Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás • Інструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации
Staande ventilator • Ventilateur sur pied • Ventilador de pied • Ventilatore a cavalletta • Standing fan
Руководство по эксплуатации .................................... стр. 32
Технические данные ................................................... стр. 34
JĘZYK POLSKI
MAGYARUL
УКРАЇНСЬКА
РУССКИЙ
Page 3
Übersicht der Einzelteile
Overzicht van de onderdelen • Description des différentes parties de l’appareil
Az alkatrészek áttekintése • Деталі приладу • Обзор деталей прибора
Indicación de los componentes • Elenco dei pezzi
Overview of the components • Przegląd poszczególnych części
3
Page 4
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es
nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät
nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu
vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person
durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Stecken Sie keine Finger oder andere Gegenstände durch
das Schutzgitter.
• Vorsicht bei langen Haaren: Diese können vom Luftstrom
angesaugt werden!
• Betreiben Sie das Gerät nur mit geschlossenem Schutzgitter!
• Das Gerät muss vor der Benutzung komplett aufgebaut
werden!
• Wählen Sie eine geeignete Unterlage, damit das Gerät
während des Betriebs nicht kippen kann!
• Stellen Sie das Gerät nicht direkt neben Öfen oder andere
Hitzequellen.
Übersicht der Einzelteile
1 Befestigungsschraube
2 Propeller
3 Befestigungsmutter
4 Motorwelle
5 Motor
6 Einstellknopf für Oszillation
7 Schaltergehäuse
8 Verbindungsschraube Standrohr/Schaltgehäuse
9 Mutter für die Höhenverstellung
10 Abdeckkappe
11 Standrohr
12 Schrauben und Unterlegscheiben
für die Standfußmontage
13 Montageplatte
14 Standfuß
15 Betriebsartschalter
16 Hinteres Schutzgitter
17 Haken
18 Befestigungsring für hinteres Schutzgitter
19 Befestigungsschraube
20 Vorderes Schutzgitter
4
Page 5
Auspacken des Gerätes
• Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
• Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien,
Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
• Prüfen Sie den Lieferumfang.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste
befinden. Wir empfehlen Ihnen das Gehäuse kurz mit einem
feuchten Tuch abzuwischen.
Montageanleitung
Das Gerät muss unbedingt vor Inbetriebnahme komplett montiert werden! Wenn Sie den Text lesen, empfiehlt es sich, dazu
die Übersicht der Einzelteile zu betrachten.
1. Legen Sie die Teile des Standfußes zu einem Kreuz zusammen.
2. Schrauben Sie die Montageplatte (13) am Standfuß fest.
Verwenden Sie hierfür die beiliegenden vier Kreuzschlitzschrauben und Unterlegscheiben.
3. Entfernen Sie ggf. die Mutter für die Höhenverstellung
(9). Schieben Sie die Abdeckkappe (10) auf die unterste
Position am Standrohr (11). Drehen Sie die Mutter für die
Höhenverstellung wieder auf das Standrohr (11).
4. Lösen Sie die Verbindungsschraube (8) und stecken Sie
das Schalt- (7) bzw. Motorgehäuse (5) auf das Standrohr.
Anschließend drehen Sie die Kreuzschlitzschraube mit
einem Schraubenzieher handfest an.
5. Schrauben Sie den Befestigungsring (18) entgegen dem
Uhrzeigersinn ab. Legen Sie ihn griffbereit.
6. Setzen Sie das hintere Schutzgitter (16) gemäß den Aussparungen auf.
HINWEIS:
Beachten Sie, dass der Tragegriff nach oben zeigt.
7. Drehen Sie den Befestigungsring (18) für das hintere
Schutzgitter (16) im Uhrzeigersinn an.
8. Den Propeller aufsetzen. Achten Sie dabei auf den Führungsstift an der Motorwelle.
9. Schrauben Sie die Befestigungsschraube (19) für den
Propeller entgegen dem Uhrzeigersinn fest.
10. Entfernen Sie die vormontierte Befestigungsschraube (1)
und Mutter (3) vom Schutzgitter. Legen Sie sie griffbereit.
11. Setzen Sie das vordere Schutzgitter (20) in den Haken (17) ein.
HINWEIS:
Beachten Sie, dass die Löcher für die Befestigungsschraube im vorderen und hinteren Schutzgitter übereinander stehen.
12. Sichern Sie das Schutzgitter mit der Befestigungsschraube
(1) und der Mutter (3).
13. Schließen Sie die Befestigungshaken.
Standort
Als Standort eignet sich eine rutschfeste, ebene Fläche.
Inbetriebnahme
Elektrischer Anschluss
• Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken, prüfen
Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der
des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben dazu finden Sie
auf dem Typenschild.
• Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose an.
Gebrauch
Grundeinstellungen
Stellen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, den
Neigungswinkel des Gebläses ein. Sie können den Neigungswinkel in die gewünschte Position bringen, indem Sie mit beiden
Händen das Gebläsegehäuse kippen.
ACHTUNG: Der Neigungswinkel beträgt ca. 10 Grad.
Betrieb
Zur Wahl der Geschwindigkeit benutzen Sie die Druckschalter
an der Front:
• 3 schnell
• 2 mittel
• 1 langsam
• 0 aus
Zum Ausschalten wählen Sie die Position „0“.
Gebläseeinstellung
Hierzu haben Sie zwei Möglichkeiten:
Feststehend
• Schalten Sie das Gerät aus.
• Ziehen Sie den Einstellknopf heraus.
• Fassen Sie den Ventilator am Schutzkorb und drehen Sie
ihn in die gewünschte Richtung.
Oszillierend
• Drücken Sie den Einstellknopf ein.
• Das Gerät schwenkt selbstständig im Bereich von ca. 90
Grad.
• Um die Funktion auszuschalten, ziehen Sie den Einstellknopf.
Reinigung
WARNUNG:
• Ziehen Sie vor der Reinigung und Wartung immer den
Netzstecker.
• Sollten Sie das Schutzgitter entfernen: Schalten Sie das
Gerät immer aus und ziehen Sie den Netzstecker.
• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand
führen.
DEUTSCH
5
Page 6
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
DEUTSCH
gungsmittel.
• Reinigen Sie das Gerät von Außen mit einem trockenen
Tuch, ohne Zusatzmittel.
• Bei stärkeren Verschmutzungen dürfen Sie das Tuch auch
leicht anfeuchten.
Geräuschentwicklung
Der arbeitsplatzbezogene Emissionswert ist kleiner als 70 dB(A).
Technische Daten
Modell: ...........................................................................VL 3448 S
Nettogewicht: .....................................................................2,00 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich
das Gerät VL 3448 S in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) befindet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung
des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und
dieses Garantiescheins an uns.
Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit
uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der
Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art
der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts
beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für
leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen,
wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem
Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung
von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz
und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung
über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den
Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit
vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren
benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerä-
tes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den
Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns
einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen
Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle
der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für
Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbeschreibung bei.
6
Page 7
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Reklamation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres
Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf
Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
DEUTSCH
7
Page 8
Gebruiksaanwijzing
Bedankt voor het uitkiezen van ons product. We hopen dat u
veel plezier van het toestel heeft.
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
NEDERLANDS
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het
apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis,
tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor
het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met
het apparaat spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en
schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies
• Steek nooit uw vingers of ongeacht welke voorwerpen door
het beschermrooster!
• Voorzichtig bij lange haren: deze kunnen door de luchtstroom worden aangezogen!
• Schakel het apparaat alleen is als het beschermrooster
gesloten is!
• Het apparaat moet vóór het gebruik eerst volledig gemonteerd worden!
• Kies een geschikte ondergrond zodat het apparaat tijdens
de werking niet kan kantelen!
• Plaats het apparaat niet direct naast kachels of andere
warmtebronnen.
Overzicht van de onderdelen
1 Bevestigingsschroef
2 Waaier
3 Bevestigingsmoer
4 Motoras
5 Motor
6 Instelknop voor de oscillatie
7 Schakelaarbehuizing
8 Verbindingsschroef
statiefbuis/schakeleenheid
9 Moer voor hoogteverstelling
10 Afdekkap
11 Statiefbuis
12 Schroeven en onderlegplaatjes voor
de montage van de standpoot
13 Montageplaat
14 Standvoet
15 Bedrijfsmodusschakelaar
16 Beschermrooster achter
17 Haak
18 Bevestigingsring
voor beschermrooster achter
19 Bevestigingsschroef
20 Beschermrooster voor
8
Page 9
Uitpakken van het apparaat
• Neem het apparaat uit de verpakking.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal zoals folies, vulmateriaal, kabelhouders en kartonverpakking.
