Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Instrucciones de servicio • Manual de instruções
Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití • Használati utasítás
Руководство по эксплуатации
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es
nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät
nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein
beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicher-
heitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren
elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, dass dieses
Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät
ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit
spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
4
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Symbole auf dem Produkt
Auf dem Produkt fi nden Sie Symbole mit Warn- oder Informationscharakter:
WARNUNG Verbrennungsgefahr!
Während des Betriebes kann die Temperatur der berührbaren
Oberfl äche sehr hoch sein.
• Der Backofen strahlt Hitze ab. Stellen Sie ihn deshalb nicht
in die Nähe von brennbaren Materialen wie Gardinen oder
Holz. Halten Sie nach oben einen Abstand von 50 cm und
zu den Seiten einen Abstand von 20 cm ein.
• Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage.
• Stellen Sie sicher, dass die Schaltuhr in der Position „OFF“
steht, wenn Sie das Gerät nicht benutzen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht an einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem.
• Das Gerät ist nicht für den Betrieb im Freien geeignet!
• Tragen oder heben Sie das Gerät nicht während des
Betriebs, sondern schalten Sie es zuerst aus und ziehen Sie
danach den Netzstecker. Tragen Sie das Gerät immer mit
beiden Händen!
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit den heißen
Teilen des Gerätes in Kontakt kommt.
• Berühren Sie nicht die heißen Teile des Gerätes. Benutzen
Sie ggf. einen Topfl appen.
Entnehmen Sie dem Ofen eventuell vorhandenes Verpackungsmaterial.
ACHTUNG:
Vor der ersten Benutzung betreiben Sie das Gerät 15 Minuten
lang zum Entfernen der Schutzschicht der Heizspirale. Stellen
Sie den Temperaturregler auf 250°C.
HINWEIS:
Leichte Rauchentwicklung ist bei diesem Vorgang normal.
Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
1. Die Zeitschaltuhr muss auf die Position „OFF“ gestellt sein.
2. Schließen Sie das Gerät nun an eine vorschriftsmäßig
installierte 230 V, 50 Hz-Schutzkontakt- Steckdose an. Die
Angaben dazu fi nden Sie auf dem Typenschild.
3. Geben Sie das Gargut entsprechend in den Ofen.
4. Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein. Die Netzkontrollleuchte leuchtet.
HINWEIS:
• Für Baguettes und tiefgefrorene oder frische Pizzen
nehmen Sie den Pizzastein (max. ∅ 30cm).
• Heizen Sie den Backofen dann ca. 10 Minuten vor.
• Mehlen Sie den Pizzastein leicht ein.
• Der Grillrost eignet sich zum Zubereiten von Toast.
• Wenn Sie anderes Geschirr benutzen möchten,
achten Sie bitte darauf, dass dieses ausreichend
hitzebeständig ist.
ACHTUNG:
• Legen Sie immer vorher den Grillrost ein, bevor Sie
den Pizzastein verwenden.
• Legen Sie den Pizzastein niemals direkt auf die
unteren Heizspiralen.
5. Schließen Sie die Ofentür.
6. Stellen Sie mit der Zeitschaltuhr durch Drehen im Uhrzei-
gersinn die Gardauer ein. Nach Ablauf der eingestellten Zeit
schaltet das Gerät automatisch ab und es ertönt ein kurzes
Klingelzeichen.
HINWEIS ZUM TOASTEN/ÜBERBACKEN:
• Bei Garzeiten von weniger als 5 Minuten drehen Sie
bitte die Zeitschaltuhr zuerst auf ca. 20 Minuten und
dann bis auf z. B. 3 Minuten zurück. Somit geht die
Uhr genauer.
• Hier empfi ehlt es sich, den Ofen kurz vorzuheizen
(etwa 3 Minuten lang).
7.
Wenn der Ofen abgeschaltet ist, können Sie die Tür wieder
öffnen und das Essen mit einem Topfl appen herausnehmen.
Zubehör
Grillrost:
Pizzastein:
Pizza-Schneidroller:
Übersicht der Backzeiten
GargutTemperatur/°CZeit/Min.
Pizza 180-220 10-20
Fleisch 200-24012-18
Toast 120-1603-5
Gebäck 120-18010-15
Schaschlik 200-24040-60
Diese Zeitangaben stellen nur Anhaltswerte dar und können je
nach Umständen variieren.
zum Toasten; als Untersatz für Backformen
für Pizza
zum Schneiden bzw. Zerteilen der Pizza
Richten Sie sich nach den Herstellerangaben auf den Verpackungen.
HINWEIS
Falls Sie einen Kuchen mit dem Gerät backen möchten, achten Sie auf die begrenzte Höhe des Innenraumes, aufgehende
Teige wie z. B Hefeteig werden nicht empfohlen.
Betrieb beenden
Möchten Sie den Betrieb unter- bzw. abbrechen, stellen Sie die
TIME Zeitschaltuhr auf „OFF“ und den Temperaturregler auf
„100“. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Die rote Kontrollleuchte erlischt.
Reinigung und Lagerung
WARNUNG!
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät NUR im abgekühlten Zustand reinigen oder
lagern. VERBRENNUNGSGEFAHR!
• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen.
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
• Krümel oder ähnliche Reste auf dem Boden des Gerätes,
fallen in die Krümelschublade. Entleeren Sie die Schublade
regelmäßig, ziehen Sie diese dafür komplett heraus. Nach
dem Säubern, bitte wieder richtig in die Führung einsetzen.
Innenraum
• Halten Sie das Ofeninnere sauber. Spritzer und Speisereste
an den Ofenwänden können mit einem feuchten Tuch entfernt werden. Ist der Ofen sehr verschmutzt, kann auch ein
mildes Reinigungsmittel verwendet werden. Bitte verwenden
Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. Wischen Sie nicht
an den Heizelementen.
• Wischen Sie das Sichtfenster innen und außen mit einem
feuchten Tuch ab und entfernen Sie regelmäßig Spritzer und
Reste.
Außenwände
• Die Außenwände des Gehäuses sollten nur mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in die Gehäuseöffnungen und damit in das
Geräteinnere gelangt.
• Für die Reinigung der Regler benutzen Sie bitte auch nur
ein feuchtes Tuch.
• Abnehmbare Teile die mit Lebensmitteln in Berührung
gekommen sind (Gitterrost, Pizza-Schneidroller), können
Sie von Hand spülen.
DEUTSCH
• Der Pizzastein ist nicht geeignet für die Spülmaschine,
reinigen Sie diesen noch im warmen Zustand. Schrubben
Sie ihn gelegentlich mit einer Wurzelbürste sauber.
Technische Daten
Modell: ............................................................................. PO 3268
Nettogewicht: ......................................................................5,75 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich
das Gerät PO 3268 in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung
des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und
dieses Garantiescheins an uns.
Befi ndet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit
uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der
Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art
der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts
beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für
leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen,
wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem
Gerät vornehmen.
6
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige
Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen
Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht
berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung
über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den
Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit
vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im weiteren
benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten
Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und
den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns
einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen
Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle
der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für
Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Reklamation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres
Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf
Garantieleistungen.
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
NEDERLANDS
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het
apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden
genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt
gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de
gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit
apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet
mee spelen.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
Symbolen op het product
Het product is voorzien van waarschuwings- en informatiesymbolen.
