Clatronic WK 2792 User Manual

Page 1
R
5....-05-WK 2792 05.03.2003 10:28 Uhr Seite 1
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Instruction Manual/Guarantee
Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití/Záruka
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Wasserkocher
Waterkoker • Vandkedel
Bouilloire électrique • Hervidor de agua
Fervedor de água • Bollitore
Kettle • Czajnik elektryczny
Varýič na vodu Înfierbintætor de apæ
Электрический чайник
WK 2792
Page 2
5....-05-WK 2792 05.03.2003 10:28 Uhr Seite 2
D
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Wasser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz ver­lassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autori­sierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden ”Speziellen Sicherheitshinweise...”.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Verwenden Sie zum Auffüllen ausschließlich kaltes Wasser!
• Der Wasserpegel muss zwischen der MIN.- und MAX.-Marke liegen !
• Füllen Sie nicht über die MAX-Marke hinaus, da sonst kochendes Wasser her­ausspritzen und Ihnen Verletzungen zufügen kann!
• Achten Sie stets darauf, dass der Deckel fest geschlossen ist.
• Den Deckel bitte nicht öffnen, während das Wasser kocht.
• Vergewissern Sie sich, dass der Wasserkocher ausgeschaltet ist, bevor Sie ihn von der Basis nehmen.
• Verwenden Sie das Gerät nur mit der dazu gehörenden Basis.
• Basis und Außenseite des Gerätes dürfen nicht nass werden!
2
Page 3
5....-05-WK 2792 05.03.2003 10:28 Uhr Seite 3
Inbetriebnahme des Gerätes
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese an einem sicheren Ort auf. Vor der ersten Verwendung kochen Sie das Gerät bitte 2x mit frischem Wasser aus – Bitte benutzen Sie nur klares Wasser ohne Zusatzmittel.
Bedienung
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Unterlage.
2. Öffnen Sie den Wasserkocher, indem Sie die Taste am Griff nach unten drücken. Halten Sie bitte die Taste gedrückt und füllen Sie Wasser ein. Sie kön­nen den Füllstand an der Wasserstandanzeige an beiden Seiten des Gerätes ablesen. Bitte überfüllen Sie das Gerät nicht.
3. Schließen Sie den Deckel, indem Sie die Taste im Griff freigeben.
4. Stellen Sie den Wasserkocher bündig auf die Basis.
Elektrischer Anschluss
1. Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu finden Sie auf dem Typenschild an der Basis.
2. Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt­Steckdose 230 V, 50 Hz an.
3. Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter ein. Die Kontrollleuchte im Schalter leuchtet.
4. Nach dem Kochvorgang schaltet sich das Gerät automatisch aus.Trennen Sie das Gerät vom Netz. Halten Sie beim Ausgießen den Deckel bitte geschlossen. Verbrennungsgefahr!
Reinigung
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker aus der Steckdose!
• Die Außenseite des Gerätes reinigen Sie bei Bedarf mit einem leicht feuchten Tuch – ohne Zusatzmittel.
• Zur Reinigung können Sie den Kalkfilter herausnehmen, indem Sie den Filter nach oben heraus ziehen. Jetzt können Sie den Filter unter fließendem Wasser von Kalkrückständen befreien.
D
Entkalkung
Die Abstände der Entkalkung hängen vom Härtegrad des Wassers und der Häufig­keit der Verwendung ab. Entkalken Sie das Gerät ca. alle 3-4 Monate. Schaltet das Gerät aus, bevor das Wasser kocht, ist eine Entkalkung nötig. Benutzen Sie bitte keinen Essig, sondern ein handelsübliches Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis. Dosieren Sie bitte nach Anleitung.
3
Page 4
5....-05-WK 2792 05.03.2003 10:28 Uhr Seite 4
D
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kosten­loser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in desem Fall bitte an unsere Hotline! Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kosten­pflichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen, Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Garantie
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom entsprechen­den Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
4
Page 5
5....-05-WK 2792 05.03.2003 10:28 Uhr Seite 5
Service für unsere
Haushaltsartikel
Verschleißteile für Haushaltsartikel (soweit diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen), Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel usw. können Sie mit Angabe des Gerätetyps unter folgender Telefon­Hotline bestellen:
0 21 52 / 2006 –888
Für technische Fragen haben wir für Sie folgende e-mail-Adresse eingerichtet:
hotline@clatronic.de
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte? Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
Auch Ihre Bestellungen nehmen wir gerne unter o. g. Homepage-Adresse entgegen.
Service für unsere
Unterhaltungselektronik
Verschleißteile und Ersatzteile für unsere Unterhaltungselektronik (soweit diese nicht vom Fachmann ausge­wechselt werden müssen) wie z. B. Fernbedienungen, Bedienteilklappen, Lautsprecherblenden usw. können Sie mit Angabe des Gerätetyps unter fol­gender Telefon-Hotline bestellen:
0 21 52 / 2006 – 666
D
5
Page 6
5....-05-WK 2792 05.03.2003 10:28 Uhr Seite 6
NL
• Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grijpen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een bescha­digd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vak­man. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Algemene veiligheidsinstructies
Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat
• Gebruik voor het vullen uitsluitend koud water.
• Het waterniveau moet tussen de MIN.- en MAX.-markering liggen.
• Vul nooit meer water in de tank dan tot aan de MAX-markering. Als dit toch gebeurt, kan kokend water wegspatten en u brandwonden toevoegen!
• Let er steeds op, dat het deksel goed gesloten is.
• Het deksel niet openen terwijl het water kookt.
• Waarborg dat de waterkoker uitgeschakeld is voordat u hem van de basis ver­wijdert.
• Gebruik het apparaat alléén met het desbetreffende basisstation.
• Basis en buitenkant van het apparaat mogen niet nat worden.
6
Page 7
5....-05-WK 2792 05.03.2003 10:28 Uhr Seite 7
Inbedrijfstelling van het apparaat
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats. Kook vóór het eerste gebruik het apparaat tweemaal uit met schoon water - gebruik alleen zuiver water zonder toevoegingen.
Bediening
1. Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond.
