Clatronic WA 2553 DST User Manual

R
44680-05-WA 2553 DST 17.04.2003 8:25 Uhr Seite 1
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia •
A használati utasítás/garancia •
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Instruction Manual/Guarantee
Návod k použití/Záruka
Mod de întrebuinflare/Garanflie
Waffelautomat
Aparato para hacer waffels Aparelho de fazer crepes à alemã
Automatisch wafelijzer • Gaufrier
Stampo per cialde Automatic waffle maker
Gofrownica Automat na výrobu vaflí
Ostyasütő lap
Aparat automat pentru vafe
Автоматическая вафельница
WA 2553 DST
44680-05-WA 2553 DST 17.04.2003 8:25 Uhr Seite 2
Inhalt
Contents
Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 3
D
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 5
Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
NL
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 9
Aperçu des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
F
Mode demploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 10
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 12
Vista de conjunto Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
E
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 13
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 15
Vista geral dos elemntos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
P
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 16
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 18
I Descrizione dei singoli pezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Istruzioni per luso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 21
Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
GB
Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 22
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 24
Przegląd elemetów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 3
PL
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 25
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 27
Přehled obsluhovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 3
CZ
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 29
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 31
A hasznalt elemek megtekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 3
H
A hasznalati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 32
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 34
Privire de ansamblu al modului de întrebuinflare . . . . . . . .Paginæ 3
RO
Mod de întrebuinflare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Paginæ 35
Garanflie
Обзор управляющих элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 3
RUS
Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 38
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 40
Inhoud Sommaire Indice • Índice Indice
Spis treści Obsah Tartalom • Conflinut • Содержание
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pagina 19
Paginæ 37
44680-05-WA 2553 DST 17.04.2003 8:25 Uhr Seite 3
1
3
4
2
Darstellung der Bedienelemente
1 Deckel 2 Kontrollleuchte 3 Cool Touch“ (wärmeisolierte) Griffe 4 Verriegelungssystem
3
44680-05-WA 2553 DST 17.04.2003 8:25 Uhr Seite 4
D
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie die diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Wasser greifen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, Zur Reinigung oder bei Störung.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass Kabel nicht herunter hängen und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autori­sierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie bitte die nachfolgenden Speziellen Sicherheitshinweise...”.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Spezielle Sicherheitshinweise
Die Backflächen werden sehr heiß! Fassen Sie nur die Griffe an.
Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage!
Um einen Hitzestau zu vermeiden, das Gerät nicht direkt unter einen Schrank stellen. Sorgen Sie für genügend Freiraum!
Achten Sie beim Öffnen der Backflächen auf den austretenden Dampf.
Brot ist brennbar. Deshalb darf das Gerät nie in der Nähe oder unterhalb von
Gardinen und anderen brennbaren Materialien verwendet werden!
Inbetriebnahme des Gerätes
ANTIHAFT-BESCHICHTUNG Fetten Sie die Backflächen vor dem 1. Gebrauch leicht ein. Betreiben Sie das Gerät mit geschlossenen Backflächen ca. 10 Minuten (siehe Benutzung des Gerätes). Danach mit einem feuchten Spültuch nachwischen.
Die ersten Waffeln bitte nicht verzehren.
4
44680-05-WA 2553 DST 17.04.2003 8:25 Uhr Seite 5
Benutzung des Gerätes
1. Stecken Sie den Stecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz. Die orangefarbene und die grüne Kontrollleuchte leuchten auf
2. Drehen Sie das Thermostat auf die gewünschte Stufe (Zum Aufheizen i.d.R. auf Stufe 6).
3. Halten Sie während der Aufheizzeit die Backflächen geschlossen.Wenn die grüne Kontrollleuchte erlischt, ist die Backtemperatur erreicht.
4. Öffnen Sie den Deckel, geben Sie den Teig in die Mitte der Backfläche. Um gleichmäßige Waffeln zu erhalten, können Sie den Teig etwas verteilen.
5. Deckel sanft schließen. Die grüne Kontrollleuchte leuchtet nach einigen Sekunden wieder auf.
6. Mit dem Regler können Sie die gewünschte Backtemperatur einstellen. Werden Ihre Waffeln zu dunkel, drehen Sie den Regler auf eine niedrigere Stufe.
7. Erlischt die grüne Kontrollleuchte erneut, ist der Backvorgang beendet (Dies kann je nach Dicke bzw. Beschaffenheit der Waffel variieren).
8. Deckel öffnen und die fertige Waffel mit einer Holzgabel o. ä. entnehmen. Keine scharfen oder schneidenden Gegenstände benutzen, so dass die Beschichtung der Backflächen nicht beschädigt wird. Legen Sie die fertige Waffel auf eine Servierplatte oder einen Teller und streuen Sie ein wenig Puderzucker darüber.
9. Die Backflächen sollten in den Backpausen immer geschlossen sein.
Rezept für Biskuitwaffeln
5 Eigelb, 5 EL heißes Wasser, 100 g Zucker und 1 geriebene Zitronenschale schaumig schlagen und mit einer Mischung von 1/2 TL Backpulver und 150g Mehl unterrühren. 5 Eiweiß steif schlagen und unter den Teig ziehen. Weitere Rezepte entnehmen Sie bitte Rezeptbüchern oder verwenden Sie Backmischungen.
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen CE-Richtlinien und ist nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut. Technische Änderungen vorbehalten!
D
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes, die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserer Entscheidung, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Ver längerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch eine neue Garantiefrist!
5
44680-05-WA 2553 DST 17.04.2003 8:25 Uhr Seite 6
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein
D
kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen. Im Garantiefall geben Sie bitte das vollständige Gerät in der Originalverpackung
zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler. Defekte an Zubehörteilen führen nicht zum Umtausch des Gerätes, sondern wer-
den kostenlos im Austausch zugesandt. In diesem Fall nicht das Gerät einschicken, sondern nur das defekte Zubehörteil bestellen! Glasbruchschäden sind grundsätz- lich kostenpflichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw.Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen, Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom entsprechen­den Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Service
Verschleißteile (soweit diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen), Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel usw. können Sie mit Angabe des Gerätetyps unter folgender Telefon-Hotline bestellen:
0 21 52 / 2006 –888
Für die Bestellung via Internet haben wir für Sie folgende e-mail-Adresse eingerichtet:
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte? Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
hotline@clatronic.de
6
44680-05-WA 2553 DST 17.04.2003 8:25 Uhr Seite 7
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat gewor­den apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grij­pen.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het apparaat nooit ingeschakeld zonder toezicht. Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een bescha­digd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vak­man. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande Speciale veiligheidsinstructies in acht.
Speciale veiligheidsinstructies
De bakplaten worden zeer heet. Pakt u alleen de grepen beet.
Plaatst u het apparaat op een hittebestendige ondergrond.
Om een opeenhoping van hitte te voorkomen, mag u het apparaat niet direct
onder een kast plaatsen. Zorgt u voor voldoende ventilatieruimte.
Past u bij openen van de bakplaten op voor de vrijkomende damp.
Brood is brandbaar. Het apparaat mag dan ook nooit bij of onder gordijnen en
andere brandbare materialen worden geplaatst!
NL
Overzicht van de bedieningselementen
1 Deksel 2 Controlelamp 3 Warmtegeïsoleerde (Cool touch) handgrepen 4 Vergrendelingssysteem
7
44680-05-WA 2553 DST 17.04.2003 8:25 Uhr Seite 8
NL
NIET HECHTENDE LAAG Vóór de eerste ingebruikname vet u de bakplaten enigszins in. Laat het appa- raat ca. 10 minuten ingeschakeld met gesloten bakplaten (zie „Bediening van het apparaat). Daarna veegt u het schoon met een vochtige doek.
De eerste wafels zijn niet geschikt voor consumptie
Ingebruikname van het apparaat
Bediening van het apparaat
1. Sluit de steker aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos 230 V, 50 Hz. De oranje en de groene controlelamp branden nu.
