Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Instruction Manual/Guarantee
Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití/Záruka
A használati utasítás/garancia • Mod de întrebuinflare/Garanflie
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Wasserkocher
Waterkoker • Vandkedel
Bouilloire électrique • Hervidor de agua
Fervedor de água • Bollitore
Kettle • Czajnik elektryczny
Varýič na vodu • Înfierbintætor de apæ
Электрический чайник
WK 2797
Page 2
5....-05-WK 2797 13.03.2003 8:31 Uhr Seite 2
D
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr
sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür
vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten
Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und
scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei
feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins
Wasser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz ver-
lassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte
dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das
Gerät haben.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät
bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel
bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden ”Speziellen Sicherheitshinweise...”.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Verwenden Sie zum Auffüllen ausschließlich kaltes Wasser.
• Der Wasserpegel muss zwischen der MIN.- und der MAX. Marke liegen.
• Füllen Sie nicht über die MAX-Marke hinaus, da sonst kochendes Wasser herausspritzen und Ihnen Verletzungen zufügen kann!
• Achten Sie stets darauf, dass der Deckel fest geschlossen ist.
• Den Deckel bitte nicht öffnen, während das Wasser kocht.
• Vergewissern Sie sich, dass der Wasserkocher ausgeschaltet ist, bevor Sie ihn
von der Basis nehmen.
• Basis und Außenseite des Gerätes dürfen nicht nass werden.
• Verwenden Sie das Gerät nur mit der dazu gehörenden Basis.
2
Page 3
5....-05-WK 2797 13.03.2003 8:31 Uhr Seite 3
Inbetriebnahme des Gerätes
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese
an einem sicheren Ort auf. Vor der ersten Verwendung kochen Sie das Gerät bitte 2x
mit frischem Wasser aus – Bitte benutzen Sie nur klares Wasser ohne Zusatzmittel.
Bedienung
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Unterlage.
2. Benutzen Sie zum Öffnen des Wasserkochers den im Deckel eingelassenen
Griff. Füllen Sie das Wasser ein. Bitte nur bis zum Maximum (MAX) füllen. Sie
können den Füllstand an der Wasserstandanzeige ablesen.
3. Schließen Sie den Deckel, bis er hörbar einrastet.
4. Stellen Sie den Wasserkocher bündig auf die Basis.
5. Elektrischer Anschluss
• Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des
Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu finden Sie auf dem Typenschild
der Basis.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte 230 V, 50 Hz
Schutzkontakt-Steckdose an.
6. Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter am Griff ein.
7. Die Kontrollleuchte im Schalter leuchtet.
8. Nach dem Kochvorgang schaltet sich das Gerät automatisch aus, oder Sie
drücken den Schalter, um den Kochvorgang abzubrechen bzw. zu beenden.
Trennen Sie das Gerät vom Netz. Halten Sie beim Ausgießen den Deckel
geschlossen. Verbrennungsgefahr!
Reinigung
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker aus der Steckdose!
• Die Außenseite des Gerätes reinigen Sie bei Bedarf mit einem leicht feuchten
Tuch - ohne Zusatzmittel.
• Zum Reinigen der Innenseite haken Sie bitte den Deckel aus. Reinigen Sie
diese entweder mit einem feuchten Tuch oder mit Spülmittel.
• Zum Einhängen des Deckels achten Sie auf die Markierungen am Gerät.
• An der Ausgussöffnung befindet sich ein Permanentfilter.Um den Filter zu reinigen, drücken Sie diesen, bei geöffneten Deckel, nach Innen und ziehen Sie ihn
heraus. Spülen Sie den Filter mit fließendem Wasser aus.
D
Entkalkung
• Die Abstände der Entkalkung hängen vom Härtegrad des Wassers und der
Häufigkeit der Verwendung ab. Entkalken Sie ca. alle 3-4 Monate.
• Schaltet das Gerät aus, bevor das Wasser kocht, ist eine Entkalkung nötig.
Benutzen Sie bitte keinen Essig, sondern ein handelsübliches Entkalkungsmittel
auf Zitronensäurebasis. Dosieren Sie bitte nach Anleitung.
3
Page 4
5....-05-WK 2797 13.03.2003 8:31 Uhr Seite 4
D
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder
des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur
oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken
weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf
eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung
zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch
des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in desem Fall bitte an unsere Hotline!
Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kostenpflichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen,
Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern
usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen
nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Garantie
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
4
Page 5
5....-05-WK 2797 13.03.2003 8:31 Uhr Seite 5
Service für unsere
Haushaltsartikel
Verschleißteile für Haushaltsartikel
(soweit diese nicht vom Fachmann
ausgewechselt werden müssen),
Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel
usw. können Sie mit Angabe des
Gerätetyps unter folgender TelefonHotline bestellen:
0 21 52 / 2006 –888
Für technische Fragen haben wir für Sie folgende e-mail-Adresse eingerichtet:
hotline@clatronic.de
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte?
Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
Auch Ihre Bestellungen nehmen wir gerne unter o. g. Homepage-Adresse entgegen.
Service für unsere
Unterhaltungselektronik
Verschleißteile und Ersatzteile für
unsere Unterhaltungselektronik (soweit
diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen) wie z. B.
Fernbedienungen, Bedienteilklappen,
Lautsprecherblenden usw. können Sie
mit Angabe des Gerätetyps unter folgender Telefon-Hotline bestellen:
0 21 52 / 2006 – 666
D
5
Page 6
5....-05-WK 2797 13.03.2003 8:31 Uhr Seite 6
NL
• Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig
door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo
mogelijk de doos met de binnenverpakking.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toe-
•
passing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld
is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe kanten. Gebruik
het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat
onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grijpen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de
steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het
apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet
aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag
hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant,
onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door
een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Algemene veiligheidsinstructies
Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat
• Gebruik voor het vullen uitsluitend koud water.
• Het waterniveau moet tussen de MIN.- en MAX.-markering liggen.
• Vul nooit meer water in de tank dan tot aan de MAX-markering. Als dit toch
gebeurt, kan kokend water wegspatten en u brandwonden toevoegen!
• Let er steeds op, dat het deksel goed gesloten is.
• Het deksel niet openen terwijl het water kookt.
• Waarborg dat de waterkoker uitgeschakeld is voordat u hem van de basis verwijdert.
• Basis en buitenkant van het apparaat mogen niet nat worden.
• Gebruik het apparaat alléén met het desbetreffende basisstation.
Inbedrijfstelling van het apparaat
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats.
Kook vóór het eerste gebruik het apparaat tweemaal uit met schoon water - gebruik
alleen zuiver water zonder toevoegingen.
6
Page 7
5....-05-WK 2797 13.03.2003 8:31 Uhr Seite 7
Bediening
1. Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond.
2. Gebruik de in het deksel verzonken handgreep om de waterkoker te openen.
Vul de waterkoker met water.Vul de waterkoker niet verder dan tot de maximummarkering (MAX). U kunt het waterpeil aan de waterpeilindicatie aflezen.