• Controleer de leveringsomvang.
OPMERKING:
Er kunnen nog productieresten aan het apparaat zitten. Wij adviseren, de behuizing even met een vochtige doek af te vegen.
Montageaanwijzingen
U dient het apparaat vóór de ingebruikname eerst compleet
te monteren! Wij adviseren u, bij het lezen van de tekst het
overzicht van de onderdelen te bekijken.
1. Leg een kruis met de onderdelen van de standvoet.
2. Schroef de montageplaat (13) vast aan de standvoet.
Gebruik hiervoor de bijgeleverde vier kruiskopschroeven en
onderlegplaatjes.
3. Verwijder zo nodig de moer voor de hoogteverstelling (9).
Schuif de afdekkap (10) op de onderste positie van de
standbuis (11). Draai de moer voor de hoogteverstelling
weer op de standbuis (11).
4. Draai de verbindingsschroef (8) los en steek de schakeleenheid (7) resp. de motorbehuizing (5) op de statiefbuis.
Draai vervolgens de kruiskopschroef los-vast aan met een
schroevendraaier.
5. Schroef de bevestigingsring (18) tegen de klok in los. Leg
hem neer binnen handbereik.
6. Plaats het achterste beschermrooster (16) overeenkomstig
de uitsparingen.
OPMERKING:
let op dat de draaggreep naar boven wijst.
7. Draai de bevestigingsring (18) voor het achterste beschermrooster (16) met de klok mee vast.
8. Plaats de waaier. Let daarbij op de geleidepen aan de
motoras.
9. Schroef de bevestigingsschroef (19) voor de waaier tegen
de klok in vast.
10. Verwijder de voorgemonteerde bevestigingsschroef (1) en
de moer (3) van het beschermrooster. Leg ze neer binnen
handbereik.
11. Hang het voorste beschermrooster (20) in de haak (17).
OPMERKING:
let op dat de gaten voor de bevestigingsbouten in het voorste en achterste veiligheidsrooster tegenover elkaar staan.
12. Borg het beschermrooster met de bevestigingsschroef (1)
en de moer (3).
13. Sluit de bevestigingshaken.
Standplaats
Kies een vlak en slipvast oppervlak als standplaats voor het
apparaat.
Ingebruikname
Elektrische aansluiting
• Controleer, voordat u de steker in de contactdoos steekt, of
de netspanning die u gebruikt, overeenkomt met die van het
apparaat. Daartoe verwijzen wij naar het typeplaatje.
• Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerde geaarde contactdoos.
Gebruik
Basisinstellingen
Stel, voordat u het apparaat in gebruik neemt, de hellingshoek
van de ventilator in. U kunt deze in de gewenste positie brengen,
door met beide handen de behuizing van de ventilator enigszins
te kantelen.
OPGELET: De hellingshoek bedraagt ca. 10°.
Gebruik
Gebruik de drukschakelaar aan de voorzijde om de snelheid te
kiezen:
• 3 snel
• 2 middel
• 1 langzaam
• 0 uit
Voor het uitschakelen van het apparaat kiest u de “0”-stand.
Ventilatorinstelling
Hier kunt u uit twee mogelijkheden kiezen:
vaststaand
• Schakel het apparaat uit.
• Trek de instelknop eruit.
• Pak de ventilator aan de veiligheidsbehuizing vast en draai
hem in de gewenste richting.
oscillerend
• Druk de instelknop erin.
• Het apparaat draait zelfstandig in een bereik van 90 graden.
• Trek de instelknop eruit om de functie uit te schakelen.
Reiniging
WAARSCHUWING:
• Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de steker uit
de contactdoos.
• Wanneer u de veiligheidsbehuizing wilt verwijderen,
schakelt u het apparaat uit en trekt u de netsteker uit de
contactdoos.
• Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water.
Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
OPGELET:
• Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwerpen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
NEDERLANDS
9
Page 10
• Reinig het apparaat aan de buitenzijde met een droge doek
zonder reinigingsmiddelen.
• Bij hardnekkig vuil maakt u een doek enigszins vochtig met
water en veegt het apparaat na de reiniging goed droog.
Technische gegevens
Model: ............................................................................VL 3448 S
Nettogewicht: .....................................................................2,00 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Verwijdering
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
10
Page 11
Mode d’emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il vous apportera satisfaction.
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu
pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein
air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la fiche et non pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la fiche de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements.
Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit
plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualification similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifiques“ ci-dessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film. Il y a
risque d’étouffement!
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales, sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas
l’expérience et / ou les connaissances requises, à moins
d’être sous la surveillance d’une personne responsable de
leur sécurité ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le
maniement de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés afin de garantir qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels
de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
FRANÇAIS
Conseils de sécurité spécifiques
à cet appareil
• N’introduisez jamais vos doigts ni aucun objet à travers la
grille de protection!
• Attention avec les cheveux longs: ceux-ci peuvent être
aspirés par le flux d’air!
• Ne laissez fonctionner l’appareil que si la grille de protection
est fermée!
• L’appareil doit être complètement monté avant la première
utilisation!
• Choisissez une surface appropriée de façon à ce que
l’appareil ne puisse pas tomber!
• Ne pas poser l’appareil à proximité directe de fours ou
d’autres sources de chaleur.
Description des différentes parties
de l’appareil
1 Vis de fixation
2 Hélice
3 Écrou de fixation
4 Arbre moteur
5 Moteur
6 Bouton de réglage d’oscillation
7 Boîtier pour les interrupteurs
8 Vis de raccordement
tube principal / couvercle
9 Écrou pour le réglage de la hauteur
10 Boîte de commande
11 Tube principal
12 Vis et rondelles pour le montage du pied
13 Plaque de montage
14 Pied de support
15 Commutateur mode de service
16 Gille de protection arrière
17 Crochet
18 Bague de fixation
pour la grille de protection arrière
19 Vis de fixation
20 Grille de protection avant
11
Page 12
Déballage de l’appareil
• Sortez l’appareil de son emballage.
• Enlevez tout matériel d’emballage, comme les films plastique, le matériel de remplissage, les supports de câbles et
le carton lui-même.
• Vérifiez les éléments de la fourniture.
REMARQUE:
L’appareil peut présenter des particules de poussière ou de
production résiduelles. Nous vous recommandons de brièvement
essuyer l’appareil à l’aide d’un chiffon mouillé.
Instructions pour le montage
L’appareil doit impérativement être complètement monté avant la
première utilisation! Il est recommandé de consulter la liste des
FRANÇAIS
différentes parties de l’appareil tout en lisant le mode d’emploi.
1. Montez les éléments du pied de support pour en former une
croix.
2. Vissez la plaque de montage sur le pied de support (13).
Utilisez pour cela les quatre vis cruciformes et rondelles
ci-jointes.
3. Le cas échéant, retirez l’écrou pour le réglage de la hauteur
(9). Poussez le clapet de recouvrement (10) sur la position
inférieure sur le tube de support (11). Vissez de nouveau
l’écrou sur le tube (11) pour le réglage de la hauteur.
4. Dévissez la vis de raccordement (8) et placez le couvercle
(7) c’est-à-dire le bloc moteur (5) sur le tube principal.
Ensuite, serrez bien les vis cruciformes avec un tournevis.
5. Dévissez la bague de fixation (18) dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. Posez-la à portée de la main.
6. Placez la grille de protection arrière (16) conformément aux
évidements.
REMARQUE:
Assurez-vous que la poignée soit orientée vers le haut.
7. Tournez la bague de fixation (18) pour la grille de protection
arrière (16) dans le sens des aiguilles d’une montre.
8. Placer l’hélice en veillant à la broche de guidage sur l’arbre
du moteur.
9. Vissez la vis de fixation (19) pour l’hélice dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
10. Retirez la vis de fixation pré-montée (1) et l’écrou (3) de la
grille de protection. Posez-les à portée de la main.
11. Insérez la grille de protection avant (20) dans le crochet (17).
REMARQUE:
Veillez à ce que les trous des grilles de protection frontale
et arrière pour la vis de fixation soient parfaitement face
à face.
12. Sécurisez la grille de protection avec la vis de fixation (1) et
l’écrou (3).
