Aparelho de fazer crepes à alemã • Stampo per cialde
Automatic waffle maker •
Automat na výrobu vaflí
Автоматическая вафельница
Gofrownica
• Ostyasütő lap
WA 2553 DS
Page 2
40002-05-WA 2553 DS 17.04.2003 8:26 Uhr Seite 2
D
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes sorgfältig die Bedienungsanleitung.
• Bitte bewahren Sie diese Anleitung, den Garantieschein, den Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf!
• Das Gerät ist ausschließlich für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
• Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, es reinigen oder wenn eine Störung auftritt.
Schalten Sie das Gerät zuvor aus. Ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel.
• Um Kinder vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, lassen Sie diese
damit niemals unbeaufsichtigt. Wählen Sie den Standort Ihres Gerätes deshalb
so, dass Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben. Achten Sie darauf, dass
das Kabel nicht herunterhängt.
• Prüfen Sie das Kabel und das Gerät regelmäßig auf Schäden hin. Ein Gerät ist
bei Schäden jeglicher Art nicht in Betrieb zu nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf.
• Ein defektes Netzkabel darf nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder
einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Halten Sie das Gerät und das Kabel fern von Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit, scharfen Kanten und ähnlichem.
• Benutzen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt! Schalten Sie das Gerät immer
aus, wenn Sie es nicht benutzen, selbst wenn es nur für einen Moment ist.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien*).
• Das Gerät darf auf keinen Fall in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht
werden oder damit in Berührung kommen*). Benutzen Sie das Gerät nicht mit
nassen oder feuchten Händen*).
• Sollte das Gerät feucht oder nass geworden sein, ziehen Sie sofort den
Netzstecker aus der Steckdose*). Nicht ins Wasser greifen!
• Benutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck.
*) Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise...“.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Spezielle Sicherheitshinweise
• Die Backflächen werden sehr heiß! Fassen Sie nur die Griffe an.
• Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage!
• Um einen Hitzestau zu vermeiden, das Gerät nicht direkt unter einen Schrankstellen. Sorgen Sie für genügend Freiraum!
• Achten Sie beim Öffnen der Backflächen auf den austretenden Dampf.
2
Page 3
40002-05-WA 2553 DS 17.04.2003 8:26 Uhr Seite 3
Inbetriebnahme des Gerätes
• ANTIHAFT-BESCHICHTUNG
Fetten Sie die Backflächen vor dem 1. Gebrauch leicht ein. Betreiben Sie das
Gerät mit geschlossenen Backflächen ca. 10 Minuten (siehe Benutzung des
Gerätes). Danach mit einem feuchten Spültuch nachwischen.
• Die erste Waffel bitte nicht verzehren.
Benutzung des Gerätes
1. Stecken Sie den Stecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz. Die rote und die grüne Kontrollleuchte leuchten. Die
rote Kontrollleuchte zeigt die Betriebsbereitschaft an.
2. Halten Sie während der Aufheizzeit die Backflächen geschlossen.Wenn die
grüne Kontrollleuchte erlischt, ist die Backtemperatur erreicht.
3. Deckel öffnen und den Teig von der Mitte der Backflächen nach außen verteilen.
Deckel sanft schließen. Die grüne Kontrollleuchte leuchtet nach einigen
Sekunden wieder auf.
4. Erlischt die grüne Kontrollleuchte erneut, ist der Backvorgang beendet (Kann je
nach Dicke bzw.Beschaffenheit der Waffel variieren).
5. Deckel öffnen und die fertige Waffel mit einer Holzgabel o.ä. entnehmen. Keine
spitzen oder schneidenden Gegenstände benutzen, damit die Beschichtung der
Backflächen nicht beschädigt wird. Legen Sie die fertige Waffel auf eine
Servierplatte oder einen Teller und streuen Sie ein wenig Puderzucker darüber.
6. Die Backflächen sollten in den Backpausen immer geschlossen sein.
Rezept für Biskuitwaffeln
5 Eigelb, 5 El heißes Wasser, 100 g Zucker und 1 geriebene Zitronenschale
schaumig schlagen und mit einer Mixtur von 1/2 Tl Backpulver und 150g Mehl
unterrühren. 5 Eiklar steif schlagen und unter den Teig ziehen.
Weitere Rezepte entnehmen Sie bitte Rezeptbüchern oder verwenden Sie
Backmischungen.
Reinigung & Wartung
• Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Pinseln Sie Krümel oder Reste von den Backflächen.
• Reinigen Sie das Gerät nur mit einem leicht feuchten Tuch.
• Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel.
D
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen CE-Richtlinien und
ist nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
3
Page 4
40002-05-WA 2553 DS 17.04.2003 8:26 Uhr Seite 4
D
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich Mängel des Gerätes, die auf
Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder Umtausch.
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein
Austausch oder eine Reparatur nicht kostenlos erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das vollständige Gerät in der Originalverpackung
zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
Glasbruchschäden und Defekte an Zubehörteilen führen nicht zum Umtausch des
Gerätes, sondern werden kostenlos im Austausch zugesendet. In diesem Fall nicht
das Gerät einschicken, sondern nur das jeweilige defekte Zubehörteil bestellen!
Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen fällt nicht in den
Rahmen der Garantie und ist deshalb kostenpflichtig.
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Garantie
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen vom entsprechenden
Fachhandel oder Reparaturservice kostenpflichtig ausgeführt werden.
4
Page 5
40002-05-WA 2553 DS 17.04.2003 8:26 Uhr Seite 5
Algemene veiligheidsinstructies
• Lees voor ingebruikname van dit apparaat de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing, het garantiebewijs, de kassabon en indien
mogelijk de doos met binnenverpakking goed!
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik en niet voor industriele
•
doeleinden.
• Trek de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt,
accessoires aanbrengt, het apparaat schoonmaakt of in het geval van een storing. Schakel het apparaat eerst uit Trek nooit aan het snoer om de stekker uit
het stopcontact te nemen, maat pak de stekker vast.
• Wees alert wanneer kinderen het apparaat gebruiken, zo voorkomt u ongelukken. Houd het appparaat buiten het bereik van kinderen. Zorg ervoor dat het
snoer niet naar beneden hangt.
• Controleer regelmatig of het snoer en het apparaat niet beschadigd zijn.
Wanneer dit wel het geval is, mag het apparaat niet worden gebruikt.
• Repareer het apparaat niet zelf, maar laat dit door een erkende vakman doen.
• Om gevaren te vermijden, mag een defecte netkabel alleen door de fabrikant,
onze technische dienst of een gekwalificeerde vakman door een gelijkwaardige
kabel worden vervangen.
• Houd het apparaat uit de buurt van hitte, direct invallende zonnestralen, vocht,
scherpe randen en dergelijke.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter! Schakel het altijd uit wanneer u het
niet gebruikt, zelfs voor een kort ogenblik.
• Gebruik uitsluitend originele accessoires.
• Gebruik het apparaat niet buiten*).
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen en laat het
nooit hiermee in aanraking komen*). Gebruik het apparaat niet met natte of
vochtige handen*).
• Mocht het apparaat vochtig of nat geworden zijn, trek dan onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact*). Houd uw handen niet in her water!
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor de voorziene doeleinden.
*) Neem de onderstaande „Bijzondere Veiligheidsinstructies...“ in acht.
Speciale veiligheidsinstructies
• De bakplaten worden zeer heet. Pakt u alleen de grepen beet.
• Plaatst u het apparaat op een hittebestendige ondergrond.
• Om een opeenhoping van hitte te voorkomen, mag u het apparaat niet direct
onder een kast plaatsen. Zorgt u voor voldoende ventilatieruimte.
• Past u bij openen van de bakplaten op voor de vrijkomende damp.
NL
5
Page 6
40002-05-WA 2553 DS 17.04.2003 8:26 Uhr Seite 6
NL
• NIET HECHTENDE LAAG
Vóór de eerste ingebruikname vet u de bakplaten enigszins in. Laat het appa-
raat ca. 10 minuten ingeschakeld met gesloten bakplaten (zie “Bediening van
het apparaat”). Daarna veegt u het schoon met een vochtige doek.
• De wafel is niet geschikt voor consumptie.
Ingebruikname van het apparaat
Bediening van het apparaat
1. Sluit de stekker aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos 230
V, 50 Hz. Het rode controlelampje brandt en signaleert daarmee dat het apparaat gereed is voor gebruik.
2. Houd de bakplaten gesloten tijdens de voorverwarmingsperiode. Zodra het
groene controlelampje dooft, is de baktemperatuur bereikt.
3. Open het deksel en verdeel het deeg vanuit het midden van de bakplaten naar
buiten. Sluit het deksel voorzichtig. Het groene controlelampje gaat na enkele
seconden weer branden.
4. Zodra het groene controlelampje opnieuw dooft, zijn de wafels klaar (dit varieert
al naargelang de dikte of de hoedanigheid van de wafels).
5. Open het deksel en neem de wafels eruit met een houten vork of iets dergelijks
om de beschermlaag op de bakplaten niet te beschadigen. Leg de wafels op
een serveerschaal of een bord en bestrooi deze met een weinig poedersuiker.
6. De bakplaten moeten tijdens de bakpauzes steeds gesloten zijn.
Recept voor biscuitwafels
5 Eidooiers, 5 eetlepels heet water, 100 g suiker en 1 geraspte citroenschil tot
schuim kloppen en met een mengsel van
mengen. 5 Eiwitten stijf kloppen en onder het deeg roeren. U kunt uiteraard andere
recepten uit kookboeken of een voorbereide bakmix gebruiken.
