CLATRONIC WK 3331 User Manual [fr]

Bedienungsanleitung/Garantie
t
try
y •
R
e
к
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Instruction Manual Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití • Használati utasítás Інструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации
Waterkoker • Bouilloire électrique • Hervidor de agua • Fervedor de água • Bollitore • Kettle
WASSERKOCHER
Czajnik elektryczny • Varýič na vodu • Vízforraló • Чайник • Электрический чайник
Czajnik elek
05-WK 3331.indd 105-WK 3331.indd 1 01.07.2009 12:17:58 Uhr01.07.2009 12:17:58 Uhr
czn
WK 3331
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnen­einstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass geworde­nem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörtei­le anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unse­rem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshin­weise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungstei­le (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein­schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG:
Füllen Sie nicht über die MAX-Marke hinaus, da sonst kochendes Wasser herausspritzen und Ihnen Verletzungen zufügen kann!
• Der Wasserpegel muss zwischen der MIN- und der MAX­Marke liegen.
• Verwenden Sie zum Auffüllen ausschließlich kaltes Wasser.
• Betreiben Sie das Gerät nur auf einer ebenen Arbeitsfl äche.
• Achten Sie stets darauf, dass der Deckel fest geschlossen ist.
• Den Deckel nicht öffnen, während das Wasser kocht.
• Bewegen Sie das Gerät nicht und fassen Sie es nicht an, wenn es in Betrieb ist.
• Verwenden Sie das Gerät nur mit der dazu gehörenden Basis.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es von der Basis nehmen!
• Basis und Außenseite des Gerätes dürfen nicht nass wer­den.
Anwendungshinweise
Vorbereitung
Vor der ersten Verwendung kochen Sie das Gerät bitte 3x mit frischem Wasser aus. Bitte benutzen Sie nur klares Wasser ohne Zusatzmittel.
Netzkabel
Wickeln Sie das benötigte Netzkabel komplett vom Bodenteil der Basis ab. Achten Sie bitte auf die Führung des Netzkabels.
HINWEIS: Verwenden Sie immer frisches Wasser.
Bedienung
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Unterlage.
2. Öffnen Sie den Wasserkocher, indem Sie die Verriegelung im Deckel erst in Pfeilrichtung drücken und dann den Deckel nach oben ziehen. Füllen Sie klares Wasser ein. Bitte nur bis zum Maximum (MAX) füllen. Sie können den Füllstand an der Wasserstandanzeige des Gerätes ablesen.
2
05-WK 3331.indd 205-WK 3331.indd 2 01.07.2009 12:18:05 Uhr01.07.2009 12:18:05 Uhr
DEUTSCH
3. Schließen Sie den Deckel, bis er hörbar einrastet.
4. Stellen Sie den Wasserkocher bündig auf die Basis.
5. Elektrischer Anschluss
• Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wol­len, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu fi nden Sie auf dem Typenschild der Basis.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte 230V, 50Hz Schutzkontakt-Steckdose an.
6. Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter ein. Die Kontroll­leuchte im Schalter leuchtet.
7. Nach dem Kochvorgang schaltet sich das Gerät automa­tisch aus. Oder Sie drücken den Schalter nach oben, um den Kochvorgang zu unterbrechen bzw. zu beenden.
WARNUNG:
• Wenn Sie das Gerät von der Basis herunter nehmen, ohne vorher den Schalter nach oben zu drücken, bleibt der Wasserkocher im angeschalteten Zustand. Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie es von der Basis nehmen! Achten Sie auch darauf, dass es ausgeschaltet ist, wenn Sie es auf die Basis zurückstellen!
WARNUNG: VERBRENNUNGSGEFAHR!
• Halten Sie beim Ausgießen den Deckel geschlossen.
• Das Gehäuse wird während des Betriebes heiß, berühren Sie es nicht und lassen Sie das Gerät vor dem Wegräu­men abkühlen.
Betrieb beenden
• Möchten Sie den Betrieb beenden, drücken Sie den Schal­ter nach oben und ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose.
• Die Kontrollleuchte erlischt.
• Entleeren Sie den Wasserbehälter.
Aufwickelvorrichtung für Netzkabel
Das Netzkabel können Sie am Bodenteil aufwickeln.
Reinigung
WARNUNG:
• Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung immer aus und ziehen Sie den Netzstecker. Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
• Tauchen Sie weder das Gerät noch die Basis in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini­gungsmittel.
• Spülen Sie den Wasserbehälter mit klarem Wasser aus. Trocknen Sie ihn mit einem Tuch ab.
• Reinigen Sie das Gehäuse nach der Benutzung mit einem leicht feuchten Tuch.
• An der Ausgussöffnung befi ndet sich ein Permanentfi lter. Um den Filter zu reinigen, ziehen Sie ihn bei geöffnetem Deckel heraus. Spülen Sie den Filter mit fl ießendem Wasser aus. Setzen Sie ihn wieder ein, achten Sie bitte auf die Führung.
Entkalkung
• Die Abstände der Entkalkung hängen vom Härtegrad des Wassers und der Häufi gkeit der Verwendung ab.
• Schaltet das Gerät aus, bevor das Wasser kocht, ist eine Entkalkung nötig.
• Benutzen Sie bitte keinen Essig, sondern ein handelsübli­ches Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis. Dosieren Sie bitte nach Anleitung.
HINWEIS:
Kochen Sie nach dem Entkalken mehrfach (ca. 3-4mal) frisches Wasser auf, um Rückstände zu beseitigen. Dieses Wasser nicht zum Verzehr verwenden.
Störungsbehebung
Das Gerät lässt sich nicht einschalten.
Mögliche Ursache:
Nach einem Betrieb ohne oder mit zu wenig Wasser ist das
Gerät noch nicht ausreichend abgekühlt.
Abhilfe:
Lassen Sie das Gerät 15min abkühlen.
Das Gerät schaltet vor dem Kochen ab.
Mögliche Ursache:
Die Heizung ist zu stark verkalkt oder der Stromkreis der
Steckdose überlastet.
Abhilfe:
Entkalken Sie nach Anweisung. Überprüfen Sie den Netzanschluss.
Das Gerät schaltet nicht ab.
Mögliche Ursache:
Der Deckel ist nicht geschlossen oder der Filter ist nicht
eingesetzt.
Abhilfe:
Schließen Sie den Deckel bis zum Einrasten bzw. setzen
Sie den Filter wieder ein.
Das Gerät schaltet sich beim Aufsetzen auf die Basis
wieder ein.
Mögliche Ursache:
Der Schalter ist eingeschaltet.
Abhilfe:
Drücken Sie den Schalter nach oben.
DEUTSCH
3
05-WK 3331.indd 305-WK 3331.indd 3 01.07.2009 12:18:06 Uhr01.07.2009 12:18:06 Uhr
DEUTSCH
Technische Daten
Modell: ............................................................................WK 3331
Bemessungsspannung/-frequenz: ............... 220-240 V, 50/60 Hz
DEUTSCH
Bemessungsaufnahme: ..........................................1850-2200 W
Schutzklasse: .............................................................................. Ι
Füllmenge: ....................................................................max. 1,7 l
Nettogewicht: .......................................................................0,8 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät WK 3331 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagneti­sche Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungs­richtlinie (2006/95/EG) befi ndet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garan­tie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshänd­ler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Befi ndet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbrin­gung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Repa­ratur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsach­gemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunst­stoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlän­gert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleis­tungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewähr­leistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufwei­sen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Service­portal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informa­tionen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation. Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Servicepor­tal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen. Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerä- tes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Ge­rätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas­senbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbe­schreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla­mation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
4
05-WK 3331.indd 405-WK 3331.indd 4 01.07.2009 12:18:06 Uhr01.07.2009 12:18:06 Uhr
DEUTSCH
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
DEUTSCH
5
05-WK 3331.indd 505-WK 3331.indd 5 01.07.2009 12:18:07 Uhr01.07.2009 12:18:07 Uhr
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
NEDERLANDS
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe­voer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht­bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas­ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken­merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING:
kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsaanwijzingen
voor dit apparaat
WAARSCHUWING:
Vul nooit meer water in de tank dan tot aan de MAX-marke­ring. Als dit toch gebeurt, kan kokend water wegspatten en u brandwonden toevoegen!
• Het waterniveau moet tussen de MIN- en MAX-markering liggen.
• Gebruik voor het vullen uitsluitend koud water.
• Plaats het apparaat altijd alleen op een vlakke ondergrond.
• Let er steeds op, dat het deksel goed gesloten is.
• Het deksel niet openen terwijl het water kookt.
• Beweeg het apparaat niet en pak het niet vast wanneer het in bedrijf is.
• Gebruik het apparaat alléén met het desbetreffende basis­station.
• Schakel het apparaat uit voordat u het van de basis neemt.
• Basis en buitenkant van het apparaat mogen niet nat wor­den.
Gebruiksaanwijzingen
Voorbereiding
Kook vóór het eerste gebruik het apparaat driemaal uit met schoon water - gebruik alleen zuiver water zonder toevoegingen.
Netkabel
Rol de benodigde kabellengte compleet van het bodemelement van de basis af. Let op de geleiding van de netkabel.
OPMERKING: Gebruik altijd vers water.
Bediening
1. Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond.
2. Open de waterkoker door de vergrendeling in het deksel eerst in pijlrichting te drukken en het deksel vervolgens naar boven te trekken. Vul de waterkoker met water. Vul de waterkoker niet verder dan tot de maximummarkering (MAX). U kunt het waterpeil aan de waterpeilindicatie van het apparaat afl ezen.
6
05-WK 3331.indd 605-WK 3331.indd 6 01.07.2009 12:18:07 Uhr01.07.2009 12:18:07 Uhr
NEDERLANDS
3. Sluit het deksel totdat deze hoorbaar inklikt.
4. Plaats de waterkoker goed sluitend op de basis.
5. Elektrische aansluiting
• Controleer of de netspanning die u wilt gebruiken, overeenstemt met die van het apparaat. De gegevens m.b.t. de spanning staan vermeld op het typeplaatje op de basis.
• Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voor­schriften geïnstalleerd 230 V, 50 Hz geaard stopcontact.
6. Schakel het apparaat in met de schakelaar. Het controle­lampje in de schakelaar brandt.
7. Na het koken schakelt het apparaat automatisch uit. U kunt ook de schakelaar naar boven drukken om het kookproces voortijdig te onderbreken resp. te beëindigen.
WAARSCHUWING:
• Wanneer u het apparaat van de basis neemt zonder de schakelaar naar boven te drukken, blijft de waterkoker in ingeschakelde toestand. Schakel het apparaat altijd uit voordat u het van de basis neemt! Let ook op dat het ap­paraat uitgeschakeld is voordat u het op de basis terugzet!