13. Fermez les crochets de fixation.
Emplacement
Une surface plane et antidérapante est un emplacement idéal.
Avant la première utilisation
Branchement électrique
1. Assurez-vous, avant de branchez le câble d’alimentation
dans une prise de courant, que la tension électrique que
vous allez utiliser convient à celle de l’appareil. Les données
techniques de l’appareil se trouvent sur la plaque signalétique.
2. Branchez l’appareil dans une prise de courant en bon état
de fonctionnement.
Utilisation
Réglage de base
Réglez l’angle d’inclinaison de l’air avant de mettre l’appareil en
marche. Pour régler l’angle d’inclinaison dans la position désirée, faîtes basculer, entre vos deux mains, le bloc de ventilation
de l’appareil.
ATTENTION: L’angle d’inclinaison est d’env. 10 degrés.
Fonctionnement
Pour sélectionner la vitesse, utilisez le bouton de pression sur
la face frontale:
• 3 rapide
• 2 moyen
• 1 lent
• 0 arrêt
Sélectionnez la position „0“ pour arrêter l’appareil.
Réglage de ventilation
Vous en avez deux possibilités:
Fixe
• Mettez en marche l’appareil.
• Retirez-en le bouton de réglage.
• Saisissez le ventilateur par son panier de protection et
tournez-le dans la direction souhaitée.
En oscillation
• Enfoncez le bouton de réglage.
• L’appareil pivote de manière autonome dans une fourchette
d’env. 90 degrés.
• Pour arrêter la fonction, tirez sur le bouton de réglage.
Nettoyage
DANGER:
• Avant tout nettoyage, toujours débrancher la fi che du
secteur.
• Si vous deviez enlever la grille de protection: Éteignez
toujours l’appareil et débranchez le câble du secteur.
• En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le
nettoyer. Vous risqueriez de provoquer une électrocution
ou un incendie.
12
Page 13
ATTENTION:
• Ne pas utiliser de brosse en fil de fer ou autres objets
abrasifs.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
• Nettoyez l’appareil de l’extérieur à l’aide d’un chiffon sec,
sans adjuvant.
• En cas de salissures tenaces, humidifiez légèrement le torchon avec de l’eau puis essuyez l’appareil avec un torchon
sec.
Données techniques
Modèle:..........................................................................VL 3448 S
Consommation: .....................................................................45 W
Classe de protection: .................................................................. ΙΙ
Poids net: ..........................................................................2,00 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant
la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet
appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
Élimination
Signification du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise
élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
FRANÇAIS
13
Page 14
Instrucciones de servicio
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute
con el uso de este aparato.
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin
previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la
clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de
ESPAÑOL
limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben controlar regularmente para garantizar que no estén dañados.
En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir
utilizando el aparato.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualificada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfixia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas (niños
incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas o
mentales limitadas o una falta de experiencia y/o conocimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona
responsable por su seguridad se les vigile o se les instruye
sobre el uso.
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no
jueguen con el aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicaciones especiales de seguridad
• iNo meta los dedos ni otros objetos por las rejillas protectoras!
• Cuidado en caso de tener el pelo largo: iEste puede ser
absorbido por la corriente de aire!
• iSolamente ponga en marcha el aparato con las rejillas
protectoras cerradas!
• iAntes del uso debe montar el aparato completamente!
• iUtilice una base adecuada para que el aparato no se pueda
volcar durante la puesta en marcha!
• No coloque el aparato al lado de estufas u otras fuentes de
calor.
Indicación de los componentes
1 Tornillo de fijación
2 Propulsor
3 Tuerca de fijación
4 Eje del motor
5 Motor
6 Botón de conexión para oscilación
7 Tapa de interruptor
8 Tornillo de unión
tubo soporte /carcasa de conexión
9 Tuerca para el ajuste de altura
10 Cofia de revestir
11 Tubo soporte
12 Tornillos y arandelas para el montaje del pie
13 Placa de montaje
14 Pie
15 Conmutador de modo de servicio
16 Rejilla protectora trasera
17 Gancho
18 Anillo de fijación para rejilla protectora trasera
19 Tornillo de fijación
20 Rejilla protectora delantera
Desempaquetar el aparato
• Saque el aparato de su embalaje.
• Retire todo tipo de material de embalaje, como láminas de
material plástico, relleno, portacables y embalaje de cartón.
• Controle el volumen de suministro.
14
Page 15
INDICACIÓN:
En el aparato se pueden encontrar todavía restos de polvo o
de producción. Recomendamos limpiar un poco la carcasa
con un paño húmedo.
Instrucciones de montaje
Antes de poner el aparato en marcha debe estar montado por
completo! Recomendamos al leer el texto también mirar las
indicaciones de los componentes.
1. Las piezas del pie póngalas en forma de una cruz.
2. Atornille la placa de montaje en el pie (13). Utilice para esto
los cuatro tornillos con cabeza cruzada y las arandelas
incluidas en el suministro.
3. Quite en su caso la tuerca para la regulación de altura (9).
Empuje la tapadera abatible (10) a la posición más baja
del tubo vertical (11). Atornille de nuevo la tuerca para la
regulación de altura de nuevo en el tubo vertical (11).
4. Destornille el tornillo de unión (8) y coloque la carcasa de
conexión (7) y el motor (5) sobre el tubo soporte. Luego
ajuste a mano el tornillo con cabeza cruzada con una atornillador.
5. Desatornille el anillo de sujeción (18) en sentido contrario a
las agujas del reloj. Deposítelo a su alcance.
6. Coloque la rejilla protectora trasera (16) según las entalladuras.
INDICACIÓN:
Preste atención de que el asa de transporte indique hacia
arriba.
7. Apriete el anillo de fijación (18) para la rejilla protectora
trasera (16) en el sentido de las agujas del reloj.
8. Coloque la hélice. Para ello, tenga atención con el vástago
guía en el eje motor.
9. Atornille el tornilo de fijación (19) para el propulsor en el
sentido contrario de las agujas del reloj.
10. Quite los tornillos de sujeción premontados (1) y la tuerca
(3) de la rejilla protectora. Deposítelos a su alcance.
11. Introduzca la rejilla protectora delantera (20) en el gancho
(17).
INDICACIÓN:
Tenga en cuenta que los agujeros para el tornillo de
fijación en la rejilla de protección delantera y trasera están
uno encima del otro.
12. Asegure la rejilla protectora con el tornillo de sujeción (1) y
la tuerca (3).
13. Cierre los ganchos de fijación.
Ubicación
Como ubicación se apropia una superficie antideslizante y
plana.
Puesta en marcha
Conexión eléctrica
1. Antes de introducir la clavija en la caja de enchufe, asegúrese que la tensión de la red sea equivalente a la de su
aparato. Las indicaciones para esto las encontrará en la
placa de identificación.
2. Conecte el aparato a una caja de enchufe de contacto de
protección e instalada por la norma.
Uso
Ajustaciones fundamentales
Antes de poner en marcha el aparato, ajuste el ángulo de
inclinación de la soplante. Puede poner el ángulo de inclinación
en la posición deseada inclinando con las dos manos la carcasa
de la soplante.
ATENCIÓN:
El ángulo de inclinación es de unos 10 grados.
Funcionamiento
Para la selección de la velocidad utilice los interruptores pulsantes en la parte frontal:
• 3 alta
• 2 media
• 1 baja
• 0 apagado
Para la desconexión elija la posición „0“.
Ajuste de ventilador
Para ello tiene dos posibilidades:
Fijo
• Desconecte el aparato.
• Quite el botón de ajuste.
• Agarre el ventilador por la cesta de protección y gire éste en
la dirección deseada.
Oscilante
• Hunda el botón de ajuste.
• El aparato gira de forma independiente en el ámbito de
aprox. 90 grados.
• Para desconectar la función, saque el botón de ajuste.
Limpieza
AVISO:
• Antes de la limpieza retite siempre la clavija de red.
• En caso de que retire la rejilla protectora: Siempre desconecte el aparato y retire la clavija de red.
• Para la limpieza, en ningún caso sumergir el aparato en
agua. Podría causar un electrochoque o un incendio.
ESPAÑOL
ATENCIÓN:
• No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
• No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
15
Page 16
• Limpie el exterior del aparato con un paño seco, sin aditivos.
• En caso de que el aparato esté gravemente ensuciado,
humedezca el paño con un poco de agua y después seque
el aparato.
