto 8
* Contador
Kit bifamiliar: cablagem monofásica das pontes Art. 1398.
*Bb Máx. consultar ponto 8
* Contador
GROUP S.P.A.
20
MT KIT 12
7C
12~
D
~ D~
L1
N
12
~
IT EN FR NL DE ES PT
Kit bifamiliare con contatore parti comuni: cablaggio monofase ponti Art. 1398. Two-residence kit with shared parts meter: Single-phase wiring for bridges Art. 1398. Kit deux appartements avec compteur parties communes: câblage monophasé ponts Art. 1398.
* Contatore
*Bb Max vedi punto 8 *Bb Max see paragraph 8
* Meter
*Bb Max voir point 8
* Compteur
Kit tweegezinswoningen gemeenschappelijke E-meter, bekabeling eenfase.
*Bb Max zie punt 8
* E-meter
Zweifamilienhaus-Set mit Zähler für gemeinsame Komponenten: WS-Verkabelung der Brücken Art. 1398
*Bb max. siehe Punkt 8
* Zähler
Kit bifamiliar con contador para partes comunes: cableado monofásico de los puentes art. 1398.
*Bb Máx. véase punto 8
* Contador
Kit bifamiliar com contador nas partes comuns: cablagem monofásica das pontes Art. 1398.
*Bb Máx. consultar ponto 8
* Contador
MT KIT 12
MT KIT 12
21
A Max Bm Max Bb Max C Max
0,28 mm2 (Ø 0,6 mm - Ø 6/10 AWG 23) 200 m
0,2 mm2(Ø 0.5 mm AWG 24) 400 m
0,5 mm2(Ø 0.8 mm AWG 20)
10 m
130 m 60 m A + B
0,5 mm2(Ø 0.8 mm AWG 20)
10 m
150 m 70 m 450 m
1 mm2(Ø 1,2 mm AWG 17)
25 m
150 m 70 m 150 m
1 mm2(Ø 1.2 mm AWG 17)
25 m
150 m 70 m 350 m
1 mm2(Ø 1.2 mm AWG 17)
25 m
100 m 50 m A + B
1,5 mm2(Ø 1,4 mm AWG 15)
40 m
160 m 80 m A + B
2,5 mm2(Ø 1,8 mm AWG 13)
60 m
180 m 110 m A + B
IT
EN
FR
IT EN
FR
UTP5 cat. 5
Comelit Art. 4576-4578
Comelit Art. 4577
8
Distanze di collegamento
A: distanza valida con carico massimo di 2 posti esterni, 2 ponti Art. 1398 e l’attivazione di una sola serratura
per volta tra quelle alimentate dall’Art. 1397. La distanza raddoppia se la serratura è alimentata in modo indipendente.
Bm: Kit monofamiliare (1 ponte Art. 1398) Bb: kit bifamiliare (2 ponti Art. 1398)
Connection distances.
A: distance applies with a maximum load of 2 external units, 2 bridges Art. 1398 and the activation of only one
door-release device at a time for those powered by Art. 1397. The distance doubles if the door-release device is powered independently.
Bm: single-residence kit (1 bridge Art. 1398). Bb: two-residence kit (2 bridges Art. 1398).
Distances de connexion
A: distance valable avec charge maximum de 2 plaques de rue, 2 ponts Art. 1398 et l’activation d’une seule
gâche à la fois parmi celles alimentées par l’Art. 1397. La distance double si la gâche est alimentée de manière indépendante.
Bm : Kit un appartement (1 pont Art. 1398) Bb : kit deux appartements (2 ponts Art. 1398)
GROUP S.P.A.