WAARSCHUWING: GEVAAR VOOR VERBRANDING!
• Houd het deksel tijdens het uitgieten gesloten.
• De behuizing wordt heet tijdens het bedrijf, raak ze niet aan en laat het apparaat afkoelen voordat u het wegruimt.
Na het gebruik
• Om het apparaat uit te schakelen, drukt u de schakelaar naar boven en trekt vervolgens de netsteker uit de contact­doos.
• Het controlelampje dooft.
• Leeg het waterreservoir.
Oprolinrichting voor netkabel
De netkabel kunt u aan het bodemelement oprollen.
Reiniging
WAARSCHUWING:
• Schakel het apparaat vóór de reiniging altijd uit en trek de netsteker uit de contactdoos. Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld.
• Dompel het apparaat en de basis nooit onder in water of andere vloeistoffen.
OPGELET:
• Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwer­pen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
• Spoel de watertank uit met schoon water. Droog hem af met een doek.
• Reinig de behuizing na het gebruik met een vochtige doek.
• Aan de gietopening bevindt zich een permanente fi lter. Trek de fi lter bij geopend deksel eruit om het fi lter te reinigen. Spoel de fi lter uit onder stromend water. Plaats hem terug en let daarbij op de geleiding.
Ontkalking
• De intervallen tussen de ontkalkingen zijn afhankelijk van de hardheidsgraad van het water en van de gebruiksfrequentie.
• Schakelt het apparaat uit, voordat het water kookt, dan is het noodzakelijk het apparaat eerder te ontkalken.
• Gebruik a.u.b. geen azijn, maar een in de handel gebrui­kelijk ntkalkingsmiddel op citroenzuurbasis. Doseer a.u.b. conform de gebruiksaanwijzing.
OPMERKING:
Breng na het ontkalken meerdere malen (3 – 4 maal) vers water aan de kook om resten te verwijderen. Dit water is niet geschikt voor consumptie.
NEDERLANDS
Verhelpen van storingen
• Het apparaat kan niet worden ingeschakeld.
Mogelijk oorzaak:
Na het gebruik zonder of met te weinig water is het apparaat nog niet voldoende afgekoeld.
Maatregel:
Laat het apparaat 15 minuten afkoelen.
• Het apparaat schakelt vóór het koken uit.
Mogelijk oorzaak:
De verwarming heeft te veel kalkaanslag of de stroomkring van de contactdoos is overbelast.
Maatregel:
Ontkalk het apparaat volgens de instructies. Controleer de netaansluiting.
• Het apparaat schakelt niet uit.
Mogelijk oorzaak:
Het deksel is niet gesloten of de fi lter is niet geplaatst.
Maatregel:
Sluit het deksel zodanig dat het inklikt resp. plaats de fi lter
terug.
• Het apparaat schakelt bij het plaatsen op de basis weer in.
Mogelijk oorzaak:
De schakelaar is ingeschakeld.
Maatregel:
Druk de schakelaar naar boven.
Technische gegevens
Model: .............................................................................WK 3331
Spanningstoevoer: ....................................... 220-240 V, 50/60 Hz
Opgenomen vermogen: ...........................................1850-2200 W
Beschermingsklasse: ................................................................... Ι
Volume: ..................................................................... max. 1,7 liter
Nettogewicht: ........................................................................0,8 kg
7
05-WK 3331.indd 705-WK 3331.indd 7 01.07.2009 12:18:08 Uhr01.07.2009 12:18:08 Uhr
NEDERLANDS
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon­strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschrif­ten.
Technische wijzigingen voorbehouden!
NEDERLANDS
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
8
05-WK 3331.indd 805-WK 3331.indd 8 01.07.2009 12:18:09 Uhr01.07.2009 12:18:09 Uhr
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen­tation de la prise de courant (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la fi che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régu­lièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-des­sous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales, sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas l’expérien­ce et / ou les connaissances requises, à moins d’être sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le maniement de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés afi n de garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu­lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils spécifi ques de sécurité
DANGER:
Ne remplissez pas l’appareil au-delà de la ligne MAX. L’eau risque sinon de vous éclabousser et vous risquez de vous brûler!
• Le niveau d‘eau doit se situer entre les marques MIN et MAX!
• N‘utilisez que de l‘eau froide.
• N’utilisez l’appareil que sur une surface plane.
• Veillez toujours à ce que le couvercle soit bien fermé.
• N’ouvrez pas le couvercle, lorsque l’eau bouille.
• Ne déplacez pas l’appareil et ne le touchez pas non plus en cours de fonctionnement.
• N’utilisez l’appareil qu’avec le socle lui appartenant.
• Débranchez l‘appareil avant de retirer l‘appareil de la base.
• La base et l‘extérieur de l‘appareil ne doivent jamais être mouillés.
Conseils d’utilisation
Préparation
Laissez l’appareil fonctionner 3x avec de l’eau fraîche, avant la première utilisation. N’utilisez que de l’eau pure sans additif.
Câble d’alimentation
Déroulez la longueur suffi sante de câble d’alimentation du socle de l’appareil. Prière d’observer le guidage du câble du secteur.
REMARQUE: N’utilisez que de l’eau fraîche.
Utilisation
1. Placez l‘appareil sur une surface plane.
2. Ouvrez la bouilloire en poussant le verrouillage dans le cou­vercle d’abord dans le sens de la fl èche et en tirant ensuite le couvercle vers le haut. Versez l’eau. Ne remplissez que jusqu’au maximum (MAX). Vous avez la possibilité de rele­ver le niveau d’eau sur l’indication de niveau de l’appareil.
3. Fermez le couvercle jusqu’au clic.
4. Placez l‘appareil convenablement sur la base.
FRANÇAIS
9
05-WK 3331.indd 905-WK 3331.indd 9 01.07.2009 12:18:09 Uhr01.07.2009 12:18:09 Uhr
FRANÇAIS
5. Branchement électrique
• Vérifi ez que la tension du réseau que vous utilisez convient à l‘appareil. Les informations nécessaires sont indiquées avec les références de l‘appareil sur la base.
• Branchez I ‚appareil uniquement dans une prise de courant en bon état de 230 V, 50 Hz.
6. Mettez l’appareil en marche à l’aide du bouton Marche / Arrêt. Le témoin de contrôle dans l’interrupteur s’allume.
7. L’appareil s’arrête automatiquement à la fi n de la cuisson. Vous pouvez sinon enfoncer le bouton pour qu’il se trouve vers le haut pour interrompre ou arrêter la cuisson.
DANGER:
• Lorsque vous enlevez l’appareil de sa base sans avoir
FRANÇAIS
poussé l’interrupteur préalablement vers le haut, la bouil­loire électrique continue à fonctionner. Toujours arrêter l’appareil avant de l’enlever de sa base! Veillez également à ce qu’il soit arrêté lorsque vous le posez de nouveau sur sa base!
DANGER: RISQUE DE BRÛLURES!
• En versant, maintenez le couvercle fermé.
• Les parois de l’appareil deviennent brûlantes en cours de fonctionnement. Ne les touchez pas et laissez l’appareil refroidir avant de le ranger.
Arrêter l’appareil
• Si vous souhaitez arrêter l’appareil enfoncez le bouton pour qu’il se trouve vers le haut puis débranchez le câble d’alimentation de la prise de courant.
• Le témoin lumineux s’éteint.
• Videz le bac à eau.
Système de rangement du câble d’alimentation
Vous pouvez enrouler le câble au niveau du socle de l’appareil.
Entretien
DANGER:
• Toujours arrêter l’appareil avant le nettoyage et débran­cher la fi che. Patientez que l’appareil refroidisse.
• Ne plongez jamais ni l’appareil ni le socle dans l’eau ou tout autre liquide.
ATTENTION:
• N’utilisez jamais de brosse métallique ni d’ustensile abrasif.
• N’utilisez jamais de détergent abrasif.
• Rincez le compartiment à eau à l’eau fraîche. Séchez-le à l’aide d’un torchon.
• Nettoyer le châssis après l’utilisation à l’aide d’un chiffon légèrement humide.
• Un fi ltre permanent se trouve au niveau du bec verseur. Pour nettoyer le fi ltre, ouvrez le couvercle puis retirez-le de l’appareil. Rincez-le à l’eau courante. Installez-le à nouveau sur l’appareil en veillant à suivre les glissières.
10
Détartrage
• La fréquence des détartrages dépend de la dureté de l’eau et de la fréquence des utilisations.
• Si l‘appareil s‘éteint avant que l‘eau bout, il est temps de procéder à un détartrage.
• N‘utilisez pas de vinaigre mais plutôt tout produit de détartrage à base d‘acide citrique se trouvant dans les commerces. Respectez les quantités indiquées.
REMARQUE:
Faîtes bouillir de l’eau fraîche plusieurs fois (env. 3 à 4 fois) après le détartrage afi n d’éliminer les dépôts. Ne consommez pas cette eau.
En cas de dysfonctionnements
• Impossible de mettre l’appareil en marche.
Cause possible:
Après une utilisation sans eau ou avec trop peu d’eau l’appareil n’a pas suffi samment refroidi.
Solution:
Laissez l’appareil refroidir pendant 15 min.
• L’appareil s’arrête avant ébullition.
Cause possible:
Le chauffage est trop entartré ou le circuit électrique de la prise électrique est surchargé.
Solution:
Détartrage comme indiqué. Vérifi ez le raccordement électrique.
• L’appareil ne s’arrête pas.
Cause possible:
Le couvercle n’est pas fermé ou le fi ltre n’est pas placé.
Solution:
Fermez le couvercle jusqu’à ce qu’il s’encliquette voire
replacez le fi ltre.
• L’appareil se remet en marche lorsqu’il est de nouveau posé sur sa base.
Cause possible:
L’interrupteur est mis en marche.
Solution:
Poussez l’interrupteur vers le haut.
Données techniques
Modèle: ...........................................................................WK 3331
Alimentation: ................................................ 220-240 V, 50/60 Hz
Consommation: ........................................................1850-2200 W
Classe de protection: ................................................................... Ι
Quantité de remplissage: .......................................max. 1,7 Litres
Poids net: .............................................................................0,8 kg
05-WK 3331.indd 1005-WK 3331.indd 10 01.07.2009 12:18:10 Uhr01.07.2009 12:18:10 Uhr
FRANÇAIS
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro­péennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet ap­pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’envi­ronnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina­tion des appareils auprès de votre commune ou de l’administra­tion de votre communauté.