2. Draai de thermostaat naar de gewenste stand (voor het verwarmen gewoonlijk stand 6).
3. Houdt de bakplaten gesloten tijdens het verwarmen. Zodra de groene controle­lamp dooft, is de baktemperatuur bereikt.
4. Open het deksel en giet het deeg in het midden van de bakplaat. Om gelijkmati­ge wafels te verkrijgen, kunt u het deeg iets verdelen.
5. Sluit het deksel rustig. Na enkele seconden brandt de groene controlelamp weer.
6. Met de regelaar kunt u de gewenste baktemperatuur instellen. Zet de regelaar op een lagere stand wanneer de wafels te donker worden.
7. Zodra de groene controlelamp opnieuw dooft, zijn de wafels klaar (al naarge­lang de dikte van de wafels kan de tijd variëren).
8. Open het deksel en verwijder de wafel met een houten vork of iets dergelijks. Gebruik geen scherpe of snijdende voorwerpen en voorkom zo beschadiging van de beschermlaag op de bakplaat. Leg de wafels op een bord of een ser­veerschaal en bestrooi ze met een beetje poedersuiker.
9. De bakplaten moeten bij bakpauzes altijd gesloten zijn.
Recept voor biscuitwafels
5 Eidooiers, 5 eetlepels heet water, 100 g suiker en 1 geraspte citroenschil tot schuim kloppen en met een mengsel van 1/2 theelepel bakpoeder en 150 g meel mengen. 5 Eiwitten stijf kloppen en onder het deeg roeren. U kunt uiteraard andere recepten uit kookboeken of een voorbereide bakmix gebruiken.
Dit apparaat is in overeenstemming met de CE-richtlijnen t.a.v. ontstoring en lage volt-veiligheid en is geconstrueerd conform de allerlaatste veiligheidstechnische voorschriften.
8
44680-05-WA 2553 DST 17.04.2003 8:25 Uhr Seite 9
Garantie
Wij verlenen op het door ons verkochte apparaat een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Binnen de garantieperiode verhelpen wij gratis defecten aan het apparaat die zijn ontstaan als gevolg van materiaal- of productiefouten, hetzij door reparatie of - naar ons goeddunken - door vervanging. Garantieverleningen leiden noch tot verlenging van de garantieperiode noch tot het begin van een nieuwe garantieperiode!
Uw koopbewijs is tevens het garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
In geval van garantieverlening dient u het complete apparaat in de originele verpak­king samen met de kassabon bij uw handelaar af te geven.
Defecten aan hulpstukken leiden niet tot omruil van het apparaat, maar worden kosteloos als vervanging toegezonden. In dit geval niet het apparaat insturen, maar alleen het defecte hulpstuk bestellen! Glasbreuk wordt altijd alleen tegen kostenbe­rekening vervangen!
Defecten aan hulpstukken of slijtende delen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfrie­men, reserve-afstandsbediening, -tandborstels. zaagbladen enz.) evenals de reini­ging, het onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en worden dus berekend!
De garantie vervalt bij eigenhandige reparaties of ingrepen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uit­gevoerd door de desbetreffende vakhandel of reparatieservice.
NL
9
44680-05-WA 2553 DST 17.04.2003 8:25 Uhr Seite 10
F
Lisez attentivement ce mode demploi avant de mettre lappareil en marche pour la première fois. Conservez le mode demploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec lemballage se trouvant à lintérieur.
Nutilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil nest pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne lutilisez pas en plein air (sauf sil est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de lhumidité (ne le plon­gez en aucun cas dans leau) et des objets tranchants. Nutilisez pas cet appareil avec des mains humides. Sil arrive que de lhumidité ou de leau att­eignent lappareil, débranchez aussitôt le câble dalimentation. Ne touchez pas les parties mouillées.
Arrêtez lappareil et débranchez toujours le câble dalimentation de la prise de courant (tirez sur la fiche, pas sur le câble) si vous nutilisez pas lappareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
Ne laissez en aucun cas lappareil fonctionner sans surveillance. Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques , veillez à ce que le câble ne pende pas de lappareil et que lappareil ne soit pas à portée des enfants.
Contrôlez régulièrement lappareil et le câble. Ne mettez pas lappareil en mar­che sil est endommagé.
Ne réparez pas lappareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualification similaire.
Nutilisez que les accessoires dorigine.
Respectez les conseils de sécurité spécifiques à cet appareil ci-dessous ...
Conseils généraux de sécurité
Conseils spécifiques de sécurité
Les plaques de cuisson deviennent brûlantes. Ne touchez que les poignées.
Placez lappareil sur une surface résistant aux températures élevées.
Ne mettez pas lappareil sous un meuble afin d’éviter toute accumulation de chaleur. Prévoyez un espace libre suffisant.
Faites attention aux vapeurs qui se répandent lorsque vous ouvrez les plaques
de cuisson.
Le pain est inflammable. Ceci est la raison pour laquelle cet appareil ne peut pas être utilisé à proximité de ou sous des rideaux ou tout autre matériau inflammable!
10
44680-05-WA 2553 DST 17.04.2003 8:25 Uhr Seite 11
Liste des différents éléments de commande
1 Couvercle 2 Lampe témoin 3 Poignées « Cool Touch » (isolées à la chaleur) 4 Système de verrouillage
Avant la première utilisation
COUCHE ANTIADHESIVE Graissez légèrement les plaques de cuisson avant la première utilisation. Laissez fonctionner lappareil env. 10 minutes, en laissant les plaques de cuisson fermées (voir Utilisation de lappareil). Essuyez ensuite avec un torchon humide.
Ne consommez pas les première gaufres faites avec cet appareil.
Utilisation de l'appareil
1. Branchez l'appareil dans une prise de courant en bon état de fonctionnement de 230 V, 50 Hz. La lampe témoin de couleur orange et celle de couleur verte s'allument.
2. Tournez le thermostat sur la position désirée (sur 6 normalement pour préchauffer).
3. Laissez l'appareil fermé pendant le préchauffage. La température de cuisson est atteinte lorsque la lampe verte s'éteint.
4. Ouvrez le couvercle, versez de la pâte au milieu de la plaque de cuisson. Pour obtenir des gaufres uniformes, vous pouvez étaler un peu la pâte sur la plaque.
5. Refermez doucement le couvercle. La lumière verte s'allume à nouveau après quelques secondes.
6. Vous pouvez régler la température désirée à l'aide du thermostat. Si les gaufres cuisent trop, tournez le thermostat sur une position plus basse.
7. Lorsque la lumière verte s'éteint à nouveau, le cuisson est terminée (cela peut varier selon l'épaisseur et la consistance de la gaufre).
8. Ouvrez le couvercle et retirez la gaufre à l'aide d'une fourchette en bois ou d'un ustensile similaire. N'utilisez en aucun cas d'ustensiles pointus ou coupant, de façon à ne pas endommager le revêtement des plaques. Posez les gaufres dans un plat ou une assiette et saupoudrez-les de sucre glace.
9. L'appareil doit toujours rester fermer entre deux cuissons.
F
Recette des gaufres
Mélangez 5 jaunes doeuf, 5 cuil. à soupe deau chaude, 100 g de sucre et 1 zeste de citron jusqu’à ce que le mélange deviennent mousseux. Ajoutez 1/2 cuil. à café de levure et 150 g de farine préalablement mélangés. Montez les 5 blancs doeuf en neige et mélangez à la préparation. Pour dautres idées, référez-vous à un livre de recettes ou utilisez des sachets de préparation.
11
44680-05-WA 2553 DST 17.04.2003 8:25 Uhr Seite 12
Cet appareil satisfait aux directives CE pour l'antiparasitage et pour la sécurité
F
basse tension et a été conçu selon les toutes récentes prescriptions techniques de sécurité. Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Nous fournissons une garantie de 24 mois à partir de la date dachat (ticket de caisse) pour tous les appareils de notre marque.
Nous garantissons gratuitement, pendant toute la durée de la garantie, soit la répa­ration soit, si nous en décidons ainsi, le remplacement des appareils défectueux, en cas de pannes causées par un défaut de fabrication ou de matériau. L'application de la garantie n'influe ni pour un prolongement du délai de garantie ni pour son renouvellement!