22
MT KIT 12
A Max Bm Max Bb Max C Max
0,28 mm2 (Ø 0,6 mm - Ø 6/10 AWG 23) 200 m
0,2 mm2(Ø 0.5 mm AWG 24) 400 m
0,5 mm2(Ø 0.8 mm AWG 20)
10 m
130 m 60 m A + B
0,5 mm2(Ø 0.8 mm AWG 20)
10 m
150 m 70 m 450 m
1 mm2(Ø 1,2 mm AWG 17)
25 m
150 m 70 m 150 m
1 mm2(Ø 1.2 mm AWG 17)
25 m
150 m 70 m 350 m
1 mm2(Ø 1.2 mm AWG 17)
25 m
100 m 50 m A + B
1,5 mm2(Ø 1,4 mm AWG 15)
40 m
160 m 80 m A + B
2,5 mm2(Ø 1,8 mm AWG 13)
60 m
180 m 110 m A + B
UTP5 cat. 5
Comelit Art. 4576-4578
Comelit Art. 4577
NL
DE
ES
PT
NL DE
ES PT
A: geldige afstand bij maximale belasting van 2 entreepanelen, 2 bruggen art. 1398 en de inschakeling van
één slot tegelijk van de sloten die worden gevoed door art. 1397. De afstand verdubbelt als het slot apart wordt gevoed.
Bm: kit voor eengezinswoningen (1 brug art. 1398) Bf: kit voor tweegezinswoningen (2 bruggen art. 1398)
Aansluitafstanden Entfernungen zwischen den Geräten
A: Zulässiger Abstand bei Höchstbelastung mit 2 Türstationen, 2 Brücken Art. 1398 und Aktivierung von
jeweils nur einem der Türöffner mit Stromversorgung über Art. 1397. Der Abstand verdoppelt sich, wenn der Türöffner eine separate Stromversorgung hat.
Bm: Einfamilienhaus-Set (1 Brücke Art. 1398) Bf: Zweifamilienhaus-Set (2 Brücken Art. 1398)
Distancias de conexión
A: distancia válida con una carga máxima de 2 unidades externas, 2 puentes art. 1398 y activación de una
sola cerradura cada vez entre las alimentadas por el art. 1397. La distancia se duplica si la cerradura está alimentada de forma independiente.
Bm: kit unifamiliar (1 puente art. 1398) Bf: kit bifamiliar (2 puentes art. 1398)
Distâncias de ligação
A: distância válida com um máximo de 2 pontos externos, 2 pontes Art. 1398 e a activação de uma única
fechadura por volta entre alimentados pelo Art. 1397. A distância duplica se a fechadura for alimentada de forma independente.
Bm: Kit unifamiliar (1 ponte Art. 1398) Bf: kit bifamiliar (2 pontes Art. 1398)
MT KIT 12
MT KIT 12
23
IT
EN
FR
MAX 300 m
2
NL
DE
ES
PT
Estensione massima unità abitativa * servita dal ponte Art. 1398: 300m2 circa.
Attenzione! I gruppi di continuità impediscono il passaggio del segnale. L’insieme di tutti i punti di connessione (prese elettriche e ponti Art. 1398) utilizzabili per il sistema deve trovarsi in ingresso o in uscita del gruppo di continuità. * Ambiente residenziale monofase o trifase (non adatto per impianti industriali e alberghieri).
Maximum expanse of residential unit * served by bridge Art. 300m
2
approx.
Caution! Uninterruptible power supplies prevent the signal from passing through. All connection points (electrical sockets and bridges Art. 1398) which may be used by the system should be positioned at the input or the output of the uninterruptible power supply. * Single-phase or three-phase residential installation (not suitable for industrial or hotel systems).
Extension maximum habitation * servie par le pont Art. 1398: 300m
2
environ.
Attention! Les onduleurs empêchent le passage du signal. L’ensemble de tous les points de connexion (prises électriques et ponts Art. 1398) utilisables pour le système doit se trouver en entrée ou en sortie de l’onduleur. * Milieu résidentiel monophasé ou triphasé (non adapté aux installations industrielles et hôtelières).
Maximale uitbreiding gezinsunit * verbonden met de brug art. 1398: 300m
2
CA.