1
/2 theelepel bakpoeder en 150 g meel
Reiniging en onderhoud
• U verwijdert de netstekker en laat het apparaat afkoelen.
• Met een kwast verwijdert u kruimels en resten van de bakplaten.
• Reinig het apparaat alleen met een iets vochtige doek.
• Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen.
Dit apparaat is in overeenstemming met de CE-richtlijnen t.a.v. ontstoring en lage
volt-veiligheid en is geconstrueerd conform de allerlaatste veiligheidstechnische
voorschriften.
6
Page 7
40002-05-WA 2553 DS 17.04.2003 8:26 Uhr Seite 7
Garantie
Wij verlenen op het door ons verkochte apparaat een garantie van 24 maanden
vanaf koopdatum (kassabon).
Gedurende de garantieperiode verhelpen wij defecten aan het apparaat kosteloos
door middel van reparatie of vervanging, voor zover deze defecten voortvloeien uit
materiaal- of fabricagefouten.
Uw koopbewijs is tevens het garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze
reparatie of vervanging plaatsvinden.
In geval van garantieverlening dient u het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon bij uw handelaar af te geven.
Glasbreuk of defecten aan accessoires leiden niet tot vervanging van het apparaat,
maar worden kosteloos als vervanging toegezonden. In dit geval niet het apparaat
opsturen, maar alleen het defecte accessoire bestellen!
Reiniging, onderhoud en/of vervanging van slijtende delen vallen niet onder de
garantiebepalingen en worden dus in rekening gesteld.
De garantie vervalt bij eigenhandige reparaties of ingrepen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de desbetreffende vakhandel of reparatieservice.
NL
7
Page 8
40002-05-WA 2553 DS 17.04.2003 8:26 Uhr Seite 8
DK
• Læs brugervejledningen omhyggeligt igennem, før vaffelautomaten tages i
brug.
• Opbevar denne vejledning, garantibeviset, kassesedlen og helst også kartonna-
gen med den indvendige emballage på et sikkert sted !
• Apparatet er udelukkende beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssig brug.
• Tr æk altid stikket ud af stikdåsen, når apparatet ikke benyttes, rengøres eller vedforstyrrelser. Sluk først apparatet. Træk kun i stikket, ikke i kablet.
• For at beskytte børn mod farer fra elektriske apparater skal de altid være under
opsyn. Placer derfor apparatet på et sted, som er utilgængeligt for børn. Sørg for
at kablet ikke hænger ned.
• Kontroller med jævne mellemrum kablet og apparatet for skader. Ved enhver
form for beskadigelser må apparatet ikke sættes i gang.
• Reparer aldrig selv apparatet, kontakt derimod en autoriseret fagmand.
• For at undgå risici må et defekt netkabel kun udskiftes med et ækvivalent kabel
af fabrikanten, vor kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person.
• Apparatet og kablet må ikke udsættes for varme, direkte solstråler og fugt. Pas
på skarpe kanter og lignende.
• Apparatet skal altid være under opsyn, når det er i brug ! Sluk altid apparatet,
når det ikke skal benyttes, også hvis det kun er for et kort øjeblik.
• Brug udelukkende originaltilbehør.
• Brug aldrig apparatet ude i det fri*).
• Apparatet må aldrig kommes i vand eller andre væsker eller på anden måde
komme i kontakt hermed*). Apparatet må ikke berøres med våde eller fugtige
hænder, når det er i brug*).
• Tr æk omgående netstikket ud af stikdåsen, hvis apparatet er blevet fugtigt eller
vådt*). Grib ikke ned i vandet!
• Brug kun apparatet til det beregnede formål.
*) Følg efterfølgende „Specielle sikkerhedshenvisninger...“.
Generelle sikkerhedshenvisninger
Specielle sikkerhedshenvisninger
• Bagefladerne bliver meget varme! Tag kun fat i håndtagene.
• Stil apparatet på et varmebestandigt underlag!
• For at undgå varmeophobning må apparatet ikke placeres direkte under et skab.Apparatet skal stå frit!
• Vær opmærksom på dampen, som slipper ud, når bagefladerne åbnes.
Ibrugtagning af sandwichtoaster
• SLIP-LET BELÆGNING
Smør lidt fedt på bagefladerne, før de tages i brug første gang. Lad apparatet
være tændt i ca. 10 minutter med lukkede bageflader (se brug af sandwichtoaster). Herefter tørres det af med en fugtig karklud.
• Den første vaffel må ikke spises.
8
Page 9
40002-05-WA 2553 DS 17.04.2003 8:26 Uhr Seite 9
Brug af sandwichtoaster
1. Stik stikket i en korrekt installeret stikkontakt 230 V, 50 Hz. Den røde og den
grønne kontrollampe lyser. Den røde kontrollampe viser, at jernet er klar til brug.
2. Bagefladerne skal vær lukket under opvarmningen. Bagetemperaturen er nået,
når den grønne kontrollampe slukker.
3. Åbn låget og fordel dejen fra midten af bagefladerne og udadtil. Luk låget forsigtigt. Efter få sekunder lyser den grønne kontrollampe igen.
4. Vaflen er bagt, når den grønne kontrollampe slukker igen (tiden kan variere alt
efter vaflens tykkelse og konsistens).
5. Åbn låget og tag den færdige vaffel ud ved hjælp af en trægaffel e.l. Brug ikke
spidse eller skærende genstande for ikke at beskadige bagefladernes
belægning. Kom den færdige vaffel på et fad eller en tallerken og drys en smule
florsukker på den.
6. I pauserne mellem ristningen skal bagefladerne altid være lukkede.
Opskrift på biskuitvafler
5 æggeblommer, 5 spsk. varmt vand, 100 g sukker og 1 reven citronskal piskes til
skum og en blanding af en _ tsk. bagepulver og 150 g mel røres i. 5 æggehvider
piskes stive og kommes i dejen.
Flere opskrifter på vafler findes i kogebøger. Der kan også bruges bageblandinger.
Rengøring og vedligeholdelse
• Tr æk netstikket ud og lad apparatet afkøle.
• Fjern krummer eller rester fra bagefladerne ved hjælp af en pensel.
• Rengør det kun med en lidt fugtet klud.
• Brug ikke aggressive rengøringsmidler.
Ovnen er i overensstemmelse med gældende EF-direktiver og konstrueret i henhold til nyeste sikkerhedstekniske forskrifter.
Tekniske ændringer forbeholdes!
Garanti
Vi yder en garanti på det af os solgte apparat i 24 måneder fra købsdatoen (kassebon).
Via reparation eller ombytning afhjælper vi vederlagsfrit mangler på apparatet i
garantiperioden, som skyldes materiale- eller fabrikationsfejl.
Købsnotaen gælder som garantibevis. Uden dette bevis er det ikke muligt at ombyt-
te eller reparere apparatet uden beregning.
DK
9
Page 10
40002-05-WA 2553 DS 17.04.2003 8:26 Uhr Seite 10
Det komplette apparat i originalemballagen bedes overgivet til forhandleren sam-
DK
men med kassebonen, hvis der gøres brug af garantien.
Apparatet ombyttes ikke ved glasbrud og fejl på tilbehør. Disse dele udskiftes og til-
sendes uden beregning. I dette tilfælde skal apparatet ikke indsendes.Derimod
bestilles den enkelte defekte del af tilbehøret!
Garantien omfatter ikke rengøring, service eller udskiftning af sliddele og vil derfor
blive beregnet.
Garantien ophører ved ukyndig behandling.
Efter garantiens udløb
Efter udløbet af garantiperioden kan reparationer udføres af den tilsvarende for-
handler eller reparationsservice mod beregning.
10
Page 11
40002-05-WA 2553 DS 17.04.2003 8:26 Uhr Seite 11
Consignes de sécurité générales
• Avant de mettre cet appareil en service, veuillez lire attentivement son
mode d’emploi.
• Veuillez conserver ce mode d’emploi, le bon de garantie, le bon de caisse et,
dans la mesure du possible, le carton avec l’emballage intérieur!
Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation privée et non commerciale.
•
• Veuillez toujours débrancher votre appareil de la prise de courant si vous ne
vous servez pas de votre appareil, si vous mettez des accessoires en place, si
vous le nettoyez ou si des dérangements se produisent. Avant d’effectuer quoi
que ce soit, débranchez votre appareil. Le débranchement doit se faire au
niveau de la fiche et non pas sur le câble.
• Ne laissez jamais cet appareil fonctionner sans contrôle pour protéger les
enfants contre des dangers liés à des appareils électriques. Choisissez un
emplacement pour votre appareil de manière qu’il soit hors de portée des
enfants.Veillez à ce que le câble ne soit pas lâche.
• Contrôlez régulièrement la présence d’endommagements sur le câble et sur
l’appareil. Si un dommage de nature quelconque est constaté, l’appareil ne doit
pas être mis en service.
• Ne réparez pas votre appareil vous-mêmes; remettez-le à un spécialiste agréé.
• Seuls le fabricant, notre service après-vente ou un technicien à qualification
semblable sont habilités à remplacer un câble défectueux par un autre semblable, afin d’éviter tout risque.
• Tenez l’appareil et le câble à l’écart de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité, des arêtes vives et autres.