WAARSCHUWING: Gevaar voor verbranding!
Let op: tijdens het bedrijf kan de temperatuur van de aanraakbare oppervlakken zeer hoog zijn.
• De bakoven geeft hitte af. Plaats hem daarom niet in de buurt van brandbare materialen zoals gordijnen of hout. Houd
naar boven een afstand van 50 cm en naar de zijkanten een
afstand van 20 cm aan.
• Het apparaat op een hittebestendige ondergrond plaatsen.
• Controleert u of de schakelaar werkelijk op „OFF“ staat
wanneer het apparaat niet in gebruik is.
• Gebruik het apparaat niet in combinatie met een externe
schakelklok of een separate afstandsbediening.
• Het apparaat is niet geschikt voor gebruik in de open lucht!
• Draag of verplaats het apparaat nooit zolang het is ingeschakeld. Schakel het altijd eerst uit en onderbreek dan de
stroomtoevoer! Draag het apparaat steeds met beide handen!
• Let op dat de netkabel niet met de hete onderdelen van het
apparaat in contact komt.
• Raak de hete delen van het apparaat niet aan! Gebruik
zonodig een pannenlap.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Behuizing
2 Temperatuurregelaar
3 TIME Schakelklok
4 Netcontrolelampje
5 Grillrooster
6 Pizzasnijder
7 Kruimellade
8 Glazen deur
9 Pizzasteen
10 Lichter voor het grillrooster
Toebehoren (zonder afbeelding)
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en
schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
Verwijder eventueel in de oven voorhanden verpakkingsmateriaal.
OPGELET:
Houd het (lege!) apparaat vóór de eerste inbedrijfstelling
gedurende 15 minuten ingeschakeld om de beschermlaag aan
de verwarmingsspiraal te verwijderen. Zet de temperatuurregelaar op 250 °C.
Ingebruikname
Page 9
NEDERLANDS
OPMERKING:
Lichte rook- en stankontwikkeling zijn bij deze procedure
normaal. Zorg voor voldoende ventilatie.
Bediening
1. De schakelklok moet op de stand „OFF“ staan.
2. U sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerde,
geaarde contactdoos 230 V/50 Hz. De betreffende gegevens staan op de typeplaat vermeld.
3. U plaatst het te garen gerecht in de oven.
4. U stelt de gewenste temperatuur in. Het netcontrolelampje
brandt.
OPMERKING:
• Voor baguettes en diepgevroren of verse pizza’s
gebruikt u de pizzasteen (max. ∅ 30 cm).
• Verwam de bakoven dan ca. 10 minuten voor.
• Strooi een beetje meel op de pizzasteen.
• Het grillrooster is geschikt voor de bereiding van toast.
• Wanneer u ander serviesgoed wilt gebruiken, moet dit
uiteraard wel voldoende ovenvast zijn.
OPGELET:
• Plaats altijd eerst het grillrooster in de oven voordat u
de pizzasteen gebruikt.
• Leg de pizzasteen resp. de bakplaat nooit direct op
de onderste verwarmingsspiralen.
5. U sluit de ovendeur.
6. U stelt de schakelklok af op de gewenste gaartijd. Daartoe
draait u de schakelaar met de klok mee. Na afl oop van de
ingestelde tijd schakelt het apparaat automatisch uit en u
hoort een korte bel.
OPMERKING OVER HET TOASTEN / GRATINEREN:
• Bij gaartijden van minder dan 5 minuten draait u de schakelklok eerst op ca. 20 minuten en dan terug naar bijv.
3 minuten. Op deze wijze loopt de klok nauwkeuriger.
• Het verdient aanbeveling, de oven in dergelijke gevallen even voor te verwarmen (ca. 3 minuten).
7. Wanneer de oven is uitgeschakeld, kunt u de deur weer
openen en het gerecht met een panlap uit de oven halen.
Toebehoren
Grillrooster:
Pizzasteen:
Pizzasnijder:
Overzicht van de baktijden
voor het roosteren, als ondergrond voor de
bakvorm
voor pizza‘s
voor het snijden resp. delen van de pizza
Deze tijden zijn slechts richtwaarden en kunnen al naar gelang
de omstandigheden variëren.
Neem de fabrikantenaanwijzingen op de verpakking in acht.
OPMERKING:
Wanneer u gebak met het apparaat wilt bakken, dient u op
de beperkte hoogte van de binnenruimte te letten, het gebruik
van rijzend deeg zoals bijv. gistdeeg is niet raadzaam.
Na het gebruik
Wanneer u het bedrijf onderbreken of stoppen wilt, zet u de
TIME tijdschakelklok op “OFF” en de temperatuurregelaar op
“100”. Trek de netsteker uit de contactdoos.
Het rode controlelampje dooft.
Reiniging en opslag
WAARSCHUWING!
• U trekt de stekker uit de contactdoos.
• Het apparaat mag ALLEEN in afgekoelde toestand gereinigd en opgeborgen worden. GEVAAR VOOR VERBRANDING!
• Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water.
OPGELET:
• Gebruik géén draadborstel of andere schurende
voorwerpen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
• Kruimels of dergelijke resten op de bodem van het apparaat
vallen in de kruimellade. Leeg de kruimellade regelmatige,
trek deze hiervoor helemaal eruit.
de lade weer terug in de geleiding.
Binnenruimte
• Houd de binnenzijde van de oven schoon. Spatten en etensresten aan de ovenwanden kunnen met een vochtige doek
worden verwijderd. Wanneer de oven ernstig verontreinigd
is, kunt u ook een mild reinigingsmiddel gebruiken. Gebruik
géén agressieve reinigingsmiddelen. Veeg niet over de
verwarmingselementen.
• Veeg het kijkraam van binnen en buiten af met een vochtige
doek en verwijder regelmatig spatten en resten.
Buitenwanden
• De buitenwanden van de behuizing dienen alléén met een
vochtige doek te worden gereinigd. Let op dat géén water in
de behuizingsopeningen en zo in het apparaat kan dringen.
• Gebruik voor de reiniging van de regelaar ook alléén een
vochtige doek.
Toebehoren
• Afneembare delen die met levensmiddelen in contact zijn
gekomen (rooster, pizzasnijder), kunt u gewoon afwassen.
• De pizzasteen is niet geschikt voor de vaatwasmachine,
reinig deze zolang hij nog warm is. Schrob hem af en toe
schoon met een harde borstel.
Nettogewicht: .....................................................................5,75 kg
NEDERLANDS
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu
pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein
air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la fi che et
non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous
installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de
panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la fi che de la prise.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas
l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-dessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a
risque d’étouffement!
• Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des risques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil
ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas
un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil
Symboles sur le produit
Vous trouverez sur le produit des symboles au caractère
d’avertissement ou d’information:
DANGER: Risque de brûlure!
Pendant le fonctionnement, la température de la surface de
l’appareil peut être brûlante.
• Le four dégage de la chaleur. C’est pourquoi, ne l’installez
pas à proximité de matériaux infl ammables comme les
stores ou le bois. Respectez une distance de 50 cm vers le
haut et une distance de 20 cm sur les côtés.
• Placez l‘appareil sur une surface résistant aux températures
élevées.
• Veillez à ce que le minuteur soit sur la position „OFF“ lorsque vous n‘utilisez pas l‘appareil.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil sur une minuterie externe
ou un système de télécommande séparé.