Let op! UPS-systemen verhinderen de doorgang van het signaal. Alle voor het systeem bruikbare aansluitpunten (elektrische aansluitingen en bruggen art. 1398) moeten zich bij de in- of uitgang van het UPS­systeem bevinden. * Woning met één- of driefasenstroom (niet geschikt voor industriële installaties en installaties in hotels).
Maximale Größe der Wohnung * bei Anschluss über Brücke Art. 1398: ca. 300 m².
Achtung! Spannungskonstanthalter verhindern den Durchgang des Signals. Sämtliche für die Anlage nutzbaren Anschlusspunkte (Steckdosen und Brücken Art. 1398) müssen am Eingang oder Ausgang des Spannungskonstanthalters liegen. * Wohngebäude mit Wechselstrom oder Drehstrom (nicht für Industrieanlagen oder Hotels geeignet).
Distancia máxima de la vivienda * servida por el puente art. 1398: 300m2 aprox.
¡Atención! Los grupos de continuidad impiden el paso de la señal. El conjunto de todos los puntos de conexión (tomas eléctricas y puentes art. 1398) que es posible emplear en el sistema se han de encontrar en entrada o salida del grupo de continuidad. * Instalación residencial monofásica o trifásica (no adecuada para instalaciones industriales y hoteleras).
Extensão máxima por unidade habitacional * servida pela ponte Art. 1398: 300m
2
CA.
Atenção! Os grupos de continuidade impedem a passagem do sinal. O conjunto de todos os pontos de ligação (tomadas eléctricas e pontes Art. 1398) utilizáveis para o sistema deve estar na entrada ou saída do grupo de continuidade. * Ambiente residencial monofásica ou trifásica (não adequado para instalações industriais ou hoteleiras).
GROUP S.P.A.
24
MT KIT 12
9
10A
IT EN FR NL
DE ES PT
EN FR
IT
NL DE ES PT
Kit monofamiliare: corrispondenza staffa / pulsante di chiamata.
Accensione alimentazione generale.
Single-residence kit: bracket / call pushbutton alignment.
Switching on the main power supply.
Kit un appartement: correspondance bride / touche dʼappel.
Allumage alimentation générale.
Inschakeling hoofdvoeding.
Kit voor eengezinswoningen: koppeling van grondplaat / beldrukker.
Einschaltung der Haupt-Stromversorgung.
Einfamilienhaus-Set : Zuordnung von Grundplatte / Ruftaste.
Encendido de la alimentación general
Kit unifamiliar: correspondencia de las contraseñas del soporte (placa) y del pulsador de llamada
Acendimento da alimentação geral.
Kit unifamiliar: correspondência suporte/botão de chamada.
MT KIT 12
MT KIT 12
25
IT EN FR
PW: 0004
PW: 0007
10B
NL DE ES PT
Esempio
Kit bifamiliare: corrispondenza staffa / pulsante di chiamata e alimentatore monitor / ponte Art. 1398
Esempio Example
Example
Two-residence kit: bracket / call pushbutton and monitor power supply / bridge Art. 1398 alignment.
Exemple
Exemple
Kit deux appartements : correspondance bride / touche dʼappel et alimentateur moniteur / pont Art. 1398
Voorbeeld
Kit voor tweegezinswoningen: koppeling van grondplaat / beldrukker, voedingstransformator monitor / brug art. 1398
Voorbeeld
Beispiel
Zweifamilienhaus-Set: Zuordnung von Grundplatte / Ruftaste, Netzteil Monitor / Brücke Art. 1398
Beispiel
Ejemplo
Kit bifamiliar: correspondencia de las contraseñas del soporte (placa) y del pulsador de llamada y del alimentador del monitor y el puente art. 1398)
Ejemplo
Exemplo
Kit bifamiliar: correspondência suporte/botão de chamada e alimentador monitor/ponte Art. 1398
Exemplo
GROUP S.P.A.
26
MT KIT 12
11
1
1
1
2
2
1
2
EN FR
IT
NL DE ES PT
EN FR
IT
NL DE ES PT
* Non utilizzare ciabatte con interruttore
Montaggio monitor.
