Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos
Elementi di comando • Oversikt over betjeningselementene
Overview of the Components • Przegld elementów obłsugi
Přehled ovládacích prvků • A kezelő elemek áttekintéseé
Обзор деталей прибора
3
6....-05-WA 2921 303.11.2004, 10:14:53 Uhr
D
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr
sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür
vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten
Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen
Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht
oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Wasser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz
verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte
dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das
Gerät haben.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät
bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen
autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes
Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich
qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise...“.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Spezielle Sicherheitshinweise
• Die Backfl ächen und der Deckel werden sehr heiß (Verbrennungsgefahr!).
Fassen Sie nur den Griff an.
• Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage!
• Um einen Hitzestau zu vermeiden, das Gerät nicht direkt unter einen Schrank
stellen. Sorgen Sie für genügend Freiraum!
• Achten Sie beim Öffnen der Backfl ächen auf den austretenden Dampf.
• Das Gerät bitte nie in der Nähe oder unterhalb von Gardinen und anderen
brennbaren Materialien verwenden!
• Fetten Sie die Backfl ächen vor dem 1. Gebrauch leicht ein. Betreiben Sie das
Gerät mit geschlossenen Backfl ächen ca. 10 Minuten (siehe Benutzung des
Gerätes). Danach mit einem feuchten Spültuch nachwischen.
• Die ersten Waffeln bitte nicht verzehren.
Benutzung des Gerätes
1. Wickeln Sie das Kabel bitte vollständig ab.
2. Stecken Sie den Stecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz. Die rote Kontrollleuchte leuchtet auf.
3. Stellen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Stufe (Zum Aufheizen
i.d.R. auf Stufe 5).
4. Halten Sie während der Aufheizzeit die Backfl ächen geschlossen. Wenn die
Kontrollleuchte erlischt, ist die Backtemperatur erreicht.
5. Öffnen Sie den Deckel, geben Sie den Teig in die Mitte der Backfl äche. Um
gleichmäßige Waffeln zu erhalten, können Sie den Teig etwas verteilen. Füllen
Sie bitte nur soviel Teig ein, so dass die untere Backfl äche bedeckt ist. Der
Einfüllvorgang sollte rasch erfolgen, da sonst die Waffeln nicht gleichmäßig
braun werden.
6. Deckel sanft schließen und kurz zusammengedrückt halten. Die Kontrollleuchte leuchtet nach einigen Sekunden wieder auf.
7. Mit dem Regler können Sie die gewünschte Backtemperatur einstellen. Werden Ihre Waffeln zu dunkel, drehen Sie den Regler auf eine niedrigere Stufe.
8. Erlischt die Kontrollleuchte erneut, ist der Backvorgang beendet (Dies kann je
nach Dicke bzw. Beschaffenheit der Waffel variieren). Die Backzeit hängt vom
individuellen Geschmack ab. Eine normale Bräunung ist jedoch erreicht, wenn
die Kontrollleuchte erneut erlischt.
9. Deckel öffnen und die fertige Waffel mit einer Holzgabel o. ä. entnehmen.
Keine scharfen oder schneidenden Gegenstände benutzen, so dass die
Beschichtung der Backfl ächen nicht beschädigt wird. Legen Sie die fertige
Waffel auf eine Servierplatte oder einen Teller und streuen Sie ein wenig
Puderzucker darüber.
10. Fetten Sie die Backfl ächen, nach den einzelnen Backvorgängen, nach Bedarf
erneut leicht ein.
11. Die Backfl ächen sollten in den Backpausen immer geschlossen sein.
D
5
6....-05-WA 2921 503.11.2004, 10:14:54 Uhr
D
5 Eigelb, 5 EL heißes Wasser, 100g Zucker und 1 geriebene Zitronenschale
schaumig schlagen und mit einer Mischung von 1/2 TL Backpulver und 150g Mehl
unterrühren, 5 Eiweiß steif schlagen und unter den Teig ziehen.
Weitere Rezepte entnehmen Sie bitte Rezeptbüchern oder verwenden Sie Backmischungen.
Rezept für Biskuitwaffeln
Reinigung
• Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Pinseln Sie Krümel oder Reste von den Backfl ächen und den Rändern.
• Reinigen Sie das Gerät nur mit einem leicht feuchten Tuch.
• Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel.
• Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser!
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes
oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch
Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen
bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung
zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch
des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an unsere Hotline!
Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kostenpfl ichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen,
Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen,
fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
6
6....-05-WA 2921 603.11.2004, 10:14:54 Uhr
Algemene veiligheidsinstructies
• Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon
en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven
toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het
bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat
geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het
water grijpen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de
steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het
apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet
aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag
hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde
vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de
fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon
vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Speciale veiligheidsinstructies
• De bakoppervlakken en het deksel worden zeer heet (gevaar voor verbranding!) Pak alléén de handgreep vast.
• Plaatst u het apparaat op een hittebestendige ondergrond.
• Om een opeenhoping van hitte te voorkomen, mag u het apparaat niet direct
onder een kast plaatsen. Zorgt u voor voldoende ventilatieruimte.
• Past u bij openen van de bakplaten op voor de vrijkomende damp.
• Gebruik het apparaat dan ook nooit in de buurt van of onder gordijnen en
andere brandbare materialen!
• Vóór de eerste ingebruikname vet u de bakplaten enigszins in. Laat het
apparaat ca. 10 minuten ingeschakeld met gesloten bakplaten (zie “Bediening
van het apparaat”). Daarna veegt u het schoon met een vochtige doek.
• De eerste wafels zijn niet geschikt voor consumptie.
Ingebruikname van het apparaat
Bediening van het apparaat
1. Rol de kabel volledig af.
2. Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde contactdoos
230 V / 50 Hz. Het rode controlelampje brandt.
3. Stel de temperatuurregelaar op de gewenste stand (voor het verwarmen
gewoonlijk stand 5).
4. Houdt de bakplaten gesloten tijdens het verwarmen. Wanneer het controlelampje dooft, is de baktemperatuur bereikt.
5. Open het deksel en giet het deeg in het midden van de bakplaat. Om gelijkmatige wafels te verkrijgen, kunt u het deeg iets verdelen. Vul slechts zo veel
deeg in dat het onderste bakoppervlak bedekt is. Het vulproces dient vlug te
geschieden omdat de wafels anders niet gelijkmatig bruin worden.
6. Sluit het deksel voorzichtig en houd het kortstondig gesloten. Het controlelampje begint na enkele seconden weer te branden.
7. Met de regelaar kunt u de gewenste baktemperatuur instellen. Zet de regelaar
op een lagere stand wanneer de wafels te donker worden.
8. Wanneer het controlelampje opnieuw dooft, is het bakproces voltooid (al
naargelang de dikte van de wafels kan de tijd variëren). De baktijd is afhankelijk van de individuele smaak. Een normale bruine kleur is bereikt wanneer het
controlelampje opnieuw dooft.