Le ticket de caisse est votre certificat de garantie. Sans cette preuve d’achat, aucun remplacement ni aucune réparation ne seront faits gratuitement.
Si vous devez avoir recours à la garantie, rapportez tout votre appareil dans lem­ballage original avec le ticket de caisse à votre vendeur.
En cas de défaut de fabrication d'une pièce de l'appareil, une pièce de rechange vous sera envoyée gratuitement mais l'appareil ne sera pas échangé. Dans ce cas­là, ne renvoyez pas tout l'appareil mais commandez seulement la pièce à échan­ger! Les casses de verre doivent dans tous les cas être payées!
Les accessoires défectueux et pièces d'usure (par ex. charbons de moteur, pétrin, courroie de transmission, télécommande de remplacement, brosse à dent de rem­placement, lames de scie, etc.) ainsi que le nettoyage, la maintenance et le rempla­cement de pièces d'usure ne sont pas couverts par le garantit et sont donc fac­turés!
La garantie est annulée lorsque lappareil est utilisée par une tierce personne.
Après la garantie
Après expiration de la garantie, les réparations peuvent être effectuées, moyennant paiement, par des commerces spécialisés ou des services de réparations qualifiés. nte à votre disposition:
12
44680-05-WA 2553 DST 17.04.2003 8:25 Uhr Seite 13
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo expon­ga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
Nunca deje el aparato sin supervisión de una persona. Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención, que el cable no cuel­gue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al aparato.
Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en ser­vicio un aparato defecto.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualificada.
Solamente utilice accesorios originales.
Por favor tenga atención a las „Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Indicaciones especiales de seguridad
Las planchas de horneado se tornan bien calientes. Tocar solamente las manillas.
Colocar el equipo sobre un apoyo resistente al calor.
Para evitar acumulación de calor, no colocar el equipo directamente debajo de
un armario. Proveer de suficiente espacio libre.
Tener cuidado del vapor saliente al abrir las planchas de horneado.
Pan es inflamable. ¡Por este motivo no se debe utilizar el aparato en la cercanía
o debajo de cortinas u otros materiales inflamables!
E
Descripción de los elementos de mando
1. Tapadera
2. Lámpara de control
3. Cool Touchasas (aisladas contra pérdidas de calor)
4. Sistema de enclavamiento
13
44680-05-WA 2553 DST 17.04.2003 8:25 Uhr Seite 14
E
RECUBRIMIENTO ANTI-ADHERENTE Engrasar ligeramente las planchas de horneado antes de usarse la primera vez. Utilice el aparato unos 10 minutos con las caras de cocción cerradas (ver instrucciones del equipo). Después limpiar con un paño de enjuague húmedo.
Por favor no coma los primeros goffres.
Puesta en operación del equipo
Utilización del aparato
1. Introduzca la clavija en una caja de enchufe de contacto de protección e instalada por la norma 230V, 50 Hz. La lámpara de control naranja y la lámpara de control verde se iluminan.
2. Gire el termostato al grado deseado (para calentar normalmente al grado 6).
3. Durante el tiempo de calentamiento, mantenga las superficies de cocción cerradas. Cuando se haya apagado la lámpara de control verde, se ha alcanzado la temperatura de cocción.
4. Abra la tapadera, ponga la masa en la mitad de las superficies de cocción. Para lograr unos goffres uniformes, debe esparcir la masa,
5. Cierre la tapadera suavemente. La lámpara de control verde se iluminará de nuevo después de unos segundos.
6. Con el regulador puede ajustar la temperatura de cocción deseada. Si sus goffres son demasiados oscuros, gire el regulador a un escalón más bajo.
7. Si la lámpara de control verde se apaga de nuevo, se ha terminado el proceso de cocción (esto puede variar dependiendo del grueso o de los ingredientes del goffre).
8. Abra la tapadera y retire el goffre con un tenedor de madera o algo similar. No utilice objetos agudos o cortantes, para que no se estropee la capa protectora de las superficies de cocción. Coloque el goffre preparado sobre una fuente de servir o sobre un plato y espolvoree sobre él un poco de azúcar en polvo.
9. Las placas de cocción deberían estar siempre cerradas en las pausas de cocción.
Receta para waffels de biscocho
Batir hasta espumar 5 yemas de huevo, 5 cucharas de agua caliente, 100 g de azúcar y una concha de limón molida, y adicionar a una mezcla con 1/2 cucharilla de polvo de hornear y 150 g de harina. Batir 5 claras de huevo y vertirlas debajo de la masa. Tomar recetas adicionales de recetarios o utilice mezclas/masas para hor­near.
Este aparato responde a las directivas de CE para la supresión de interferencias y la seguridad de baja tensión y ha sido construido según las últimas prescripciones de seguridad técnica. No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
14
44680-05-WA 2553 DST 17.04.2003 8:25 Uhr Seite 15
Garantía
Este producto está garantizado por nosotros durante 24 meses a partir de la fecha de adquisición (factura de compra).
Dentro del tiempo de garantía nos responsabilizamos gratuítamente de todos los defectos del aparato que sean originados por defectos de material o de fabricación. ¡La posible reparación o según nuestro criterio el recambio del aparato, no efectua una alargación del tiempo de garantía ni el comienzo de un nuevo tiempo de garantía!
La garantía tendrá validez con la factura de compra. Si no dispone de la factura no se podrá realizar el cambio o la reparación de forma gratuita.
En caso de garantía debe llevar el producto completo con el embalaje original y la factura de compra a su establecimiento de adquisición.
En caso de que un accesorio esté defectuoso no quiere decir que se cambie todo el aparato, sino el accesorio defectuoso se recambiará enviando gratuitamente uno en buen estado. ¡En este caso no envie todo el aparato, sino encargue solamente el accesorio defectuoso! ¡En caso de roturas de vidrio, el fabricanteno se hará cargo de los gastos!
¡Defectos en accesorios de consumo o en piezas de desgaste (p.ej. escobillas de carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.) o también la lim­pieza, mantenimiento o recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente!
La garantía no tendrá validez si el defecto es ocasionado por tercera personas.
Después de la garantía
Cuando se haya expirado la garantía las reparaciones se realizan por el comercio especializado o el servicio al cliente y serán abonados por usted.
E
15
44680-05-WA 2553 DST 17.04.2003 8:25 Uhr Seite 16
P
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos inte­riores.
Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fins comerciais. Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líqui­dos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha da tomada. Não tocar na água.
Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
Nunca deixe o aparelho sem vigilância. Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos, nunca deixe os fios pendurados e aten­te em que as crianças não possam chegar a tais aparelhos.
Verifique regularmente se o aparelho ou o fio têm alguns danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devida­mente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fio danifi­cado por um fio da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualificações.
Utilize apenas acessórios de origem.
•É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Instruções gerais de segurança
Instruções especiais de segurança
As superfícies de cozedura ficam muito quentes. Tocar apenas nas pegas.
Colocar o aparelho sobre uma superfície resistente ao calor.
Para se evitar uma acumulação de calor, não colocar o aparelho directamente por baixo de um armário. É necessário espaço livre suficiente.
Cuidado ao abrir as superfícies de cozedura: haverá saída de vapor muito
quente.
O pão poderá arder. Por tal razão, o aparelho nunca deverá ser utilizado nas proximidades ou por baixo de cortinas ou de outros materiais que peguem fogo com facilidade!
16
44680-05-WA 2553 DST 17.04.2003 8:25 Uhr Seite 17
Elementos do aparelho
1 Tampa 2Lâmpada de controle 3 Pegas Cool Touch(isoladas) 4 Sistema de bloqueio
Primeira utilização do aparelho
REVESTIMENTO ANTIADERENTE Untar ligeiramente as superfícies de cozedura antes de se usar o aparelho pela primeira vez. Pôr o aparelho a funcionar, com as superfícies de tostagem fechadas, durante aprox. 10 minutos (consultar a rubrica sobre a utilização do aparelho). Limpar em seguida com um pano húmido.