• L’appareil ne convient pas pour un fonctionnement à
l’extérieur!
• Ne portez ni ne soulevez jamais l’appareil pendant le
fonctionnement. Arrêtez-le et débranchez-le d’abord. Portez
toujours l’appareil à deux mains!
• Veillez à ce que le câble d’alimentation n’entre pas en
contact avec les parties chaudes de l’appareil.
• Ne pas toucher les parties chaudes de l’appareil. En cas de
besoin, utilisez une manique
Liste des différents éléments de commande
1 Châssis
2 Thermostat
3 TIME Minuteur
4 Lampe témoin de mise sous tension
5 Grille à grillade
6 Rouleau coupe pizza
7 Bac de récupération de miettes
8 Porte vitrée
9 Pierre à pizzas
10 Poignée pour la grille du barbecue
Accessoires (sans illustration)
FRANÇAIS
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afi n
d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels
de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
Retirez les emballages protégeant éventuellement l’appareil.
Laissez fonctionner l’appareil, avant la première utilisation,
pendant 15 minutes afi n d’éliminer la couche de protection de
la résistance électrique. Réglez la température à 250 °C.
Avant la première utilisation
ATTENTION:
11
Page 12
FRANÇAIS
REMARQUE:
L’émanation légère de fumée et d’odeurs est alors normale.
Veillez à une aération suffi sante.
Utilisation
1. Le minuteur doit être en position „OFF“.
2. Branchez alors l‘appareil dans une prise de courant de
sécurité de 230 V / 50 Hz. Les informations nécessaires se
trouvent sur la plaque signalétique.
3. Mettez l‘aliment que vous désirez cuire dans le four.
4. Réglez la température désirée. Le voyant de contrôle du
secteur s’allume.
FRANÇAIS
REMARQUE:
• Pour les baguettes et les pizzas surgelées ou
fraîches, servez-vous de la pierre à pizzas (au maximum ∅ 30cm).
• Préchauffez alors le four pendant env. 10 minutes.
• Saupoudrez la pierre à pizza d’un peu de farine.
• La grille convient pour la préparation de pains à griller.
• Si vous désirez utiliser une autre vaisselle, assurezvous qu‘elle résiste suffi samment à la chaleur.
ATTENTION:
• Insérez toujours la grille du barbecue à pizza avant
d’utiliser la pierre à pizza.
• Ne placez jamais la pierre à pizza directement sur les
spirales de chauffe inférieures.
5. Fermez la porte du four.
6. Tournez le bouton du minuteur dans le sens des aiguilles
d‘une montre peur régler le temps de cuisson. A la fi n du
temps de cuisson programmé, le four s‘arrête automatiquement et émet un court signal sonore.
REMARQUE POUR GRILLER DU PAIN / GRATINER:
• Pour un temps de cuisson inférieur à 5 minutes,
réglez d‘abord l‘heure du minuteur sur 20 minutes
puis tournez le bouton en arrière sur, par exemple,
3 minutes. La programmation de l‘heure est ainsi plus
précise.
• Dans ce cas, il est conseillé de préchauffer le four
(pendant env. 3 minutes).
7. Lorsque le four s‘arrête, vous pouvez alors à nouveau ouvrir
la porte et retirer, votre plat à l‘aide de gants à four.
Accessoires
Grille à grillade:
Pierre à pizza:
Rouleau coupe pizza:
pour griller; comme support pour les
moules à gâteau
pour les pizzas
pour couper voire découper la pizza
Récapitulatifs des temps de cuisson
Aliments
Pizza 180-220 10-20
Viande200-24012-18
Pain grillé120-1603-5
Biscuits120-18010-15
Brochettes200-24040-60
Les temps de cuisson indiqués ci-dessus ne sont que des
valeurs de référence et varient en fonction des circonstances
diverses.
Conformez-vous aux indications du fabricant mentionnées sur
l’emballage.
Temperature
/°C
Temps de
cuisson/Min
REMARQUE:
Si vous souhaitez utiliser l’appareil pour faire un gâteau,
veillez à la hauteur limitée de l’espace intérieur, les pâtes qui
montent, comme p. ex. les pâtes à levure, sont déconseillées.
Pour arrêter l’appareil
Si vous souhaitez interrompre voire arrêter le fonctionnement,
réglez la TIME minuterie sur „OFF“ et le réglage de la température sur „100“. Débranchez l’appareil.
Le témoin lumineux rouge s’éteint.
Nettoyage et rangement
DANGER!
• Débranchez l‘appareil.
• Nettoyez et rangez l‘appareil UNIQUEMENT lorsqu‘il est
froid. RISQUE DE BRULURES!
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau pour le laver.
ATTENTION:
• N’utilisez jamais de brosse métallique ni d’ustensile
abrasif.
• N’utilisez jamais de détergent abrasif.
• Les miettes ou les résidus similaires sur le fond de l’appareil
tombent dans le bac de récupération de miettes. Videz ce
bac régulièrement en le retirant complètement pour ce faire.
Prière de le remettre correctement dans ses glissières après
l’avoir nettoyé.
Espace intérieur
• Maintenez l’intérieur du four propre. Il est possible d’enlever
les éclaboussures et les restes de produits alimentaires
sur les parois du four à l’aide d’un chiffon mouillé. Lorsque
le four est très encrassé, on peut aussi se servir d’un
détergent doux. Prière de ne pas utiliser des détergents
agressifs. Ne pas essuyez les éléments chauffants.
• Essuyez la fenêtre à l’intérieur comme à l’extérieur à l’aide
d’un chiffon mouillé et enlevez régulièrement les éclaboussures et les restes.
• Les parois extérieures du four ne doivent être nettoyées
qu’avec un chiffon mouillé. Veillez à ce qu’il n’y a pas d’eau
qui pénètre par les ouvertures dans le four.
• Pour le nettoyage des dispositifs de réglage, prière de
n’utiliser, là aussi, qu’un chiffon mouillé.
Accessoires
• Vous pouvez rincer à la main les parties amovibles ayant
été en contact avec des produits alimentaires (grille, rouleau
coupe pizza).
• La pierre à pizzas ne convient pas au lave-vaisselle,
veuillez-la nettoyer tant qu’elle est encore chaude. Pour la
nettoyer, frottez-la occasionnellement à l’aide d’une brosse
en soie naturelle.
FRANÇAIS
Données techniques
Modèle:............................................................................ PO 3268
Consommation: ................................................................. 1500 W
Classe de protection: ................................................................... Ι
Poids net: ..........................................................................5,75 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la
compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil
a été fabriqué en respect des réglementations techniques de
sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n
previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la
clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de
limpieza o defectos.
ESPAÑOL
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfi xia!
• Para proteger a niños o personas débiles del peligro de
aparatos eléctricos, tenga en cuenta que este aparato sólo
se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es ningún
juguete. No deje jugar a niños pequeños con ello.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Consejos especiales de seguridad para este
aparato
Símbolos en el producto
En el producto encontrará símbolos con el fi n de advertir o
informar:
AVISO: ¡Existe peligro de quemarse!
Durante la puesta en marcha la temperatura de la superfi cie
que está directamente en contacto con el usuario puede estar
muy alta.