FRANÇAIS
11
05-WK 3331.indd 1105-WK 3331.indd 11 01.07.2009 12:18:11 Uhr01.07.2009 12:18:11 Uhr
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profe­sional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuan­do no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
ESPAÑOL
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben con­trolar regularmente para garantizar que no estén dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir utilizando el aparato.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estable­cimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asfi xia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas (niños incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas o mentales limitadas o una falta de experiencia y/o cono­cimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona responsable por su seguridad se les vigile o se les instruye sobre el uso.
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no jueguen con el aparato.
12
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Instrucciones especiales de seguridad
para el aparato
AVISO:
¡No llene más agua que hasta la marca MAX, ya que sino podría salpicar agua herviente y ocasionarle heridas!
• El nivel de agua debe encontrarse entre las marcas de MIN y MAX.
• Para llenar el aparato utilizar exclusivamente agua fria.
• Solamente ponga el aparato en marcha sobre una superfi ­cie de trabajo llana.
• Asegurarse que la tapa se encuentre bien cerrada.
• No abrir la tapa mientras el agua está hierviendo.
• No mueva el aparato ni lo toque, cuando esté en funciona­miento.
• Utilice el aparato solamente con la base perteneciente al aparato.
• Apagar el aparato antes de retirarlo de la base.
• La base y la parte externa del aparato no deben de mojarse.
Notas de aplicación
Preparación
Antes del primer uso deje hervir en el aparato 3 veces agua fresca. Por favor solamente utilice agua clara sin aditivos.
Cable de red
Desenrolle por completo el cable de red necesitado de la base del aparato. Preste atención con la guía del cable de la red.
INDICACIÓN: Siempre utilice agua fresca.
Manejo
1. Colocar el aparato sobre un lugar nivelado.
2. Abra el hervidor de agua, pulsando el bloqueo que se encuentra en la tapadera primero en dirección de la fl echa y después tirando la tapadera hacia arriba. Llene el hervidor con agua. Por favor solamente llene el hervidor hasta la in­dicación MAX. El nivel de agua se puede ver en el indicador del nivel de agua.
3. Cierre la tapadera hasta que encaje notablemente.
4. Colocar el hervidor a ras sobre la base.
05-WK 3331.indd 1205-WK 3331.indd 12 01.07.2009 12:18:12 Uhr01.07.2009 12:18:12 Uhr
ESPAÑOL
5. Conexión eléctrica
• Revisar si el voltaje de la red que va a utilizar coincide con la del aparato. Los datos correspondientes los encontrará en la placa de identifi cación en la base.
• Conectar el aparato solamente en un enchufe con con­tacto de protección instalado según las prescripciones de 230 V - 50 Hz.
6. Conecte el aparato con el interruptor. La lámpara de control en el interruptor se ilumina.
7. Después del proceso de cocción, se desconecta el aparato de forma automática o pulse el interruptor hacia arriba, para interrumpir es decir fi nalizar el proceso de cocción.
AVISO:
• Sie quita el equipo de la base sin haber apretado el inter­ruptor hacia arriba, el hervidor de agua sigue encendido. ¡Siempre apague el equipo antes de que lo quite de la base! ¡Observe asimismo que el equipo esté apagado cuando lo vuelva a meter en la base!
AVISO: ¡EXISTE PELIGRO DE QUEMARSE!
• Al verter el agua mantenga cerrada la tapadera.
• La carcasa se calienta durante el funcionamiento, no la toque y antes de guardar el aparato deje que se enfríe.
Finalizar el servicio
• Si desea fi nalizar el funcionamiento, pulse el interruptor hacia arriba y luego retire la clavija de la caja de enchufe.
• La lámpara de control se apaga.
• Vacíe el recipiente de agua.
Dispositivo enrollador para el cable de red
El cable de red se puede enrollar en la base.
Limpieza
AVISO:
• Antes de que límpie el equipo siempre lo apague y desco­necte el enchufe. Espere hasta que el equipo se haya enfriado.
• No sumerja ni el aparato ni la base en agua o en otros líquidos.
ATENCIÓN:
• No utilice ningún cepillo metálico u otros objetos que rayen el aparato.
• No utilice detergentes agresivos o que rayen
• Enjuague el recipiente de agua con agua clara. Seque éste con un paño.
• Después del uso limpie la carcasa con un paño levemente humedecido.
• En la abertura de vaciado se encuentra un fi ltro perma­nente. Para limpiar el fi ltro, extraiga éste con la tapadera abierta. Limpie el fi ltro bajo agua corriente. Colóquelo de nuevo, preste por favor atención a la guía.
Descalcifi cado
• Los intervalos de descalcifi cación dependen del grado hidrotimétrico del agua y de la frecuencia del uso.
• Si el aparato se apaga antes de que el agua hierva, debe efectuarse antes del tiempo recomendado la descalcifi ca­ción.
• Favor no utilizar vinagre, sino agentes desenleifi cantes comerciales a basa da ácido citrico. Desifi car según la recomendación.
INDICACIÓN:
Después de la descalcifi cación hierva agua fresca repetidas veces (aprox. de 3 a 4 veces) para que se eliminen los residu­os. No consuma este agua.
Reparación de fallos
• El equipo no deja encenderse.
Causa probable:
Después de haberlo utilizado sin o con sólo poco agua, el equipo ya no ha enfriado de manera sufi ciente.
Remedio:
Deje enfriar el equipo durante de por lo menos 15 min.
• El equipo se apaga antes de que el agua hierva.
Causa probable:
La calefacción está muy cubierta de cal o el circuito eléctri­co de la caja de enchufe muy sobrecargado.
Remedio:
Descalcifi que el equipo según las instrucciones. Controle la conexión a la red.
• El epuipo no se apaga.
Causa probable:
La tapa no está cerrado o no se ha puesto el fi ltro.
Remedio:
Cierre la tapa hasta que encaje o vuelva a poner el fi ltro.
• El equipo vuelve a encenderse, si se pone en la base.
Causa probable:
El interruptor está encendido.
Remedio:
Apriete el interruptor hacia arriba.
Datos técnicos
Modelo: ...........................................................................WK 3331
Suministro de tensión:.................................. 220-240 V, 50/60 Hz
Consumo de energía: ..............................................1850-2200 W
Clase de protección: .................................................................... Ι
Cantidad de llenado: ..............................................máx. 1,7 Litros
Peso neto: ............................................................................0,8 kg
ESPAÑOL
13
05-WK 3331.indd 1305-WK 3331.indd 13 01.07.2009 12:18:12 Uhr01.07.2009 12:18:12 Uhr
ESPAÑOL
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati­bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la elimi­nación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
ESPAÑOL
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
14
05-WK 3331.indd 1405-WK 3331.indd 14 01.07.2009 12:18:13 Uhr01.07.2009 12:18:13 Uhr
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha da tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de ava­rias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a fi cha da tomada de rede.
• O aparelho e o cabo de ligação à rede têm de ser regular­mente examinados quanto a sinais de danifi cação. Se se verifi ca um dano, o aparelho não pode ser utilizado.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es­pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de plástico. Perigo de asfi xia!
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (inclusivamente por crianças) com limitações das capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou sem experiência ou conhecimentos, a não ser que, para a sua segurança, sejam vigiados por uma pessoa responsável ou tenham recebido instruções da mesma, sobre o modo de utilização do aparelho.
• Crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com o aparelho.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Instruções especiais de segurança
para este aparelho
AVISO:
Não ultrapassar a marcação MAX., pois, de contrário, a água quando ferver poderá ir por fora e causar ferimentos!
• O nível da água deverá encontrar-se entre a marcação MlN. e MAX!
• Utilizar apenas água fria para encher a cafeteira.
• Utilize o aparelho só com a respectiva base.
• A tampa tem de estar sempre bem fechada.
• É favor não abrir a tampa, enquanto a água estiver a ferver.
• Não movimente o aparelho e não o agarre enquanto estiver em funcionamento.
• Utilize o aparelho só com a respectiva base.
• Desligar o aaparelho antes de o retirar da base.
• A base e a parte exterior do aparelho não se podem molhar.
Instruções para utilização
Preparação
Antes da primeira utilização, deverá ferver-se água 3 vezes; é favor usar apenas água sem quaisquer aditivos.
Cabo da rede de alimentação
Desenrole todo o cabo de alimentação necessário da parte de baixo da base do aparelho. Dê atenção ao posicionamento do fi o.
INDICAÇÃO: Utilize sempre água fresca.
Funcionamento
1. Colocar o aparelho sobre uma superfi cie plana.
2. Abra o fervedor de água, premindo o bloqueio na tampa e puxando depois a tampa para cima. Deite água na chaleira. Encha apenas até ao máximo (MAX). Pode ler o nível de enchimento de água no indicador do nível de água no aparelho.
3. Feche a tampa (deverá ouvir-se um estalido).
4. Colocar a cafeteira sobre a base, em posição correcta.
PORTUGUÊS
15
05-WK 3331.indd 1505-WK 3331.indd 15 01.07.2009 12:18:13 Uhr01.07.2009 12:18:13 Uhr
PORTUGUÊS
5. Ligação à electricidade
• Verifi car se a tensão da corrente que se vai utilizar corresponde à do aparelho. As respectivas indicações encontram-se ne placa identifi cadora.
• Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V, 50 Hz, com protecção de contacto.
6. Ligue o aparelho, premendo o interruptor. A luz de controlo no interruptor brilha.
7. O aparelho desliga-se automaticamente depois da cozedura ou prima o interruptor para cima para interromper ou para terminar a cozedura.
AVISO:
• Se retirar o aparelho da base sem premir o interruptor para cima, o fervedor de água mantém-se no estado desligado. Desligue sempre o aparelho antes de o retirar da base! Preste atenção a que esteja desligado quando volta a colocá-lo na base!
AVISO: PERIGO DE QUEIMADURAS!
• Quando vazar a água fervente, mantenha a tampa fecha­da.
• A caixa do aparelho aquece durante o funcionamento.
PORTUGUÊS
Não toque no aparelho e deixe-o arrefecer antes de o arrumar.
Terminar o funcionamento
• Se quiser terminar o funcionamento, prima o interruptor para cima e retire depois a fi cha da tomada.
• A luz de controlo apaga-se.
• Vazie o reservatório de água.
Dispositivo enrolador para o cabo de alimentação
Pode enrolar o cabo de alimentação com a componente de chão para o efeito.
Limpeza
AVISO:
• Antes da limpeza desligue sempre o aparelho e retire a fi cha da corrente de alimentação. Espere até o aparelho ter arrefecido.
• Não ponha nem o aparelho nem a base do mesmo dentro de água ou de outros líquidos.