•É favor não comer as primeiras waffles.
Utilização do aparelho
1. Introduzir a ficha numa tomada com protecção de contactos de 230 V, 50 Hz, convenientemente instalada. As lâmpadas de controle cor-de-laranja e verde iluminar-se-ão.
2. Gire o termostato para o escalão desejado (para aquecer, geralmente no escalão 6).
3. Durante o período de aquecimento, mantenha as placas de cozedura fechadas. Quando a lâmpada de controle verde se apagar, terá sido atingida a temperatu­ra necessária para a preparação das waffles.
4. Abra a tampa, deite a massa no meio da placa. Para se obterem waffles homo­géneas, espalhar um pouco a massa.
5. Fechar a tampa suavemente. A lâmpada de controle verde tornará a acender­se poucos segundos depois.
6. Através do selector, poderá ajustar a temperatura pretendida. No caso de as waffles ficarem demasiado escuras, gire o selector para um escalão mais baixo.
7. Logo que a lâmpada de controle verde se torne a acender, a waffle estará pronta. (A duração da cozedura depende da grossura e composição da waffle).
8. Abra a tampa e retire a waffle, usando uma espátula de madeira, ou outro objecto semelhante. Não utilize objectos aguçados nem cortantes, para não se danificar o revestimento das placas. Coloque a waffle numa travessa ou num prato e polvilhe-a com um pouco de açúcar em pó.
9. Durante os intervalos, as placas deverão ficar fechadas.
Receita para crepes à alemã
Bater 5 gemas, 5 colheres de sopa de água quente, 100 de açúcar e raspa de 1 limão, até ficar uma massa com um pouco de espuma. Juntar 150g de farinha com meia colher de chá de fermento em pó. Bater 5 claras em castelo e misturar cuida­dosamente à massa. Para outras receitas, consultar livros de cozinha ou comprar misturas já prontas.
P
17
44680-05-WA 2553 DST 17.04.2003 8:25 Uhr Seite 18
Este aparelho obedece às normas da CE para eliminação de interferências e
P
segurança de baixa tensão e foi fabricado de acordo com os regulamentos mais recentes da técnica de segurança. Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das deficiências do aparelho que provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relacio­nados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será pos­sível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
No caso de querer fazer valer a garantia, é favor entregar o aparelho completo na embalagem original, juntamente com o talão de compra, na loja onde aquele tenha sido comprado.
No caso de defeitos verificados nos acessórios, não se procederá à troca do apa­relho. Tais acessórios serão trocados e expedidos gratuitamente. Não enviar neste caso o aparelho para a fábrica; bastará encomendar o acessório em questão! Danos causados por quebra de vidros não são gratuitos!
Não estão incluídas na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor, telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc), nem a limpeza, a manu­tenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia deixará de ter validade, sempre que tenha havido intervenção alheia no aparelho.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes­soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
18
44680-05-WA 2553 DST 17.04.2003 8:25 Uhr Seite 19
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per luso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
Utilizzare lapparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo allaperto (a meno che non sia contemplato un particolare tipo di uso allaperto nel rispetto di specifiche condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dallesposizione diretta ai raggi sola­ri e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare lapparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca lapparecchio, staccare immediatamente la spina. Evitare il contatto con lacqua.
Disattivare lapparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché non si utilizza lapparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non lasciare mai lapparecchio incustodito. Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere in alcun modo allapparecchio stesso.
Controllare periodicamente lapparecchio per verificare che non vi siano danni. Non mettere in funzione lapparecchio nel caso in cui sia guasto.
Non tentare di riparare lapparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fine di evitare linsorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti Speciali norme di sicurezza...“.
Avvertenze di sicurezza
Le piastre di cottura diventano estremamente calde. Maneggiarle solamente con le apposite maniglie.
Porre lapparecchio su una superficie resistente al calore.
Per evitare un eventuale blocco termico, non mettere l’apparecchio direttamente
sotto un mobile. Assicurarsi che ci sia spazio libero sufficiente.
Fare attenzione alla fuoruscita di vapore quando si aprono le piastre di cottura.
Il pane è combustibile, quindi lapparecchio non deve mai essere utilizzato in prossimità o sotto tende o altri materiali combustibili!
I
19
44680-05-WA 2553 DST 17.04.2003 8:25 Uhr Seite 20
Elementi di comando
I
1. Coperchio
2. Indicatore di funzionamento
3. Manici Cool Touch” (termoisolanti)
4. Sistema di blocco
Messa in funzione dell’apparecchio
RIVESTIMENTO ANTI-ADERENTE Ungere leggermente le piastre di cottura prima di usare lapparecchio per la prima volta. Mettere in funzione l' apparecchio solo con le piastre di cottura chi­use per ca. 10 min (vedi Uso dellapparecchio). Pulire poi con una pezza umida.
Non consumare la prima cialda.
Uso dell’apparecchio
1. Inserire la spina in una presa con contatto di terra da 230 V, 50 Hz regolarmen­te installata. Gli indicatori di funzionamento arancione e verde si accendono.
2. Girare il termostato sul livello desiderato (per riscaldare di solito su 6).
3. Tenere chiuse le piastre di cottura mentre lapparecchio si riscalda. Quando lin­dicatore luminoso verde si spegne, la temperatura di cottura è raggiunta.
4. Sollevare il coperchio e mettere la pasta al centro della piastra di cottura. Per ottenere cialde uniformi, distribuire un pola pasta.
5. Abbassare il coperchio delicatamente. Dopo alcuni secondi lindicatore lumino­so verde si accende di nuovo.
6. Con la manopola di regolazione impostare la temperatura di cottura desiderata. Se le cialde diventano troppo scure, girare la manopola di regolazione su un livello più basso.
7. Quando lindicatore luminoso verde si spegne di nuovo, la cottura è terminata (la durata può variare a seconda dello spessore e delle caratteristiche della cialda).
8. Sollevare il coperchio e prelevare la cialda pronta con una forchetta di legno o qualcosa di simile. Non usare oggetti appuntiti o taglienti al fine di non danneg­giare il rivestimento delle piastre di cottura. Porre la cialda pronta su un piatto di portata o su un piatto normale e cospargerla di zucchero a velo.
9. Durante le pause le piastre di cottura dovrebbero essere sempre chiuse.
Ricetta per cialde
Mescolate bene 5 tuorli duovo, 5 cucchiai di acqua calda, 100 g di zucchero e 1 buccia di limone grattuggiata ed aggiungete 150 g di farina con 1/2 cucchiaino di lievito per dolci. Montate a neve 5 albumi ed aggiungeteli allimpasto. Per avere ulte­riori ricette consultate per cortesia un ricettario oppure utilizzate miscele già pronte.
20
44680-05-WA 2553 DST 17.04.2003 8:25 Uhr Seite 21
Questo apparecchio corrisponde alle norme CE per i disturbi radio e la sicurezza contro le correnti a basso voltaggio ed è stato costruito in base alle più recenti norme tecniche di sicurezza. Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Garanzia
A partire dalla data di acquisto, questo prodotto è garantito dal produttore per un periodo di 24 mesi (scontrino).
Durante la garanzia noi ripariamo o, su nostra decisione, sostituiamo gratuitamente, guasti dell'apparecchio dovuti a difetti di materiale o fabbricazione. I lavori effettuati durante il periodo di garanzia non producono una proroga della garanzia né danno corso ad una nuova garanzia!
La garanzia è valida solo con lo scontrino. Senza l' esibizione dello scontrino non è possibile fare svolgere le riparazioni gratuitamente.
In caso di riparazioni con garanzia, è necessario ritornare al produttore l' appa­recchio intero, nell'imballaggio originale, accompagnato dallo scontrino.
Se gli accessori presentano dei difetti, l'apparecchio non viene rimpiazzato, noi pro­vvediamo gratuitamente alla sostituzione dei pezzi difettosi. In questo caso non invi­are l'apparecchio, ma ordinare il relativo accessorio! La sostituzione di parti in vetro danneggiate è sempre a pagamento!