• El horno radia calor. Por ello, no lo coloque en la proximidad
de materiales infl amables como cortinas o madera. Guarde
hacia arriba una distancia de 50cm y a los lados una distancia de 20cm.
• Coloque el aparato sobre una superfi cie que resiste a
temperaturas altas.
• Procure que el minutero esté en la posición „OFF“ cuando
no utilice el aparato.
• No utilice el aparato a través de un temporizador externo o
un sistema de telecontrol separado.
• ¡El equipo no está destinado al uso al aire libre!
• Durante el funcionamiento no cargue o eleve el aparato,
sino apaguélo primero y desconéctelo de la red. ¡Siempre
lleve el aparato con las dos manos!
• Tenga atención que el cable de red no entre en contacto
con las piezas calientes del aparato.
• No toque las piezas calientes del aparato. o el caso utilice
un agarrador.
Indicación de los elementos de manejo
1 Carcasa
2 Regulador de temperatura
3 TIME Reloj programador
4 Lámpara de control de red
5 Parrilla
6 Cortador de pizza
7 Cajón de migas
8 Puerta de cristal
Accesorios (Sin imagen)
9 Piedra pizza
10 Alzador para la rejilla de parrilla
Puesta en marcha
Antes del primer uso
En caso de que haya material de embalaje, retire éste del horno.
ATENCIÓN:
Antes del primer uso, ponga el aparato unos 15 minutos en
marcha para quitar la capa protectora de la espiral de calefacción. Ajuste el regulador de temperatura a 250 °C.
La leve generación de humo y de olor es en este proceso
normal. Debería preocuparse de tener sufi ciente aireación.
Utilización
1. El minutero debe de estar en la posición „OFF“.
2. Conecte el aparato en un enchufe de seguridad de
230 V/50 Hz. Las informaciones necesarias están en la
placa descriptiva.
3. Coloque la comida que quiere cocinar en el horno.
4. Ajuste la temperatura deseada.
INDICACIÓN:
• Para baguettes y pizzas congeladas o frescas haga
uso de la piedra para pizza (máx. ø 30cm).
• Precaliente entonces el horno durante aprox.
10 minutos.
• Enharine levemente la piedra para pizza.
• La parrilla asadora se apropia para la preparación de
pan tostado.
• Si desea utilizar otra vajilla, tome por favor la precaución de que ésta tenga sufi ciente resistencia térmica.
ATENCIÓN:
• Siempre introduzca primera la rejilla de parrilla, antes
de utilizar la piedra para pizza.
• Nunca coloque directamente la piedra para pizza
sobre las espirales de calefacción inferiores.
5. Cierre la puerta del horno.
6. Gire el botón del minutero en el sentido de las manecillas
de un reloj para ajustar el tiempo de cocimiento. Al fi nal del
tiempo programado, el horno se para automaticamente e
emite una señal sonora corta.
NOTA PARA TOSTAR/GRATINAR:
• Para programar un tiempo de cocimiento inferior a
5 minutos, ajuste primero la hora del minutero en
20 minutos y después, gire el botón en el sentido contrario, hasta, por ejemplo, 3 minutos. La programación
del tiempo de cocimiento es así más precisa.
• En este caso, es aconsejable calentar el horno antes
(3 min. aprox.).
7. Cuando el horno se para, puede Ud. entonces abrir la
puerta y sacar la fuente con un trapo (precaución, caliente!).
Accesorios
Parrilla:
Piedra pizza:
Cortador de pizza:
para asar; como soporte para los moldes
de bizcochos
para las pizzas
para cortar es decir trocear la pizza
Recapitulativo de los tiempos de cocimiento
Comida
Pizza 180-220 10-20
Carne200-24012-18
Pan tostado120-1603-5
Galletas120-18010-15
Broquetas200-24040-60
Estos tiempos suministran solamente valores de referencia y
pueden, según sea el caso, variar.
Aténgase a las indicaciones del fabricante en los envasados.
Si desea preparar un pastel con el aparato, preste atención a la
altura limitada en el espacio interior, no se recomiendan masas
que suben como p.ej. la masa de levadura.
Finalizar el funcionamiento
Si desea interrumpir es decir cancelar el funcionamiento, ajuste
temporizador a „OFF“ y el regulador de temperatura a
el TIME
„100“. Retire la clavija de la caja de enchufe.
La lámpara de control roja se apaga.
Temperatura
/°C
Tiempo de
cocimiento/Min.
Limpieza y guardado
AVISO:
• Desconecte el aparato.
• Límpie y guarde el aparato SOLO cuando esté frío.
¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
• Para su limpieza, en ningún caso sumerja el aparato bajo
agua.
ATENCIÓN:
• No utilice ningún cepillo metálico u otros objetos que
rayen el aparato.
• No utilice detergentes agresivos o que rayen.
• Las migas o restos similares en el suelo del aparato, caerán
en el cajón de migas. Vacíe el cajón con regularidad, para
ello, extraiga éste por completo. Después de la limpieza, por
favor colóquelo de nuevo correctamente en la guía.
Espacio interior
• Mantenga limpio el espacio interior del horno. Salpicaduras
y restos de comida en las paredes del horno se pueden
quitar con un paño humedecido. Si el horno está muy sucio
también se puede usar un detergente suave. Por favor no
utilice detergentes agresivos. No limpie los elementos de
calefacción.
• Limpie la ventanilla por dentro y por fuera con un paño
humedecido y quite con regularidad las salpicaduras y los
restos.
Paredes exteriores
• Las paredes exteriores de la carcasa sólo se deberían limpiar con un paño húmedo. Tenga atención de que no entre
ningún agua en las aberturas de la carcasa y con ello en el
interior del aparato.
• Para la limpieza de los reguladores por favor también utilice
sólo un paño humedecido.
Accesorios
• Piezas desmontables que hayan entrado en contacto con
alimentos (parrilla asadora, cortador de pizza) se pueden
lavar a mano.
• La piedra pizza no es apropiada para el lavado en el lavavajillas, limpie ésta todavía en estado caliente. De vez en
cuando frote sobre ella con un cepillo de fregar.
Datos técnicos
Modelo:............................................................................ PO 3268
Suministro de tensión:...............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía: .......................................................1500 W
Clase de protección: .................................................................... Ι
ESPAÑOL
Peso neto: .........................................................................5,75 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especifi caciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos
que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e
para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao
ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar
directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em
quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o
aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho
fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha da
tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela
fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se
ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a
fi cha da tomada de rede.
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns
danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da
mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa
com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de
plástico. Perigo de asfi xia!
• Para proteger crianças ou pessoas débeis contra os perigos
de aparelhos eléctricos, preste atenção a que este aparelho
só seja utilizado sob vigilância. Estre aparelho não é um
brinquedo. Não deixe crianças brincar com ele.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o
aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Instruções especiais de segurança
para este aparelho
Símbolos inscritos no produto
No produto encontra símbolos inscritos com caracter de aviso
ou informativo:
AVISO: Perigo de queimaduras!
Atenção, durante o funcionamento do aparelho, a temperatura
das superfícies em que se pode tocar, poderá ser muito alta.
• O forno de cozedura irradia calor. Não o coloque portanto
na proximidade de materiais infl amáveis, tais como cortinados ou madeira. Mantenha para cima uma distância de
separação de 50 cm e para os lados de 20 cm.
• Colocar o electrodoméstico sobre uma superfície resistente
ao calor.