• N’utilisez jamais votre appareil sans surveillance! Débranchez toujours votre
appareil si vous ne vous en servez pas, même si ce n’est que pour un moment.
• N’utilisez que des accessoires d’origine.
• N’utilisez pas votre appareil à l’air libre*).
• L’appareil ne doit en aucun cas être plongé dans de l’eau ou d’autres liquides ou
entrer en contact avec eux*). Ne vous servez pas de votre appareil avec des
mains mouillées ou humides*).
• Si l’appareil devait être humide ou mouillé, retirez immédiatement la fiche sec-
teur de la prise*). Ne plongez pas les mains dans de l’eau!
• Servez-vous de l’appareil uniquement aux fins auxquelles il est destiné.
*) Suivez les „Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil“ ci-après indiqués.
F
Conseils spécifiques de sécurité
• Les plaques de cuisson deviennent brûlantes. Ne touchez que les poignées.
• Placez l’appareil sur une surface résistant aux températures élevées.
• Ne mettez pas l’appareil sous un meuble afin d’éviter toute accumulation de cha-
leur. Prévoyez un espace libre suffisant.
• Faites attention aux vapeurs qui se répandent lorsque vous ouvrez les plaques
de cuisson.
11
Page 12
40002-05-WA 2553 DS 17.04.2003 8:26 Uhr Seite 12
F
• COUCHE ANTIADHESIVE
Graissez légèrement les plaques de cuisson avant la première utilisation. Laissez
fonctionner l’appareil env. 10 minutes, en laissant les plaques de cuisson fermées
(voir Utilisation de l’appareil). Essuyez ensuite avec un torchon humide.
• Ne consommez pas la première gaufre.
Avant la première utilisation
Utilisation de l’appareil
1. Branchez le câble d’alimentation dans une prise de courant de 230V, 50Hz. Les
lampes témoins rouge et verte s’allument. La lumière rouge indique que l’appareil est prêt à fonctionner.
2. Maintenez, pendant le préchauffage, les 2 plaques de l’appareil fermées. La
température de cuisson est atteinte lorsque la lumière verte s’allume.
3. Soulevez la plaque supérieure de l’appareil puis versez la pâte du milieu vers
les bords de la plaque. Refermez doucement le couvercle.La lumière verte s’é-
teint à nouveau après quelques secondes.
4. Lorsque la lumière verte se rallume, la cuisson est terminée (cela varie selon
l’épaisseur et la nature de la gaufre).
5. Ouvrez alors le couvercle et retirez la gaufre à l’aide d’une fourchette en bois ou
tout autre ustensile. N’utilisez aucun ustensile pointu ou tranchant afin d’éviter
de détériorer le revêtement des plaques de cuisson. Posez la gaufre dans un
plat ou une assiette et saupoudrez-la de sucre glace.
6. L’appareil doit rester fermé entre les périodes de cuisson.
Recette des gaufres
Mélangez 5 jaunes d’oeuf, 5 cuil. à soupe d’eau chaude, 100 g de sucre et 1 zeste
de citron jusqu’à ce que le mélange deviennent mousseux. Ajoutez
de levure et 150 g de farine préalablement mélangés. Montez les 5 blancs d’oeuf
en neige et mélangez à la préparation.
Pour d’autres idées, référez-vous à un livre de recettes ou utilisez des sachets de
préparation.
1
/2 cuil. à café
Entretien & rangement
• Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer et laissez-le refroidir.
• Enlevez à l’aide d’un pinceau les miettes et autres dépôts.
• Nettoyez votre appareil uniquement avec un torchon légèrement humide.
• N’utilisez aucun produit d’entretien abrasif.
12
Page 13
40002-05-WA 2553 DS 17.04.2003 8:26 Uhr Seite 13
Cet appareil satisfait aux directives CE pour l'antiparasitage et pour la sécurité
basse tension et a été conçu selon les toutes récentes prescriptions techniques de
sécurité.
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Nous fournissons une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat (ticket de
caisse) pour tous les appareils de notre marque.
Nous assurons les réparations ou le remplacement des appareils pour toutes les
pannes et tous les défauts de matériau ou de fabrication, apparus pendant la durée
de la garantie.
Le ticket de caisse est votre certificat de garantie. Sans cette preuve d’achat, aucun
remplacement ni aucune réparation ne seront faits gratuitement.
Si vous devez avoir recours à la garantie, rapportez tout votre appareil dans l’emballage original avec le ticket de caisse à votre vendeur.
Les débris de verre et le mauvais fonctionnement des accessoires ne peuvent justifier le remplacement de tout l’appareil mais seront remplacés individuellement et
gratuitement. Il n’est donc pas nécessaire, dans ce cas, de renvoyer tout l’appareil.
Il vous suffit de commander les accessoires défectueux !
Le nettoyage, la maintenance et le remplacement des pièces résistantes à l’usure
ne font pas partie de la garantie et ne sont donc pas proposés gratuitement.
La garantie est annulée lorsque l’appareil est utilisée par une tierce personne.
Après la garantie
Après expiration de la garantie, les réparations peuvent être effectuées, moyennant
paiement, par des commerces spécialisés ou des services de réparations qualifiés.
F
13
Page 14
40002-05-WA 2553 DS 17.04.2003 8:26 Uhr Seite 14
E
Indicaciones generales para su seguridad
• Lea cuidadosamente las instrucciones de servicio antes de poner en funcionamiento este aparato.
• Guarde estas instrucciones, la boleta de garantía, el comprobante de la caja
registradora y, en lo posible, la caja de cartón inclusive el embalaje interior.
• Este aparato está previsto exclusivamente para uso privado y no para el empleo
industrial.
• Desenchufar siempre el aparato al no utilizarlo, al aplicarle algún accesorio, al
limpiarlo o si aparece algún fallo en el mismo. Apague siempre primero el aparato. No tire del cable sino siempre de la clavija de enchufe.
• Para proteger a los niños de los peligros que emanan de aparatos eléctricos, no
los deje jamás con ellos sin vigilarlos. Seleccione, por ello, un lugar de emplazamiento para el aparato donde los niños no tengan acceso al mismo. Preste
atención a que el cable no éste colgado.
• Revisar con regularidad el cable y el aparato en cuanto a deterioros. Cualquiera
que sea el defecto de un aparato, éste no deberá ser puesto en funcionamiento.
• No repare usted mismo el aparato; mas bien recurra a un técnico especialista
autorizado.
• Sólo el fabricante, nuestro servicio posventa o un técnico con una cualificación
similar pueden cambiar un cable defectuoso por otro similar, para evitar todo
tipo de riesgo.
• Mantenga alejados el aparato y el cable del calor, de la radiación solar directa,
de la humedad, aristas agudas y similares.
•¡No utilice jamás el aparato sin que esté vigilado! Apague siempre el aparato si
no lo está utilizando, incluso si fuese por un momento solamente.
• Emplee únicamente accesorios originales.
• No utilice el aparato al aire libre*).
• Bajo ningún concepto se inmergirá el aparato en agua u otros líquidos; ni
siquiera deberá entrar en contacto con ellos*). No utilice el aparato teniendo las
manos mojadas o húmedas*).
• Si el aparato se ha humedecido o mojado, desenchúfelo inmediatamente*).
¡No meta la mano en el agua!
• Utilice el aparato únicamente para el fin previsto.
Por favor tenga atención a las siguientes „indicaciones especiales de seguridad...“.
*)
Indicaciones especiales de seguridad
•
Las planchas de horneado se tornan bien calientes. Tocar solamente las manillas.
• Colocar el equipo sobre un apoyo resistente al calor.
• Para evitar acumulación de calor, no colocar el equipo directamente debajo de
un armario. Proveer de suficiente espacio libre.
• Tener cuidado del vapor saliente al abrir las planchas de horneado.
14
Page 15
40002-05-WA 2553 DS 17.04.2003 8:26 Uhr Seite 15
Puesta en operación del equipo
• RECUBRIMIENTO ANTI-ADHERENTE
Engrasar ligeramente las planchas de horneado antes de usarse la primera vez.
Utilice el aparato unos 10 minutos con las caras de cocción cerradas (ver
instrucciones del equipo). Después limpiar con un paño de enjuague húmedo.
• Por favor no coma el primer goffre.
Operación del equipo
1. Introduzca la clavija en una caja de enchufe de contacto de protección 230 V,
50Hz e instalada por la norma. La lámpara de control roja y la lámpara de control verde están iluminadas. La lámpara de control roja indica su disposición de
servicio.
2. Durante el tiempo de calentamiento de las superficies de cocción, mantenga las
superficies cerradas. Cuando se apague la lámpara de control verde, se ha
alcanzado la temperatura de cocción.
3. Abra la tapadera y esparza la masa del centro a las esquinas de las superficies
de cocción. Cierre cuidadosamente la tapadera. Después de unos segundos se
enciende la lámpara de control verde.
4. Cuando se apague de nuevo la lámpara de control verde, se ha terminado el
proceso de cocción. (Puede variar dependiendo del grosor y de la propiedad del
goffre).
5. Abra la tapadera y saque el goffre acabado con una cuchara de madera o algo
similar. No utilice objetos afilados o cortantes para que la capa de protección de
las superficies de cocción no se dañen. Ponga el goffre listo en una fuente de
servir o un plato y espolvóree un poco de azúcar en polvo sobre él.