Datos técnicos
Modelo:..........................................................................VL 3448 S
Suministro de tensión:........................................220-240 V, 50 Hz
Consumo de energía: ...........................................................45 W
Clase de protección: ................................................................... ΙΙ
Peso neto: .........................................................................2,00 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especificaciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
ESPAÑOL
Eliminación
Significado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
16
Page 17
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo buon
divertimento nell’uso dell’apparecchio.
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore,
nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità
(non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si
applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparecchio non deve più essere utilizzato.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al fine di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, psichiche,
sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della
necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del
fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona
responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano
da questa persona istruzioni su come debba essere utilizzato l’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni,
per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Avvertenze speciali per la sicurezza
• Non infilate mai le dita né oggetti nella grata!
• Attenzione con i capelli lunghi! Possono essere aspirati dalla
corrente d’aria!
• Mettete in funzione l’apparecchio solo a grata di protezione
chiusa!
• Prima dell’uso l’apparecchio deve essere interamente montato!
• Scegliete una superficie piana affinché l’apparecchio non
possa rovesciarsi mentre è in funzione!
• Non mettere l‘apparecchio direttamente accanto a forni o
altre fonti di calore.
Elenco dei pezzi
1 Vite di fissaggio
2 Elica
3 Dado di fissaggio
4 Albero del motore
5 Motore
6 Tasto di regolazione per l’oscillazione
7 Alloggiamento interruttore
8 Vite di collegamento
tubo d’appoggio/custodia
9 Dado per la regolazione in altezza
10 Cappuccio di copertura
11 Tubo d’appoggio
12 Viti e spessori per il montaggio
dei piedi d’appoggio
13 Piastra di montaggio
14 Piede d‘appoggio
15 Selettore modalità di funzionamento
16 Grata posteriore
17 Gancio
18 Anello di fissaggio
per griglia di protezione posteriore
19 Vite di fissaggio
20 Grata di protezione anteriore
Disimballare l‘apparecchio
• Togliere l‘apparecchio dal suo imballo.
• Rimuovere tutto il materiale di imballaggio come pellicole,
materiale di riempimento, fermacavo e scatola.
• Controllare il contenuto.
ITALIANO
17
Page 18
NOTA:
Sull‘apparecchio possono esserci ancora tracce di polvere
o residui di produzione. Noi consigliamo di spolverare la custodia con un panno umido.
Istruzioni per il montaggio
L’apparecchio deve essere assolutamente montato in ogni sua
parte prima di essere messo in funzione! Mentre si legge il testo
è consigliabile osservare in aggiunta l’elenco dei pezzi.
1. Assemblare i pezzi del piede di appoggio in una croce.
2. Avvitare la piastra di montaggio sul piede di appoggio (13).
Utilizzare a tal fine le quattro viti con intaglio a croce e gli
spessori.
3. Rimuovere eventualmente i dadi per la regolazione
dell’altezza (9). Spingere il cappuccio di copertura (10) sulla
posizione più bassa sul tubo fisso (11). Riavvitare di nuovo
i dadi per la regolazione dell’altezza sul tubo piezometrico
(11).
4. Svitare la vite di collegamento (8) e infilare la cassetta di
comando (7) o del motore (5) sul tubo di appoggio. Infine
avvitare bene. Infine serrare bene le viti con intaglio a croce
con un cacciavite.
5. Svitare l’anello di fissaggio (18) in senso antiorario. Tenerlo
a portata di mano.
6. Mettere la griglia di protezione posteriore (16) inserendola
nelle cavità.
ITALIANO
NOTA: Badare che la maniglia sia rivolta verso l‘alto.
7. Girare l’anello di fissaggio (18) per la griglia di protezione
posteriore (16) in senso orario.
8. Inserire l’ elica. Fare attenzione alla punta sull’ albero del
motore.
9. Avvitare la vite di fissaggio (19) per l’elica girandola in senso
antiorario.
10. Rimuovere la vite di fissaggio premontata (1) e il dado (3)
dalla grata di protezione. Tenerli a portata di mano.
1. Agganciare la grata di protezione anteriore (20) nel gancio
(17) .
NOTA:
Osservare che i fori per le viti da fissaggio nella griglia
anteriore e in quella posteriore siano uno sopra l’ altro.
12. Fissare la grata di protezione con la vite di fissaggio (1) e il
dado (3).
13. Chiudere i ganci di fissaggio.
Sito
Sito idoneo è una superficie piana e non scivolosa.
Messa in funzione
Allacciamento alla rete elettrica
1. Prima di infilare la spina nella presa, esaminare se la
tensione di rete che si intende utilizzare corrisponde a quella
dell’apparecchio. I relativi dati sono riportati sull’etichetta di
identificazione.
2. Collegare l’apparecchio ad una presa con contatto di terra
regolarmente installata.
Uso
Impostazioni di base
Prima di mettere in funzione l’apparecchio regolare l’angolo di
inclinazione della ventola. Si può portare l’angolo di inclinazione
nella posizione desiderata rivolgendo la scatola della ventola
all’indietro.
ATTENZIONE:
L’angolo di inclinazione è di ca. 10 gradi.
Funzionamento
Per selezionare le velocità utilizzare l’interruttore a pressione sul
lato anteriore:
• 3 veloce
• 2 medio
• 1 piano
• 0 off
Per spegnere selezionare la posizione “0”.
Regolazione soffiante
Ci sono due possibilità:
fisso
• spegnere l‘apparecchio.
• estrarre la testina di regolazione.
• afferrare il ventilatore sul cesto di protezione e girarlo nella
direzione desiderata.
oscillante
• premere la testina di regolazione.
• l‘apparecchio oscilla autonomamente in un raggio di 90
gradi circa.
• per disattivare la funzione, tirare la testina di regolazione.
Pulizia
AVVISO:
• Prima della pulizia staccare sempre la spina.
• Qualora si tolga la griglia di protezione: spegnere sempre
l‘apparecchio e staccare la spina.
• In nessun caso immergere l‘apparecchio in acqua per
la pulizia. Ne potrebbe conseguire un corto circuito o
incendio.
ATTENZIONE:
• Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
• Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
• Pulire l’apparecchio dall‘esterno con un panno morbido e
asciutto, senza aggiunta di detergenti.
• Nel caso di sporco resistente inumidire il panno in acqua ed
infine asciugare.
18
Page 19
Dati tecnici
Modello: .........................................................................VL 3448 S
Consumo di energia: ............................................................. 45 W
Classe di protezione: ...................................................................ΙΙ
Peso netto: ........................................................................2,00 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la
direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Smaltimento
Significato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifiuti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo significa un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
ITALIANO
19
Page 20
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you enjoy using
the appliance.
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for
the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources
of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you
leave the room you should always turn the device off.
Remove the plug from the socket.
• The device and the mains lead have to be checked regularly
for signs of damage. If damage is found the device must not
be used.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualified
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc-
ENGLISH
tions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
• This device is not intended to be used by individuals (including children) who have restricted physical, sensory or mental
abilities and/or insufficient knowledge and/or experience, unless they are supervised by an individual who is responsible
for their safety or have received instructions on how to use
the device.
• Children should be supervised at all times in order to ensure
that they do not play with the device.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Special safety instructions
• Never stick fingers or other objects through the protection
grid!
• Watch out for long hair! It can be caught in the fan owing to
the air turbulence!
• Use the appliance only with the protection grids on!
• The appliance must be assembled completely before use!
• Select a stable base to avoid the tipping of the fan during
use!
• Do not place the device immediately next to stoves or other
sources of heat.
Overview of the components
1 Fastening screw
2 Propeller
3 Fastening nut
4 Motor shaft
5 Motor
6 Adjustment knob for oscillation
7 Switch housing
8 Stand/gear casing connection screw
9 Nut for height adjustment
10 Cover cap
11 Stand tube
12 Screws and washers for mounting the foot
13 Mounting plate
14 Base
15 Operating mode switch
16 Rear protection grid
17 Hook
18 Attachment ring for rear protection grid
19 Fastening screw
20 Front protection grid
Unpacking the Device
• Remove the device from its packaging.
• Remove all of the packaging material such as foils, filling
material, cable holders and cardboard packaging.
• Check the scope of delivery.
20
Page 21
NOTE:
There may still be dust or production residues on the surface
of the device. We recommend that you quickly wipe off the
housing with a damp cloth.