2. Open de waterkoker door de toets aan het handvat naar beneden te drukken. Houd deze toets ingedrukt en vul de waterkoker met water.Vul de waterkoker met water. U kunt de vulstand aflezen aan de peilglazen aan beide zijden van het apparaat. U mag het apparaat niet te vol maken.
3. Sluit het deksel door de toets in de handgreep vrij te schakelen.
4. Plaats de waterkoker goed sluitend op de basis.
Elektrische aansluiting
1. Controleer of de netspanning die u wilt gebruiken ook overeenkomt met de spanning die op het apparaat vermeld staat. Zie daartoe het typeplaatje onder op het apparaat.
2. Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd 230 V, 50 Hz geaard stopcontact.
3. Schakel het apparaat in met de schakelaar. Het controlelampje in de schakelaar brandt.
4. Na het koken schakelt het apparaat automatisch uit. Onderbreek nu de stroom­toevoer. Houd het deksel gesloten bij het uitgieten van het water. Verbrandingsgevaar!
Reiniging
• Trek vóór de reiniging altijd eerst de steker uit de contactdoos!
• De buitenkant van het apparaat kunt u indien nodig het beste reinigen met een iets vochtige doek - zonder schoonmaakmiddelen.
• Voor de reiniging kunt u de kalkfilter naar boven uit het apparaat trekken. U kunt de filter nu onder stromend water reinigen van alle kalkresten.
Ontkalking
De intervallen tussen de ontkalkingen zijn afhankelijk van de hardheidsgraad van het water en van de gebruiksfrequentie. Ontkalk het apparaat echter minstens een­maal per 3 - 4 maanden. Schakelt het apparaat uit, voordat het water kookt, dan is het noodzakelijk het apparaat eerder te ontkalken. Gebruik a.u.b. geen azijn, maar een in de handel gebruikelijk ntkalkingsmiddel op citroenzuurbasis. Doseer a.u.b. conform de gebruiksaanwijzing.
NL
7
Page 8
5....-05-WK 2792 05.03.2003 10:28 Uhr Seite 8
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-
NL
richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspannings­voorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voor­schriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garan­tiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daar­door een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaag­bladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening! Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uit­gevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
8
Page 9
5....-05-WK 2792 05.03.2003 10:28 Uhr Seite 9
Conseils généraux de sécurité
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plon­gez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau att­eignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fiche, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours l’ap­pareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fiche et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques , veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée des enfants.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en mar­che s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualification similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „conseils de sécurité spécifiques à cet appareil“ ci-dessous ...
Conseils de sécurité
• N'utilisez que de l'eau froide.
• Le niveau d'eau doit se situer entre les marques MIN et MAX!
• Ne remplissez pas l’appareil au-delà de la ligne MAX. L’eau risque sinon de vous éclabousser et vous risquez de vous brûler !
• Veillez toujours à ce que le couvercle soit bien fermé.
• N’ouvrez pas le couvercle, lorsque l’eau bouille.
• Assurez-vous que la bouilloire est arrêtée avant de la retirer de son socle.
• N’utilisez l’appareil qu’avec le socle lui appartenant.
• La base et l'extérieur de l'appareil ne doivent jamais être mouillés.
F
9
Page 10
5....-05-WK 2792 05.03.2003 10:28 Uhr Seite 10
F
Vous êtes prié de lire ce mode d’instruction attentivement et de le conserver dans un endroit sûr. Laissez l’appareil fonctionner 2x avec de l’eau fraîche, avant la pre­mière utilisation. N’utilisez que de l’eau pure sans additif.
Avant la première utilisation
Utilisation
1. Placez l'appareil sur une surface plane.
2. Pour ouvrir la bouilloire, abaissez le bouton situé sur la poignée de l’appareil. Maintenez le bouton enfoncé et remplissez l’appareil d’eau. Versez de l’eau. Vous pouvez lire le niveau d’eau rempli sur l’indicateur situé des deux côtés de l’appareil. Ne dépassez pas les quantités indiquées.
3. Fermez le couvercle en relâchant le bouton situé sur la poignée.
4. Placez l'appareil convenablement sur la base.
Raccordement électrique
1. Vérifiez que la tension électrique que vous allez utiliser corresponde à celle de l’appareil. Consultez les données indiquées sur la plaque signalétique.
2. Branchez I 'appareil uniquement dans une prise de courant en bon état de 230 V, 50 Hz.
3. Mettez l’appareil en marche à l’aide du bouton Marche / Arrêt. La lampe témoin du bouton s’allume.
4. L’appareil s’arrête automatiquement dès que l’eau se met à bouillir. Débranchez l’appareil. Maintenez le couvercle fermé pendant que vous versez. Risque de brûlure!
Entretien
• Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer!
• Si nécessaire, nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un torchon légèrement humide, sans détergent.
• Vous pouvez, pour le nettoyage, retirer le filtre anticalcaire en le tirant vers le haut. Vous pouvez maintenant éliminer les dépôts calcaires en passant le filtre sous l’eau claire.
Détartrage
La fréquence des détartrages dépend de la dureté de l’eau et de la fréquence des utilisations. Détartrez votre appareil env. tous les 3-4 mois. Si l'appareil s'éteint avant que l'eau bout, il est temps de procéder à un détartrage. N'utilisez pas de vinaigre mais plutôt tout produit de détartrage à base d'acide citri­que se trouvant dans les commerces. Respectez les quantités indiquées
10
Page 11
5....-05-WK 2792 05.03.2003 10:28 Uhr Seite 11
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations tech­niques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa­reil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justificatif de garantie est le reçu. Sans ce justificatif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d'origine, accompagné de votre preuve d'achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifient pas automatique­ment l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale télépho­nique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas à votre charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de moteurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
F
11
Page 12
5....-05-WK 2792 05.03.2003 10:28 Uhr Seite 12
E
• Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de
• Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención,
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en ser-
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“
Indicaciones generales de seguridad
instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo expon­ga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al apa­rato.
vicio un aparato defecto.
Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualificada.
indicadas a continuación.
Instrucciones especiales de seguridad para el aparato
• Para llenar el aparato utilizar exclusivamente agua fria.
• El nivel de agua debe encontrarse entre las marcas de MIN y MAX.
• ¡No llene más agua que hasta la marca MAX, ya que sino podría salpicar agua herviente y ocasionarle heridas!
