CLATRONIC WA 3169 User Manual [fr]

Page 1
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití Használati utasítás • Руководство по эксплуатации
WA F F E L A U T O M A T
Macchina automatica per cialde • Vaffeljern • Wafer making machine
Automat do wa i Automat na výrobu wa í • Ostyasütő automata • Автоматическая вафельница
Macchina automatica per cialde Vaffeljern Wafer making machine
Automat do wa i Automat na výrobu wa í Ostyasütő automata Автоматическая вафельница
WA 3169
05-wa3169.indd 1 07.10.2009 15:55:16 Uhr
Page 2
2
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAISESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANONORSKENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 5
Garantie ....................................................................... Seite 5
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .................................................. Pagina 7
Technische gegevens .............................................. Pagina 8
Garantie .................................................................... Pagina 8
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande .............. Page 3
Mode d’emploi ............................................................. Page 10
Données techniques ................................................... Page 11
Garantie ....................................................................... Page 11
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo................... Página 3
Instrucciones de servicio.......................................... Página 13
Datos técnicos .......................................................... Página 14
Garantia .................................................................... Página 14
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos ......................................... Página 3
Manual de instruções ............................................... Página 16
Características técnicas ........................................... Página 17
Garantía ................................................................... Página 17
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 19
Dati tecnici ................................................................ Pagina 20
Garanzia ................................................................... Pagina 20
NORSK
Innhold
Oversikt over betjeningselementene ............................ Side 3
Bruksanvisning ............................................................. Side 22
Tekniske data ............................................................... Side 23
Garanti .......................................................................... Side 23
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual ....................................................... Page 24
Technical Data............................................................. Page 25
Guarantee ...................................................................Page 25
JĘZYK POLSKI
Spis tres´ ci
Przegląd elementów obłsugi .....................................Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 27
Dane techniczne .......................................................Strona 28
Gwarancja ................................................................. Strona 28
ČESKY
Obsah
Přehled ovládacích prvků ..........................................Strana 3
Návod k použití ..........................................................Strana 30
Technické údaje ........................................................Strana 31
Záruka ....................................................................... Strana 31
MAGYARUL
Tartalom
A kezelő elemek áttekintéseé ..................................... Oldal 3
A hasznalati utasítás ................................................... Oldal 33
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 34
Garancia ...................................................................... Oldal 34
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора .............................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации .................................... стр. 36
Технические данные ................................................... стр. 37
Гарантия ....................................................................... стр. 38
05-wa3169.indd 2 07.10.2009 15:55:16 Uhr
Page 3
3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components • Przegląd elementów obsługi
Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése • Обзор деталей прибора
05-wa3169.indd 3 07.10.2009 15:55:17 Uhr
Page 4
4
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnen­einstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass geworde­nem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörtei­le anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshin­weise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungstei­le (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein­schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise
WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
Während des Betriebes kann die Temperatur der berührbaren Oberäche sehr hoch sein.
• Betreiben Sie das Gerät nicht an einer externen Zeitschalt­uhr oder einem separaten Fernwirksystem.
• Stellen Sie das Gerät auf eine rutschfeste, hitzebeständige und leicht zureinigende Unterlage!
• Um einen Hitzestau zu vermeiden, das Gerät nicht direkt un­ter einen Schrank stellen. Sorgen Sie für genügend Freiraum!
• Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist.
• Achten Sie während des Backvorgangs und beim Öffnen der Backächen auf seitlich austretenden Dampf.
Verbrennungsgefahr!
• Das Gerät bitte nie in der Nähe oder unterhalb von Gardinen und anderen brennbaren Materialien verwenden!
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit den heißen Teilen des Gerätes in Kontakt kommt.
• Berühren Sie nicht die heißen Teile des Gerätes. Benutzen Sie ggf. einen Topappen und fassen Sie das Gerät nur am Griff bzw. die Griffmulde an.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen und wegstellen.
Übersicht der Bedienelemente
1 Deckel 2 Wärmeisolierter Griff 3 Grüne Netzkontrollleuchte 4 Rote Kontrollleuchte
Inbetriebnahme des Gerätes
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese an einem sicheren Ort auf. Bei Weitergabe des Artikels übergeben Sie bitte auch diese Anleitung.
Anti-Haftbeschichtung!
• Fetten Sie die Backächen vor dem 1. Gebrauch leicht ein.
• Betreiben Sie das Gerät mit geschlossenen Backächen ca. 10 Minuten (siehe Benutzung des Gerätes).
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen. Danach mit einem feuchten Spül­tuch nachwischen.
• Die ersten Waffeln bitte nicht verzehren.
05-wa3169.indd 4 07.10.2009 15:55:18 Uhr
Page 5
5
DEUTSCH
HINWEIS:
Leichte Rauch- und Geruchsentwicklung ist bei diesem Vorgang normal. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
Benutzung des Gerätes
1. Wickeln Sie das Kabel bitte vollständig ab.
2. Stecken Sie den Stecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz. Die grüne Kontroll­leuchte leuchtet auf.
3. Halten Sie während der Aufheizzeit die Backächen geschlossen. Ist die Aufheizphase beendet, sind beide Kontrollleuchten an.
4. Öffnen Sie den Deckel, geben Sie den Teig in die Mitte der Backäche. Um gleichmäßige Waffeln zu erhalten, können Sie den Teig etwas verteilen. Füllen Sie bitte nur soviel Teig ein, so dass die untere Backäche bedeckt ist. Der Einfüllvorgang sollte rasch erfolgen, da sonst die Waffeln nicht gleichmäßig braun werden.
HINWEIS:
• Füllen Sie nicht zu viel oder zu üssigen Teig ein, da sonst verstärkt Dampf und ggf. auch Teig im Bereich der Backächen austreten kann.
• Füllen Sie den Teig bzw. weiteren Teig nur ein, wenn die rote Kontrollleuchte leuchtet. So erzielen Sie bessere Backergebnisse.
• Die Waffeln werden auf der Unterseite immer eine stärkere Bräunung haben als die Oberseite. Das liegt daran, dass der Teig zuerst von unten und die Ober­seite erst nach dem Aufgehen des Teiges gebacken wird.
5. Deckel sanft schließen und kurz zusammengedrückt halten. Achten Sie auf den austretenden Dampf, Verbrennungs- gefahr.
6 Erlischt die rote Kontrollleuchte, ist der Backvorgang been-
det (Dies kann je nach Dicke bzw. Beschaffenheit der Waffel variieren). Die Backzeit hängt vom individuellen Geschmack ab. Eine normale Bräunung ist jedoch erreicht, wenn die Kontrollleuchte erneut erlischt. Die grüne Kontrollleuchte bleibt an und zeigt die Betriebsfunktion an.
7. Deckel öffnen und die fertige Waffel mit einer Holzgabel o. ä. entnehmen. Keine scharfen oder schneidenden Gegenstände benutzen, so dass die Beschichtung der Backächen nicht beschädigt wird. Legen Sie die fertige Waffel auf eine Servierplatte oder einen Teller und streuen Sie ein wenig Puderzucker darüber.
8. Fetten Sie die Backächen, nach den einzelnen Backvor­gängen, nach Bedarf erneut leicht ein.
9. Die Backächen sollten in den Backpausen immer ge­schlossen sein.
Betrieb beenden
Möchten Sie den Betrieb unter- bzw. abbrechen, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Die Kontrollleuchten erlöschen.
Rezept für Biskuitwaffeln
5 Eigelb, 5 EL heißes Wasser, 100g Zucker und 1 geriebene Zitronenschale schaumig schlagen und mit einer Mischung von ½ TL Backpulver und 150g Mehl unterrühren, 5 Eiweiß steif schlagen und unter den Teig ziehen.
Weitere Rezepte entnehmen Sie bitte Rezeptbüchern oder verwenden Sie Backmischungen.
Reinigung
• Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Pinseln Sie Krümel oder Reste von den Backächen und den Rändern.
• Reinigen Sie das Gerät nur mit einem leicht feuchten Tuch.
• Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel.
• Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser!
Störungsbehebung
Störung Mögliche Ursachen Abhilfe
Das Gerät ist ohne Funktion.
Das Gerät hat keine Strom versorgung.
Die Steckdose mit einem anderen Gerät überprüfen und den Netzstecker richtig einsetzen.
Die grüne Netzkontroll­leuchte leuch­tet nicht.
Die Strom versorgung ist unterbrochen.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Gerät ist defekt.
Die Waffeln werden unter­schiedlich braun.
Der Deckel liegt nicht richtig auf, da zuwe­nig Teig eingefüllt wurde.
Dosieren und verteilen Sie die Teigmenge richtig.
Der Teig ist übergelaufen.
Sie haben zuviel Teig eingefüllt.
Dosieren und verteilen Sie die Teigmenge richtig.
Technische Daten
Modell: .............................................................................WA 3169
Spannungsversorgung: .............................................230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: .......................................................... 1400 W
Schutzklasse: ............................................................................... Ι
Nettogewicht: .......................................................................1,9 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät WA 3169 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagneti­sche Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungs­richtlinie (2006/95/EG) bendet.
05-wa3169.indd 5 07.10.2009 15:55:19 Uhr
Page 6
6
DEUTSCH
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garan­tie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshänd­ler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbrin­gung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Repa­ratur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsach­gemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunst­stoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlän­gert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleis­tungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewähr­leistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufwei­sen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Service­portal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informa­tionen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation. Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Servicepor­tal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen. Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerä- tes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Ge­rätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas­senbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbe­schreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla­mation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
05-wa3169.indd 6 07.10.2009 15:55:19 Uhr
Page 7
7
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe­voer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht­bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwaliceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas­ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken­merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING:
kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Gevaar voor verbranding!
Let op: tijdens het bedrijf kan de temperatuur van de aanraak­bare oppervlakken zeer hoog zijn.
• Gebruik het apparaat niet in combinatie met een externe schakelklok of een separate afstandsbediening.
• Plaats het apparaat op een hittebestendige, vlakke en gemakkelijk te reinigen ondergrond.
• Om een opeenhoping van hitte te voorkomen, mag u het apparaat niet direct onder een kast plaatsen. Zorgt u voor voldoende ventilatieruimte.
• Beweeg het apparaat niet wanneer het in gebruik is.
• Let tijdens het bakken en bij het openen van de bakplaten op damp die opzij vrijkomt. Gevaar voor verbranding!
• Gebruik het apparaat dan ook nooit in de buurt van of onder gordijnen en andere brandbare materialen!
• Let op dat de netkabel niet met de hete onderdelen van het apparaat in contact komt.
• Raak de hete delen van het apparaat niet aan! Gebruik eventueel pannenlappen en pak het apparaat alleen vast aan de greep resp. de uitsparing.