9. Open het deksel en verwijder de wafel met een houten vork of iets dergelijks.
Gebruik geen scherpe of snijdende voorwerpen en voorkom zo beschadiging
van de beschermlaag op de bakplaat. Leg de wafels op een bord of een
serveerschaal en bestrooi ze met een beetje poedersuiker.
10. Vet de bakoppervlakken na de afzonderlijke bakprocessen zo nodig opnieuw
iets in.
11. De bakplaten moeten tijdens de bakpauzes altijd gesloten zijn.
Recept voor biscuitwafels
5 Eidooiers, 5 eetlepels heet water, 100 g suiker en 1 geraspte citroenschil tot
schuim kloppen en met een mengsel van 1/2 theelepel bakpoeder en 150 g meel
mengen. 5 Eiwitten stijf kloppen en onder het deeg roeren.
U kunt uiteraard andere recepten uit kookboeken of een voorbereide bakmix
gebruiken.
8
6....-05-WA 2921 803.11.2004, 10:14:55 Uhr
Reiniging en onderhoud
• U verwijdert de netstekker en laat het apparaat afkoelen.
• Verwijder met een kwast kruimels en resten van het bakoppervlak en van de
randen.
• Reinig het apparaat alleen met een iets vochtige doek.
• Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen.
• Dompel het apparaat nooit onder water!
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CErichtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden
vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan
door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos
door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele
garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze
reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen
met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het
complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie
van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels,
zaag bladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende
delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
NL
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden
uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
9
6....-05-WA 2921 903.11.2004, 10:14:55 Uhr
F
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche
pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant
à l’intérieur.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il
est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le
plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet
appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau
atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez
pas les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de
courant (tirez sur la fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours
l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non
pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques
, veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit
pas à portée des enfants.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en
marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é.
Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que
par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou
toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil“ ci-dessous ...
Conseils généraux de sécurité
Conseils spécifi ques de sécurité
• Les surfaces de cuisson et le couvercle deviennent brûlants (risque de brûlure!). Ne touchez que la poignée.
• Placez l’appareil sur une surface résistant aux températures élevées.
• Ne mettez pas l’appareil sous un meuble afi n d’éviter toute accumulation de
chaleur. Prévoyez un espace libre suffi sant.
• Faites attention aux vapeurs qui se répandent lorsque vous ouvrez les
plaques de cuisson.
• C’est pourquoi, ne jamais utiliser l’appareil à proximité ou en-dessous de
rideaux et autres matériels infl ammables!
10
6....-05-WA 2921 1003.11.2004, 10:14:56 Uhr
Liste des différents éléments de commande
1 Couvercle
2 Poignée isolée à la chaleur
3 Témoin lumineux
4 Thermostat
Avant la première utilisation
COUCHE ANTIADHESIVE
• Graissez légèrement les plaques de cuisson avant la première utilisation. Laissez fonctionner l’appareil env. 10 minutes, en laissant les plaques de cuisson
fermées (voir Utilisation de l’appareil). Essuyez ensuite avec un torchon
humide.
• Ne consommez pas les premiers gaufres faits avec l’appareil.
Utilisation de l’appareil
1. Déroulez complètement le câble d’alimentation.
2. Branchez le câble d’alimentation dans une prise de courant en bon ètat de
fonctionnement de 230 V, 50 Hz. La lampe témoin rouge est allumée.
3. Positionnez le thermostat sur la position désirée (sur 5 normalement pour le
préchauffage).
4. Laissez l‘appareil fermé pendant le préchauffage. La température désirée est
atteinte lorsque le témoin lumineux s‘éteint.
5. Ouvrez le couvercle, versez la pâte au milieu de la surface de cuisson. Pour
obtenir des gaufres plus uniformes, vous pouvez étaler la pâte sur la plaque
de cuisson. Ne versez que suffi samment de pâte pour recouvrir la plaque
inférieure de l’appareil. Versez la pâte rapidement sur la plaque de façon à ce
que les gaufres cuisent uniformément.
6. Fermez doucement le couvercle puis appuyez dessus pour un court instant.
Le témoin lumineux s’allume après quelques secondes.
7. Vous pouvez régler la température de cuisson désirée à l‘aide du thermostat.
Si les gaufres deviennent trop foncées, tournez le thermostat sur une température plus basse.
8. Lorsque le témoin lumineux s’éteint à nouveau, les gaufres sont cuites (cela
peut varier selon l‘épaisseur et le consistance des gaufres). Le temps de cuisson dépend du goût de chacun. Les gaufres sont néanmoins normalement
dorées lorsque le témoin lumineux s’éteint à nouveau.
9. Ouvrez le couvercle et retirer les gaufres avec une spatule en bois ou tout
autre ustensile similaire. N‘utilisez en aucun cas d‘ustensiles pointus ou
coupant de façon à ne pas endommager le revêtement anti-adhésif. Déposez
les gaufres dans un plat ou une assiette et saupoudrez légèrement de sucre
glace.
F
11
6....-05-WA 2921 1103.11.2004, 10:14:56 Uhr
10. Graissez éventuellement les plaques de cuisson avant de versez de la pâte.
F
11. Les plaques de cuisson doivent rester fermées entre deux cuissons.
Recette des gaufres
Mélangez 5 jaunes d’oeuf, 5 cuil. à soupe d’eau chaude, 100 g de sucre et 1
zeste de citron jusqu’à ce que le mélange deviennent mousseux. Ajoutez 1/2 cuil.
à café de levure et 150 g de farine préalablement mélangés. Montez les 5 blancs
d’oeuf en neige et mélangez à la préparation.
Pour d’autres idées, référez-vous à un livre de recettes ou utilisez des sachets de
préparation.
Entretien & rangement
• Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer et laissez-le refroidir.
• Eliminez à l’aide d’un pinceau les miettes et restes de pâte se trouvant sur les
plaques de cuisson ou sur les bords de l’appareil.
• Nettoyez votre appareil uniquement avec un torchon légèrement humide.
• N’utilisez aucun produit d’entretien abrasif.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau!
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles
applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique
et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations
techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de
caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de
l’appa reil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication
au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement
gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son
emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifi ent pas automatiquement l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale
12
6....-05-WA 2921 1203.11.2004, 10:14:56 Uhr
téléphonique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas
à votre charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de moteurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses
à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le
remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
F
13
6....-05-WA 2921 1303.11.2004, 10:14:57 Uhr
E
• Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual
de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si
es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este
aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en
excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga
al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso
sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con
las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire
de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de
la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o
en caso de limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar
de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de
enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
• Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención,
que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al
aparato.
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en
servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma
calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar
persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“
indicadas a continuación.
Indicaciones generales de seguridad
Indicaciones especiales de seguridad
• Las superfi cies de cocción y la tapadera se ponen muy calientes (¡Peligro de
quemaduras!).
• Colocar el equipo sobre un apoyo resistente al calor.
• Para evitar acumulación de calor, no colocar el equipo directamente debajo
de un armario. Proveer de sufi ciente espacio libre.