• Asegurarse que la tapa se encuentre bien cerrada.
• No abrir la tapa mientras el agua está hierviendo.
• Antes de retirar el hervidor de agua de la base, asegúrese que el hervidor de agua esté desconectado.
• Utilice el aparato solamente con la base perteneciente al aparato.
• La base y la parte externa del aparato no deben de mojarse.
12
Page 13
5....-05-WK 2792 05.03.2003 10:28 Uhr Seite 13
Puesta en operación del aparato
Por favor lea las intrucciones de uso cuidadosamente y guarde estas en un lugar seguro. Antes del primer uso deje hervir en el aparato 2 veces agua fresca. Por favor solamente utilice agua clara sin aditivos.
Instrucción para cargar el aparato
1. Colocar el aparato sobre un lugar nivelado.
2. Abra el hervidor de agua presionando la tecla de la empuñadura hacia abajo. Mantenga por favor la tecla presionada y llene el aparato con agua. Llene el hervidor con agua. Puede leer el nivel de llenado en el indicador del nivel de agua en ambas partes del aparato. Por favor no sobrellene el aparato.
3. Cierre la tapadera, soltando la tecla en la empuñadura.
4. Colocar el hervidor a ras sobre la base.
Conexión eléctrica
1. Supervise si la tensión de alimentación que quiere utilizar, coincide con la del aparato. Las indicaciones para ello, las encuentra en la placa de tipo en la base.
2. Conectar el aparato solamente en un enchufe con contacto de protección insta­lado según las prescripciones de 230 V, 50 Hz.
3. Conecte el aparato con el interruptor. La lámpara de control en el interruptor se ilumina.
4. Después del proceso de cocción se apagará automáticamente el aparato. Separe el aparato de la red. Al verter el agua hervida mantenga cerrada la tapadera. ¡Existe peligro de quemarse!
Limpieza
• ¡Antes de la limpieza retire siempre la clavija de la caja de enchufe!
• En caso necesario, limpiar la parte externa del aparato con un paño lévemente húmedo y sin aditivos.
• Para la limpieza puede retirar el filtro de cal, sacando el filtro hacia arriba. Ahora puede limpiar el filtro bajo agua corriente y de esta forma liberarlo de residuos de cal.
E
Descalcificado
Los intervalos de descalcificación dependen del grado hidrotimétrico del agua y de la frecuencia del uso. Descalcifique el aparato aprox. cada 3 o 4 meses. Si el aparato se apaga antes de que el agua hierva, debe efectuarse antes del tiempo recomendado la descalcificación. Favor no utilizar vinagre, sino agentes desenleificantes comerciales a basa da ácido citrico. Desificar según la recomendación.
13
Page 14
5....-05-WK 2792 05.03.2003 10:28 Uhr Seite 14
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la
E
Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este com­probante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original junto con la factura a su agente comerciante.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no significan automáticamente el recambio gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea de atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas de carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
14
Page 15
5....-05-WK 2792 05.03.2003 10:28 Uhr Seite 15
Instruções gerais de segurança
• Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos inte­riores.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fins comerciais. Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líqui­dos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha da tomada. Não tocar na água.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a ficha da tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
• Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos, nunca deixe os fios pendurados e atente em que as crianças não possam che­gar a tais aparelhos.
• Verifique regularmente se o aparelho ou o fio têm alguns danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devida­mente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fio danifi­cado por um fio da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualificações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Instruções especiais de segurança para este aparelho
• Utilizar apenas água fria para encher a cafeteira.
• O nível da água deverá encontrar-se entre a marcação MlN. e MAX!
• Não ultrapassar a marcação MAX., pois, de contrário, a água quando ferver poderá ir por fora e causar ferimentos!
• A tampa tem de estar sempre bem fechada.
• É favor não abrir a tampa, enquanto a água estiver a ferver.
• Antes de retirar a chaleira da base, certifique-se de que a mesma está desli­gada.
• Utilize o aparelho só com a respectiva base.
• A base e a parte exterior do aparelho não se podem molhar.
P
15
Page 16
5....-05-WK 2792 05.03.2003 10:28 Uhr Seite 16
P
Leia por favor estas instruções com toda a atenção e guarde-as num sítio seguro. Antes da primeira utilização, deverá ferver-se água duas vezes; é favor usar apen­as água sem quaisquer aditivos.
Primeira utilização
Funcionamento
1. Colocar o aparelho sobre uma superficie plana.
2. Abra a chaleira, pressionando o botão que se encontra na asa da mesma. Mantenha o botão pressionado e deite água na chaleira. Queira enchê-lo com água. Poderá efectuar a leitura da quantidade de água introduzida no indicador da quantidade de água que se encontra em ambos os lados do aparelho. Por favor não indroduza água em demasia.
3. Feche a tampa, soltando a tecla que se encontra na pega.
4. Colocar a cafeteira sobre a base, em posição correcta.
Conexão eléctrica
1. Verifique se a tensão da rede que deseja utilizar corresponde à do aparelho. Indicações a este respeito encontra na placa indicadora do tipo do aparelho na sua base.
2. Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V, 50 Hz, com protecção de contacto.
3. Ligue o aparelho, premendo o interruptor. A lâmpada de controle deste acen­der-se-á.
4. O aparelho desactiva-se automáticamente após o processo de fervedura. Desligue o aparelho da corrente eléctrica. Mantenha a tampa do aparelho fechada ao vazar a água. Perigo de queimaduras!
Limpeza
• Antes de proceder à limpeza, retire sempre a ficha da tomada!
• Limpar a parte exterior, quando necessário, usando apenas um pano húmido sem quaisquer aditivos.
• Poderá extrair o filtro de calcário para limpeza, puxando-o para cima. Poderá libertá-lo agora de resíduos de calcário ao lavá-lo com água.
Descalcificação
A assiduidade da descalcificação depende do grau de dureza da água e da frequência da utilização. Será conveniente descalcificar a chaleira em intervalos de 3 a 4 meses. Se o aparelho se desligar antes de a água estar fervida, é sinal de que terá de ser descalcifica­do em intervalos mais curtos. É favor não utilizar vinagre, mas sim um produto de descal­cificação à base de ácido citrico, seguindo-se as respectivas indicações de dosagem.