• Laat het apparaat afkoelen voordat u het reinigt en wegzet.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Deksel 2 Warmtegeïsoleerde handgreep 3 Groen netcontrolelampje 4 Rood controlelampje
Ingebruikname van het apparaat
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats. Geef – wanneer u dit artikel doorgeeft - a.u.b. ook deze handleiding door. .
05-wa3169.indd 7 07.10.2009 15:55:19 Uhr
Page 8
8
NEDERLANDS
Niet hechtende laag
• Vóór de eerste ingebruikname vet u de bakplaten enigszins in.
• Laat het apparaat ca. 10 minuten ingeschakeld met gesloten bakplaten (zie “Bediening van het apparaat”).
• Trek de netsteker uit de contactdoos en laat het apparaat afkoelen. Daarna veegt u het schoon met een vochtige doek.
• De eerste wafels zijn niet geschikt voor consumptie.
OPMERKING:
Lichte rook- en stankontwikkeling zijn bij deze procedure normaal. Zorg voor voldoende ventilatie.
Bediening van het apparaat
1. Rol de kabel volledig af.
2.
Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde contactdoos 230 V / 50 Hz. Het groene controlelampje begint te branden.
3. Houdt de bakplaten gesloten tijdens het verwarmen. IWanneer de verwarmingsfase beëindigd is, gaan beide controlelampjes aan.
4. Open het deksel en giet het deeg in het midden van de bakplaat. Om gelijkmatige wafels te verkrijgen, kunt u het deeg iets verdelen. Vul slechts zo veel deeg in dat het onderste bakoppervlak bedekt is. Het vulproces dient vlug te geschieden omdat de wafels anders niet gelijkmatig bruin worden.
OPMERKING:
• Gebruik niet te veel deeg, omdat dit dan via de bak­platen vrij kan komen.
• Vul de vormen alleen met deeg als het rode controle­lampje brandt. Zo bereikt u betere bakresultaten.
• De wafels zijn op de onderzijde altijd bruiner dan op de bovenzijde. Dat komt omdat het deeg eerst van onderaf en de bovenzijde pas na het rijzen van het deeg gebakken wordt.
5. Sluit het deksel voorzichtig en houd het kortstondig geslo­ten. Let op het vrijkomende stoom, gevaar voor verbran- ding.
6. Wanneer het rode controlelampje dooft, is het bakproces afgesloten. (al naargelang de dikte van de wafels kan de tijd variëren). De baktijd is afhankelijk van de individuele smaak. Een normale bruine kleur is bereikt wanneer het controle­lampje opnieuw dooft. Het groene controlelampje blijft aan en geeft de bedrijfsfunctie weer.
7. Open het deksel en verwijder de wafel met een houten vork of iets dergelijks. Gebruik geen scherpe of snijdende voorwerpen en voorkom zo beschadiging van de bescher­mlaag op de bakplaat. Leg de wafels op een bord of een serveerschaal en bestrooi ze met een beetje poedersuiker.
8. Vet de bakoppervlakken na de afzonderlijke bakprocessen zo nodig opnieuw iets in.
9. De bakplaten moeten tijdens de bakpauzes altijd gesloten zijn.
Na het gebruik
Wanneer u het bedrijf onderbreken resp. beëindigen wilt, trekt u de steker uit de contactdoos. De controlelampjes doven.
Recept voor biscuitwafels
5 Eidooiers, 5 eetlepels heet water, 100 g suiker en 1 geraspte citroenschil tot schuim kloppen en met een mengsel van ½ thee­lepel bakpoeder en 150 g meel mengen. 5 Eiwitten stijf kloppen en onder het deeg roeren.
U kunt uiteraard andere recepten uit kookboeken of een voorbe­reide bakmix gebruiken.
Reiniging
• U verwijdert de netstekker en laat het apparaat afkoelen.
• Verwijder met een kwast kruimels en resten van het bakop­pervlak en van de randen.
• Reinig het apparaat alleen met een iets vochtige doek.
• Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen.
• Dompel het apparaat nooit onder water!
Verhelpen van storingen
Storing Mogelijk oorzaken Maatregel
Het apparaat functioneert niet.
Het apparaat wordt niet met stroom verzorgd.
Controleer de contactdoos met een ander apparaat en steek de netsteker goed in de contact­doos.
Het groene netcontrole­lampje brandt niet.
De stroomvoorzie­ning is onderbroken.
Steek de steker in de contactdoos.
Apparaat is defect.
De wafels worden ver­schillend sterk bruin.
Het deksel ligt niet goed omdat u het ap­paraat met te weinig deeg hebt gevuld.
Doseer en verdeel de deeghoeveelheid correct.
Het deeg is overgelopen.
U hebt het apparaat met te veel deeg gevuld.
Doseer en verdeel de deeghoeveelheid correct.
Technische gegevens
Model: ..............................................................................WA 3169
Spanningstoevoer: ....................................................230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen: .................................................... 1400 W
Beschermingsklasse: ................................................................... Ι
Nettogewicht: .......................................................................1,9 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon­strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschrif­ten.
Technische wijzigingen voorbehouden!
05-wa3169.indd 8 07.10.2009 15:55:19 Uhr
Page 9
9
NEDERLANDS
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
05-wa3169.indd 9 07.10.2009 15:55:19 Uhr
Page 10
10
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen­tation de la prise de courant (en tirant sur la che et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régu­lièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualication similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spéciques“ ci-des­sous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a risque d’étouffement!
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales, sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas l’expérien­ce et / ou les connaissances requises, à moins d’être sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le maniement de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu­lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils spéciques de sécurité
DANGER: Risque de brûlure!
Pendant le fonctionnement, la température de la surface de l’appareil peut être brûlante.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil sur une minuterie externe ou un système de télécommande séparé.
• Placez l’appareil sur un support anti-glissant, résistant à la chaleur et facile d’accès!
• Ne mettez pas l’appareil sous un meuble an d’éviter toute accumulation de chaleur. Prévoyez un espace libre sufsant.
• Ne pas déplacer l’appareil lorsque celui-ci est en marche.
• Pendant la cuisson et en ouvrant les surfaces de cuisson, veillez à la vapeur qui s’échappe latéralement. Risque de
brûlure!
• C’est pourquoi, ne jamais utiliser l’appareil à proximité ou en-dessous de rideaux et autres matériels inammables!
• Veillez à ce que le câble d’alimentation n’entre pas en contact avec les parties chaudes de l’appareil.
• Ne touchez pas les parties chaudes de l’appareil. En cas de besoin, utilisez une manique et saisissez l’appareil sur la poignée voire son creux seulement.
• Faites refroidir l’appareil avant de le nettoyer et de le ranger.
Liste des différents éléments de commande
1 Couvercle 2 Poignée isolée à la chaleur 3 Voyant de contrôle de secteur verte 4 Lampe témoin rouge
Avant la première utilisation
Vous êtes prié de lire ce mode d’instruction attentivement et de le conserver dans un endroit sûr. Prière de joindre ce mode d’emploi à l’article.
Couche antiadhesive
• Graissez légèrement les plaques de cuisson avant la premi­ère utilisation.
• Laissez fonctionner l’appareil env. 10 minutes, en laissant les plaques de cuisson fermées (voir Utilisation de l’appareil).
• Séparez la che du secteur et faites refroidir l’appareil. Essuyez ensuite avec un torchon humide.
• Ne consommez pas les premiers gaufres faits avec l’appareil.
05-wa3169.indd 10 07.10.2009 15:55:20 Uhr
Page 11
11
FRANÇAIS
REMARQUE:
L’émanation légère de fumée et d’odeurs est alors norma­le. Veillez à une aération sufsante.
Utilisation de l’appareil
1. Déroulez complètement le câble d’alimentation.
2. Branchez le câble d’alimentation dans une prise de courant en bon ètat de fonctionnement de 230 V, 50 Hz. Le voyant de contrôle vert s’allume.
3. Laissez l‘appareil fermé pendant le préchauffage. Une fois la phase de réchauffement terminée, les deux voyants de contrôle sont allumés.
4. Ouvrez le couvercle, versez la pâte au milieu de la surface de cuisson. Pour obtenir des gaufres plus uniformes, vous pouvez étaler la pâte sur la plaque de cuisson. Ne versez que sufsamment de pâte pour recouvrir la plaque inférieure de l’appareil. Versez la pâte rapidement sur la plaque de façon à ce que les gaufres cuisent uniformément.
REMARQUE:
• Ne prenez pas trop de pâte à la fois ou une pâte trop humide pour éviter qu’une quantité importante de vapeur ou éventuellement même de la pâte ne s’échappe de la zone des surfaces de cuisson.
• Remplissez voire rajouter de la pâte seulement lors­que le voyant de contrôle rouge s’allume. Ainsi, vos résultats de cuisson seront meilleurs.
• Sur la face inférieure, les gaufres présenteront toujours un dorage plus prononcé que sur la face supérieure. C’est entre autres dû au fait que la pâte est cuite d’abord par le bas et la surface supérieure seulement après la montée de la pâte.
5. Fermez doucement le couvercle puis appuyez dessus pour un court instant. Veillez à la vapeur qui s‘échappe, risque de brûlure.
6 Lorsque le voyant de contrôle rouge s’éteint, la cuisson
est terminée. (cela peut varier selon l‘épaisseur et le consistance des gaufres). Le temps de cuisson dépend du goût de chacun. Les gaufres sont néanmoins normalement dorées lorsque le témoin lumineux s’éteint à nouveau. Le voyant de contrôle vert reste allumé et indique la fonction de service.
7. Ouvrez le couvercle et retirer les gaufres avec une spatule en bois ou tout autre ustensile similaire. N‘utilisez en aucun cas d‘ustensiles pointus ou coupant de façon à ne pas en­dommager le revêtement anti-adhésif. Déposez les gaufres dans un plat ou une assiette et saupoudrez légèrement de sucre glace.
8. Graissez éventuellement les plaques de cuisson avant de versez de la pâte.
9. Les plaques de cuisson doivent rester fermées entre deux cuissons.
Pour arrêter l’appareil
Si vous souhaitez arrêter ou interrompre le fonctionnement de l’appareil, débranchez le câble d’alimentation de la prise de courant. Les voyants de contrôle s’éteignent.
Recette des gaufres
Mélangez 5 jaunes d’oeuf, 5 cuil. à soupe d’eau chaude, 100 g de sucre et 1 zeste de citron jusqu’à ce que le mélange devi­ennent mousseux. Ajoutez ½ cuil. à café de levure et 150 g de farine préalablement mélangés. Montez les 5 blancs d’oeuf en neige et mélangez à la préparation.