• Tener cuidado del vapor saliente al abrir las planchas de horneado.
• ¡Por ello no utilice nunca el aparato en la cercanía o debajo de cortinas u
otros materiales infl amables!
14
6....-05-WA 2921 1403.11.2004, 10:14:57 Uhr
Representación de los elementos de mando
1 Tapa
2 Empuñadura calorífuga
3 Lámpara de control
4 Regulador de temperatura
Puesta en operación del equipo
RECUBRIMIENTO ANTI-ADHERENTE
• Engrasar ligeramente las planchas de horneado antes de usarse la primera
vez. Utilice el aparato unos 10 minutos con las caras de cocción cerradas (ver
instrucciones del equipo). Después limpiar con un paño de enjuague húmedo.
• Por favor no coma los primeros barquillos.
Operación del equipo
1. Por favor desenrolle el cable por completo.
2. Introduzca la clavija de red en una caja de enchufe de contacto de protección
e instalada por la norma 230 V, 50 Hz. La lámpara de control roja se ilumina.
3. Gire el regulador de temperatura al grado deseado (para calentar, por lo
general al escalón 5).
4. Mantenga cerrados los moldes durante el período de calentamiento. Cuando
se haya apagado la lámpara de control, se ha alcanzado la temperatura de
cocción.
5. Abra la tapa, vierta la masa en el centro del molde. Para obtener barquillos
uniformes puede repartir un poco la masa. Se ruega dosifi car solamente la
masa necesaria para cubrir la superfi cie de cocción inferior. El proceso de
llenado deberá realizarse de forma rápida, ya que si no los gofres no obtendrán un dorado uniforme.
6. Cierre la tapadera con cuidado y apriete ésta brevemente. La lámpara de
control se encenderá de nuevo despué de unos segundos.
7. Puede ajustar la temperatura de panifi cación deseada con el regulador. Si los
barquillos son muy oscuros gire el regulador a un bescalón más bajo.
8. Si se apaga nuevamente la lámpara de control, el proceso de cocción está fi nalizado (esto puede variar en función del espesor o del estado del barquillo).
El tiempo de cocción depende del gusto personal. Sin embargo se obtendrá
un dorado normal, cuando la lámpara de control se apague de nuevo.
9. Abra la tapa y saque el barquillo preparado con un tenedor de madera, etc.
No utilizar para ello objetos puntiagudos o cortantes a fi n de no dañar la
superfi cie del molde. Coloque el barquillo preparado sobre una bandeja para
servir o un plato y espolvoree el barquillo con un poco de azúcar en polvo.
10. En caso de que sea necesario, engrase las superfi cies de cocción después
de cada proceso de cocción.
11. En las pausas de preparación, los moldes siempre deben estar cerrados.
E
15
6....-05-WA 2921 1503.11.2004, 10:14:57 Uhr
E
Batir hasta espumar 5 yemas de huevo, 5 cucharas de agua caliente, 100 g de
azúcar y una concha de limón molida, y adicionar a una mezcla con 1/2 cucharilla
de polvo de hornear y 150 g de harina. Batir 5 claras de huevo y vertirlas debajo
de la masa.
Tomar recetas adicionales de recetarios o utilice mezclas/masas para hornear.
Receta para waffels de biscocho
Limpieza y mantenimiento
• Desenchufar el equipo y dejarlo enfriar.
• Retire con un pincel las migas o los restos de la superfi cie de cocción y de
los bordes.
• Limpie el aparato solamente con un paño ligeramente humedecido.
• No utilice detergentes agresivos.
• ¡No sumerja el aparato en agua!
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la
Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de
baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón
de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una
garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del
material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una
reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se
incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este
comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original
junto con la factura a su agente comerciante.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no signifi can automáticamente el recambio gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea
de atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben
pagarse siempre por el cliente !
16
6....-05-WA 2921 1603.11.2004, 10:14:58 Uhr
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas
de carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como
también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por
el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del
cliente.
E
17
6....-05-WA 2921 1703.11.2004, 10:14:58 Uhr
P
• Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções
de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o
talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos
interiores.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a
qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais.
Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre
sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação
solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer
líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a
fi cha da tomada. Não tocar na água.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira
limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da
tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausen-
tar do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a
fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos,
nunca deixe os fi os pendurados e atente em que as crianças não possam
chegar a tais aparelhos.
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns danos. Nunca ponha
a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade,
devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um
fi o danifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo
fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as
mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Instruções gerais de segurança
Instruções especiais de segurança
• As placas de cozedura fi carão muito quentes (perigo de queimaduras!). Segure apenas o cabo.
• Colocar o aparelho sobre uma superfície resistente ao calor.
• Para se evitar uma acumulação de calor, não colocar o aparelho directamente
por baixo de um armário. É necessário espaço livre sufi ciente.
• Cuidado ao abrir as superfícies de cozedura: haverá saída de vapor muito
quente.
• Por isso, não utilize o aparelho nas proximidades de cortinas ou de outros
objectos infl amáveis, nem por baixo dos mesmos!
18
6....-05-WA 2921 1803.11.2004, 10:14:58 Uhr
Elementos do aparelho
1 Tampa
2 Cabo com isolação térmica
3 Lâmpada piloto
4 Selector da temperatura
Primeira utilização do aparelho
REVESTIMENTO ANTIADERENTE
• Untar ligeiramente as superfícies de cozedura antes de se usar o aparelho
pela primeira vez. Pôr o aparelho a funcionar, com as superfícies de tostagem
fechadas, durante aprox. 10 minutos (consultar a rubrica sobre a utilização do
aparelho). Limpar em seguida com um pano húmido.
• É favor não comer as primeiras waffl es.
Utilização do aparelho
1. Desenrole completamente o fi o.
2. Introduza a fi cha numa tomada com protecção de contactos de 230 V, 50 Hz
instalada convenientemente. A lâmpada de controle vermelha ilumina-se.
3. Coloque o selector da temperatura no escalão pretendido (para aquecer,
geralmente no escalão 5).
4. Durante o período de aquecimento, mantenha as placas de cozedura fechadas. Logo que a lâmpada piloto se apagar, terá sido atingida a temperatura
pretendida.
5. Abra a tampa, deite a massa no meio da placa. Para se obterem waffl es homogéneas, espalhar um pouco a massa. Deite a massa sufi ciente para cobrir
a placa inferior. Proceda rapidamente para que as waffl es fi quem cozidas
homogeneamente.
6. Feche a tampa suavemente e mantenha-a ligeiramente pressionada. Alguns
segundos depois a lâmpada piloto tornará a iluminar-se.
7. Através do selector, poderá ajustar a temperatura pretendida. No caso de
as waffl es fi carem demasiado escuras, gire o selector para um escalão mais
baixo.
8. Logo que a lâmpada piloto se tornar a apagar, a cozedura terá chegado ao
fi m (A duração da cozedura depende da grossura e composição da waffl e).
O tempo de cozedura depende do gosto individual. Mas logo que a lâmpada
piloto se apagar novamente, as waffl es terão uma cor normal.