6. Las planchas de horneado deben permanecer durante las pausas siempre cerradas.
Receta para waffels de biscocho
Batir hasta espumar 5 yemas de huevo, 5 cucharas de agua caliente, 100 g de
azúcar y una concha de limón molida, y adicionar a una mezcla con
de polvo de hornear y 150 g de harina. Batir 5 claras de huevo y vertirlas debajo de
la masa. Tomar recetas adicionales de recetarios o utilice mezclas/masas para hornear.
1
/2 cucharilla
E
Limpieza y mantenimiento
• Desenchufar el equipo y dejarlo enfriar.
• Retirar migajas y restos de las planchas de horneado con un pincel.
• Limpie el aparato solamente con un paño ligeramente humedecido.
• No utilice detergentes agresivos.
15
Page 16
40002-05-WA 2553 DS 17.04.2003 8:26 Uhr Seite 16
Este aparato responde a las directivas de CE para la supresión de interferencias y
E
la seguridad de baja tensión y ha sido construido según las últimas prescripciones
de seguridad técnica.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Garantía
Este producto está garantizado por nosotros durante 24 meses a partir de la fecha
de adquisición (factura de compra).
En el tiempo de garantía nos hacemos cargo de eliminar gratuitamente mediante
reparación o cambio todos los defectos del aparato debidos a una imperfecta fabricación o a los materiales.
La garantía tendrá validez con la factura de compra.Si no dispone de la factura no
se podrá realizar el cambio o la reparación de forma gratuita.
En caso de garantía debe llevar el producto completo con el embalaje original y la
factura de compra a su establecimiento de adquisición.
En caso de rotura de cristal y defectos en los accesorios no se cambia el aparato,
sino se recambian los accesorios en envío gratuito. ¡En este caso no envíe todo el
aparato, sino encargue solamente la pieza defecta!
La limpieza, el mantenimiento o el cambio de piezas que se desgastan no entran
en la garantía y deben ser abonados por usted.
La garantía no tendrá validez si el defecto es ocasionado por tercera personas.
Después de la garantía
Cuando se haya expirado la garantía las reparaciones se realizan por el comercio
especializado o el servicio al cliente y serán abonados por usted.
16
Page 17
40002-05-WA 2553 DS 17.04.2003 8:26 Uhr Seite 17
Instruções gerais de segurança
• Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de pôr o aparelho a
funcionar.
• Queira, por favor, conservar este manual, o certificado de garantia, o talão da
caixa e, se possível, o cartão com a balagem interior, devidamente guardados.
• O aparelho destina-se exclusivamente ao uso particular, e não a fins industriais.
Retire a ficha da tomada de corrente quando o aparelho estiver inactivo e quando
•
da aplicação de acessórios, da limpeza do mesmo ou da ocorrência de uma avaria. Antes disso, desligue o aparelho. Puxe, segurando a tomada, mas não o cabo.
• Não abandone nunca o aparelho sem vigilância, a fim de evitar os perigos que
os aparelhos eléctricos representam para as crianças. Por isso, escolha o lugar
para o Seu aparelho, de modo que o acesso ao mesmo fique vedado a crianças. Preste atenção para que o cabo não fique suspenso.
• Queira inspeccionar periodicamente o cabo e o aparelho quanto à existência de
danos. Um aparelho não deve ser posto em funcionamento no caso de danos
de qualquer índole.
• Não conserte o aparelho por si mesmo, mas procure antes um especialista
autorizado.
• Se o fio se estragar e para se evitarem perigos, o mesmo terá de ser substituído por outro de qualidade idêntica através do fabricante, dos nossos Serviços
de Assistência Técnica ou de uma pessoa com qualificações semelhan-tes.
• Mantenha o aparelho e o cabo afastados do calor, da radiação directa do sol,
da humidade e de arestas vivas ou similares.
• Não use nunca o aparelho sem vigilância! Desligue-o sempre que não fizer uso
dele, mesmo que seja por um só momento.
• Empregue apenas acessórios originais.
• Não use o aparelho ao ar livre*).
• O aparelho não deve, de forma nenhuma, ser imerso em água ou outros líqui-
dos, nem entrar em contacto com os mesmos*). Não faça uso do aparelho com
as mãos molhadas ou húmidas*).
• Se o aparelho tiver sido humedecido ou molhado, queira retirar imediatamente
a ficha da tomada de corrente*). Não toque na água!
• Use o aparelho somente para a finalidade prevista.
*) É favor observar as seguintes „Instruçõ es especiais de segurança...“.
P
Instruções especiais de segurança
• As superfícies de cozedura ficam muito quentes.Tocar apenas nas pegas.
• Colocar o aparelho sobre uma superfície resistente ao calor.
• Para se evitar uma acumulação de calor, não colocar o aparelho directamentepor baixo de um armário. É necessário espaço livre suficiente.
• Cuidado ao abrir as superfícies de cozedura: haverá saída de vapor muito
quente.
17
Page 18
40002-05-WA 2553 DS 17.04.2003 8:26 Uhr Seite 18
P
• REVESTIMENTO ANTIADERENTE
Untar ligeiramente as superfícies de cozedura antes de se usar o aparelho pela
primeira vez. Pôr o aparelho a funcionar, com as superfícies de tostagem fechadas, durante aprox. 10 minutos (consultar a rubrica sobre a utilização do aparelho). Limpar em seguida com um pano húmido.
• Não consumir o primeiro waffer.
Primeira utilização do aparelho
Utilização do aparelho
1. Ligue a ficha a uma tomada com contacto de segurança, devidamente
instalada: 230 V, 50 Hz. As lâmpadas de controlo vermelha e verde acendem.
Alâmpada de controlo vermelha indica que o aparelho está pronto para ser
posto em serviço.
2. Durante o tempo de aquecimento, mantenha as placas de cozedura fechadas.
A lâmpada de controlo verde apaga-se, quando a temperatura de cozedura tiver
sido atingida.
3. Abrir a tampa e distribuir a massa, espalhando-a do meio das placas de cozedura para fora. Fechar a tampa suavemente. Após alguns segundos, a lâmpada
de controlo verde acende novamente.
4. Quando a lâmpada de controlo verde voltar a apagar-se, o processo de cozedura está terminado (pode variar em função da espessura dos waffers e das
características da massa).
5. Abrir a tampa e retirar o waffer com um garfo de madeira ou semelhante. Não
utilizar utensílios pontiagudos nem cortantes, para não danificar o revestimento
das placas de cozedura. Depois de pronto, coloque o waffer numa travessa ou
num prato e polvilhe-o com açúcar em pó.
6. Durante os intervalos, deixar o aparelho fechado.
Receita para crepes à alemã
Bater 5 gemas, 5 colheres de sopa de água quente, 100 de açúcar e raspa de 1
limão, até ficar uma massa com um pouco de espuma. Juntar 150g de farinha com
meia colher de chá de fermento em pó. Bater 5 claras em castelo e misturar cuidadosamente à massa.
Para outras receitas, consultar livros de cozinha ou comprar misturas já prontas.
Limpeza & manutenção
• Retirar a ficha da tomada e deixar o aparelho arrefecer.
• Usar um pincel para tirar migalhas e outros restos das superfícies de cozedura.
• Limpar o aparelho apenas com um pano húmido.
• Não utilizar detergentes corrosivos.
18
Page 19
40002-05-WA 2553 DS 17.04.2003 8:26 Uhr Seite 19
Este aparelho obedece às normas da CE para eliminação de interferências e
segurança de baixa tensão e foi fabricado de acordo com os regulamentos mais
recentes da técnica de segurança.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir
da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - quer por reparação, quer por substituição - de todas as deficiências do aparelho que provenham
de erros de material ou de fabricação.
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
No caso de querer fazer valer a garantia, é favor entregar o aparelho completo na
embalagem original, juntamente com o talão de compra, na loja onde aquele tenha
sido comprado.
Em caso de danos em peças de vidro ou de defeitos em quaisquer acessórios,
não será efectuada a substituição do aparelho.Os mesmos serão trocados e expedidos gratuitamente. Não enviar neste caso o aparelho para a fábrica; bastará
encomendar o acessório em questão!
Não estão incluídas na garantia a limpeza, a manutenção ou a troca de peças que
se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas.
A garantia deixará de ter validade, sempre que tenha havido intervenção alheia no
aparelho.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes-
soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
P
19
Page 20
40002-05-WA 2553 DS 17.04.2003 8:26 Uhr Seite 20
I
• Prima della messa in uso dell'apparecchio, leggere accuratamente le istruzioni per l'uso.
• Conservare le istruzioni, il certificato di garanzia, lo scontrino e se possibile l'
imballaggio!
• L' aparecchio è destinato esclusivamente per uso privato e non commerciale.
• Se l' apparecchio non è in uso, allontanare sempre la spina dalla presa, anche
dovendo cambiare gli accessori, pulire l' apparecchio o controllare un guasto.
Prima è necessario spegnere l' apparecchio, poi bisogna allontanare il cavo,
prendendolo dalla spina.
• Per proteggere i bambini dai pericoli causati da elettrodomestici, è necessario
tenere i piccoli sotto continua osservazione. Bisogna quindi scegliere un posto
adatto per l' apparecchio in modo che nessun bambino possa toccarlo. Fare
attenzione di non far pendere il cavo.
• Controllare regolarmente l' apparecchio in caso di guasti. In questo caso, non
mettere in funzione l' apparecchio.
•È indispensabile non riparare questo apparecchio da sé, ma farlo riparare da un
tecnico autorizzato.