ATENÇÃO:
• Não utilize escovas de arame, nem outros objectos semelhantes.
• Não use detergentes corrosivos nem abrasivos.
• Enxague o reservatório de água com água fresca. Enxugue­o depois com um pano.
• Limpe a caixa depois da utilização com um pano ligeira­mente húmido.
• No bico da chaleira encontra-se um fi ltro permanente. Para limpar o fi ltro, retire-o com a tampa aberta. Lave seguida­mente o fi ltro à torneira. Volte a pô-lo em funcionamento. Preste por favor atenção à conduta.
Descalcifi cação
• A assiduidade da descalcifi cação depende do grau de dureza da água e da frequência da utilização.
• Se o aparelho se desligar antes de a água estar fervida, é sinal de que terá de ser descalcifi cado em intervalos mais curtos.
• É favor não utilizar vinagre, mas sim um produto de descalcifi cação à base de ácido citrico, seguindo-se as respectivas indicações de dosagem.
INDICAÇÃO:
Depois de tirar o cálcio, coza várias vezes água fresca (aprox. 3-4 vezes), para eliminar resíduos. Não utilizar esta água para consumo.
Resolução de avarias
• Não se consegue ligar o aparelho.
Causa possível:
Depois de um fucionamento com pouca ou sem água, o aparelho não pôde ainda arrefecer o sufi ciente.
Solução:
Deixe o aparelho arrefecer durante 15 min.
• O aparelho desliga antes da água entrar em ebulição.
Causa possível:
O aquecimento encontra-se demasiado calcifi cado ou o circuito eléctrico da tomada sobrecarregado.
Solução:
Descalcifi que de acordo com as instruções. Examine a ligação à corrente.
• O aparelho não desliga.
Causa possível:
A tampa não se encontra fechada ou o fi ltro não foi colocado.
Solução:
Feche a tampa até ela encaixar ou coloque de novo o fi ltro.
• O aparelho volta a ligar-se ao colocá-lo na base.
Causa possível:
O interruptor encontra-se ligado.
Solução:
Prima o interruptor para cima.
Características técnicas
Modelo: ...........................................................................WK 3331
Alimentação da corrente: ............................. 220-240 V, 50/60 Hz
Consumo de energia: ...............................................1850-2200 W
Categoria de protecção: ............................................................... Ι
Capacidade: ............................................................ max. 1,7 litros
Peso líquido: .........................................................................0,8 kg
16
05-WK 3331.indd 1605-WK 3331.indd 16 01.07.2009 12:18:13 Uhr01.07.2009 12:18:13 Uhr
PORTUGUÊS
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende conti­nuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei­tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
PORTUGUÊS
17
05-WK 3331.indd 1705-WK 3331.indd 17 01.07.2009 12:18:14 Uhr01.07.2009 12:18:14 Uhr
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni­tamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distan­za da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparec­chio non deve più essere utilizzato.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni
ITALIANO
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il no­stro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di per­sone (compresi i bambini) con capacità fi siche, psichiche, sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano da questa persona istruzioni su come debba essere utilizza­to l’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Avvertenze speciali di sicurezza
per questo apparecchio
AVVISO:
Non eccedere il segno MAX quando si riempie l’apparecchio, altrimenti c’è il rischio che l’acqua bollente possa spruzzare fuori e causare bruciature!
• Il livello dell‘ acqua deve essere tra le tacche indicanti MIN. e MAX!
• Riempirlo solo con acqua fredda.
• Usare l’apparecchio solo su superfi ci da lavoro livelli.
• Fate attenzione che il coperchio sia ben chiuso.
• Non aprire il coperchio, mentre l’acqua bolle.
• Non muovere e non toccare l’apparecchio quando questo è in funzione.
• Usare l’ apparecchio unicamente con la base aprropriata.
• Spegnete l‘ apparecchio prima di toglierlo dalla base.
• La base e l‘ esterno dell‘ apparecchio non devono mai bagnarsi.
Avvertenze per l’ uso
Preparazione
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta far bollire 3 volte acqua fresca. Usare solo acqua fresca senza l’aggiunta di altre sostanze.
Cavo di alimentazione
Svolgere completamente il cavo dalla base. Attenzione alla guida del cavo.
NOTA: Usare sempre acqua fresca.
Uso
1. Mettete l‘ apparecchio su una superfi cie d‘ appoggio piana.
2. Se si desidera aprire il bollitore, premere il blocco di sicu­rezza che si trova sul coperchio girandolo in direzione della freccia e poi alzare il coperchio all’insù. Riempire con acqua. Riempire solo fi no al massimo (MAX). Si può controllare il livello di riempimento sull‘indicatore di livello acqua dell‘ap­parecchio.
3. Chiudere il coperchio fi nchè si sente „cliccare“.
4. Inserite il bollitore sulla base in modo che aderisca bene.
18
05-WK 3331.indd 1805-WK 3331.indd 18 01.07.2009 12:18:14 Uhr01.07.2009 12:18:14 Uhr
ITALIANO
5. Collegamento elettrico
Controllate che la tensione di rete che volete utilizzare coincida con quella del l‘ apparecchio. Troverete i dati relativi sulla targhetta della base.
Collegate l‘ apparecchio solo ad una presa con contatto di terra regolarmente installata di 230 V, 50 Hz.
6. Accendere l’ apparecchio usando l’ interuttore. La spia di controllo nell’interruttore si illumina.
7. L’ apparecchio si spegne automaticamente dopo la bollitura e premendo l’ interruttore all’ insù si può interrompere o terminare il procedimento.
AVVISO:
• Se si stacca l‘apparecchio dalla base senza prima aver alzato la leva dell‘interruttore, il bollitore rimane acceso. Spegnere sempre l‘apparecchio prima di staccarlo dalla base! Badare che sia spento quando lo si ripone sulla base!
AVVISO: PERICOLO DI USTIONI!
• Tenere il coperchio chiuso mentre si versa il liquido.
• Durante il funzionamento la custodia si riscalda, non toccarla e prima di mettere via l’apparecchio lasciarlo raffreddare.
Terminare la funzione
• Se si desidera terminare la funzione premere l’ interruttore all’ insù e estrarre la spina dalla presa.
• La spia di controllo si spegne.
• Svuotare il contenitore dell‘ acqua.
Dispositivo di avvolgimento per il cavo di alimentazione
Il cavo di alimentazione si può avvolgere sul fondo.
Pulizia
AVVISO:
• Spegnere sempre l‘apparecchio prima della pulizia e stac­care la spina. Attendere fi nché l’apparecchio è raffreddato.
• Non immergere l’ apparecchio o la base in acqua o altri liquidi.
Decalcifi cazione
• Gli intervalli di decalcifi cazione dipendono dal grado di durezza dell’acqua e dalla frequenza dell’uso.
• Se l’apparecchio si spegne prima che l’acqua bolla, è necessario procedere ad una decalcifi cazione prima.
• Per cortesia non utilizzate aceto, ma piuttosto una delle sostanze decalcifi canti comunemente in commercio a base di acido citrico. Per il dosaggio attenetevi alle indicazioni riportate sul prodotto.
NOTA:
Dopo la decalcifi cazione eseguita diverse volte, bollire acqua pulita (ca 3 o 4 volte). Non consumare quest’ acqua.
Rimozione guasti
• Non si riesce a spegnere l’apparecchio.
Possibile causa:
Dopo un funzionamento senza o con troppo poca acqua l’apparecchio non è ancora suffi cientemente raffreddato.
Rimedio:
Lasciare raffreddare l’apparecchio per 15 minuti.
• L’apparecchio si spegne prima della bollitura.
Possibile causa:
Troppa calcifi cazione nel riscaldamento oppure il circuito elettrico nella presa è sovraccarico.
Rimedio:
Decalcifi care secondo le indicazioni. Controllare il collegamento alla rete elettrica.
• L’apparecchio non si spegne.
Possibile causa:
Il coperchio non è chiuso o il fi ltro non è inserito.
Rimedio:
Chiudere il coperchio fi no al punto di incastro oppure inseri-
re il fi ltro.
• L‘apparecchio si riaccende riponendolo sulla base.
ITALIANO
ATTENZIONE:
• Non usare spazzole di ferro o altri oggetti abrasivi.
• Non usare detergenti forti o abrasivi.
• Sciacquare il contenitore con acqua pulita. Asciugarlo con un panno.
• Dopo l’uso pulire l’apparecchio con un panno leggermente inumidito.
• Alla fuoriuscita si trova un fi ltro permanente. Per pulire il fi ltro, è necessario estrarlo tenendo aperto il coperchio. Sciacquare il fi ltro sotto acqua corrente. Inserendolo fare attenzione alla guida.
05-WK 3331.indd 1905-WK 3331.indd 19 01.07.2009 12:18:15 Uhr01.07.2009 12:18:15 Uhr
Possibile causa:
L’interruttore è acceso.
Rimedio:
Portare la leva dell’interruttore verso l‘alto.
Dati tecnici
Modello: ..........................................................................WK 3331
Alimentazione rete: ...................................... 220-240 V, 50/60 Hz
Consumo di energia: ................................................1850-2200 W
Classe di protezione: .................................................................... Ι
Capacità: .................................................................. mass. 1,7 litri
Peso netto: ...........................................................................0,8 kg
19
ITALIANO
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito confor­memente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno elimi­nati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien­te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
ITALIANO
20
05-WK 3331.indd 2005-WK 3331.indd 20 01.07.2009 12:18:16 Uhr01.07.2009 12:18:16 Uhr
ENGLISH
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commer­cial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you leave the room you should always turn the device off. Remove the plug from the socket.
• The device and the mains lead have to be checked regularly for signs of damage. If damage is found the device must not be used.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc­tions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
• This device is not intended to be used by individuals (includ­ing children) who have restricted physical, sensory or mental abilities and/or insuffi cient knowledge and/or experience, un­less they are supervised by an individual who is responsible for their safety or have received instructions on how to use the device.
• Children should be supervised at all times in order to ensure that they do not play with the device.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid ac­cidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Special Safety Instructions for this Machine
WARNING:
Do not exceed the MAX mark when fi lling, otherwise the water may boil over and cause burns!
• The water level must be between the MAX. and MIN. marks!
• Use only cold water when fi lling.
• Use the appliance only on a level work surface.
• Always ensure that the lid is tightly closed.
• Please do not open the lid when the water is boiling.
• Do not move the device and do not touch it when it is work­ing.
• Only use the kettle with the accompanying base.
• Switch the machine off before removing it from the base.
• The base and exterior of the machine must not become wet.
Instructions
Preparation
Before using for the fi rst time, boil fresh water at least three times in the appliance. Use only water without any additives or ingredients.