9. Abra a tampa e retire a waffl e, usando uma espátula de madeira, ou outro
objecto semelhante. Não utilize objectos aguçados nem cortantes, para não
se danifi car o revestimento das placas. Coloque a waffl e numa travessa ou
num prato e polvilhe-a com um pouco de açúcar em pó.
10. Se necessário, torne a untar as placas após as cozeduras.
11. Durante os intervalos, as placas deverão fi car fechadas.
P
19
6....-05-WA 2921 1903.11.2004, 10:14:59 Uhr
P
Bater 5 gemas, 5 colheres de sopa de água quente, 100 g de açúcar e raspa de 1
limão, até fi car uma massa com um pouco de espuma. Juntar 150 g de farinha
com meia colher de chá de fermento em pó. Bater 5 claras em castelo e misturar
cuidadosamente à massa.
Para outras receitas, consultar livros de cozinha ou comprar misturas já prontas.
Receita para crepes à alemã
Limpeza & manutenção
• Retirar a fi cha da tomada e deixar o aparelho arrefecer.
• Retire as migalhas ou os restos das placas e das bordas com um pincel.
• Limpar o aparelho apenas com um pano húmido.
• Não utilizar detergentes corrosivos.
• Não mergulhe o aparelho em água!
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis,
tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir
da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação,
ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das defi ciências do aparelho
ou dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A
prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma,
nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será
possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de
compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automáticamente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa
hotline! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de
ser pagos pelo cliente!
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças
que se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do
motor, telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a
20
6....-05-WA 2921 2003.11.2004, 10:14:59 Uhr
manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
P
21
6....-05-WA 2921 2103.11.2004, 10:15:00 Uhr
I
• Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente
le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione
interna.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al
tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di
un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non
sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifi che condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai
raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo
a distanza da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le
mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare
immediatamente la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa
(si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua
questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano
degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate
anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio,
(prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
• Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli
apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini
non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che non vi siano
danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di
contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico
ugualmente qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso
con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Norme di sicurezza generali
Avvertenze di sicurezza
• Le superfi ci di cottura e il coperchio diventano molto caldi (pericolo di ustioni!). Toccare solo il manico.
• Porre l’apparecchio su una superfi cie resistente al calore.
• Per evitare un eventuale blocco termico, non mettere l’apparecchio direttamente sotto un mobile. Assicurarsi che ci sia spazio libero suffi ciente.
• Fare attenzione alla fuoruscita di vapore quando si aprono le piastre di cottura.
• Perció non usare mai l‘ apparecchio nelle vicinanze di tende ed altri tessuti
infi ammabili.
22
6....-05-WA 2921 2203.11.2004, 10:15:00 Uhr
Elementi di comando
1 Coperchio
2 Manico termoisolante
3 Indicatore luminoso di controllo
4 Termostato
Messa in funzione dell’apparecchio
RIVESTIMENTO ANTI-ADERENTE
• Ungere leggermente le piastre di cottura prima di usare l’apparecchio per la
prima volta. Mettere in funzione l‘ apparecchio solo con le piastre di cottura
chiuse per ca. 10 min (vedi Uso dell’apparecchio). Pulire poi con una pezza
umida.
• Non consumare i primi cialde.
Uso dell’apparecchio
1. Svolgere completamente il cavo.
2. Inserire la spina in una presa con contatto di terra regolarmente installata da
230 V, 50 Hz. La spia di controllo rossa si illumina.
3. Con il termostato impostare il livello desiderato (per riscaldare di solito sul
livello 5).
4. Durante il riscaldamento tenere le piastre chiuse. L’indicatore luminoso di
controllo si spegne al raggiungimento della temperatura di cottura.
5. Sollevare il coperchio, versare la pasta al centro della superfi cie di cottura.
Per ottenere cialde omogenee si può distribuire un po’ la pasta. Versare solo
una quantità di pasta suffi ciente a coprire la superfi cie di cottura inferiore.
La procedura di riempimento deve essere rapida altrimenti la doratura delle
cialde non risulta uniforme.
6. Abbassare delicatamente il coperchio e tenerlo premuto per qualche istante.
Dopo alcuni secondi l’indicatore luminoso di controllo si riaccende.
7. Con la manopola di regolazione si può impostare la temperatura di cottura
desiderata. Se le cialde diventano troppo scure, mettere il termostato su un
livello più basso.
8. Quando l’indicatore luminoso di controllo si spegne di nuovo, la cottura è terminata (questo lasso di tempo può variare a seconda dello spessore o delle
caratteristiche della cialda). Il tempo di cottura dipende dal gusto individuale.
Una doratura normale si ha però quando l’indicatore luminoso di controllo si
spegne di nuovo.
9. Sollevare il coperchio e prelevare la cialda pronta con una forchetta di legno
o qualcosa di simile. Non usare oggetti taglienti al fi ne di non danneggiare il
rivestimento delle superfi ci di cottura. Mettere la cialda pronta su un vassoio
o un piatto e cospargerla di zucchero a velo.
I
23
6....-05-WA 2921 2303.11.2004, 10:15:01 Uhr
10. Se necessario, cospargere nuovamente di grasso le superfi ci di cottura dopo
I
ogni cottura.
11. Durante le pause di cottura le superfi ci dovrebbero essere sempre chiuse.
Ricetta per cialde
Mescolate bene 5 tuorli d’uovo, 5 cucchiai di acqua calda, 100 g di zucchero e 1
buccia di limone grattuggiata ed aggiungete 150 g di farina con 1/2 cucchiaino di
lievito per dolci. Montate a neve 5 albumi ed aggiungeteli all’impasto.
Per avere ulteriori ricette consultate per cortesia un ricettario oppure utilizzate
miscele già pronte.
Pulizia e cura
• Rimuovere la spina e lasciare raffreddare l’apparecchio.
• Con un pennello rimuovere briciole o altri resti dalle superfi ci di cottura e dai
bordi.
• Pulire l‘ apparecchio solo con un panno leggermente umido.
• Non usare detergenti abrasivi.
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua!
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in
vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di
24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti
dell’apparecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia
danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non
sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in
ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
*) Danni agli accessori non giustifi cano automaticamente lo scambio gratuito
dell’apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale
24
6....-05-WA 2921 2403.11.2004, 10:15:01 Uhr
telefonica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica
sono obbligatoriamente a spese del cliente.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci impastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio,
lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono
a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento
dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
I
25
6....-05-WA 2921 2503.11.2004, 10:15:02 Uhr
N
• Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare
på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med
innvendig emballasje.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på.
Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs
(bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det unna varme,
direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke
bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig
eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang. Ikke kom borti vannet.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet,
ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid
slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet,
ikke i ledningen.
• For å beskytte barn mot farer forbundet med elektriske apparater, må du alltid
sørge for at ledningen ikke henger ned, og at apparatet ikke er tilgjengelig for
barn.