3. Sluit het deksel totdat deze hoorbaar inklikt.
4. Plaats de waterkoker goed sluitend op de basis.
5. Elektrische aansluiting
• Controleer of de netspanning die u wilt gebruiken, overeenstemt met die van
het apparaat. De gegevens m.b.t. de spanning staan vermeld op het typeplaatje op de basis.
• Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd
230V, 50 Hz geaard stopcontact.
6. Schakel het apparaat in met de schakelaar aan het handvat.
7. Het controlelampje in de schakelaar brandt.
8. Na het kookproces schakelt het apparaat automatisch uit. U kunt ook de schakelaar bedienen om het kookproces te onderbreken of te beëindigen.
Onderbreek de stroomtoevoer naar het apparaat door de netsteker uit de
contactdoos te trekken. Houd het deksel tijdens het uitgieten gesloten. Gevaar
voor verbranding!
Reiniging
• Trek vóór de reiniging altijd eerst de steker uit de contactdoos!
• De buitenkant van het apparaat kunt u indien nodig het beste reinigen met een
iets vochtige doek - zonder schoonmaakmiddelen.
• Voor de reiniging van de binnenkant, haakt u het deksel uit. Reinig deze met
een vochtige doek of met afwasmiddel.
• Om het deksel weer in te haken let u op de markeringen aan het apparaat.
• Aan de gietopening bevindt zich een permanente filter. Druk de filter bij geopend deksel naar binnen en trek hem eruit om de filter te reinigen. Spoel de filter uit onder stromend water.
Ontkalking
• De intervallen tussen de ontkalkingen zijn afhankelijk van de hardheidsgraad
van het water en van de gebruiksfrequentie. Ontkalk het apparaat echter minstens eenmaal per 3 - 4 maanden.
• Schakelt het apparaat uit, voordat het water kookt, dan is het noodzakelijk het
apparaat eerder te ontkalken. Gebruik a.u.b.geen azijn, maar een in de handel
gebruikelijk ntkalkingsmiddel op citroenzuurbasis. Doseer a.u.b.conform de
gebruiksaanwijzing.
NL
7
Page 8
5....-05-WK 2797 13.03.2003 8:31 Uhr Seite 8
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-
NL
richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden
vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan
door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos
door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze
reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen
met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het
complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van
glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels,
deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaagbladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen
vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
8
Page 9
5....-05-WK 2797 13.03.2003 8:31 Uhr Seite 9
Conseils généraux de sécurité
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche
pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie,
votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à
l’intérieur.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il
est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne
l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet
appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas
les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de
courant (tirez sur la fiche, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fiche et non pas
sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques ,
veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas
à portée des enfants.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié.
Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que
par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou
toute personne de qualification similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „conseils de sécurité spécifiques à cet appareil“ ci-dessous ...
Conseils de sécurité
• N'utilisez que de l'eau froide.
• Le niveau d'eau doit se situer entre les marques MIN et MAX!
• Ne remplissez pas l’appareil au-delà de la ligne MAX. L’eau risque sinon de
vous éclabousser et vous risquez de vous brûler !
• Veillez toujours à ce que le couvercle soit bien fermé.
• N’ouvrez pas le couvercle, lorsque l’eau bouille.
• Assurez-vous que la bouilloire est arrêtée avant de la retirer de son socle.
• La base et l'extérieur de l'appareil ne doivent jamais être mouillés.
• N’utilisez l’appareil qu’avec le socle lui appartenant.
F
9
Page 10
5....-05-WK 2797 13.03.2003 8:31 Uhr Seite 10
F
Vous êtes prié de lire ce mode d’instruction attentivement et de le conserver dans
un endroit sûr. Laissez l’appareil fonctionner 2x avec de l’eau fraîche, avant la première utilisation. N’utilisez que de l’eau pure sans additif.
Avant la première utilisation
Utilisation
1. Placez l'appareil sur une surface plane.
2. Pour ouvrir la bouilloire, utilisez la poignée prévue à cet effet située sur le couvercle.Versez l’eau. Ne remplissez que jusqu’au maximum (MAX). Vous pouvez
lire le niveau de remplissage sur l’indicateur du niveau d’eau.
3. Fermez le couvercle jusqu’au clic.
4. Placez l'appareil convenablement sur la base.
5. Branchement électrique.
• Vérifiez que la tension du réseau que vous utilisez convient à l'appareil. Les
informations nécessaires sont indiquées avec les références de l'appareil sur
la base.
• Branchez I 'appareil uniquement dans une prise de courant en bon état de
230 V, 50 Hz.
6. Mettez l’appareil en marche à l’aide du bouton situé sur la poignée.
7. La lampe témoin située sur le bouton s’allume.
8. L’appareil s’éteint automatiquement après la cuisson, ou bien, appuyez sur le
bouton pour interrompre, voire arrêter la cuisson. Retirez l’appareil du réseau.
En versant, maintenez le couvercle fermé. Risque de brûlures!
Entretien
• Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer!
• Si nécessaire, nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un torchon légèrement
humide, sans détergent.
• Pour nettoyer les parois intérieures, suspendez le couvercle à l’extérieur de l’appareil. Veuillez la nettoyer soit avec un chiffon mouillé soit avec un produit pour
laver la vaisselle.
• Pour suspendre le couvercle observez les marques indiquées sur l’appareil
• Un filtre permanent se trouve au niveau du bec verseur. Pour nettoyer ce filtre,
ouvrez le couvercle, poussez le filtre vers l’intérieur pour pouvoir le retirer.
Rincez-le à l’eau courante.
Détartrage
• La fréquence des détartrages dépend de la dureté de l’eau et de la fréquence
des utilisations. Détartrez votre appareil env. tous les 3-4 mois.
• Si l'appareil s'éteint avant que l'eau bout, il est temps de procéder à un détartra-
ge. N'utilisez pas de vinaigre mais plutôt tout produit de détartrage à base d'acide citrique se trouvant dans les commerces. Respectez les quantités indiquées.
10
Page 11
5....-05-WK 2797 13.03.2003 8:31 Uhr Seite 11
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles
applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et
la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de
caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appareil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au
moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement.
Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la
durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justificatif de garantie est le reçu. Sans ce justificatif, aucun remplacement
gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son
emballage d'origine, accompagné de votre preuve d'achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifient pas automatiquement l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale téléphonique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas à votre
charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de
moteurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses
à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le
remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées,
contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
F
11
Page 12
5....-05-WK 2797 13.03.2003 8:31 Uhr Seite 12
E
• Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de
• Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención,
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en ser-
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“
Indicaciones generales de seguridad
instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es
posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre
(en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso
sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las
manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de
momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en
caso de limpieza o defectos.
trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe
(por favor tire de la clavija y no del cable).
que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al aparato.
vicio un aparato defecto.
Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad
solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualificada.
indicadas a continuación.
Instrucciones especiales de seguridad
para el aparato
• Para llenar el aparato utilizar exclusivamente agua fria.
• El nivel de agua debe encontrarse entre las marcas de MIN y MAX.
• ¡No llene más agua que hasta la marca MAX, ya que sino podría salpicar agua
herviente y ocasionarle heridas!
• Asegurarse que la tapa se encuentre bien cerrada.
• No abrir la tapa mientras el agua está hierviendo.
• Antes de retirar el hervidor de agua de la base, asegúrese que el hervidor de
agua esté desconectado.
• La base y la parte externa del aparato no deben de mojarse.
• Utilice el aparato solamente con la base perteneciente al aparato.
12
Page 13
5....-05-WK 2797 13.03.2003 8:31 Uhr Seite 13
Puesta en operación del aparato
Por favor lea las intrucciones de uso cuidadosamente y guarde estas en un lugar
seguro. Antes del primer uso deje hervir en el aparato 2 veces agua fresca. Por
favor solamente utilice agua clara sin aditivos.
Operación
1. Colocar el aparato sobre un lugar nivelado.
2. Para abrir el hervidor de agua utilice la empuñadura insertada en la tapadera.
Llene el hervidor con agua. Por favor solamente llene el hervidor hasta la indicación MAX. Puede ver el nivel de relleno en el indicador del nivel de agua.
3. Cierre la tapadera hasta que encaje notablemente.
4. Colocar el hervidor a ras sobre la base.
5. Conexión eléctrica.
Revisar si el voltaje de la red que va a utilizar coincide con la del aparato. Los
•
datos correspondientes los encontrará en la placa de identificación en la base.
• Conectar el aparato solamente en un enchufe con contacto de protección
instalado según las prescripciones de 230 V -50 Hz.
6. Conecte el aparato con el interruptor que se encuentra en la empuñadura.
7. La lámpara de control en el interruptor se ilumina.
8. Después del proceso de cocción el aparato se desconectará de forma
automática o también puede presionar el interruptor para interrumpir es decir
finalizar el proceso. Retire el aparato de la red. Al verter el agua mantenga cerrada la tapadera. ¡Existe peligro de quemarse!
Limpieza
• ¡Antes de la limpieza retire siempre la clavija de la caja de enchufe!
• En caso necesario, limpiar la parte externa del aparato con un paño lévemente
húmedo y sin aditivos.
• Para limpiar la parte interior, desenganche la tapadera. La limpieza se debe
realizar con un paño húmedo o un agente de lavado.
• Para colgar de nuevo la tapadera preste atención a las marcas en el aparato
• En la abertura de vaciado se encuentra un filtro permanente. Para limpiar el filtro, presione éste, con la tapadera abierta, hacia adentro y extráigalo. Limpie el
filtro bajo agua corriente.
E
Descalcificado
• Los intervalos de descalcificación dependen del grado hidrotimétrico del agua y
de la frecuencia del uso. Descalcifique el aparato aprox. cada 3 o 4 meses.
• Si el aparato se apaga antes de que el agua hierva, debe efectuarse antes del
tiempo recomendado la descalcificación. Favor no utilizar vinagre, sino agentes
desenleificantes comerciales a basa da ácido citrico. Desificar según la recomendación.
13
Page 14
5....-05-WK 2797 13.03.2003 8:31 Uhr Seite 14
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la
E
Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de
baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón
de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una
garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del
aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del material o
de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación
o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por
ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original
junto con la factura a su agente comerciante.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no significan automáticamente el recambio
gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea de
atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben
pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas de
carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia
de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también la
limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la
garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el
concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
14
Page 15
5....-05-WK 2797 13.03.2003 8:31 Uhr Seite 15
Instruções gerais de segurança
•
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de
emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de
compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a
qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fins comerciais.
Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre
sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação
solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No
caso de o aparelho ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha da
tomada. Não tocar na água.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira
limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da
tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausentar
do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a ficha
da tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
• Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos,
nunca deixe os fios pendurados e atente em que as crianças não possam chegar a tais aparelhos.
• Verifique regularmente se o aparelho ou o fio têm alguns danos. Nunca ponha
a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fio danificado por um fio da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas
qualificações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Instruções especiais de segurança
para este aparelho
• Utilizar apenas água fria para encher a cafeteira.
• O nível da água deverá encontrar-se entre a marcação MlN. e MAX!
• Não ultrapassar a marcação MAX., pois, de contrário, a água quando ferver
poderá ir por fora e causar ferimentos!
• A tampa tem de estar sempre bem fechada.
• É favor não abrir a tampa, enquanto a água estiver a ferver.
Antes de retirar a chaleira da base, certifique-se de que a mesma está desligada.
•
• A base e a parte exterior do aparelho não se podem molhar.
• Utilize o aparelho só com a respectiva base.
P
15
Page 16
5....-05-WK 2797 13.03.2003 8:31 Uhr Seite 16
P
Leia por favor estas instruções com toda a atenção e guarde-as num sítio seguro.
Antes da primeira utilização, deverá ferver-se água duas vezes; é favor usar apenas água sem quaisquer aditivos.
Primeira utilização
Funcionamento
1. Colocar o aparelho sobre uma superficie plana.
2. Para abrir a chaleira, utilize a pega integrada na tampa. Deite água na chaleira.
Encha apenas até ao máximo (MAX). Poderá controlar o nível da água pelo
respectivo indicador.
3. Feche a tampa (deverá ouvir-se um estalido).
4. Colocar a cafeteira sobre a base, em posição correcta.
5. Ligação à electricidade
• Verificar se a tensão da corrente que se vai utilizar corresponde à do
aparelho. As respectivas indicações encontram-se ne placa identificadora.
• Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V, 50 Hz, com protecção de
contacto.
6. Ligue a chaleira, carregando no botão que se encontra na pega.
7. A lâmpada de controle deste botão iluminar-se-á.
8. Depois da fervura, a chaleira desligar-se-á automaticamente, ou deverá carregar-se no interruptor para interromper ou terminar a fervura. Desligue o aparelho da corrente. Quando vazar a água fervente, mantenha a tampa fechada.
Perigo de queimaduras!
Limpeza
• Antes de proceder à limpeza, retire sempre a ficha da tomada!
• Limpar a parte exterior, quando necessário, usando apenas um pano húmido
sem quaisquer aditivos.
• Para limpar o interior da chaleira, retire a tampa. Limpe-a com um pano húmido
ou lave-a com detergente.
Para voltar a colocar a tampa, siga as marcações que se encontram no aparelho.
•
•
No bico da chaleira encontra-se um filtro permanente. Para o limpar, pressione-o
para dentro, com a tampa aberta, e retire-o. Lave seguidamente o filtro à torneira.