Mains Lead
Completely unwind the length of mains lead that you require from the bottom section of the base. Please ensure that the mains lead does not become tangled up.
NOTE: Always use fresh water.
Use
1. Place the machine on a fl at surface.
2. Open the kettle by fi rst pressing the catch in the lid in the direction of the arrow and then pulling the lead upwards. Then fi ll in the water. Please only fi ll up to the maximum (MAX) mark. You can read the fi lling level on the water level indicator of the kettle.
3. Close the lid until you hear it lock in place.
4. Place the kettle fl ush on the base.
ENGLISH
21
05-WK 3331.indd 2105-WK 3331.indd 21 01.07.2009 12:18:16 Uhr01.07.2009 12:18:16 Uhr
ENGLISH
5. Electrical connection
• Check whether the electrical voltage that you intend to use is the same as that of the machine. Details are to be found on the label on the base.
• Only connect the machine to a properly installed 230 V, 50 Hz safety socket.
6. Switch on the kettle by pressing the switch. The control lamp in the switch lights up.
7. After boiling has fi nished the kettle switches off automati­cally, or you can push the switch upwards to interrupt or stop the boiling process.
WARNING:
• If you remove the device from the base without pushing the switch up beforehand, the kettle remains switched on. Always switch the device off before you remove it from the base! Please also ensure that it is switched off when you put it back on the base.
WARNING: DANGER OF SCALDING!
• When pouring the water out, keep the lid closed.
• During operation the housing becomes hot. Do not touch it and allow the device to cool down before storing it away.
Decalcifi cation
• The frequency of the decalcifying operation depends on the hardness of the water and on how often the appliance is used.
• If the machine switches off before the water boils, it probably needs to be decalcifi ed.
• Please do not use vinegar but a commercially available decalcifi cation agent on the basis of citric acid. Only use the quantities stated in the instructions.
NOTE:
After descaling the device boil fresh water in it several times (approximately 3-4 times) in order to remove any residues. Do
not consume this water.
Troubleshooting
It is not possible to switch the machine on.
Possible Cause:
After being used without or with too little water the machine has not cooled down suffi ciently.
Remedy:
Allow the machine to cool down for 15 min.
Switching off
• If you would like to turn the kettle off, push the switch upwards and remove the plug from the socket.
• The control lamp goes off.
• Emptying the water container.
Mains Cable Take-up Device
The mains cable can be wound up on the base.
ENGLISH
WARNING:
• Always turn the device off before cleaning it and remove the mains plug. Wait until the device has cooled down.
• Never immerse the device or the base in water or other liquids.
CAUTION:
• Do not use any wire brush or other abrasive objects.
• Do not use any acidic or abrasive detergents.
• Rinse the water container out with clean water. Then dry it off with a cloth.
• Clean the housing after use with a slightly damp cloth.
• There is a permanent fi lter in the spout. In order to clean the fi lter, pull it out with the lid open. Rinse out the fi lter with run­ning water. Reinsert it, taking note of the guide mechanism.
22
Cleaning
The machine switches off before the water has boiled.
Possible Cause:
The heating element is covered in scale or the electrical circuit of the power socket is overloaded.
Remedy:
Descale the machine as instructed. Check the mains connection.
The machine does not switch off.
Possible Cause:
The lid is not closed or the fi lter is not inserted.
Remedy:
Close the lid until it locks in place or re-insert the fi lter.
The device switches itself back on when placed on the
base.
Possible Cause:
The switch is turned on.
Remedy:
Press the switch upwards.
Technical Data
Model: .............................................................................WK 3331
Power supply: ............................................... 220-240 V, 50/60 Hz
Power consumption: .................................................1850-2200 W
Protection class: ........................................................................... Ι
Filling quantity: .........................................................max. 1.7 Litre
Net weight: ...........................................................................0.8 kg
05-WK 3331.indd 2205-WK 3331.indd 22 01.07.2009 12:18:17 Uhr01.07.2009 12:18:17 Uhr
ENGLISH
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisa­tion of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
23
05-WK 3331.indd 2305-WK 3331.indd 23 01.07.2009 12:18:18 Uhr01.07.2009 12:18:18 Uhr
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto­nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalno­ści gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mo­kre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszcze­nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzo- ru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel siecio­wy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać korzystać z urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeże­li przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazów­kach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
JĘZYK POLSKI
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fi zycznych, moto­rycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez takie osoby jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opiekuna lub po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania urzą­dzenia.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó­wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną
obsługą tego urządzenia
OSTRZEŻENIE:
Proszę nie napełniać wody ponad linię oznaczającą poziom maksymalny, w przeciwnym razie wrząca woda może zacząć wypryskiwać z czajnika i spowodować oparzenia!
• Poziom wody musi znajdować się pomiędzy linią MIN a MAX!
• Do napełniania należy używać tylko i wyłącznie zimnej wody.
• Urządzenie powinno być używane wyłącznie na płaskiej powierzchni roboczej.
• Należy zwracać uwagę, żeby przykrywka była zawsze dobrze zamknięta.
• Nie otwierać pokrywki podczas gotowania wody.
• Nie przesuwaj i nie chwytaj pracującego urządzenia.
• Urządzenia proszę używać wyłącznie ze stanowiącą jego część podstawą.
• Urządzenie należy wyłączyć przed zdjęciem go z podstawy.
• Podstawa i strona zewnętrzna urządzenia nie mogą zamok­nąć.
Instrukcja obsługi
Przygotowanie
Przed pierwszym użyciem proszę trzy razy zagotować w urządzeniu świeżą wodą - proszę stosować czystą wodę bez dodatków.
Kabel sieciowy
Odwiń potrzebną długość kabla sieciowego z dolnej części bazy. Zwróć uwagę na prawidłowe ułożenie kabla sieciowego.
WSKAZÓWKA: Używaj zawsze świeżej wody.
24
05-WK 3331.indd 2405-WK 3331.indd 24 01.07.2009 12:18:18 Uhr01.07.2009 12:18:18 Uhr
JĘZYK POLSKI
Obsługa
1. Urządzenie powinno zostać ustawione na równej powierzch­ni.
2. Otwórz czajnik. W tym celu wciśnij najpierw blokadę w pokrywce w kierunku wskazywanym przez strzałkę, a następnie zdejmij pokrywkę od góry. Proszę napełnić na­czynie wodą. Proszę napełniać czajnik tylko do oznaczenia Maksimum (MAX). Poziom napełnienia można odczytać na wskaźniku poziomu wody urządzenia.
3. Proszę zamknąć pokrywę, powinien rozlec się charaktery­styczny trzask.
4. Czajnik do gotowania wody ustawić należy dokładnie na podstawie.
5. Podłączenie elektryczne
• Należy sprawdzić, czy napięcie sieci, które ma być
użyte, zgadza się z napięciem urządzenia. Potrzebne dane znajdują się na podstawie, na tabliczce z typem urządzenia.
• Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepi-
sowo zamontowanego gniazdka wtykowego ze stykiem ochronnym z prądem 230 V, 50 Hz.
6. Przy pomocy włącznika proszę wyłączyć urządzenie. Zapali się lampka kontrolna w przełączniku.
7. Po zakończeniu gotowania urządzenie wyłącza się auto­matycznie. Można też przestawić przełącznik do góry, aby przerwać lub zakończyć gotowanie.
OSTRZEŻENIE:
• Jeżeli urządzenie zostanie zdjęte z podstawy bez przesunięcia przełącznika do góry, czajnik pozostanie włączony. Zawsze wyłączaj urządzenie przed zdjęciem z podstawy. Podczas odstawiania na podstawę urządzenie powinno być wyłączone!
OSTRZEŻENIE: NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA!
• Podczas wylewania pokrywa powinna być zamknięta.
• W czasie pracy obudowa mocno się nagrzewa, nie dotykaj jej i przed sprzątnięciem poczekaj, aż urządzenie ostygnie.
Zakończenie pracy
• Aby zakończyć pracę, ustaw przełącznik w pozycji do góry następnie wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego.
a
• Podświetlenie wskaźnika poziomu wody gaśnie.
• Wylej resztę wody ze zbiornika.
Zwijak do kabla sieciowego
Kabel sieciowy można zwinąć na dolnej części urządzenia.
Czyszczenie urządzenia
OSTRZEŻENIE:
• Przed czyszczeniem wyłączaj zawsze urządzenie i wyciągaj wtyczkę sieciową. Poczekaj, aż urządzenie ostygnie.
• Nie zanurzaj urządzenia ani podstawki w wodzie ani w innych płynach.
UWAGA:
• Proszę nie stosować drucianej szczotki lub innych przed­miotów szorujących.
• Proszę nie używać ostrych lub szorujących środków czyszczących.
• Wypłucz zbiornik wody czystą wodą. Wysusz go ściereczką.
• Po użyciu oczyść obudowę lekko zwilżoną ściereczką.
• W okolicy otworu wylotu znajduje się permanentny fi ltr. Aby oczyścić fi ltr, wyciągnij go po otwarciu pokrywki. Proszę przepłukać fi ltr pod bieżącą wodą. Załóż fi ltr z powrotem, zwracając uwagę na prowadnicę.
Odwapnianie
• Ilość osadzającego się kamienia zależy od stopnia twardo­ści wody oraz częstotliwości używania urządzenia.
• Jeżeli urządzenie wyłącza się zanim zagotuje się woda, to odwapnianie należy przeprowadzić wcześniej.
• Do odwapniania nie należy używać octu, lecz dostępne w sprzedaży środki do odwapniania na bazie kwasu cytryno­wego. Dozować należy je według instrukcji używania.
WSKAZÓWKA:
Po odwapnianiu zagotuj kilka raty (3-4 razy) czystą wodę, aby usunąć resztki. Tej wody nie wolno spożywać.
Eliminowanie usterek i zakłóceń
• Urządzenie nie daje się włączyć.
Możliwa przyczyna:
Urządzenie jeszcze nie ostygło po pracy bez wody lub z jej zbyt małą ilością.
Co robić:
Poczekaj 15 minut, aż urządzenie ostygnie.
• Urządzenie wyłącza się przed zagotowaniem wody.
Możliwa przyczyna:
Zbyt grube osady wapienne na zespole grzejnym lub prze­ciążenie obwodu prądowego gniazda sieciowego.
Co robić:
Wykonaj odwapnienie zgodnie z instrukcją. Sprawdź przyłącze sieciowe.
• Urządzenie nie wyłącza się.
Możliwa przyczyna:
Pokrywka nie jest zamknięta lub nie został zainstalowany fi ltr.
Co robić:
Zamknij pokrywkę tak, aby się zatrzasnęła, lub włóż fi ltr.
