Clay Paky STAGE LIGHT 300 User Manual [en, de, es, fr, it]

STAGE LIGHT 300
HTI 300W/DX HTI 300W/DEL
®
1
GB
D
E
F
Complimenti per aver scelto un prodotto Clay Paky! La ringraziamo per la preferenza e La informiamo che anche questo prodotto, come tutti gli altri della ricca gamma Clay Paky, è stato progettato e realizzato nel segno della qualità, per garantirLe sempre l’eccellenza delle prestazioni e rispondere meglio alle Sue aspettative ed esigenze.
Leggere attentamente in tutte le sue parti il presente manuale d’istruzioni e conservarlo accuratamente per riferimenti futuri. La conoscenza delle informazioni ed il rispetto delle prescrizioni contenute in questa pubblicazione sono essenziali per garantire la correttezza e la sicurezza delle operazioni di installazione, uso e manutenzione dell’apparecchio. CLAY PAKY S.p.A. declina ogni responsabilità per danni all’apparecchio o ad altre cose o persone, derivanti da installazione, uso e manutenzione effettuate non in conformità con quanto riportato sul presente manuale di istruzioni, che deve sempre accompagnare l’apparecchio. CLAY PAKY S.p.A. si riserva la facoltà di modificare, in qualunque momento e senza preavviso, le caratteristiche menzionate nel presente manuale di istruzioni.
Congratulations on choosing a Clay Paky product! We thank you for your custom. Please note that this product, as all the others in the rich Clay Paky range, has been designed and made with total quality to ensure excellent performance and best meet your expectations and requirements.
Carefully read this instruction manual in its entirety and keep it safe for future reference. It is essential to know the information and comply with the instructions given in this manual to ensure the fitting is installed, used and serviced correctly and safely. CLAY PAKY S.p.A. disclaims all liability for damage to the fitting or to other property or persons deriving from installation, use and maintenance that have not been carried out in conformity with this instruction manual, which must always accompany the fitting. CLAY PAKY S.p.A. reserves the right to modify the characteristics stated in this instruction manual at any time and without prior notice.
Félicitations, vous venez de choisir un produit Clay Paky! Nous vous remercions de votre préférence et vous informons que comme tous les autres produits de la vaste gamme Clay Paky, ce produit a lui aussi été conçu et réalisé sous le signe de la qualité, afin de vous garantir en toutes occasions l'excellence des performances, et d'apporter une réponse plus précise à vos attentes et exigences.
Lire attentivement et entièrement le présent manuel d'instructions, et le conserver soigneusement pour toutes références futures. La connaissance des informations et le respect des prescriptions contenues dans la présente publication sont essentiels afin de garantir la correction et la sécurité des opérations d'installation, d'utilisation et d'entretien de l'appareil. CLAY PAKY S.p.A. décline toute responsabilité en cas de dommages causés à l'appareil, à des personnes ou à des choses par une installation, une utilisation ou un entretien n'ayant pas été réalisés conformément aux indications fournies dans le présent manuel d'instructions, qui doit toujours accompagner l'appareil. CLAY PAKY S.p.A. se réserve la faculté de modifier, à tout moment et sans préavis, les caractéristiques mentionnées dans le présent manuel d'instructions.
Kompliment für Ihre Wahl eines Produkts von Clay Paky! Wir danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen und möchten Sie daran erinnern, dass bei der Herstellung auch dieses Produkts - wie bei allen Produkten des großen Sortiments von Clay Paky - auf erste Qualität Wert gelegt wurde, um Ihnen immer hervorragende Leistungen garantieren, und Ihre Erwartungen und Anforderungen stets bestens erfüllen zu können.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vollständig durch und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen sorgfältig auf. Die Kenntnis der darin enthaltenen Informationen und die strikte Befolgung der Anweisungen ist die Voraussetzung für eine korrekte und sichere Installation, Benutzung und Wartung des Geräts. Die Firma CLAY PAKY S.p.A. lehnt jede Haftung für Schäden an dem Gerät bzw. sonstige Sach- und Personenschäden ab, die durch eine nicht mit den Anweisungen dieser Bedienungsanleitung konforme Installation, Benutzung und Wartung verursacht werden. Die Bedienungsanleitung muss immer bei dem Gerät bleiben. Die Firma CLAY PAKY S.p.A. behält sich das Recht vor, die in der vorliegenden Bedienungsanleitung enthaltenen Daten jederzeit und ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern.
Enhorabuena por haber elegido un artículo Clay Paky y gracias por honrarnos con su preferencia. Este producto, como todos los demás de esta marca, ha sido proyectado y realizado con los más elevados criterios de calidad para garantizarle siempre unas prestaciones excelentes y satisfacer mejor sus expectativas y exigencias.
Lea atentamente todo el manual de instrucciones y guárdelo para futuras consultas. Las informaciones e indicaciones que figuran en esta publicación son esenciales para efectuar de modo correcto y seguro las operaciones de instalación, uso y mantenimiento del aparato. CLAY PAKY S.p.A. declina toda responsabilidad ante daños sufridos por el proyector, por personas u objetos, que puedan atribuirse a operaciones de instalación, uso o mantenimiento no conformes a lo indicado en este manual, el cual debe guardarse siempre junto con el aparato. CLAY PAKY S.p.A. se reserva el derecho de modificar, en cualquier momento y sin aviso previo, las características mencionadas en el presente manual de instrucciones.
MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES
F
GB
D E
INDICE INDEX
SOMMAIRE INHALT INDICE
I GB
D EF
2
4
7
10
14
17
18
20
22
24
Informazioni di sicurezza - Safety information Informations de sécurité - Informationen über Sicherheit - Información de seguridad
Installazione e messa in funzione - Installation and start-up Installation et mise en fonction - Installation und Inbetriebnahme - Instalación y puesta en función
Funzioni canali ed opzioni - Channel functions and options - Fonctions canaux et options Funktionen der Kanäle und Optionen - Funciones de los canales y opciones
Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung - Mantenimiento
Dati Tecnici - Technical data - Données techniques - Technische Daten - Datos técnicos
Causa e soluzione dei problemi - Cause and solution of problems - Cause et solution des problèmes Ursachen und Abhilfe bei Betriebsstörungen - Causas y soluciones de problemas
Diagrammi fotometrici - Photometric diagrams - Diagrammes photométriques Fotometrische Diagramme - Diagramos fotométricos
Schemi elettrici - Wiring diagrams - Schémas électriques Elektrische Schaltpläne - Esquemas eléctricos
Ricambi - Spare parts - Pièces de rechange - Ersatzteile - Recambios
Page Contenuto - Contents - Contenu - Inhalt - Contenido
Disimballo e predisposizione - Unpacking and preparation Déballage et préparation - Auspacken und Vorbereiten - Desembalaje y preparación
STAGE LIGHT 300
2
• Installazione
Assicurarsi che tutte le parti per il fissaggio del proiettore siano in buona condizione. Assicurarsi della stabilità del punto di ancoraggio prima di posizionare il proiettore. La fune di sicurezza, debitamente agganciata all’apparecchio e fissata alla struttura di sostegno, deve essere installata in modo che, in caso di cedimento del sistema di supporto primario, si abbia la minor caduta possibile dell’apparecchio. Dopo un eventuale intervento la fune di sicurezza deve essere sostituita con il ricambio originale.
• Distanza minima degli oggetti illuminati
Il proiettore deve essere posizionato in modo tale che gli oggetti colpiti dal fascio luminoso siano distanti almeno 1,2 metri dall’obiettivo del proiettore stesso.
• Distanza minima dei materiali infiammabili
Il proiettore deve essere posizionato in modo tale che i materiali infiammabili siano distanti almeno 0,20 metri da ogni punto della superficie dell’apparecchio.
• Superficie di montaggio
È consentito il montaggio dell’apparecchio su superfici normalmente infiammabili.
• Massima temperatura ambiente
Per un migliore e affidabile funzionamento dell’apparecchio, la temperatura ambiente non deve superare i 35°C.