Descalcificação
• A assiduidade da descalcificação depende do grau de dureza da água e da frequência da utilização. Será conveniente descalcificar a chaleira em intervalos
de 3 a 4 meses.
• Se o aparelho se desligar antes de a água estar fervida, é sinal de que terá de
ser descalcificado em intervalos mais curtos. É favor não utilizar vinagre, mas
sim um produto de descalcificação à base de ácido citrico, seguindo-se as respectivas indicações de dosagem.
16
Page 17
5....-05-WK 2797 13.03.2003 8:31 Uhr Seite 17
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE
aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa
tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança
técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir
da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação,
ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das deficiências do aparelho ou
dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem
iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de
compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automáticamente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa hotline! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de ser
pagos pelo cliente!
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que
se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor,
telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser
reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
P
17
Page 18
5....-05-WK 2797 13.03.2003 8:31 Uhr Seite 18
I
• Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le
istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia,
allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al
tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un
impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia
contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifiche
condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide.
Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente
la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse
assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio,
(prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
• Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli
apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini
non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verificare che non vi siano danni.
Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato.
Al fine di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare
il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo
equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Norme di sicurezza generali
Avvertenze speciali di sicurezza
per questo apparecchio
• Riempirlo solo con acqua fredda.
• Il livello dell' acqua deve essere tra le tacche indicanti MIN. e MAX!
• Non eccedere il segno MAX quando si riempie l’apparecchio, altrimenti c’è il
rischio che l’acqua bollente possa spruzzare fuori e causare bruciature!
• Fate attenzione che il coperchio sia ben chiuso.
• Non aprire il coperchio, mentre l’acqua bolle.
• Prima di togliere il bollitore dalla base accertarsi che sia spento.
• La base e l' esterno dell' apparecchio non devono mai bagnarsi.
• Usare l’ apparecchio unicamente con la base aprropriata.
18
Page 19
5....-05-WK 2797 13.03.2003 8:31 Uhr Seite 19
Messa in funzione dell' apparecchio
Per cortesia leggere attentamente queste istruzioni per l’uso e conservarle in un
luogo sicuro. Prima di usare l’apparecchio per la prima volta far bollire due volte
acqua fresca. Usare solo acqua fresca senza l’aggiunta di altre sostanze.
Uso
1. Estraete il cavo dalla base. Mettete l' apparecchio su una superficie d' appoggio
piana.
2. Usare l’ apertura del bollitore che si trova posizionata nel manico. Riempire con
acqua. Riempire solo fino al massimo (MAX). Si può leggere il livello di riempimento sull’indicatore di livello dell’acqua.
3. Chiudere il coperchio finchè si sente „cliccare“.
4. Inserite il bollitore sulla base in modo che aderisca bene.
5. Collegamento elettrico
• Controllate che la tensione di rete che volete utilizzare coincida con quella del
l' apparecchio. Troverete i dati relativi sulla targhetta della base.
• Collegate l' apparecchio solo ad una presa con contatto di terra regolarmente
installata di 230 V, 50 Hz.
6. Accendere l’apparecchio con l’interruttore sull’impugnatura.
7. L’ indicatore luminoso nell’interruttore è acceso.
8. L’ apparecchio si spegne automaticamente dopo la bollitura, oppure si tiene
premuto l’ interruttore pe interrompere la bollitura o per terminarla. Togliere l’
apparecchio dalla rete. Tenere il coperchio chiuso mentre si versa il liquido.
Pericolo di ustioni!
Pulizia
• Prima della pulizia staccare sempre la spina!
• Pulite l' esterno dell' apparecchio con un panno leggermente inumidito senza
aggiunta di altre sostanze.
• Per pulire la parte interna, staccare il coperchio. Pulire con un panno umido o
con un detergente.
• Per riattaccare il coperchio, osservare le marcature sull’ apparecchio
• Alla fuoriuscita si trova un filtro permanente. Per pulire il filtro, premerlo in giù ed
estrarlo, mentre il coperchio è aperto. Sciacquare il filtro sotto acqua corrente.
I
Decalcificazione
• Gli intervalli di decalcificazione dipendono dal grado di durezza dell’acqua e
dalla frequenza dell’uso. Decalcificare l’apparecchio ogni 3 - 4 mesi.
• Se l’apparecchio si spegne prima che l’acqua bolla, è necessario procedere ad
una decalcificazione prima. Per cortesia non utilizzate aceto, ma piuttosto una
delle sostanze decalcificanti comunemente in commercio a base di acido citrico.
Per il dosaggio attenetevi alle indicazioni riportate sul prodotto.
19
Page 20
5....-05-WK 2797 13.03.2003 8:31 Uhr Seite 20
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in
I
vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità
elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di
24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’apparecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a
una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è sufficiente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non
sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in
ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
*) Danni agli accessori non giustificano automaticamente lo scambio gratuito dell’apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale telefonica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica sono obbligatoriamente a spese del cliente.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci impastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio,
lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a
pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento
dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
20
Page 21
5....-05-WK 2797 13.03.2003 8:31 Uhr Seite 21
General Safety Instructions
• Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors (except
if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct
sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the
appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. Do not put it in water.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out
the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not
being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull
the plug itself, not the lead).
• To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure
that the cable is hanging low and that children do not have access to the appliance.
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use
the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized
technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be
replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Special Safety Instructions for this Machine
• Use only cold water when filling.
• The water level must be between the MAX. and MIN. marks!
• Do not exceed the MAX mark when filling, otherwise the water may boil over
and cause burns!
• Always ensure that the lid is tightly closed.
• Please do not open the lid when the water is boiling.
• Ensure that the kettle is switched off before you remove it from its base.
• The base and exterior of the machine must not become wet.
• Only use the kettle with the accompanying base.
GB
First Use of the Machine
Please read these operating instructions carefully and keep them in a safe place.
Before using for the first time, boil fresh water at least twice in the appliance. Use
only water without any additives or ingredients.
21
Page 22
5....-05-WK 2797 13.03.2003 8:31 Uhr Seite 22
GB
1. Place the machine on a flat surface.
2. Please use the handle in the lid to open the kettle. Then fill in the water. Please
only fill up to the maximum (MAX) mark. You can read off the water level in the
water level display.
3. Close the lid until you hear it lock in place.
4. Place the kettle flush on the base.
5. Electrical connection
• Check whether the electrical voltage that you intend to use is the same as that
of the machine. Details are to be found on the label on the base.
• Only connect the machine to a properly installed 230 V, 50 Hz safety socket.
6. Switch the machine on with the switch on the handle.
7. The control lamp in the switch lights up.
8. When the water is boiling the kettle switches itself off automatically unless you
press the switch to interrupt or stop the water from boiling. Disconnect the kettle
from the mains. When pouring the water out, keep the lid closed. Danger of
scalding!
Operation
Cleaning
• Always pull out the plug from the socket before cleaning!
• The exterior of the machine should be cleaned, if necessary, with a slightly
damp cloth without additives.
