Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Instrucciones de servicio • Manual de instruções
Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití • Használati utasítás
Руководство по эксплуатации
afelautomaat • Gaufrier électriqu
Macchina automatica per cialde • Vaffeljern • Wafer making machine • Automat do wafl i
acchina automatica pe
Automat na výrobu wafl í • Ostyasütő automata • Автоматическая вафельница
Wafelautomaat • Gaufrier électrique • Aparato para hacer waffels • Máquina automática de wafers
WAFFELAUTOMAT
Page 2
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es
nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät
nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein
beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren
elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, dass dieses
Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät
ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit
spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Betreiben Sie das Gerät nicht an einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem.
• Die Backflächen und der Deckel werden sehr heiß (Verbrennungsgefahr!). Fassen Sie nur den Griff an.
• Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage!
• Um einen Hitzestau zu vermeiden, das Gerät nicht direkt
unter einen Schrank stellen. Sorgen Sie für genügend
Freiraum!
• Achten Sie beim Öffnen der Backflächen auf den austretenden Dampf.
• Das Gerät bitte nie in der Nähe oder unterhalb von Gardinen
und anderen brennbaren Materialien verwenden!
Inbetriebnahme des Gerätes
Anti-Haftbeschichtung
• Fetten Sie die Backflächen vor dem 1. Gebrauch leicht ein.
• Betreiben Sie das Gerät mit geschlossenen Backflächen
ca. 10 Minuten (siehe Benutzung des Gerätes). Danach mit
einem feuchten Spültuch nachwischen.
• Die ersten Waffeln bitte nicht verzehren.
Benutzung des Gerätes
1. Wickeln Sie das Kabel bitte vollständig ab.
2. Stecken Sie den Stecker in eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
3. Stellen Sie den Temperaturregler auf 5, um das Gerät
aufzuheizen.
HINWEIS:
• Halten Sie während der Aufheizzeit die Backflächen
geschlossen.
• Die rote und die grüne Kontrollleuchte leuchten auf.
• Ist die Aufheizphase beendet, geht die grüne Kontrollleuchte aus.
• Die rote Kontrollleuchte bleibt an und zeigt die Betriebsfunktion an.
4. Öffnen Sie den Deckel, geben Sie den Teig in die Mitte der
Backfläche.
HINWEIS:
• Um gleichmäßige Waffeln zu erhalten, können Sie
den Teig etwas verteilen. Füllen Sie bitte nur soviel
Teig ein, so dass die untere Backfläche bedeckt ist.
• Der Einfüllvorgang sollte rasch erfolgen, da sonst die
Waffeln nicht gleichmäßig braun werden.
5. Deckel sanft schließen und kurz zusammengedrückt halten.
WARNUNG:
Achten Sie auf den austretenden Dampf, Verbrennungsgefahr.
6. Mit dem Regler können Sie die gewünschte Backtemperatur
einstellen.
HINWEIS:
• Der Backvorgang dauert ca. 3-4 Minuten.
• Dies kann je nach Beschaffenheit des Teigs unterschiedlich sein.
• Werden Ihre Waffeln zu dunkel, drehen Sie den
Regler auf eine niedrigere Einstellung.
7. Die fertige Waffel können Sie mit einer Holzgabel o. ä.
entnehmen.
ACHTUNG:
Keine scharfen oder schneidenden Gegenstände benutzen, so dass die Beschichtung der Backflächen nicht
beschädigt wird.
8. Legen Sie die fertige Waffel auf eine Servierplatte oder
einen Teller und streuen Sie ein wenig Puderzucker darüber.
9. Fetten Sie die Backflächen, nach den einzelnen Backvorgängen, nach Bedarf erneut leicht ein.
10. Die Backflächen sollten in den Backpausen immer geschlossen sein.
Betrieb beenden
Möchten Sie den Betrieb beenden, stellen Sie den Temperaturregler auf 0 (Aus) und ziehen Sie dann den Stecker aus der
Steckdose. Die Kontrollleuchten erlöschen.
Rezept für Biskuitwaffeln
5 Eigelb, 5 EL heißes Wasser, 100g Zucker und 1 geriebene
Zitronenschale schaumig schlagen und mit einer Mischung von
½ TL Backpulver und 150g Mehl unterrühren, 5 Eiweiß steif
schlagen und unter den Teig ziehen.
Weitere Rezepte entnehmen Sie bitte Rezeptbüchern oder
verwenden Sie Backmischungen.
Reinigung
WARNUNG:
• Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät
abkühlen.
• Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser!
ACHTUNG:
Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel.
• Pinseln Sie Krümel oder Reste von den Backflächen und
den Rändern.
• Reinigen Sie das Gerät nur mit einem leicht feuchten Tuch.
Störungsbehebung
StörungMögliche Ursachen Abhilfe
Das Gerät ist
ohne Funktion.
Die rote Netzkontrollleuchte
leuchtet nicht.
Die Waffeln
werden unterschiedlich
braun.
Der Teig ist
übergelaufen.
Die Waffeln
sind zu hell
geworden.
Die Waffeln
sind zu dunkel
gebacken.
Das Gerät hat keine
Strom versorgung.
Der Temperaturregler
steht auf 0.
Die Strom versorgung
ist unterbrochen.
Der Deckel liegt nicht
richtig auf, da zuwenig Teig eingefüllt
wurde.
Sie haben zuviel Teig
eingefüllt.
Die eingestellte
Temperatur ist zu
niedrig.
Die eingestellte Stufe
ist zu hoch.
Die Steckdose mit
einem anderen Gerät
überprüfen und den
Netzstecker richtig
einsetzen.
Stellen Sie den
Temperaturregler auf
eine Stufe ein.
Stecken Sie den
Stecker in die
Steckdose.
Gerät ist defekt.
Dosieren und
verteilen Sie die
Teigmenge richtig.
Dosieren und
verteilen Sie die
Teigmenge richtig.
Wählen Sie eine
höhere Reglerstellung aus.
Stellen Sie den
Regler herunter.
Technische Daten
Modell: ............................................................................. WA 3275
Nettogewicht: .......................................................................1,14 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich
das Gerät WA 3275 in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung
des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und
dieses Garantiescheins an uns.
DEUTSCH
Befi ndet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit
uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der
Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art
der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts
beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für
leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen,
wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem
Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige
Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen
Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht
berührt.
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung
über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Serviceportal.
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den
Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
oder per Fax
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit
vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im
benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten
Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und
den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
www.sli24.de
hotline@clatronic.de
0 21 52 – 20 06 15 97
Stand 03 2008
eiteren
W
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns
einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen
Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle
der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für
Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Reklamation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres
Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf
Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het
apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden
genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt
gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de
gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit
apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet
mee spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en
schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies
• Gebruik het apparaat niet in combinatie met een externe
tijdschakelklok of een separate afstandsbediening.
• De bakoppervlakken en het deksel worden zeer heet (gevaar voor verbranding!) Pak alléén de handgreep vast.
• Plaatst u het apparaat op een hittebestendige ondergrond.
• Om een opeenhoping van hitte te voorkomen, mag u het
apparaat niet direct onder een kast plaatsen. Zorgt u voor
voldoende ventilatieruimte.
• Past u bij openen van de bakplaten op voor de vrijkomende
damp.
• Gebruik het apparaat dan ook nooit in de buurt van of onder
gordijnen en andere brandbare materialen!
Ingebruikname van het apparaat
Niet hechtende laag
• Vóór de eerste ingebruikname vet u de bakplaten enigszins
in.
• Laat het apparaat ca. 10 minuten ingeschakeld met gesloten
bakplaten (zie “Bediening van het apparaat”). Daarna veegt
u het schoon met een vochtige doek.
• De eerste wafels zijn niet geschikt voor consumptie.
Bediening van het apparaat
1. Rol de kabel volledig af.
2. Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde contactdoos 230 V / 50 Hz.
3. Zet de temperatuur op 5 om het apparaat te verwarmen.
OPMERKING:
• Houdt de bakplaten gesloten tijdens het verwarmen.
• Het rode en het groene controlelampje branden.
• Zodra de verwarmingsfase beëindigd is, dooft het
groene controlelampje.
• Het rode controlelampje blijft aan en geeft de bedrijfsfunctie weer.
4. Open het deksel en giet het deeg in het midden van de
bakplaat.
OPMERKING:
• Om gelijkmatige wafels te verkrijgen, kunt u het deeg
iets verdelen. Vul slechts zo veel deeg in dat het
onderste bakoppervlak bedekt is.