Assembly instructions
The device must be completely assembled before use! While
reading the text it is advisable to refer to the „Overview of the
Components“.
1. Place the parts of the base together in the shape of a cross.
2. Screw the mounting plate (13) tightly to the base. For this
you should use the four crosshead screws and washers
supplied.
3. If necessary, remove the height adjustment nut (9). Push
the covering cap (10) on to the lowest position of the upright
tube (11). Screw the height adjustment nut back on to the
upright tube (11).
4. Loosen the connection screw (8) and insert the gear casing
(7) and the motor casing (5) on the stand tube. Then tighten
the crosshead screw with a screwdriver so that it is handtight.
5. Unscrew the mounting ring (18) in an anticlockwise direction. Keep it ready to hand.
6. Position the rear protection grid (16) in place in accordance
with the recesses.
NOTE:
Please ensure that the carrying handle is facing upwards.
7. Turn the attachment ring (18) for the rear protection grid (16)
slightly in a clockwise direction.
8. Attach the propeller. Note the position of the guide pin on the
motor shaft.
9. Tighten the attachment screw (19) for the propeller in an
anticlockwise direction.
10. Remove the preassembled fastening screw (1) and nut (3)
from the wire mesh guard. Keep it ready to hand.
11. Insert the front wire mesh guard (20) into the hook (17) .
NOTE:
Ensure that the holes for the attachment screw in the front
and rear protective grille are aligned one above the other.
12. Secure the wire mesh guard with the fastening screw (1)
and nut (3).
13. Close the attachment hooks.
Position
The ideal position is a non-slip, flat surface.
Putting into Service
Electrical Connection
1. Before inserting the plug into the socket. Make sure that the
mains voltage to be used matches that of the device. You
can find this information on the nameplate.
2. Connect the device to a duly installed protective contact
socket.
Use
Basic Settings
Set the blower inclination angle before starting the device. You
can adjust the inclination angle by tipping the blower casing with
both hands.
CAUTION:
The inclination angle amounts to approx. 10°.
Operation
Use the pushbutton switches on the front to select the speed:
• 3 fast
• 2 medium
• 1 slow
• 0 off
Shift to „0“ to switch off the device.
Fan Setting
For this you have two possibilities:
Fixed
• Turn the device off.
• Pull out the adjustment knob.
• Hold the fan by the protective cage and turn it in the desired
direction.
Oscillating
• Press in the adjustment knob.
• The device swivels automatically within a range of approximately 90°.
• Pull the adjustment knob in order to switch the function off.
Cleaning
WARNING:
• Always remove the mains plug before cleaning the device.
• If you need to remove the safety guard: Always switch the
device off and remove the mains plug.
• Under no circumstances should you immerse the device
in water for cleaning purposes. Otherwise this might result
in an electric shock or fire.
CAUTION:
• Do not use a wire brush or any abrasive items.
• Do not use any acidic or abrasive detergents.
• Clean the outside of the device with a dry cloth without any
additives.
• If the device is very dirty wet a cloth with water and then
wipe the device dry once you have finished.
Noise development
The workplace-related emission value is less than 70 dB(A).
ENGLISH
21
Page 22
Technical Data
Model: ............................................................................VL 3448 S
Power supply: .....................................................220-240 V, 50 Hz
Power consumption: ..............................................................45 W
Net weight: ........................................................................2,00 kg
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the
environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of
can be obtained from your local authority.
ENGLISH
22
Page 23
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z niego sprawi Państwu przyjemność.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,
bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w
żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)
oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć
za wtyczkę, nie za przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy
zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać
korzystać z urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to
powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym
zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w
celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych, motorycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego
doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez
takie osoby jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opiekuna
lub po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania urządzenia.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Specjalne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
• Proszę nie wkładać za kratkę ochronną palców ani innych
przedmiotów!
• Ostrożnie z długimi włosami: pęd powietrza może je wessać!
• Proszę włączać urządzenie tylko przy zamkniętej kratce
ochronnej!
• Przed użyciem urządzenie musi być kompletnie zmontowane!
• Proszę wybrać odpowiednią podkładkę, aby urządzenie
podczas pracy nie mogło się przewrócić!
• Nie stawiaj urządzenia bezpośrednio obok pieca lub innego
źródła gorąca.
Przegląd poszczególnych części
1 Śruba mocująca
2 Śruba napędowa
3 Nakrętka mocująca
4 Wałek silnika
5 Silnik
6 Przycisk nastawczy oscylacji
7 Osłona przełączników
8 Śruba złączna rura stojaka/
obudowa elementu sterowania
9 Nakrętka do regulacji wysokości
10 Przykrycie maskujące
11 Rura stojaka
12 Śruby i podkładki do montażu nóżki
13 Płyta montażowa
14 Podstawka
15 Przełącznik trybu pracy
16 Tylna siatka ochronna
17 Haczyk
18 Pierścień do mocowania tylnego
• Usuń wszystkie elementy opakowania, jak folie, wypełniacze, uchwyty do kabli i opakowanie kartonowe.
• Sprawdź kompletność zawartości opakowania.
WSKAZÓWKA:
na urządzeniu może znajdować się pył lub pozostałości poprodukcyjne. Radzimy przetrzeć obudowę wilgotną szmatką.
Instrukcja montażu
Przed pierwszym użyciem urządzenie musi być koniecznie
zmontowane w całości! Zaleca się, aby po przeczytaniu tekstu
przejrzeć poszczególne części urządzenia.
1. Elementy podstawki złóż tak, aby utworzyły krzyżak.
2. Przykręć mocno płytę montażową do podstawki (13). Użyj
do tego celu cztery dołączone śruby krzyżakowe i podkładki.
3. W razie potrzeby zdejmij nakrętkę do regulacji wysokości
(9). Wsuń osłonę (10) do oporu w dół na rurę stojaka (11).
Ponownie przykręć nakrętkę do regulacji wysokości na rurze
stojaka (11).
4. Proszę poluzować śrubę złączną (8) i zamocować obudowę
elementu sterowania (7) ewent. obudowę silnika (5) na rurze
stojaka. Na koniec przy użyciu śrubokrętu dokręć niezbyt
mocno śrubę krzyżakową.
5. Odkręć pierścień mocujący (18) w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara. Odłóż tak, aby był w zasięgu ręki.
6. Załóż tylny kosz ochronny (16), wsuwając go w wyżłobienia.
WSKAZÓWKA:
Zwróć uwagę na to, aby uchwyt do przenoszenia był
skierowany do góry.
7. Dokręć pierścień mocujący (18) tylnego kosza ochronnego
(16) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
8. Załóż śmigło. Uważaj przy tym na kołek prowadzący wałka
silnika.
9. Dokręć śrubę mocującą śmigła (19), obracając w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
10. Wyjmij wstępnie zmontowaną śrubę mocującą (1) i nakrętkę
JĘZYK POLSKI
(3) z kosza ochronnego. Odłóż tak, aby były w zasięgu ręki.
11. Zawieś przedni kosz ochronny (20) na haczyku (17) .
WSKAZÓWKA:
otwory do śruby mocującej w przedniej i tylnej kratce
ochronnej muszą być ustawione jedna nad drugą.
12. Przymocuj kosz ochronny przy użyciu śruby mocującej (1) i
nakrętki (3).
13. Zamknij haczyki mocujące.
Miejsce ustawienia
Urządzenie należy ustawiać na równej, antypoślizgowej
powierzchni.
Uruchomienie
Podłączenie elektryczne
1. Zanim połączycie Państwo wtyczkę z gniazdkiem proszę
sprawdzić, czy napięcie sieci jest zgodne z napięciem
urządzenia. Odpowiednie informacje znajdą Państwo na
tabliczce identyfikacyjnej urządzenia.
2. Proszę podłączyć urządzenie do przepisowo zainstalowanego gniazdka z zestykiem ochronnym.
Użytkowanie
Podstawowe ustawienia
Zanim uruchomicie Państwo urządzenie proszę ustawić odpowiedni kąt nachylenia dmuchawy. Odpowiedni kąt nachylenia
mogą Państwo ustawić przechylając obiema rękoma obudowę
dmuchawy.
UWAGA: Kąt nachylenia wynosi około 10 stopni.
Praca
Aby wybrać prędkość, użyj przełącznika wciskowego znajdującego się z przodu:
• 3 szybko
• 2 średnio szybko
• 1 wolno
• 0 wyłączony
Aby wyłączyć urządzenie proszę wybrać pozycję „0”.