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater
må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for
slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en
lignende kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Generelle sikkerhetsanvisninger
Spesielle sikkerhetsanvisninger
• Steikefl atene og lokket blir svært varme (fare for forbrenning!). Ikke ta på noe
annet enn håndtaket.
• Sett apparatet på et ildfast underlag!
• Ikke sett apparatet rett under et skap – dette for å unngå opphopning av
varme. Sørg for tilstrekkelig ledig plass!
• Vær oppmerksom på at det kommer ut damp når stekefl atene åpnes.
• Derfor må apparatet aldri brukes i nærheten av eller under gardiner eller andre
brennbare materialer!
• Smør stekefl atene lett før første gangs bruk. La apparatet stå på med lukkede
stekefl ater i ca. 10 minutter (se Bruk av apparatet). Tørk deretter av med en
fuktig oppvaskklut.
• De første vafl er må ikke spises.
Bruk av apparatet
1. Vikle ledningen helt ut.
2. Stikk støpselet inn i en forskriftsmessig installert jordet kontakt, 230 V, 50 Hz.
Den røde kontrollampen lyser.
3. Sett termostaten på ønsket trinn (for oppvarming, som regel trinn 5).
4. Hold steikefl atene lukket under oppvarming. Når kontrollampen slukkes, er
steiketemperaturen nådd.
5. Åpne lokket, hell røren midt på steikefl aten. For å få jevne vafl er kan du
fordele røren litt utover. Ikke fyll på mer røre enn at den akkurat dekker den
nedre steikefl aten. Vær rask når du heller på røren, ellers blir ikke vafl ene jevnt
brune.
6. Lukk lokket godt og hold det sammentrykt en kort stund. Kontrollampen
begynner igjen å lyse etter noen sekunder.
7. Med termostaten kan du stille inn ønsket steiketemperatur. Hvis vafl ene blir
for mørke, vrir du den til et lavere trinn.
8. Hvis kontrollampen slukkes igjen, er vaffelplaten ferdigsteikt (Dette kan variere
alt etter tykkelse og vaffeltype). Steiketiden kan variere med smak og behag,
men vaffelplaten er normalt brunet når kontrollampen slukkes på nytt.
9. Åpne lokket og ta ut den ferdige vaffelplaten med en tregaffel e.l. Ikke bruk
skarpe gjenstander, slik at belegget på steikefl atene ikke blir skadet. Legg
den ferdige vaffelplaten på et serveringsbrett eller en tallerken og strø litt
melis over.
10. Smør steikefl atene mellom steiking etter behov.
11. Steikefl atene bør alltid være lukket mellom steiking.
Oppskrift på vaffelkjeks
Pisk sammen 5 eggeplommer, 5 ss varmt vann, 100 g sukker og revet skall av
1 sitron til det skummer. Rør inn en blanding av 1/2 ts bakepulver og 150 g mel.
Stivpisk 5 eggehviter og bland dem inn i røren.
Flere oppskrifter fi nner du i kokebøker. Du kan også bruke ferdigblandinger.
N
27
6....-05-WA 2921 2703.11.2004, 10:15:02 Uhr
N
• Trekk ut støpselet og la apparatet avkjøles.
• Fjern smuler eller rester fra steikefl atene og kantene med en pensel.
• Apparatet må bare rengjøres med en lett fuktig klut.
• Ikke bruk sterke rengjøringsmidler.
• Apparatet må aldri dyppes i vann!
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-retningslinjer som det
rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det
er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
Rengjøring og vedlikehold
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato
(kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør*) uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved
reparasjon eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller
ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet
eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i originalemballasjen
sammen med kassalappen til din forhandler.
*) Skader på tilbehørsdeler fører ikke automatisk til at du får byttet hele apparatet
gratis. I slike tilfeller ber vi deg om å henvende deg til vår hotline! Glasskader eller
sprekker i plastdeler er i prinsippet kostnadspliktige!
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler (for eksempel motorkull,
eltekroker, drivremmer, ekstra fjernbetjening, ekstra tannbørster, sagblader osv.)
eller rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien.
Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
28
6....-05-WA 2921 2803.11.2004, 10:15:03 Uhr
General Safety Instructions
• Read the operating instructions carefully before putting the appliance into
operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if
possible, the box with the internal packing.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged
purpose. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors
(except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of
heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges.
Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet,
unplug it immediately. Do not put it in water.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out
the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not
being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the
workplace, always switch the machine off or remove the plug from the socket
(pull the plug itself, not the lead).
• To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make
sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the
appliance.
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use
the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized
technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be
replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Special safety notes
• The baking surfaces and the lid become very hot (danger of burns!). Only the
handle should be held.
• Put the unit down onto a heat-resistant surface or mat.
• In order to prevent heat from building up, do not put the unit directly underneath a cupboard. Ensure that there is enough space all around.
• Beware of steam coming out when you open the baking section.
• For this reason you should never use the device near or below curtains and
other combustible materials!
GB
Overview of the Components
1 Lid
2 Heat-insulated handle
3 Control lamp
4 Temperature control
29
6....-05-WA 2921 2903.11.2004, 10:15:03 Uhr
GB
NON-STICK COATING
• Lightly grease the baking surfaces before the unit is used for the fi rst time.
Use the appliance for about 10 minutes with the toasting surfaces closed (see
„Using the unit“). Then wipe it down with a damp cloth.
• Do not eat the fi rst waffl es.
Starting-up the unit
Using the unit
1. Please unwind the lead completely.
2. Insert the plug in a duly installed 230V/50Hz protective contact socket. The
red control lamp lights up.
3. Set the temperature control to the desired level (for heating usually level 5).
4. Keep the baking surfaces closed while heating. If the control lamp goes off
the baking temperature has been reached.
5. Open the lid and pour the dough in the middle of the baking surface. To
obtain even waffl es, spread the dough. Please put in only enough dough so
that the lower baking surface is covered. The dough should be fi lled in quickly
as otherwise the wafers will not brown evenly.
6. Close the lid gently and keep it pressed together for a short time. The control
lamp lights up again after a few seconds.
7. The desired baking temperature can be set with the selector. When the waffl es are dark enough, turn the selector to the lowest level.
8. When the control lamp goes off again the baking process is fi nished (It can
vary depending on the thickness and consistency of the waffl es). The baking
time depends on your individual taste. Normal browning is achieved however
when the control lamp goes off again.
9. Open the lid and remove the waffl es with a wooden fork or a similar tool.
Do not use sharp objects to avoid ruining the coating of the baking surface.
Serve the waffl es on a tray or in a disk and coat with some powdered sugar.
10. Lightly grease the baking surfaces again as required after each baking process.
11. The baking surfaces must always be kept closed during pauses in the baking.
Recipe for waffl es
5 egg yolks, 5 dessertspoons of hot water, 100 g sugar and 1 grated lemon peel
should be mixed together until frothy and then a mixture of 1/2 teaspoon baking
powder and 150 g fl our should be stirred in. Beat the 5 egg whites stiff and fold
them into the batter.