• Quando não se utilizar o electrodoméstico, o comutador de
relógio terá de se encontrar na posição „OFF“.
• Não utilize o aparelho com um temporizador externo ou por
meio de um sistema remoto separado.
• O aparelho não se destina ao funcionamento ao ar livre!
• Não transportar nem levantar o aparelho quando este
estiver a funcionar. Desligá-lo antes e retirar a fi cha da
tomada. Pegar sempre no aparelho com as duas mãos!
• Tome cuidado para que o fi o não toque nas partes quentes
do aparelho.
• Não toque nas partes quentes do aparelho. Utilize eventualmente uma pega.
Descrição dos elementos
1 Caixa
2 Ajustamento de temperatura
3 TIME Relógio regulador de tempo
4 Lâmpada de controlo da rede
5 Grelha
6 Roda para cortar pizza
7 Gaveta de migalhas
8 Porta de vidro
9 Pedra para pizza
10 Dipositivo para elevar a grelha
Acessórios (sem Figura)
PORTUGUÊS
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas
de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas
indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e
para possíveis riscos de ferimento.
Retire o material de embalagem que se encontre dentro do forno.
Primeira utilização
17
Page 18
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
ATENÇÃO:
Antes da primeira utilização deixe funcionar o aparelho durante
15 minutos para remover a camada protectora da espiral de
aquecimento. Coloque o regulador de temperatura em 250°C.
INDICAÇÃO:
A formação de fumo e cheiros é normal. Deverá arejar-se bem
o espaço onde se procede a este acto.
Manuseamento
1. O comutador de relógio deverá encontrar-se na posição „OFF“.
2. Ligar o electrodoméstico a uma tomada com protecção
de contactos de 230 V, 50 Hz, devidamente instalada. Os
dados necessários encontram-se na placa identifi cadora.
3. Introduzir os alimentos no forno.
4. Regular a temperatura desejada. A lâmpada de controlo da
rede brilha.
INDICAÇÃO:
• Para baguettes e pizzas frescas ou congeladas use a
pedra para pizza (máx. ∅ 30cm).
• Aqueça então previamente o forno durante aprox.
10 minutos.
• Distribua alguma farinha sobre a pedra para pizza.
• A grelha para grelhar é adequada para a preparação
de tostas.
• Se se deseja usar louça, a mesma deverá ser apropriada para temperaturas altas.
ATENÇÃO:
• Coloque sempre a grelha para grelhar antes de usar
a pedra para pizza.
• Nunca colocque a pedra para pizza directamente em
cima da espiral de aquecimento.
5. Fechar a porta do forno.
6. Marcar o tempo que o forno fi cará ligado, girando o
comutador de relógio no sentido dos ponteiros do relógio.
Quando tiver decorrido o tempo marcado, o aparelho
desligar-se-á automa-ticamente e ouvir-se-á o relógio tocar.
INDICAÇÃO AO TORRAR/GRATINAR:
• No caso de o tempo de cozedura ser inferior a 5
minutos, girar em primeiro lugar o comutador de
relógio para aprox. 20 minutos e logo a seguir para os
minutos desejados (p. ex. 3 minutos). Desta forma o
relógio funcionará com maior exactidão.
• Será ainda conveniente neste caso aquecer previamente o forno (durante cerca de 3 minutos).
7. Depois de o forno estar desligado, poderá abrir-se a porta e
tirar a comida usando uma pega.
Acessórios
Grelha:
Pedra para pizza:
Roda de cortar pizza:
para torradas; para se colocarem
formas em cima
para pizzas
para cortar ou dividir a pizza
Tempos de cozedura
Alimentos
Pizza 180-220 10-20
Carne200-24012-18
Torradas120-1603-5
Bolachas120-18010-15
Espetadas200-24040-60
Os tempos de cozedura acima mencionados são valores aproximados e poderão variar de acordo com as circunstâncias.
Observe as indicações do fabricante nas embalagens.
Temperatura
/°C
Tempos/min.
INDICAÇÃO:
Se desejar cozer um bolo com o aparelho, preste atenção à
altura limitada do espaço interior. Desaconselham-se massas
que crescem como por ex. massa com fermento.
Cancelar o funcionamento
Se desejar interromper ou concluir o funcionamento, coloque
o cronómetro dos minutos TIME em „OFF“ e o regulador de
temperatura em „100“. Retire a fi cha da tomada.
A luz vermelha de controlo apaga-se.
Limpeza e conservação
AVISO:
• Retirar a fi cha da tomada.
• Limpar ou guardar o electrodoméstico SÓ depois de ter
arrefecido. PERiGO DE QUEIMADURAS!
• Não imergir, de forma alguma, o aparelho em água para o
lavar.
ATENÇÃO:
• Não utilize escovas de arame, nem outros objectos
semelhantes.
• Não use detergentes corrosivos nem abrasivos.
• Migalhas e restos afi ns no fundo do aparelho caem na gaveta de migalhas. Esvazie com regularidade a gaveta, para
o que tem de a retirar completamente. Depois de a limpar,
coloque-a por favor de novo correctamente na guia.
Espaço interior do forno
• Mantenha o interior do forno limpo. Esguichos e restos de
comida nas paredes do forno podem ser retirados com um
pano húmido. Se o forno está muito sujo, também podeser
utilizado um produto de limpeza suave. Por favor não utilize
produtos de limpeza agressivos. Não limpe os elementos de
aquecimento.
• Limpe a janela para controlo visual por dentro e por fora
com um pano húmido e remova regularmente esguichos e
restos.
Lados exteriores
• As paredes exteriores da caixa do microondas devem ser
limpas com um pano húmido. Preste atenção a que nehuma
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directiv
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança técnica.
R
eserva-se o direito de alterações!
, 50 Hz
1500 W
5,75 kg
as
Ι
PORTUGUÊS
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende
continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,
tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de
materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento
de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore,
nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità
(non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si
applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che
non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio
nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni
ITALIANO
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Per proteggere i bambini o le persone con abilità ridotte dai
pericoli delle apparecchiature elettriche, fate in modo che
questo apparecchio venga impiegato solo sotto sorveglianza. Questo apparecchio non è un giocattolo. Non lasciate
che i bambini piccoli lo usino per giocare.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni,
per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Avvertenze speciali di sicurezza per questo
apparecchio
Simboli sul prodotto
Sul prodotto si trovano simboli di carattere informativo e di
avvertenza:
AVVISO: Pericolo di ustione!
Quando l’apparecchio è in funzione la temperatura della
superfi cie che si può toccare può essere molto alta.
• Il forno emette calore. Non poggiarlo nelle vicinanze di
materiali infi ammabili come tende o legno. Mantenere una
distanza di 50 cm verso l’alto e ai lati una distanza di 20 cm.
• Mettere l’apparecchio su una base resistente al calore.
• Accertarsi che l’interruttore orario sia su „OFF“ quando
l’apparecchio non è in uso.
• Non usare l’apparecchio con un timer esterno oppure con
un sistema di telecomando esterno.
• L’apparecchio non è previsto per l’uso all’aperto.
• Non trasportare né sollevare l’apparecchio mentre è in funzione: prima spegnerlo, quindi staccare la spina. Trasportare
sempre l’apparecchio usando entrambe le mani!