Pour d’autres idées, référez-vous à un livre de recettes ou utilisez des sachets de préparation.
Entretien
• Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer et laissez-le refroidir.
• Eliminez à l’aide d’un pinceau les miettes et restes de pâte se trouvant sur les plaques de cuisson ou sur les bords de l’appareil.
• Nettoyez votre appareil uniquement avec un torchon légère­ment humide.
• N’utilisez aucun produit d’entretien abrasif.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau!
En cas de dysfonctionnements
Perturbation Causes possibles Remède
L‘appareil ne fonctionne pas.
L‘appareil n‘est pas alimenté en courant.
Vériez la prise à l‘aide d‘un autre ap­pareil et bien placer la che du secteur.
Le voyant de contrôle vert du secteur ne s’allume pas.
L‘alimentation en courant est inter­rompue.
Enchez la che dans la prise.
L‘appareil est en panne.
Le dorage des gaufres n‘est pas homo­gène.
Le couvercle n‘est pas bien place, car quantité insuf­sante de pâte dans l‘appareil.
Dosez et répartissez bien la pâte.
La pâte a débordé.
Vous avez mis trop de pâte.
Dosez et répartissez bien la quantité de pâte.
Données techniques
Modèle:............................................................................WA 3169
Alimentation: .............................................................230 V, 50 Hz
Consommation: .................................................................1400 W
Classe de protection: ................................................................... Ι
Poids net: ............................................................................1,9 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro­péennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet ap­pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modications techniques.
05-wa3169.indd 11 07.10.2009 15:55:20 Uhr
Page 12
12
FRANÇAIS
Signication du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’envi­ronnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina­tion des appareils auprès de votre commune ou de l’administra­tion de votre communauté.
05-wa3169.indd 12 07.10.2009 15:55:20 Uhr
Page 13
13
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profe­sional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuan­do no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben con­trolar regularmente para garantizar que no estén dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir utilizando el aparato.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estable­cimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualicada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asxia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas (niños incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas o mentales limitadas o una falta de experiencia y/o cono­cimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona responsable por su seguridad se les vigile o se les instruye sobre el uso.
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no jueguen con el aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicaciones especiales de seguridad
AVISO: ¡Existe peligro de quemarse!
Durante la puesta en marcha la temperatura de la supercie que está directamente en contacto con el usuario puede estar muy alta.
• No utilice el aparato a través de un temporizador externo o un sistema de telecontrol separado.
• ¡Ponga el aparato sobre una base antideslizante, resistente al calor y fácil de limpiar!
• Para evitar acumulación de calor, no colocar el equipo directamente debajo de un armario. Proveer de suciente espacio libre.
• No mueva el aparato al estar en funcionamiento.
• Durante el proceso de cocción y al abrir las supercies de cocción tenga cuidado con el vapor que sale por los lados.
¡Peligro de quemaduras!
• ¡Por ello no utilice nunca el aparato en la cercanía o debajo de cortinas u otros materiales inamables!
• Tenga atención que el cable de red no entre en contacto con las piezas calientes del aparato.
• No entre en contacto con las piezas calientes del aparato. Dado el caso, utilice un agarrador y coja el aparato sola­mente por el mango, es decir la cavidad del mango.
• Antes de limpiar y guardar el aparato deje que se enfríe.
Indicación de los elementos de manejo
1 Tapa 2 Empuñadura calorífuga 3 Lámpara de control de red verde 4 Lámpara de control roja
05-wa3169.indd 13 07.10.2009 15:55:20 Uhr
Page 14
14
ESPAÑOL
Puesta en operación del equipo
Por favor lea las intrucciones de uso cuidadosamente y guarde estas en un lugar seguro. Al prestar el artículo, por favor tam­bién entregue estas instrucciones.
Recubrimiento anti-adherente
• Engrasar ligeramente las planchas de horneado antes de usarse la primera vez.
• Utilice el aparato unos 10 minutos con las caras de cocción cerradas (ver instrucciones del equipo).
• Retire la clavija de red de la caja de enchufe y deje que se enfríe el aparato. Después limpiar con un paño de enjuague húmedo.
• Por favor no coma los primeros barquillos.
INDICACIÓN:
La leve generación de humo y de olor es en este proceso normal. Debería preocuparse de tener suciente airea­ción.
Operación del equipo
1. Por favor desenrolle el cable por completo.
2. Introduzca la clavija de red en una caja de enchufe de contacto de protección e instalada por la norma 230 V, 50 Hz. La lámpara de control verde se ilumina.
3. Mantenga cerrados los moldes durante el período de calen­tamiento. Al nalizar la fase de calentamiento, están las dos lámparas de control encendidas.
4. Abra la tapa, vierta la masa en el centro del molde. Para obtener barquillos uniformes puede repartir un poco la masa. Se ruega dosicar solamente la masa necesaria para cubrir la supercie de cocción inferior. El proceso de llenado deberá realizarse de forma rápida, ya que si no los gofres no obtendrán un dorado uniforme.
INDICACIÓN:
• No vierte mucha masa o masa demasiada líquida, ya que podría aumentar la salida de vapor y dado el caso, también la salida de masa por las supercies de cocción.
• Sólo vierta la masa, es decir masa adicional, cuando la lámpara de control roja esté iluminada. Así obten­drá mejores resultados de cocción.
• Los gofres siempre tendrán un dorado más intenso en la parte inferior que en la parte superior. La razón es que la masa se cuece primero por abajo y la parte superior sólo después de subir la masa.
5. Cierre la tapadera con cuidado y apriete ésta brevemente. Preste atención al vapor saliente, peligro de quemaduras.
6 Cuando se apaga la lámpara de control roja se ha nalizado
el proceso de cocción. El tiempo de cocción depende del gusto personal. Sin embargo se obtendrá un dorado normal, cuando la lámpara de control se apague de nuevo. La lámpara de control verde se queda encendida y muestra la función de funcionamiento.
7.
Abra la tapa y saque el barquillo preparado con un tenedor de madera, etc. No utilizar para ello objetos puntiagudos o cortantes a n de no dañar la supercie del molde. Coloque el barquillo preparado sobre una bandeja para servir o un plato y espolvoree el barquillo con un poco de azúcar en polvo.
8. En caso de que sea necesario, engrase las supercies de cocción después de cada proceso de cocción.
9. En las pausas de preparación, los moldes siempre deben estar cerrados.
Finalizar el funcionamiento
Si desea suspender es decir interrumpir el funcionamiento, retire la clavija de la caja de enchufe. Las lámparas de control se apagan.
Receta para gofres de biscocho
Batir hasta espumar 5 yemas de huevo, 5 cucharas de agua caliente, 100 g de azúcar y una concha de limón molida, y adicionar a una mezcla con ½ cucharilla de polvo de hornear y 150 g de harina. Batir 5 claras de huevo y vertirlas debajo de la masa.
Tomar recetas adicionales de recetarios o utilice mezclas/masas para hornear.
Limpieza
• Desenchufar el equipo y dejarlo enfriar.
• Retire con un pincel las migas o los restos de la supercie de cocción y de los bordes.
• Limpie el aparato solamente con un paño ligeramente humedecido.
• No utilice detergentes agresivos.
• ¡No sumerja el aparato en agua!
Reparación de fallos
Averia Posibles causas Remedio
El aparato no tiene función.
El aparato no tiene alimentación de cor­riente.
Supervise la caja de enchufe con otro aparato e introduzca la clavija de red correctamente.
La lámpara de control de red verde no se ilumina.
La alimentación de corriente está interrumpida.
Introduzca la clavija en la caja de enchufe.
El aparato está defectuoso.
Los gofres tie­nen un dorado diferente.
La tapa no está colo­cada correctamente, por haber vertido poca masa.
Dosique y esparza correctamente la cantidad de masa.
La masa se ha derramado.
Ha vertido demasia­da masa.
Dosique y esparza correctamente la cantidad de masa.
05-wa3169.indd 14 07.10.2009 15:55:20 Uhr
Page 15
15
ESPAÑOL
Datos técnicos
Modelo:............................................................................WA 3169
Suministro de tensión:...............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía: .......................................................1400 W
Clase de protección: .................................................................... Ι
Peso neto: ...........................................................................1,9 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati­bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especicaciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modicaciones técnicas.
Signicado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la elimi­nación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
05-wa3169.indd 15 07.10.2009 15:55:20 Uhr
Page 16
16
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para ns privados e para a nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a ns comerciais. Não o utilize ao ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho car húmido ou molhado, retire imediatamente a cha da tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de ava­rias, deverá desligá-lo e retirar a cha da tomada (puxe pela cha e não pelo o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a cha da tomada de rede.
• O aparelho e o cabo de ligação à rede têm de ser regular­mente examinados quanto a sinais de danicação. Se se verica um dano, o aparelho não pode ser utilizado.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es­pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um o danicado por um o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualicações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus lhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de plástico. Perigo de asxia!
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (inclusivamente por crianças) com limitações das capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou sem experiência ou conhecimentos, a não ser que, para a sua segurança, sejam vigiados por uma pessoa responsável ou tenham recebido instruções da mesma, sobre o modo de utilização do aparelho.
• Crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com o aparelho.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Instruções especiais de segurança
AVISO: Perigo de queimaduras!
Atenção, durante o funcionamento do aparelho, a temperatura das superfícies em que se pode tocar, poderá ser muito alta.
• Não utilize o aparelho com um temporizador externo ou por meio de um sistema remoto separado.
• Coloque o aparelho numa base antiderrapante, resistente ao calor e fácil de limpar!
• Para se evitar uma acumulação de calor, não colocar o apa­relho directamente por baixo de um armário. É necessário espaço livre suciente.
• Não mova o aparelho em funcionamento.
• Tenha cuidado com o vapor emergente nos lados durante a cozedura e ao abrir as superfícies de cozedura. Perigo de
queimadura!
• Por isso, não utilize o aparelho nas proximidades de corti­nas ou de outros objectos inamáveis, nem por baixo dos mesmos!
• Tome cuidado para que o o não toque nas partes quentes do aparelho.
• Não toque as partes quentes do aparelho. Se for necessário utilize uma luva e toque o aparelho apenas nas pegas.
• Deixe arrefecer o aparelho antes de o limpar e guardar.
Descrição dos elementos
1 Tampa 2 Cabo com isolação térmica 3 Lâmpada verde de controlo de rede 4 Lämpada de controle vermelha
05-wa3169.indd 16 07.10.2009 15:55:20 Uhr
Page 17
17
PORTUGUÊS
Primeira utilização do aparelho
Leia por favor estas instruções com toda a atenção e guarde­as num sítio seguro. Se o artigo mudar para outro utilizador, entregue-lhe por favor também estas instruções.