Urządzenie włączy się po ponownym odstawieniu na
podstawę.
Możliwa przyczyna:
Przełącznik jest włączony.
Co robić:
Przesuń przełącznik do góry.
25
JĘZYK POLSKI
05-WK 3331.indd 2505-WK 3331.indd 25 01.07.2009 12:18:18 Uhr01.07.2009 12:18:18 Uhr
JĘZYK POLSKI
Dane techniczne
Model: .............................................................................WK 3331
Napięcie zasilające: ..................................... 220-240 V, 50/60 Hz
Pobór mocy: .............................................................1850-2200 W
Stopień ochrony: .......................................................................... Ι
Wielkość napełnienia: ..................................................maks. 1,7 l
Masa netto:...........................................................................0,8 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpie­czeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy nisko­napięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zaku­pione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wy­mienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa. Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferycz­ne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypeł-
JĘZYK POLSKI
nioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenc­kiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
26
05-WK 3331.indd 2605-WK 3331.indd 26 01.07.2009 12:18:19 Uhr01.07.2009 12:18:19 Uhr
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně pře­čtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vyba­vením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru. Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žád­ném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Pokud byste chtěli prostor opustit, přístroj vždy vypněte. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj a síťový kabel je nutné pravidelně kontrolovat, zda nejsou poškozeny. Bude-li poškození zjištěno, přístroj se již nesmí používat.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky, kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými a dušev­ními vlastnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo nedostatkem znalostí, s výjimkou případů, že by na ně dohlí­žela osoba odpovědná za bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak se má přístroj používat.
• Mělo by se dohlížet na děti, aby se zajistilo, že si s přístro­jem nehrají.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně ozna­čena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby nedošlo k nehodám a škodám na přístroji.
• Hladina vody se musí nacházet medzi značkami MIN. a
• Přístroj naplňujte výlučně studenou vodou.
• Při provozu musí přístroj stát na rovné pracovní ploše.
• Dbejte vždy na to, aby bylo víko pevně uzatvořené.
• Neotvírejte prosím víko, dokud se voda vaří.
• Přístrojem nepohybujte a neberte ho do rukou, když je
• Používejte přístroj jen s příslušnou základnou.
• Přístroj vypněte, prv než ho sejměte z elektrické základny.
• Elektrická základna a zevní strana přístroje se nesmí zamo-
Příprava
Před prvním použitím 3x vyvařte přístroj čistou vodou - prosíme, použijte jen čistou vodu bez jakýchkoliv přísad.
Síťový kabel
Potřebnou délku síťového kabelu zcela odmotejte ze základo­vého dílce základny. Dávejte pozor na správné vedení síťového kabelu.
1. Přístroj postavte na rovný podklad.
2. Otevřete varnou konvici tím, že nejdříve stisknete zabloko-
3. Víko zavřete tak, aby slyšitelně zaklaplo.
4. Vařič postavte přesně na základnu.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Speciální bezpečnostní upozornění
VÝSTRAHA:
Nikdy nenanalévejte takové množství vody, aby voda přesahovala značku MAX, protože jinak může dojít k překypění vody a jejímu vystříknutí a v důsledku toho můžete utrpět zranění!
MAX.!
v provozu.
čit.
Pokyny pro použití
UPOZORNĚNÍ: Vždy používejte čerstvou vodu.
Obsluha
vání na víku ve směru šipky a poté vytáhnete víko nahoru. Nalijte vodu – maximálně ale po značku MAX. Stav hladiny můžete zjistit na ukazateli hladiny vody přístroje.
ČESKY
27
05-WK 3331.indd 2705-WK 3331.indd 27 01.07.2009 12:18:20 Uhr01.07.2009 12:18:20 Uhr
ČESKY
5. Elektrické připojení
• Skontrolujte jestli je sít’ové napětí, které chcete použít, shodné s napžtím přístroje. Potřební údaje najdete na typové značce na elektrické základni.
• Přístroj zapněte jenom do zásuvky o 230 V, 50 Hz s ochranním kontaktem, instalované podle předpisů.
6. Přístroj zapněte pomocí spínače. Kontrolka na spínači se rozsvítí.
7. Po ukončení varu se přístroj automaticky vypne nebo může­te stisknout spínač směrem nahoru, tím var přerušíte, příp. ukončíte.
VÝSTRAHA:
• Když přístroj sejmete z podstavce, aniž byste předtím spínač stiskli směrem nahoru, zůstane varná konvice ve stavu zapnutí. Vždy přístroj vypněte dříve než ho sejmete z podstavce! Dbejte také na to, aby byl vypnutý, když ho postavíte zpět na podstavec!
VÝSTRAHA: NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ!
• Při vylévání vody ponechte víko uzavřené.
• Plášť se během provozu zahřeje, přístroje se proto nedotýkejte a nechte ho před uklizením vychladnout.
Ukončení provozu
• Pokud chcete provoz ukončit, stiskněte spínač směrem nahoru a poté vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Kontrolní světlo zhasne.
• Vyprázdněte nádobu na vodu.
Navíjecí zařízení pro síťový kabel
Síťový kabel můžete navíjet na základový dílec.
Čištění
VÝSTRAHA:
• Vždy přístroj před čištěním vypněte a vytáhněte zástrčku. Vyčkejte, dokud přístroj nevychladne.
• Přístroj, jakož i podstavec nenořte do vody či jiných kapa­lin.
ČESKY
POZOR:
• Nepoužívejte žádné drátěné kartáče nebo jiné drsné předměty.
• Nepoužívejte žádné agresivní nebo drsné čistící prostředky.
• Vypláchněte nádržku na vodu čistou vodou. Osušte ji utěr­kou.
• Podle potřeby vyčistěte těleso po použití lehce navlhčeným hadříkem.
• Ve vylévacím otvoru se nachází permanentní fi ltr. Pokud chcete vyčistit fi ltr, vytáhněte ho otevřeným víčkem ven. Vymyjte jej pod tekoucí vodou. Opět víko nasaďte, přitom prosím dbejte na směr.
Odstraňování vápenních nánosů
• Intervaly mezi odvápňováním závisí na tvrdosti vody a četnosti používání.
• Vypne-li se přístroj před dovařením vody, je odstranění vápenních nánosů nutné dřív.
• Prosíme Vás, nepoužívejte ocet, nýbrž obvyklé odstraňova­če vápenních nánosů na báze kyseliny citrónové, které jsou k dostání. Dávkujte podle návodu.
UPOZORNĚNÍ:
Po odvápnění několikrát (cca 3-4-krát) svařte čerstvou vodu, aby došlo k odstranění zbytků. Tuto vodu nepoužívejte ke konzumaci.
Odstranění poruch
• Přístroj nelze zapnout.
Možná příčina:
Po provozu bez vody či s nedostatečným množstvím vody přístroj zatím dostatečně nevychladl.
Náprava:
Nechte přístroj 15 min. vychladnout.
• Přístroj se před vařením vypíná.
Možná příčina:
Těleso ohřevu je příliš silně zavápněné nebo je elektrický obvod zásuvky přetížený.
Náprava:
Proveďte odvápnění podle pokynů. Zkontrolujte síťovou přípojku.
• Přístroj se nevypíná.
Možná příčina:
Víko není zavřeno nebo není nasazen fi ltr.
Náprava:
Zavřete víko, dokud nezaklapne příp. opět nasaďte fi ltr.
Přístroj se opět zapne, když ho nasadíte na podstavec.
Možná příčina:
Spínač je zapnutý.
Náprava:
Stiskněte spínač směrem nahoru.
Technické údaje
Model: .............................................................................WK 3331
Pokrytí napětí: .............................................. 220-240 V, 50/60 Hz
Příkon: ......................................................................1850-2200 W
Třída ochrany: .............................................................................. Ι
Objem náplně: ............................................................. max. 1,7 litr
Čistá hmotnost: ....................................................................0,8 kg
28
05-WK 3331.indd 2805-WK 3331.indd 28 01.07.2009 12:18:20 Uhr01.07.2009 12:18:20 Uhr
ČESKY
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhod­nocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, ob­držíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního úřadu.
29
05-WK 3331.indd 2905-WK 3331.indd 29 01.07.2009 12:18:21 Uhr01.07.2009 12:18:21 Uhr
ČESKY
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőha­tásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (sem­mi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
• A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a készüléket nem szabad használni.
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készülé­ket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgála­tunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabá­lyokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, kart sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás veszélye állhat fenn!
• A készülék nem arra való, hogy korlátozott fi zikai, érzékszer­vi vagy szellemi képességű személyek (beleértve a gyere­keket is) vagy tapasztalat ill. tudás hiányában használják, kivéve, ha biztonságukért felelős személye felügyel rájuk vagy utasításokat kaptak arra vonatkozólag, hogy hogyan kell használni a készüléket.
• Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy
MAGYARUL
játsszanak a készülékkel.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra fi gyelmeztet és rámu­tat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
A készülékre vonatkozó speciális
biztonsági szabályok
FIGYELMEZTETÉS:
Ne töltse a kannát a MAX jelen túl, mert akkor a forrásban lévő víz kicsapódhat és sérülést okozhat!
• A vízszint a MIN. és MAX. jelölés között legyen!
• Mindig csak hideg vízzel töltse fel.
• A készüléket egyenletes munkafelületen használja.
• Ügyeljen rá, hogy a fedél mindig szorosan zárva legyen.
• Ne nyissa fel a fedelet, amikor a víz forrásban van!
• Ne mozdítsa meg a készüléket és ne fogja meg üzemelés közben.
• Csak a hozzá tartozó talapzattal használja a készüléket!
• Kapcsolja ki a készüléket, mielőtt leveszi az alapról.
• A készülék alapja és külseje sohase legyen vizes.
Használati útmutató
Előkészítés
n,
o
Az első használatba vétel előtt főzze ki a vízforralót 3-sz r tiszta vízzel! Csak tiszta vizet használjon minden adalékszer nélkül!
Hálózati kábel
Teljesen tekerje le a szükséges hálózati vezetéket az alap talprészéről. Ügyeljen a kábel megvezetésére!
o
TÁJÉKOZTATÁS: Mindig friss vizet használjon.
Kezelés
1. Helyezze a készüléket sík felületre.
2. Nyissa ki a vízforralót: először nyomja meg a fedélben lévő reteszt a nyíl irányába, majd húzza felfele a fedelet. Töltsön bele vizet! De csak a maximumig (MAX) töltse fel! A töltési mennyiséget a készülék vízszintjelzőjén lehet leolvasni.
3. Zárja le a fedelet úgy, hogy hallhatóan bekattanjon!
4. Úgy állítsa a készüléket az alapra, hogy zárjon.