You can fi nd further recipes in our recipe books or else you can use a readymade baking mix.
30
6....-05-WA 2921 3003.11.2004, 10:15:04 Uhr
Cleaning & maintenance
• Pull out the mains plug and allow the unit to cool down.
• Brush off the crumbs or residues from the baking surfaces and the edges.
• Clean the machine only with a slightly damp cloth.
• Do not use abrasive detergents.
• The machine must never be immersed in water!
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines,
such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been
constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *)
ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge
by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not
entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to
a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of
purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine
in the original packaging to your dealer together with the receipt.
*) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage
of plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading
blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.)
as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered
by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
GB
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer
or repair service against the payment of the ensuing costs.
31
6....-05-WA 2921 3103.11.2004, 10:15:05 Uhr
PL
• Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został
przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane
do użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z
urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania
słonecznego,wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach
płynnych)oraz ostrych krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi.Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast
wyciągnąć wtyczkę.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie Państwo
zamontować jakieś akcesoria,w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli
opuszczają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu
urządzenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie
za przewód).
• Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi
urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał
luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń.Proszę nie
uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać
z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający
nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach
dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Specjalne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
• Powierzchnie płyt do pieczenia i pokrywka mocno się rozgrzewają
(niebezpieczeństwo oparzenia!). Chwytaj tylko za uchwyt.
• Urządzenie stawiać na odpornej na ciepło podkładce.
• Aby uniknąć nadmiernego nagrzewania, nie stawiać bezpośrednio pod
szafką. Zadbać o odpowiednią przestrzeń.
• Uwaga na wydostającą się w chwili otwarcia parę.
32
6....-05-WA 2921 3203.11.2004, 10:15:05 Uhr
• Z tego powodu nie wolno korzystać z urządzenia umieszczonego pod
zasłonami lub innymi łatwopalnymi materiałami.
Schemat elementów obsługi
1 Pokrywa
2 Uchwyt z izolacją cieplną
3 Lampka kontrolna
4 Regulator temperatury
Przygotowanie do użytkowania urządzenia
POWIERZCHNIA NIEPRZYWIERAJĄCA
• Natłuścić lekko powierzchnie smażące przed pierwszym użyciem.
Na około 10 minut włącz urządzenie z zamkniętymi powierzchniami
zapiekającymi (patrz użytkowanie). Następnie przetrzeć wilgotną szmatką.
• Pierwsze wafle nie nadają się do spożycia.
Użytkowanie urządzenia
1. Odwiń kabel zasilający na całą długość.
2. Urządzenie wolno podłączyć tylko do przepisowo zainstalowanego, gniazda
wtykowego z uziemieniem o napięciu 230 V, 50 Hz. Czerwona lampka
kontrolna świeci się.
3. Ustaw termoregulator na pożądany stopień (przy rozgrzewaniu z reguły na
stopniu 5).
4. W trakcie rozgrzewania proszę utrzymywać powierzchnie do pieczenia
zamknięte. Zgaśnięcie lampki wskazuje, że temperatura pieczenia została
osiągnięta.
5. Proszę otworzyć pokrywę i umieścić ciasto na środku formy do pieczenia.
Aby uzyskać równomierne wafle, można lekko rozprowadzić ciasto. Wlewaj
tylko tyle ciasta, aby pokryć powierzchnię dolnej płyty. Nalewać należy
szybko, ponieważ w przeciwnym razie wafle nie będą równomiernie zrumienione.
6. Delikatnie zamknij pokrywę i przez chwilę przytrzymaj przyciśniętą. Lampka
kontrolna zapali się po kilku sekundach.
7. Za pomocą pokrętła można ustawić odpowiednią temperaturę do wypiekania. Gdy wafle są za ciemne, należy przekręcić regulator na mniejszy
stopień.
8. Gdy lampka kontrolna ponownie zgaśnie, pieczenie jest zakończone (może
być różne w zależności od grubości i struktury wafli). Czas pieczenia można
dostosować do indywidualnych upodobań. Typowe przyrumienienie jest
osiągane po ponownym zgaśnięciu lampki kontrolnej.
PL
33
6....-05-WA 2921 3303.11.2004, 10:15:06 Uhr
9. Otworzyć pokrywę i wyjąc gotowy wafel za pomocą drewnianej łyżki lub
PL
podobnego przyrządu. Proszę nie używać ostrych lub tnących przedmiotów, aby nie uszkodzić powłoki powierzchni do wypiekania. Gotowe wafle
proszę położyć na ozdobnej tacce lub talerzu i lekko posypać cukrem
pudrem.
10. Po kolejnych cyklach pieczenia w razie potrzeby nasmaruj jeszcze raz powierzchnie płyt do pieczenia niewielk ilo ci tłuszczu.
11. Powierzchnie wypiekania w przerwach między wypiekami powinny
pozostawać zawsze zamknięte.
Recepta na wafle biszkoptowe
5 żółtek, 5 łyżek stołowych wody, 100gr cukru i 1 startą skórkę od cytryny
ubić na pianę oraz dodać mieszankę 1/2 łyżeczki proszku do pieczenia z
150gr mąki, zmieszać. 5 białek zbić na sztywno i przepuścić przez ciasto.
Inne recepty znajdziecie Państwo w książkach kucharskich lub używajcie
gotowych mieszanek.
Czyszczenie i konserwacja
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego i pozostawić urządzenie do
wystygnięcia.
• Usuń pędzelkiem okruchy lub resztki ciasta z powierzchni płyt do pieczenia
i ich brzegów.
• Urządzenie należy czyścić tylko lekko nawilżoną ściereczką.
• Nie stosuj żadnych ostrych środków czyszczących.
• Proszę nie zanurzać urządzenia w wodzie!
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa
użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i
kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarc-
zenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie
uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub
wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli
uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę
możliwości w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpiec-
34
6....-05-WA 2921 3403.11.2004, 10:15:06 Uhr
zenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu
ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji
obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym
zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i
wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak
wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń
losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z
nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego
zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z
podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość
lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona,
źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez
możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest
nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności
gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane
kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie
są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani
nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z
umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej.
PL
35
6....-05-WA 2921 3503.11.2004, 10:15:07 Uhr
CZ
• Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod
k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a
podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené
účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v
otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání
venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením,
vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými
hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže
dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za
zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li
namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště
opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy
tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození.
Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného
opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro
zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Speciální bezpečnostní pokyny
• Pečící plochy a víko se velmi silně zahřívají (nebezpečí popálení!). K uchopení používejte jen tukojeť.
• Instalujte přístroj na žáruvzdorný podklad.
• K zamezení městnání tepla nesmí být přístroj zabudován přímo do nábytku,
ale vždy kolem něho musí být dostatečný volný prostor.
• Mějte na paměti, že při otevírání pečících ploch dojde k úniku páry.