Revestimento antiaderente
• Untar ligeiramente as superfícies de cozedura antes de se usar o aparelho pela primeira vez.
• Pôr o aparelho a funcionar, com as superfícies de tostagem fechadas, durante aprox. 10 minutos.
• Retire a cha da tomada e deixe arrefecer o aparelho. Limpar em seguida com um pano húmido.
• É favor não comer as primeiras wafes.
INDICAÇÃO:
A formação de fumo e cheiros é normal. Deverá arejar-se bem o espaço onde se procede a este acto.
Utilização do aparelho
1. Desenrole completamente o o.
2. Introduza a cha numa tomada com protecção de contactos de 230 V, 50 Hz instalada convenientemente. A luz verde de controlo acende.
3. Durante o período de aquecimento, mantenha as placas de cozedura fechadas. Se a fase de aquecimento se encontra concluída, ambas as lâmpadas de controlo se encontram acesas.
4. Abra a tampa, deite a massa no meio da placa. Para se obterem wafes homogéneas, espalhar um pouco a massa. Deite a massa suciente para cobrir a placa inferior. Proceda rapidamente para que as wafes quem cozidas homogeneamente.
INDICAÇÃO:
• Não deite massa a mais ou liquida de mais, vapor in­tenso pode emergir e possivelmente pode transbordar massa para a superfície de cozedura.
• Só encher com massa ou antes com mais massa, quando a luz vermelha de controlo se acende. Assim obtém melhores resultados de cozedura.
• Os wafes cam sempre mais castanhos na parte de baixo do que na parte de cima.
5. Feche a tampa suavemente e mantenha-a ligeiramente pressionada. Preste atenção ao vapor que sai, existe o
perigo de queimaduras
6 Quando a luz vermelha de controlo se apaga terminou
o procedimento de cozedura. (A duração da cozedura depende da grossura e composição da wafe). O tempo de cozedura depende do gosto individual. Mas logo que a lâmpada piloto se apagar novamente, as wafes terão uma cor normal. A luz de controlo verde ca ligada e indica a função em funcionamento.
7. Abra a tampa e retire a wafe, usando uma espátula de madeira, ou outro objecto semelhante. Não utilize objectos aguçados nem cortantes, para não se danicar o revesti­mento das placas. Coloque a wafe numa travessa ou num prato e polvilhe-a com um pouco de açúcar em pó.
8. Se necessário, torne a untar as placas após as cozeduras.
9. Durante os intervalos, as placas deverão car fechadas.
Cancelar o funcionamento
Se desejar concluir ou cancelar o funcionamento do aparelho, retire a cha da tomada. As luzes de controlo apagam-se.
Receita para crepes à alemã
Bater 5 gemas, 5 colheres de sopa de água quente, 100 g de açúcar e raspa de 1 limão, até car uma massa com um pouco de espuma. Juntar 150 g de farinha com meia colher de chá de fermento em pó. Bater 5 claras em castelo e misturar cuidado­samente à massa.
Para outras receitas, consultar livros de cozinha ou comprar misturas já prontas.
Limpeza
• Retirar a cha da tomada e deixar o aparelho arrefecer.
• Retire as migalhas ou os restos das placas e das bordas com um pincel.
• Limpar o aparelho apenas com um pano húmido.
• Não utilizar detergentes corrosivos.
• Não mergulhe o aparelho em água!
Resolução de avarias
Problema Causas possíveis Solução
O aparelho não funciona.
O aparelho não está alimentado por corrente.
Vericar a tomada com um outro aparelho e enar cor­rectamente a cha.
A luz verde de controlo não se encontra acesa
A alimentação com corrente encontra-se interrompida.
Ene a cha na tomada.
O aparelho está avariado.
Os wafers têm diferentes tonalidades de castanho.
A tampa não está bem assente, porque o enchimento com massa não foi suciente.
Doseie e distribua bem a quantidade de massa.
A massa transbordou.
Encheu com massa a mais.
Doseie e distribua bem a quantidade de massa.
05-wa3169.indd 17 07.10.2009 15:55:21 Uhr
Page 18
18
PORTUGUÊS
Características técnicas
Modelo:............................................................................WA 3169
Alimentação da corrente: ..........................................230 V, 50 Hz
Consumo de energia: ........................................................1400 W
Categoria de protecção: ............................................................... Ι
Peso líquido: ........................................................................1,9 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Signicado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende conti­nuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei­tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
05-wa3169.indd 18 07.10.2009 15:55:21 Uhr
Page 19
19
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni­tamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai ni di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distan­za da oggetti con spigoli aflati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparec­chio non deve più essere utilizzato.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il no­stro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualicato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di per­sone (compresi i bambini) con capacità siche, psichiche, sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano da questa persona istruzioni su come debba essere utilizza­to l’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Avvertenze di sicurezza
AVVISO: Pericolo di ustione!
Quando l’apparecchio è in funzione la temperatura della supercie che si può toccare può essere molto alta.
• Non usare l’apparecchio con un timer esterno oppure con un sistema di telecomando esterno.
• Porre l’apparecchio su una supercie non scivolosa, resi­stente al calore e facile da pulire!
• Per evitare un eventuale blocco termico, non mettere l’apparecchio direttamente sotto un mobile. Assicurarsi che ci sia spazio libero sufciente.
• Non muovere l’apparecchio mentre è in funzione.
• Durante la cottura e quando si aprono le piastre, prestare attenzione alla fuoriuscita laterale del vapore. Pericolo di
ustione!
• Perció non usare mai l‘ apparecchio nelle vicinanze di tende ed altri tessuti inammabili.
• Fare attenzione che il cavo di allacciamento alla rete elettri­ca non entri in contatto con parti calde dell’apparecchio.
• Non toccare le parti calde dell’apparecchio. Eventualmente utilizzare una presina ed afferrare l’apparecchio solo sull’impugnatura o nell’apposita cavità.
• Lasciarlo raffreddare prima di pulirlo e riporlo.
Elementi di comando
1 Coperchio 2 Manico termoisolante 3 Spia verde di controllo rete 4 Spia di controllo rossa
05-wa3169.indd 19 07.10.2009 15:55:21 Uhr
Page 20
20
ITALIANO
Messa in funzione dell’apparecchio
Per cortesia leggere attentamente queste istruzioni per l’uso e conservarle in un luogo sicuro. Pregasi abbinare queste istruzio­ni, se l’ apparecchio va in mano di terzi.
Rivestimento anti-aderente
• Ungere leggermente le piastre di cottura prima di usare l’apparecchio per la prima volta.
• Mettere in funzione l‘ apparecchio solo con le piastre di cottura chiuse per ca. 10 min (vedi Uso dell’apparecchio).
• Staccare la spina dalla presa e lasciare che l’apparecchio si raffreddi. Pulire poi con una pezza umida.
• Non consumare i primi cialde.
NOTA:
Facendo questo è possibile che si formi un leggero fumo e odore. Arieggiare sufcientemente.
Uso dell’apparecchio
1. Svolgere completamente il cavo.
2. Inserire la spina in una presa con contatto di terra rego­larmente installata da 230 V, 50 Hz. La spia di controllo verde si illumina.
3. Durante il riscaldamento tenere le piastre chiuse. Al termine della fase di riscaldamento entrambe le spie sono accese.
4. Sollevare il coperchio, versare la pasta al centro della supercie di cottura. Per ottenere cialde omogenee si può distribuire un po’ la pasta. Versare solo una quantità di pasta sufciente a coprire la supercie di cottura inferiore. La procedura di riempimento deve essere rapida altrimenti la doratura delle cialde non risulta uniforme.
NOTA:
• Non versare troppa pasta o pasta troppo liquida per­ché altrimenti si produce più vapore ed eventualmente può fuoriuscire pasta anche nella zona delle piastre di cottura.
• Inserire o aggiungere pasta addizionale, solo quando la spia di controllo rossa si illumina. In questo modo si migliorano i risultati di cottura.
• Le cialde hanno sempre una doratura più intensa nella parte inferiore rispetto a quella superiore. Ciò dipende dal fatto che la pasta viene cotta prima dal basso e che il lato superiore si cuoce solo dopo che la pasta è lievitata.
5. Abbassare delicatamente il coperchio e tenerlo premuto per qualche istante. Attenzione al vapore in uscita, pericolo di ustioni.
6 Quando la spia di controllo rossa si spegne, il procedimento
di cottura è terminato (questo lasso di tempo può variare a seconda dello spessore o delle caratteristiche della cialda). Il tempo di cottura dipende dal gusto individuale. Una doratura normale si ha però quando l’indicatore luminoso di controllo si spegne di nuovo. La spia di controllo verde rimane accesa ed indica che l’apparecchio è in funzione.
7. Sollevare il coperchio e prelevare la cialda pronta con una forchetta di legno o qualcosa di simile. Non usare oggetti taglienti al ne di non danneggiare il rivestimento delle superci di cottura. Mettere la cialda pronta su un vassoio o un piatto e cospargerla di zucchero a velo.
8. Se necessario, cospargere nuovamente di grasso le super­ci di cottura dopo ogni cottura.
9. Durante le pause di cottura le superci dovrebbero essere sempre chiuse.
Terminare il funzionamento
Se si desidera interrompere o termnare il funzionamento, estrar­re la spina dalla presa. Le spie di controllo si spengono.
Ricetta per cialde
Mescolate bene 5 tuorli d’uovo, 5 cucchiai di acqua calda, 100 g di zucchero e 1 buccia di limone grattuggiata ed aggiungete 150 g di farina con ½ cucchiaino di lievito per dolci. Montate a neve 5 albumi ed aggiungeteli all’impasto.
Per avere ulteriori ricette consultate per cortesia un ricettario oppure utilizzate miscele già pronte.
Pulizia
• Rimuovere la spina e lasciare raffreddare l’apparecchio.
• Con un pennello rimuovere briciole o altri resti dalle superci di cottura e dai bordi.
• Pulire l‘ apparecchio solo con un panno leggermente umido.
• Non usare detergenti abrasivi.
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua!
Rimozione guasti
Guasto Cause possibili Rimedio
L‘apparecchio non entra in funzione.
L’apparecchio non ha corrente elettrica.
Controllare la presa con un altro apparec­chio e inserire corret­tamente la spina.
La spia di controllo rete verde non si accende.
L’alimentazione elett­rica è interrotta.
Inserite la spina nella presa.
L’apparecchio è guasto.
Le cialde presentano do­rature diverse.
Il coperchio non poggia correttamente perché è stata versata troppo poca pasta.
Dosate e distribuite la quantità di pasta correttamente.