• Per evitare rischi, un cavo difettoso puó essere sostituito con un cavo di simile
qualitá ed esclusivamente dal fabbricante, dal servizio di assistenza tecnica o
da qualsiasi altra persona qualificata.
• Allontanare l' apparecchio da calore, raggi di sole diretti, da umidità, da angolispigolosi e simili.
• Non usare l' apparecchio senza essere sotto osservazione di altri. Se non in
uso, deve essere sempre spento, anche se solo momentaneamente.
• Usare unicamente accessori di origine.
• Non usare l' apparecchio all' aperto*).
• In nessun caso immergere l' apparecchio in acqua o altri liquidi od avvicinarli ad
essi*). Non metterlo in funzione con mani bagnate o umide*).
• Se l' apparecchio si bagni o inumidisca, estrarre immediatamente il cavo dalla
presa*). Non immergere le mani nell' acqua!
• Usare l' apparecchio solo per la funzione prevista.
*) Osservare le seguenti „Avvertenze speciali per la sicurezza...“.
Indicazioni di sicurezza generali
Avvertenze di sicurezza
• Le piastre di cottura diventano estremamente calde. Maneggiarle solamente con
le apposite maniglie.
• Porre l’apparecchio su una superficie resistente al calore.
• Per evitare un eventuale blocco termico, non mettere l’apparecchio direttamente
sotto un mobile. Assicurarsi che ci sia spazio libero sufficiente.
• Fare attenzione alla fuoruscita di vapore quando si aprono le piastre di cottura.
20
Page 21
40002-05-WA 2553 DS 17.04.2003 8:26 Uhr Seite 21
Messa in funzione dell’apparecchio
• RIVESTIMENTO ANTI-ADERENTE
Ungere leggermente le piastre di cottura prima di usare l’apparecchio per la
prima volta. Mettere in funzione l' apparecchio solo con le piastre di cottura chiuse per ca. 10 min (vedi Uso dell’apparecchio). Pulire poi con una pezza umida.
• Per cortesia non consumare la prima cialda.
Uso dell’apparecchio
1. Inserire la spina in una presa regolarmente installata con contatto di terra da
230 V, 50 Hz. Gli indicatori luminosi di controllo rosso e verde lampeggiano.
L’indicatore luminoso rosso segnala che l’apparecchio è pronto per l’uso.
2. Tenere chiuse le piastre di cottura mentre l’apparecchio si riscalda. Quando l’indicatore luminoso verde si spegne, la temperatura di cottura è raggiunta.
3. Sollevare il coperchio e distribuire la pasta dal centro delle piastre di cottura
verso l’esterno. Abbassare il coperchio delicatamente. Dopo alcuni secondi l’indicatore luminoso verde lampeggia nuovamente.
4. Quando l’indicatore luminoso verde si spegne di nuovo, la cottura è terminata (la
durata può variare a seconda dello spessore e delle caratteristiche delle cialde).
5. Sollevare il coperchio e prelevare la cialda pronta con una forchetta di legno o
qualcosa di simile. Non usare oggetti appuntiti o taglienti al fine di non danneggiare il rivestimento delle piastre di cottura. Porre la cialda pronta su un piatto di
portata o su un piatto normale e cospargerla di zucchero a velo.
6. Le piastre vanno tenute sempre chiuse durante le pause di cottura.
Ricetta per cialde
Mescolate bene 5 tuorli d’uovo, 5 cucchiai di acqua calda, 100 g di zucchero e 1
buccia di limone grattuggiata ed aggiungete 150 g di farina con _ cucchiaino di lievito per dolci. Montate a neve 5 albumi ed aggiungeteli all’impasto. Per avere ulteriori ricette consultate per cortesia un ricettario oppure utilizzate miscele già pronte.
Pulizia e cura
• Rimuovere la spina e lasciare raffreddare l’apparecchio.
• Togliere le molliche e altri resti dalle piastre.
• Pulire l' apparecchio solo con un panno leggermente umido.
• Non usare detergenti abrasivi.
I
Questo apparecchio corrisponde alle norme CE per i disturbi radio e la sicurezza
contro le correnti a basso voltaggio ed è stato costruito in base alle più recenti
norme tecniche di sicurezza.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
21
Page 22
40002-05-WA 2553 DS 17.04.2003 8:26 Uhr Seite 22
I
A partire dalla data di acquisto, questo prodotto è garantito dal produttore per un
periodo di 24 mesi (scontrino).
Durante la durata della garanzia, il produttore eliminerà gratuitamente difetti dell'apparecchio dovuti a imperfezioni di produzione o di materiale, eventualmente cambiando l' unità oppure procedendo con le dovute riparazioni.
La garanzia è valida solo con lo scontrino. Senza l' esibizione dello scontrino non è
possibile fare svolgere le riparazioni gratuitamente.
In caso di riparazioni con garanzia, è necessario ritornare al produttore l' apparecchio intero, nell'imballaggio originale, accompagnato dallo scontrino.
In caso di rottura di vetro e difetti agli accessori, i pezzi necessari verranno spediti
in cambio gratuitamente. In questo caso è necessario di non spedire l' intero apparecchio, ma ordinare solo l' accessorio difettoso!
Pulizia, manutenzione e scambio non fanno parte della garanzia e sono perciò
sono soggetti a spese.
La garanzia perde la sua validità se l'apparecchio è sottomesso all' intervento di
terzi.
Garanzia
Dopo la garanzia
Quando la garanzia è scaduta, le riparazioni devono essere effettuate da un negozio od un servizio specializzato, contro pagamento.
22
Page 23
40002-05-WA 2553 DS 17.04.2003 8:26 Uhr Seite 23
General safety instructions
• Before commissioning this device please read the instruction manual
carefully.
• Please keep these instructions, the guaranty certificate, the sales receipt and, if
possible, the carton with the inner packaging!
• The device is intended exclusively for private and not for commercial use!
• Always remove the plug from the socket whenever the device is not in use, when
attaching accessory parts, cleaning the device or whenever a disturbance
occurs. Switch off the device beforehand. Pull on the plug, not on the cable.
• In order to protect children from the dangers of electrical appliances, never leave
them unsupervised with the device. Consequently, when selecting the location
for your device, do so in such a way that children do not have access to the device. Take care to ensure that the cable does not hang down.
• Test the device and the cable regularly for damage. If there is damage of any
kind, the device should not be used.
• Do not repair the device yourself, but rather consult an authorised expert.
• For safety reasons a broken or damaged mains lead may only be replaced by an
equivalent lead from the manufacturer, our customer service department or a
similary qualified person.
• Keep the device and the cable away from heat, direct sunlight, moisture, sharp
edges and suchlike.
• Never use the device unsupervised! Switch off the device whenever you are not
using it, even if this is only for a moment.
• Use only original accessories.
• Do not use the device outdoors*).
• Under no circumstances must the device be placed in water or other liquid, or
come into contact with such*). Do not use the device with wet or moist hands*).
• Should the device become moist or wet, remove the mains plug from the socket
immediately*). Do not reach into the water.
• Use the device only for the intended purpose.
*) Please note the following „Special safety instructions...“.
Special safety notes
• The baking surfaces get very hot. Touch the handles only.
• Put the unit down onto a heat-resistant surface or mat.
• In order to prevent heat from building up, do not put the unit directly underneath
a cupboard. Ensure that there is enough space all around.
• Beware of steam coming out when you open the baking section.
GB
23
Page 24
40002-05-WA 2553 DS 17.04.2003 8:26 Uhr Seite 24
GB
• NON-STICK COATING
Lightly grease the baking surfaces before the unit is used for the first time. Use
the appliance for about 10 minutes with the toasting surfaces closed (see "Using
the unit"). Then wipe it down with a damp cloth.
• Throw away the first waffle.
Starting-up the unit
Using the unit
1. Insert the plug into a duly installed 230V/50Hz socket with protective plug recep-
tion. The red and green LED’s will light up. The red LED indicates that the appliance is ready for use.
2. Keep the baking surfaces closed while the appliance is warming up.The baking
temperature is reached when the green LED shuts off.
3. Open the lid and spread the batter by pouring it from the middle to the outer
edge. Close the lid carefully. The green LED lights up again after a few seconds.
4. Once the green LED is shut off again, the baking is over. (The time necessary
for the baking depends on the thickness and consistency of the waffle.)
5. Open the lid and remove the waffle with a wooden fork or a similar kitchen uten-
sil. Do not use sharp or pointed objects, as the coating of the baking surfaces
risk being damaged. Place the waffle on a serving dish or a plate and cover it
with powdered sugar.
6. The baking section should always be closed in the intervals between baking.
Recipe for waffles
5 egg yolks, 5 dessertspoons of hot water, 100 g sugar and 1 grated lemon peel
should be mixed together until frothy and then a mixture of 1/2 teaspoon baking
powder and 150 g flour should be stirred in. Beat the 5 egg whites stiff and fold
them into the batter.You can find further recipes in our recipe books or else you can
use a ready-made baking mix.
Cleaning & maintenance
• Pull out the mains plug and allow the unit to cool down.
• Brush away crumbs or remnants of waffles from the baking surfaces.
• Clean the machine only with a slightly damp cloth.
• Do not use abrasive detergents.
This appliance conforms with the CE directives for radio interference suppression
and low-voltage safety and has been built to meet current safety requirements.
Subject to technical changes without prior notice!