* Do not use power strips fitted with switches
Installing the monitor.
* Ne pas utiliser des blocs ménagers avec interrupteur
Montage moniteur.
* Gebruik geen wandcontactdozen met schakelaar
Montage van de monitor.
* Keine Steckerleisten mit Schalter verwenden
Einbau des Monitors.
* No utilizar regletas de enchufes con interruptor.
Montaje del monitor
* Não utilizar extensões com interruptor
Montagem do monitor.
MT KIT 12
MT KIT 12
27
IT
EN
IT EN FR NL
DE ES PT
FR
NL
DE
ES
PT
12
Segnalazione anomalie e possibili soluzioni.
In caso di connessione mancante attendere 1 minuto. Se la segnalazione si ripresenta assicurarsi:
• Che il posto esterno sia correttamente cablato (punto 2) e che sia alimentato (punto 9).
• Che il ponte Art. 1398 sia correttamente cablato (punto 7A, 7B o 7C).
• Che ci sia corrispondenza tra la password del ponte Art. 1398 e l’alimentatore monitor della stessa unità abitativa.
• Che siano rispettate le distanze di installazione (punti 2 e 8).
Fault indication and troubleshooting.
If there is no connection, wait for 1 minute. If the indication appears again, make sure:
• That the external unit is wired correctly (paragraph 2) and that it is receiving power (paragraph 9).
• That the bridge Art. 1398 is wired correctly (paragraph 7A, 7B or 7C).
• That the password for bridge Art. 1398 is the same as the password for the power supply of the monitor in the same residential unit.
• That the installation distances have been observed (paragraphs 2 and 8).
Signalisation anomalies et solutions possibles.
En cas d’absence de connexion, attendre 1 minute Si la signalisation se présente à nouveau, vérifier :
• que la plaque de rue est correctement câblée (point 2) et qu’elle est alimentée (point 9).
• que le pont Art. 1398 est correctement câblé (point 7A, 7B ou 7C).
• qu’il y a correspondance entre le mot de passe du pont Art. 1398 et l’alimentateur moniteur de la même habitation.
• que les distances d’installation sont respectées (ponts 2 et 8).
Storingssignaleringen en mogelijke oplossingen.
Als er geen verbinding is gemaakt, wacht dan 1 minuut. Controleer het volgende als de signalering zich opnieuw voordoet:
• Of het entreepaneel correct bekabeld is (punt 2) en of het gevoed wordt (punt 9).
• Of de brug art. 1398 correct bekabeld is (punt 7A, 7B of 7C).
• Of het wachtwoord van de brug art. 1398 en van de voedingstransformator van de monitor van dezelfde gezinsunit overeenstemmen
• Of de installatieafstanden in acht zijn genomen (punten 2 en 8).
Störungsanzeigen und mögliche Abhilfen.
Bei nicht erfolgter Gesprächsverbindung 1 Minute warten. Wenn die Meldung erneut auftritt, müssen Sie folgende Punkte sicherstellen:
• Die Türstation ist vorschriftsgemäß verkabelt (Punkt 2) und stromversorgt (Punkt 9).
• Die Brücke Art. 1398 ist vorschriftsgemäß verkabelt (Punkt 7A, 7B bzw. 7C).
• Die Passwörter der Brücke Art. 1398 und des Netzteils des Monitors derselben Wohnung stimmen überein.
• Die Installationsentfernungen wurden eingehalten (Punkt 2 und 8).
Señalización de anomalías y soluciones
Si no se produce la conexión, esperar a que transcurra 1 minuto. Si la señalización se vuelve a presentar, comprobar que:
• la unidad externa esté correctamente cableada (punto 2) y alimentada (punto 9);
• el puente art. 1398 esté correctamente cableado (puntos 7A, 7B o 7C);
• la contraseña del puente art. 1398 sea igual a la del alimentador del monitor de la misma vivienda;
• se respeten las distancias de instalación (puntos 2 y 8).
Indicação de anomalias e possíveis soluções.