• Fare attenzione che il cavo di allacciamento alla rete elettrica non entri in contatto con parti calde dell’apparecchio.
• Non toccare le parti calde dell’apparecchio. Usare eventualmente una presina.
Elementi di comando
1 Custodia
2 Regolatore della temperatura
3 TIME Timer
4 Spia di controllo per la rete
5 Griglia
6 Rullo per tagliare la pizza
7 Cassetto briciole
8 Porta di vetro
Accessori (Senza immagine)
9 Piastra per pizza
10 Alzatore per la griglia
Messa in esercizio
Prima del primo uso
Togliere dal forno eventuale materiale di imballaggio contenuto.
ATTENZIONE:
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, accenderlo
per 15 minuti al fi ne di rimuovere la pellicola protettiva della
spirale di radiazione. Mettere il termostato su 250°C.
Facendo questo è possibile che si formi un leggero fumo e
odore. Arieggiare suffi cientemente.
Questi tempi hanno solo valore indicativo e possono variare a
seconda delle circostanze.
Seguire le indicazioni del produttore riportate sulle confezioni.
Uso
1. L’interruttore orario deve essere su „OFF”.
2. Collegare l’apparecchio ad una presa con contatto di terra
regolarmente installata da 230 V, 50 Hz. Le indicazioni al
proposito si trovano sulla targhetta di identifi cazione.
3. Mettere i cibi da cuocere nel forno.
4. Impostare la temperatura desiderata. La spia di controllo
rete si illumina.
NOTA:
• Usare la pietra refrattaria ( ∅ 30cm al massimo) per
baguettes e pizze congelate o fresche.
• Preriscaldare il forno di ca 10 min.
• Impastare leggermente la pietra con un pò di farina.
• La griglia si presta per preparare toast.
• Se desiderate utilizzare altre stoviglie, fate attenzione
che siano suffi cientemente resistenti al calore.
OBS:
• Inserire sempre la griglia, prima di usare la griglia.
• Non inserire mai la pietra direttamente sulle spirali
sottostanti.
5. Chiudere lo sportello del forno.
6. Impostare la durata della cottura girando l’interruttore orario in senso orario. Al termine del tempo impostato
l’apparecchio si spegne automaticamente e si sente un
breve suono di campanello.
NOTA PER TOSTARE/GRATINARE:
• Se la durata della cottura è inferiore a 5 minuti, prima
girare l’interruttore orario fi no a 20 minuti e poi posizionarlo, per esempio, su 3 minuti. Così l’orologio sarà
più preciso.
• Si consiglia di preriscaldare il forno per qualche attimo
(circa 3 minuti).
7. Quando il forno è spento si può riaprire lo sportello e si
possono togliere i cibi aiutandosi con una presina
Accessori
Griglia:
Piastra per pizza:
Rullo per tagliare la pizza:
Tempi di cottura
CiboTemperatura /°CTempo/Minuti
Pizza 180-220 10-20
Carne200-24012-18
Toast 120-1603-5
Biscotti120-18010-15
Spiedini200-24040-60
per tostare, base d’appoggio per
gli stampi per dolci
per pizze
per tagliare e suddividere la pizza
NOTA:
Se si desidera preparare una torta con l’apparecchio, considerare l’altezza limitata del vano interno, si sconsigliano paste
lievitate che si gonfi ano durante la cottura.
Terminare il funzionamento
Se si desidera sospendere o interrompere la cottura, mettere il
timer su „OFF“ e il termostato su „100“. Estrarre la spina dalla
presa.
La spia di controllo rossa si spegne.
Pulizia e conservazione
AVVISO:
• Togliere la spina dalla presa.
• Quando l’apparecchio è freddo pulirlo o metterlo via.
PERICOLO DI USTIONE!
• Non immergere assolutamente l’apparecchio nell’acqua
per pulirlo.
ATTENZIONE:
• Non usare spazzole di ferro o altri oggetti abrasivi.
• Non usare detergenti forti o abrasivi.
• Briciole o simili sul fondo dell’apparecchio cadono nel
cassetto delle briciole. Svuotare regolarmente il cassetto, a
tal fi ne estrarlo del tutto. Dopo la pulizia reinserirlo correttamente nella guida.
Spazio interno
• Tenere pulito l’ interno del forno. Spruzzi e residui di cibo
sulle pareti del forno possono essere rimossi con un panno
umido. Se il forno risulta molto sporco, è possibile usare
anche un detergente. Per favore non usare detergenti agressivi. Non pulire gli elementi radianti.
• Pulire la fi nestrella di ispezione all’interno e all’esterno con
un panno umido e rimuovere regolarmente spruzzi e residui.
Pareti esterne
• Le pareti esterne del supporto devono essere pulite con
un panno umido. Fare attenzione che non subentri mai
acqua nelle fessure del supporto e quindi nell’ interno dell’
apparecchio.
• Anche per la pulizia del regolatore usare solo un panno
umido.
Accessori
• Le parti staccabili che sono entrate in contatto con generi
alimentari (griglia, rullo per tagliare) si possono lavare a
mano.
•
quando è ancora calda. Ogni tanto strofi narla con una
spazzola.
La piastra per pizza non è adatta alla lavastoviglie, pulirla
Consumo di energia: ......................................................... 1500 W
Classe di protezione: .................................................................... Ι
Peso netto: ........................................................................5,75 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la
direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno
eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien-
ITALIANO
te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk.
Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen
og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet
videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål
det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for
industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs. Hold det
unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned
i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er
fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått,
må du trekke ut støpselet med en gang.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten
(trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater rommet,
må du alltid slå av apparatet. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning.
Skadede apparater må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann.
Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun
skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må
gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende
kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde
(plastposer, kartong, styropor, osv.).
ADVARSEL!
Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
• Pass på at apparatet kun brukes under oppsikt for å beskytte barn og skrøpelige personer mot faren for elektrisk støt.
Apparatet er ikke et leketøy. Ikke la små barn leke med det.
Symboler i denne bruksanvisningen
Informasjon som er viktig for din sikkerhet, er merket spesielt.
Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og skader
på apparatet:
ADVARSEL:
Advarer mot helsefarer og viser mulig skaderisiko.
OBS:
Viser til mulige farer for apparatet eller andre gjenstander.
TIPS: Uthever tips og informasjon for deg.
Spesielle sikkerhetshenvisninger
for denne steikeovnen
Symboler på produktet
På produktet fi nner du symboler med varsels- og informasjonstegn:
ADVARSEL: Fare for forbrenning!
Når apparatet er i bruk, kan overfl atene få svært høy temperatur.
• Steikeovnen utstråler varme. Plasser den derfor ikke i nærheten av brennbare materialer som gardiner eller tre. Hold
en avstand oppover på 50 cm og til sidene på 20 cm.
• Plasser steikeovnen på et varmebestandig underlag.
• Pass på at bryteren står på „OFF“ når steikeovnen ikke
brukes.
• Ikke driv apparatet på et eksternt tidsur eller et separat
fjernstyringssystem.
• Apparatet er ikke egnet for bruk utendørs!
• Ikke fl ytt eller løft på apparatet mens det er i bruk, men slå
det først av og trekk deretter ut støpselet. Bruk alltid begge
hendene til å bære apparatet med!
• Pass på at strømledningen ikke kommer i kontakt med de
varme delene av apparatet.