Ustawienie dmuchawy
Są dwa możliwe ustawienia:
Stałe
• Wyłącz urządzenie.
• Wyciągnij przycisk ustawczy.
• Chwyć wentylator za kosz ochronny i obróć w pożądanym
kierunku.
Oscylujące
• Wciśnij przycisk ustawczy.
• Urządzenie będzie się obracać samoczynnie w zakresie ok.
90 stopni.
• Aby wyłączyć tę funkcję, wyciągnij przycisk ustawczy.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
• Przed czyszczeniem zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazda
sieciowego.
• Jeżeli chcesz zdjąć kosz ochronny: wyłączaj zawsze
urządzenie i wyciągaj wtyczkę sieciową.
• Urządzenia parze nie wolno do czyszczenia zanurzać w
wodzie. Może to doprowadzić do porażenia elektrycznego
lub pożaru.
24
Page 25
UWAGA:
• Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych
przed-miotów.
• Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.
• Czyść zewnętrzne powierzchnie urządzenia suchą szmatką,
bez żadnych dodatków.
• W przypadku zabrudzeń ciężkich do usunięcia należy
przetrzeć urządzenie lekko wilgotną ściereczką, a następnie
wytrzeć je do sucha.
Dane techniczne
Model: ............................................................................VL 3448 S
Pobór mocy: .......................................................................... 45 W
Stopień ochrony: .........................................................................ΙΙ
Masa netto: ........................................................................2,00 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu
urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie
niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny
zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne,
termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np.
przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z
instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne
od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko
po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z
oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym
opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży
urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27
lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141,
poz. 1176).
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
JĘZYK POLSKI
25
Page 26
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, élvezni
fogja a készülék használatát.
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári
nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban
lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik
személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a
készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra
készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől!
Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes
vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel
fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki
a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
• A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha
hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette
azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás
veszélye állhat fenn!
MAGYARUL
• A készülék nem arra való, hogy korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű személyek (beleértve a gyerekeket is) vagy tapasztalat ill. tudás hiányában használják,
kivéve, ha biztonságukért felelős személye felügyel rájuk
vagy utasításokat kaptak arra vonatkozólag, hogy hogyan
kell használni a készüléket.
• Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy
játsszanak a készülékkel.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
Speciális biztonsági rendszabályok
• Ne dugja az ujját a védőrácsba, és más tárgyakat se dugjon
bele!
• Vigyázat hosszú haj esetén: a hosszú hajszálakat a légáramlat beszívhatja!
• A készüléket csak zárt védőráccsal szabad működtetni!
• Használat előtt a készüléket komplett össze kell állítani!
• A készülék megfelelő aljzatra helyezendő, hogy működés
közben fel ne boruljon!
• Ne állítsa a készüléket kályha vagy más hőforrás közelébe.
Az alkatrészek áttekintése
1 Rögzítő csavar
2 Légcsavar
3 Rögzítőanya
4 Motortengely
5 Motor
6 Az oszcilláció állítógombja
7 Kapcsolóház
8 Az állványcső és a kapcsolóház
összekötő csavarja
9 Anya a magasság állításához
10 Fedőbura
11 Állványcső
12 A talp szereléséhez való csavarok
és csavar alátétek
13 Szerelőlemez
14 Talp
15 Üzemi kapcsoló
16 Hátsó védőrács
17 Akasztó
18 Rögzítőgyűrű a hátsó védőrácshoz
19 Rögzítő csavar
20 Elülső védőrács
26
Page 27
A készülék kicsomagolása
• Vegye ki a készüléket a csomagolásból.
• Távolítson el minden csomagolóanyagot, fóliát, töltőanyagot,
vezetéktartót és a kartondobozt.
• Ellenőrizze a csomag tartalmát.
TÁJÉKOZTATÁS:
A készüléket még előfordulhat por vagy termékmaradvány.
Azt javasoljuk, hogy a készüléket nedves ronggyal röviden
törölje le.
Szerelési útmutató
Használatbavétel előtt a készüléket okvetlenül teljesen össze
kell szerelni. Amikor ezt a szöveget olvassa, ajánlatos mindig
hozzánéznie az alkatrészek áttekintését.
1. Rakja össze a talp részeit egy keresztté.
2. Csavarozza rá a szerelőlemezt (13) a talpra. Használja
hozzá a mellékelt négy csillagfejű csavart és csavar alátétet.
3. Ha szükséges, vegye le a magasságállító anyát (9). Tolja
a lefedőkupakot (10) az állócső (11) legalsó helyzetére.
Csavarja vissza a magasságállító anyacsavart az állócsőre
(11).
4. Lazítsa meg az összekötő csavyart (8), és húzza rá a
kapcsoló- (7), ill. a motorházat (5) az állványcsőre. Ezután
csavarja a csillagfejű csavart egy csavarhúzóval szorosra.
5. Csavarozza le a rögzítő gyűrűt (18) az óramutató járásával
ellentétes irányban. Tegye félre, elérhető helyre.
6. Helyezze fel a hátsó védőrácsot (16) a bemélyedésnek megfelelően.
TÁJÉKOZTATÁS:
Vegye figyelembe, hogy a hordozófül felfele mutasson.
7. Fordítsa el a rögzítőgyűrűt (18) a hátsó védőrácshoz (16) az
óramutató járásával megegyező irányba.
8. Helyezze fel a propellert! Felhelyezéskor ügyeljen a motortengelyen lévő megvezető pecekre!
9. Csavarozza a propeller rögzítőcsavarát (19) az óramutató
járásával ellentétes irányban.
10. Vegye le a védőrácsról az előre szerelt rögzítőcsavart (1) és
anyát (3). Tegye félre, elérhető helyre.
11. Helyezze be az elülső védőrácsot (20) az akasztóba (17) .
TÁJÉKOZTATÁS:
Ügyeljen rá, hogy a rögzítőcsavaroknak az elülső és a
hátsó védőrácsban lévő furatai egymás fölött helyezkedjenek el!
12. Biztosítsa a védőrácsot a rögzítő csavarral (1) és az anyával
(3).
13. Zárja le a rögzítőkampót.
Üzembehelyezés
Elektromos csatlakoztatás
1. Mielőtt a csatlakozó dugót bedugná a konnektorba, ellenőrizze, hogy egyezik-e a használni kívánt hálózati feszültség
a készülékével! Az adatokat megtalálja a típuscímkén.
2. Csatlakoztassa a készüléket szabályszerűen felszerelt,
földelt, konnektorba!
Használat
Alapbeállítások
Mielőtt üzembe helyezné a készüléket, állítsa be a levegőfúvás
hajlásszögét! levegőfúvás hajlásszögét úgy állíthatja a kívánt
helyzetbe, hogy mindkét kézzel fogva megbillenti a levegőfúvó
burát.
VIGYÁZAT: A hajlásszög kb. 10 fok.
Üzemelés
A sebesség kiválasztásához használja az elöl lévő nyomókapcsolót:
• 3 gyors
• 2 közepes
• 1 lassú
• 0 kikapcsolva
Kikapcsoláshoz állítsa a kapcsolót „0“ helyzetbe.
Fúvásbeállítás
Két módozatot lehet választani:
Rögzített
• Kapcsolja ki a készüléket.
• Húzza ki a beállító gombot.
• Fogja meg a ventillátort a védőkosárnál fogva és fordítsa a
kívánt irányba.
Oszcilláló
• Nyomja meg a beállító gombot.
• A készülék automatikusan 90°-os tartományban fordul el.
• Ha ki szeretné kapcsolni ezt a funkciót, húzza meg a beállító
gombot.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
• Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozót.
• Ha eltávolítja a védőrácsot, mindig kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a csatlakozót.
• A készüléket semmiképpen ne merítse vízbe tisztítás
közben. Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat.
MAGYARUL
Felállítási hely
Felállítási helyként csúszásmentes és sík felületet ajánlunk.
VIGYÁZAT:
• Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat.
• Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert.
• A készüléket kívülről tisztítószer hozzáadása nélkül száraz
ronggyal tisztítsa.
• Makacs szennyeződés esetén enyhén vizezze be a kendőt,
és utána törölje szárazra a készüléket!