• Grado di protezione IP20
L’apparecchio è protetto contro la penetrazione di corpi solidi di dimensione superiore a 12mm (prima cifra 2), mentre teme lo stillicidio, la pioggia, gli spruzzi e i getti d’acqua (seconda cifra 0).
• Protezione contro la scossa elettrica
È obbligatorio effettuare il collegamento ad un impianto di alimentazione dotato di un’efficiente messa a terra (apparecchio di
Classe I secondo la norma EN 60598-1).
Si raccomanda, inoltre, di proteggere le linee di alimentazione dei proiettori dai contatti indiretti e/o cortocircuiti verso massa tramite l’uso di interruttori differenziali opportunamente dimensionati.
• Collegamento alla rete di alimentazione
Le operazioni di collegamento alla rete di distribuzione dell’energia elettrica devono essere effettuate da un installatore elettrico qualificato. Verificare che frequenza e tensione della rete corrispondano alla frequenza ed alla tensione per cui il proiettore è predisposto ed indicate sulla targhetta dei dati elettrici. Sulla medesima targhetta è pure indicata la potenza assorbita. Fare riferimento a quest’ultima per valutare il numero massimo di apparecchi da collegare alla linea elettrica, al fine di evitare sovraccarichi.
• Temperatura della superficie esterna
La temperatura massima raggiungibile sulla superficie esterna dell’apparecchio, in condizioni di regime termico, è di 120°C .
• Manutenzione
Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia sul proiettore togliere la tensione dalla rete di alimentazione. Dopo lo spegnimento non rimuovere alcuna parte dell’apparecchio per 10 minuti. Trascorso tale tempo la probabilità di esplosione della lampada è praticamente nulla. Se è necessario sostituire la lampada, aspettare ulteriori 15 minuti per evitare scottature. L’apparecchio è progettato in modo da trattenere le schegge prodotte dall’eventuale scoppio della lampada. Le lenti devono essere obbligatoriamente montate; devono inoltre, se visibilmente danneggiate, essere sostituite con ricambi originali.
• Lampada
L’apparecchio monta una lampada ad alta pressione che richiede un accenditore esterno. Tale accenditore è incorporato nell’apparecchio.
- Leggere attentamente le “istruzioni d’uso” fornite dal costruttore della lampada.
- Sostituire immediatamente la lampada se danneggiata o deformata dal calore.
Installation
Make sure all parts for fixing the projector are in a good state of repair. Make sure the point of anchorage is stable before positioning the projector. The safety chain must be properly hooked onto the fitting and secured to the framework, so that, if the primary support system fails, the fitting falls as little as possible. If the safety chain gets used, it needs to be replaced with a genuine spare.
Minimum distance of illuminated objects
The projector needs to be positioned so that the objects hit by the beam of light are at least 1,2 metres (3’ 11”) from the lens of the projector.
• Minimum distance from flammable materials
The projector must be positioned so that any flammable materials are at least 0.20 metres (8") from every point on the surface of the fitting.
• Mounting surfaces
It is permissible to mount the fitting on normally flammable surfaces.
• Maximum ambient temperature
For the fitting to operate well and reliably, the ambient temperature should not exceed 35°C (95°F).
• IP20 protection rating
The fitting is protected against penetration by solid bodies of over 12mm (0.47”) in diameter (first digit 2), but not against dripping water, rain, splashes or jets of water (second digit 0).
• Protection against electrical shock
Connection must be made to a power supply system fitted with efficient earthing (
Class I appliance according to
standard EN 60598-1). It is, moreover, recommended to protect the supply lines of the projectors from indirect contact and/or shorting to earth by using appropriately sized residual current devices.
• Hooking up to the supply mains
Connection to the electricity mains must be carried out by a qualified electrical installer. Check that the mains frequency and voltage correspond to those for which the projector is designed as given on the electrical data label. This label also gives the input power to which you need to refer to evaluate the maximum number of fittings to connect to the electricity line, in order to avoid overloading.
• Temperature of the external surface
The maximum temperature that can be reached on the external surface of the fitting, in a thermally steady state, is 120°C (248°F).
• Maintenance
Before starting any maintenance work or cleaning the projector, cut off power from the mains supply. After switching off, do not remove any parts of the fitting for at least 10 minutes. After this time the likelihood of the lamp exploding is virtually nill. If it is necessary to replace the lamp, wait for another 15 minutes to avoid getting burnt. The fitting is designed to hold in any splinters produced by a lamp exploding. The lenses must be mounted and, if visibly damaged, they have to be replaced with genuine spares.
• Lamp
The fitting mounts a high-pressure lamp that needs an external igniter. This igniter is fitted onto the apparatus.
-Carefully read the "operating instructions" provided by the lamp manufacturer.
-Immediately replace the lamp if damaged or deformed by heat.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA SAFETY INFORMATION
I prodotti a cui questo manuale si riferisce sono conformi alle Direttive della Comunità Europea di cui sono oggetto:
Bassa Tensione 73/23
Compatibilità Elettromagnetica 89/336
The products referred to in this manual conform to the European Community Directives to which they are subject:
Low Voltage 73/23
Electromagnetic Compatibility 89/336
!
1,2
HTI 300W/DX HTI 300W/DEL
I GB
0,2
IP20
ta 35°C
tc 120°C
• Installation
Sicherstellen, dass alle Teile für die Befestigung des Projektors in einwandfreiem Zustand sind. Vor der Installation des Projektors die Stabilität der Verankerungsstelle überprüfen. Das korrekt am Gerät eingehakte und an der Haltestruktur befestigte Fangseil muss so installiert werden, dass bei einem Nachgeben der Haupthalterung die Fallhöhe des Gerätes so gering wie möglich ist. Nach einem eventuellen Einsatz muss das Sicherheitsseil durch ein Originalersatzteil ersetzt werden.
• Mindestabstand zu beleuchteten Objekten
Der Projektor muss so installiert werden dass der Abstand zwischen den vom Lichtstrahl beleuchteten Objekten und dem Objektiv des Projektors mindestens 1,2 Meter beträgt.
• Mindestabstand zu entzündbaren Materialien
Der Projektor muss so installiert werden, dass entzündbare Materialien mindestens 0,20 Meter von jedem Punkt der Geräteoberfläche entfernt sind.
• Montageoberfläche
Die Montage des Geräts auf normal entzündbaren Oberflächen ist zulässig.
• Max. Raumtemperatur
Für einen optimalen und zuverlässigen Betrieb des Geräts darf die Raumtemperatur 35°C nicht überschreiten.
• Schutzklasse IP20
Das Gerät ist gegen das Eindringen von festen Fremdkörpern mit Durchmesser über 12 mm (erste Kennziffer 2) geschützt, während es gegen Tropf,- Regen- und Spritzwasser sowie Wasserstrahlen (zweite Kennziffer 0) empfindlich ist.
• Schutz gegen Stromschlag
Es ist Pflicht, das Gerät an eine Stromversorgungsanlage anzuschließen, die mit einer leistungsfähigen Erdung ausgestattet ist (Gerät der
Klasse I gemäß Richtlinie EN 60598-1).
Darüber hinaus wird empfohlen, die Zuleitungen der Projektoren mit korrekt bemessenen Fehlerstromschutzschaltern vor indirekten Kontakten und/oder Erdschlüssen zu schützen
.
• Netzanschluss
Der Anschluss an das Stromnetz muss von einem kompetenten Elektroinstallateur ausgeführt werden. Vergewissern Sie sich, dass Spannung und Frequenz der Netzversorgung mit den Werten übereinstimmen, für die der Projektor ausgelegt ist, und die auf dem Typenschild angegeben sind. Ebenfalls auf dem Typenschild ist die Leistungsaufnahme angegeben. Um zu beurteilen, wie viele Geräte maximal an die Stromleitung angeschlossen werden können, ist auf diese Angaben Bezug zu nehmen, um Überlastungen zu vermeiden.
• Temperatur der Außenfläche
Die Außenfläche des Geräts kann im Wärmebetrieb eine Höchsttemperatur von 120°C erreichen.