• Het vulproces dient vlug te geschieden omdat de
wafels anders niet gelijkmatig bruin worden.
5. Sluit het deksel voorzichtig en houd het kortstondig gesloten.
WAARSCHUWING:
Let op het vrijkomende stoom, gevaar voor verbranding.
6. Met de regelaar kunt u de gewenste baktemperatuur instellen.
OPMERKING:
• Het bakproces duurt ongeveer 3-4 minuten.
• Dat varieert al naargelang de hoedanigheid van het
NEDERLANDS
deeg.
• Wanneer de wafels te donker worden, schuift u de
temperatuurregelaar naar een lagere stand.
7. U kunt de gebakken wafel nu met een houten vork of iets
dergelijks uit het apparaat nemen.
OPGELET:
Gebruik geen scherpe of snijdende voorwerpen en
voorkom zo beschadiging van de beschermlaag op de
bakplaat.
8. Leg de wafels op een bord of een serveerschaal en bestrooi
ze met een beetje poedersuiker.
9. Vet de bakoppervlakken na de afzonderlijke bakprocessen
zo nodig opnieuw iets in.
10. De bakplaten moeten tijdens de bakpauzes altijd gesloten
zijn.
Na het gebruik
Om het apparaat uit te schakelen, zet u de temperatuurregelaar
op 0 (Uit) en trekt vervolgens de netsteker uit de contactdoos.
De controlelampjes doven.
Recept voor biscuitwafels
5 Eidooiers, 5 eetlepels heet water, 100 g suiker en 1 geraspte
citroenschil tot schuim kloppen en met een mengsel van ½ theelepel bakpoeder en 150 g meel mengen. 5 Eiwitten stijf kloppen
en onder het deeg roeren.
U kunt uiteraard andere recepten uit kookboeken of een voorbereide bakmix gebruiken.
Reiniging
WAARSCHUWING:
• U verwijdert de netstekker en laat het apparaat afkoelen.
• Dompel het apparaat nooit onder water!
Verhelpen van storingen
StoringMogelijk oorzakenMaatregel
Het apparaat
functioneert
niet.
Het rode netcontrolelampje
brandt niet.
De wafels
worden verschillend sterk
bruin.
Het deeg is
overgelopen.
De wafels
zijn te licht
geworden.
De wafels
zijn te donker
gebakken.
Het apparaat wordt
niet met stroom
verzorgd.
De temperatuurregelaar staat op 0.
De stroomvoorziening is onderbroken.
Het deksel ligt niet
goed omdat u het apparaat met te weinig
deeg hebt gevuld.
U hebt het apparaat
met te veel deeg
gevuld.
De ingestelde temperatuur is te laag.
De ingestelde stand
is te hoog.
Controleer de
contactdoos met een
ander apparaat en
steek de netsteker
goed in de contactdoos.
Nettogewicht: .......................................................................1,14 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
OPGELET: Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen.
• Verwijder met een kwast kruimels en resten van het bakoppervlak en van de randen.
• Reinig het apparaat alleen met een iets vochtige doek.
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu
pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein
air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
FRANÇAIS
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la fi che et
non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous
installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de
panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la fi che de la prise.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas
l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ cidessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a
risque d’étouffement!
• Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des risques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil
ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas
un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels
de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils spécifi ques de sécurité
• Ne faites pas fonctionner l’appareil sur une minuterie externe ou un système de télécommande séparé.
• Les surfaces de cuisson et le couvercle deviennent brûlants
(risque de brûlure!). Ne touchez que la poignée.
• Placez l’appareil sur une surface résistant aux températures
élevées.
• Ne mettez pas l’appareil sous un meuble afi n d’éviter toute
accumulation de chaleur. Prévoyez un espace libre suffi sant.
• Faites attention aux vapeurs qui se répandent lorsque vous
ouvrez les plaques de cuisson.
• C’est pourquoi, ne jamais utiliser l’appareil à proximité ou
en-dessous de rideaux et autres matériels infl ammables!
Avant la première utilisation
Couche antiadhesive
• Graissez légèrement les plaques de cuisson avant la première utilisation.
• Laissez fonctionner l’appareil env. 10 minutes, en laissant
les plaques de cuisson fermées (voir Utilisation de
l’appareil). Essuyez ensuite avec un torchon humide.
• Ne consommez pas les premiers gaufres faits avec
l’appareil.
Utilisation de l’appareil
1. Déroulez complètement le câble d’alimentation.
2. Branchez le câble d’alimentation dans une prise de courant
en bon ètat de fonctionnement de 230 V, 50 Hz.
3. Réglez le thermostat sur 5 pour chauffer l’appareil.
REMARQUE:
• Laissez l‘appareil fermé pendant le préchauffage.
• Le voyant de contrôle rouge et vert s’allument.
• Lorsque la phase de chauffage est terminée, le voyant
de contrôle vert s’allume.
• Le voyant de contrôle rouge ne s‘éteint pas et affi che
la fonction marche.
4. Ouvrez le couvercle, versez la pâte au milieu de la surface
de cuisson.
REMARQUE:
• Pour obtenir des gaufres plus uniformes, vous pouvez
étaler la pâte sur la plaque de cuisson. Ne versez
que suffi samment de pâte pour recouvrir la plaque
inférieure de l’appareil.
• Versez la pâte rapidement sur la plaque de façon à ce
que les gaufres cuisent uniformément.
5. Fermez doucement le couvercle puis appuyez dessus pour
un court instant.
DANGER:
Veillez à la vapeur qui s‘échappe, risque de brûlure.
6. Vous pouvez régler la température de cuisson désirée à
l‘aide du thermostat.
REMARQUE:
• Le processus de cuisson dure env. 3 à 4 minutes.
• Celle-ci peut varier en fonction de la nature de la pâte.
• Lorsque vos gaufres sont trop dorées, mettez le
régleur à une intensité moindre.
7. Vous pouvez sortir la gaufre terminée à l’aide d’une
fourchette en bois ou similaire.
ATTENTION:
N‘utilisez en aucun cas d‘ustensiles pointus ou coupant de
façon à ne pas endommager le revêtement anti-adhésif.
8. Déposez les gaufres dans un plat ou une assiette et saupoudrez légèrement de sucre glace.
9. Graissez éventuellement les plaques de cuisson avant de
versez de la pâte.
10. Les plaques de cuisson doivent rester fermées entre deux
cuissons.
Arrêter le fonctionnement
Lorsque vous souhaitez arrêter le fonctionnement, mettez le
régleur de la température à 0 (arrêt) et retirez la fi che de la prise
électrique. Les voyants de contrôle s‘éteignent.
Recette des gaufres
Mélangez 5 jaunes d’oeuf, 5 cuil. à soupe d’eau chaude, 100 g
de sucre et 1 zeste de citron jusqu’à ce que le mélange deviennent mousseux. Ajoutez ½ cuil. à café de levure et 150 g de
farine préalablement mélangés. Montez les 5 blancs d’oeuf en
neige et mélangez à la préparation.
Pour d’autres idées, référez-vous à un livre de recettes ou
utilisez des sachets de préparation.
Entretien
DANGER:
• Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer et
laissez-le refroidir.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau!
En cas de dysfonctionnements
PerturbationCauses possiblesRemède
L‘appareil ne
fonctionne
pas.
Le voyant de
contrôle rouge
ne s‘allume
pas.
Le dorage des
gaufres n‘est
pas homogène.
La pâte a
débordé.
Le dorage des
gaufres est
insuffi sante.
Le dorage des
gaufres est
trop important.
L‘appareil n‘est pas
alimenté en courant.
Le réglage de la température est à 0.
L‘alimentation en
courant est interrompue.
Le couvercle n‘est
pas bien place, car
quantité insuffi sante de pâte dans
l‘appareil.
Vous avez mis trop
de pâte.
Le réglage de la
température est trop
basse.
Le niveau réglé est
trop important.
Vérifi ez la prise à
l‘aide d‘un autre appareil et bien placer
la fi che du secteur.
Consommation: ................................................................... 850 W
Classe de protection: ................................................................... Ι
Poids net: ............................................................................1,14 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la
compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil
a été fabriqué en respect des réglementations techniques de
sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
FRANÇAIS
ATTENTION: N’utilisez aucun produit d’entretien abrasif.
• Eliminez à l’aide d’un pinceau les miettes et restes de pâte
se trouvant sur les plaques de cuisson ou sur les bords de
l’appareil.
• Nettoyez votre appareil uniquement avec un torchon légèrement humide.