27
Page 28
Műszaki adatok
Modell: ...........................................................................VL 3448 S
Teljesítményfelvétel: .............................................................. 45 W
Védelmi osztály: ..........................................................................ΙΙ
Nettó súly: ..........................................................................2,00 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Hulladékkezelés
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a
hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a
környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
MAGYARUL
28
Page 29
Інструкція з експлуатації
Дякуємо, що вибрали наш прилад. Сподіваємось, що ви
будете задоволені його можливостями.
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені.
Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень приладу
обов’язково притримуйтесь цих вказівок.
Загальні вказівки щодо безпеки
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже
уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її
разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі
можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаковкою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід
передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
• Використайте прилад виключно в приватних цілях та за
передбаченим призначенням. Прилад не призначено
для промислового використання. Не використовуйте
його на вулиці. Оберігайте його від спеки, прямого
сонячного опромінювання, вологи (в жодному разі не
опускайте у рідину) та гострих кутів. Не користуйтеся
приладом з вологими руками. Якщо прилад зволожився
або змокрів, невідкладно витягніть штепсельну вилку.
• Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з штепсельної розетки (тягніть за штекер, не за кабель), коли
не користуєтесь приладом, або монтуєте комплектуючі
деталі, або під час чищення або при дефектах.
• Не експлуатуйте прилад без огляду. Обовязково вимкніть прилад, коли ви покидаєте приміщення. Витягніть
штепсельну вилку з штепсельної розетки.
• Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежити
на ознаки пошкоджень. При виявленні пошкоджень приладом заборонено користуватись.
• Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до авторизованого фахівця. Для запобігання загрозі пошкоджений кабель живлення слід замінити на еквівалентний
виключно виробником, або нашою сервісною службою
або іншою кваліфікованою особою.
• Користуйтеся виключно оригінальними комплектувальними деталями.
• Зверніть увагу на наступні “Спеціальні вказівки щодо
безпеки”.
Діти та немічні особи
• Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними пакувальні матеріали (пластикові пакети, картонні коробки,
пенопласт тощо).
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою.
Існує загроза задухи!
• Цей прилад не призначений для використання людьми
(включаючи дітей) з обмеженими фізичними, чуттєвими
або розумовими здібностями, недостатнім досвідом та/
або знаннями – крім випадків, коли за ними доглядає
відповідальна за їх безпеку особа або вони отримали
вказівки щодо використання приладу.
• Дітям не дозволено гратись з цим приладом. Потрібен
догляд за ними.
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує
на можливі ризики травм.
Вказує на можливі загрози для приладу або інших
предметів.
ВКАЗІВКА:
Виділяє підказки та інформацію для Вас.
• Не усовуйте пальці або якісь предмети через запобіжну
• Обережно з довгим волоссям: Повітряний потік може їх
• Експлуатуйте прилад тільки з закритою запобіжною
• Перед експлуатації прилад необхідно повністю зібрати!
• Виберіть підходящу підставку так, щоб прилад під час
• Не ставте прилад близько до печей або інших джерел
9 Гайка для регулювання рівня
10 Ковпак
11 Стрижень
12 Гвинти і підкладні шайби для монтажу стійки
13 Монтажна плата
14 Стояк
15 Перемикач режимів праці
16 Задня запобіжна решітка
17 Гак
18 Кріпильне кільце
19 Кріпильний гвинт
20 Передня запобіжна решітка
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
УВАГА:
Спеціальні вказівки щодо безпеки
для цього приладу
решітку.
всмоктувати!
решіткою!
експлуатації не міг перекидатись!
тепла.
Деталі приладу
функції коливання вентилятору
Стрижень/Корпус вимикача
для задньої запобіжної решітки
УКРАЇНСЬКА
29
Page 30
Розпакування приладу
• Достаньте прилад з упаковки.
• Усуньте всі пакувальні матеріали як плівки, матеріализаповнювачі, кабельні скоби та картонну упаковку.
• Перевірте комплектність.
ВКАЗІВКА:
На приладу можуть бути пил або виробничі залишки.
Рекомендація витирати корпус зволоженою ганчіркою.
Інструкція з монтажу
Перед експлуатацією прилад необхідно повністю збирати!
Рекомендація читати текст і ознайомитись із переліком
деталей приладу.
1. Складіть елементи стояку хрестом.
2. Прикрутіть монтажну плату (13) на стояку. Використайте
для цій цілі чотири гвинта з хрестовим шліцом, що додаються, та підкладні шайби.
3. При необхідності видаліть гайку, щоб змінити висоту
(9). Задвигайте ковпак (10) на найнижчу позицію на
стрижені (11). Для змінення висоту знов закрутіть гайку
на опорну трубу (11).
4. Від‘єднайте з’єднувальний болт (8) і ставте корпуси
вимикача (7) або двигуна (5) на стрижень. Наприкінці
закрутіть викруткою до упору гвинт із хрестовим шліцом.
5. Відкрутіть кільце кріплення (18) проти стрілки годинника.
Відкладіть так, щоб воно було під рукою.
6. Вставте задню запобіжну решітку (16) згідно пазам.
ВКАЗІВКА:
Зверніть увагу на те, щоб ручка була вгорі.
7. Прикрутіть кріпильне кільце (18) для задньої запобіжної
решітки (16) за годинниковою стрілкою.
8. Насадіть пропелер. При цьому, зверніть увагу на напрямний штифт валу двигуну.
9. Прикрутіть кріпильний гвинт (19) для пропелера проти
годинникової стрілки.
10. Видаліть попереднє змонтований гвинт кріплення (1) і
гайку (3) із захисної решітки. Відкладіть так, щоб вони
були під рукою.
11. Поставте передню захисну решітку (20) в крючок (17).
ВКАЗІВКА:
Зверніть увагу на те, щоб отвори для кріпильних
гвинтів передньої й задньої запобіжних решіток
знаходилися один над другим.
12. Закріпіть захисну решітку гвинтом кріплення (1) і гайкою
(3).
13. Закривайте кріпильний гак.
Місце для розташування
УКРАЇНСЬКА
Придатним місцем для розташування є полога нековзка
поверхня.
Введення в експлуатацію
Електричне підключення
1. Перед тим, що поставити вилку до розетки, перевіряйте
відповідність напруги мережі напруги приладу. Дані Ви
знайдете на заводській таблиці.
2. Підключіть прилад до розетки з захисним контактом, що
належно встановлена.
Використання
Базові настроювання
Перед пуском в експлуатацію встановіть кут нахилу вентилятору. Ви можете встановлювати кут нахилу в бажаній позиції
тим, що перекидаєте корпус вентилятору двома руками.
УВАГА: Кут нахилу складає приблизно 10 градусів.
Експлуатація
Для вибору швидкості користуйтеся кнопковими вимикачами на передній стороні.
• 3 швидко
• 2 середньо
• 1 повільно
• 0 вимкнуто
Для вимикання виберіть позицію “0”.
Регулювання вентиляторного агрегату
Ви маєте дві можливості:
Непорушний стан
• Вимкніть прилад.
• Витягніть кнопку для регулювання.
• Візьміть вентилятор за запобіжну решітку і поверніть
його в тому напрямку, що Вам потрібний.
Коливання вентилятору
• Натисніть кнопку для регулювання.
• Прилад самостійно буде коливатися в діапазоні приблизно 90 градусів.
• Для припинення функції коливання витягніть регулювальну кнопку.
Очищення
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
• Перед очищенням і технічним обслуговуванням
завжди витягніть вилку з розетки.
• Коли Ви усуваєте запобіжну решітку: Завжди
вимикайте прилад і витягніть вилку з розетки.
• В жодному разі не опускайте прилад для очищення
в воду. Це може привезти до удару струмом або до
пожежи.
УВАГА:
• Не використовуйте дротяної щітки або інших
абразивних предметів.
• Не використовуйте гострих або абразивних засобів
для очищення.
30
Page 31
• Витирайте прилад ззовні сухою ганчіркою, без додаткових засобів.
• При сильнішому засміченні можна злегка зволожити
ганчірку.
Технічні параметри
Модель: ........................................................................VL 3448 S
Вага нетто: ........................................................................ 2,00 кг
Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних,
актуальних директив СЕ, наприклад щодо електромагнітної
сумісності та низьковольтної директиви, та збудовано з а
новітніми положеннями техніки безпеки.
Залишаємо за собою право на технічні зміни!
УКРАЇНСЬКА
31
Page 32
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, вам понравится эксплуатировать устройство.