• Wartung
Vor Beginn von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Projektor stets die Stromversorgung abschalten. Nach dem Abschalten 10 Minuten lang keine Geräteteile abnehmen. Nach Ablauf dieser Zeit besteht praktisch keine Gefahr mehr, dass die Lampe birst. Falls die Lampe ersetzt werden muss, weitere 15 Minuten warten, um Verbrennungsgefahr zu vermeiden. Das Gerät wurde so konzipiert, dass es die Splitter bei einem eventuellen Bersten der Lampe zurückhält. Die Montage der Linsen ist obligatorisch vorgeschrieben; des Weiteren müssen sie bei sichtbarer Beschädigung durch Originalersatzteile ersetzt werden.
• Lampe
Das Gerät ist mit einer Hochdrucklampe bestückt, die eine externe Zündeinheit verlangt. Diese Zündeinheit ist in das Gerät eingebaut.
- Lesen Sie die vom Lampenhersteller gelieferte "Bedienungsanleitung" aufmerksam durch.
- Eine beschädigte oder von der Hitze verformte Lampe muss sofort ersetzt werden.
• Instalación
Controle que todos los elementos de fijación del proyector estén en buenas condiciones. Compruebe la estabilidad del punto de anclaje antes de instalar el proyector. La cuerda de seguridad, correctamente enganchada al aparato y fijada a la estructura de soporte, debe colocarse de modo que, si el soporte principal cede, el aparato sufra la menor caída posible. En caso de desgaste de la cuerda de seguridad, sustitúyala con el recambio original.
• Distancia mínima de los objetos iluminados
El proyector debe ubicarse de modo tal que ningún punto de su superficie quede a menos de 1,2 metros del objetivo.
• Distancia mínima de materiales inflamables
El proyector debe ubicarse de manera que ningún punto de su superficie quede a menos de 0,20 metros de cualquier material inflamable.
• Superficie de montaje
El aparato puede montarse sobre superficies normalmente inflamables.
• Temperatura ambiente máxima
Para asegurar un funcionamiento óptimo y fiable del aparato, la temperatura ambiente no debe superar los 35°C.
• Grado de protección IP20
El aparato está protegido contra la penetración de objetos sólidos de dimensiones superiores a 12mm (primer dígito "2"), mientras que debe ser resguardado de goteo, lluvia, salpicaduras y chorros de agua (segundo dígito "0").
• Protección contra descargas eléctricas
Es obligatorio efectuar la conexión a una instalación eléctrica dotada de eficiente puesta a tierra (aparato de Clase I según la norma EN 60598-1). Además es aconsejable proteger las líneas de alimentación de los proyectores contra contactos indirectos y cortocircuitos hacia masa, mediante el uso de interruptores diferenciales correctamente dimensionados.
• Conexión a la red de alimentación
El conexionado a la red de distribución de la energía eléctrica debe ser efectuado por un instalador electricista cualificado. Constate que los valores de frecuencia y tensión de la red sean iguales a los que figuran en la etiqueta de datos eléctricos del proyector. En la misma etiqueta se indica la potencia absorbida. Tenga en cuenta este dato para calcular el número máximo de aparatos que puede conectar a la línea sin provocar sobrecargas.
• Temperatura de la superficie exterior
La temperatura máxima que puede alcanzar la superficie exterior del aparato, en condiciones de régimen térmico, es de 120° C.
• Mantenimiento
Antes de comenzar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, desconecte el aparato de la alimentación eléctrica. Después del apagado, no quite ninguna parte del aparato durante 10 minutos. Transcurrido dicho tiempo, la probabilidad de que la lámpara explote es prácticamente nula. Si debe sustituir la lámpara, espere 15 minutos más para evitar quemarse. El aparato está diseñado de manera tal que retenga las astillas producidas por un eventual estallido de la lámpara. Las lentes deben montarse obligatoriamente; además, si están visiblemente dañadas se las debe sustituir utilizando recambios originales.
• Lámpara
El aparato utiliza una lámpara de alta presión que requiere un arrancador externo, incorporado en el aparato.
- Lea atentamente las instrucciones suministradas por el fabricante de la lámpara.
- Sustituya inmediatamente la lámpara si está dañada o deformada por el calor.
• Installation
S'assurer que tous les éléments concernés par la fixation du projecteur sont en bon état. Avant d'installer le projecteur, s'assurer de la stabilité du point d'ancrage. Le câble de sécurité, dûment fixé à l'appareil et à la structure de soutien, doit être installé de façon à limiter au maximum la chute de l'appareil si le système de support principal devait céder. Après tout incident éventuel, remplacer le câble de sécurité en utilisant une pièce d'origine.
• Distance minimum des objets éclairés
Installer le projecteur de façon à ce que son objectif se trouve à au moins 1,2 m des objets que devra atteindre le faisceau lumineux.
• Distance minimum des matériaux inflammables
Installer le projecteur de façon à ce que les matériaux inflammables se trouvent à une distance d'au moins 0,20 par rapport à un point quelconque de la surface de l'appareil.
• Surface de montage
Il est permis de monter l'appareil sur des surfaces normalement inflammables.
• Température ambiante maximale
Pour assurer le fonctionnement et la fiabilité de l'appareil, la température ambiante ne doit pas dépasser 35°C.
• Degré de protection IP20
L'appareil est protégé contre la pénétration de corps solides de plus de 12 mm de diamètre (premier chiffre 2), il craint en revanche les suintements, la pluie, les éclaboussures et les jets d'eau (deuxième chiffre 0).
• Protection contre les décharges électriques
Il est obligatoire d’effectuer le branchement à une installation d’alimentation équipée d’une mise à la terre efficace (appareil de
Classe I, conformément à la norme EN 60598-1).
De plus, il est recommandé de protéger les lignes d’alimentation des projecteurs contre les contacts indirects et/ou les courts-circuits vers la masse au moyen de disjoncteurs différentiels correctement dimensionnés.
• Branchement au réseau d'alimentation
Les opérations de branchement au réseau de distribution de l'énergie électrique doivent être effectuées par un installateur électricien qualifié. Vérifier que la fréquence et la tension du réseau correspondent à la fréquence et à la tension pour lesquelles le projecteur est prévu et qui sont indiquées sur la plaquette des données électriques. Cette même plaquette reporte également la puissance absorbée. Faire référence à cette indication pour évaluer le nombre maximum d'appareils à brancher sur la ligne électrique, afin d'éviter les surcharges
.
• Température de la surface externe
La température maximale de la surface externe de l'appareil, en conditions de régime thermique, est de 120°C.
• Entretien
Avant toute opération d'entretien ou de nettoyage sur le projecteur, couper la tension du réseau. Après avoir éteint le projecteur, ne démonter aucun élément de l'appareil pendant les 10 minutes qui suivent. Au-delà de ce laps de temps, la probabilité d'explosion de la lampe est pratiquement nulle. S'il s'avère nécessaire de remplacer la lampe, attendre encore 15 minutes pour éviter tout risque de brûlures. L'appareil a été conçu de façon à retenir les éclats produits en cas d'explosion de l'ampoule. Les lentilles doivent obligatoirement être montées sur l'appareil et doivent être remplacées par des pièces d'origine dès qu'elles sont visiblement endommagées.
• Lampe
L'appareil fonctionne avec une lampe haute pression avec allumeur externe. Ce dernier est incorporé dans l’appareil.
-Lire attentivement les "instructions d'utilisation" fournies par le fabricant de la lampe.
- Remplacer la lampe dès qu'elle est endommagée ou déformée par la chaleur.