30
05-WK 3331.indd 3005-WK 3331.indd 30 01.07.2009 12:18:22 Uhr01.07.2009 12:18:22 Uhr
MAGYARUL
5. Elektromos csatlakozás
Győződjön meg róla, hogy a használni kívánt hálózati feszültség egyezik-e a készülékével. A vonatkozó adato­kat megtalálja az alapon lévő típuscímkén.
Csak előírásszerűen felszerelt, 230 V 50 Hz-es földelt konnektorba csatlakoztassa a készüléket.
6. Kapcsolja be a készüléket a kapcsolóval. A kapcsolóban lévő működésjelző lámpa világít.
7. Főzés után a készülék automatikusan kikapcsol vagy különben nyomja fel a kapcsolót a főzés megszakításához ill. befejezéséhez.
FIGYELMEZTETÉS:
• Ha leveszi a talpról a készüléket anélkül, hogy előtte felnyomta volna a kapcsolót, a vízforraló bekapcsolt álla­potban marad. Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt levenné a talpról! Közben ügyeljen arra is, hogy ki legyen kapcsolva, ha visszahelyezi a talpra!
FIGYELMEZTETÉS:
KÜLÖNBEN LEFORRÁZHATJA MAGÁT!
• Kiöntéskor tartsa a fedelet zárva!
• A készülék burkolata üzemelés közben felforrósodik, ne érintse meg és mielőtt eltenné a készüléket, hagyja lehűlni.
Üzemeltetés befejezése
• Ha be szeretné fejezni az üzemeltetést, nyomja felfele a kapcsolót és húzza ki utána a csatlakozót a konnektorból.
• Az ellenőrzőlámpa kialszik.
• Ürítse ki a víztartályt.
A hálózati kábel felcsévézője
A hálózati kábelt fel lehet tekerni a talprészre.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
• Tisztítás előtt mindig kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati csatlakozót. Várja meg, amíg a készülék lehűl.
• Se a készüléket se a talpat ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
VIGYÁZAT:
• Ne használjon drótkefét vagy egyéb súroló eszközt!
• Ne használjon maró vagy karcoló hatású tisztítószert!
• Öblítse ki a víztartályt tiszta vízzel. Törölje egy kendővel szárazra.
• A burkolatot használat után enyhén nedves ruhával törölje tisztára!
• A kiöntőnyíláson állandó szűrő található. Ha tisztítani sze­retné a szűrőt, húzza ki, miközben nyitva van a fedél. Folyó vízzel öblítse le a szűrőt!. Tegye ismét vissza és ügyeljen közben a vezetésre.
Vízkőmentesítés
• Az, hogy milyen gyakran kell a készüléket vízkőtleníteni, függ a víz keménységi fokától és a használat gyakoriságá­tól.
• Ha a készülék előbb kapcsol ki, mint ahogy a víz felforrt, előbb van szükség vízkőmentesítésre.
• Ne használjon ecetet, hanem valamilyen a kereskede­lemben kapható citromsav alapú vízkőoldót. Adagolja az útmutatás szerint.
TÁJÉKOZTATÁS:
Vízkőoldás után többször (kb. háromszor-négyszer) forraljon fel friss vizet, hogy eltávolítsa a lerakódásokat. Ne fogyasszon ebből a vízből.
Hibaelhárítás
• Nem lehet bekapcsolni a készüléket.
Lehetséges ok:
Túl sok vagy túl kevés vízzel való üzemeltetés után a készü­lék még nem hűlt ki eléggé.
Megoldás:
Hagyja 15 percig lehűlni a készüléket.
• A készülék forralás előtt kikapcsol.
Lehetséges ok:
A melegítés nagyon el van vízkövesedve vagy a dugaszoló aljzat áramköre túl van terhelve.
Megoldás:
Vízkőtlenítse a készüléket a leírás szerint. Ellenőrizze a hálózati csatlakozást.
• A készülék nem kapcsol ki.
Lehetséges ok:
A fedél nincsen lezárva vagy a szűrő nincsen behelyezve.
Megoldás:
Csukja be a fedelet, hogy az bepattanjon a helyére ill.
helyezze vissza a szűrőt.
A készülék bekapcsol, ha felteszem a talpra.
Lehetséges ok:
A kapcsoló be van kapcsolva.
Megoldás:
Nyomja fel a kapcsolót.
Műszaki adatok
Modell: ............................................................................WK 3331
Feszültségellátás: ........................................ 220-240 V, 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel: .................................................1850-2200 W
Védelmi osztály: ........................................................................... Ι
Töltési mennyiség: .................................................... max. 1,7 liter
Nettó súly:.............................................................................0,8 kg
MAGYARUL
31
05-WK 3331.indd 3105-WK 3331.indd 31 01.07.2009 12:18:22 Uhr01.07.2009 12:18:22 Uhr
MAGYARUL
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé­nek egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
MAGYARUL
32
05-WK 3331.indd 3205-WK 3331.indd 32 01.07.2009 12:18:22 Uhr01.07.2009 12:18:22 Uhr
УКРАЇНСЬКА
Загальні вказівки щодо безпеки
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаков­кою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
• Використайте прилад виключно в приватних цілях та за передбаченим призначенням. Прилад не призначено для промислового використання. Не використовуйте його на вулиці. Оберігайте його від спеки, прямого сонячного опромінювання, вологи (в жодному разі не опускайте у рідину) та гострих кутів. Не користуйтеся приладом з вологими руками. Якщо прилад зволожився або змокрів, невідкладно витягніть штепсельну вилку.
• Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з штеп­сельної розетки (тягніть за штекер, не за кабель), коли не користуєтесь приладом, або монтуєте комплектуючі деталі, або під час чищення або при дефектах.
• Не експлуатуйте прилад без огляду. Обовязково ви­мкніть прилад, коли ви покидаєте приміщення. Витягніть штепсельну вилку з штепсельної розетки.
• Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежити на ознаки пошкоджень. При виявленні пошкоджень при­ладом заборонено користуватись.
• Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до авто­ризованого фахівця. Для запобігання загрозі пошкодже­ний кабель живлення слід замінити на еквівалентний виключно виробником, або нашою сервісною службою або іншою кваліфікованою особою.
• Користуйтеся виключно оригінальними комплектуваль­ними деталями.
• Зверніть увагу на наступні “Спеціальні вказівки щодо безпеки”.
Діти та немічні особи
• Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними паку­вальні матеріали (пластикові пакети, картонні коробки, пенопласт тощо).
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою. Існує загроза задухи!
• Цей прилад не призначений для використання людьми (включаючи дітей) з обмеженими фізичними, чуттєвими або розумовими здібностями, недостатнім досвідом та/ або знаннями – крім випадків, коли за ними доглядає відповідальна за їх безпеку особа або вони отримали вказівки щодо використання приладу.
• Дітям не дозволено гратись з цим приладом. Потрібен догляд за ними.
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені. Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень приладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує на можливі ризики травм.
УВАГА:
Вказує на можливі загрози для приладу або інших предметів.
ВКАЗІВКА:
Виділяє підказки та інформацію для Вас.
Спеціальні заходи безпеки для цього елек-
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Не заповняйте ємність вище позначки MAX, інакше кипляча вода може виплеснутися і завдати Вам опіків!
• Рівень води має находитися між позначками MIN та MAX.
• Заповняйте прилад тільки холодною водою.
• Ставте прилад тільки на рівну тверду поверхню.
• Звертайте увагу завжди на те, щоб кришка була міцно закритою.
• Забороняється відкривати кришки під час кипіння води.
• Не доторкуйтеся до приладу і не рухайте його під час, коли він є включеним.
• Використовуйте прилад виключно з тим базисним еле­ментом, що належить до нього.
• Перед тим як зняти ємність з водою з базисного елемен­ту, вимкніть прилад!
• На базисний елемент і зовнішню сторону електроприла­ду не має попадати вода і волога.
Підготовка електроприладу
Перед першим застосуванням прокіп‘ятіть в електроприладі тричі свіжу чисту воду. Просимо застосовувати для цього тільки чисту воду без додатків.
Кабель електромережі
Кабель мережі слід змотати з базисного елементу повністю. Звертайте будь ласка увагу на правильне розташування кабелю мережі.
ВКАЗІВКА:
Застосовуйте бдь ласка завжди тільки чисту воду.
1. Поставте прилад на рівну поверхню.
2. Відкрийте чайник, для чого спочатку натисніть кнопку блокування на кришці в напрямку стрілки, а потім потяг­ніть кришку вверх. Заповніть чайник чистою водою. За­повняйте чайник тільки до позначки максимуму (MAX). Ви можете побачити рівень води на показнику приладу.
3. Щільно закрийте кришку, поки не почуєте клацання.
троприладу
Інформація для користувачів
Обслуговування електроприладу
УКРАЇНСЬКА
33
05-WK 3331.indd 3305-WK 3331.indd 33 01.07.2009 12:18:23 Uhr01.07.2009 12:18:23 Uhr
УКРАЇНСЬКА
4. Поставте ємність з водою на базисний елемент, як це передбачено конструкцією.
5. Електричне живлення
• Перевірте, що відповідає напруга в мережі тій, що
потребує прилад. Дані про напругу Ви знайдете на табличці з даними електроприладу на базисному елементі.
• Підключайте прилад тільки к розеткам, що мають на-
лежну напругу 230В, 50Гц із захисними контактами.
6. Включіть прилад, натискуючи на клавіш перемикачу. Контрольна лампочка в перемикачі світиться.
7. Після того як води закипіть, прилад виключиться автома­тично. Ви також можете натиснути клавіш перемикачу, що припинити процес підігрівання води.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
• Якщо Ви знімете ємність з водою з базисного елементу, не виключив клавіш перемикачу, то прилад залишиться у включеному стані Будь ласка вимикайте прилад завжди перед тим, як зняти його з базисного елементу! Звертайте увагу на те, щоб прилад був виключений, коли Ви ставите його на базисний елемент!
• Після використання можна протерти корпус злегка вологою тканиною.
• Біля отвору для виливання води знаходиться фільтр. Щоб очистити фільтр, слід відкрити кришку і вийняти його. Промийте фільтр чистою водою із під крана. Поставте фільтр на місце так, як це передбачається конструкцією.
• Як часто слід видаляти вапно, залежить від ступені жор­сткості води і того, як часто Ви користуєтеся приладом.
• Якщо прилад виключається до того, як вода закипіла, необхідно провести очищення приладу від вапняних осадків.
• Просимо Вас застосовувати для цього не оцет, а спеці­альні засоби для очищення на підставі лимонної кислоти. Її слід дозувати за інструкцією.