Sia i guasti al materiale di consumo o ai pezzi soggetti ad usura (per esempio cur­sori portatestina, ganci impastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricam­bio, spazzolini di ricambio, lame di seghe) nonché le operazioni di pulizia, manu- tenzione o la sostituzione di pezzi soggetti ad usura non rientrano nella garanzia e quindi sono soggetti a pagamento!
La garanzia perde la sua validità se l'apparecchio è sottomesso all' intervento di terzi.
Dopo la garanzia
Quando la garanzia è scaduta, le riparazioni devono essere effettuate da un nego­zio od un servizio specializzato, contro pagamento.
I
21
44680-05-WA 2553 DST 17.04.2003 8:25 Uhr Seite 22
GB
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into ope­ration and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possi­ble, the box with the internal packing.
The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged pur­pose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediate­ly. Do not put it in water.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
Never leave the appliance unsupervised.To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the appliance.
Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable of the same type.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the following „Special Safety Instructions“.
General Safety Instructions
Special safety notes
The baking surfaces get very hot. Touch the handles only.
Put the unit down onto a heat-resistant surface or mat.
In order to prevent heat from building up, do not put the unit directly underneath
a cupboard. Ensure that there is enough space all around.
Beware of steam coming out when you open the baking section.
Bread can burn. Never place the device near or under curtains and other
flammable materials!
Overview of the Components
1Lid 2LED 3 Cool Touch(thermo-insulated) handle 4 Lock system
22
44680-05-WA 2553 DST 17.04.2003 8:25 Uhr Seite 23
Starting-up the unit
NON-STICK COATING Lightly grease the baking surfaces before the unit is used for the first time. Use the appliance for about 10 minutes with the toasting surfaces closed (see Using the unit"). Then wipe it down with a damp cloth.
Do not eat the first waffles.
Using the device
1. Insert the plug in a duly installed 230V/50Hz protective contact socket. The
orange and green LEDs light up.
2. Turn the thermostat to the desired temperature (for heating usually level 6).
3. Keep the baking surfaces closed while heating.When the green LED switches
off, the baking temperature is reached.
4. Open the lid and pour the dough in the middle of the baking surface. To obtain
even waffles, spread the dough.
5. Close the lid delicately.The green LED lights up after a few seconds.
6. The desired baking temperature can be set with the selector. When the waffles
are dark enough, turn the selector to the lowest level.
7. The green LED switches off again. The baking is now over. (It can vary depen-
ding on the thickness and consistency of the waffles).
8. Open the lid and remove the waffles with a wooden fork or a similar tool. Do not
use sharp objects to avoid ruining the coating of the baking surface. Serve the waffles on a tray or in a disk and coat with some powdered sugar.
9. The baking surfaces must always be kept closed during pauses in the baking.
Recipe for waffles
5 egg yolks, 5 dessertspoons of hot water, 100 g sugar and 1 grated lemon peel should be mixed together until frothy and then a mixture of 1/2 teaspoon baking powder and 150 g flour should be stirred in. Beat the 5 egg whites stiff and fold them into the batter.You can find further recipes in our recipe books or else you can use a ready-made baking mix.
GB
This appliance conforms with the CE directives for radio interference suppression and low-voltage safety and has been built to meet current safety requirements. Subject to technical changes without prior notice!
23
44680-05-WA 2553 DST 17.04.2003 8:25 Uhr Seite 24
GB
We undertake to guarantee the appliance sold by our company for 24 months as of the date of purchase (cash receipt).
Within the guarantee period we rectify faults to the machine free of charge which result from material or manufacturing faults, either by repairing the machine or, or our discretion, by replacement. Any such repair or replacement associated with the guarantee shall not cause the guarantee period to be extended, nor be deemed to be the start of a new guarantee period!
Proof for the warranty is provided by the purchase document.The replacement and repair will not be performed free of charge without this proof of purchase.
Should the warranty be valid, please consign the complete appliance in its original packing together with the cash receipt to your local dealer.
Defects to the accessories do not entitle to the change of the appliance. These will be replaced free of charge. In this case do not send back the appliance. Just order the faulty accessory! Broken glass parts are replaced at the expense of the owner!
Neither defects to consumables and wearing parts (e.g. motor pistons, kneading hooks, drive belts, spare remote controls, spare toothbrushes, saw blades, etc.) nor the cleaning, maintenance or change of wearing parts fall under this warranty and hence are subject to payment of costs!
The warranty is terminated in case of handling on the part of Third parties.
Guarantee
After the warranty
Once the warranty has expired, repairs can be carried out by specialized technici­ans or repair services against the payment of the service.
24
44680-05-WA 2553 DST 17.04.2003 8:25 Uhr Seite 25
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
• Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został
przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach). Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę. Nie sięgać do wody.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo
zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę, nie zaś za kabel).
• Proszę nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru. Aby uchronić dzieci
przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi urządzeniami, proszę zadbać o to, aby kabel nigdy nie wisiał luźno, oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń. Proszę nie
uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
• Proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy
autoryzowanego specjalisty. Aby uniknąć niebezpieczeństw, proszę dopilno­wać, aby jedynie producent, nasz serwis firmowy lub osoba o podobnych kwalifikacjach zastąpiła uszkodzony kabel kablem o takiej samej jakości.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych przepisach
bezpieczeństwa...“.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa obsługi
• Powierzchnie smażące stają się bardzo gorące. Używać wyłącznie
uchwytów.
• Urządzenie stawiać na odpornej na ciepło podkładce.
• Aby uniknąć nadmiernego nagrzewania, nie stawiać bezpośrednio pod
szafką. Zadbać o odpowiednią przestrzeń.
• Uwaga na wydostającą się w chwili otwarcia parę.
• Chleb jest artykułem palnym. Dlatego urządzenie nie może być nigdy
stosowane w pobliżu firan lub pod nimi bądź też obok innych materiałów łatwopalnych!
PL
25
44680-05-WA 2553 DST 17.04.2003 8:25 Uhr Seite 26
Schemat elementów obsługi
PL
1. Pokrywa
2. Kontrolka
3. Uchwyty z izolacją termiczną
4. System blokowania
Przygotowanie do użytkowania urządzenia
• POWIERZCHNIA NIEPRZYWIERAJĄCA Natłuścić lekko powierzchnie smażące przed 1. użyciem. Na około 10 minut włącz urządzenie z zamkniętymi powierzchniami zapiekającymi (patrz użytkowanie). Następnie przetrzeć wilgotną szmatką.
• Proszę nie spożywać pierwszych wafli
Używanie urządzenia
1. Kabel zasilania proszę podłączyć do przepisowo zainstalowanego gniazda z zestykiem ochronnym 230 V, 50 Hz. Kontrolka zielona i pomarańczowa włączy się.
2. Proszę ustawić termostat na wybranym stopniu (przy rozgrzewaniu z reguły na stopniu 6).
3. W trakcie rozgrzewania proszę utrzymywać powierzchnie do pieczenia zamknięte. Gdy zielona kontrolka zgaśnie oznacza to, że osiągnięta została właściwa temperatura do pieczenia.
4. Proszę otworzyć pokrywę i umieścić ciasto na środku formy do pieczenia. Aby uzyskać równomierne wafle, można lekko rozprowadzić ciasto.
5. Lekko zamknąć pokrywę. Zielona kontrolka włączy się ponownie po kilku sekundach.
6. Za pomocą pokrętła można ustawić odpowiednią temperaturę do wypiekania. Gdy wafle są za ciemne, należy przekręcić regulator na mniejszy stopień.
7. Gdy zielona kontrolka ponownie zgaśnie, proces pieczenia został zakończony (może być różne w zależności od grubości i struktury wafli).
8. Otworzyć pokrywę i wyjąc gotowy wafel za pomocą drewnianej łyżki lub podobnego przyrządu. Proszę nie używać ostrych lub tnących przedmiotów, aby nie uszkodzić powłoki powierzchni do wypiekania. Gotowe wafle proszę położyć na ozdobnej tacce lub talerzu i lekko posypać cukrem pudrem.