24
Page 25
40002-05-WA 2553 DS 17.04.2003 8:26 Uhr Seite 25
Warranty
We undertake to guarantee the appliance sold by our company for 24 months as of
the date of purchase (cash receipt).
During the life of the warranty we shall provide for the repair or replacement of the
appliance owing to material or manufacturing defects absolutely free of charge.
Proof for the warranty is provided by the purchase document.The replacement and
repair will not be performed free of charge without this proof of purchase.
Should the warranty be valid, please consign the complete appliance in its original
packing together with the cash receipt to your local dealer.
You are not entitled to the replacement of the appliance owing to broken glass parts
and faulty accessories. However, said parts will be replaced free of charge. In this
case only the faulty accessory needs to be ordered without sending back the whole
appliance!
The cleaning, servicing and replacement of wear parts are not covered by this warranty and hence are to be paid for.
The warranty is terminated in case of handling on the part of Third parties.
After the warranty
Once the warranty has expired, repairs can be carried out by specialized technicians or repair services against the payment of the service.
GB
25
Page 26
40002-05-WA 2553 DS 17.04.2003 8:26 Uhr Seite 26
Ogólne wskazówki związane z bezpieczną obsługą
PL
• Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z
instrukcją obsługi.
• Prosimy o staranne przechowywanie tej instrukcji, gwarancji, pokwitowania
kasowego oraz w ramach możliwości kartonu z wewnętrznym opakowaniem!
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do prywatnego a nie do zawo-
dowego użytku.
• Zawsze należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, jeżeli urządzenie nie jest
używane, gdy zamocowujemy części dodatkowe, urządzenie czyścimy lub
gdy nastąpi zakłócenie w jego pracy. W pierwszej kolejności należy
wyłączyć urządzenie. Zrobić to należy poprzez pociągnięcie za wtyczkę a nie
za kabel.
• Ze względu na niebezpieczeństwo jakie mogą stanowić elektryczne urządze-
nia, nie powinno się nigdy zostawać z nimi dzieci bez opieki dorosłych.
Dlatego też miejsce przechowywania urządzenia powinno zostać tak wybrane, żeby dzieci nie miały do niego dostępu. Należy zwrócić również uwagę
na to, żeby kabel nie zwisał.
• Kabel i całe urządzenie należy regularnie sprawdzać, czy nie ma uszkodzeń.
Urządzenia nie wolno włączać, jeżeli zostały stwierdzone jakiekolwiek
uszkodzenia.
• Urządzenia nie należy naprawiać we własnym zakresie, powinno ono zostać
oddane do naprawy w autoryzowanym sklepie.
• W celu uniknięcia niebezpieczeństwa, uszkodzony kabel podłączenia do
sieci może być wymieniany na kabel tej samej jakości wyłącznie przez producenta, nasz serwis lub inną osobę o odpowiednich kwalifikacjach.
• Urządzenie i kabel nie powinno znajdować się w pobliżu źródła ciepła,
ostrych kantów, nie wolno poddawać ich bezpośredniemu nasłonecznieniu,
wilgoci i innym tego rodzaju wpływom.
• W czasie użytkowania nigdy nie należy zostawiać urządzenia bez opieki!
Urządzenie powinno zostać zawsze wyłączone, jeżeli nie jest używane, nawet
jeśli przerywamy pracę na bardzo krótko.
• Należy używać tylko oryginalnego wyposażenia dodatkowego.
• Urządzenia nie należy używać na zewnątrz pomieszczeń*).
• Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie ani w innych płynach, nie może ono
mieć również kontaktu z żadnymi płynami*). Nie należy używać urządzenia
mając mokre lub wilgotne ręce*).
• Jeżeli urządzenie jest mokre lub wilgotne, należy natychmiast wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka*). Nie wolno dotykać rękoma włączonego i mokrego
urządzenia!
• Urządzenia należy używać wyłącznie w przewidzianym do tego celu.
• Powierzchnie smażące stają się bardzo gorące. Używać wyłącznie uchwytów.
• Urządzenie stawiać na odpornej na ciepło podkładce.
• Aby uniknąć nadmiernego nagrzewania, nie stawiać bezpośrednio pod szafką. Zadbać o odpowiednią przestrzeń.
• Uwaga na wydostającą się w chwili otwarcia parę.
Przygotowanie do użytkowania urządzenia
• POWIERZCHNIA NIEPRZYWIERAJĄCA
Natłuścić lekko powierzchnie smażące przed 1. użyciem. Na około 10 minut
włącz urządzenie z zamkniętymi powierzchniami zapiekającymi (patrz
użytkowanie). Następnie przetrzeć wilgotną szmatką.
• Pierwsza porcja wafli nie nadaje się do spożycia.
Użytkowanie urządzenia
1. Proszę podłączyć wtyczkę do przepisowo zainstalowanego gniazdka z zestykiem ochronnym 230 V, 50 Hz. Zapalą się czerwona i zielona lampka kontrolna. Czerwona lampka kontrolna oznacza gotowość urządzenia do pracy.
2. Podczas rozgrzewania urządzenia proszę pamiętać o tym, aby powierzchnie
zapiekające były szczelnie domknięte. Gdy zgaśnie zielona lampka kontrolna
osiągnięta została właściwa temperatura zapiekania.
3. Proszę otworzyć pokrywę i równomiernie rozprowadzić ciasto na powierzchni
zapiekającej zaczynając od środka. Proszę delikatnie zamknąć pokrywę. Po
kilku sekundach zielona lampka kontrolna zapali się ponownie.
4. Gdy zielona lampka kontrolna ponownie zgaśnie, proces zapiekania został
zakończony. (zależy on od grubości wafli ewent. stopnia ich zrumienienia).
5. Proszę otworzyć pokrywę i wyjąć wafle przy pomocy drewnianego widelca
lub podobnego narzędzia. Proszę nie używać żadnych ostrych ani tnących
narzędzi, mogłoby to spowodować zniszczenie warstwy pokrywającej
powierzchnię zapiekania. Proszę ułożyć wafle na tacy lub talerzu i posypać
je odrobiną cukru pudru.
6. W czasie przerw w smażeniu pokrywę należy trzymać zamkniętą
PL
Recepta na wafle biszkoptowe
5 żółtek, 5 łyżek stołowych wody, 100gr cukru i 1 startą skórkę od cytryny
ubić na pianę oraz dodać mieszankę 1/2 łyżeczki proszku do pieczenia z 150gr
mąki, zmieszać. 5 białek zbić na sztywno i przepuścić przez ciasto.
Inne recepty znajdziecie Państwo w książkach kucharskich lub używajcie gotowych mieszanek.
27
Page 28
40002-05-WA 2553 DS 17.04.2003 8:26 Uhr Seite 28
PL
• Wyjàç wtyczk´ z gniazdka sieciowego i pozostawiç urzàdzenie do wystygni´cia
• Usunàç okruszki i inne resztki za pomocà p´dzelka
• Urządzenie należy czyścić tylko lekko nawilżoną ściereczką.
• Nie stosuj żadnych ostrych środków czyszczących.
Niniejsze urządzenie odpowiada normom CE sieci tradiowo-telewizyjnej i
bezpieczeństwa niskonapięciowego oraz zbudowane jest według najnowszej
techniki bezpieczeństwa pracy.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
Czyszczenie i konserwacja
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesięcy gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego
wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem
zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy
oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi,
do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na
własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych
nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego
zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z
podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub
działanie tego urządzenia.
w miarę możliwości w
28
Page 29
40002-05-WA 2553 DS 17.04.2003 8:26 Uhr Seite 29
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle
wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez
możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest
nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności
gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy
się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że
prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są
uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej.
PL
29
Page 30
40002-05-WA 2553 DS 17.04.2003 8:26 Uhr Seite 30
CZ
• Před uvedením tohoto přístroje do provozu pročtěte pečlivě návod k
použití!
• Uschovejte dobře tento návod k použití, záruční list, pokladní stvrzenku a
pokud možno i krabici s vnitřním obalem!
• Přístroj je určen výhradně pro soukromé a nikoliv řemeslné použití.
Vytáhněte vždy zástrčku ze sítě, když spotřebič nepoužíváte, čistíte, nasazu-
•
jete příslušenství, nebo když se vyskytne porucha. Předem přístroj vypněte.
Zástrčku vytáhněte ze sítě uchopením zástrčky, nikdy ne tahem síúové šňůry.
• Abychom chránili děti před nebezpečím úrazu elektrickým proudem,
nenechte je nikdy bez dozoru s elektrickým spotřebičem. Zvolte umístění
Vašeho spotřebiče tak, aby byl z dosahu dětí. Dbejte na to, aby nevisela
síúová šňůra dolů.
• Kontrolujte pravidelně síúovou šňůru a vlastní přístroj. Při výskytu jakéhokoliv
poškození se nesmí přístroj používat.
Neprovádějte žádné opravy na Vašem spotřebiči, pověřte opravou odborníka.
•
• Vadný síťový kabel smí být vyměňován jen výrobcem, naším servisním technikem nebo jinou podobně kvalifikovanou osobou a musí být nahrazen rovnocenným kabelem, aby se zamezilo případnému ohrožení.
• Nevystavujte přístroj a sít’ovou šňůru horku, přímému působení slunce,
vlhkosti, mechanickému poškození ostrými předměty a podobným účinkům.