La pasta è traboccata.
Avete versato troppa pasta.
Dosate e distribuite la quantità di pasta correttamente.
05-wa3169.indd 20 07.10.2009 15:55:21 Uhr
Page 21
21
ITALIANO
Dati tecnici
Modello: ...........................................................................WA 3169
Alimentazione rete: ...................................................230 V, 50 Hz
Consumo di energia: .........................................................1400 W
Classe di protezione: .................................................................... Ι
Peso netto: ..........................................................................1,9 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito confor­memente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modiche tecniche.
Signicato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno elimi­nati come riuti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien­te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
05-wa3169.indd 21 07.10.2009 15:55:21 Uhr
Page 22
22
NORSK
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs. Hold det unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker ap­paratet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater rommet, må du alltid slå av apparatet. Trekk støpselet ut av stikk­kontakten.
• Du må undersøke apparatet og strømledningen regelmessig for tegn på skader. Hvis du nner en skade, må du ikke bruke apparatet mer.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende kvalisert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde (plastposer, kartong, styropor, osv.).
ADVARSEL!
Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (også barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske eller åndelige evner, eller som mangler erfaring og/eller kunnskap, med mindre de er under oppsikt av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet, eller får anvisninger fra en slik person om hvordan apparatet skal brukes.
• Barn må holdes under oppsikt for å sørge for at de ikke leker med apparatet.
Symboler i denne bruksanvisningen
Informasjon som er viktig for din sikkerhet er merket spesielt. Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og skader på apparatet:
ADVARSEL:
Advarer mot helsefarer og viser mulig skaderisiko.
OBS:
Viser til mulige farer for apparatet eller andre gjenstander.
TIPS: Uthever tips og informasjon for deg.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
ADVARSEL: Fare for forbrenning!
Når apparatet er i bruk, kan overatene få svært høy tempe­ratur.
• Ikke driv apparatet på et eksternt tidsur eller et separat fjernstyringssystem.
• Plasser apparatet på et sklisikkert, varmebestandig underlag som er enkelt å rengjøre!
• Ikke sett apparatet rett under et skap – dette for å unngå opphopning av varme. Sørg for tilstrekkelig ledig plass!
• Ikke beveg på apparatet når det er i bruk.
• Pass på damp som kan sive ut på siden av apparatet under steking og når du åpner apparatet. Fare for forbrenning!
• Derfor må apparatet aldri brukes i nærheten av eller under gardiner eller andre brennbare materialer!
• Pass på at strømledningen ikke kommer i kontakt med de varme delene av apparatet.
• Ikke ta på de varme delene på apparatet. Bruk grytekluter, og ta kun på håndtaket eller fordypningene.
• La apparatet avkjøles før du rengjør det og setter det bort.
Oversikt over betjeningselementene
1 Lokk 2 Varmeisolert håndtak 3 Grønn indikatorlampe for strømnettstilkobling 4 Rød indikatorlampe
Ta i bruk apparatet
Vennligst les nøye gjennom bruksanvisningen og oppbevar den på et sikkert sted. Dersom artikkelen gis videre til en tredje person, må bruksanvisningen også følge med.
Klebefri overate
• Smør stekeatene lett før første gangs bruk.
• La apparatet stå på med lukkede stekeater i ca. 10 minutter (se Bruk av apparatet).
• Trekk støpselet ut av stikkontakten og la apparatet avkjøles. Tørk deretter av med en fuktig oppvaskklut.
• De første vaer må ikke spises.
TIPS:
Lett røyk- og luktutvikling er normalt i forbindelse med denne prosessen. Sørg for å lufte godt.
05-wa3169.indd 22 07.10.2009 15:55:21 Uhr
Page 23
23
NORSK
Bruk av apparatet
1. Vikle ledningen helt ut.
2. Stikk støpselet inn i en forskriftsmessig installert jordet kontakt, 230 V, 50 Hz. Den grønne indikatorlampen lyser.
3. Hold steikeatene lukket under oppvarming. Når oppvar­mingsfasen er over, lyser begge indikatorlampene.
4. Åpne lokket, hell røren midt på steikeaten. For å få jevne vaer kan du fordele røren litt utover. Ikke fyll på mer røre enn at den akkurat dekker den nedre steikeaten. Vær rask når du heller på røren, ellers blir ikke vaene jevnt brune.
TIPS:
• Ikke ha for mye eller for tynn deig i formene, ellers kan det sive ut for mye damp eller deig fra mellom steikeatene.
• Fyll kun på deig når den røde indikatorlampen lyser. Slik oppnår du bedre steikeresultater.
• Vaene blir alltid bedre stekt på undersiden enn på oversiden. Grunnen er at deigen stekes først fra un­dersiden, og oversiden stekes først når deigen hever.
5. Lukk lokket godt og hold det sammentrykt en kort stund. Pass på dampen som siver ut, fare for forbrenning.
6. Når den røde indikatorlampen slukker, er steikingen ferdig (Dette kan variere alt etter tykkelse og vaffeltype). Steiketi­den kan variere med smak og behag, men vaffelplaten er normalt brunet når kontrollampen slukkes på nytt. Die Den grønne indikatorlampen forblir tent, og angir at apparatet er i bruk.
7. Åpne lokket og ta ut den ferdige vaffelplaten med en tre­gaffel e.l. Ikke bruk skarpe gjenstander, slik at belegget på steikeatene ikke blir skadet. Legg den ferdige vaffelplaten på et serveringsbrett eller en tallerken og strø litt melis over.
8. Smør steikeatene mellom steiking etter behov.
9. Steikeatene bør alltid være lukket mellom steiking.
Avslutte bruk
Trekk støpselet ut av veggkontakten dersom du ønsker å av­bryte bruken midlertidig eller helt. Indikatorlampene slukker.
Oppskrift på vaffelkjeks
Pisk sammen 5 eggeplommer, 5 ss varmt vann, 100 g sukker og revet skall av 1 sitron til det skummer. Rør inn en blanding av ½ ts bakepulver og 150 g mel. Stivpisk 5 eggehviter og bland dem inn i røren.
Flere oppskrifter nner du i kokebøker. Du kan også bruke ferdigblandinger.
Rengjøring og vedlikehold
• Trekk ut støpselet og la apparatet avkjøles.
• Fjern smuler eller rester fra steikeatene og kantene med en pensel.
• Apparatet må bare rengjøres med en lett fuktig klut.
• Ikke bruk sterke rengjøringsmidler.
• Apparatet må aldri dyppes i vann!
Feilsøking
Problem Mulige årsaker Råd
Apparatet fungerer ikke.
Apparatet har ingen strømforsyning.
Test stikkontakten med et annet apparat og plugg støpselet inn korrekt.
Den grønne indikatorlam­pen for strøm lyser ikke.
Strømforsyningen er brutt.
Plugg støpselet inn i stikkontakten.
Apparatet er defekt.
Vaene får ulike brunfar­ge r.
Lokket ligger ikke riktig på plass, siden det ble fylt i for lite røre.
Doser og fordel røre­mengden riktig.
Røren renner over.
Du har fylt i for mye røre.
Doser og fordel røre­mengden riktig.
Tekniske data
Modell: .............................................................................WA 3169
Spenningsforsyning: .................................................230 V, 50 Hz
Inngangsstrøm: ................................................................. 1400 W
Beskyttelsesklasse: ...................................................................... Ι
Nettovekt: ............................................................................1,9 kg
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE­retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
05-wa3169.indd 23 07.10.2009 15:55:21 Uhr
Page 24
ENGLISH
24
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not t for commer­cial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you leave the room you should always turn the device off. Remove the plug from the socket.
• The device and the mains lead have to be checked regularly for signs of damage. If damage is found the device must not be used.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualied person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc­tions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
• This device is not intended to be used by individuals (includ­ing children) who have restricted physical, sensory or mental abilities and/or insufcient knowledge and/or experience, un­less they are supervised by an individual who is responsible for their safety or have received instructions on how to use the device.
• Children should be supervised at all times in order to ensure that they do not play with the device.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid ac­cidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Special safety notes
WARNING: Danger of burns!
During operation the temperature of the exposed surface may be very hot.
• Please do not operate the device with an external timer or a separate remote control system.
• Place the device on a non-slip, heat resistant and easy-to­clean surface!
• In order to prevent heat from building up, do not put the unit directly underneath a cupboard. Ensure that there is enough space all around.
• Do not move the device when it is working.
• Beware of any steam coming out of the sides of the device during the baking process and when opening the baking surfaces. Danger of burns!
• For this reason you should never use the device near or below curtains and other combustible materials!
• Please ensure that the mains lead does not come into contact with the hot sections of the device.
• Do not touch the hot parts of the device. If necessary, you should use an oven cloth and hold the device only by the handle or the recessed grip.
• Allow the device to cool down before cleaning it and putting it away.
Overview of the Components
1 Lid 2 Heat-insulated handle 3 Green power-on light 4 Red control lamp
05-wa3169.indd 24 07.10.2009 15:55:21 Uhr
Page 25
ENGLISH
25
Starting-up the unit
Please read these operating instructions carefully and keep them in a safe place. If you sell or give this article to other people please also pass on these instructions.
Non-stick coating
• Lightly grease the baking surfaces before the unit is used for the rst time.
• Use the appliance for about 10 minutes with the toasting surfaces closed (see „Using the unit“).
• Remove the mains plug from the socket and allow the device to cool down. Then wipe it down with a damp cloth.
• Do not eat the rst wafes.
NOTE:
Any smoke or smells produced during this procedure are normal. Please ensure sufcient ventilation.
Using the unit
1. Please unwind the lead completely.
2. Insert the plug in a duly installed 230 V/50 Hz protective contact socket. The green control lamp lights up.
3. Keep the baking surfaces closed while heating. Once the heating-up phase has ended both control lamps are on.
4. Open the lid and pour the dough in the middle of the baking surface. To obtain even wafes, spread the dough. Please put in only enough dough so that the lower baking surface is covered. The dough should be lled in quickly as otherwise the wafers will not brown evenly.
NOTE:
• Do not put in too much mixture or mixture that is too liquid as otherwise excessive steam and possibly also mixture may be expelled in the area of the baking surfaces.
• Only ll in the mixture (or additional mixture) when the red control lamp is on. This will provide better baking results.
• The degree of browning on the underside of the wafes will always be greater than on the top. This is because the mixture is rst baked from the bottom and the top is only baked after the mixture has risen.
5. Close the lid gently and keep it pressed together for a short time. Be careful of the emitted steam, danger of burns.
6 When the red control lamp goes off the baking process is
nished (It can vary depending on the thickness and con­sistency of the wafes). The baking time depends on your individual taste. Normal browning is achieved however when the control lamp goes off again. The green lamp remains on and shows that the device is switched on.