9. Powierzchnie wypiekania w przerwach między wypiekami powinny pozostawać zawsze zamknięte.
26
44680-05-WA 2553 DST 17.04.2003 8:25 Uhr Seite 27
Recepta na wafle biszkoptowe
5 żółtek, 5 łyżek stołowych wody, 100gr cukru i 1 startą skórkę od cytryny ubić na pianę oraz dodać mieszankę 1/2 łyżeczki proszku do pieczenia z 150gr mąki, zmieszać. 5 białek zbić na sztywno i przepuścić przez ciasto. Inne recepty znajdziecie Państwo w książkach kucharskich lub używajcie goto­wych mieszanek.
Niniejsze urządzenie odpowiada normom CE sieci tradiowo-telewizyjnej i bezpieczeństwa niskonapięciowego oraz zbudowane jest według najnowszej techniki bezpieczeństwa pracy. Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesięcy gwarancji na produkt licząc od daty zakupu. W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarcze­nia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszko­dzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za sto­sowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy
oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszko­dzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodze­nia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący. Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt. Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyłado­wania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nie­odpowiedniego gniazda zasilania,
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
w miarę możliwości w
PL
27
44680-05-WA 2553 DST 17.04.2003 8:25 Uhr Seite 28
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość
PL
lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna. Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie. Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
28
44680-05-WA 2553 DST 17.04.2003 8:25 Uhr Seite 29
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhko­stí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hrana­mi. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navl­hčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrč­ku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
• Nikdy nenechávejte přístroj bez dozoru, jestliže je v provozu. Abyste ochrá­nili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Speciální bezpečnostní pokyny
• Pečící plochy se velmi silně zahřívají. Při manipulaci používejte vždy jen ruko­jeti.
• Instalujte přístroj na žáruvzdorný podklad.
• K zamezení městnání tepla nesmí být přístroj zabudován přímo do nábytku, ale vždy kolem něho musí být dostatečný volný prostor.
• Mějte na paměti, že při otevírání pečících ploch dojde k úniku páry.
• Chléb je hořlavý. Nepoužívejte proto přístroj nikdy v blízkosti záclon nebo pod nimi nebo v blízkosti jiných hořlavých materiálů!
CZ
Vyobrazení ovládacích prvků
1. Víko
2. Kontrolní svítilna
3. Tepelně izolované rukojeti („cool-touch“)
4. Zajišťovací systém
29
44680-05-WA 2553 DST 17.04.2003 8:25 Uhr Seite 30
CZ
• ANTIADHÉZNÍ VRSTVA Před prvním použitím pečící plochy lehce potřete tukem. S uzavřenými pečícími plochami smí být přístroj v provozu ca. 10 minut (viz kapitola Používání přístroje). Poté je otřete vlhkým hadříkem.
• První vafle nejezte.
Uvedení přístroje do provozu
Používání přístroje
1. Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky s ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz. Rozsvítí se oranžová a zelená kontrolní svítilna.
2. Otočte termostatem na požadovaný stupeň (pro předehřátí zpravidla na stu­peň 6).
3. Během doby zahřívání dbejte na to, aby pečící plochy byly uzavřeny. Jakmile zhasne zelená kontrolní svítilna, bylo dosaženo pečící teploty.
4. Otevřete víko a do středu pečících ploch dejte těsto. Aby byly vafle rov­noměrné, můžete těsto poněkud rozdělit.
5. Víko lehce uzavřete. Zelená kontrolní svítilna se po několika sekundách opět rozsvítí.
6. Regulátorem můžete nastavit požadovanou pečící teplotu. Jestliže jsou Vaše vafle příliš tmavé, otočte regulátorem na nižší stupeň.
7. Jakmile zelená kontrolní svítilna opět zhasne, je proces pečení ukončen. (Doba pečení se může lišit v závislosti na tloušťce, resp. povahy vaflí.)
8. Otevřete víko a hotové vafle vyjměte pomocí dřevěné vidličky nebo podobné pomůcky. Nepoužívejte ž8dné ostré předměty nebo předměty, které by mohly poškodit potah pečících ploch. Hotové vafle položte na servírovací tác nebo na talíř a trochu je posypte práškovým cukrem.
9. V přestávkách mezi pečením by pečící plochy měly být vždy zavřeny.
Recept na piškotové vafle
5 vaječných žloutků, 5 polévkových lžic vřelé vody, 100 g cukru a nastrouhanou kůru z 1 citrónu vyšlehejte do pěny, přidejte půl čajové lžičky prášku do pečiva a 150 g mouky a zpracujte do těsta. 5 vaječných bílků utřete do tuha a vmíchejte do těsta. Další recepty si najděte, prosím, v receptáři nebo použijte prodávané, již připravené směsi.
Tento přístroj odpovídá směrnicím Evropské společnosti pro odrušení a nízkovoltovou bezpečnost a je sestaven podle nejnovějších předpisů bezpeč­nostní techniky. Vyhrazujeme si technické změny!
30
44680-05-WA 2553 DST 17.04.2003 8:25 Uhr Seite 31
Záruka
Na námí prodávaný přistroj poskytujeme záruku 24 mésíců ode dne prodeje (pokladní doklad).
V průběhu záruční doby bezplatně odstraníme závady přístroje, které jsou způsobeny materiálovými nebo výrobními vadami, a sice buďto opravou nebo, podle našeho rozhodnutí, výměnou. Záruční plnění nejsou důvodem pro prodloužení záruční doby ani důvodem pro začátek běhu nové záruční doby!
Jako záruční list platí doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nemůže být výměna nebo oprava bezplatně provedena.
V případě spadajícím do záruky odevzdejte plný přístroj v originálním obalu a s pokladním dokladem Vašemu odchodníkovi.
Závady na příslušenství nejsou důvodem pro výměnu přístroje, nýbrž budou výměnným způsobem bezplatně zaslány náhradní díly. V takovémto případě nezasílejte přístroj, nýbrž jen objednejte náhradu za vadnou součást! Škody na skle budou zásadně odstraněny jen proti úhradě!
Na závady spotřebního příslušenství resp. dílů podléhajících opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), ani na čištění, údržbu nebo výměnu dílů pod­léhajících opotřebení se nevztahuje záruka a budou proto dodány resp. prove­deny jen za úhradu!
Zéruka zaniká v případě neoprávněněho zásahu do přístroje.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záuční doby mohou být opravy prováděny příslušným obchodem nebo servisem jen za úhradu.
CZ
31
44680-05-WA 2553 DST 17.04.2003 8:25 Uhr Seite 32
H
• A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
• Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül! Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készülékek okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat" ...
Általános biztonsági rendszabályok
Speciális biztonsági intézkedések
• A sütőfelületek nagyon felforrósodnak. Csak a fogantyúkat fogja meg.
• A készüléket egy hőálló alapra állítsa.
• A nagyfokú hőképződés miatt a készüléket nem szabad közvetlenül egy sze­krény alá állítani. Gondoskodni kell a készülék körüli elegendő szabad helyről.
• A sütőfelületek kinyitásakor ügyeljen a kiáramló gőzre.
• A kenyér gyúlékony. A készüléket ezért sohasem szabad függönyök vagy más éghető anyagok közelébe van alá állítva használni!
A kezelőelemek bemutatása
1. Fedél
2. Ellenőrző lámpa
3. „Cool Touch“ (hőszigetelt) nyelek és fülek
4. Reteszelőrendszer
32
44680-05-WA 2553 DST 17.04.2003 8:25 Uhr Seite 33
A készülék üzembevétele
• LETAPADÁSMENTES BEVONAT Az első használat előtt vékonyan zsírozza be a sütőfelületeket. Működtesse kb. 10 percig a készüléket zárt sütőfelületekkel. (lásd: A készülék használa­ta). Ezután törölje le azt egy nedves törlőkendővel.