16
Page 17
5....-05-WK 2792 05.03.2003 10:28 Uhr Seite 17
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das deficiências do aparelho ou dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A pre­stação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será pos­sível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automática­mente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa hotli­ne! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de ser pagos pelo cliente!
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor, telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a manu­tenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes­soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
P
17
Page 18
5....-05-WK 2792 05.03.2003 10:28 Uhr Seite 18
I
• Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifiche condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi sola­ri e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (si rac­comanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa ope­razione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli acces­sori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
• Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verificare che non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fine di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Norme di sicurezza generali
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
• Riempirlo solo con acqua fredda.
• Il livello dell' acqua deve essere tra le tacche indicanti MIN. e MAX!
• Non eccedere il segno MAX quando si riempie l’apparecchio, altrimenti c’è il rischio che l’acqua bollente possa spruzzare fuori e causare bruciature!
• Fate attenzione che il coperchio sia ben chiuso.
• Non aprire il coperchio, mentre l’acqua bolle.
• Prima di togliere il bollitore dalla base accertarsi che sia spento.
• Usare l’ apparecchio unicamente con la base aprropriata.
• La base e l' esterno dell' apparecchio non devono mai bagnarsi.
18
Page 19
5....-05-WK 2792 05.03.2003 10:28 Uhr Seite 19
Messa in funzione dell' apparecchio
Per cortesia leggere attentamente queste istruzioni per l’uso e conservarle in un luogo sicuro. Prima di usare l’apparecchio per la prima volta far bollire due volte acqua fresca. Usare solo acqua fresca senza l’aggiunta di altre sostanze.
Uso
1. Estraete il cavo dalla base. Mettete l' apparecchio su una superficie d' appoggio piana.
2. Aprire il bollitore, premedo il tasto nel manico. Tenere il tasto premuto e riempire il bollitore con acqua. Riempire con acqua. Il livello di riempimento può essere rilevato sull’indicatore di livello dell’acqua applicato su entrambe i lati dell’appa­recchio. Si raccomanda di non riempire eccessivamente l’apparecchio.
3. Chiudere il coperchio rilasciando il tasto presente a livello dell’impugnatura.
4. Inserite il bollitore sulla base in modo che aderisca bene.
Collegamento elettrico
1. Accertarsi che la tensione di rete che si intende utilizzare coincida con quella dell’apparecchio. I dati corrispondenti si trovano sulla targhetta applicata sulla base.
2. Collegate l' apparecchio solo ad una presa con contatto di terra regolarmente installata di 230 V, 50 Hz.
3. Accendere l’ apparecchio usando l’ interuttore. La spia di controllo dell’ interrut­tore si accende.
4. Dopo la bollitura l’apparecchio si spegne automaticamente. Staccare la spina. Versando tenere il coperchio chiuso altrimenti c'è il rischio di scottarsi.
Pulizia
• Prima della pulizia staccare sempre la spina!
• Pulite l' esterno dell' apparecchio con un panno leggermente inumidito senza aggiunta di altre sostanze.
• Ai fini della pulizia è possibile estrarre il filtro anticalcaro tirandolo verso l’alto. E’ a questo punto possibile lavare il filtro sotto l’acqua corrente per eliminare i resi­dui calcarei.
Decalcificazione
Gli intervalli di decalcificazione dipendono dal grado di durezza dell’acqua e dalla frequenza dell’uso. Decalcificare l’apparecchio ogni 3 - 4 mesi. Se l’apparecchio si spegne prima che l’acqua bolla, è necessario procedere ad una decalcificazione prima. Per cortesia non utilizzate aceto, ma piuttosto una delle sostanze decalcifi­canti comunemente in commercio a base di acido citrico. Per il dosaggio attenetevi alle indicazioni riportate sul prodotto.
I
19
Page 20
5....-05-WK 2792 05.03.2003 10:28 Uhr Seite 20
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in
I
vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’ap­parecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparan­doli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è sufficiente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
*) Danni agli accessori non giustificano automaticamente lo scambio gratuito dell’­apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale telefo­nica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica sono obbli­gatoriamente a spese del cliente.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci impa­statori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio, lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostitu­zione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
20
Page 21
5....-05-WK 2792 05.03.2003 10:28 Uhr Seite 21
General Safety Instructions
• Read the operating instructions carefully before putting the appliance into ope­ration and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possi­ble, the box with the internal packing.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged pur­pose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediate­ly. Do not put it in water.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the work­place, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
• To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the appli­ance.
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Special Safety Instructions for this Machine
• Use only cold water when filling.
• The water level must be between the MAX. and MIN. marks!
• Do not exceed the MAX mark when filling, otherwise the water may boil over and cause burns!
• Always ensure that the lid is tightly closed.
• Please do not open the lid when the water is boiling.
• Ensure that the kettle is switched off before you remove it from its base.
• Only use the kettle with the accompanying base.
• The base and exterior of the machine must not become wet.
GB
21
Page 22
5....-05-WK 2792 05.03.2003 10:28 Uhr Seite 22
GB
Please read these operating instructions carefully and keep them in a safe place. Before using for the first time, boil fresh water at least twice in the appliance. Use only water without any additives or ingredients.
First Use of the Machine
Use
1. Place the machine on a flat surface.
2. Open the kettle by pressing down the button on the handle. Keep the button pressed down and fill in some water.Then fill in some water.The water level can be read off using the water level indicator on both sides of the kettle. Please do not overfill the kettle.
3. Close the lid by releasing the button in the handle.
4. Place the kettle flush on the base.
Electrical Connection
1. Check whether the mains voltage supply that you intend to use is the same as that of the kettle. For information on the voltage supply of the kettle, please see the identification plate on the base.
2. Only connect the machine to a properly installed 230 V, 50 Hz safety socket.
3. Switch on the kettle by pressing the switch.The control lamp in the switch lights up.
4. The kettle switches off automatically when the water has boiled. Now dis­connect the kettle from the mains power supply. Always hold the lid closed when pouring the water out. Beware of scalding!
Cleaning
• Always pull out the plug from the socket before cleaning!
• The exterior of the machine should be cleaned, if necessary, with a slightly damp cloth without additives.