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
FRANÇAIS
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n
previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la
clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de
limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfi xia!
• Para proteger a niños o personas débiles del peligro de
aparatos eléctricos, tenga en cuenta que este aparato sólo
se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es ningún
juguete. No deje
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
jugar a niños pequeños con ello.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicaciones especiales de seguridad
• No accione el aparato por un temporizador externo o un
sistema de telecontrol separado.
• Las superfi cies de cocción y la tapadera se ponen muy
calientes (¡Peligro de quemaduras!).
• Colocar el equipo sobre un apoyo resistente al calor.
• Para evitar acumulación de calor, no colocar el equipo
directamente debajo de un armario. Proveer de sufi ciente
espacio libre.
• Tener cuidado del vapor saliente al abrir las planchas de
horneado.
• ¡Por ello no utilice nunca el aparato en la cercanía o debajo
de cortinas u otros materiales infl amables!
Puesta en operación del equipo
Recubrimiento anti-adherente
• Engrasar ligeramente las planchas de horneado antes de
usarse la primera vez.
• Utilice el aparato unos 10 minutos con las caras de cocción
cerradas (ver instrucciones del equipo). Después limpiar
con un paño de enjuague húmedo.
• Por favor no coma los primeros barquillos.
Operación del equipo
1. Por favor desenrolle el cable por completo.
2. Introduzca la clavija de red en una caja de enchufe de
contacto de protección e instalada por la norma 230 V,
50 Hz.
3. Posicione el regulador de temperatura a 5, para calentar el
aparato.
INDICACIÓN:
• Mantenga cerrados los moldes durante el período de
calentamiento.
• La lámpara de control roja y verde se iluminan.
• Si se ha fi nalizado la fase de calentamiento, se apaga
la lámpara de control verde.
• La lámpara de control roja se queda encendida e
indica la función de servicio.
4. Abra la tapa, vierta la masa en el centro del molde.
INDICACIÓN:
• Para obtener barquillos uniformes puede repartir un
poco la masa. Se ruega dosifi car solamente la masa
necesaria para cubrir la superfi cie de cocción inferior.
• El proceso de llenado deberá realizarse de forma
rápida, ya que si no los gofres no obtendrán un dorado uniforme.
5. Cierre la tapadera con cuidado y apriete ésta brevemente.
AVISO:
Preste atención al vapor saliente, peligro de quemaduras.
6. Puede ajustar la temperatura de panifi cación deseada con
el regulador.
INDICACIÓN:
• El proceso de cocción dura aprox. 3-4 minutos.
• Esto puede variar dependiendo de la consistencia de
la masa.
• Si sus gofres se ponen muy oscuros, gire el regulador
a un ajuste inferior.
7. El gofre preparado se puede retirar con un tenedor de
madera o algo similar.
ATENCIÓN:
No utilizar para ello objetos puntiagudos o cortantes a fi n
de no dañar la superfi cie del molde.
ESPAÑOL
8. Coloque el barquillo preparado sobre una bandeja para
servir o un plato y espolvoree el barquillo con un poco de
azúcar en polvo.
9. En caso de que sea necesario, engrase las superfi cies de
cocción después de cada proceso de cocción.
10. En las pausas de preparación, los moldes siempre deben
estar cerrados.
Finalizar el funcionamiento
Si desea fi nalizar el funcionamiento, coloque el regulador de
temperatura a 0 (Apagado) y retire entonces la clavija de la caja
de enchufe. Las lámparas de control se apagan.
Receta para waffels de biscocho
Batir hasta espumar 5 yemas de huevo, 5 cucharas de agua
caliente, 100 g de azúcar y una concha de limón molida, y
adicionar a una mezcla con ½ cucharilla de polvo de hornear
y 150 g de harina. Batir 5 claras de huevo y vertirlas debajo de
la masa.
Tomar recetas adicionales de recetarios o utilice mezclas/masas
para hornear.
Limpieza
AVISO:
• Desenchufar el equipo y dejarlo enfriar.
• ¡No sumerja el aparato en agua!
Reparación de fallos
AveriaPosibles causasRemedio
El aparato no
tiene función.
La lámpara
de control de
red roja no se
ilumina.
Los gofres tienen un dorado
diferente.
La masa se ha
derramado.
Los gofres
tienen un color
muy claro.
Los gofres
tienen un color
muy oscuro.
El aparato no tiene
alimentación de corriente.
El regulador de temperatura está en 0.
La alimentación
de corriente está
interrumpida.
La tapa no está colocada correctamente,
por haber vertido
poca masa.
Ha vertido demasiada masa.
La temperatura ajustada es muy baja.
El grado ajustado es
muy alto.
Supervise la caja
de enchufe con otro
aparato e introduzca
la clavija de red
correctamente.
Ajuste el regulador
de temperatura en
un grado.
Introduzca la
clavija en la caja de
enchufe.
El aparato está
defectuoso.
Dosifi que y esparza
correctamente la
cantidad de masa.
Dosifi que y esparza
correctamente la
cantidad de masa.
Suministro de tensión:...............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía: .........................................................850 W
Clase de protección: .................................................................... Ι
Peso neto: ...........................................................................1,14 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especifi caciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
ATENCIÓN: No utilice detergentes agresivos.
• Retire con un pincel las migas o los restos de la superfi cie
de cocción y de los bordes.
• Limpie el aparato solamente con un paño ligeramente
humedecido.
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos
que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e
para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao
ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar
directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em
quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o
aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho
fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha da
tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela
fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se
ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a
fi cha da tomada de rede.
PORTUGUÊS
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns
danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da
mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa
com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de
plástico. Perigo de asfi xia!
• Para proteger crianças ou pessoas débeis contra os perigos
de aparelhos eléctricos, preste atenção a que este aparelho
só seja utilizado sob vigilância. Estre aparelho não é um
brinquedo. Não deixe crianças brincar com ele.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas
de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas
indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e
para possíveis riscos de ferimento.
14
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o
aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Instruções especiais de segurança
• Não coloque o aparelho em funcionamento ligado a um
relógio programador externo ou a um sistema de comando
remoto separado.
• As placas de cozedura fi carão muito quentes (perigo de
queimaduras!). Segure apenas o cabo.
• Colocar o aparelho sobre uma superfície resistente ao calor.
• Para se evitar uma acumulação de calor, não colocar o aparelho directamente por baixo de um armário. É necessário
espaço livre sufi ciente.
• Cuidado ao abrir as superfícies de cozedura: haverá saída
de vapor muito quente.
• Por isso, não utilize o aparelho nas proximidades de cortinas ou de outros objectos infl amáveis, nem por baixo dos
mesmos!
Primeira utilização do aparelho
Revestimento antiaderente
• Untar ligeiramente as superfícies de cozedura antes de se
usar o aparelho pela primeira vez.
• Pôr o aparelho a funcionar, com as superfícies de tostagem
fechadas, durante aprox. 10 minutos (consultar a rubrica
sobre a utilização do aparelho). Limpar em seguida com um
pano húmido.
• É favor não comer as primeiras waffl es.
Utilização do aparelho
1. Desenrole completamente o fi o.
2. Introduza a fi cha numa tomada com protecção de contactos
de 230 V, 50 Hz instalada convenientemente. A lâmpada de
controle vermelha ilumina-se.
3. Coloque o regulador de temperatura em 5. para aquecer o
aparelho.
INDICAÇÃO:
• Durante o período de aquecimento, mantenha as
placas de cozedura fechadas.
• As lâmpadas de controlo vermelha e verde acendem.
• Quando a fase de aquecimento terminou, apaga-se a
lâmpada de controlo verde.
• A lâmpada vermelha de controlo fi ca acesa e indica o
funcionamento.
4. Abra a tampa, deite a massa no meio da placa.
INDICAÇÃO:
• Para se obterem waffl es homogéneas, espalhar um
pouco a massa. Deite a massa sufi ciente para cobrir
a placa inferior.
• Proceda rapidamente para que as waffl es fi quem
cozidas homogeneamente.
5. Feche a tampa suavemente e mantenha-a ligeiramente
pressionada.
AVISO:
Preste atenção ao vapor que sai, existe o perigo de
queimaduras.
6. Através do selector, poderá ajustar a temperatura pretendida.
쫵 INDICAÇÃO:
• O procedimento de cozedura dura aproximadamente
3-4 minutos.
• Tal pode variar conforme a composição da massa.
• Se as waffl es se tornarem muito escuras,ajuste o
regulador a uma temperatura inferior.
7. Pode retirar o waffl e pronto com um garfo de madeira ou
outro objecto parecido.