• If you want to clean the inside of the kettle, please unhook the lid. This should
be cleaned either with a damp cloth or with detergent.
• When replacing the lid, note the markings on the kettle.
• There is a permanent filter in the spout. To clean this filter, press it towards the
inside with the lid open and then pull it out. Rinse out the filter with running
water.
Decalcification
• The frequency of the decalcifying operation depends on the hardness of the
water and on how often the appliance is used. Decalcify the appliance every 3
to 4 months.
• If the machine switches off before the water boils, it probably needs to be decalcified. Please do not use vinegar but a commercially available decalcification
agent on the basis of citric acid. Only use the quantities stated in the instructions.
22
Page 23
5....-05-WK 2797 13.03.2003 8:31 Uhr Seite 23
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines,
such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been
constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting
on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *) ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an
extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new
guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of
purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine
in the original packaging to your dealer together with the receipt.
*) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole
machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of
plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading
blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.) as
well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by
the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or
repair service against the payment of the ensuing costs.
GB
23
Page 24
5....-05-WK 2797 13.03.2003 8:31 Uhr Seite 24
PL
• Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został
przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do
użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania słonecznego,wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)oraz
ostrych krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi
dłońmi.Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast
wyciągnąć wtyczkę.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria,w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek
zakłóceń,proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka
(proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za
kabel).
• Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi
urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał
luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń.Proszę nie
uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z
pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub
w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w
celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpieczecznego użytkowania“
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną
obsługą tego urządzenia
• Do napełniania należy używać tylko i wyłącznie zimnej wody.
• Poziom wody musi znajdować się pomiędzy linią MIN. a MAX!
• Proszę nie napełniać wody ponad linię oznaczającą poziom maksymalny, w
przeciwnym razie wrząca woda może zacząć wypryskiwać z czajnika i spowodować oparzenia!
• Należy zwracać uwagę, żeby przykrywka była zawsze dobrze zamknięta.
• Nie otwierać pokrywki podczas gotowania wody.
24
Page 25
5....-05-WK 2797 13.03.2003 8:31 Uhr Seite 25
• Zanim zdejmą Państwo czajnik z podstawy proszę się upewnić, że jest on
wyłączony.
• Podstawa i strona zewnętrzna urządzenia nie mogą zamoknąć.
• Urządzenia proszę używać wyłącznie ze stanowiącą jego część podstawą.
Uruchomienie urządzenia
Proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i odłożyć ją w bezpieczne miejsce. Przed pierwszym użyciem proszę dwukrotnie zagotować w urządzeniu świeżą wodą - proszę stosować czystą wodę bez dodatków.
Obsługa
1. Urządzenie powinno zostać ustawione na równej powierzchni.
2. Aby otworzyć czajnik proszę posłużyć się wpuszczonym w pokrywę uchwytem. Proszę napełnić naczynie wodą. Proszę napełniać czajnik tylko do
oznaczenia Maksimum (MAX). Stopień napełnienia mogą Państwo odczytać
ze wskaźnika poziomu wody.
3. Proszę zamknąć pokrywę, powinien rozlec się charakterystyczny trzask.
4. Czajnik do gotowania wody ustawić należy dokładnie na podstawie.
5. Podłączenie elektryczne
• Należy sprawdzić, czy napięcie sieci, które ma być użyte, zgadza się z
napięciem urządzenia. Potrzebne dane znajdują się na podstawie, na tabliczce z typem urządzenia.
• Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepisowo zamontowa-
nego gniazdka wtykowego ze stykiem ochronnym z prądem 230V, 50Hz.
6. Proszę włączyć urządzenie przy pomocy przełącznika na uchwycie.
7. Zaświeci się lampka kontrolna na przełączniku.
8. Po zakończeniu gotowania urządzenie wyłącza się samoczynnie. W celu
przerwania lub zakończenia procesu gotowania można również nacisnąć
wyłącznik. Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej. Podczas wylewania
pokrywa powinna być zamknięta. Niebezpieczeństwo poparzenia!
Czyszczenie
• Przed każdym czyszczeniem proszę wyciągać wtyczkę z gniazdka!
• Stronę zewnętrzną czyścić należy w razie potrzeby lekko nawilżoną ściereczką bez użycia żadnych środków czyszczących.
• Aby oczyścić wnętrze urządzenia proszę odczepić pokrywę. Czyścić wilgotną ściereczką lub środkiem do zmywania.
• Przy zawieszaniu pokrywy proszę zwracać uwagę na oznaczenia na urządzeniu.
• W okolicy otworu wylotu znajduje się permanentny filtr. W celu oczyszczenia
filtra proszę docisnąć go do środka przy otwartej pokrywie i wyciągnąć.
Proszę przepłukać filtr pod bieżącą wodą.
PL
25
Page 26
5....-05-WK 2797 13.03.2003 8:31 Uhr Seite 26
PL
• Ilość osadzającego się kamienia zależy od stopnia twardości wody oraz
częstotliwości używania urządzenia. Proszę usuwać kamień z urządzenia co
3 - 4 miesiące.
• Jeżeli urządzenie wyłącza się zanim zagotuje się woda, to odwapnianie
należy przeprowadzić wcześniej. Do odwapniania nie należy używać octu,
lecz dostępne w sprzedaży środki do odwapniania na bazie kwasu cytrynowego.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
Odwapnianie
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesięcy gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego
wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem
zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w
oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi,
do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na
własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych
nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego
zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
26
Page 27
5....-05-WK 2797 13.03.2003 8:31 Uhr Seite 27
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z
podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość
lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle
wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez
możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest
nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności
gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy
się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że
prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są
uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej.
PL
27
Page 28
5....-05-WK 2797 13.03.2003 8:31 Uhr Seite 28
CZ
• Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod
k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a
podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené
účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v
otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání
venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Vyvarujte se styku s vodou.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li
namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte
za zástrčku, nikdy ne za kabel).
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte
se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže
přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného
opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel
nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem
pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Speciální bezpečnostní upozornění
• Přístroj naplňujte výlučně studenou vodou.
• Hladina vody se musí nacházet medzi značkami MIN. a MAX.!
• Nikdy nenanalévejte takové množství vody, aby voda přesahovala značku
MAX, protože jinak může dojít k překypění vody a jejímu vystříknutí a v
důsledku toho můžete utrpět zranění !
• Dbejte vždy na to, aby bylo víko pevně uzatvořené.
• Neotvírejte prosím víko, dokud se voda vaří.
• Předtím, než varnou konvici odejmete ze základny, se přesvědčte, že je vypnutá.
• Elektrická základna a zevní strana přístroje se nesmí zamočit.
• Používejte přístroj jen s příslušnou základnou.