7. Open the lid and remove the wafes with a wooden fork or a similar tool. Do not use sharp objects to avoid ruining the coating of the baking surface. Serve the wafes on a tray or in a disk and coat with some powdered sugar.
8. Lightly grease the baking surfaces again as required after each baking process.
9. The baking surfaces must always be kept closed during pauses in the baking.
Switching Off
If you would like to interrupt operation or switch the device off, remove the plug from the socket. The control lamps go off.
Recipe for wafes
5 egg yolks, 5 dessertspoons of hot water, 100 g sugar and 1 grated lemon peel should be mixed together until frothy and then a mixture of 1/2 teaspoon baking powder and 150 g our should be stirred in. Beat the 5 egg whites stiff and fold them into the batter.
You can nd further recipes in our recipe books or else you can use a ready-made baking mix.
Cleaning
• Pull out the mains plug and allow the unit to cool down.
• Brush off the crumbs or residues from the baking surfaces and the edges.
• Clean the machine only with a slightly damp cloth.
• Do not use abrasive detergents.
• The machine must never be immersed in water!
Troubleshooting
Malfunction Possible Causes Remedy
The device does not work.
The device has no power supply.
Check the socket with another device and insert the mains plug properly.
The green mains control lamp does not light up.
The power supply has been interrupted.
Insert the plug into the socket.
The device is broken.
The wafes are varying degrees of brown.
The lid is not correct­ly attached as too little batter has been poured in.
Fill in and distribute the correct amount of batter.
The batter has overow.
You have poured into much batter.
Fill in and distribute the correct amount of batter.
Technical Data
Model: ..............................................................................WA 3169
Power supply: ............................................................230 V, 50 Hz
Power consumption: ..........................................................1400 W
Protection class: ........................................................................... Ι
Net weight: ..........................................................................1,9 kg
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
05-wa3169.indd 25 07.10.2009 15:55:22 Uhr
Page 26
ENGLISH
26
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisa­tion of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
05-wa3169.indd 26 07.10.2009 15:55:22 Uhr
Page 27
27
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto­nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalno­ści gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mo­kre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszcze­nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzo­ru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel siecio­wy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać korzystać z urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeże­li przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazów­kach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach zycznych, moto­rycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez takie osoby jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opiekuna lub po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania urzą­dzenia.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó­wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Specjalne wskazówki dotyczące bezpiecznego
użytkowania
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo poparzenia!
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
• Nie podłączaj urządzenia do zewnętrznego programatora czasowego ani systemu zdalnego sterowania.
• Ustaw urządzenie na podłożu antypoślizgowym, odpornym na gorąco i łatwym do czyszczenia!
• Aby uniknąć nadmiernego nagrzewania, nie stawiać bezpośrednio pod szafką. Zadbać o odpowiednią przestrzeń.
• Nie przemieszczaj urządzenia w trakcie pracy.
• W trakcie pieczenia i podczas otwierania płyt grze­jnych uważaj na wydostającą się z boku parę.
Niebezpieczeństwo oparzenia!
• Z tego powodu nie wolno korzystać z urządzenia umieszczonego pod zasłonami lub innymi łatwopalnymi materiałami.
• Proszę uważać, by kabel sieciowy nie dotykał gorących części urządzenia.
• Nie dotykaj gorących części urządzenia. W razie potrzeby użyj szmaty do garnków i chwytaj urządzenie tylko za uchwyty i wgłębienia do chwytania.
• Przed oczyszczeniem i odstawieniem urządzenia poczekaj aż ostygnie.
05-wa3169.indd 27 07.10.2009 15:55:22 Uhr
Page 28
28
JĘZYK POLSKI
Przegląd elementów obsługi
1 Pokrywa 2 Uchwyt z izolacją cieplną 3 Zielona lampka kontrolna sieci 4 Czerwona lampka kontrolna
Przygotowanie do użytkowania urządzenia
Proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i odłożyć ją w bezpieczne miejsce. Przekazując innej osobie urządzenie, daj jej także tę instrukcję.
Powierzchnia nieprzywierająca
• Natłuścić lekko powierzchnie smażące przed pierwszym użyciem.
• Na około 10 minut włącz urządzenie z zamkniętymi powierz­chniami zapiekającymi (patrz użytkowanie).
• Wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego i poczekaj aż urządzenie ostygnie. Następnie przetrzeć wilgotną szmatką.
• Pierwsze wae nie nadają się do spożycia.
WSKAZÓWKA:
Odczuwalny podczas tego procesu delikatny zapach spalenizny jest rzeczą normalną. Proszę pamiętać o odpowiedniej wentylacji.
Użytkowanie urządzenia
1. Odwiń kabel zasilający na całą długość.
2. Urządzenie wolno podłączyć tylko do przepisowo zain­stalowanego, gniazda wtykowego z uziemieniem o napięciu 230 V, 50 Hz. Zapali się zielona lampka kontrolna.
3. W trakcie rozgrzewania proszę utrzymywać powierzchnie do pieczenia zamknięte. Po zakończeniu fazy rozgrzewania świecą obie lampki kontrolne.
4. Proszę otworzyć pokrywę i umieścić ciasto na środku formy do pieczenia. Aby uzyskać równomierne wae, można lekko rozprowadzić ciasto. Wlewaj tylko tyle ciasta, aby pokryć powierzchnię dolnej płyty. Nalewać należy szybko, ponieważ w przeciwnym razie wae nie będą równomiernie zrumieni­one.
WSKAZÓWKA:
• Nie wkładaj za dużo ciasta ani ciasta zbyt rzadkiego, ponieważ spowoduje to intensywne parowanie i w konsekwencji w rejonie płyt może wypływać ciasto.
• Dolewaj ciasta tylko, gdy świeci czerwona lampka kontrolna. W ten sposób uzyskasz lepsze wypieki.
• Wae są zawsze bardziej przyrumienione na spodzie niż na wierzchu. Wynika to z tego, że ciasto jest pieczone najpierw od dołu a od góry dopiero po wyrośnięciu.
5. Delikatnie zamknij pokrywę i przez chwilę przytrzymaj przyciśniętą. Uwaga na uchodzącą parę,
niebezpieczeństwo oparzenia.
6 Zgaśnięcie lampki kontrolnej oznacza zakończenie piecze-
nia (może być różne w zależności od grubości i struktury wai). Czas pieczenia można dostosować do indywidual­nych upodobań. Typowe przyrumienienie jest osiągane po ponownym zgaśnięciu lampki kontrolnej. Zielona lampka kontrolna świeci dalej, informując o stanie pracy.
7. Otworzyć pokrywę i wyjąc gotowy wafel za pomocą drew­nianej łyżki lub podobnego przyrządu. Proszę nie używać ostrych lub tnących przedmiotów, aby nie uszkodzić powłoki powierzchni do wypiekania. Gotowe wae proszę położyć na ozdobnej tacce lub talerzu i lekko posypać cukrem pudrem.
8. Po kolejnych cyklach pieczenia w razie potrzeby nasmaruj jeszcze raz powierzchnie płyt do pieczenia niewielką ilością tłuszczu.
9. Powierzchnie wypiekania w przerwach między wypiekami powinny pozostawać zawsze zamknięte.
Zakończenie pracy
Aby zakończyć lub przerwać pracę urządzenia, wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego. Lampki kontrolne gasną.
Recepta na wae biszkoptowe
5 żółtek, 5 łyżek stołowych wody, 100gr cukru i 1 startą skórkę od cytryny ubić na pianę oraz dodać mieszankę 1/2 łyżeczki proszku do pieczenia z 150gr mąki, zmieszać. 5 białek zbić na sztywno i przepuścić przez ciasto.
Inne recepty znajdziecie Państwo w książkach kucharskich lub używajcie gotowych mieszanek.
Czyszczenie
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego i pozostawić urządzenie do wystygnięcia.
• Usuń pędzelkiem okruchy lub resztki ciasta z powierzchni płyt do pieczenia i ich brzegów.
• Urządzenie należy czyścić tylko lekko nawilżoną ściereczką.
• Nie stosuj żadnych ostrych środków czyszczących.
• Proszę nie zanurzać urządzenia w wodzie!
Eliminowanie usterek i zakłóceń
Usterka Możliwe przyczyny Sposób usunięcia
Urządzenie nie działa.
Brak zasilania elektrycznego urządzenia.
Sprawdź gniazdo, podłączając do niego inne urządzenie i w razie potrzeby popraw wtyczkę.
Nie świeci zielona lampka kontrolna sieci.
Przerwane zasilanie. Włóż wtyczkę do
gniazda sieciowego. Uszkodzenie
urządzenia.
Wae mają różne odcienie brązu.
Pokrywa nie przylega dokładnie z powodu za małej ilości ciasta.
Prawidłowo dozuj i rozprowadzaj ciasto.
Ciasto przele­wa się.
Wlałeś za dużo ciasta.
Prawidłowo dozuj i rozprowadzaj ciasto.
05-wa3169.indd 28 07.10.2009 15:55:22 Uhr
Page 29
29
JĘZYK POLSKI
Dane techniczne
Model: ..............................................................................WA 3169
Napięcie zasilające: ..................................................230 V, 50 Hz
Pobór mocy: ...................................................................... 1400 W
Stopień ochrony: .......................................................................... Ι
Masa netto:...........................................................................1,9 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpie­czeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy nisko­napięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zaku­pione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wy­mienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa. Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferycz­ne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypeł­nioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenc­kiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
05-wa3169.indd 29 07.10.2009 15:55:22 Uhr
Page 30
30
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně pře­čtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vyba­vením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru. Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žád­ném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Pokud byste chtěli prostor opustit, přístroj vždy vypněte. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj a síťový kabel je nutné pravidelně kontrolovat, zda nejsou poškozeny. Bude-li poškození zjištěno, přístroj se již nesmí používat.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalikovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky, kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými a dušev­ními vlastnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo nedostatkem znalostí, s výjimkou případů, že by na ně dohlí­žela osoba odpovědná za bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak se má přístroj používat.
• Mělo by se dohlížet na děti, aby se zajistilo, že si s přístro­jem nehrají.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně ozna­čena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby nedošlo k nehodám a škodám na přístroji.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Speciální bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA: Nebezpečí popálení!
Během provozu může být teplota povrchu, kterého se můžete i omylem dotknout, velmi vysoká.
• Neprovozujte přístroj na vnějších spínacích hodinách nebo na odděleném systému dálkového řízení.
• Spotřebič postavte na podložku odolnou proti skluzu, žáruvzdornou a kterou lze lehce čistit!