ATENÇÃO:
Não utilize objectos aguçados nem cortantes, para não se
danifi car o revestimento das placas.
8. Coloque a waffl e numa travessa ou num prato e polvilhe-a
com um pouco de açúcar em pó.
9. Se necessário, torne a untar as placas após as cozeduras.
10. Durante os intervalos, as placas deverão fi car fechadas.
Concluir funcionamento
Se quiser desligar o aparelho, posicione o termóstato na
posição 0 (desligar) e tire a fi cha da tomada. As lâmpadas de
controlo apagam-se.
Resolução de avarias
ProblemaCausas possíveisSolução
O aparelho
não funciona.
A lâmpada
vermelha de
controlo não
acende.
Os wafers
têm diferentes
tonalidades de
castanho.
A massa
transbordou.
Os wafers
fi caram claros
demais.
Os wafers fi caram escuros
demais.
elho não
O apar
está alimentado por
corrente.
O regulador de temperatura encontra-se
em 0.
A alimentação com
corrente encontra-se
interrompida.
A tampa não está
bem assente, porque
o enchimento com
massa não foi
sufi ciente.
Encheu com massa
a mais.
A temperatura
seleccionada é baixa
demais.
O grau de temperatura seleccionado é
alto demais.
Verifi car a tomada
com um outro
aparelho e enfi ar correctamente a fi cha.
Coloque o regulador
de temperatura num
grau de aquecimento.
Enfi e a fi cha na
tomada.
O aparelho está
avariado.
Doseie e distribua
bem a quantidade de
massa.
Doseie e distribua
bem a quantidade de
massa.
Coloque o regulador
de temperatura mais
alto.
Coloque o regulador
de temperatura mais
baixo.
PORTUGUÊS
Receita para crepes à alemã
Bater 5 gemas, 5 colheres de sopa de água quente, 100g de
açúcar e raspa de 1 limão, até fi car uma massa com um pouco
de espuma. Juntar 150g de farinha com meia colher de chá de
fermento em pó. Bater 5 claras em castelo e misturar cuidadosamente à massa.
Para outras receitas, consultar livros de cozinha ou comprar
misturas já prontas.
Limpeza
AVISO:
• Retirar a fi cha da tomada e deixar o aparelho arrefecer.
• Não mergulhe o aparelho em água!
ATENÇÃO: Não utilizar detergentes corrosivos.
• Retire as migalhas ou os restos das placas e das bordas
com um pincel.
Alimentação da corrente: ..........................................230 V, 50 Hz
Consumo de energia: .......................................................... 850 W
Categoria de protecção: ............................................................... Ι
Peso líquido: ........................................................................1,14 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança técnica.
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende
continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,
tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de
materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento
de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore,
nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità
(non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si
applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che
non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio
nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Per proteggere i bambini o le persone con abilità ridotte dai
pericoli delle apparecchiature elettriche, fate in modo che
questo apparecchio venga impiegato solo sotto sorveglianza. Questo apparecchio non è un giocattolo. Non lasciate
che i bambini piccoli lo usino per giocare.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni,
per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Avvertenze di sicurezza
• Non mettere in funzione l’apparecchio con un timer esterno
oppure con un sistema di telecomando separato.
• Le superfi ci di cottura e il coperchio diventano molto caldi
(pericolo di ustioni!). Toccare solo il manico.
• Porre l’apparecchio su una superfi cie resistente al calore.
• Per evitare un eventuale blocco termico, non mettere
l’apparecchio direttamente sotto un mobile. Assicurarsi che
ci sia spazio libero suffi ciente.
• Fare attenzione alla fuoruscita di vapore quando si aprono
le piastre di cottura.
• Perció non usare mai l‘ apparecchio nelle vicinanze di tende
ed altri tessuti infi ammabili.
Messa in funzione dell’apparecchio
Rivestimento anti-aderente
• Ungere leggermente le piastre di cottura prima di usare
l’apparecchio per la prima volta.
• Mettere in funzione l‘ apparecchio solo con le piastre di
cottura chiuse per ca. 10 min (vedi Uso dell’apparecchio).
Pulire poi con una pezza umida.
• Non consumare i primi cialde.
Uso dell’apparecchio
1. Svolgere completamente il cavo.
2. Inserire la spina in una presa con contatto di terra regolarmente installata da 230 V, 50 Hz.
3. Per riscaldare l’apparecchio, impostare il regolatore della
temperatura su 5.
NOTA:
• Durante il riscaldamento tenere le piastre chiuse.
• La spia rossa e quella verde si illuminano.
• Quando la fase di preriscaldamento è terminata, si
spegne la spia di controllo verde.
• La spia di controllo rossa rimane accesa ed indica il
funzionamento.
4. Sollevare il coperchio, versare la pasta al centro della superfi cie di cottura.
NOTA:
• Per ottenere cialde omogenee si può distribuire un po’
la pasta. Versare solo una quantità di pasta suffi ciente
a coprire la superfi cie di cottura inferiore.
• La procedura di riempimento deve essere rapida
altrimenti la doratura delle cialde non risulta uniforme.
5. Abbassare delicatamente il coperchio e tenerlo premuto per
qualche istante.
AVVISO:
Attenzione al vapore in uscita, pericolo di ustioni.
6. Con la manopola di regolazione si può impostare la temperatura di cottura desiderata.
NOTA:
• La cottura dura ca. 3-4 minuti..
• Puó variare a seconda della pasta.
• Se la doratura delle waffel è troppo scura, impostare il
regolatore su una posizione più bassa.
7. Estarre la waffel preparata con una forchetta di legno o
simili.
ATTENZIONE:
Non usare oggetti taglienti al fi ne di non danneggiare il
rivestimento delle superfi ci di cottura.
8. Mettere la cialda pronta su un vassoio o un piatto e cospargerla di zucchero a velo.
9. Se necessario, cospargere nuovamente di grasso le superfi ci di cottura dopo ogni cottura.
10. Durante le pause di cottura le superfi ci dovrebbero essere
sempre chiuse.
Terminare la funzione
Se si desidera terminare la funzione, impostare il regolatore
ITALIANO
della temperatura su 0 (off) ed estrarre la spina dalla presa. Le
spie di controllo si spengono.
Ricetta per cialde
Mescolate bene 5 tuorli d’uovo, 5 cucchiai di acqua calda, 100 g
di zucchero e 1 buccia di limone grattuggiata ed aggiungete
150 g di farina con ½ cucchiaino di lievito per dolci. Montate a
neve 5 albumi ed aggiungeteli all’impasto.
Per avere ulteriori ricette consultate per cortesia un ricettario
oppure utilizzate miscele già pronte.
Pulizia
AVVISO:
• Rimuovere la spina e lasciare raffreddare l’apparecchio.
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua!
Rimozione guasti
GuastoCause possibiliRimedio
L‘apparecchio
non entra in
funzione.
La spia rossa
di controllo non
si accende.
Le cialde
presentano dorature diverse.
La pasta è
traboccata.
Le cialde sono
troppo chiare.
Le cialde sono
troppo scure.
L’apparecchio non ha
corrente elettrica.
Il termostato è su 0.Mettete il termostato
L’alimentazione elettrica è interrotta.
Il coperchio non
poggia correttamente
perché è stata
versata troppo poca
pasta.
Avete versato troppa
pasta.
La temperatura
impostata è troppo
bassa.
La temperatura impostata è troppo alta.
Controllare la presa
con un altro apparecchio e inserire correttamente la spina.
su un livello di temperatura.
Inserite la spina nella
presa.
L’apparecchio è
guasto.
Dosate e distribuite
la quantità di pasta
correttamente.
Dosate e distribuite
la quantità di pasta
correttamente.
Impostate una temperatura più alta.
Abbassate il termostato.
Dati tecnici
Modello: ........................................................................... WA 3275
Consumo di energia: ...........................................................850 W
Classe di protezione: .................................................................... Ι
Peso netto: ..........................................................................1,14 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la
direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
ATTENZIONE: Non usare detergenti abrasivi.
• Con un pennello rimuovere briciole o altri resti dalle superfi ci
di cottura e dai bordi.
• Pulire l‘ apparecchio solo con un panno leggermente umido.
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno
eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk.
Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen
og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet
videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål
det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for
industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs. Hold det
unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned
i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er
fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått,
må du trekke ut støpselet med en gang.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten
(trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater rommet,
må du alltid slå av apparatet. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning.
Skadede apparater må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann.
Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun
skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må
gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende
kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde
(plastposer, kartong, styropor, osv.).
NORSK
ADVARSEL!
Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
• Pass på at apparatet kun brukes under oppsikt for å beskytte barn og skrøpelige personer mot faren for elektrisk støt.
Apparatet er ikke et leketøy. Ikke la små barn leke med det.
Symboler i denne bruksanvisningen
Informasjon som er viktig for din sikkerhet, er merket spesielt.
Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og skader
på apparatet:
ADVARSEL:
Advarer mot helsefarer og viser mulig skaderisiko.
OBS:
Viser til mulige farer for apparatet eller andre gjenstander.
TIPS: Uthever tips og informasjon for deg.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
• Ikke driv apparatet på en ekstern tidsbryter eller et separat
fjernstyringssystem.
• Steikefl atene og lokket blir svært varme (fare for forbrenning!). Ikke ta på noe annet enn håndtaket.
• Sett apparatet på et ildfast underlag!
• Ikke sett apparatet rett under et skap – dette for å unngå
opphopning av varme. Sørg for tilstrekkelig ledig plass!
• Vær oppmerksom på at det kommer ut damp når stekefl atene åpnes.
• Derfor må apparatet aldri brukes i nærheten av eller under
gardiner eller andre brennbare materialer!
Ta i bruk apparatet
Klebefri overfl ate
• Smør stekefl atene lett før første gangs bruk.
• La apparatet stå på med lukkede stekefl ater i ca. 10 minutter
(se Bruk av apparatet). Tørk deretter av med en fuktig
oppvaskklut.
• De første vafl er må ikke spises.
Bruk av apparatet
1. Vikle ledningen helt ut.
2. Stikk støpselet inn i en forskriftsmessig installert jordet
kontakt, 230 V, 50 Hz.
3. Sett termostaten på 5. for å varme opp vaffeljernet.
TIPS:
• Hold steikefl atene lukket under oppvarming.
• Den røde og den grønne kontrollampen begynner å
lyse.
• Når jernet er varmt, slukkes den grønne kontrollampen.
• Den røde indikatorlampen lyser forsatt og angir at
apparatet fungerer.
4. Åpne lokket, hell røren midt på steikefl aten.
TIPS:
• For å få jevne vafl er kan du fordele røren litt utover.
Ikke fyll på mer røre enn at den akkurat dekker den
nedre steikefl aten.
• Vær rask når du heller på røren, ellers blir ikke vafl ene
jevnt brune.
5. Lukk lokket godt og hold det sammentrykt en kort stund.
ADVARSEL:
Pass på dampen som siver ut, fare for forbrenning.
6. Med termostaten kan du stille inn ønsket steiketemperatur.
TIPS:
• Steikingen tar ca. 3–4 minutter.
• Dette kan variere avhengig av røren.
• Blir vafl ene dine for mørke, stiller du bryteren på en
lavere innstilling.
7. De ferdige vafl ene kan tas ut med en tregaffel e.l.
OBS:
Ikke bruk skarpe gjenstander, slik at belegget på steikefl atene ikke blir skadet.
8. Legg den ferdige vaffelplaten på et serveringsbrett eller en
tallerken og strø litt melis over.
9. Smør steikefl atene mellom steiking etter behov.
10. Steikefl atene bør alltid være lukket mellom steiking.
Avslutte
Ønsker du å avslutte bruken, stiller du temperaturbryteren på 0
(Av) og trekker støpselet ut av stikkontakten. Indikatorlampene
slukker.
Oppskrift på vaffelkjeks
Pisk sammen 5 eggeplommer, 5 ss varmt vann, 100 g sukker
og revet skall av 1 sitron til det skummer. Rør inn en blanding
av ½ ts bakepulver og 150 g mel. Stivpisk 5 eggehviter og bland
dem inn i røren.
Flere oppskrifter fi nner du i kokebøker. Du kan også bruke
ferdigblandinger.
Rengjøring og vedlikehold
ADVARSEL:
• Trekk ut støpselet og la apparatet avkjøles.
• Apparatet må aldri dyppes i vann!
OBS: Ikke bruk sterke rengjøringsmidler.
• Fjern smuler eller rester fra steikefl atene og kantene med en
pensel.
• Apparatet må bare rengjøres med en lett fuktig klut.
Feilsøking
ProblemMulige årsakerRåd
Apparatet
fungerer ikke.
Den røde indikatorlampen
lyser ikke.
Vafl ene får
ulike brunfarger.
Røren renner
over.
Vafl ene ble for
lite stekt.
Vafl ene ble for
godt stekt.
Apparatet har ingen
strømforsyning.
Temperaturinnstillingen står på 0.
Strømforsyningen
er brutt.
Lokket ligger ikke
riktig på plass, siden
det ble fylt i for lite
røre.
Du har fylt i for mye
røre.
Den innstilte temperaturen er for lav.
Den innstilte temperaturen er for høy.
Test stikkontakten
med et annet apparat
og plugg støpselet
inn korrekt.
Still temperaturinnstillingen inn på
ønsket temperatur.
Plugg støpselet inn i
stikkontakten.
Apparatet er defekt.
Doser og fordel røre-
mengden riktig.
Doser og fordel røremengden riktig.
Velg en høyere temperaturinnstilling.
Velg en lavere temperaturinnstilling.
Tekniske data
Modell: ............................................................................. WA 3275
Nettovekt: ............................................................................1,14 kg
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CEretningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk
toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til
dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for
the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources
of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you lea-
ve the room you should always turn the device off. Remove
the plug from the socket.
• Check the appliance and the cable for damage on a regular
basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil as there is a danger of suffocation!
ENGLISH
• In order to protect children or frail individuals from the hazards of electrical equipment, please ensure that this device
is only used under supervision. This device is not a toy. Do
not allow small children to play with it.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
Special safety notes
• Do not operate the device with an external timer or separate
remote control system.
• The baking surfaces and the lid become very hot (danger of
burns!). Only the handle should be held.
• Put the unit down onto a heat-resistant surface or mat.
• In order to prevent heat from building up, do not put the unit
directly underneath a cupboard. Ensure that there is enough
space all around.
• Beware of steam coming out when you open the baking
section.
• For this reason you should never use the device near or
below curtains and other combustible materials!
Starting-up the unit
Non-stick coating
• Lightly grease the baking surfaces before the unit is used for
the fi rst time.
• Use the appliance for about 10 minutes with the toasting
surfaces closed (see „Using the unit“). Then wipe it down
with a damp cloth.
• Do not eat the fi rst waffl es.
Using the unit
1. Please unwind the lead completely.
2. Insert the plug in a duly installed 230 V/50 Hz protective
contact socket.
3. Turn the temperature control to 5. in order to heat up the
device.
NOTE:
• Keep the baking surfaces closed while heating.
• The red and green control lamps light up.
• When the heating-up phase has fi nished, the green
control lamp goes off.
• The red control lamp remains on to show that the
device is working.
4. Open the lid and pour the dough in the middle of the baking
surface.
NOTE:
• To obtain even waffl es, spread the dough. Please put
in only enough dough so that the lower baking surface
is covered.
• The dough should be fi lled in quickly as otherwise the
wafers will not brown evenly.
5. Close the lid gently and keep it pressed together for a short
time.
6. The desired baking temperature can be set with the selector.
NOTE:
• The baking process lasts approx. 3-4 minutes.
• This may vary depending on the consistency of the
mixture.
• If your waffl es are too dark, turn the control to a lower
setting.
7. The waffl es can be removed with a wooden fork or similar
item.
CAUTION:
Do not use sharp objects to avoid ruining the coating of
the baking surface.
8. Serve the waffl es on a tray or in a disk and coat with some
powdered sugar.
9. Lightly grease the baking surfaces again as required after
each baking process.
10. The baking surfaces must always be kept closed during
pauses in the baking.
Stopping Operation
To turn the machine off, move the temperature control to 0 (off)
and then remove the plug from the socket. The control lamps
go off.
Recipe for waffl es
5 egg yolks, 5 dessertspoons of hot water, 100 g sugar and
1 grated lemon peel should be mixed together until frothy and
then a mixture of 1/2 teaspoon baking powder and 150 g fl our
should be stirred in. Beat the 5 egg whites stiff and fold them
into the batter.
You can fi nd further recipes in our recipe books or else you can
use a ready-made baking mix.
Malfunction Possible CausesRemedy
The red poweron light does
not come on.
The waffl es
are varying
degrees of
brown.
The batter has
overfl ow.
The waffl es
are too light.