• Az első kisült gofrit (ostyát) ne fogyasszuk el!
A készülék használata
1. Dugja a csatlakozó dugót előírásszerűen szerelt, 230 V, 50 Hz-es konnektorba! Kigyullad a narancsszínű és a zöld ellenőrző lámpa.
2. Állítsa a termosztátot a kívánt fokozatra (felfűtéshez általában a 6. fokozatra)!
3. A felfűtési idő alatt tartsa zárva a sütőfelületeket! Amikor a zöld ellenőrző lámpa kialszik, a készülék elérte a sütési hőmérsékletet.
4. Nyissa fel a fedelet, és tegye a tésztát a sütőfelület közepére! Terítse kicsit szét a tésztát, hogy a gofri egyenletes vastagságú legyen!
5. Finoman csukja le a fedelet! Néhány másodperc elteltével a zöld ellenőrző lámpa ismét kigyullad.
6. A szabályozóval beállíthatja a kívánt sütési hőmérsékletet. Ha túl barnának találja az elkészült gofrit, állítsa a szabályozót kisebb fokozatra!
7. Amikor a zöld ellenőrző lámpa ismét kialszik, a sütési folyamat befejeződött. (Ez a gofri vastagságától, ill. fajtájától függően különböző hosszúságú lehet.)
8. Nyissa fel a fedelet, és favillával vagy hasonló eszközzel vegye ki a kész gofrit! Ne használjon éles tárgyakat, nehogy megsérüljön a sütőfelületek rétegbevonata! Tegye tálra a kész gofrit, és hintse meg kevéske porcukorral!
9. Sütési időn kívül legyenek a sütőfelületek mindig zárva!
Piskótaostya-recept
5 tojássárgáját, 5 evőkanálnyi forró vizet, 10 dkg cukrot és 1 citrom lereszelt héját verjük fel habosra, és kavarjuk bele egy 1/2 sütőpor és 15 dkg liszt kever­ékét. Verjünk fel kemény habbá 5 tojásfehérjét, és adjuk hozzá a tésztához. További recepteket receptkönyvekben találhat, vagy használjon sütésre kész keverékeket.
H
Ez a berendezés megfelel a CE-nek és lett gyártva a biztonság legmodernebb írányelvei szerint. Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
33
44680-05-WA 2553 DST 17.04.2003 8:25 Uhr Seite 34
H
Az általunk forgalmazott készülékre az eladás napjától számítva (pénztári nyug­ta) 24 havi garanciát vállalunk.
A garanciális időn belül javítással vagy — saját döntésünk szerint — cserével megszüntetjük a készülék minden anyaghiba vagy gyártási hiba okozta meg­hibásodását. A garanciális szolgáltatások eredményeként a garanciális idő sem meg nem hosszabbodik, sem nem kezdődik újra elölről!
A garanciára való jogosultságot a vételi bizonylat igazolja. E nélkül a bizonylat nélkül a készülék nem cserélhető vagy javíttatható díjtalanul.
Garanciális esetben szíveskedjék a teljes készüléket eredeti csomagolásában, a pénztári bizonylattal együtt átadni a kereskedőnek.
Ha hibásak a tartozékok, nem cseréljük ki az egész készüléket, hanem díjtalan cseretartozékot küldünk. Ilyen esetben tehát nem kell beküldeni a készüléket, csak a hibás tartozékot kell megrendelni! Az üvegtörési hibák mindig térítéskö­telesek!
Sem az elhasználódó tartozékok, ill. kopó alkatrészek (pl. szénkefék, dagasz­tóhorgok, hajtószíjak, pót-távkapcsoló, pótfogkefe, fűrészlapok stb.), sem a kopó alkatrészek tiszítása, karbantartása vagy cseréje nem tartozik bele a garanciába, következésképp térítésköteles!
Letéktelen beavatkozás esetén a garancia érvényét veszti.
Garancialevél
A garancia lejárta után
A garancia lejárta után a megfelelő szakkereskedő vagy szakszerviz térítés ellenében elvégzi a szükségessé váló javításokat.
34
44680-05-WA 2553 DST 17.04.2003 8:25 Uhr Seite 35
Indicaflii generale de siguranflæ
• Înainte de punerea în funcfliune a acestui aparat citifli cu atenflie instrucfliunile de utilizare øi pæstrafli inclusiv certificatul de garanflie, bonul de casæ øi dupæ posibi­litæfli ambalajul.
• Folosifli acest aparat exclusiv în scop privat øi în cel pentru care a fost conce­put. Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea industrialæ. Nu-l folosifli în exterior (doar dacæ este conceput pentru a fi folosit în exterior). Evitafli expunerea aparatului la cælduræ, la influenfla directæ a razelor solare, umezealæ (este interzisæ scufundarea acestuia în lichide) øi nu folosifli obiecte ascuflite în timpul utilizærii. Evitafli folosirea aparatului cu mâinile ude. În cazul în care apa­ratul este umed sau ud, deconectafli imediat de la reflea. Nu bægafli mâna în apæ.
• Oprifli aparatul øi deconectafli întotdeuna de la reflea (tragefli de øtecher øi nu de cablu) atunci când nu folosifli aparatul, când montafli accesorii, în timpul curæflærii sau în cazul unor defecfliuni de funcflionare.
• Nu læsafli aparatul niciciodatæ nesupravegheat. Pentru a proteja copiii faflæ de pericolele aparatelor electrice, asigurafli-væ cæ aceøtia nu au acces la ele øi nu læsafli cablurile sæ atârne.
• Verificafli regulat aparatul øi cablurile în vederea detectærii defecfliunilor. Nu folosifli aparate defecte.
• Pentru repararea aparatului contactafli un specialist autorizat. Pentru înlocuirea unuiui cablu defect de reflea contactafli, în vederea evitærii riscurilor, pro­ducætorul, serviciul nostru de clienfli sau o persoanæ calificatæ.
• Folosifli doar accesorii originale.
• Væ rugæm sæ citifli cu atenflie øi urmætoarele „Indicaflii speciale de siguranflæ…“
Indicaflii speciale de siguranflæ
• Plitele de copt sunt foarte fierbinfli! Atingefli doar mânerele.
• Punefli aparatul doar pe o suprafaflæ termorezistentæ!
• Pentru a evita acumularea de cælduræ nu punefli aparatul direct sub raft. Asigurafli un spafliu cât mai deschis!
• La deschiderea plitelor de copt, atenflie la aburi.
• Pâinea poate lua foc. Din acest motiv aparatul nu poate fi folosit în apropierea perdelelor sau a altor materiale inflamabile!
RO
Prezentarea elementelor de deservire
1. Capac
2. Lampa de control
3. Mânere „Cool Touch“ (termoizolate)
4. Sistem de blocare
35
44680-05-WA 2553 DST 17.04.2003 8:25 Uhr Seite 36
RO
• ACOPERIREA CU UN STRAT ANTIADERENfiÆ Înaintea primei folosiri ungefli plitele de copt. Læsafli aparatul sæ funcflioneze pen­tru aprox. 10 minute cu plitele de copt închise (vezi Utilizarea aparatului). Apoi øtergefli cu o cârpæ umedæ.
• Primele vafe nu sunt comestibile
Punerea în funcfliune a aparatului
Utilizarea aparatului
1. Conectafli la o priza cu protecflie instalata regulamentar de 230 V, 50 Hz. Se vor aprinde lampa portocalie de control øi cea verde.
2. Reglafli termostatul la treapta dorita (pentru încalzire la treapta 6).
3. Pe întreaga perioada de încalzire flinefli suprafeflele de coacere închise. Dupa stingerea lampii verzi de control s-a atins temperatura de coacere.
4. Deschidefli capacul, punefli aluatul în mijlocul suprafeflei de coacere. Pentru a obfline vafe uniforme, putefli întinde aluatul.
5. Închidefli capacul cu grija. Dupa câteva secunde se va aprinde din nou lampa verde de control.
6. Cu ajutorul regulatorului putefli regla temperatura dorita de coacere. În cazul în care vafele devin prea închise la culoare, reglafli la o treapta inferioara.