28
Page 29
5....-05-WK 2797 13.03.2003 8:31 Uhr Seite 29
Uvedení přístroje v činnost
Prosíme, pozorně si přečtěte tento návod a uložte jej na bezpečném místě.
Před prvním použitím 2x vyvařte přístroj čistou vodou - prosíme, použijte jen
čistou vodu bez jakýchkoliv přísad.
Obsluha
1. Přístroj postavte na rovný podklad.
2. K otevření varné konvice použijte rukojeť zapuštěnou ve víku. Nalijte vodu –
maximálně ale po značku MAX. Množství vody můžete zjistit na ukazateli hladiny.
3. Víko zavřete tak, aby slyšitelně zaklaplo.
4. Vařič postavte přesně na základnu.
5. Elektrické připojení
• Skontrolujte jestli je sít’ové napětí, které chcete použít, shodné s napžtím
přístroje. Potřební údaje najdete na typové značce na elektrické základni.
• Přístroj zapněte jenom do zásuvky o 230 V, 50 Hz s ochranním kontaktem,
instalované podle předpisů.
6. Zapněte přístroj pomocí spínače na rukojeti.
7. Kontrolní svítilna v spínači se rozsvítí.
8. Po dosažení bodu varu se ohřívač automaticky vypne, můžete však také
stisknout vypínač a ohřívací proces přerušit, respektive ukončit. Vytáhněte
přívod elektrického proudu ze zásuvky. Při vylévání vody ponechte víko
uzavřené. Nebezpečí opaření!
Čištění
• Před čištěním vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky!
• V případě potřeby vyčistěte zevnějšek přístroje vlhkým hadříkem, bez
jakýchkoli přísad.
• Před čištěním vnějšího povrchu vyvěste víko. Očistěte tuto buď vlhkým
hadříkem nebo použijte prostředek na mytí nádobí.
• Při opětovném zavěšování víka dbejte na značky na přístroji.
• Ve vylévacím otvoru se nachází permanentní filtr. Chcete-li jej vyčistit, vytlačte jej, při otevřeném víku, směrem ven a vytáhněte jej. Vymyjte jej pod
tekoucí vodou.
CZ
Odstraňování vápenních nánosů
• Intervaly mezi odvápňováním závisí na tvrdosti vody a četnosti používání.
Odstraňování vápenných úsad provádějte zhruba každé 3 - 4 měsíce.
• Vypne-li se přístroj před dovařením vody, je odstranění vápenních nánosů
nutné dřív. Prosíme Vás, nepoužívejte ocet, nýbrž obvyklé odstraňovače
vápenních nánosů na báze kyseliny citrónové, které jsou k dostání. Dávkujte
podle návodu.
29
Page 30
5....-05-WK 2797 13.03.2003 8:31 Uhr Seite 30
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných
CZ
směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostnětechnických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo
příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to
opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za
následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit
bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním
obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
*) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu
kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé
skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady!
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému
opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové
ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu nebo
výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto
nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném
odborném obchodě nebo opravně.
30
Page 31
5....-05-WK 2797 13.03.2003 8:31 Uhr Seite 31
Általános biztonsági rendszabályok
• A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati
utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg
a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való!
A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban
(hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra
van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és
nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles
szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy
nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá,
tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a
konnektorból!
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet,
mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a
dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készülékek
okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan
helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen
sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem
keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel,
csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől
kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő "Speciális biztonsági rendszabályokat" ...
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok
• Mindig csak hideg vízzel töltse fel.
• A vízszint a MIN. és MAX. jelölés között legyen!
• Ne töltse a kannát a MAX jelen túl, mert akkor a forrásban lévő víz kicsapódhat és sérülést okozhat!
• Ügyeljen rá, hogy a fedél mindig szorosan zárva legyen.
• Ne nyissa fel a fedelet, amikor a víz forrásban van!
• Mielőtt levenné a vízforralót a talapzatáról, ellenőrizze, hogy ki van-e kapcsolva!
• A készülék alapja és külseje sohase legyen vizes.
• Csak a hozzá tartozó talapzattal használja a készüléket!
H
31
Page 32
5....-05-WK 2797 13.03.2003 8:31 Uhr Seite 32
H
Kérem, gondosan olvassa végig ezt a használati utasítást, és őrizze meg biztonságos helyen! Az első használatba vétel előtt főzze ki a vízforralót 2-szer tiszta vízzel! Csak tiszta vizet használjon minden adalékszer nélkül!
A készülék üzembe helyezése
Kezelés
1. Helyezze a készüléket sík felületre.
2. A vízforraló felnyitására a fedélbe süllyesztett fület használja! Töltsön bele
vizet! De csak a maximumig (MAX) töltse fel! A vízszintjelzőről leolvashatja,
hogy mennyi víz van a tartályban.
3. Zárja le a fedelet úgy, hogy hallhatóan bekattanjon!
4. Úgy állítsa a készüléket az alapra, hogy zárjon.
5. Elektromos csatlakozás
• Győződjön meg róla, hogy a használni kívánt hálózati feszültség egyezik-
e a készülékével. A vonatkozó adatokat megtalálja az alapon lévő
típuscímkén.
• Csak előírásszerűen felszerelt, 230 V 50 Hz-es földelt konnektorba
csatlakoztassa a készüléket.
6. A fülén lévő kapcsolóval kapcsolja be a készüléket!
7. A kapcsolóban lévő ellenőrző lámpa ég.
8. A főzés végeztével a készülék automatikusan kikapcsol, vagy pedig nyomja
meg a kapcsolót, ha félbe akarja szakítani, vagy be akarja fejezni a főzési
folyamatot. Válassza le a készüléket a hálózatról! Kiöntéskor tartsa a fedelet
zárva! Különben leforrázhatja magát!
Tisztogatás
• Tisztítás előtt mindig húzza ki a készüléket a konnektorból!
• A készülék külső részét szükség esetén mosogatószer-mentes nedves
ruhával törölje le.
• A belső rész tisztításához akassza ki a fedelet! Ezeket vagy nedves ruhával
vagy mosogatószerrel tisztítsa!
• A fedél beakasztásakor ügyeljen a készüléken lévő jelölésekre!
• A kiöntőnyíláson állandó szűrő található. A megtisztításához nyomja a szűrőt
nyitott fedél mellett befelé, majd húzza ki. Folyó vízzel öblítse le a szűrőt!
Vízkőmentesítés
• Az, hogy milyen gyakran kell a készüléket vízkőtleníteni, függ a víz keménységi fokától és a használat gyakoriságától. Vízkőtlenítsen kb. minden 3-4
hónapban!
• Ha a készülék előbb kapcsol ki, mint ahogy a víz felforrt, előbb van szükség
vízkőmentesítésre. Ne használjon ecetet, hanem valamilyen a kereskedelemben kapható citromsav alapú vízkőoldót. Adagolja az útmutatás szerint.