3
INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT INFORMACIONES DE SEGURIDAD
Die Produkte dieser Bedienungsanleitung entsprechen folgenden EU-Richtlinien:
Niederspannungsrichtlinie 73/23
EMV 89/336
INFORMATIONS RELATIVES A LA SECURITE
Les produits mentionnés dans ce manuel sont conformes aux Directives de la Communauté Européenne:
Basse Tension 73/23
Compatibilité Électromagnétique 89/336
Los productos a los cuales se refiere este manual cumplen las directivas pertinentes de la Comunidad Europea:
Baja tension 73/23
Compatibilidad electromagnética 89/336
D EF
4
S
TAG
E
L
IG
H
T
300
H
T
I
3
0
0
W
/
D
X
H
T
I
3
0
0
W
/D
E
L
®
1
STAG
E LIGHT
300
I
G
B
D
E
F
C
o
m
p
l
i
m
e
n
t
i
p
e
r
a
v
e
r
s
c
e
l
t
o
u
n
p
r
o
d
o
t
t
o
C
l
a
y
P
a
k
y
!
L
a
r
i
n
g
r
a
z
i
a
m
o
p
e
r
l
a
p
r
e
f
e
r
e
n
z
a
e
L
a
i
n
f
o
r
m
i
a
m
o
c
h
e
a
n
c
h
e
q
u
e
s
t
o
p
r
o
d
o
t
t
o
,
c
o
m
e
t
u
t
t
i
g
l
i
a
lt
r
i
d
e
l
l
a
r
ic
c
a
g
a
m
m
a
C
l
a
y
P
a
k
y
,
è
s
t
a
t
o
p
r
o
g
e
t
t
a
t
o
e
r
e
a
l
i
z
z
a
t
o
n
e
l
s
e
g
n
o
d
e
l
l
a
q
u
a
l
i
t
à
,
p
e
r
g
a
r
a
n
t
i
r
L
e
s
e
m
p
r
e
l’
e
c
c
e
l
l
e
n
z
a
d
e
l
l
e
p
r
e
s
t
a
z
i
o
n
i
e
r
i
s
p
o
n
d
e
r
e
m
e
g
l
i
o
a
l
l
e
S
u
e
a
s
p
e
t
t
a
t
i
v
e
e
d
e
s
i
g
e
n
z
e
.
L
e
g
g
e
r
e
a
t
t
e
n
t
a
m
e
n
t
e
i
n
t
u
t
t
e
l
e
s
u
e
p
a
r
t
i
i
l
p
r
e
s
e
n
t
e
m
a
n
u
a
l
e
d
i
s
t
r
u
z
i
o
n
i
e
c
o
n
s
e
r
v
a
r
l
o
a
c
c
u
r
a
t
a
m
e
n
t
e
p
e
r
r
i
f
e
r
i
m
e
n
t
i
f
u
t
u
r
i
.
L
a
c
o
n
o
s
c
e
n
z
a
d
e
ll
e
i
n
f
o
r
m
a
z
i
o
n
i
e
d
i
l
r
i
s
p
e
t
t
o
d
e
l
l
e
p
r
e
s
c
r
i
z
i
o
n
i
c
o
n
t
e
n
u
t
e
i
n
q
u
e
s
t
a
p
u
b
b
l
i
c
a
z
i
o
n
e
s
o
n
o
e
s
s
e
n
z
i
a
l
i
p
e
r
g
a
r
a
n
t
i
r
e
l
a
c
o
r
r
e
t
t
e
z
z
a
e
l
a
s
i
c
u
r
e
z
z
a
d
e
l
l
e
o
p
e
r
a
z
i
o
n
i
d
i
in
s
t
a
l
l
a
z
io
n
e
,
u
s
o
e
m
a
n
u
t
e
n
z
i
o
n
e
d
e
l
l
a
p
p
a
r
e
c
c
h
i
o
.
C
L
A
Y
P
A
K
Y
S
.
p
.
A
.
d
e
c
li
n
a
o
g
n
i
r
e
s
p
o
n
s
a
b
i
l
i
t
à
p
e
r
d
a
n
n
i
a
l
l
a
p
p
a
r
e
c
c
h
i
o
o
a
d
a
l
t
r
e
c
o
s
e
o
p
e
r
s
o
n
e
,
d
e
r
i
v
a
n
t
i
d
a
i
n
s
t
a
l
l
a
z
i
o
n
e
,
u
s
o
e
m
a
n
u
t
e
n
z
i
o
n
e
e
f
f
e
t
t
u
a
t
e
n
o
n
i
n
c
o
n
f
o
r
m
i
t
à
c
o
n
q
u
a
n
t
o
r
i
p
o
r
t
a
t
o
s
u
l
p
r
e
s
e
n
t
e
m
a
n
u
a
l
e
d
i
i
s
t
r
u
z
i
o
n
i
,
c
h
e
d
e
v
e
s
e
m
p
r
e
a
c
c
o
m
p
a
g
n
a
r
e
l
a
p
p
a
r
e
c
c
h
i
o
.
C
L
A
Y
P
A
K
Y
S
.
p
.
A
.
s
i
r
i
s
e
r
v
a
l
a
f
a
c
o
l
t
à
d
i
m
o
d
i
f
i
c
a
r
e
,
i
n
q
u
a
l
u
n
q
u
e
m
o
m
e
n
t
o
e
s
e
n
z
a
p
r
e
a
v
v
i
s
o
,
l
e
c
a
r
a
t
t
e
r
i
s
t
i
c
h
e
m
e
n
z
i
o
n
a
t
e
n
e
l
p
r
e
s
e
n
t
e
m
a
n
u
a
l
e
d
i
i
s
t
r
u
z
i
o
n
i
.
C
o
n
g
r
a
t
u
l
a
t
i
o
n
s
o
n
c
h
o
o
s
i
n
g
a
C
l
a
y
P
a
k
y
p
r
o
d
u
c
t
!
W
e
t
h
a
n
k
y
o
u
f
o
r
y
o
u
r
c
u
s
t
o
m
.
P
le
a
s
e
n
o
t
e
t
h
a
t
t
h
i
s
p
r
o
d
u
c
t
,
a
s
a
l
l
t
h
e
o
t
h
e
r
s
i
n
t
h
e
r
i
c
h
C
l
a
y
P
a
k
y
r
a
n
g
e
,
h
a
s
b
e
e
n
d
e
s
i
g
n
e
d
a
n
d
m
a
d
e
w
i
t
h
t
o
t
a
l
q
u
a
l
i
t
y
t
o
e
n
s
u
r
e
e
x
c
e
l
l
e
n
t
p
e
r
f
o
r
m
a
n
c
e
a
n
d
b
e
s
t
m
e
e
t
y
o
u
r
e
x
p
e
c
t
a
t
i
o
n
s
a
n
d
r
e
q
u
i
r
e
m
e
n
t
s
.
C
a
r
e
f
u
l
l
y
r
e
a
d
t
h
i
s
i
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
m
a
n
u
a
l
i
n
i
t
s
e
n
t
i
r
e
t
y
a
n
d
k
e
e
p
i
t
s
a
f
e
f
o
r
f
u
t
u
r
e
r
e
f
e
r
e
n
c
e
.
I
t
i
s
e
s
s
e
n
t
i
a
l
t
o
k
n
o
w
t
h
e
i
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
a
n
d
c
o
m
p
l
y
w
i
t
h
t
h
e
i
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
s
g
i
v
e
n
i
n
t
h
i
s
m
a
n
u
a
l
t
o
e
n
s
u
r
e
t
h
e
f
i
t
t
i
n
g
i
s
i
n
s
t
a
l
l
e
d
,
u
s
e
d
a
n
d
s
e
r
v
i
c
e
d
c
o
r
r
e
c
t
l
y
a
n
d
s
a
f
e
l
y
.
C
L
A
Y
P
A
K
Y
S
.
p
.
A
.
d
i
s
c
l
a
i
m
s
a
l
l
l
i
a
b
i
l
i
t
y
f
o
r
d
a
m
a
g
e
t
o
t
h
e
f
i
t
t
i
n
g
o
r
t
o
o
t
h
e
r
p
r
o
p
e
r
t
y
o
r
p
e
r
s
o
n
s
d
e
r
i
v
i
n
g
f
r
o
m
i
n
s
t
a
l
l
a
t
i
o
n
,
u
s
e
a
n
d
m
a
i
n
t
e
n
a
n
c
e
t
h
a
t
h
a
v
e
n
o
t
b
e
e
n
c
a
r
r
i
e
d
o
u
t
i
n
c
o
n
f
o
r
m
i
t
y
w
i
t
h
t
h
i
s
i
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
m
a
n
u
a
l
,
w
h
i
c
h
m
u
s
t
a
l
w
a
y
s
a
c
c
o
m
p
a
n
y
t
h
e
f
i
t
t
i
n
g
.