Em caso de ligação em falta, aguardar 1 minuto. Caso surja a indicação, certificar-se de que:
• o ponto externo se encontra correctamente cablado (ponto 2) e que seja alimentado (ponto 9).
• a ponte Art. 1398 se encontra correctamente cablada (ponto 7A, 7B ou 7C).
• exista correspondência entre a password da ponte Art. 1398 e o alimentador do monitor da mesma unidade habitacional.
• as distâncias de instalação tenham sido respeitadas (pontos 2 e 8).
GROUP S.P.A.
28
MT KIT 12
13
2 1
1
EN FR
IT
NL DE ES PT
12/24 V ac/dc 2A MAX
Utilizzo relé del modulo numero civico (Relé 2). Vedi variante PW/AAA
Utilizzare un alimentatore dedicato Use a special power supply
Using the house number module relay (Relay 2). See PW/AAA variant
Utiliser un alimentateur spécial
Utilisation relais du module numéro de rue (relais 2). Voir variante PW/AAA Gebruik van het relais van de huisnummermodule (Relais 2). Zie variant PW/AAA
Gebruik een speciale voedingstransformator
Gebrauch des Relais des Türstations-Moduls (Relais 2). Siehe Variante PW/AAA
Gebrauch mit einem separaten Netzteil
Uso del relé del módulo número de la calle (relé 2). Véase variante PW/AAA
Usar un alimentador dedicado
Utilização do relé do número de porta (Relé 2). Consultar variante PW/AAA
Utilizar um alimentador dedicado
MT KIT 12
MT KIT 12
29
IT
EN
FR
A
NL
DE
ES
PT
IT EN FR NL DE ES PT
14
Per ogni monitor supplementare impostare il dipswitch S1 con lo stesso indirizzo del monitor principale della stessa unità abitativa (Esempio indirizzo 1 Fig. A). Impostare i dipswitch 5, 6, 7, 8 di S1 con un codice diverso per ogni monitor ( MAX 14) segliendo tra quelli nella tabella seguente. Il codice impostato individua il numero dell'apparecchio associato alla chiamata intercomunicante (Esempio. con 5 ON intercom 2 Fig. B).
Installazione monitor supplementari secondari (MAX 14 per unità abitativa). Installing additional secondary monitors (MAX 14 per residential unit).
For every additional monitor, set dip switch S1 so that the address is the same as for the main monitor of that residential unit (Example: address 1 Fig. A). Set dip switches 5, 6, 7, 8 of S1 with a different code for every monitor (MAX 14), selecting from the values listed in the table below. The selected code identifies the number of the device associated with the intercom call (Example: with 5 ON intercom 2 Fig. B).
Installation moniteurs supplémentaires secondaires (maxi 14 par habitation).
Pour chaque moniteur supplémentaire, programmer le Dip switch S1 avec la même adresse que celle du moniteur principal de la même habitation (exemple adresse 1). Programmer les Dip switches 5, 6, 7, 8 de S1 avec un code différent pour chaque moniteur ( maxi 14) en choisissant parmi ceux du tableau suivant. Le code programmé correspond au numéro de l’appareil associé à l’appel intercommunicant (exemple avec 5 ON intercom 2 Fig. B).
Installatie van extra secundaire monitors (MAX 14 per gezinsunit).
Stel voor elke extra monitor de dipswitch S1 met hetzelfde adres in als de hoofdmonitor van dezelfde gezinsunit (Voorbeeld adres 1 afb. A). Stel de dipswitches 5, 6, 7, 8 van S1 in met voor elke monitor een andere code ( MAX 14). Kies de codes uit de onderstaande tabel. De ingestelde code is het nummer van het apparaat dat aan de intercomoproep gekoppeld is (Voorbeeld met 5 ON intercom 2 afb. B).
Einbau zusätzlicher Monitore (MAX. 14 pro Wohnung).