• In order to clean the kettle you can remove the lime filter by pulling the filter upwards. Now you can clear the filter of lime residues under running water.
Decalcification
The frequency of the decalcifying operation depends on the hardness of the water and on how often the appliance is used. Decalcify the appliance every 3 to 4 months. If the machine switches off before the water boils, it probably needs to be decalci­fied. Please do not use vinegar but a commercially available decalcification agent on the basis of citric acid. Only use the quantities stated in the instructions.
22
Page 23
5....-05-WK 2792 05.03.2003 10:28 Uhr Seite 23
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *) ascriba­ble to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repai­ring or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt.
*) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.) as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs.
GB
23
Page 24
5....-05-WK 2792 05.03.2003 10:28 Uhr Seite 24
PL
• Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, parago­nem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z urządze­nia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę trzymać urząd­zenie z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania słonecznego,wil­goci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)oraz ostrych krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi.Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie Państwo zamonto­wać jakieś akcesoria,w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli opusz­czają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urząd­zenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za kabel).
• Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń.Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłącz­alny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach doty­czących bezpieczecznego użytkowania“
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną obsługą
tego urządzenia
• Do napełniania należy używać tylko i wyłącznie zimnej wody.
• Poziom wody musi znajdować się pomiędzy linią MIN. a MAX!
• Proszę nie napełniać wody ponad linię oznaczającą poziom maksymalny, w przeciwnym razie wrząca woda może zacząć wypryskiwać z czajnika i spo­wodować oparzenia!
• Należy zwracać uwagę, żeby przykrywka była zawsze dobrze zamknięta.
24
Page 25
5....-05-WK 2792 05.03.2003 10:28 Uhr Seite 25
• Nie otwierać pokrywki podczas gotowania wody.
• Zanim zdejmą Państwo czajnik z podstawy proszę się upewnić, że jest on wyłączony.
• Urządzenia proszę używać wyłącznie ze stanowiącą jego część podstawą.
• Podstawa i strona zewnętrzna urządzenia nie mogą zamoknąć.
Uruchomienie urządzenia
Proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i odłożyć ją w bezpieczne miejsce. Przed pierwszym użyciem proszę dwukrotnie zagotować w urządzeniu świeżą wodą - proszę stosować czystą wodę bez dodatków.
Instrukcja ładowania urządzenia
1. Urządzenie powinno zostać ustawione na równej powierzchni.
2. Proszę otworzyć czajnik naciskając przycisk na uchwycie. Proszę przytrzym­ać przycisk i napełnić urządzenie wodą. Proszę napełnić go wodą. Poziom wody mogą Państwo odczytać ze wskaźnika poziomu wody znajdującego się po obu stronach urządzenia. Proszę nie przepełniać urządzenia.
3. Proszę zamknąć pokrywę zwalniając przycisk znajdujący się na uchwycie.
4. Czajnik do gotowania wody ustawić należy dokładnie na podstawie.
Podłączenie elektryczne
1. Proszę sprawdzić czy napięcie sieci, do której podłączacie Państwo urząd­zenie, zgadza się z napięciem urządzenia. Niezbędne w tym celu dane zna­jdą Państwo na tabliczce informacyjnej znajdującej się na podstawie urząd­zenia.
2. Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepisowo zamontowane­go gniazdka wtykowego ze stykiem ochronnym z prądem 230V, 50Hz.
3. Przy pomocy włącznika proszę wyłączyć urządzenie. Zaświeci się lampka kontrolna włącznika.
4. Po zagotowaniu wody urządzenie automatycznie się wyłączy. Proszę odłączyć urządzenie od sieci. Podczas wylewania gorącej wody proszę nie zdejmować pokrywy. Niebezpieczeństwo poparzenia!
Czyszczenie
• Przed każdym czyszczeniem proszę wyciągać wtyczkę z gniazdka!
• Stronę zewnętrzną czyścić należy w razie potrzeby lekko nawilżoną ścierecz­ką bez użycia żadnych środków czyszczących.
• Dla potrzeb czyszczenia mogą Państwo wyjmować filtr pociągając go do góry. Teraz mogą Państwo pod bieżącą wodą oczyścić filtr z osadu i kamie­nia.
PL
25
Page 26
5....-05-WK 2792 05.03.2003 10:28 Uhr Seite 26
PL
Ilość osadzającego się kamienia zależy od stopnia twardości wody oraz częstotli­wości używania urządzenia. Proszę usuwać kamień z urządzenia co 3 - 4 miesią­ce. Jeżeli urządzenie wyłącza się zanim zagotuje się woda, to odwapnianie należy przeprowadzić wcześniej. Do odwapniania nie należy używać octu, lecz dostępne w sprzedaży środki do odwapniania na bazie kwasu cytrynowego. Dozować należy je według instrukcji używania.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowa­nia oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elek­tromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
Odwapnianie
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesięcy gwarancji na produkt licząc od daty zakupu. W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarcze­nia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszko­dzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za sto­sowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w
oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszko­dzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodze­nia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący. Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt. Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyłado­wania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nie­odpowiedniego gniazda zasilania,
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
26
Page 27
5....-05-WK 2792 05.03.2003 10:28 Uhr Seite 27
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna. Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie. Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
PL
27
Page 28
5....-05-WK 2792 05.03.2003 10:28 Uhr Seite 28
CZ
• Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhko­stí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hrana­mi. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navl­hčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrč­ku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opu­stit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Speciální bezpečnostní upozornění
• Přístroj naplňujte výlučně studenou vodou.
• Hladina vody se musí nacházet medzi značkami MIN. a MAX.!
• Nikdy nenanalévejte takové množství vody, aby voda přesahovala značku MAX, protože jinak může dojít k překypění vody a jejímu vystříknutí a v důsledku toho můžete utrpět zranění !
• Dbejte vždy na to, aby bylo víko pevně uzatvořené.
• Neotvírejte prosím víko, dokud se voda vaří.
• Předtím, než varnou konvici odejmete ze základny, se přesvědčte, že je vyp­nutá.
• Používejte přístroj jen s příslušnou základnou.
• Elektrická základna a zevní strana přístroje se nesmí zamočit.