C
L
A
Y
P
A
K
Y
S
.
p
.
A
.
r
e
s
e
r
v
e
s
t
h
e
r
i
g
h
t
t
o
m
o
d
i
f
y
t
h
e
c
h
a
r
a
c
t
e
r
i
s
t
i
c
s
s
t
a
t
e
d
i
n
t
h
i
s
i
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
m
a
n
u
a
l
a
t
a
n
y
t
i
m
e
a
n
d
w
i
t
h
o
u
t
p
r
i
o
r
n
o
t
i
c
e
.
F
é
l
i
c
i
t
a
t
i
o
n
s
,
v
o
u
s
v
e
n
e
z
d
e
c
h
o
i
s
i
r
u
n
p
r
o
d
u
i
t
C
l
a
y
P
a
k
y
!
N
o
u
s
v
o
u
s
r
e
m
e
r
c
i
o
n
s
d
e
v
o
t
r
e
p
r
é
f
é
r
e
n
c
e
e
t
v
o
u
s
i
n
f
o
r
m
o
n
s
q
u
e
c
o
m
m
e
t
o
u
s
l
e
s
a
u
t
r
e
s
p
r
o
d
u
i
t
s
d
e
l
a
v
a
s
t
e
g
a
m
m
e
C
l
a
y
P
a
k
y
,
c
e
p
r
o
d
u
i
t
a
l
u
i
a
u
s
s
i
é
t
é
c
o
n
ç
u
e
t
r
é
a
l
i
s
é
s
o
u
s
l
e
s
i
g
n
e
d
e
l
a
q
u
a
l
i
t
é
,
a
f
in
d
e
v
o
u
s
g
a
r
a
n
t
i
r
e
n
t
o
u
t
e
s
o
c
c
a
s
i
o
n
s
l
'e
x
c
e
l
l
e
n
c
e
d
e
s
p
e
r
f
o
r
m
a
n
c
e
s
,
e
t
d
'
a
p
p
o
r
t
e
r
u
n
e
r
é
p
o
n
s
e
p
l
u
s
p
r
é
c
i
s
e
à
v
o
s
a
t
t
e
n
t
e
s
e
t
e
x
i
g
e
n
c
e
s
.
L
i
r
e
a
t
t
e
n
t
i
v
e
m
e
n
t
e
t
e
n
t
i
è
r
e
m
e
n
t
l
e
p
r
é
s
e
n
t
m
a
n
u
e
l
d
'i
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
s
,
e
t
l
e
c
o
n
s
e
r
v
e
r
s
o
i
g
n
e
u
s
e
m
e
n
t
p
o
u
r
t
o
u
t
e
s
r
é
f
é
r
e
n
c
e
s
f
u
t
u
r
e
s
.
L
a
c
o
n
n
a
i
s
s
a
n
c
e
d
e
s
i
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
s
e
t
l
e
r
e
s
p
e
c
t
d
e
s
p
r
e
s
c
r
i
p
t
i
o
n
s
c
o
n
t
e
n
u
e
s
d
a
n
s
la
p
r
é
s
e
n
t
e
p
u
b
l
i
c
a
t
io
n
s
o
n
t
e
s
s
e
n
t
ie
l
s
a
f
i
n
d
e
g
a
r
a
n
t
i
r
l
a
c
o
r
r
e
c
t
i
o
n
e
t
l
a
s
é
c
u
r
it
é
d
e
s
o
p
é
r
a
t
i
o
n
s
d
'
i
n
s
t
a
l
la
t
i
o
n
,
d
'
u
t
il
is
a
t
i
o
n
e
t
d
'
e
n
t
r
e
t
i
e
n
d
e
l'
a
p
p
a
r
e
i
l
.
C
L
A
Y
P
A
K
Y
S
.
p
.
A
.
d
é
c
l
i
n
e
t
o
u
t
e
r
e
s
p
o
n
s
a
b
i
l
i
t
é
e
n
c
a
s
d
e
d
o
m
m
a
g
e
s
c
a
u
s
é
s
à
l
'
a
p
p
a
r
e
i
l
,
à
d
e
s
p
e
r
s
o
n
n
e
s
o
u
à
d
e
s
c
h
o
s
e
s
p
a
r
u
n
e
in
s
t
a
l
l
a
t
i
o
n
,
u
n
e
u
t
i
l
i
s
a
t
i
o
n
o
u
u
n
e
n
t
r
e
t
i
e
n
n
'
a
y
a
n
t
p
a
s
é
t
é
r
é
a
l
i
s
é
s
c
o
n
f
o
r
m
é
m
e
n
t
a
u
x
i
n
d
i
c
a
t
i
o
n
s
f
o
u
r
n
i
e
s
d
a
n
s
l
e
p
r
é
s
e
n
t
m
a
n
u
e
l
d
'
i
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
s
,
q
u
i
d
o
i
t
t
o
u
j
o
u
r
s
a
c
c
o
m
p
a
g
n
e
r
l
'
a
p
p
a
r
e
i
l
.
C
L
A
Y
P
A
K
Y
S
.
p
.
A
.
s
e
r
é
s
e
r
v
e
l
a
f
a
c
u
l
t
é
d
e
m
o
d
i
f
i
e
r
,
à
t
o
u
t
m
o
m
e
n
t
e
t
s
a
n
s
p
r
é
a
v
i
s
,
l
e
s
c
a
r
a
c
t
é
r
i
s
t
i
q
u
e
s
m
e
n
t
i
o
n
n
é
e
s
d
a
n
s
l
e
p
r
é
s
e
n
t
m
a
n
u
e
l
d
'
i
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
s
.
K
o
m
p
l
i
m
e
n
t
f
ü
r
I
h
r
e
W
a
h
l
e
i
n
e
s
P
r
o
d
u
k
t
s
v
o
n
C
l
a
y
P
a
k
y
!
W
i
r
d
a
n
k
e
n
I
h
n
e
n
f
ü
r
d
a
s
e
n
t
g
e
g
e
n
g
e
b
r
a
c
h
t
e
V
e
r
t
r
a
u
e
n
u
n
d
m
ö
c
h
t
e
n
S
i
e
d
a
r
a
n
e
r
i
n
n
e
r
n
,
d
a
s
s
b
e
i
d
e
r
H
e
r
s
t
e
l
l
u
n
g
a
u
c
h
d
i
e
s
e
s
P
r
o
d
u
k
t
s
-
w
i
e
b
e
i
a
l
l
e
n
P
r
o
d
u
k
t
e
n
d
e
s
g
r
o
ß
e
n
S
o
r
t
i
m
e
n
t
s
v
o
n
C
l
a
y
P
a
k
y
-
a
u
f
e
r
s
t
e
Q
u
a
l
i
t
ä
t
W
e
r
t
g
e
l
e
g
t
w
u
r
d
e
,
u
m
I
h
n
e
n
i
m
m
e
r
h
e
r
v
o
r
r
a
g
e
n
d
e
L
e
i
s
t
u
n
g
e
n
g
a
r
a
n
t
i
e
r
e
n
,
u
n
d
I
h
r
e
E
r
w
a
r
t
u
n
g
e
n
u
n
d
A
n
f
o
r
d
e
r
u
n
g
e
n
s
t
e
t
s
b
e
s
t
e
n
s
e
r
f
ü
l
l
e
n
z
u
k
ö
n
n
e
n
.
L
e
s
e
n
S
i
e
d
i
e
s
e
B
e
d
i
e
n
u
n
g
s
a
n
l
e
i
t
u
n
g
b
i
t
t
e
v
o
l
ls
t
ä
n
d
ig
d
u
r
c
h
u
n
d
b
e
w
a
h
r
e
n
S
i
e
s
i
e
f
ü
r
s
p
ä
t
e
r
e
s
N
a
c
h
s
c
h
l
a
g
e
n
s
o
r
g
f
ä
lt
i
g
a
u
f
.