The waffl es
are too dark.
The power supply
has been interrupted.
The lid is not correctly attached as too
little batter has been
poured in.
You have poured into
much batter.
The set temperature
is too low.
The level set is too
low.
Insert the plug into
the socket.
The device is broken.
Fill in and distribute
the correct amount
of batter.
Fill in and distribute
the correct amount
of batter.
Net weight: ..........................................................................1.14 kg
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Cleaning
WARNING:
• Pull out the mains plug and allow the unit to cool down.
• The machine must never be immersed in water!
CAUTION: Do not use abrasive detergents.
• Brush off the crumbs or residues from the baking surfaces
and the edges.
• Clean the machine only with a slightly damp cloth.
Check the socket
with another device
and insert the mains
plug properly.
Turn the temperature
control to one of the
other levels.
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the
environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of
can be obtained from your local authority.
23
ENGLISH
Page 24
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności
gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,
bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w
żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)
oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć
za wtyczkę, nie za przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie
należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z
gniazda.
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem
uszkodzeń. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego
urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta
lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
JĘZYK POLSKI
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• Aby zabezpieczyć dzieci i osoby niepełnosprawne przed
zagrożeniami związanymi z użytkowaniem urządzeń elektrycznych, pamiętaj, aby zawsze zapewnić należyty nadzór. To
urządzenie nie jest zabawką. Nie pozwól dzieciom bawić się
nim.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Specjalne wskazówki dotyczące bezpiecznego
użytkowania
• Nie podłączaj urządzenia do zewnętrznego programatora
czasowego ani systemu zdalnego sterowania.
• Powierzchnie płyt do pieczenia i pokrywka mocno się
rozgrzewają (niebezpieczeństwo oparzenia!). Chwytaj tylko
za uchwyt.
• Urządzenie stawiać na odpornej na ciepło podkładce.
• Aby uniknąć nadmiernego nagrzewania, nie stawiać
bezpośrednio pod szafką. Zadbać o odpowiednią
przestrzeń.
• Uwaga na wydostającą się w chwili otwarcia parę.
• Z tego powodu nie wolno korzystać z urządzenia
umieszczonego pod zasłonami lub innymi łatwopalnymi
materiałami.
Przygotowanie do użytkowania urządzenia
Powierzchnia nieprzywierająca
• Natłuścić lekko powierzchnie smażące przed pierwszym
użyciem.
• Na około 10 minut włącz urządzenie z zamkniętymi powierzchniami zapiekającymi (patrz użytkowanie). Następnie
przetrzeć wilgotną szmatką.
• Pierwsze wafl e nie nadają się do spożycia.
Użytkowanie urządzenia
1. Odwiń kabel zasilający na całą długość.
2. Urządzenie wolno podłączyć tylko do przepisowo zainstalowanego, gniazda wtykowego z uziemieniem o napięciu
230 V, 50 Hz.
3. Ustaw regulator temperatury w położeniu 5, aby rozgrzać
urządzenie.
WSKAZÓWKA:
• W trakcie rozgrzewania proszę utrzymywać powierzchnie do pieczenia zamknięte.
• Zapali się czerwona i zielona lampka kontrolna.
• Po zakończeniu nagrzewania zielona lampka zgaśnie.
• Czerwona lampka kontrolna świeci nadal, informując
o pracy urządzenia.
4. Proszę otworzyć pokrywę i umieścić ciasto na środku formy
do pieczenia.
WSKAZÓWKA:
• Aby uzyskać równomierne wafl e, można lekko
rozprowadzić ciasto. Wlewaj tylko tyle ciasta, aby
pokryć powierzchnię dolnej płyty.
• Nalewać należy szybko, ponieważ w przeciwnym
razie wafl e nie będą równomiernie zrumienione.
5. Delikatnie zamknij pokrywę i przez chwilę przytrzymaj
przyciśniętą.
OSTRZEŻENIE:
Uwaga na uchodzącą parę, niebezpieczeństwo oparzenia.
6. Za pomocą pokrętła można ustawić odpowiednią
temperaturę do wypiekania.
WSKAZÓWKA:
• Pieczenie trwa ok. 3-4 minut.
• Czas pieczenia zależy od właściwości ciasta.
• Jeżeli gofry są zbyt ciemne, ustaw za pomocą regulatora niższą temperaturę.
7. Gotowe gofry można wyjąć za pomocą drewnianego widelca lub podobnych przyborów kuchennych.
UWAGA:
Proszę nie używać ostrych lub tnących przedmiotów, aby
nie uszkodzić powłoki powierzchni do wypiekania.
8. Gotowe wafl e proszę położyć na ozdobnej tacce lub talerzu
i lekko posypać cukrem pudrem.
9. Po kolejnych cyklach pieczenia w razie potrzeby nasmaruj
jeszcze raz powierzchnie płyt do pieczenia niewielką ilością
tłuszczu.
10. Powierzchnie wypiekania w przerwach między wypiekami
powinny pozostawać zawsze zamknięte.
Zakończenie pracy
Aby zakończyć pracę, ustaw regulator temperatury w pozycji
0 (wył.), a następnie wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego.
Lampki kontrolne zgasną.
Recepta na wafl e biszkoptowe
5 żółtek, 5 łyżek stołowych wody, 100gr cukru i 1 startą skórkę
od cytryny ubić na pianę oraz dodać mieszankę 1/2 łyżeczki
proszku do pieczenia z 150gr mąki, zmieszać. 5 białek zbić na
sztywno i przepuścić przez ciasto.
Inne recepty znajdziecie Państwo w książkach kucharskich lub
używajcie gotowych mieszanek.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego i pozostawić
urządzenie do wystygnięcia.
• Proszę nie zanurzać urządzenia w wodzie!
UWAGA:
Nie stosuj żadnych ostrych środków czyszczących.
• Usuń pędzelkiem okruchy lub resztki ciasta z powierzchni
płyt do pieczenia i ich brzegów.
• Urządzenie należy czyścić tylko lekko nawilżoną ściereczką.
Eliminowanie usterek i zakłóceń
UsterkaMożliwe przyczynySposób usunięcia
Urządzenie nie
działa.
Nie świeci
czerwona
lampka kontrolna sieci.
Wafl e mają
różne odcienie
brązu.
Ciasto przelewa się.
Wafl e są zbyt
jasne.
Wafl e są zbyt
ciemne.
Brak zasilania
elektrycznego
urządzenia.
Termoregulator
ustawiony na 0.
Przerwane zasilanie. Włóż wtyczkę do
Pokrywa nie przylega
dokładnie z powodu
za małej ilości ciasta.
Wlałeś za dużo
ciasta.
Za niska ustawiona
temperatura.
Ustawiona za
wysoka pozycja
regulatora.
Sprawdź gniazdo,
podłączając do niego
inne urządzenie i
w razie potrzeby
popraw wtyczkę.
Ustaw termoregulator
na jedną z pozycji
roboczych.
Pobór mocy: ........................................................................850 W
Stopień ochrony: .......................................................................... Ι
Masa netto:..........................................................................1,14 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy
bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu
urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie
niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny
zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne,
termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np.
przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z
instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne
od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko
po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z
oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym
opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną
kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży
urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27
lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141,
poz. 1176)
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně
přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním
vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj
předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a
pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční
použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru. Chraňte
jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v
žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s
ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte
vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení
přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy
tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete
přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství
přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Pokud byste
chtěli prostor opustit, přístroj vždy vypněte. Vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska
poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu,
neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte
autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte
poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými
hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky
nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní
pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte
v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky,
kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Za účelem ochrany dětí a slabých osob před nebezpečím
elektrických přístrojů dbejte na to, aby byl tento přístroj
používán pouze pod dohledem. Tento přístroj není hračka.
Zabraňte tomu, aby si s ním hrály malé děti.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně
označena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby
nedošlo k nehodám a škodám na přístroji.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na
možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Speciální bezpečnostní pokyny
• Neprovozujte přístroj na vnějších spínacích hodinách nebo
na odděleném systému dálkového řízení.
• Pečící plochy a víko se velmi silně zahřívají (nebezpečí
popálení!). K uchopení používejte jen tukojeť.
• Instalujte přístroj na žáruvzdorný podklad.
• K zamezení městnání tepla nesmí být přístroj zabudován
přímo do nábytku, ale vždy kolem něho musí být dostatečný
volný prostor.
• Mějte na paměti, že při otevírání pečících ploch dojde k
úniku páry.