32
Page 33
5....-05-WK 2797 13.03.2003 8:31 Uhr Seite 33
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint
(pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Az általunk forgalmazott készülékre a vétel időpontjától (pénztári nyugta)
számított 24 havi garanciát vállalunk.
A garanciális időn belül saját mérlegelésünk szerint javítással vagy cserével
díjtalanul megszüntetjük a készülék vagy a tartozék *) olyan hiányosságait, amelyek anyaghibára vagy gyártási hibára vezethetők vissza. A garanciális szolgáltatások sem a garanciális idő meghosszabbítását nem eredményezik, sem nem
alapoznak meg újabb garanciára való igényt!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem
díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben szíveskedjék az alapkészüléket eredeti csomagolásában a
pénztári nyugtával együtt átadni a kereskedőjének!
*) A tartozékok a jogszabályban előírt szavatossági kötelezettség (6 hónap)
hatálya alá tartoznak, és nem vezetnek az egész készülék díjtalan cseréjére.
Ilyen esetben ne a készüléket küldje be, ill. rendelje meg, hanem
vevőszolgálatunkkal egyeztetve csak a hibás tartozékot! Az üvegtörés okozta
hibák mindig térítéskötelesek!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe,
dagasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező
hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a
garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
H
33
Page 34
5....-05-WK 2797 13.03.2003 8:31 Uhr Seite 34
RO
• Înainte de punerea în funcfliune a acestui aparat citifli cu atenflie instrucfliunile de
utilizare øi pæstrafli inclusiv certificatul de garanflie, bonul de casæ øi dupæ posibilitæfli ambalajul.
• Folosifli acest aparat exclusiv în scop privat øi în cel pentru care a fost conceput. Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea industrialæ. Nu-l folosifli în
exterior (doar dacæ este conceput pentru a fi folosit în exterior). Evitafli
expunerea aparatului la cælduræ, la influenfla directæ a razelor solare, umezealæ
(este interzisæ scufundarea acestuia în lichide) øi nu folosifli obiecte ascuflite în
timpul utilizærii. Evitafli folosirea aparatului cu mâinile ude. În cazul în care aparatul este umed sau ud, deconectafli imediat de la reflea. Nu bægafli mâna în
apæ.
• Oprifli aparatul øi deconectafli întotdeuna de la reflea (tragefli de øtecher øi nu de
cablu) atunci când nu folosifli aparatul, când montafli accesorii, în timpul curæflærii
sau în cazul unor defecfliuni de funcflionare.
• Nu læsafli aparatul nesupravegheat în timpul utilizærii. În cazul în care suntefli
nevoifli sæ pæræsifli locul de muncæ, oprifli întotdeauna aparatul, resp. deconectafli
de la reflea (tragefli de øtecher, nu de cablu).
• Pentru a proteja copiii faflæ de pericolele aparatelor electrice, asigurafli-væ cæ
aceøtia nu au acces la ele øi nu læsafli cablurile sæ atârne.
• Verificafli regulat aparatul øi cablurile în vederea detectærii defecfliunilor. Nu
folosifli aparate defecte.
• Pentru repararea aparatului contactafli un specialist autorizat. Pentru înlocuirea
unuiui cablu defect de reflea contactafli, în vederea evitærii riscurilor, producætorul, serviciul nostru de clienfli sau o persoanæ calificatæ.
• Folosifli doar accesorii originale.
• Væ rugæm sæ citifli cu atenflie øi urmætoarele „Indicaflii speciale de siguranflæ…“
Indicaflii generale de siguranflæ
Indicaflii de siguranflæ speciale pentru aparatul acesta
• Ca sæ-l umplefli sæ folosifli numai apæ rece!
• Nivelul apei trebuie sæ fie între indicatoarele MIN øi MAX!
• Nu trecefli de marcajul MAX. Apa fierbinte poate flâøni din fierbætor øi væ putefli
ræni!
• Verificafli întotdeauna dacæ capacul este bine închis.
• Nu deschidefli capacul în timpul procesului de fierbere.
• Verificafli dacæ fierbætorul este oprit, înainte de a-l îndepærta de la bazæ.
• Carcasa øi baza nu au voie sæ devinæ ude!
• Folosifli aparatul doar cu baza aferentæ.
34
Page 35
5....-05-WK 2797 13.03.2003 8:31 Uhr Seite 35
Luarea în întrebuinflare al aparatului
Væ rugæm sæ citifli indicafliile de siguranflæ acestea bine, øi sæ le depunefli dupæ
aceea la un loc sigur. Înainte de a întrebuinfla aparatul de înfierbinflat apæ pentru
prima oaræ, sæ înfierbintafli apæ proaspætæ de doæ ori - Væ rugæm sæ folosifli numai
apæ limpede færæ adaug.
Utilizare
1. Depunefli aparatul pe unaøternut drept.
2. Pentru deschiderea fierbætorului folosifli mânerul din capac. Umplefli cu apæ
pânæ la marcajul maxim (MAX). Putefli citi nivelul de umplere de la indicatorul
de nivel.
3. Eliberând tasta din mâner putefli închide capacul.
4. Punefli aparaul drept pe bazæ
5. Conectare la reflea
• Verificafli daca tensiunea din refleaua pe care dorifli sa o folosifli corespunde cu
cea a aparatului. Indicaflii referitoare la tensiune putefli citi pe placufla bazei.
• Conectafli aparatul doar la o prizæ cu protecflie instalatæ regulamentar de 230V,
50Hz.
6. Pornifli aparatul de la întrerupætorul din mâner.
7. Se aprinde lampa de control.
8. Dupæ procesul de fiebere, aparatul se opreøte automat, sau putefli apæsa întrerupætorul pentru a întrerupe procesul de fierbere respectiv pentru a-l opri.
Deconectafli aparatul de la reflea. În timp ce turnafli, flinefli capacul închis. Pericol
de ardere!
Curflarea
• Înainte de a curæfla aparatul dumneavoastræ sæ-l scoatefli întotdeauna din prizæ!
• Dacæ este nevoie atuncea putefli curfla suprafafla aparatului cu o cîrpæ umedæ
færæ adaug.
• Pentru curæflarea interiorului, demontafli capacul. Curæflafli cu o cârpæ umedæ sau
cu lichid de vase.
• La montarea capacului, orientafli-væ dupæ marcajele de pe aparat.
• La scurgere se aflæ un filtru permanent. Pentru a curæfla filtrul apæsafli-l în interior, flinând capacul deschis, øi tragefli-l afaræ. Clætifli filtrul cu apæ de la robinet.
RO
Dezcalcarea
• Intervalul de dezcalcalre depinde de gradul de greutate al apei øi de cît de des
dezcalcafli. Dezcalcafli aparatul ca. tot 3-4 luni.
• Dacæ se stinge aparatul înainte dea fierbe apa, atuncea trebuie sæ dezcalcafli
mai des. Sæ nu folosifli oflet, ci adaug de dezcalcat comercial pe bazæ de acid
de læmîie. Dozafli cum este indicat.