D
i
e
K
e
n
n
t
n
i
s
d
e
r
d
a
r
i
n
e
n
t
h
a
l
t
e
n
e
n
I
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
e
n
u
n
d
d
i
e
s
t
r
i
k
t
e
B
e
f
o
l
g
u
n
g
d
e
r
A
n
w
e
i
s
u
n
g
e
n
i
s
t
d
i
e
V
o
r
a
u
s
s
e
t
z
u
n
g
f
ü
r
e
i
n
e
k
o
r
r
e
k
t
e
u
n
d
s
i
c
h
e
r
e
I
n
s
t
a
l
l
a
t
i
o
n
,
B
e
n
u
t
z
u
n
g
u
n
d
W
a
r
t
u
n
g
d
e
s
G
e
r
ä
t
s
.
D
i
e
F
i
r
m
a
C
L
A
Y
P
A
K
Y
S
.
p
.
A
.
l
e
h
n
t
j
e
d
e
H
a
f
t
u
n
g
f
ü
r
S
c
h
ä
d
e
n
a
n
d
e
m
G
e
r
ä
t
b
z
w
.
s
o
n
s
t
i
g
e
S
a
c
h
-
u
n
d
P
e
r
s
o
n
e
n
s
c
h
ä
d
e
n
a
b
,
d
i
e
d
u
r
c
h
e
i
n
e
n
i
c
h
t
m
i
t
d
e
n
A
n
w
e
i
s
u
n
g
e
n
d
i
e
s
e
r
B
e
d
i
e
n
u
n
g
s
a
n
l
e
i
t
u
n
g
k
o
n
f
o
r
m
e
I
n
s
t
a
l
l
a
t
i
o
n
,
B
e
n
u
t
z
u
n
g
u
n
d
W
a
r
t
u
n
g
v
e
r
u
r
s
a
c
h
t
w
e
r
d
e
n
.
D
i
e
B
e
d
i
e
n
u
n
g
s
a
n
l
e
i
t
u
n
g
m
u
s
s
i
m
m
e
r
b
e
i
d
e
m
G
e
r
ä
t
b
l
e
i
b
e
n
.
D
i
e
F
i
r
m
a
C
L
A
Y
P
A
K
Y
S
.
p
.
A
.
b
e
h
ä
l
t
s
i
c
h
d
a
s
R
e
c
h
t
v
o
r
,
d
i
e
i
n
d
e
r
v
o
r
l
i
e
g
e
n
d
e
n
B
e
d
i
e
n
u
n
g
s
a
n
l
e
i
t
u
n
g
e
n
t
h
a
l
t
e
n
e
n
D
a
t
e
n
j
e
d
e
r
z
e
i
t
u
n
d
o
h
n
e
v
o
r
h
e
r
i
g
e
B
e
n
a
c
h
r
i
c
h
t
i
g
u
n
g
z
u
ä
n
d
e
r
n
.
E
n
h
o
r
a
b
u
e
n
a
p
o
r
h
a
b
e
r
e
l
e
g
i
d
o
u
n
a
r
t
í
c
u
l
o
C
l
a
y
P
a
k
y
y
g
r
a
c
i
a
s
p
o
r
h
o
n
r
a
r
n
o
s
c
o
n
s
u
p
r
e
f
e
r
e
n
c
i
a
.
E
s
t
e
p
r
o
d
u
c
t
o
,
c
o
m
o
t
o
d
o
s
l
o
s
d
e
m
á
s
d
e
e
s
t
a
m
a
r
c
a
,
h
a
s
i
d
o
p
r
o
y
e
c
t
a
d
o
y
r
e
a
l
i
z
a
d
o
c
o
n
l
o
s
m
á
s
e
l
e
v
a
d
o
s
c
r
i
t
e
r
i
o
s
d
e
c
a
l
i
d
a
d
p
a
r
a
g
a
r
a
n
t
i
z
a
r
l
e
s
i
e
m
p
r
e
u
n
a
s
p
r
e
s
t
a
c
i
o
n
e
s
e
x
c
e
l
e
n
t
e
s
y
s
a
t
i
s
f
a
c
e
r
m
e
j
o
r
s
u
s
e
x
p
e
c
t
a
t
i
v
a
s
y
e
x
i
g
e
n
c
i
a
s
.
L
e
a
a
t
e
n
t
a
m
e
n
t
e
t
o
d
o
e
l
m
a
n
u
a
l
d
e
i
n
s
t
r
u
c
c
i
o
n
e
s
y
g
u
á
r
d
e
l
o
p
a
r
a
f
u
t
u
r
a
s
c
o
n
s
u
l
t
a
s
.
L
a
s
i
n
f
o
r
m
a
c
i
o
n
e
s
e
i
n
d
i
c
a
c
i
o
n
e
s
q
u
e
f
i
g
u
r
a
n
e
n
e
s
t
a
p
u
b
l
i
c
a
c
i
ó
n
s
o
n
e
s
e
n
c
i
a
l
e
s
p
a
r
a
e
f
e
c
t
u
a
r
d
e
m
o
d
o
c
o
r
r
e
c
t
o
y
s
e
g
u
r
o
l
a
s
o
p
e
r
a
c
i
o
n
e
s
d
e
i
n
s
t
a
l
a
c
i
ó
n
,
u
s
o
y
m
a
n
t
e
n
i
m
i
e
n
t
o
d
e
l
a
p
a
r
a
t
o
.
C
L
A
Y
P
A
K
Y
S
.
p
.
A
.
d
e
c
l
i
n
a
t
o
d
a
r
e
s
p
o
n
s
a
b
i
l
i
d
a
d
a
n
t
e
d
a
ñ
o
s
s
u
f
r
i
d
o
s
p
o
r
e
l
p
r
o
y
e
c
t
o
r
,
p
o
r
p
e
r
s
o
n
a
s
u
o
b
j
e
t
o
s
,
q
u
e
p
u
e
d
a
n
a
t
r
i
b
u
i
r
s
e
a
o
p
e
r
a
c
i
o
n
e
s
d
e
i
n
s
t
a
l
a
c
i
ó
n
,
u
s
o
o
m
a
n
t
e
n
i
m
i
e
n
t
o
n
o
c
o
n
f
o
r
m
e
s
a
l
o
i
n
d
i
c
a
d
o
e
n
e
s
t
e
m
a
n
u
a
l
,
e
l
c
u
a
l
d
e
b
e
g
u
a
r
d
a
r
s
e
s
i
e
m
p
r
e
j
u
n
t
o
c
o
n
e
l
a
p
a
r
a
t
o
.
C
L
A
Y
P
A
K
Y
S
.
p
.
A
.
s
e
r
e
s
e
r
v
a
e
l
d
e
r
e
c
h
o
d
e
m
o
d
i
f
i
c
a
r
,
e
n
c
u
a
l
q
u
i
e
r
m
o
m
e
n
t
o
y
s
i
n
a
v
i
s
o
p
r
e
v
i
o
,
l
a
s
c
a
r
a
c
t
e
r
í
s
t
i
c
a
s
m
e
n
c
i
o
n
a
d
a
s
e
n
e
l
p
r
e
s
e
n
t
e
m
a
n
u
a
l
d
e
i
n
s
t
r
u
c
c
i
o
n
e
s
.