• K zamezení městnání tepla nesmí být přístroj zabudován přímo do nábytku, ale vždy kolem něho musí být dostatečný volný prostor.
• Spotřebičem nepohybujte, když je v provozu.
• Během procesu pečení a při otevírání pečící plochy dávejte pozor na páru, která vychází po straně. Nebezpečí popá-
lení!
• Proto nikdy nepoužívejte přístroj v blízkosti záclon nebo jiných hořlavých materiálů či pod nimi!
• Dávejte pozor na to, aby síťový kabel nepřišel do styku s horkými díly přístroje.
• Nedotýkejte se horkých částí spotřebiče. Popřípadě použijte chňapku a spotřebič uchopte pouze za držadlo příp. za prohlubeň pro rukojeť.
• Dříve než spotřebič vyčistíte a uložíte, nechte ho vychladn­out.
Přehled ovládacích prvků
1 Víko 2 Tepelně izolovaná rukojeť 3 Zelená síťová kontrolka 4 Červená kontrolní svítilna
05-wa3169.indd 30 07.10.2009 15:55:22 Uhr
Page 31
31
ČESKY
Uvedení přístroje do provozu
Prosíme, pozorně si přečtěte tento návod a uložte jej na bezpečném místě. Při předávání výrobku přiložte prosím také tento návod k použití.
Antiadhézní vrstva
• Před prvním použitím pečící plochy lehce potřete tukem.
• S uzavřenými pečícími plochami smí být přístroj v provozu ca. 10 minut (viz kapitola Používání přístroje).
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte spotřebič vychladn­out. Poté je otřete vlhkým hadříkem.
• První vae nejezte.
UPOZORNĚNÍ:
Lehký vývin kouře a zápachu je při tomto postupu normální. Zajistěte dostatečné větrání.
Používání přístroje
1. Kabel zcela odviňte.
2. Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky 230 V, 50 Hz. Zelená kontrolní svítilna se rozsvítí.
3. Během doby zahřívání dbejte na to, aby pečící plochy byly uzavřeny. Jakmile skončí fáze nahřívání, obě kontrolky se rozsvítí.
4. Otevřete víko a do středu pečících ploch dejte těsto. Aby byly vae rovnoměrné, můžete těsto poněkud rozdělit. Vložte jen takové množství těsta, aby bal pokryta spodní pečící plocha. Vložení těsta by se mělo uskutečnit rychle, protože jinak by vae rovnoměrně nezhnědly.
UPOZORNĚNÍ:
• Nenaplňujte příliš mnoho těsta či příliš tekuté těsto, jinak u pečících ploch může vycházet více páry a příp. i těsta.
• Plňte těsto příp. další těsto pouze tehdy, když svítí červená kontrolka. Tak dosáhnete lepších výsledků pečení.
• Zhnědnutí vaí bude vždy intenzivnější na spodní straně než na horní straně. Jde o to, aby se těsto peklo nejdříve zespoda a horní strana se pekla teprve po nakynutí těsta.
5. Víko lehce zavřete a krátce jej podržte stlačené. Dávejte pozor na vycházející páru, nebezpečí popálení.
6 Pokud červená kontrolka zhasne, proces pečení skončil
(Doba pečení se může lišit v závislosti na tloušťce, resp. povahy vaí.). Doba pečení závisí na individuální chuti. Normálního zhnědnutí je však dosaženo tehdy, když kontrolní svítilna znovu zhasne. Zelená kontrolní svítilna zůstane svítit a zobrazuje provozní funkci.
7. Otevřete víko a hotové vae vyjměte pomocí dřevěné vidličky nebo podobné pomůcky. Nepoužívejte žádné ostré předměty nebo předměty, které by mohly poškodit potah pečících ploch. Hotové vae položte na servírovací tác nebo na talíř a trochu je posypte práškovým cukrem.
8. Podle potřeby po každém procesu pečení lehce potřete pečící plochy tukem.
9. V přestávkách mezi pečením by pečící plochy měly být vždy zavřeny.
Ukončení provozu
Pokud chcete provoz přístroje přerušit nebo ukončit, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Kontrolky zhasnou.
Recept na piškotové vae
5 vaječných žloutků, 5 polévkových lžic vřelé vody, 100 g cukru a nastrouhanou kůru z 1 citrónu vyšlehejte do pěny, přidejte půl čajové lžičky prášku do pečiva a 150 g mouky a zpracujte do těsta. 5 vaječných bílků utřete do tuha a vmíchejte do těsta.
Další recepty si najděte, prosím, v receptáři nebo použijte prodá­vané, již připravené směsi.
Čištění
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj vychladn­out.
• Drobky nebo zbytky odstraňte z pečících ploch a okrajů pomocí štětečku.
• Přístroj čistěte pouze lehce vlhkým hadříkem.
• Nepoužívejte žádné drsné čistící prostředky.
• Nikdy neponořujte přístroj do vody!
Hibaelhárítás
Porucha Možné příčiny Náprava
Přístroj není funkční.
Přístroj není napájen elektřinou.
Zkontrolujte elektrick­ou zásuvku pomocí jiného spotřebiče a správně zapojte síťovou zástrčku.
Zelená síťová svítilna nesvítí.
Je přerušeno elek­trické napájení.
Zapojte zástrčku do zásuvky.
Přístroj je poškozený.
Zbarvení vaí dohněda není stejné.
Víko není správně nasazeno, protože jste nalili příliš málo těsta.
Nadávkujte a rozložte množství těsta správ­ným způsobem.
Těsto přeteklo. Nalili jste příliš mno-
ho těsta.
Nadávkujte a rozložte množství těsta správ­ným způsobem.
05-wa3169.indd 31 07.10.2009 15:55:22 Uhr
Page 32
32
ČESKY
Technické údaje
Model: ..............................................................................WA 3169
Pokrytí napětí: ...........................................................230 V, 50 Hz
Příkon: ............................................................................... 1400 W
Třída ochrany: .............................................................................. Ι
Čistá hmotnost: ...................................................................1,9 kg
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhod­nocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, ob­držíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního úřadu.
05-wa3169.indd 32 07.10.2009 15:55:23 Uhr
Page 33
33
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőha­tásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (sem­mi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
• A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a készüléket nem szabad használni.
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készülé­ket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgála­tunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabá­lyokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás veszélye állhat fenn!
• A készülék nem arra való, hogy korlátozott zikai, érzékszer­vi vagy szellemi képességű személyek (beleértve a gyere­keket is) vagy tapasztalat ill. tudás hiányában használják, kivéve, ha biztonságukért felelős személye felügyel rájuk vagy utasításokat kaptak arra vonatkozólag, hogy hogyan kell használni a készüléket.
• Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy játsszanak a készülékkel.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és rámu­tat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
Speciális biztonsági intézkedések
FIGYELMEZTETÉS: Égési sérülés veszély!
Működés közben az érinthető felület nagyon átforrósodhat.
• Ne üzemeltesse a készüléket külső időzítő órával vagy külön távirányításos rendszerrel.
• Helyezze a készüléket csúszásmentes, hőálló és könnyen tisztítható alátétre!
• A nagyfokú hőképződés miatt a készüléket nem szabad közvetlenül egy szekrény alá állítani. Gondoskodni kell a készülék körüli elegendő szabad helyről.
• Ne mozdítsa el a készüléket üzemelés közben.
• Sütés közben és a sütőfelületek felnyitásakor ügyeljen a kilépő gőzre. Megégetheti magát!
• Soha ne használja ezért a készüléket függönyök vagy egyéb éghető anyagok közelében vagy alattuk!
• Ügyeljen rá, hogy a hálózati csatlakozó kábel ne kerüljön érintkezésbe a készülék forró alkatrészeivel!
• Ne érjen hozzá a készülék forró részeihez. Ha szükséges, használjon edényfogót és az edényt csak a fülénél vagy a fül bemélyedésénél fogja meg.
• Mielőtt megtisztítaná és eltenné az edényt, hagyja lehűlni.
A kezelő elemek áttekintése
1 Fedél 2 Hőszigetelt fül 3 Zöld hálózati kontrollámpa 4 Piros ellenőrző lámpa
05-wa3169.indd 33 07.10.2009 15:55:23 Uhr
Page 34
34
MAGYARUL
A készülék üzembevétele
Kérem, gondosan olvassa végig ezt a használati utasítást, és őrizze meg biztonságos helyen! A készülék továbbadásakor kérjük adja tovább ezt a leírást is.
Letapadásmentes bevonat
• Az első használat előtt vékonyan zsírozza be a sütőfelületeket.
• Működtesse kb. 10 percig a készüléket zárt sütőfelületekkel. (lásd: A készülék használata).
• Húzza ki a csatlakozót a konnektorból és hagyja a készüléket lehűlni. Ezután törölje le azt egy nedves törlőkendővel.
• Az első elkészült ostya ne fogyassza el!
TÁJÉKOZTATÁS:
Ennél a folyamatnál az enyhe füst- és szagképződés természetes. Gondoskodjék megfelelő szellőzésről!
A készülék használata
1. Tekerje le a kábelt teljes hosszában!
2. Dugja a hálózati csatlakozó dugaszt előírásszerűen szerelt, földelt, 230 V, 50 Hz-es konnektorba! A zöld ellenőrzőlámpa világít.
3. A felfűtési idő alatt tartsa csukva a sütőfelületeket! Ha befejeződött a felmelegedési szakasz, mindkét kontrollámpa világít.
4. Nyissa fel a fedelet, és tegye a tésztát a sütőfelület közepé­re! A tésztát kissé szétterítheti, hogy egyenletes vastagságú gofrit kapjon. Csak annyi tésztát tegyen bele, hogy befedje vele az alsó sütőfelületet! A töltést gyorsan kell végrehajtani, mert különben az ostyalapok nem sülnek egyenletesen barnára.
TÁJÉKOZTATÁS:
• Ne töltsön túl sok vagy túl kevés tésztát, mert külön­ben sok gőz vagy akár a sütőfelület közelében tészta is kijöhet.
• Csak akkor töltse bele a tésztát ill. a többi tésztát, ha világít a piros ellenőrző lámpa. Ily módon jobb eredményeket érhet el sütés közben.
• A gofri alja mindig jobban megpirul, mint a teteje. Ennek az az oka, hogy a tészta először alulról sül, a teteje pedig csak a tészta megkelése után.
5. Finoman csukja le a fedelet, és tartsa kis ideig összeszorít­va! Ügyeljen a kiáramló gőzre, fenáll annak a veszélye, hogy megégeti magát.