• Proto nikdy nepoužívejte přístroj v blízkosti záclon nebo
jiných hořlavých materiálů či pod nimi!
Uvedení přístroje do provozu
Antiadhézní vrstva
• Před prvním použitím pečící plochy lehce potřete tukem.
• S uzavřenými pečícími plochami smí být přístroj v provozu
ca. 10 minut (viz kapitola Používání přístroje). Poté je otřete
vlhkým hadříkem.
• První vafl e nejezte.
Používání přístroje
1. Kabel zcela odviňte.
2. Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky 230 V,
50 Hz.
3. Nastavte regulátor teploty na 5., abyste přístroj zahřáli.
UPOZORNĚNÍ:
• Během doby zahřívání dbejte na to, aby pečící plochy
byly uzavřeny.
• Rozsvítí se červená a zelená kontrolka.
• Jakmile skončí fáze nahřívání, zelená kontrolka zhasne.
• Červená kontrolka zůstane svítit a zobrazuje provozní
funkci.
4. Otevřete víko a do středu pečících ploch dejte těsto.
UPOZORNĚNÍ:
• Aby byly vafl e rovnoměrné, můžete těsto poněkud
rozdělit. Vložte jen takové množství těsta, aby bal
pokryta spodní pečící plocha.
• Vložení těsta by se mělo uskutečnit rychle, protože
jinak by vafl e rovnoměrně nezhnědly.
5. Víko lehce zavřete a krátce jej podržte stlačené.
VÝSTRAHA:
Dávejte pozor na vycházející páru, nebezpečí popálení.
• Ten se může lišit v závislosti na vlastnosti těsta.
• Budou-li Vaše vafl e příliš tmavé, otočte regulátor na
nižší nastavení.
7. Hotové vafl e můžete vyjmout pomocí dřevěné vidličky apod.
POZOR:
Nepoužívejte žádné ostré předměty nebo předměty, které
by mohly poškodit potah pečících ploch.
8. Hotové vafl e položte na servírovací tác nebo na talíř a
trochu je posypte práškovým cukrem.
9. Podle potřeby po každém procesu pečení lehce potřete
pečící plochy tukem.
10. V přestávkách mezi pečením by pečící plochy měly být vždy
zavřeny.
Ukončení provozu
Pokud chcete provoz ukončit, nastavte regulátor teploty na 0
(vyp.) a poté vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Kontrolky zhasnou.
Recept na piškotové vafl e
5 vaječných žloutků, 5 polévkových lžic vřelé vody, 100 g cukru
a nastrouhanou kůru z 1 citrónu vyšlehejte do pěny, přidejte půl
čajové lžičky prášku do pečiva a 150 g mouky a zpracujte do
těsta. 5 vaječných bílků utřete do tuha a vmíchejte do těsta.
Další recepty si najděte, prosím, v receptáři nebo použijte prodávané, již připravené směsi.
Čištění
VÝSTRAHA:
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj vychladnout.
• Nikdy neponořujte přístroj do vody!
Porucha Možné příčiny Náprava
Červená síťová
kontrolka
nesvítí.
Zbarvení vafl í
dohněda není
stejné.
Těsto přeteklo. Nalili jste příliš mno-
Vafl e jsou příliš
světlá.
Vafl e jsou příliš
tmavá.
Je přerušeno elektrické napájení.
Víko není správně
nasazeno, protože
jste nalili příliš málo
těsta.
ho těsta.
Nastavená teplota je
příliš nízká.
Nastavený stupeň
teploty je příliš
vysoký.
Zapojte zástrčku do
zásuvky.
Přístroj je poškozený.
Nadávkujte a rozložte
množství těsta správným způsobem.
Nadávkujte a rozložte
množství těsta správným způsobem.
Příkon: ................................................................................. 850 W
Třída ochrany: .............................................................................. Ι
Čistá hmotnost: ...................................................................1,14 kg
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné
době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická
kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl
zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických
předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
POZOR: Nepoužívejte žádné drsné čistící prostředky.
• Drobky nebo zbytky odstraňte z pečících ploch a okrajů
pomocí štětečku.
Zkontrolujte elektrickou zásuvku pomocí
jiného spotřebiče
a správně zapojte
síťovou zástrčku.
Nastavte regulátor
teploty na určitý
stupeň.
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do
domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a
odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku
nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhodnocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci,
obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo
obecního úřadu.
Význam symbolu „Popelnice“
Page 29
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári
nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban
lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik
személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a
készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős
hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek
(semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles
szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a
készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel
fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki
a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy
a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen
üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a
vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől
kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás
veszélye állhat fenn!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket és legyengült
személyeket védje az elektromos áramütés veszélyétől,
vegye fi gyelembe, hogy a készüléket csak felügyelet mellett
szabad használni. A készülék nem játék. Ne engedje, hogy
kisgyermekek játsszanak vele.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra fi gyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
Speciális biztonsági intézkedések
• Ne üzemeltesse a készüléket külső időkapcsoló óráról vagy
külön távirányító rendszerről.
• A sütőfelületek és a fedél erősen átforrósodik (Égési sérülés
veszélye!) Csak a fülénél fogja meg!
• A készüléket egy hőálló alapra állítsa.
• A nagyfokú hőképződés miatt a készüléket nem szabad
közvetlenül egy szekrény alá állítani. Gondoskodni kell a
készülék körüli elegendő szabad helyről.
• A sütőfelületek kinyitásakor ügyeljen a kiáramló gőzre.
• Soha ne használja ezért a készüléket függönyök vagy
egyéb éghető anyagok közelében vagy alattuk!
A készülék üzembevétele
Letapadásmentes Bevonat
• Az első használat előtt vékonyan zsírozza be a
sütőfelületeket.
• Működtesse kb. 10 percig a készüléket zárt sütőfelületekkel.
(lásd: A készülék használata). Ezután törölje le azt egy
nedves törlőkendővel.
6. A szabályozóvel beállíthatja a kívánt sütési hőfokot.
TÁJÉKOZTATÁS:
• A sütési folyamat kb. 3-4 percig tart.
• Ez az időtartam a tészta jellegétől függően különböző
lehet.
• Ha a gofrik túl sötétre sikerülnének, fordítsa el a
szabályzót alacsonyabb beállításra.
7. A kész gofrit pl. favillával, vagy hasonló eszközzel szedje ki.
VIGYÁZAT:
Ne használjon éles tárgyakat, hogy meg ne sérüljenek a
sütőfelületek.
8. Tegye a kész gofrit tálra vagy tányérra, és hintse meg kevéske porcukorral!
9. Az egyes sütési szakaszok után szükség szerint zsírozza be
ismét vékonyan a sütőfelületeket!
10. Amikor éppen nem süt, tartsa a sütőfelületeket mindig
zárva!
A készülék működésének befejezése
Ha be szeretné fejezni az üzemeltetést, állítsa a
hőmérsékletszabályzót 0-ra (Ki) és utána húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból. A kontrollámpák kialszanak.
Piskótaostya-recept
5 tojássárgáját, 5 evőkanálnyi forró vizet, 10 dkg cukrot és
1 citrom lereszelt héját verjük fel habosra, és kavarjuk bele egy
1/2 sütőpor és 15 dkg liszt keverékét. Verjünk fel kemény habbá
5 tojásfehérjét, és adjuk hozzá a tésztához.
További recepteket receptkönyvekben találhat, vagy használjon
sütésre kész keverékeket.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
• Húzza ki a hálózati dugaszt, és hagyja a készüléket
lehűlni.
• Soha ne tegye a készüléket vízbe!
VIGYÁZAT: Ne használjon erős mosogatószert!
• Ecsettel távolítsa el a sütőfelületekről és a szélekről a morzsákat vagy egyéb maradványokat!
• Kérjük a berendezést kizárólag egy enyhén nedves
törlőrongy segítségével tisztítsa meg.
Odstranění poruch
ZavarLehetséges okHibaorvoslás
A készülék
nem működik.
MAGYARUL
A készülék nincs
áramhoz csatlakoztatva.
A hőfokszabályzó
0-n áll.
Ellenőrizze a
konnektort egy másik
készülékkel és a
csatlakozót igazítsa
meg.
Állítsa a
hőfokszabályzót egy
fokozattal nagyobbra.
ZavarLehetséges okHibaorvoslás
Nem világít a
piros hálózati
kontrolllámpa.
A gofrik nem
egyformán
pirulnak.
Kifolyt a tészta. Túl sok tésztát töltött
A gofrik túl világosak lettek.