M
A
N
U
A
L
E
D
I
IS
T
R
U
Z
IO
N
I
IN
S
T
R
U
C
T
IO
N
M
A
N
U
A
L
M
A
N
U
E
L
D
'IN
S
T
R
U
C
T
IO
N
S
B
E
D
I
E
N
U
N
G
S
A
N
L
E
I
T
U
N
G
M
A
N
U
A
L
D
E
I
N
S
T
R
U
C
C
IO
N
E
S
I
F
G
B
D
E
I
N
D
I
C
E
I
N
D
E
X
S
O
M
M
A
I
R
E
I
N
H
A
L
T
I
N
D
I
C
E
I
G
B
D
E
F
2
4
7
1
0
1
4
1
7
1
8
2
0
2
1
2
2
I
n
f
o
r
m
a
z
i
o
n
i
d
i
s
i
c
u
r
e
z
z
a
-
S
a
f
e
t
y
i
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
I
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
s
d
e
s
é
c
u
r
i
t
é
-
In
f
o
r
m
a
t
i
o
n
e
n
ü
b
e
r
S
i
c
h
e
r
h
e
i
t
-
I
n
f
o
r
m
a
c
i
ó
n
d
e
s
e
g
u
r
i
d
a
d
I
n
s
t
a
l
l
a
z
i
o
n
e
e
m
e
s
s
a
in
f
u
n
z
i
o
n
e
-
I
n
s
t
a
l
l
a
t
i
o
n
a
n
d
s
t
a
r
t
-
u
p
I
n
s
t
a
l
l
a
t
i
o
n
e
t
m
i
s
e
e
n
f
o
n
c
t
i
o
n
-
I
n
s
t
a
l
l
a
ti
o
n
u
n
d
I
n
b
e
t
r
i
e
b
n
a
h
m
e
-
I
n
s
t
a
l
a
c
n
y
p
u
e
s
t
a
e
n
f
u
n
c
i
ó
n
F
u
n
z
i
o
n
i
c
a
n
a
l
i
e
d
o
p
z
i
o
n
i
-
C
h
a
n
n
e
l
f
u
n
c
t
i
o
n
s
a
n
d
o
p
ti
o
n
s
-
F
o
n
c
t
i
o
n
s
c
a
n
a
u
x
e
t
o
p
t
i
o
n
s
F
u
n
k
t
i
o
n
e
n
d
e
r
K
a
n
ä
le
u
n
d
O
p
t
io
n
e
n
-
F
u
n
c
i
o
n
e
s
d
e
l
o
s
c
a
n
a
l
e
s
y
o
p
c
i
o
n
e
s
M
a
n
u
t
e
n
z
i
o
n
e
-
M
a
i
n
t
e
n
a
n
c
e
-
E
n
t
r
e
t
i
e
n
-
W
a
r
t
u
n
g
-
M
a
n
t
e
n
i
m
i
e
n
t
o
D
a
t
i
T
e
c
n
i
c
i
-
T
e
c
h
n
i
c
a
l
d
a
t
a
-
D
o
n
n
é
e
s
t
e
c
h
n
i
q
u
e
s
-
T
e
c
h
n
i
s
c
h
e
D
a
t
e
n
-
D
a
t
o
s
t
é
c
n
i
c
o
s
Ca
usa
e
soluz
ione dei p
rob
lemi
- C
ause and solut
ion
of
problem
s - Cau
se
et so
lution des prob
lèm
es
U
rs
achen und A
bhilfe bei B
etriebsst
örun
gen -
Cau
sas y so
luciones de
problem
a
s
D
i
a
g
r
a
m
m
i
f
o
t
o
m
e
t
r
i
c
i
-
P
h
o
to
m
e
t
r
i
c
d
i
a
g
r
a
m
s
-
D
i
a
g
r
a
m
m
e
s
p
h
o
t
o
m
é
t
r
i
q
u
e
s
F
o
t
o
m
e
t
r
i
s
c
h
e
D
i
a
g
r
a
m
m
e
-
D
i
a
g
r
a
m
o
s
f
o
t
o
m
é
t
r
i
c
o
s
A
c
c
e
s
s
o
r
i
o
p
z
i
o
n
a
l
i
-
O
p
t
i
o
n
a
l
a
c
c
e
s
s
o
r
i
e
s
-
A
c
c
e
s
s
o
i
r
e
s
e
n
o
p
t
i
o
n
O
p
t
i
o
n
a
l
e
s
Z
u
b
e
h
ö
r
-
A
c
c
e
s
o
r
i
o
s
o
p
c
i
o
n
a
l
e
s
S
c
h
e
m
i
e
l
e
t
tr
i
c
i
-
W
i
r
i
n
g
d
i
a
g
r
a
m
s
-
S
c
h
é
m
a
s
é
l
e
c
t
r
i
q
u
e
s
E
l
e
k
t
r
i
s
c
h
e
S
c
h
a
l
t
p
l
ä
n
e
-
E
s
q
u
e
m
a
s
e
l
é
c
tr
i
c
o
s
R
i
c
a
m
b
i
-
S
p
a
r
e
p
a
r
t
s
-
P
i
è
c
e
s
d
e
r
e
c
h
a
n
g
e
-
E
r
s
a
t
z
t
e
i
l
e
-
R
e
c
a
m
b
i
o
s
P
a
g
e
C
o
n
t
e
n
u
t
o
-
C
o
n
t
e
n
t
s
-
C
o
n
t
e
n
u
-
I
n
h
a
l
t
-
C
o
n
t
e
n
i
d
o
D
i
s
i
m
b
a
l
l
o
e
p
r
e
d
i
s
p
o
s
i
z
i
o
n
e
-
U
n
p
a
c
k
i
n
g
a
n
d
p
r
e
p
a
r
a
t
i
o
n
D
é
b
a
l
l
a
g
e
e
t
p
r
é
p
a
r
a
t
i
o
n
-
A
u
s
p
a
c
k
e
n
u
n
d
V
o
r
b
e
r
e
i
t
e
n
-
D
e
s
e
m
b
a
l
a
j
e
y
p
r
e
p
a
r
a
c
i
ó
n
GB
D
E
F
Disimballo - Figura 1
Aprire la scatola di cartone, sfilare l’involucro di polistirolo e separarlo liberando il proiettore. Sfilare il sacchetto in plastica dal proiettore e posizionare quest’ultimo su un piano di appoggio orizzontale.
Contenuto dell’imballo - Figura 2 Oltre al proiettore, nell’imballo sono contenuti gli accessori illustrati.
Unpacking - Fig. 1 Open the box, take out the projector together with its polystyrene packing, and separate the packing. Remove the plastic bag from the projector, and set the base on a flat horizontal surface.
Packing contents - Fig. 2 As well as the projector the pack contains the accessories illustrated.
Déballage - Figure 1 Ouvrir la boîte en carton, retirer l’enveloppe de polystyrène pour dégager le projecteur. Extraire le projecteur du sachet en plastique et le poser sur un support horizontal.
Contenu de l'emballage - Figure 2 En plus du projecteur l’emballage contient les accessoires illustrés.
Auspacken - Abb. 1 Die Kartonschachtel öffnen, die Styroporhülle herausnehmen, und den Projektor freilegen. Den Projektor aus dem Plastikbeutel nehmen und das Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
Packungsinhalt - Abb. 2 Außer dem Projektor sind in der Verpackung die abgebildeten Zubehörteile enthalten.
Desembalaje - Figura 1 Abra la caja de cartón y saque la protección de poliestireno. Extraiga el proyector de la bolsa de plástico y apóyelo en una superficie horizontal estable.
Contenido del embalaje - Figura 2 Además del proyector el embalaje contiene los accesorios ilustrados.
1
2
DISIMBALLO E PREDISPOSIZIONE
UNPACKING AND PREPARATION
DEBALLAGE ET PREPARATION AUSPACKEN UND VORBEREITEN DESEMBALAJE Y PREPARACION
I GB
D
EF
Continua / Continue
2
1
TOP
3
2
STAGE LIGHT 300
105041/003
099545
4
081962/001
5
U
NLOCKEDLOCKED
GB
D
E
F
Blocco e sblocco movimento PAN -Figura 3 Blocco e sblocco movimento TILT -Figura 4 Apertura e chiusura proiettore -Figura 5
ATTENZIONE: Il coperchio è montato su una parte mobile dell’apparecchio, è pertanto necessario effettuare con la massima attenzione il montaggio dello stesso per evitare un distacco accidentale. Appoggiare il coperchio facendolo ben combaciare con la parte non asportabile, serrare a fondo entrambe le viti, verificare la perfetta tenuta dei filetti.