• Nepoužívejte nikdy přístroj bez dohledu! Přístroj vždy vypněte, když ho
nepoužíváte, i kdyby se jednalo jen o malž okamžik.
• Používejte jen původní příslušenství.
• Nepoužívejte přístroj venku*).
• Přístroj se nesmí v žádném případě dostat do styku s vodou nebo jinou tekutinou nebo být do nich zanořen*). Nepoužívejte přístroj, jestliže máte vlhké
nebo mokré ruce*).
• Jestliže přístroj zvlhnul nebo je mokrý, vytáhněte okamžitě sít’ovou zástrčku
ze sítě*). Nesahejte do vody!
• Používejte přístroj výhradně pro stanovený účel.
*) Dbejte, prosím, na následující „Zvláštní bezpečnostní pokyny...“.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Speciální bezpečnostní pokyny
• Pečící plochy se velmi silně zahřívají. Při manipulaci používejte vždy jen rukojeti.
• Instalujte přístroj na žáruvzdorný podklad.
• K zamezení městnání tepla nesmí být přístroj zabudován přímo do nábytku,
ale vždy kolem něho musí být dostatečný volný prostor.
• Mějte na paměti, že při otevírání pečících ploch dojde k úniku páry.
30
Page 31
40002-05-WA 2553 DS 17.04.2003 8:26 Uhr Seite 31
Uvedení přístroje do provozu
• ANTIADHÉZNÍ VRSTVA
Před prvním použitím pečící plochy lehce potřete tukem. S uzavřenými
pečícími plochami smí být přístroj v provozu ca. 10 minut (viz kapitola
Používání přístroje). Poté je otřete
vlhkým hadříkem.
• První upečenou vafli prosím nejezte.
Používání přístroje
1. Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky s ochranným kolíkem
230 V, 50 Hz. Červená a zelená kontrolka se rozsvítí. Červená kontrolka tak
indikuje připravenost k provozu.
2. Během doby zahřívání musí být pečící plochy uzavřené. Jakmile zhasne
zelená kontrolka, tak je dosaženo teploty vhodné pro pečení.
3. Otevřete víko a vložte těsto tak, že je rozdělíte od středu pečících ploch
směrem k okrajům. Poté víko jemně uzavřete. Po několika sekundách se
opět rozsvítí zelená kontrolka.
4. Jakmile zelená kontrolka opět zhasne, je znamení, že proces přípravy byl
ukončen. (Doba jeho trvání se může lišit v závislosti na tloušťce resp. jakosti
těsta.)
5. Otevřete víko a hotovou vafli vyjměte pomocí dřevěné vidličky nebo podobného nástroje. Nepoužívejte žádné špičaté nebo ostré předměty, aby
nedošlo k poškození povrchu pečících ploch. Hotovou vafli položte na servírovací prkénko nebo na talíř a posypte ji trochou práškového cukru.
6. Jestliže nepečete, tak dbejte na to, aby pečící plochy byly vždy zavřeny.
Recept na piškotové vafle
5 vaječných žloutků, 5 polévkových lžic vřelé vody, 100 g cukru a nastrouhanou
kůru z 1 citrónu vyšlehejte do pěny, přidejte půl čajové lžičky prášku do pečiva a
150 g mouky a zpracujte do těsta. 5 vaječných bílků utřete do tuha a vmíchejte
do těsta. Další recepty si najděte, prosím, v receptáři nebo použijte prodávané,
již připravené směsi.
Čištění a údržba
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj vychladnout.
• Drobty nebo zbytky z pečících ploch odstraňte pomocí štětečku.
• Přístroj čistěte pouze lehce vlhkým hadříkem.
• Nepoužívejte žádné drsné čistící prostředky.
CZ
31
Page 32
40002-05-WA 2553 DS 17.04.2003 8:26 Uhr Seite 32
Tento přístroj odpovídá směrnicím Evropské společnosti pro odrušení a
CZ
nízkovoltovou bezpečnost a je sestaven podle nejnovějších předpisů bezpečnostní techniky.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námí prodávaný přistroj poskytujeme záruku 24 mésíců ode dne prodeje
(pokladní doklad).
Po dobu trvání záruční doby odstraníme bezplatné závady přístroje, které vzniknou v důsledku výrobních či materiálových vad, a to bud'to formou opravy
nebo výměnou.
Jako záruční list platí doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nemůže být výměna
nebo oprava bezplatně provedena.
V případě spadajícím do záruky odevzdejte plný přístroj v originálním obalu a s
pokladním dokladem Vašemu odchodníkovi.
Poškození skla nebo závady na příslušenství nejsou důvodem k výměně přístroje, ale tyto díly budou bezplatně vyměněny. V tomto případé nezasílejte celý
přístroje, ale objednejte si pouze poškozenou součást příslušenství!
Čištění, údržba nebo výměna opotřebovaných částí nespadají do rozsahu
zéruky a budou proto provedeny jen oproti úhradě.
Zéruka zaniká v případě neoprávněněho zásahu do přístroje.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záuční doby mohou být opravy prováděny příslušným obchodem
nebo servisem jen za úhradu.
32
Page 33
40002-05-WA 2553 DS 17.04.2003 8:26 Uhr Seite 33
A biztonságos hasznalatra vonatkozó
általanos irányelvei
• A berendezés indítása előtt tessék figyelmesen elolvasni ennek
hasznalati utasítását.
• Tessék megtartani a hasznalati utasítást,garanciát és számlát, és ha van
ilyen lehetősége még a kartondobozt belső csomagolással együtt.
• A berendezés csak házi hasznalatra való.
• Mindig, amikor nem hasznaljuk a berendezést vagy hozzákapcsoljuk a
külön részeit, tisztítjuk. vagy amikor a berendezés megsérült ki kell huzni a
dugót a konnektorból. Mindig tessék korábban kikapcsolni a berendezést.
Tessék huzni dugót , nem zsinort, vezetéket.
• Gyereket kell messze tartani a berendezéstől, azért nem szabad ezt hagyni
a biztosítás nélkül. Azért is kell ilyen helyet találni a berendezésnek, ahova
gyereket nem tudnak eljutni. Tessék még figyelmet arra fordítani,hogy a
kábel ne logjon le.
• Rendszeresen kell ellenőrízni a berendezést és a vezetéket. A megsérülés
esetében nem szabad hasznalni a berendezést.
• Ne tessék egyedül probálni javítani berendezést otthon, tessék fordulni a
Szerviszhez.
• Kockázatok elkerülése végett a hibás hálózati kábelt csak a gyártó, az
ügyfélszolgálatunk embere vagy más hasonlóan képesített személy cserélheti ki egyenértékű másik kábelre.
• Tessék védeni a berendezést a magas hőfoktól,a nap közvetlen hatástól,
nedvességtől, éles tárgyaktól stb.
• Tessék ovatosnak lenni a berendezés hasznalata alatt!Mindig tessék
kikapcsolni a berendezést, amikor nincs hasznalva, akkor is , amikor csak
egy pillanatra abba haggyuk a munkat.
• Tessék csak az eredeti részeket hasznalni.
• Nem szabad kint hasznalni a berendezést*).
Semmiféleképpen nem szabad vizbe vagy más folyadékba betenni a beren-
•
dezést,sem ajanlátos,hogy a berendezás érintkezzen a nedvességgel*). Nem
szabad hasznalni a berendezést akkor se, amikor vizes keze van*).
• Ha a berendezés érintkezett vizzel,tessék azonnal kihuzni dugót a
konnektorból*). Ne tessék vízbe tenni kezet.
• A berendezést csak ilyen célra lehet hasznalni, amelyre szánták.
*) Vegye figyelembe az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat...“.
H
Speciális biztonsági intézkedések
• A sütőfelületek nagyon felforrósodnak. Csak a fogantyúkat fogja meg.
• A készüléket egy hőálló alapra állítsa.
A nagyfokú hőképződés miatt a készüléket nem szabad közvetlenül egy sze-
•
krény alá állítani. Gondoskodni kell a készülék körüli elegendő szabad helyről.
• A sütőfelületek kinyitásakor ügyeljen a kiáramló gőzre.
33
Page 34
40002-05-WA 2553 DS 17.04.2003 8:26 Uhr Seite 34
H
• LETAPADÁSMENTES BEVONAT
Az első használat előtt vékonyan zsírozza be a sütőfelületeket. Működtesse
kb. 10 percig a készüléket zárt sütőfelületekkel. (lásd: A készülék használata). Ezután törölje le azt egy nedves törlőkendővel.
• Az első elkészített ostyát ne fogyassza el!
A készülék üzembevétele
A készülék használata
1. Csatlakoztassa a készüléket előírásszerűen szerelt, 230 V, 50 Hz-es földelt
konnektorba! A piros és a zöld ellenőrző lámpa kigyullad. A piros lámpa azt
jelzi, hogy a készülék üzemkész.
2. A felfűtési idő alatt tartsa zárva a sütőfelületeket! Amikor a zöld ellenőrző
lámpa kialszik, a készülék elérte a sütési hőmérsékletet.
3. Nyissa fel a fedelet, és közepről kezdve terítse szét a tészát a sütőfelületen!
Utána finoman csukja rá a fedelet! Néhány másodperc elteltével a zöld
ellenőrző lámpa ismét kigyullad.
4. Amikor a zöld ellenőrző lámpa újra kialszik, a sütési folyamat befejeződött.
(Ez az ostya vstagságától és jellegétől függően változhat.)