• Proto nikdy nepoužívejte přístroj v blízkosti záclon nebo jiných hořlavých
materiálů či pod nimi!
• Před prvním použitím pečící plochy lehce potřete tukem. S uzavřenými
pečícími plochami smí být přístroj v provozu ca. 10 minut (viz kapitola
Používání přístroje). Poté je otřete vlhkým hadříkem.
• První vafle nejezte.
Používání přístroje
1. Kabel zcela odviňte.
2. Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky 230 V, 50 Hz. Červená
kontrolní svítilna svítí.
3. Regulátor teploty nastavte na požadovaný stupeň (pro předehřátí zpravidla
na stupeň 5).
4. Během doby zahřívání dbejte na to, aby pečící plochy byly uzavřeny. Jakmile kontrolní svítilna zhasne, je dosaženo pečící teploty.
5. Otevřete víko a do středu pečících ploch dejte těsto. Aby byly vafle
rovnoměrné, můžete těsto poněkud rozdělit. Vložte jen takové množství
těsta, aby bal pokryta spodní pečící plocha. Vložení těsta by se mělo
uskutečnit rychle, protože jinak by vafle rovnoměrně nezhnědly.
6. Víko lehce zavřete a krátce jej podržte stlačené. Kontrolní svítilna se po
několika sekundách opět rozsvítí.
7. Regulátorem můžete nastavit požadovanou pečící teplotu. Jestliže jsou
Vaše vafle příliš tmavé, otočte regulátorem na nižší stupeň.
8. Jakmile kontrolní svítilna znovu zhasne, je proces pečení ukončen (Doba
pečení se může lišit v závislosti na tloušťce, resp. povahy vaflí). Doba
pečení závisí na individuální chuti. Normálního zhnědnutí je však dosaženo
tehdy, když kontrolní svítilna znovu zhasne.
9. Otevřete víko a hotové vafle vyjměte pomocí dřevěné vidličky nebo podobné pomůcky. Nepoužívejte žádné ostré předměty nebo předměty, které by
mohly poškodit potah pečících ploch. Hotové vafle položte na servírovací
tác nebo na talíř a trochu je posypte práškovým cukrem.
10. Podle potřeby po každém procesu pečení lehce potřete pečící plochy
tukem.
11. V přestávkách mezi pečením by pečící plochy měly být vždy zavřeny.
CZ
Recept na piškotové vafle
5 vaječných žloutků, 5 polévkových lžic vřelé vody, 100 g cukru a nastrouhanou kůru z 1 citrónu vyšlehejte do pěny, přidejte půl čajové lžičky prášku do
pečiva a 150 g mouky a zpracujte do těsta. 5 vaječných bílků utřete do tuha a
vmíchejte do těsta.
Další recepty si najděte, prosím, v receptáři nebo použijte prodávané, již
připravené směsi.
37
6....-05-WA 2921 3703.11.2004, 10:15:08 Uhr
CZ
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj vychladnout.
• Drobky nebo zbytky odstraňte z pečících ploch a okrajů pomocí štětečku.
• Přístroj čistěte pouze lehce vlhkým hadříkem.
• Nepoužívejte žádné drsné čistící prostředky.
• Nikdy neponořujte přístroj do vody!
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších
bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Čištění a údržba
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data
prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo
příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a
to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají
za následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou
záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit
bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním
obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
*) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu
kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé
skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady!
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému
opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové
ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu
nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je
proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném
odborném obchodě nebo opravně.
38
6....-05-WA 2921 3803.11.2004, 10:15:09 Uhr
Általános biztonsági rendszabályok
• A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és
lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való!
A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban
(hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak
és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles
szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy
nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez
rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a
konnektorból!
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet,
mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a
dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készülékek okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és
olyan helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak
a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől
kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“ ...
Speciális biztonsági intézkedések
• A sütőfelületek és a fedél erősen átforrósodik (Égési sérülés veszélye!)
Csak a fülénél fogja meg!
• A készüléket egy hőálló alapra állítsa.
• A nagyfokú hőképződés miatt a készüléket nem szabad közvetlenül egy
szekrény alá állítani. Gondoskodni kell a készülék körüli elegendő szabad
helyről.
• A sütőfelületek kinyitásakor ügyeljen a kiáramló gőzre.
• Soha ne használja ezért a készüléket függönyök vagy egyéb éghető anyagok közelében vagy alattuk!
• Az első használat előtt vékonyan zsírozza be a sütőfelületeket. Működtesse
kb. 10 percig a készüléket zárt sütőfelületekkel (lásd: A készülék használata). Ezután törölje le azt egy nedves törlőkendővel.
• Az első elkészült ostya ne fogyassza el!
A készülék használata
1. Tekerje le a kábelt teljes hosszában!
2. Dugja a hálózati csatlakozó dugaszt előírásszerűen szerelt, földelt,
230 V, 50 Hz-es konnektorba! A piros ellenőrző lámpa ég.
3. Állítsa a hőfokszabályozót a kívánt fokozatra (felfűtés céljából általában a
5-osra)!
4. A felfűtési idő alatt tartsa csukva a sütőfelületeket! Amikor az ellenőrző
lámpa kialszik, a készülék elérte a sütési hőmérsékletet.
5. Nyissa fel a fedelet, és tegye a tésztát a sütőfelület közepére! A tésztát
kissé szétterítheti, hogy egyenletes vastagságú gofrit kapjon. Csak annyi
tésztát tegyen bele, hogy befedje vele az alsó sütőfelületet! A töltést gyorsan kell végrehajtani, mert különben az ostyalapok nem sülnek egyenletesen barnára.
6. Finoman csukja le a fedelet, és tartsa kis ideig összeszorítva! Néhány perc
elteltével az ellenőrző lámpa ismét kigyullad.
7. A szabályozóvel beállíthatja a kívánt sütési hőfokot. Ha túlságosan barnára
sülne az ostya, állítsa a szabályozót alacsonyabb hőfokra.
8. Amikor az ellenőrző lámpa ismét kialszik, a sütési folyamat befejeződött.
(Ez az idő az ostya vastagságától, ill. jellegétől függően különböző lehet).
A sütési idő az egyéni ízlés függvénye. Amikor azonban az ellenőrző lámpa
ismét kialszik, az ostyalap már szép barnára sült.
9. Nyissa fel a fedelet, és favillával vagy más hasonló eszközzel vegye ki
a kész gofrit! Ne használjon éles tárgyakat, hogy meg ne sérüljenek a
sütőfelületek. Tegye a kész gofrit tálra vagy tányérra, és hintse meg kevéske porcukorral!
10. Az egyes sütési szakaszok után szükség szerint zsírozza be ismét vékonyan
a sütőfelületeket!
11. Amikor éppen nem süt, tartsa a sütőfelületeket mindig zárva!
40
6....-05-WA 2921 4003.11.2004, 10:15:10 Uhr
Piskótaostya-recept
5 tojássárgáját, 5 evőkanálnyi forró vizet, 10 dkg cukrot és 1 citrom lereszelt
héját verjük fel habosra, és kavarjuk bele egy 1/2 sütőpor és 15 dkg liszt keverékét. Verjünk fel kemény habbá 5 tojásfehérjét, és adjuk hozzá a tésztához.