• Ikke ta på de varme delene på apparatet. Bruk eventuelt
grytekluter.
• For bagetter og dypfryste eller ferske pizzaer bruker
du pizzasteinen (maks. ∅ 30 cm).
• Forvarm steikeovnen i ca. 10 minutter.
• Ha litt mel på pizzasteinen.
• Grillristen er egnet til smørbrød.
• Dersom du ønsker å bruke annet servise, må du
passe på at dette er tilstrekkelig varmebestandig.
OBS:
• Legg alltid grillristen inn før du bruker pizzasteinen.
• Legg aldri pizzasteinen direkte på de nedre varmespiralene.
5. Lukk ovnsdøren.
6. Still inn tilberedningstiden ved å dreie tidsbryteren med
klokka. Når den innstilte tiden er ute, slås apparatet automatisk av og en kort signaltone lyder.
TIPS FOR TOASTING/GRATINERING:
• For tilberedningstider på under 5 minutter, må
tidsbryteren først dreies til ca. 20 minutter, og deretter
tilbake på f.eks. 3 minutter. På denne måten går uret
mer nøyaktig.
• Det anbefales i den anledning å forvarme ovnen kort
(ca. i 3 minutter).
7. Når ovnen er slått av, kan døren åpnes og maten tas ut med
grytekluter.
Tilbehør
Grillrist:
Pizzastein:
NORSK
Pizzahjul:
Oversikt over steiketider
Bakverk 120-18010-15
Grillspyd 200-24040-60
Disse tidsangivelsene er kun holdepunkter og kan variere etter
omstendighetene.
Rett deg etter produsentens angivelser på pakningen.
For toasting; som understell for steikeformer
For pizza
For kutting eller oppdeling av pizza
MatTemperatur/°CTid/min.
Pizza 180-220 10-20
Kjøtt200-24012-18
Toast 120-1603-5
TIPS:
Dersom du ønsker å bake kake med apparatet, må du
passe på den begrensete høyden inne i steikeovnen, og
deiger som hever, slik som f.eks. gjærdeig, anbefales ikke.
Avslutte bruk
Ønsker du å avbryte eller avslutte driften, stiller du timeren/minuttbryteren på „OFF“ og temperaturbryteren på „100“. Trekk ut
kontakten. Den røde kontrollampen slukker.
• Trekk ut kontakten.
• Ovnen må KUN rengjøres og oppbevares i avkjølt tilstand.
• Apparatet må aldri legges ned i vann for å rengjøres.
• Ikke bruk stålbørste eller andre gjenstander som lager
• Ikke bruk sterke rengjøringsmidler eller rengjøringsmidler
• Smuler eller lignende rester på bunnen av apparatet faller
Inni ovnen
• Hold ovnen ren inni. Sprut og matrester på ovnsveggene
• Tørk av vinduet utvendig og innvendig med en fuktig klut, og
Ytterveggene
• Ytterveggene på ovnen bør bare rengjøres med en fuktig
• Bruk også kun en fuktig klut for å rengjøre bryteren.
Tilbehør
•
Avtakbare deler som har vært i kontakt med næringsmidler
•
Modell: ............................................................................. PO 3268
Nettovekt: ..........................................................................5,75 kg
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CEretningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk
toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til
dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
Rengjøring og oppbevaring
ADVARSEL:
FARE FOR BRANNSKADER!
OBS:
riper.
som lager riper.
ned i smuleskuffen. Trekk smuleskuffen helt ut og tøm den
regelmessig. Etter at den er rengjort, må du passe på at du
setter den riktig inn i sporet igjen.
kan fjernes med en fuktig klut. Hvis ovnen er sterkt tilgriset,
kan du også bruke et mildt rengjøringsmiddel. Ikke bruk
sterke rengjøringsmidler. Tørk ikke på varmeelementene.
fjern regelmessig sprut og rester.
klut. Pass på at det ikke kommer vann inn gjennom åpningene på huset og dermed inn i selve ovnen.
(gitterrist, pizzahjul) kan du vaske opp for hånd.
Pizzasteinen er ikke egnet for oppvaskmaskin, rengjør denne mens den fremdeles er varm. Skrubb den leilighetsvis
ren med en rotbørste.
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for
the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources
of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you lea-
ve the room you should always turn the device off. Remove
the plug from the socket.
• Check the appliance and the cable for damage on a regular
basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
• In order to protect children or frail individuals from the hazards of electrical equipment, please ensure that this device
is only used under supervision. This device is not a toy. Do
not allow small children to play with it.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
Special safety information for this unit
Symbols on the Product
On the products you will fi nd symbols that indicate warnings or
provide information:
WARNING: Danger of burns!
During operation the temperature of the exposed surface may
be very hot.
• The oven gives off heat. You should therefore not place it
close to combustible materials such as curtains or wood.
The clearance above the oven should be at least 50 cm and
at least 20 cm at the sides.
• Put the unit down onto a heat-resistant mat.
• Ensure that the timer is in the „OFF“ position when you are
not using the unit.
• Please do not operate the device with an external timer or a
separate remote control system.
• This device is not suitable for operation out of doors!
• Do not carry or lift the appliance during use. Always switch
it off fi rst and pull out the plug. Carry the appliance always
with both hands!
• Please ensure that the mains lead does not come into
contact with the hot sections of the device.
• Do not touch the hot parts of the device. Use an oven cloth if
necessary.
Overview of the Components
1 Housing
2 Temperature regulator
3 TIME Timer
4 Power-on light
5 Grill grid
6 Pizza cutter roller
7 Crumb drawer
8 Glass door
Accessories
9 Pizza stone
10 Lifter for the grill grid
Preliminary Operations
Before Initial Use
Remove any packaging materials that may be present in the
oven.
CAUTION:
Before initial use please operate the oven for 15 minutes to
remove the protective coating on the heating element. Set the
temperature control to 250 °C.
(not shown
)
NOTE:
Any smoke or smells produced during this procedure are
normal. Please ensure suffi cient ventilation.
2. Only connect the unit to a properly installed and earthed
power socket (230 V, 50 Hz). You can fi nd the details on the
type plate.
3. Put the items to be cooked into the oven.
4. Set the desired temperature. The power status light goes
on.
NOTE:
• For baguettes and deep-frozen or fresh pizzas please
use the pizza stone (max. ∅ 30 cm).
• Then preheat the oven for approx. 10 minutes.
• Cover the pizza stone with fl our.
• The grill grid is suitable for making toast.
• If you would like to use other tableware, please ensure
that this is suffi ciently heat-resistant.
CAUTION:
• Always insert the grill grid before you use the pizza
stone.
• Never place the pizza stone directly on the lower
heating coils.
5. Close the oven door.
6. Set the timer by turning it clockwise to set the cooking time.
Once the time set has come to an end, the unit switches off
automatically and a ringing sound is heard.
NOTE ON TOASTING/GRATINATING:
• For cooking times of less than 5 minutes, fi rst turn
the timer to approx. 20 minutes and then back to 3
minutes, for example. This will make the timer more
precise.
• In this case it is recommended that the oven should
be preheated (for approx. 3 minutes).
7. Once the oven has switched off, you can open the door
again and remove the food with oven gloves or oven cloths.
ENGLISH
Accessories
Grill grid:
Pizza stone:
Pizza cutter roller:
Summary of cooking times
Item to be cooked Temperature /°CTime/min.