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном,
кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с
упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную
инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого
использования. Не пользуйтесь прибором под открытым
небом. Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте
его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь
к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке
или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Выходя из помещения всегда выключайте
прибор. Выньте штекер из розетки.
• Прибор и кабель сетевого питания необходимо регулярно обследовать на наличие следов повреждения.
При обнаружении повреждения пользоваться прибором
запрещяется.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к
специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из
соображений безопасности, замена сетевого шнура на
равнозначный допускается только через завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специальные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте
лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
• Этот прибор не предназначен для пользования лицами
(включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами, не
имеющими опыта и /или необходимых знаний. Исключение составляют случаи, когда они находятся под присмотром лица, ответственного за их безопасность, или
когда от этого лица получены указания по пользованию
прибором.
РУССКИЙ
32
• Необходимо присматривать за детьми, чтобы убедиться
в том, что они не играют с прибором.
Символы применяемые в данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим
рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или
поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном
риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других
окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
Специальные указания по технике безопасности
• Ни в коем случае не вставляйте пальцы или другие
предметы в экранную сетку!
• Будьте осторожны с длинным волосом: поток воздуха
может затянуть его в вентилятор!
• Вентилятор разрешается включать только с закрытой
экранной сеткой!
• Прибор разрешается включать только после его полной
сборки!
• Выберите подходящее место для вентилятора, такое,
чтобы исключить его опрокидывание во время работы!
• Не ставьте прибор непосредственно перед печью или
другими источниками тепла.
Обзор деталей прибора
1 Крепежный крюк
2 Пропеллер
3 Гайка крепления
4 Вал мотора
5 Мотор
6 Установочная кнопка для колебаний
7 Корпус выключателя
8 Соединительный винт трубчатой стойки
с корпусом пульта управления
9 Гайка для регулировки высоты
10 Защитный колпак
11 Трубчатая стойка
12 Винты и подкладные шайбы
для монтажа стойки
13 Монтажная пластина
14 Подставка
15 Переключатель режимов работы
16 Задняя защитная сетка
17 Крюк
18 Зажимное кольцо для задней защитной сетки
19 Крепежный крюк
20 Передняя защитная сетка
Page 33
РУССКИЙ
Распаковка прибора
• Выньте прибор из упаковки.
• Удалите весь без исключения упаковочный материал,
например, плёнку, заполняющий материал, держатель
кабеля и картонную упаковку.
• Проверьте комплектность поставки.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Прибор может быть покрыт пылью или остатками производства. Мы рекомендуем Вам слегка протереть корпус
влажной тряпкой.
Инструкция по сборке
Перед тем как включить прибор его необходимо полностью
собрать! Во время чтения текста рекомендуется посматривать в главу ”Обзор деталей прибора“.
1. Соберите детали подставки в виде крестовины.
2. Крепко прикрутите к подставке монтажную пластину
(13). Используйте для этой цели прилагаемые четыре
винта с крестовым шлицом и подкладные шайбы.
3. При необходимости удалите гайку, чтобы изменить
высоту (9). Подвиньте колпачёк (10) в самое низкое
положение стояка (11). Для изменения высоты снова
закрутите гайку на опорную трубу (11).
4. Отпустите соединительный винт (8) и наденьте корпус
(7), он же корпус мотора (5), на трубчатую стойку. В
заключение закрутите отверткой до упора винт с крестовидным шлицом.
5. Открутите кольцо крепления (18) против часовой стрелки. Отложите в сторону, чтобы оно было под рукой.
6. Установите в пазы заднюю защитную сетку (16).
ПРИМЕЧАНИЕ:
Обратите внимание на то, чтобы переносная ручка
была сверху.
7. Поверните зажимное кольцо (18) задней защитной
стенки (16) по часовой стрелке.
8. Насадите пропеллер. Обратите внимание на направляющий выступ оси мотора.
9. Закрутите крепёжный болт (19) для пропелера против
часовой стелки.
10. Удалите предварительно смонтированный крепежный
винт (1) и гайку (3) с защитной решетки. Отложите в
сторону, чтобы они были под рукой.
11. Поставьте переднюю защитную решетку (20) в крючок
(17).
ПРИМЕЧАНИЕ:
отверстия для крепежных винтов на передней и задней защитных решетках сделаны напротив друг друга.
12. Закрепите защитную решетку крепежным винтом (1) и
гайкой (3).
13. Закройте крепежные крюки.
Местоположение прибора
В качестве местоположения прибора годится нескользкая
ровная поверхность.
Подготовка прибора к работе
Подключение к электросети
1. Перед тем как вставить вилку в розетку, убедитесь в
том, что напряжение сети соответствует напряжению
работы прибора. Информацию к этому находится на
типовой табличке прибора.
2. Включите прибор в заземленную розетку, установленную в соответствии с предписаниями.
Пользование прибором
Подготовительная регулировка
Перед тем как включить прибор, отрегулируйте угол наклона вентилятора. Для этого возьмитесь обеими руками
за корпус вентилятора и опустите/откиньте его в нужное
положение.
ВНИМАНИЕ:
Угол наклона составляет не более 10 градусов.
Режимы работы
Для выбора скорости пользуйтесь кнопочным переключателем на передней панели:
• 3 быстро
• 2 средне
• 1 медленно
• 0 выкл
Для выключения вентилятора установите его в положение
”0“.
Регулировка вентилятора
Для этого у Вас имеются две возможности:
Стационарно
• Выключите прибор.
• Выньте установочный стержень.
• Возьмите вентилятор за защитную сетку и поверните его
в нужном направлении.
С поворотом
• Вставьте установочный стержень.
• Прибор поворачивается самостоятельно в пределах
прим. 90 градусов.
• Чтобы отменить эту функцию, выньте установочный
стержень.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Перед чисткой всегда вынимайте штепсельную вилку.
• Если Вам нужно убрать защитную сетку: Всегда
выключайте прибор и вынимайте сетевой штекерный
разъём.
• Ни в коем случае не окунайте для чистки прибор в
воду. Это может быть причиной электрического удара
или пожара.
33
Page 34
ВНИМАНИЕ:
• Не используйте провочные щётки или другие царапающие предметы.
• Не используйте сильные или царапающие чистящие
средства.
• Протирайте прибор снаружи сухой тряпкой без добавления чистящих средств.
• Сильные загрязнения удалите слегка влажным полотенцем и после этого обязательно протрите его насухо.
Технические данные
Модель: ........................................................................VL 3448 S
Класс защиты: ............................................................................ ΙΙ
Вес нетто: ......................................................................... 2,00 кг
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к
низковольтной технике, оно было также сконструировано
и построено с учетом последних требований по технике
безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
РУССКИЙ
34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
GARANTIE-KARTE
Garantiebewijs • Carte de garantie
Certificato di garanzia • Tarjeta de garantia
Cartão de garantia • Guarantee card
Karta gwarancyjna • Záruční list • Garancia lap
Гарантійний талон
• Гарантийная карточка
VL 3448 S
24 Monate Garantie gemäß Garantie-Erklärung • 24 maanden
garantie overeenkomstig schriftelijke garantie • 24 mois de garantie
conformément à la déclaration de garantie • 24 meses de garantie
según la declaratión de garantía • 24 meses de garantia, conforme a
declaração de garantia • 24 mesi di garanzia a seconda della spiegazione
della garanzia • 24 months guarantee according to guarantee declaration
24 miesiące gwarancji na podstawie karty gwarancyjnej • Záruka 24 měsíců
podle prohlášení o záruce • A garanciát lásd a használati utasításban
24 місяці гарантії згідно з гарантійним листом • Гарантийные
обязательства – смотри руководство пользователя
Kaufdatum, Händlerstempel, Unterschrift • Koopdatum, Stempel van de leverancier,
Handt ekening • Dat e d‘achat, ca chet du reven deur, signat ure • Fecha de compra, Se llo del
ven ded or, Fir ma • Dat a de com pra, Carim bo do ve nde dor, As sina tura • Data de ll‘a quis to,
timbro de l commerciante, fi rma • Purchase da te, Dealer stamp, S ignature • Data kupna,
Pieczątka sklepu, Podpis • Datum koupě, Razítko prodejce, Podpis • A vásárlási dátum,
a vásárlási hely bélyegzője, aláirás • Дата купівлі, печатка та підпис торгівця
Дата покупки, печать торговца, подпись