35
Page 36
5....-05-WK 2797 13.03.2003 8:31 Uhr Seite 36
Acest aparat a fost verificat în conformitate cu toate directivele actuale ale CE,
RO
cum ar fi de ex. compatibilitatea magneticæ øi directiva de tensiune joasæ, øi a fost
construit în conformitate cu cele mai noi prevederi de siguranflæ tehnicæ.
Schimbæri technice sînt rezervate!
Garanflie
Acordæm pentru aparatul nostru o garanflie de 24 de luni începând cu data
achiziflionærii (bon de casæ).
Pe durata perioadei de garanflie remediem gratuit defecfliunile aparatului sau ale
accesoriilor*) rezultate ca urmare a unor defecfliuni din fabricaflie, reparând sau, în
funcflie de aprecierea noastræ, înlocuind aparatul. Reparafliile în garanflie nu duc la
prelungirea teremenului de garanflie øi nici la obflinerea unei noi garanflii!
Pentru a beneficia de garanflie, cumpærætorul este obligat sæ prezinte chitanfla/factura originalæ de cumpærare a aparatului. Færæ aceastæ dovadæ nu se poate efectua
înlocuirea sau reparaflia gratuitæ a aparatului.
În cazul remedierilor în garanflie predafli aparatul integral în ambalajul original
împreunæ cu bonul de casæ la service-ul autorizat.
*) Defecfliunile accesoriilor nu includ în mod automat schimbarea întregului aparat.
În acest caz væ rugæm sæ sunafli la unul din numerele noastre de telefon!
Deteriorærile componentelor din sticlæ respectiv ale celor din material plastic trebuie
plætite!
Atât defectele de la accesoriile funcflionale resp. componetele care se uzeazæ (de
ex. paleta de fræmântat, curea de distribuflie, telecomandæ de rezervæ, periufle de
dinfli de rezervæ, pânza de fieræstræu) cât øi curæflarea, întreflinerea sau înlocuirea
componentelor care se uzeazæ, nu untræ sub incidenfla garanfliei øi de aceea trebuie
plætite!
Garanflia dispare în cazul intervenfliei stræine.
Post-garanflie
Dupæ scurgerea teremenului de garanflie reparafliile pot fi efectuate gratuit de cætre
service-ul autorizat.
36
Page 37
5....-05-WK 2797 13.03.2003 8:31 Uhr Seite 37
Общие указания по технике безопасности
• Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте
прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном
месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по
возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению.
Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не
пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы,
эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте
прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае
не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же
выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке
прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за
кабель).
• Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если
возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или
выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы
кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору.
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных
повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий
повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а
обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему
соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена
сетевого шнура на равнозначный допускается только через заводизготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего
квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие "Специальные указания по
технике безопасности ...".
Специальные указания по безопасности для
этого прибора
• Для заполнения берите только холодную воду.
• Уровень воды должен находиться между метками MIN (минимум) и MAX
(максимум)!
• Не наполняйте электрочайник выше метки "MAX", в противном случае
кипящая вода может выплеснуть и нанести ожоги!
• Всегда следите за тем, чтобы крышка была плотно закрыта.
• Во время кипения воды крышку не открывать.
Перед тем как снять электрочайник с подставки, проверьте выключен ли он.
•
RUS
37
Page 38
5....-05-WK 2797 13.03.2003 8:31 Uhr Seite 38
• Основание и внешняя сторона прибора не должны быть мокрыми.
RUS
• Используйте электрочайник только с его подставкой.
Ввод прибора в эксплуатацию
Пожалуйста, внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по
эксплуатации и отложьте ее на хранение в надежное место. Перед первым
пользованием электрочайником прокипятите его 2 раза с применением
только свежей воды - пожалуйста, применяйте только чистую воду, без
добавок.
Порядок работы
1. Установите прибор на ровную поверхность.
2. Для открытия крышки электрочайника пользуйтесь притопленной в ней
ручкой. Наполните электрочайник водой. Пожалуйста не наливайте воду
выше максимальной метки (МАХ). Количество воды можно
проконтролировать по указателю уровня воды.
3. Закройте крышку, она должна слышимо фиксироваться.
4. Поставьте прибор на основание.
5. Электрическое подключение
• Проверьте, совпадает ли напряжение сети, которой Вы пользуетесь, с
указаниями на приборе. Эти указания Вы можете найти на табличке с
фирменными данными на основании прибора.
• Подсоедините прибор к встроенной в соответствии с предписаниями
штепсельной розетке с защитным контактом 230 В, 50 Гц.
6. Включите электрочайник при помощи выключателя на ручке.
7. Загорается контрольная лампочка, встроенная в выключатель.
8. После закипания воды электрочайник выключается автоматически, если
же необходимо выключить его преждевременно, то нажмите
выключатель. Отключите электрочайник от сети. Разливая воду, держите
крышку закрытой. Опасность получения ожогов!
Очистка
• Перед чисткой всегда вынимайте вилку из розетки!
• Если необходимо, то очищайте наружные поверхности прибора слегка
влажной тряпкой без добавки дополнительных средств.
• Перед очисткой электрочайника изнутри выньте крышку из крепления.
Прочистите ее/его либо влажной тряпкой либо в моющем растворе.
• При вставлении крышки обратно обратите внимание на метки корпуса.
• У сливного отверстия находится многоразовый фильтр. Для очистки
фильтра выньте его наружу, для этого сначала откройте крышку и
вдавите фильтр вниз. Промойте его под проточной водой.
38
Page 39
5....-05-WK 2797 13.03.2003 8:31 Uhr Seite 39
Удаление накипи
• Периодичность удаления накипи зависит от жесткости применяемой
воды и частоты пользования электрочайником. Рекомендуется
проводить удаление накипи каждые 3-4 месяца.
• Если прибор отключается до того, как вода закипает, то нужно удалить
накипь до этого срока. Не используйте уксус; пользуйтесь имеющимися
в продаже средствами для удаления накипи на основе лимонной
кислоты. Дозируйте, пожалуйста, в соответствии с указаниями фирмыиз“отовителя.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки,
предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную
совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно
было также сконструировано и построено с учетом последних требований
по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается
полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен
бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в
полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком
торговой точке, продавшей это изделие.
*) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической
замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по
горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали
возмещаются только за дополнительную оплату!
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например
контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни,
запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные полотна и
т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не
попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
RUS
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату,
соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
39
Page 40
5....-05-WK 2797 13.03.2003 8:31 Uhr Seite 40
Technische Daten
Modell:WK 2797
Bemessungsspannung:230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme:2000 W
Schutzklasse:
Fülmenge:max 1,9 l
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden,
aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B.
elektromagnetische Verträglichkeit und
Niederspannungsdirektive und wurde nach den
neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften
gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät
einer umweltgerechten Entsorgung zu.