PAN Mechanism Lock and Release -Fig. 3 TILT Mechanism Lock and Release -Fig. 4 Opening/closing the projector - Fig. 5
WARNING: as the cover is fitted to a moving part of the fixture, maximum care must be taken when refitting to ensure that no accidental separation will occur subsequently. Offer the cover to the non-removable parts, checking for a clean fit, then proceed to tighten both screws, making certain the threads are securely seated.
Blocage et Déblocage mouvement PAN - Figure 3 Blocage et Déblocage mouvement TILT - Figure 4 Ouverture et fermeture du projecteur - Figure 5
ATTENTION : Le couvercle est monté sur une partie mobile de l’appareil. Il est par conséquent nécessaire de procéder à son montage avec la plus grande attention afin d’éviter un détachement accidentel. Poser le couvercle en le faisant bien correspondre avec la partie non démontable, serrer à fond les deux vis, vérifier la tenue parfaite des filets.
Blockierung und Freigabe der PAN-Bewegung - Abb. 3 Blockieren und Freigabe der TILT-Bewegung - Abb. 4 Öffnen und Schließen des Projektors - Abb. 5
ACHTUNG: Der Deckel ist an einem beweglichen Teil des Geräts montiert, deshalb muss bei der Montage besonders sorgfältig vorgegangen werden, damit er sich nicht versehentlich lösen kann. Den Deckel aufsetzen, dabei mit dem nicht abnehmbaren Teil in Übereinstimmung bringen, beide Schrauben fest anziehen und den perfekten Halt der Gewinde überprüfen.
Bloqueo y desbloqueo del movimiento de GIRO - Figura 3 Bloqueo y desbloqueo del movimiento de INCLINACIÓN - Figura 4 Apertura y cierre del proyector - Figura 5
ATENCIÓN: la tapa va montada en una parte móvil del aparato, por lo cual es necesario colocarla con mucho cuidado para evitar que se suelte. Coloque la tapa de manera que coincida exactamente con su apoyo y apriete a fondo los dos tornillos, verificando la retención de las tuercas.
Continua / Continue
3
STAGE LIGHT 300
UNLOCKED
LOCKED
4
STAGE LIGHT 300
5
6
STAGE LIGHT 300
GB
D
E
F
Predisposizione etichetta avvertenze - Figura 6
Individuare sul coperchio del corpo mobile l’etichetta cambio lampada e, se necessario, sostituirla con una delle etichette opzionali multilingua poste nel vano lampada del proiettore.
ATTENZIONE: Leggere con attenzione ed applicare con scrupolo quanto riportato sull’etichetta in oggetto. Accertarsi inoltre che essa non venga mai rimossa poiché con­tiene importanti informazioni di sicurezza.
Montaggio lampada - Figura 7 Togliere la lampada nuova dalla confezione, allentare le due ghiere laterali ed inserire la lampada negli appositi supporti. Infine riavvitare le ghiere.
IMPORTANTE: : per avere una distribuzione uniforme del fascio di luce, la lampada deve essere posizionata con la protuberanza, visibile sul bulbo, al di fuori dell’asse ottico del proiettore. A tal fine si consiglia di rivolgere detta protuberanza verso il coperchio superiore del proiettore.
ATTENZIONE: il bulbo della lampada non deve essere toccato a mani nude. Se ciò tuttavia dovesse verificarsi, pulire il bulbo stesso con un panno imbevuto d’alcool ed asciugarlo con un panno pulito e asciutto.
Preparing the warning label - Fig. 6 Find the relamping label on the cover of the movable body and, if necessary, replace it with one of the optional multilingual labels located in the projector lamp compartment.
WARNING: Read carefully and meticulously apply the information and instructions given on this label. In addition, check it is never removed as it contains important safety information.
Fitting the lamp - Fig. 7 Take the new lamp out of its package, loosen the two side ring nuts and insert the lamp in its mountings. Finally, screw on the ring nuts.
IMPORTANT: for uniform distribution of the light beam, the lamp must be positioned so that the glass pip on the bulb does not coincide with the optical axis of the projector. With this in mind, locate the pip as high up as possible.
WARNING: do not touch the lamp’s envelope with bare hands. Should this happen, clean the bulb with a cloth soaked in alcohol and dry it with a clean, dry cloth.
Prédisposition de l'étiquette de recommandations - Figure 6
Identifier sur le couvercle du corps mobile l'étiquette relative au remplacement de la lampe et, si nécessaire, la remplacer par une des étiquettes en plusieurs langues en option situées dans le logement de la lampe du projecteur.
ATTENTION: Lire attentivement et appliquer scrupuleusement les indications fournies sur l'étiquette. En outre, s'assurer que cette étiquette est toujours présente sur l'ap­pareil, car elle fournit d'importantes informations en matière de sécurité.
Montage de la lampe - Figure 7 Extraire la lampee neuve de la boîte, desserrer les deux colliers latéraux et introduire la lampe dans les supports. Pour terminer, revisser les colliers.
IMPORTANT: pour que le faisceau lumineux soit uniforme, placer l’ampoule de sorte que la protubérance, visible sur le bulbe dépasse l’axe optique du projecteur. À ces fins, il est conseillé de tourner cette protubérance vers le couvercle supérieur du projecteur.
ATTENTION: ne pas toucher le bulbe de la lampe avec les doigts. Si cela se produit, nettoyer le bulbe avec un chiffon imbibé d’alcool et le sécher avec un chiffon sec et propre.
Anbringung der Hinweisschilder - Abb. 6 Am Gerätedeckel das Schild des Lampenwechsels ausfindig machen und gegebenenfalls durch eines der in mehreren Sprachen verfügbaren Etiketten ersetzen, die im Lampenfach des Projektors mitgeliefert werden.
ACHTUNG: Lesen Sie die Angaben auf dem fraglichen Etikett aufmerksam durch und halten Sie sich strikt daran. Stellen Sie außerdem sicher, dass es unter keinen Umständen entfernt wird, da es wichtige Sicherheitsinformationen enthält.
Montage der Lampe - Abb. 7 Die neue Lampe aus der Verpackung nehmen, die beiden seitlichen Nutmuttern lockern und die Lampe in die Halterungen einsetzen. Dann die Nutmuttern wieder festschrauben.
WICHTIG: für einen gleichmäßigen Lichtstrahl muss die Lampe so positioniert werden, dass der auf dem Glaskolben sichtbare Vorsprung außerhalb der optischen Achse des Projektors liegt, d.h. gegen den oberen Projektordeckel gerichtet ist.
ACHTUNG: Der Lampenkolben darf nicht mit bloßen Händen berührt werden. Wenn dies dennoch passieren sollte, den Lampenkolben mit einem mit Alkohol getränkten Tuch reinigen und ihn mit einem sauberen und trockenen Tuch abtrocknen.
Sustitución de la etiqueta de advertencias - Figura 6
Localice en la tapa del cuerpo móvil la etiqueta de cambio de la lámpara y, si es necesario, sustitúyala por una de las etiquetas opcionales en otros idiomas que están en el comparti­miento de la lámpara del proyector.
ATENCIÓN: lea con detenimiento las indicaciones de la etiqueta y respételas. Cerciórese de que la etiqueta no se desprenda nunca, porque contiene importantes informa­ciones sobre la seguridad.
Montaje de la lámpara - Figura 7 Saque la lámpara nueva del embalaje, afloje las dos virolas laterales y monte la lámpara en los soportes. Vuelva a apretar las virolas.
IMPORTANTE: para conseguir una distribución uniforme del haz de luz, la lámpara debe ubicarse con la protuberancia del bulbo fuera del eje óptico del proyector. Se aconseja orien­tarla hacia la tapa superior del proyector.
ATENCIÓN: el bulbo de la lámpara no se debe tocar con las manos desnudas. En este caso, limpie el bulbo con un paño humedecido en alcohol y séquela con un paño limpio yseco.
6
1
2
3
7
Loading...
+ 13 hidden pages