További recepteket receptkönyvekben találhat, vagy használjon sütésre kész
keverékeket.
Tisztítás & Karbantartás
• Húzza ki a hálózati dugaszt, és hagyja a készüléket lehűlni.
• Ecsettel távolítsa el a sütőfelületekről és a szélekről a morzsákat vagy
egyéb maradványokat!
• Kérjük a berendezést kizárólag egy enyhén nedves törlőrongy segítségével
tisztítsa meg.
• Ne használjon erős mosogatószert!
• Soha ne tegye a készüléket vízbe!
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint
(pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Az általunk forgalmazott készülékre a vétel időpontjától (pénztári nyugta)
számított 24 havi garanciát vállalunk.
A garanciális időn belül saját mérlegelésünk szerint javítással vagy cserével
díjtalanul megszüntetjük a készülék vagy a tartozék *) olyan hiányosságait,
amelyek anyaghibára vagy gyártási hibára vezethetők vissza. A garanciális
szolgáltatások sem a garanciális idő meghosszabbítását nem eredményezik,
sem nem alapoznak meg újabb garanciára való igényt!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül
sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben szíveskedjék az alapkészüléket eredeti csomagolásában a
pénztári nyugtával együtt átadni a kereskedőjének!
*) A tartozékok a jogszabályban előírt szavatossági kötelezettség (6 hónap)
hatálya alá tartoznak, és nem vezetnek az egész készülék díjtalan cseréjére. Ilyen esetben ne a készüléket küldje be, ill. rendelje meg, hanem
vevőszolgálatunkkal egyeztetve csak a hibás tartozékot! Az üvegtörés okozta
hibák mindig térítéskötelesek!
H
41
6....-05-WA 2921 4103.11.2004, 10:15:10 Uhr
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe, da-
H
gasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező
hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a
garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
42
6....-05-WA 2921 4203.11.2004, 10:15:11 Uhr
Общие указания по технике безопасности
• Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте
прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном
месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по
возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению.
Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не
пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы,
эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте
прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае
не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же
выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке
прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за
кабель).
• Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если
возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или
выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы
кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору.
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных
повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий
повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а
обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему
соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена
сетевого шнура на равнозначный допускается только через заводизготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего
квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие ”Специальные указания по
технике безопасности ...“.
Специальные требования безопасности
• Плитка и крышка сильно нагреваются (опасность ожогов!) Беритесь
руками только за ручки.
• Устанавливайте прибор на жароустойчивое основание/подставку.
• Для предотвращения тепловой пробки, не устанавливайте прибор
непосредственно под полками/шкафами. Обеспечьте достаточно
свободного места.
• При открывании полуформ остерегайтесь выступающего пара.
• По этой причине ни в коем случае не ставьте тостер вблизи или под
занавесями или другими легковоспламеняющимися предметами!
• При первом пользовании смажьте поверхности полуформ жиром.
Включите прибор с закрытыми половинками прим. на 10 минут (см.
эксплуатация/порядок работы). В заключении протрите прибор
влажной тряпкой.
• Првы вафли в пищу н употрблять!
Эксплуатация / порядок работы
1. Полностью размотайте сетевой шнур.
2. Вставьте сетевую вилку в розетку с напряжением сети 230 В, 50 Гц,
оснащенную защитными контактами и установленную в соответствии с
предписаниями. Красная контрольная лампочка светится.
3. Установите регулятор температуры в необходимое положение (для
разогрева, как правило, в положение 5).
4. Во время разогрева держите полуформы вафельницы закрытыми.
Как только контрольная лампочка потухнет, рабочая температура
достигнута.
5. Откройте крышку и налейте тесто в середину полуформы. Для
выпечения вафель одинакового размера распределите тесто
равномерно по полуформе. Налейте на нижнюю полуформу ровно
столько теста, чтобы она была полностью покрыта. Наливать
необходимо быстро, иначе вафли не получат равномерной коричневой
окраски.
6. Плавно закройте крышку и держите полуформы некоторое время
сжатыми. Через несколько секунд контрольная лампочка загорится
опять.
7. При помощи регулятора отрегулируйте необходимую температуру
выпечки. Если вафли будут получаться темными, то переключите
регулятор на одно положение назад.
8. Как только контрольная лампочка опять потухнет, процедура
выпечки закончена (может варьировать в зависимости от толщины и
особенностей теста). Время выпечки дело личного вкуса. Однако, как
правило, после потухания лампочки вафли приобретают нормальную
окраску.
44
6....-05-WA 2921 4403.11.2004, 10:15:12 Uhr
9. Откройте крышку и выньте готовые вафли при помощи деревянной
вилки или т.п.. Не пользуйтесь острыми или режущими предметами,
это может повредить непригараемое покрытие полуформ. Переложьте
готовые вафли на поднос или блюдо и посыпьте их слегка сахарной
пудрой.
10. После каждого прохода, по потребности, слегка смазывайте
полуформы маслом.
11. Полуформы вафельницы должны быть в перерывах закрыты.
Рецепт бисквитных вафель
Смешайте и взбейте до пены: 5 яичных желтков, 5 ст. ложек горячей воды,
100 г сахара и протёртую шкурку лимона, затем замесите тесто со 150 г
муки и 1/2 чайной ложки порошка для выпечки. Хорошо взбейте 5 яичных
белков и замесите их в тесто.
Другие рецепты Вы найдёте в рецептурных справочниках или применяйте
готовые смеси, предлагаемые торговлей.
Уход за прибором
• Вытащите вилку из розетки и дайте прибору остыть.
• При помощи кисточки смахните крошки или остатки вафель с полуформ
или их краев.
• Протрите прибор слегка влажной тряпкой.
• Не применяйте сильных моющих средств.
• Не погружайте электроприборы в воду!
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки,
предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную
совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно
было также сконструировано и построено с учетом последних требований
по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается
полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен
бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие
в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком
торговой точке, продавшей это изделие.
45
RUS
6....-05-WA 2921 4503.11.2004, 10:15:12 Uhr
RUS
*) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической
замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по
горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали
возмещаются только за дополнительную оплату!
46
6....-05-WA 2921 4603.11.2004, 10:15:13 Uhr
6....-05-WA 2921 4703.11.2004, 10:15:13 Uhr
6....-05-WA 2921 4803.11.2004, 10:15:13 Uhr
6....-05-WA 2921 4903.11.2004, 10:15:13 Uhr
Technische Daten
Modell: WA 2921 DS
Spannungsversorgung: 230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: 1200 W
Schutzklasse: Ι
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie
z.B. elektromagnetische Verträglichkeit
und Niederspannungsdirektive und wurde
nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät
einer umweltgerechten Entsorgung zu.