28
Page 29
5....-05-WK 2792 05.03.2003 10:28 Uhr Seite 29
Uvedení přístroje v činnost
Prosíme, pozorně si přečtěte tento návod a uložte jej na bezpečném místě. Před prvním použitím 2x vyvařte přístroj čistou vodou - prosíme, použijte jen čistou vodu bez jakýchkoliv přísad.
Obsluha
1. Přístroj postavte na rovný podklad.
2. Víko varné konvice otevřete tak, že stlačíte tlačítko na rukojeti. Podržte jej stlačené a napusťte do konvice vodu. Nalijte do něho vodu. Množství vody, resp. výšku hladiny vody můžete zjistit pomocí stupnice na obou stranách přístroje. Prosíme, dbejte na to, aby množství vody v přístroji nepřekročilo přípustnou mez.
3. Víko zavřete uvolněním tlačítka v rukojeti.
4. Vařič postavte přesně na základnu.
Elektrické připojení
1. Zkontrolujte, zda síťové napětí, které máte k dispozici, souhlasí se síťovým napětím, pro které je přístroj určený. Údaje o stanoveném napětí naleznete na typovém štítku, který je umístěn na základně přístroje.
2. Přístroj zapněte jenom do zásuvky o 230 V, 50 Hz s ochranním kontaktem, instalované podle předpisů.
3. Přístroj zapněte pomocí spínače. Kontrolní svítilna ve spínači svítí.
4. Po skončení varného procesu se přístroj automaticky vypne. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Dbejte na to, aby při vylévání vody bylo víko zavřené. Nebezpečí popálení!
Čištění
• Před čištěním vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky!
• V případě potřeby vyčistěte zevnějšek přístroje vlhkým hadříkem, bez jakýchkoli přísad.
• Pro vyčištění odlučovač vápníku vyjměte tak, že jej vytáhnete směrem nah­oru. Poté jej pod tekoucí vodou můžete zbavit vápenných úsad.
Odstraňování vápenních nánosů
Intervaly mezi odvápňováním závisí na tvrdosti vody a četnosti používání. Odstraňování vápenných úsad provádějte zhruba každé 3 - 4 měsíce. Vypne-li se přístroj před dovařením vody, je odstranění vápenních nánosů nutné dřív. Prosíme Vás, nepoužívejte ocet, nýbrž obvyklé odstraňovače vápenních nánosů na báze kyseliny citrónové, které jsou k dostání. Dávkujte podle návodu
CZ
29
Page 30
5....-05-WK 2792 05.03.2003 10:28 Uhr Seite 30
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných
CZ
směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízko­napěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně­technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prode­je (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
*) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady!
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odborném obchodě nebo opravně.
30
Page 31
5....-05-WK 2792 05.03.2003 10:28 Uhr Seite 31
Általános biztonsági rendszabályok
• A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készülékek okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő "Speciális biztonsági rendszabályokat" ...
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok
• Mindig csak hideg vízzel töltse fel.
• A vízszint a MIN. és MAX. jelölés között legyen!
• Ne töltse a kannát a MAX jelen túl, mert akkor a forrásban lévő víz kics­apódhat és sérülést okozhat!
• Ügyeljen rá, hogy a fedél mindig szorosan zárva legyen.
• Ne nyissa fel a fedelet, amikor a víz forrásban van!
• Mielőtt levenné a vízforralót a talapzatáról, ellenőrizze, hogy ki van-e kapc­solva!
• Csak a hozzá tartozó talapzattal használja a készüléket!
• A készülék alapja és külseje sohase legyen vizes.
H
31
Page 32
5....-05-WK 2792 05.03.2003 10:28 Uhr Seite 32
H
Kérem, gondosan olvassa végig ezt a használati utasítást, és őrizze meg biz­tonságos helyen! Az első használatba vétel előtt főzze ki a vízforralót 2-szer tisz­ta vízzel! Csak tiszta vizet használjon minden adalékszer nélkül!
A készülék üzembe helyezése
A készülék feltöltése
1. Helyezze a készüléket sík felületre.
2. A fogóján lévő gombot lenyomva, nyissa ki a vízforralót! Tartsa a gombot lenyomva, és töltsön vizet a forralóba! Töltsön bele vizet! A vízszintet leolvas­hatja a készülék mindkét oldalán látható vízszintjelzőről. Ne töltse túl a víz­forralót!
3. A fülön lévő gomb elengedésével zárja le a fedelet!
4. Úgy állítsa a készüléket az alapra, hogy zárjon.
Elektromos csatlakozás
1. Ellenőrizze, hogy a használni kívánt hálózati feszültség megegyezik-e a kés­zülékével! Az erre vonatkozó adatokat a készülék alapján látható típuscímkén találja.
2. Csak előírásszerűen felszerelt, 230 V 50 Hz-es földelt konnektorba csatlakoztassa a készüléket.
3. Kapcsolja be a készüléket a kapcsolóval. A kapcsolóban lévő ellenőrző lámpa ég.
4. Forrás után a készülék automatikusan kikapcsol. Húzza ki a villásdugót a hálózatból. Kiöntéskor tartsa a fedelet zárva! Különben égési sérülést szen­vedhet.
Tisztogatás
• Tisztítás előtt mindig húzza ki a készüléket a konnektorból!
• A készülék külső részét szükség esetén mosogatószer-mentes nedves ruhával törölje le.
• Tisztítás céljából a vízkőszűrőt felfelé húzva ki lehet venni a készülékből. Utána a szűrőről folyó víz alatt lemoshatja a vízkőmaradványokat.
Vízkőmentesítés
Az, hogy milyen gyakran kell a készüléket vízkőtleníteni, függ a víz keménységi fokától és a használat gyakoriságától. Vízkőtlenítsen kb. minden 3-4 hónapban! Ha a készülék előbb kapcsol ki, mint ahogy a víz felforrt, előbb van szükség vízkőmentesítésre. Ne használjon ecetet, hanem valamilyen a kereskedelemben kapható citromsav alapú vízkőoldót. Adagolja az útmutatás szerint.
32
Page 33
5....-05-WK 2792 05.03.2003 10:28 Uhr Seite 33
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képes­ség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Az általunk forgalmazott készülékre a vétel időpontjától (pénztári nyugta) számított 24 havi garanciát vállalunk.