Für jeden Zusatzmonitor am Dipschalter S1 die Adresse des Hauptmonitors der Wohnung einstellen (Beispiel Adresse 1 , Abb. A). Mit den Dipschaltern 5, 6, 7, 8 von S1 für jeden Monitor (max. 14) einen anderen Code aus der folgenden Tabelle einstellen. Der Code definiert die Nummer des dem hausinternen Ruf zugeordneten Geräts (Beispiel mit 5 auf ON Intercom 2 , Abb. B).
Instalación de monitores adicionales secundarios (14 como máximo por vivienda).
Para cada monitor adicional, configurar el interruptor DIP S1 con la misma dirección del monitor principal de la misma vivienda (ejemplo dirección 1 , fig. A). Configurar los interruptores DIP 5, 6, 7 y 8 de S1 con un código diferente para cada monitor (máx. 14) eligiéndolos entre los de la tabla siguiente. El código configurado identifica el número de aparato asociado a la llamada intercomunicante (por ejemplo, con 5 en ON, el aparato asociado a la llamada intercomunicante es el 2 , fig. B).
Instalação de monitores suplementares secundários (MÁX. 14 por unidade habitacional).
Por cada monitor suplementar, configurar o dip switch S1 com o mesmo endereço do monitor principal da mesma unidade habitacional (Exemplo endereço 1 Fig. A). Configurar os dip switchs 5, 6, 7, 8 de S1 com um código diferente para cada monitor (MÁX. 14), escolhendo entre os da tabela seguinte. O código configurado identifica o número do aparelho associado à chamada intercomunicante (Exemplo: com 5 ON intercom 2 Fig. B).
GROUP S.P.A.
30
MT KIT 12
Codice intercom
Intercom code Code intercom
Intercomcode
Intercom-Code Código intercom. Código intercom.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Dip switch ON
*
5 6 5,6 7 5,7 6,7 5,6,7 8 5,8 6,8 5,6,8 7,8 5,7,8
IT EN FR
IT EN FR
B
C
IT EN FR NL DE ES PT
NL DE ES PT
NL DE ES PT
Dopo aver abilitato il menu installatore (punto 15), impostare il codice del modem come descritto al punto 20
Prendere nota della password modem sull’etichetta del ponte Art. 1398 dell’unità abitativa interessata
*Dip 5, 6, 7, 8 OFF: Monitor principale
After enabling the installer menu (paragraph 15), set the modem code as described in paragraph 20
Make a note of the modem password on the label of the bridge Art. 1398 for the relevant residential unit
*Dip 5, 6, 7, 8 OFF: Main monitor
Après avoir validé le menu d’installation (point 15), programmer le code du modem comme décrit au point 20
Prendre note du mot de passe modem sur l’étiquette du pont Art. 1398 de l’habitation intéressée
*Dip 5, 6, 7, 8 OFF : Moniteur principal *Dip 5, 6, 7, 8 OFF : Hoofdmonitor
Noteer het wachtwoord van het modem op het etiket van de brug art. 1398 van de gezinsunit in kwestie
Schakel het installateursmenu in (punt 15) en stel de code van het modem in zoals beschreven onder punt 20
*Dipschalter 5, 6, 7, 8 OFF : Hauptmonitor
Das Modem-Passwort auf dem Aufkleber der Brücke Art. 1398 der betreffenden Wohnung ablesen.
Nach der Aktivierung des Installationsmenüs (Punkt 15) die Nummer des Modems eingeben, siehe hierzu die Beschreibung unter Punkt 20
*Dip 5, 6, 7, 8 OFF : Monitor principal
Anotar el código del módem en la etiqueta del puente art. 1398 de la vivienda implicada.
Tras habilitar el menú instalador (punto 15), configurar el código del módem tal como se describe en el punto 20
*Dip 5, 6, 7, 8 OFF : Monitor principal
Verificar a password do modem na etiqueta da ponte Art. 1398 da unidade habitacional que interessa.
Após a activação do menu instalador (ponto 15), configurar o código do modem como descrito no ponto 20
Loading...
+ 70 hidden pages