5. Nyissa ki a fedelet, és favillával vagy más hasonló eszközzel emelje ki az
elkészült ostyát! Ne használjon hegyes vagy éles eszközt, nehogy megsérüljön a sütőfelület rétegbevonata! Tegye a kész ostyát tálalótálcára vagy
tányérra, és szórjon rá kevéske porcukrot!
6. A sütőfelületeket a sütési szünetekben mindig zárva kell tartani.
Piskótaostya-recept
5 tojássárgáját, 5 evőkanálnyi forró vizet, 10 dkg cukrot és 1 citrom lereszelt
héját verjük fel habosra, és kavarjuk bele egy 1/2 sütőpor és 15 dkg liszt keverékét. Verjünk fel kemény habbá 5 tojásfehérjét, és adjuk hozzá a tésztához.
További recepteket receptkönyvekben találhat, vagy használjon sütésre kész
keverékeket.
Tisztítás & Karbantartás
• Húzza ki a hálózati dugaszt, és hagyja a készüléket lehűlni.
• A morzsákat és a maradékokat egy ecsettel távolítsa el a sütőfelületekről.
- Kérjük a berendezést kizárólag egy enyhén nedves törlőrongy segítségével
tisztítsa meg.
• Ne használjon erős mosogatószert!
Ez a berendezés megfelel a CE-nek és lett gyártva a biztonság legmodernebb
írányelvei szerint.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
34
Page 35
40002-05-WA 2553 DS 17.04.2003 8:26 Uhr Seite 35
Garancialevél
Az általunk forgalmazott készülékre az eladás napjától számítva (pénztári nyugta) 24 havi garanciát vállalunk.
A garanciaidő alatt javítással vagy cserével megszüntetjük a készüléknek azokat
a hibáit, amelyeket anyag- vagy gyártási hiba okozott.
A garanciára való jogosultságot a vételi bizonylat igazolja. E nélkül a bizonylat
nélkül a készülék nem cserélhető vagy javíttatható díjtalanul.
Garanciális esetben szíveskedjék a teljes készüléket eredeti csomagolásában, a
pénztári bizonylattal együtt átadni a kereskedőnek.
A készülék tartozékainak üvegtörése és egyéb károsodása nem ok a készülék
cseréjére, ezek helyett díjtalanul cseretartozékot küldünk. Ilyenkor nem kell
beküldeni a készüléket, csak az adott meghibásodott tartozékot kell megrendelni!
A kopó alkatrészek tisztítása, karbantartása és cseréje nem tartozik a garancia
körébe, ezért térítésköteles.
Letéktelen beavatkozás esetén a garancia érvényét veszti.
A garancia lejárta után
A garancia lejárta után a megfelelő szakkereskedő vagy szakszerviz térítés
ellenében elvégzi a szükségessé váló javításokat.
H
35
Page 36
40002-05-WA 2553 DS 17.04.2003 8:26 Uhr Seite 36
RUS
• Перед вводом в эксплуатацию этого прибора тщательно
прочитайте руководство по эксплуатации
• Пожалуйста, храните это руководство по эксплуатации, гарантийное
свидетельство, кассовый чек, а также, по возможности, картонную
упаковку вместе с внутренней упаковкой!
• Прибор предназначен исключительно для использования в домашнем
хозяйстве, а не для промыслового использования.
• Всегда вынимайте штекер из штепсельной розетки, если Вы больше не
пользуетесь прибором, если Вы хотите установить части оснастки,
почистить прибор, а также, если возникает помеха. Перед этим прибор
нужно выключить. Тянуть нужно за штекер, а не за кабель.
• Для того, чтобы предохранить детей от опасностей, связанных с
электрическими приборами, ни в коем случае не оставляйте их наедине с
электрическими приборами без надзора. Поэтому выберите место
установки Вашего прибора так, чтобы дети не могли до него достать.
Следите за тем, чтобы кабель не свисал вниз.
• Регулярно проверяйте кабель и прибор на наличие повреждений. Если
прибор имеет какие-либо повреждения, то им нельзя пользоваться.
• Не ремонтируйте Ваш прибор самостоятельно; Обязательно обратитесь
к авторизованному специалисту.
• Из соображений безопасности, замена дефектного сетевого кабеля на
равнозначный допускается только на заводе-изготовителе, в нашей
ремонтной мастерской или лицом, имеющим соответствующую
квалификацию.
• Прибор и кабель должны храниться так, чтобы они не попадали под
воздействие жары, прямых солнечных лучей, влаги, острых кромок и т.д.
• Ни в коем случае не оставляйте работающий прибор без надзора! Если
Вы не пользуетесь больше прибором, то всегда выключайте его, даже,
если это нужно всего лишь на одну минутку.
• Используйте только оригинальную оснастку.
• Не пользуйтесь прибором на улице*).
• Прибор ни в коем случае нельзя окунать в воду или в какие-либо другие
жидкости; он не должен контактировать с водой или какими-либо
другими жидкостями*). Не включайте прибор, если Ваши руки мокрые
или влажные*).
• Если на прибор попала влага, или же, если он намок, нужно немедленно
вынуть штекер из штепсельной розетки*). При этом не опускайте руки в
воду!
• Используйте прибор только для тех целей, для которых он предназначен.
*) Соблюдайте, пожалуйста, нижеследующие “Специальныеуказания по
технике безопаснос...“.
Пбщие указания по безопасности
36
Page 37
40002-05-WA 2553 DS 17.04.2003 8:26 Uhr Seite 37
Специальные требования безопасности
• Плита (полуформы) сильно нагревается. Прикасайтесь к прибору только
за ручки.
• Устанавливайте прибор на жароустойчивое основание/подставку.
• Для предотвращения тепловой пробки, не устанавливайте прибор
непосредственно под полками/шкафами. Обеспечьте достаточно
свободного места.
• При открывании полуформ остерегайтесь выступающего пара.
Подготовка прибора к работе
• НЕПОДГОРАЕМАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
При первом пользовании смажьте поверхности полуформ жиром.
Включите прибор с закрытыми половинками прим. на 10 минут ("MAX")
(см. эксплуатация/порядок работы). В заключении протрите прибор
влажной тряпкой.
• Пожалуйста, первые вафли в пищу не употребляйте.
Эксплуатация / порядок работы
1. Вставьте вилку в розетку с напряжением сети 230 V, 50 Hz,
установленную в соответствии с предписаниями. Загораются зеленая и
красная контрольные лампочки. Красная контрольная лампочка
сигнализирует о готовности прибора к работе.
2. Во время разогревания держите полуформы вафельницы закрытыми.
Как только зеленая контрольная лампочка потухнет - рабочая
температура достигнута.
3. Откройте крышку и распределите тесто от середины формы к ее краям.
Плавно закройте крышку. Через несколько секунд зеленая контрольная
лампочка опять загорится.
4. Как только зеленая контрольная лампочка опять погаснет - процесс
приготовления закончен (может варьировать в зависимости от толщины
и особенностей вафель).
5. Откройте крышку и при помощи деревянной вилки или т.п. выньте
готовые вафли из формы. Ни в коем случае не пользуйтесь острыми или
режущими предметами, это может привести к повреждению
непригораемого покрытия формы. Разложьте готовые вафли на подносе
или блюде и присыпьте их слегка сахарной пудрой.
6. В паузах держите полуформы всегда закрытыми.
RUS
37
Page 38
40002-05-WA 2553 DS 17.04.2003 8:26 Uhr Seite 38
RUS
Смешайте и взбейте до пены: 5 яичных желтков, 5 ст. ложек горячей воды,
100 г сахара и протёртую шкурку лимона, затем замесите тесто со 150 г
муки и 1/2 чайной ложки порошка для выпечки. Хорошо взбейте 5 яичных
белков и замесите их в тесто.
Другие рецепты Вы найдёте в рецептурных справочниках или применяйте
готовые смеси, предлагаемые торговлей.
Рецепт бисквитных вафель
Уход за прибором
• Вытащите вилку из розетки и дайте прибору остыть.
• Удалите крошки и остатки теста с поверхности полуформ при помощи
кисточки.
• Протрите прибор слегка влажной тряпкой.
• Не применяйте сильных моющих средств.
Этот прибор соответствует директивам СЕ по искрозащите и технике
безопасности для низковольтных приборов; он сконструирован в
соответствии с новейшими предписаниями по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Мы даем на купленный у нас прибор гарантию на 24 месяцев, начиная с
даты покупки прибора (кассовый чек).
В течении гарантийного срока мы бесплатно устраним все недостатки и
поломки, которые возникли по вине завода-изготовителя, проведя ремонт
или замену прибора.
Документом для гарантии служит кассовый чек. Без предъявления этого
документа бесплатный ремонт или замена прибора невозможны.
В случае поломки прибора просим вернуть его в магазин в полной
комплектации и оригинальной упаковке, приложив кассовый чек.
Разбитое стекло или дефектные принадлежности не являются поводом для
замены прибора, а будут бесплатно присланы взамен на дефектные. В таких
случаях необходимо заказывать только дефектные принадлежности, а не
посылать весь прибор на замену!
Под гарантию не попадают: чистка, техосмотр или замена трущихся деталей
прибора, они делаются за дополнительную оплату.
Гарантия теряется при вскрытии прибора посторонними лицами.
По окончании гарантии
По истечении срока гарантии прибор можно сдать на ремонт в
специализированный магазин или ремонтную мастерскую за оплату.