A garanciális időn belül saját mérlegelésünk szerint javítással vagy cserével díjtalanul megszüntetjük a készülék vagy a tartozék *) olyan hiányosságait, ame­lyek anyaghibára vagy gyártási hibára vezethetők vissza. A garanciális szolgál­tatások sem a garanciális idő meghosszabbítását nem eredményezik, sem nem alapoznak meg újabb garanciára való igényt!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben szíveskedjék az alapkészüléket eredeti csomagolásában a pénztári nyugtával együtt átadni a kereskedőjének!
*) A tartozékok a jogszabályban előírt szavatossági kötelezettség (6 hónap) hatálya alá tartoznak, és nem vezetnek az egész készülék díjtalan cseréjére. Ilyen esetben ne a készüléket küldje be, ill. rendelje meg, hanem vevőszolgálatunkkal egyeztetve csak a hibás tartozékot! Az üvegtörés okozta hibák mindig térítéskötelesek!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe, dagasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószol­gálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
H
33
Page 34
5....-05-WK 2792 05.03.2003 10:28 Uhr Seite 34
RO
• Înainte de punerea în funcfliune a acestui aparat citifli cu atenflie instrucfliunile de utilizare øi pæstrafli inclusiv certificatul de garanflie, bonul de casæ øi dupæ posibi­litæfli ambalajul.
• Folosifli acest aparat exclusiv în scop privat øi în cel pentru care a fost conce­put. Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea industrialæ. Nu-l folosifli în exterior (doar dacæ este conceput pentru a fi folosit în exterior). Evitafli expunerea aparatului la cælduræ, la influenfla directæ a razelor solare, umezealæ (este interzisæ scufundarea acestuia în lichide) øi nu folosifli obiecte ascuflite în timpul utilizærii. Evitafli folosirea aparatului cu mâinile ude. În cazul în care apa­ratul este umed sau ud, deconectafli imediat de la reflea. Nu bægafli mâna în apæ.
• Oprifli aparatul øi deconectafli întotdeuna de la reflea (tragefli de øtecher øi nu de cablu) atunci când nu folosifli aparatul, când montafli accesorii, în timpul curæflærii sau în cazul unor defecfliuni de funcflionare.
Nu læsafli aparatul nesupravegheat în timpul utilizærii. În cazul în care suntefli nevoifli sæ pæræsifli locul de muncæ, oprifli întotdeauna aparatul, resp. deconectafli de la reflea (tragefli de øtecher, nu de cablu).
• Pentru a proteja copiii faflæ de pericolele aparatelor electrice, asigurafli-væ cæ aceøtia nu au acces la ele øi nu læsafli cablurile sæ atârne.
• Verificafli regulat aparatul øi cablurile în vederea detectærii defecfliunilor. Nu folosifli aparate defecte.
• Pentru repararea aparatului contactafli un specialist autorizat. Pentru înlocuirea unuiui cablu defect de reflea contactafli, în vederea evitærii riscurilor, pro­ducætorul, serviciul nostru de clienfli sau o persoanæ calificatæ.
• Folosifli doar accesorii originale.
• Væ rugæm sæ citifli cu atenflie øi urmætoarele „Indicaflii speciale de siguranflæ…“
Indicaflii generale de siguranflæ
Indicaflii de siguranflæ speciale pentru aparatul acesta
• Ca sæ-l umplefli sæ folosifli numai apæ rece!
• Nivelul apei trebuie sæ fie între indicatoarele MIN øi MAX!
• Nu trecefli de marcajul MAX. Apa fierbinte poate flâøni din fierbætor øi væ putefli ræni!
• Verificafli întotdeauna dacæ capacul este bine închis.
• Nu deschidefli capacul în timpul procesului de fierbere.
• Verificafli dacæ fierbætorul este oprit, înainte de a-l îndepærta de la bazæ.
• Folosifli aparatul doar cu baza aferentæ.
• Carcasa øi baza nu au voie sæ devinæ ude!
34
Page 35
5....-05-WK 2792 05.03.2003 10:28 Uhr Seite 35
Luarea în întrebuinflare al aparatului
Væ rugæm sæ citifli indicafliile de siguranflæ acestea bine, øi sæ le depunefli dupæ aceea la un loc sigur. Înainte de a întrebuinfla aparatul de înfierbinflat apæ pentru prima oaræ, sæ înfierbintafli apæ proaspætæ de doæ ori - Væ rugæm sæ folosifli numai apæ limpede færæ adaug.
Utilizare
1. Depunefli aparatul pe unaøternut drept.
2. Deschidefli fierbætorul apæsând tasta de la mâner în jos. fiinefli tasta apæsatæ øi umplefli cu apæ. Umplefli cu apa. Putefli citi nivelul apei la scala din partea stânga øi dreapta a aparatului. Nu trecefli de marcajul MAX.!
3. Eliberând tasta din mâner putefli închide capacul.
4. Punefli aparaul drept pe bazæ
Conectare la reflea
1. Verificafli daca tensiunea din refleaua pe care dorifli sa o folosifli corespunde cu cea a aparatului. Indicaflii referitoare la tensiune putefli citi pe placufla bazei.
2. Conectafli aparatul doar la o prizæ cu protecflie instalatæ regulamentar de 230V, 50Hz.
3. Pornifli aparatul de la întrerupætor. Lampa de control de la întrerupætor se va aprinde.
4. Dupa terminarea procesului de fierbere, aparatul se va opri automat. Deconectafli de la reflea. În timp ce turnafli apa flinefli capacul închis. Pericol de ardere!
Curflarea
• Înainte de a curæfla aparatul dumneavoastræ sæ-l scoatefli întotdeauna din prizæ!
• Dacæ este nevoie atuncea putefli curfla suprafafla aparatului cu o cîrpæ umedæ færæ adaug.
• Pentru curaflare putefli îndeparta filtrul anticalcar, tragându-l în sus. Putefli curafla filtrul sub robinet.
Dezcalcarea
Intervalul de dezcalcalre depinde de gradul de greutate al apei øi de cît de des dezcalcafli. Dezcalcafli aparatul ca. tot 3-4 luni. Dacæ se stinge aparatul înainte dea fierbe apa, atuncea trebuie sæ dezcalcafli mai des. Sæ nu folosifli oflet, ci adaug de dezcalcat comercial pe bazæ de acid de læmîie. Dozafli cum este indicat.