ВКАЗІВКА:
Після видалення вапна слід декілька разів (3 або 4) підогріти чисту воду для видалення залишків засобу для очищення. Забороняється застосовувати цю воду для пиття.
Видалення вапна
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: НЕБЕЗПЕКА ОПІКУ!
• Коли Ви наливаєте воду, кришка має бути закритою.
• Корпус приладу нагрівається під час праці, тому забороняється доторкуватися до нього в гарячому стані, його слід спочатку остудити перед тим як поставити в шкапу чи інше місце.
Закінчення праці
• Якщо Ви хочете перервати нагрівання води, натисніть клавіш вверх, а потім витягніть вилку з розетки.
• Контрольна лампочка гасне.
• Воду з ємності слід вилити.
Пристрій для змотування кабелю
Кабель мережи Ви можете намотати на дно базисного елементу.
Очищення
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
• Перед очищенням приладу його слід завжди вимкнути і витягнути кабель із розетки. Почекайте, поки прилад буде мати нормальну температуру.
• Забороняється опускати корпус і базовий елемент в воду чи інші рідини.
УВАГА:
• Забороняється застосовувати для очищення щітки або інші жорсткі речі.
УКРАЇНСЬКА
• Забороняється чистити прилад їдкими або абразивними засобами.
• Прополіскуйте ємність для води чистою водою. Видаліть вологу сухою тканиною.
Усунення дефектів
Прилад не включається. Можливі підстави:
Після нагрівання без води або з недостатньою кількістю
води прилад ще не досяг нормальної температури.
Допомога: Залиште прилад на 15 хвилин для охолодження.
Прилад виключається ще до того, як закипіла вода. Можливі підстави:
Нагрівальний елемент покритий дуже товстим шаром
вапна або електричний ланцюг в мережі перенаванта­жений.
Допомога: Видаліть вапно за інструкцією. Перевірте розетку мережи.
Прилад не відключається. Можливі підстави:
Кришка не закрита або не поставлено фільтр. Допомога:
Закрийте кришку щільно, поки не почуєте клацання, або
поставте фільтр на місце.
Прилад включається знов, коли Ви ставите його на
базисний елемент.
Можливі підстави: Перемикач включено.
Допомога: Натисніть перемикач вверх.
34
05-WK 3331.indd 3405-WK 3331.indd 34 01.07.2009 12:18:23 Uhr01.07.2009 12:18:23 Uhr
УКРАЇНСЬКА
Технічні параметри
Модель: ..........................................................................WK 3331
Подання живлення: .....................................220-240 В, 50/60 Гц
Споживання потужності: ....................................... 1850-2200 Вт
Ггрупа електробезпечності ........................................................ Ι
Ємнісні дані: .......................................................макс. 1,7 літрів
Вага нетто: .......................................................................... 0,8 кг
Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних, актуальних директив СЕ, наприклад щодо електромагнітної сумісності та низьковольтної директиви, та збудовано з а новітніми положеннями техніки безпеки.
Залишаємо за собою право на технічні зміни!
35
05-WK 3331.indd 3505-WK 3331.indd 35 01.07.2009 12:18:24 Uhr01.07.2009 12:18:24 Uhr
УКРАЇНСЬКА
РУССКИЙ
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно про­читайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохра­ните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо пополь­зоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по на­значению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Предохраняйте прибор от жары, прямых солнеч­ных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розет­ки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без при­смотра. Выходя из помещения всегда выключайте прибор. Выньте штекер из розетки.
• Прибор и кабель сетевого питания необходимо регу­лярно обследовать на наличие следов повреждения. При обнаружении повреждения пользоваться прибором запрещяется.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоя­тельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод­изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соот­ветствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специаль­ные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пено­пласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
• Этот прибор не предназначен для пользования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсор­ными или умственными способностями или лицами, не имеющими опыта и /или необходимых знаний. Исклю­чение составляют случаи, когда они находятся под при­смотром лица, ответственного за их безопасность, или когда от этого лица получены указания по пользованию прибором.
• Необходимо присматривать за детьми, чтобы убедиться в том, что они не играют с прибором.
РУССКИЙ
36
Символы применяемые в данном руководстве пользо­вателя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасно­сти обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
Специальные указания по безопасности
для этого прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не наполняйте электрочайник выше метки ”MAX“, в противном случае кипящая вода может выплеснуть и нанести ожоги!
• Уровень воды должен находиться между метками MIN (минимум) и MAX (максимум)!
• Для заполнения берите только холодную воду.
• Устанавливайте прибор только на ровную поверхность.
• Всегда следите за тем, чтобы крышка была плотно за­крыта.
• Во время кипения воды крышку не открывать.
• Не передвигайте и не прикасайтесь к прибору когда он работает.
• Используйте электрочайник только с его подставкой.
• До того, как Вы снимаете прибор с основания, выклю­чайте его.
• Основание и внешняя сторона прибора не должны быть мокрыми.
Инструкция по эксплуатации
Подготовка к работе
Перед первым пользованием электрочайником прокипятите его 3 раза с применением только свежей воды - пожалуй­ста, применяйте только чистую воду, без.
Сетевой шнур
Полностью отмотайте сетевой шнур со дна базовой под­ставки. Обратите внимание на прокладку сетевого шнура.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Всегда используйте только свежую воду.
Порядок работы
1. Установите прибор на ровную поверхность.
2. Откройте чайник, для этого сначала нажмите на фикса­тор крышки по направлени стрелки, а затем потяните
05-WK 3331.indd 3605-WK 3331.indd 36 01.07.2009 12:18:24 Uhr01.07.2009 12:18:24 Uhr
РУССКИЙ
крышку вверх. Наполните электрочайник водой. По­жалуйста не наливайте воду выше максимальной метки (МАХ). Уровень наполнения Вы можете проверить на показателе уровня воды, расположенного на приборе.
3. Закройте крышку, она должна слышимо фиксироваться.
4. Поставьте прибор на основание.
5. Электрическое подключение
• Проверьте, совпадает ли напряжение сети, которой Вы пользуетесь, с указаниями на приборе. Эти ука­зания Вы можете найти на табличке с фирменными данными на основании прибора.
• Подсоедините прибор к встроенной в соответствии с предписаниями штепсельной розетке с защитным контактом 230 В, 50 Гц.
6. Включите электрочайник, нажав включатель. Светится контрольная лампочка на выключателе.
7. Как только вода закипит, прибор автоматически выклю­чится, его можно также выключить преждевременно, нажав на выключатель.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Если Вы снимаете прибор с базовой подставки, предварительно не переключив выключатель в положение вверх, то чайник остаётся во включенном состоянии. Обязательно выключайте прибор, прежде чем Вы снимете его с базовой подставки! Следите за тем, чтобы он был выключен, когда Вы ставите его снова на базовую подставку!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ОПАСНОСТЬ ПОЛУЧЕНИЯ ОЖОГОВ!
• Разливая воду, держите крышку закрытой.
• Корпус прибора нагревается во время работы, не прикасайтесь к нему и дайте остыть перед тем как убрать.
Выключение
• Для полного выключения прибора нажмите на выключа­тель и вытащите вилку из розетки.
• Контрольная лампочка потухнет.
• Опустошите резервуар.
Место намотки сетевого шнура
Сетевой шнур наматывается на приспособление на нижней части прибора.
Уход за устройством
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Перед чисткой всегда выключайте прибор и вынимайте сетевой штекерный разъём. Подождите, пока прибор не остынет.
• Ни в коем случае не погружайте резервуар или базовую подставку в воду или другие жидкости.
ВНИМАНИЕ:
• Не применяйте проволочные щетки или предметы с абразивным покрытием.
• Не применяйте сильные или абразивные моющие средства.
• Прополосните емкость электрочайника чистой водой. Протрите его насухо полотенцем.
• По окончании работы протрите корпус слегка влажной тряпкой.
• У сливного отверстия находится многоразовый фильтр. Для чистки фильтра откройте крышку и вытащите его из прибора. Промойте его под проточной водой. Вставьте фильтр обратно, обратите внимание на направляющие.
• Периодичность удаления накипи зависит от жесткости применяемой воды и частоты пользования электрочай­ником.
• Если прибор отключается до того, как вода закипает, то нужно удалить накипь до этого срока.
• Не используйте уксус; пользуйтесь имеющимися в про­даже средствами для удаления накипи на основе ли­монной кислоты. Дозируйте, пожалуйста, в соответствии с указаниями фирмы-из“отовителя.
ПРИМЕЧАНИЕ:
После удаления накипи вскипятите в изделии несколько раз воду (прим. 3-4 раза), каждый раз меняя ее на свежую, чтобы удалить остатки. Эту воду в пищу не употреблять.
• Электроприбор не включается.
Возможная причина:
Электроприбор еще полностью не остыл от предыдущей работы.
Помощь:
Дайте электроприбору 15 минут постоять.
• Электроприбор выключается до начала кипения воды.
Возможная причина:
Большой слой накипи на нагревательном элементе или перегружена электрическая цепь в штепсельной розетке.
Помощь:
Удалите накипь по инструкции. Проверьте предохранители.
• Электроприбор не выключается.
Возможная причина:
Не закрыта крышка или не установлен фильтр.
Помощь:
Закройте крышку таким образом, чтобы сработал фик-
сатор или снова установите фильтр.
Удаление накипи
Устранение неисправностей
37
РУССКИЙ
05-WK 3331.indd 3705-WK 3331.indd 37 01.07.2009 12:18:25 Uhr01.07.2009 12:18:25 Uhr
РУССКИЙ
Прибор снова включается, как только его ставят на
базовую подставку.
Возможная причина:
Выключатель включён.
Помощь:
Установите выключатель в положение вверх.
Технические данные
Модель: .........................................................................WK 3331
Электропитание: ..........................................220-240 В, 50/60 Гц
Потребляемая мощность: .................................1850-2200 ватт
Класс защиты: ............................................................................. Ι
Вместимость: ................................................... макс. 1,7 литров
Вес нетто: ............................................................................ 0,8 кг
Это изделение прошло все необходимые и актуальные про­верки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электро­магнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
РУССКИЙ
38
05-WK 3331.indd 3805-WK 3331.indd 38 01.07.2009 12:18:25 Uhr01.07.2009 12:18:25 Uhr
05-WK 3331.indd 3905-WK 3331.indd 39 01.07.2009 12:18:25 Uhr01.07.2009 12:18:25 Uhr
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
05-WK 3331.indd 4005-WK 3331.indd 40 01.07.2009 12:18:25 Uhr01.07.2009 12:18:25 Uhr
Stünings Medien, Krefeld • 07/09
Loading...