6 Ha kialszik a piros ellenőrző lámpa, az azt jelzi, hogy a süté-
si folyamat befejeződött (Ez az idő az ostya vastagságától, ill. jellegétől függően különböző lehet.). A sütési idő az egyéni ízlés függvénye. Amikor azonban az ellenőrző lámpa ismét kialszik, az ostyalap már szép barnára sült. A zöld ellenőrző lámpa tovább ég és az üzemelési funkciót jelzi.
7. Nyissa fel a fedelet, és favillával vagy más hasonló eszkö­zzel vegye ki a kész gofrit! Ne használjon éles tárgyakat, hogy meg ne sérüljenek a sütőfelületek. Tegye a kész gofrit tálra vagy tányérra, és hintse meg kevéske porcukorral!
8. Az egyes sütési szakaszok után szükség szerint zsírozza be ismét vékonyan a sütőfelületeket!
9. Amikor éppen nem süt, tartsa a sütőfelületeket mindig zárva!
Az üzemeltetés befejezése
Ha be szeretné fejezni vagy megszakítani az üzemeltetést, húzza ki a csatlakozót a konnektorból. Az ellenőrző lámpák kialszanak.
Piskótaostya-recept
5 tojássárgáját, 5 evőkanálnyi forró vizet, 10 dkg cukrot és 1 citrom lereszelt héját verjük fel habosra, és kavarjuk bele egy 1/2 sütőpor és 15 dkg liszt keverékét. Verjünk fel kemény habbá 5 tojásfehérjét, és adjuk hozzá a tésztához.
További recepteket receptkönyvekben találhat, vagy használjon sütésre kész keverékeket.
Tisztítás
• Húzza ki a hálózati dugaszt, és hagyja a készüléket lehűlni.
• Ecsettel távolítsa el a sütőfelületekről és a szélekről a morz­sákat vagy egyéb maradványokat!
• Kérjük a berendezést kizárólag egy enyhén nedves törlőrongy segítségével tisztítsa meg.
• Ne használjon erős mosogatószert!
• Soha ne tegye a készüléket vízbe!
Odstranění poruch
Zavar Lehetséges ok Hibaorvoslás
A készülék nem működik.
A készülék nincs áramhoz csatlako­ztatva.
Ellenőrizze a konnektort egy másik készülékkel és a csatlakozót igazítsa meg.
A zöld hálózati ellenőrző lámpa nem világít.
Megszakadt az áramellátás.
Dugja be a csatlako­zót a konnektorba.
A készülék elromlott.
A gofrik nem egyformán pirulnak.
Nem egyformán zár a fedél, mert túl kevés tésztát tett a sütőlapra.
Helyesen adagolja és oszlassa el a tészta mennyiségét.
Kifolyt a tészta. Túl sok tésztát töltött
bele.
Helyesen adagolja és oszlassa el a tészta mennyiségét.
05-wa3169.indd 34 07.10.2009 15:55:23 Uhr
Page 35
35
MAGYARUL
Műszaki adatok
Modell: .............................................................................WA 3169
Feszültségellátás: .....................................................230 V, 50 Hz
Teljesítményfelvétel: .......................................................... 1400 W
Védelmi osztály: ........................................................................... Ι
Nettó súly: ............................................................................1,9 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé­nek egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
05-wa3169.indd 35 07.10.2009 15:55:23 Uhr
Page 36
36
РУССКИЙ
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно про­читайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохра­ните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо пополь­зоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по на­значению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Предохраняйте прибор от жары, прямых солнеч­ных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розет­ки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без при­смотра. Выходя из помещения всегда выключайте прибор. Выньте штекер из розетки.
• Прибор и кабель сетевого питания необходимо регу­лярно обследовать на наличие следов повреждения. При обнаружении повреждения пользоваться прибором запрещяется.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоя­тельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод­изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соот­ветствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специаль­ные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пено­пласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
• Этот прибор не предназначен для пользования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсор­ными или умственными способностями или лицами, не имеющими опыта и /или необходимых знаний. Исклю­чение составляют случаи, когда они находятся под при­смотром лица, ответственного за их безопасность, или когда от этого лица получены указания по пользованию прибором.
• Необходимо присматривать за детьми, чтобы убедиться в том, что они не играют с прибором.
Символы применяемые в данном руководстве пользо­вателя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасно­сти обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
Специальные требования безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность получения ожогов!
Контактная поверхность гриля во время работы может очень сильно нагреться.
• Не подключайте прибор к внешнему выключателю с часовым механизмом или к отдельной телемеханической системе.
• Установите прибор на нескользкую термостойкую и легко моющуюся подставку!
• Для предотвращения тепловой пробки, не устанавливайте прибор непосредственно под полками/ шкафами. Обеспечьте достаточно свободного места.
• Не передвигайте прибор, если он включён.
• Во время процесса выпекания и при открывании пекущих поверхностей берегитесь выхлопов пара с обеих сторон прибора. Опасность ожога!
• По этой причине ни в коем случае не ставьте тостер вблизи или под занавесями или другими легковоспламеняющимися предметами!
• Следите за тем, чтобы сетевой кабель не касался горячих частей электроприбора.
• Не дотрагивайтесь до горячих частей прибора. При необходимости пользуйтесь кухонной тряпкой или дотагивайтесь только до ручки прибора и до впадины на ручке.
• Дайте прибору остыть, прежде чем Вы будете его мыть и убирать.
Обзор деталей прибора
1 Крышка 2 Теплоизолированная ручка 3 Зеленая контрольная лампочка сети 4 Красная контрольная лампочка
05-wa3169.indd 36 07.10.2009 15:55:23 Uhr
Page 37
37
РУССКИЙ
Подготовка прибора к работе
Пожалуйста, внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и отложьте ее на хранение в надежное место. Даете кому-либо попользоваться изделием, обязательно дайте впридачу данную инструкцию.
НЕПОДГОРАЕМАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
• При первом пользовании смажьте поверхности полуформ жиром.
• Включите прибор с закрытыми половинками прим. на 10 минут (см. эксплуатация/порядок работы).
• Выньте сетевой штекер из розетки и дайте прибору остыть. В заключении протрите прибор влажной тряпкой.
• Првы вафли в пищу н употрблять!
ПРИМЕЧАНИЕ:
Появление легкого дыма и постороннего запаха при этой прицедуре явление нормальное. Обеспечьте достаточную вентиляцию помещения.
Эксплуатация / порядок работы
1. Полностью размотайте сетевой шнур.
2. Вставьте сетевую вилку в розетку с напряжением сети 230 В, 50 Гц, оснащенную защитными контактами и установленную в соответствии с предписаниями. Загорается зелёная контрольная лампочка.
3. Во время разогрева держите полуформы вафельницы закрытыми.Как только процесс нагревания закончится, засветятся обе контрольные лампочки.
4. Откройте крышку и налейте тесто в середину полуформы. Для выпечения вафель одинакового размера распределите тесто равномерно по полуформе. Налейте на нижнюю полуформу ровно столько теста, чтобы она была полностью покрыта. Наливать необходимо быстро, иначе вафли не получат равномерной коричневой окраски.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Не кладите слишком много теста или слишком жидкого теста, иначе усилится паровыделение и тесто может выступить по краям пекущей поверхности.
• Наливайте тесто или добавляйте следующее тесто только тогда, когда светится красная лампочка. Так Вы сможете достичь лучших результатов выпечки.
• Вафли всегда будут поджарены снизу больше, чем сверху. Это объясняется тем, что тесто попадает вначале на нижнюю сторону, а верхняя сторона начинает выпекаться только после того, как тесто подойдёт и поднимется.
5. Плавно закройте крышку и держите полуформы некоторое время сжатыми. Берегитесь выступающего пара, опасность ожогов.
6 Если погасла красная контрольная лампочка, это
значит, что процесс выпечки завершён (может варьировать в зависимости от толщины и особенностей теста). Время выпечки дело личного вкуса. Однако, как правило, после потухания лампочки вафли приобретают нормальную окраску. Зелёная контрольная лампочка продолжает светиться и указывает на режим эксплуатации.
7. Откройте крышку и выньте готовые вафли при помощи деревянной вилки или т.п.. Не пользуйтесь острыми или режущими предметами, это может повредить непригараемое покрытие полуформ. Переложьте готовые вафли на поднос или блюдо и посыпьте их слегка сахарной пудрой.
8. После каждого прохода, по потребности, слегка смазывайте полуформы маслом.
9. Полуформы вафельницы должны быть в перерывах закрыты.
Выключение
Для выключения прибора или перерыва в работе вытащите вилку из розетки сети. Контрольные лампочки гаснут.
Рецепт бисквитных вафель
Смешайте и взбейте до пены: 5 яичных желтков, 5 ст. ложек горячей воды, 100 г сахара и протёртую шкурку лимона, затем замесите тесто со 150 г муки и 1/2 чайной ложки порошка для выпечки. Хорошо взбейте 5 яичных белков и замесите их в тесто.
Другие рецепты Вы найдёте в рецептурных справочниках или применяйте готовые смеси, предлагаемые торговлей.
Уход
• Вытащите вилку из розетки и дайте прибору остыть.
• При помощи кисточки смахните крошки или остатки вафель с полуформ или их краев.
• Протрите прибор слегка влажной тряпкой.
• Не применяйте сильных моющих средств.
• Не погружайте электроприборы в воду!
05-wa3169.indd 37 07.10.2009 15:55:23 Uhr
Page 38
38
РУССКИЙ
Устранение неисправностей
Неполадка Возможная причина Помощь
Прибор не функционирует.
Прибор не включен в сеть.
Проверьте розетку сети, вставив в нее какой-либо другой электроприбор, и/или правильно вставьте вилку в розетку сети.
Не светится зелёная лампочка контроля включения в сеть.
Нет электропитания. Вставьте вилку в
розетку сети. Прибор дефектный.
Вафли имеют неравномерный цвет.
Крышка закрывается неправильно, так как налито недостаточно теста.
Увеличьте дозировку и распределите тесто равномерно по поверхности.
Тесто вытекает за края.
Слишком много теста. Уменьшите дозировку
и распределите тесто равномерно по поверхности.
Технические данные
Модель: ..........................................................................WA 3169
Электропитание: ......................................................230 В, 50 Гц
Потребляемая мощность: ...........................................1400 ватт
Класс защиты: ............................................................................. Ι
Вес нетто: ........................................................................... 1,9 кг
Это изделение прошло все необходимые и актуальные про­верки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электро­магнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
05-wa3169.indd 38 07.10.2009 15:55:23 Uhr
Page 39
05-wa3169.indd 39 07.10.2009 15:55:23 Uhr
Page 40
Stünings Medien, Krefeld • 05/06
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
05-wa3169.indd 40 07.10.2009 15:55:23 Uhr
Loading...