RO
35
Page 36
5....-05-WK 2792 05.03.2003 10:28 Uhr Seite 36
Acest aparat a fost verificat în conformitate cu toate directivele actuale ale CE,
RO
cum ar fi de ex. compatibilitatea magneticæ øi directiva de tensiune joasæ, øi a fost construit în conformitate cu cele mai noi prevederi de siguranflæ tehnicæ.
Schimbæri technice sînt rezervate!
Garanflie
Acordæm pentru aparatul nostru o garanflie de 24 de luni începând cu data achiziflionærii (bon de casæ).
Pe durata perioadei de garanflie remediem gratuit defecfliunile aparatului sau ale accesoriilor*) rezultate ca urmare a unor defecfliuni din fabricaflie, reparând sau, în funcflie de aprecierea noastræ, înlocuind aparatul. Reparafliile în garanflie nu duc la prelungirea teremenului de garanflie øi nici la obflinerea unei noi garanflii!
Pentru a beneficia de garanflie, cumpærætorul este obligat sæ prezinte chitanfla/factu­ra originalæ de cumpærare a aparatului. Færæ aceastæ dovadæ nu se poate efectua înlocuirea sau reparaflia gratuitæ a aparatului.
În cazul remedierilor în garanflie predafli aparatul integral în ambalajul original împreunæ cu bonul de casæ la service-ul autorizat.
*) Defecfliunile accesoriilor nu includ în mod automat schimbarea întregului aparat. În acest caz væ rugæm sæ sunafli la unul din numerele noastre de telefon! Deteriorærile componentelor din sticlæ respectiv ale celor din material plastic trebuie plætite!
Atât defectele de la accesoriile funcflionale resp. componetele care se uzeazæ (de ex. paleta de fræmântat, curea de distribuflie, telecomandæ de rezervæ, periufle de dinfli de rezervæ, pânza de fieræstræu) cât øi curæflarea, întreflinerea sau înlocuirea componentelor care se uzeazæ, nu untræ sub incidenfla garanfliei øi de aceea trebuie plætite!
Garanflia dispare în cazul intervenfliei stræine.
Post-garanflie
Dupæ scurgerea teremenului de garanflie reparafliile pot fi efectuate gratuit de cætre service-ul autorizat.
36
Page 37
5....-05-WK 2792 05.03.2003 10:28 Uhr Seite 37
Общие указания по технике безопасности
• Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы, эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору.
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод­изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие "Специальные указания по технике безопасности ...".
Специальные указания по безопасности для этого прибора
• Для заполнения берите только холодную воду.
• Уровень воды должен находиться между метками MIN (минимум) и MAX (максимум)!
• Не наполняйте электрочайник выше метки "MAX", в противном случае кипящая вода может выплеснуть и нанести ожоги!
• Всегда следите за тем, чтобы крышка была плотно закрыта.
• Во время кипения воды крышку не открывать.
• Перед тем как снять электрочайник с подставки, проверьте выключен ли он.
37
RUS
Page 38
5....-05-WK 2792 05.03.2003 10:28 Uhr Seite 38
• Используйте электрочайник только с его подставкой.
RUS
• Основание и внешняя сторона прибора не должны быть мокрыми.
Ввод прибора в эксплуатацию
Пожалуйста, внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и отложьте ее на хранение в надежное место. Перед первым пользованием электрочайником прокипятите его 2 раза с применением только свежей воды - пожалуйста, применяйте только чистую воду, без добавок.
Инструкция по подзарядке аккумулятора прибора
1. Установите прибор на ровную поверхность.
2. Откройте электрочайник, нажав вниз кнопку на ручке. Держа кнопку нажатой, наполните электрочайник водой. Наполните его водой. Уровень воды можно проконтролировать по указателям, находящимся с обеих сторон электрочайника. Пожалуйста, не переполняйте электрочайник.
3. Закройте крышку, отпустив кнопку на ручке.
4. Поставьте прибор на основание.
Подключение к электросети
1. Проверьте, соответствует ли напряжение используемой сети с напряжением питания электрочайника. Информация к этому находится на табличке, размещенной на корпусе электрочайника.
2. Подсоедините прибор к встроенной в соответствии с предписаниями штепсельной розетке с защитным контактом 230 В, 50 Гц.
3. Включите электрочайник, нажав включатель. Загорается контрольная лампочка, встроенная во включатель.
4. После того, как вода закипит, электрочайник автоматически выключится. Отключите его от сети. Во время разливания воды крышка должна быть закрыта! Опасность получения ожогов!
Очистка
• Перед чисткой всегда вынимайте вилку из розетки!
• Если необходимо, то очищайте наружные поверхности прибора слегка влажной тряпкой без добавки дополнительных средств.
• Фильтр от накипи можно вынуть для чистки, для этого потяните его вверх. Теперь промойте его от загрязнений под проточной водой.
38
Page 39
5....-05-WK 2792 05.03.2003 10:28 Uhr Seite 39
Удаление накипи
Периодичность удаления накипи зависит от жесткости применяемой воды и частоты пользования электрочайником. Рекомендуется проводить удаление накипи каждые 3-4 месяца. Если прибор отключается до того, как вода закипает, то нужно удалить накипь до этого срока. Не используйте уксус; пользуйтесь имеющимися в продаже средствами для удаления накипи на основе лимонной кислоты. Дозируйте, пожалуйста, в соответствии с указаниями фирмы-из“отовителя.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей это изделие.
*) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали возмещаются только за дополнительную оплату!
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни, запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные полотна и т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
RUS
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату, соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
39
Page 40
5....-05-WK 2792 05.03.2003 10:28 Uhr Seite 40
Technische Daten
Modell: WK 2792 Bemessungsspannung/-frequenz: 230 V, 50 Hz Bemessungsaufnahme: 2200 Watt Schutzklasse:
Füllmenge: 1,6 l
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B. elektromagnetische Verträglichkeit und Niederspannungsdirektive und wurde nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Ι
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
Stünings, Krefeld • 02/03
Loading...