7. Stingerea lampii verzi de control reprezinta terminarea procesului de coacere. (acesta poate varia în funcflie de grosimea vafei).
8. Deschidefli capacul øi luafli vafa cu ajutorul unei linguri de lemn sau a altui obiect asemanator. Nu folosifli obiecte taioase sau ascuflite, altfel suprafafla de coacere va putea fi deteriorata. Punefli vafele pe un platou sau o farfurie øi presarafli zahar pudra.
9. fiinefli suprafeflele de coacere închise în timpul pauzelor.
Refleta pentru vafe de biscuifli
Batefli 5 galbenuøuri împreuna cu 5 linguri de apa fierbinte øi 1 coaja rasa de lamâie øi apoi amestecafli cu 1 lingurifla de praf de copt øi 150 g faina. Batefli 5 albuøuri de oua øi amestecafli în aluat. Alte reflete putefli gasi în carflile de bucate
Aparatul acesta este corespunzætor cu directivele-CE respective øi este fabricat dupæ indicafliile de siguranflæ cele mai noi! Schimbæri technice sînt rezervate!
36
44680-05-WA 2553 DST 17.04.2003 8:25 Uhr Seite 37
Garanflie:
Væ dæm o garanflie de 24 de luni pe aparatul vînzat începîd cu data cumpærærii (chitanfla).
În timpul garanfliei înlæturæm pe gratis dificienflele aparatului care bazeazæ pe greøeli de material sau de fabricaflie. Dificienflele se înlæturæprin repararea sau schimbarea aparatului. Efectuarea garafliei nu înseamnæ cæ se prelungeøte termenul de garanflie, nici nu înseamnæ cætermenul de garanflie începe din nou!
Chitanfla este actul de dovadæ pentru garanflie. Færæ aceastæ dovadænu se poate repera sau schimba aparatul færæ platæ!
În caz de garanflie trebuie sæ-i læsafli negustorului dumneavoastræaparatul întreg în ambalajul original împreunæ cu chitanfla.
Piese de accesorii defecte nu înseamnæ cæ se schimbætot aparatul, ci se schimbæ numai piesele stricate dacæ ni le trimitefli pe cele stricate. În cazul acesta sæ nu ne trimitefli tot aparatul ci numai piesele stricate! Defecte de sticlæ nu sînt niciodatæ gratuite!
Piese de consum defecte (de exemplu cærbuni de motor, cîrlig de fræmæntat, curea de impuls, telecomandæ de schimb, perie de schimb, foi de feræstræu etc.), la fel ca curæflarea, inspecflia øi schimbarea pieselor de uzuræ nu aparflin de garanflie øi de accea nu sînt gratuite!
Intervenirea stræinilor în aparat înseamnæ cæ nu mai avefli garanflie!
Dupæ garanflie
Dupæ timp de garanflie se poate repara aparatul service de raparaturæsau la ateliere specializate pe platæ.
RO
37
44680-05-WA 2553 DST 17.04.2003 8:25 Uhr Seite 38
RUS
Общие указания по технике безопасности
• Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы, эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Никогда не оставляйте прибор без присмотра. Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору.
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод­изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие "Специальные указания по технике безопасности ...".
Специальные требования безопасности
• Плита (полуформы) сильно нагревается. Прикасайтесь к прибору только за ручки.
• Устанавливайте прибор на жароустойчивое основание/подставку.
• Для предотвращения тепловой пробки, не устанавливайте прибор непосредственно под полками/шкафами. Обеспечьте достаточно свободного места.
• При открывании полуформ остерегайтесь выступающего пара.
• Хлеб может гореть. Поэтому, запрещается ставить вафельницу вблизи или под занавесями или другими легковоспламеняющимися предметами.
38
44680-05-WA 2553 DST 17.04.2003 8:25 Uhr Seite 39
Изображение конрольных деталей
1. Крышка
2. Конрольная лампочка
3. "Cool Touch" (теплоизолированные) ручки
4. Запорный механизм
Подготовка прибора к работе
• НЕПОДГОРАЕМАЯ ПОВЕРХНОСТЬ При первом пользовании смажьте поверхности полуформ жиром. Включите прибор с закрытыми половинками прим. на 10 минут ("MAX") (см. эксплуатация/порядок работы). В заключении протрите прибор влажной тряпкой.
• Первый вафли в пищу не употреблять!
Порядок работы с вафельницей
1. Вставьте вилку в заземленную розетку с напряжением сети 230 В, 50 Гц, установленную в соответствии с предписаниями. Загораются оранжевая и зеленая конрольные лампочки.
2. Установите регулятор термостата на необходимую температуру (для разогрева, как правило, в положение "6").
3. Во время разогрева держите полуформы вафельницы закрытыми. Когда рабочая температура будет достигнута, зеленая контрольная лампочка потухнет.
4. Откройте крышку и налейте тесто в середину полуформы. Для выпечения вафель одинакового размера распределите тесто равномерно по полуформе.
5. Плавно закройте крышку. Через несколько секунд опять загорится зеленая контрольная лампочка.
6. При помощи регулятора отрегулируйте необходимую температуру выпечки. Если вафли будут получаться темными, то переключите регулятор на одно положение назад.
7. Как только зеленая контрольная лампочка потухнет, процес выпечки закончен (может варьировать в зависимости от толщины и особенностей теста).
8. Откройте крышку и выньте готовые вафли при помощи деревянной вилки или т.п.. Не пользуйтесь острыми или режущими предметами, это может повредить непригараемое покрытие полуформ. Переложьте готовые вафли на поднос или блюдо и посыпьте их слегка сахарной пудрой.
9. Полуформы вафельницы должны быть в перерывах закрыты.
RUS
39
44680-05-WA 2553 DST 17.04.2003 8:25 Uhr Seite 40
RUS
Смешайте и взбейте до пены: 5 яичных желтков, 5 ст. ложек горячей воды, 100 г сахара и протёртую шкурку лимона, затем замесите тесто со 150 г муки и 1/2 чайной ложки порошка для выпечки. Хорошо взбейте 5 яичных белков и замесите их в тесто. Другие рецепты Вы найдёте в рецептурных справочниках или применяйте готовые смеси, предлагаемые торговлей.
Этот прибор соответствует директивам СЕ по искрозащите и технике безопасности для низковольтных приборов; он сконструирован в соответствии с новейшими предписаниями по технике безопасности. Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Рецепт бисквитных вафель
Гарантийное обязательство
Мы даем на купленный у нас прибор гарантию на 24 месяцев, начиная с даты покупки прибора (кассовый чек).
Во время гарантии мы бесплатно устраняем все неполадки прибора, которые возникли по причине дефектов материала или по вине завода­изготовителя, путем ремонта или, на наше усмотрение, заменой прибора. Гарантийный ремонт не удлиняет срок гарантии и не возобновляет ее!
Документом для гарантии служит кассовый чек. Без предъявления этого документа бесплатный ремонт или замена прибора невозможны.
В случае поломки прибора просим вернуть его в магазин в полной комплектации и оригинальной упаковке, приложив кассовый чек.
Детали с дефектами не являются причиной для возврата прибора, они будут присланы бесплатно взамен дефектных. В подобном случае не отсылайте весь прибор, а заказывайте только дефектные детали! Разбитые стеклянные детали меняются, как правило, только за оплату!
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например контактные щетки моторов, пильные полотна, смесительные крюки, приводные ремни и т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии прибора посторонними лицами.
По окончании гарантии
По истечении срока гарантии прибор можно сдать на ремонт в специализированный магазин или ремонтную мастерскую за оплату.
40
44680-05-WA 2553 DST 17.04.2003 8:25 Uhr Seite 41
Technische Daten
Modell: WA 2553 DST Bemessungsspannung/-frequenz: 230 V, 50 Hz Bemessungsaufnahme: 850 Watt Schutzklasse:
Dieses Gerät entspricht den CE-Richtlinien.
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Ι
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
Stünings, Krefeld 08/01
Loading...