A gofrik túl
sötétek lettek.
Megszakadt az
áramellátás.
Nem egyformán
zár a fedél, mert túl
kevés tésztát tett a
sütőlapra.
bele.
A beállított hőfok túl
alacsony.
A beállított fokozat túl
magas.
Dugja be a csatlakozót a konnektorba.
A készülék elromlott.
Helyesen adagolja
és oszlassa el a
tészta mennyiségét.
Helyesen adagolja
és oszlassa el a
tészta mennyiségét.
Válasszon magasabb
hőfokozatot.
Állítsa lejjebb a szabályzón a fokozatot.
Műszaki adatok
Modell: ............................................................................. WA 3275
Teljesítményfelvétel: ............................................................850 W
Védelmi osztály: ........................................................................... Ι
Nettó súly:............................................................................1,14 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a
hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a
környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете
кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте
впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом
и по назначению. Прибор не предназначен для
коммерческого использования. Не пользуйтесь
прибором под открытым небом. Предохраняйте прибор
от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в
коем случае не погружайте его в воду) и ударов об
острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными
руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же
выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке
или поломке прибора всегда вынимайте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Не оставляйте включенные электроприборы без
присмотра. Выходя из помещения всегда выключайте
прибор. Выньте штекер из розетки.
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет
возможных повреждений. Ни в коем случае не
включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор
самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за
помощью к специалисту, имеющему соответствующий
допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого
шнура на равнозначный допускается только через
завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или
соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие
„Специальные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте
лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
• Чтобы защитить детей и других лиц, нуждающихся
в уходе и присмотре, от поражения электротоком,
следите за тем, чтобы прибор не включался без
присмотра. Этот прибор – не игрушка. Не допускайте к
нему детей.
Символы применяемые в данном руководстве
пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей
безопасности обозначены по особенному. Обязательно
следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить
несчастный случай или поломку изделия:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном
риске получения травмы.
Указывает на возможную опасность для изделия и других
окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
• При эксплуатации прибора не пользуйтесь выносным
• Плитка и крышка сильно нагреваются (опасность
• Устанавливайте прибор на жароустойчивое основание/
• Для предотвращения тепловой пробки, не
• При открывании полуформ остерегайтесь выступающего
• По этой причине ни в коем случае не ставьте
Неподгораемая поверхность
• При первом пользовании смажьте поверхности
• Включите прибор с закрытыми половинками прим.
• Првы вафли в пищу н употрблять!
1. Полностью размотайте сетевой шнур.
2. Вставьте сетевую вилку в розетку с напряжением сети
3. Для разогрева прибора установите регулятор
4. Откройте крышку и налейте тесто в середину
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ВНИМАНИЕ:
Специальные требования безопасности
выключателем с часовым механизмом или отдельной
телемеханической системой.
ожогов!) Беритесь руками только за ручки.
подставку.
устанавливайте прибор непосредственно под полками/
шкафами. Обеспечьте достаточно свободного места.
пара.
тостер вблизи или под занавесями или другими
легковоспламеняющимися предметами!
Подготовка прибора к работе
полуформ жиром.
на 10 минут (см. эксплуатация/порядок работы). В
заключении протрите прибор влажной тряпкой.
Эксплуатация / порядок работы
230 В, 50 Гц, оснащенную защитными контактами и
установленную в соответствии с предписаниями.
температуры на 5.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Во время разогрева держите полуформы
вафельницы закрытыми.
• Загораются контрольные лампочки красного и
зелёного цвета.
• Если фаза разогрева завершена, то зелёная
контрольная лампочка гаснет.
• Красная контрольная лампочка светится дальше и
сигнализирует готовность прибора.
• Для выпечения вафель одинакового размера
распределите тесто равномерно по полуформе.
Налейте на нижнюю полуформу ровно столько
теста, чтобы она была полностью покрыта.
• Наливать необходимо быстро, иначе вафли не
получат равномерной коричневой окраски.
5. Плавно закройте крышку и держите полуформы
некоторое время сжатыми.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Берегитесь выступающего пара, опасность ожогов.
6. При помощи регулятора отрегулируйте необходимую
температуру выпечки.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Процесс выпечки длится прим. 3-4 минуты.
• Это время может колебаться в зависимости от
особенностей теста.
• Если Ваши вафли получаются слишком тёмными,
установите регулятор на более низкую ступень
нагревания.
7. Готовые вафли можно снимать при помощи деревянной
вилки или какого-либо другого предмета.
ВНИМАНИЕ:
Не пользуйтесь острыми или режущими предметами,
это может повредить непригараемое покрытие
полуформ.
8. Переложьте готовые вафли на поднос или блюдо и
посыпьте их слегка сахарной пудрой.
9. После каждого прохода, по потребности, слегка
смазывайте полуформы маслом.
10. Полуформы вафельницы должны быть в перерывах
закрыты.
Закончить работу
Если Вы хотите закончить процесс приготовления, то
установите терморегулятор в позицию 0 (Выкл.) и затем
выньте штекер из розетки. Все контрольные лампочки
потухнут.
Рецепт бисквитных вафель
Смешайте и взбейте до пены: 5 яичных желтков, 5 ст. ложек
горячей воды, 100 г сахара и протёртую шкурку лимона,
затем замесите тесто со 150 г муки и 1/2 чайной ложки
порошка для выпечки. Хорошо взбейте 5 яичных белков и
замесите их в тесто.
Другие рецепты Вы найдёте в рецептурных справочниках
или применяйте готовые смеси, предлагаемые торговлей.
Уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Вытащите вилку из розетки и дайте прибору остыть.
• Не погружайте электроприборы в воду!
РУССКИЙ
32
ВНИМАНИЕ:
Не применяйте сильных моющих средств.
• При помощи кисточки смахните крошки или остатки
вафель с полуформ или их краев.
• Протрите прибор слегка влажной тряпкой.
Устранение неисправностей
НеполадкаВозможная причинаПомощь
Прибор не
функционирует.
Не загорается
красная
контрольная
лампочка.
Вафли имеют
неравномерный
цвет.
Тесто вытекает
за края.
Вафли
получаются
сильно
светлыми.
Вафли
получаются
сильно
темными.
Прибор не включен
в сеть.
Регулятор
температуры стоит
на 0.
Нет электропитания. Вставьте вилку в
Крышка закрывается
неправильно, так как
налито недостаточно
теста.
Слишком много теста. Уменьшите дозировку
Температура слишком
мала.
Температура слишком
высока.
Проверьте розетку
сети, вставив в нее
какой-либо другой
электроприбор, и/или
правильно вставьте
вилку в розетку сети.
Переключите
регулятор
температуры на одну
ступень выше.
розетку сети.
Прибор дефектный.
Увеличьте дозировку
и распределите
тесто равномерно по
поверхности.
Класс защиты: ............................................................................. Ι
Вес нетто: ........................................................................... 1,14 кг
Это изделение прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на
электромагнитную совместимость и соответствие
требованиям к низковольтной технике, оно было также
сконструировано и построено с учетом последних
требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
24 Monate Garantie gemäß Garantie-Erklärung • 24 maanden
garantie overeenkomstig schriftelijke garantie • 24 mois de garantie
conformément à la déclaration de garantie • 24 meses de garantie
según la declaratión de garantía • 24 meses de garantia, conforme a
declaração de garantia • 24 mesi di garanzia a seconda della spiegazione
della garanzia • 24 months guarantee according to guarantee declaration
24 måneders garanti i henhold til garantierklæring • 24 miesiące
gwarancji na podstawie karty gwarancyjnej • Záruka 24 měsíců podle
prohlášení o záruce • A garanciát lásd a használati utasításban
Гарантийные обязательства – смотри руководство пользователя
Kaufdatum, H ändlerstemp el, Unterschr ift • Koopdatum, S tempel van de lever ancier,
Handteken ing • Date d‘achat, cac het du revendeur, sign ature • Fecha de comp ra, Sello del
vendedor, Fir ma • Data de compr a, Carimbo do ve ndedor, Assinat ura • Data dell‘aq uisto,
timbro del c ommerciante, fi rma • Purcha se date, Dealer stamp, Si gnature • Kjøpsdato,
stempel fr a forhandler, unde rskrift • Data kupna, Pieczątka sklepu, Podpis • Datum
koupě, Razítko prodejce, Podpis • A vásárlási dátum, a vásárlási hely bélyegzője, aláirás
Дата покупки, печать торговца, подпись