Pizza 180-220 10-20
Meat200-24012-18
Toast 120-1603-5
Baked goods120-18010-15
Kebabs200-24040-60
These times are only approximations and may vary depending
on circumstances.
Please follow the producer’s instructions on the packaging.
for toasting; to be placed underneath
baking pans an moulds
for pizza
for cutting or dividing up the pizza
NOTE:
If you would like to bake a cake with the device, please note
the restricted height of the interior; rising doughs such as yeast
dough are not recommended.
Switching Off
If you would like to interrupt or stop operation, turn the TIME to
„OFF“ and the temperature control to „100“. Then remove the
plug from the socket. The red control lamp goes off.
Cleaning and storage
WARNING:
• Pull the plug out of the socket.
• ONLY clean or put away the unit when it has cooled down.
DANGER OF BURNS!
• Under no circumstances should the device be immersed
in water for cleaning.
CAUTION:
• Do not use any wire brush or other abrasive objects.
• Do not use any acidic or abrasive detergents.
• Crumbs or similar residues on the fl oor of the device fall into
the crumb drawer. Empty the drawer regularly. In order to do
so, pull it all the way out. After emptying the drawer please
reinsert it correctly into the guide mechanism.
Interior
• Keep the interior of the oven clean. Splashes and food residues on the oven walls can be removed with a damp cloth.
If the oven is very dirty a mild detergent can also be used.
Please do not use any abrasive detergents. Do not wipe the
heating elements.
• Wipe the viewing window off on the inside and outside with
a damp cloth and remove any splashes and food residues
regularly.
External Walls
• The external walls of the microwave should only be cleaned
with a damp cloth. Please ensure that no water enters the
openings in the housing and therefore inside the device.
• Please only use a damp cloth for cleaning the controls.
Accessories
• Removable parts that have come into contact with food
(grid, pizza cutter roller), can be rinsed by hand.
•
The pizza stone is not suitable for putting in the dishwasher;
it should be cleaned while it is still warm. Scrub it clean
occasionally with a coarse scrubbing brush.
Net weight: ........................................................................5,75 kg
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the
environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of
can be obtained from your local authority.
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazów-
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
JĘZYK POLSKI
• Aby zabezpieczyć dzieci i osoby niepełnosprawne przed
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności
gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,
bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w
żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)
oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć
za wtyczkę, nie za przewód).
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie
należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z
gniazda.
uszkodzeń. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego
urządzenia.
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta
lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
kach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
zagrożeniami związanymi z użytkowaniem urządzeń elektrycznych, pamiętaj, aby zawsze zapewnić należyty nadzór. To
urządzenie nie jest zabawką. Nie pozwól dzieciom bawić się
nim.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Specjalne wskazówki dotyczące bezpiecznego
użytkowania
Symbole na produkcie
Na produkcie umieszczone są symbole ostrzegawcze i informacyjne:
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo poparzenia!
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
• Piekarnik emituje ciepło. Nie należy ustawiać go w pobliżu
palnych przedmiotów, takich jak fi ranki lub drewno. Zachowaj odstęp 50 cm od góry i odstęp 20 cm od boków.
• Proszę ustawić urządzenie na podłożu odpornym na ciepło.
• Proszę upewnić się, że zegar sterujący znajduje się w
pozycji „OFF“, jeżeli urządzenie nie jest używane.
• Nie podłączaj urządzenia do zewnętrznego programatora
czasowego ani systemu zdalnego sterowania.
• Urządzenie nie jest przystosowane do użytkowania na
wolnym powietrzu!
• W trakcie pracy urządzenia nie wolno go przenosić lub
podnosić. W pierwszej kolejności należy zawsze wyłączyć
malakser i wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego.
Urządzenie należy zawsze nosić oburącz!
• Proszę uważać, by kabel sieciowy nie dotykał gorących
części urządzenia.
• Nie dotykaj gorących części urządzenia. Skorzystaj w razie
potrzeby ze szmatki do chwytania garnków.
Przegląd elementów obsługi
1 Obudowa
2 Regulator temperatury
3 TIME Czasomierz
4 Lampka kontrolna sieci
5 Ruszt grilla
6 Radełko do krojenia pizzy
7 Szufl ada na okruchy
8 Szklane drzwiczki
Akcesoria (bez rysunku)
9 Kamień do pizzy
10 Dźwigienka do podnoszenia
rusztu do opiekania
Proszę wyjąć z pieca znajdujący się tam prawdopodobnie
materiał opakowaniowy.
UWAGA:
Przed pierwszym użyciem proszę uruchomić urządzenie na
15 minut, to spowoduje usunięcie warstwy ochronnej spirali
grzewczej. Ustaw termoregulator na 250 °C.
WSKAZÓWKA:
Odczuwalny podczas tego procesu delikatny zapach spalenizny
jest rzeczą normalną. Proszę pamiętać o odpowiedniej wentylacji.
Obsługa
1. Zegar sterujący musi być ustawiony w pozycji „OFF“.
2. Proszę podłączyć urządzenie tylko i wyłącznie do przepisowo zamontowanego gniazda wtykowego z uziemieniem
o napięciu 230 V, 50 Hz. Odpowiednie dane znajdziecie
Państwo na tabliczce informacyjnej.
3. Proszę odpowiednio włożyć potrawy do piekarnika.
• Do bagietek i mrożonej lub świeżej pizzy używaj
kamienia (maks. średnica 30 cm).
• Rozgrzewaj piekarnik przez około 10 minut.
• Posyp kamień odrobiną mąki.
• Ruszt do opiekania nadaje się np. do przyrządzania
tostów.
• Jeżeli chcecie Państwo skorzystać z jakiegoś
naczynia, proszę upewnić się wcześniej, czy jest ono
żaroodporne.
UWAGA:
• Przed włożeniem kamienia do pizzy zawsze najpierw
wkładaj ruszt.
• Nie kładź kamienia bezpośrednio na dolnych spiralach grzejnych.
5. Proszę zamknąć drzwiczki.
6. Poprzez przekręcenie zegara sterującego zgodnie z
ruchem wskazówek zegara proszę nastawić czas pieczenia.
Po upływie ustawionego czasu urządzenie automatycznie
się wyłącza i rozbrzmiewa krótki dzwonek.
WSKAZÓWKA
DOTYCZĄCA TOSTOWANIA/ZAPIEKANIA:
• Przy okresie pieczenia krótszym niż 5 minut proszę
najpierw nastawić zegar sterujący na ok. 20 minut,
a potem przekręcić do tyłu, np. na 3 minuty. Tym
samym zegar będzie dokładniejszy.
• W takim przypadku zalecane jest krótkie nagrzanie
wstępne piekarnika (przez około 3 minuty)
7. Kiedy piekarnik się wyłączy, możecie Państwo ponownie
otworzyć drzwi i wyjąć jedzenie, wykorzystując w tym celu
ściereczkę do garnków.
Wyposażenie
Ruszt grilla:
Kamień do pizzy:
Radełko do krojenia pizzy:
Czas Pieczenia
PotrawaTemperatura /°CCzas/min.
Pizza 180-220 10-20
Mięso200-24012-18
Tosty120-1603-5
Wypieki 120-18010-15
Szaszłyki200-24040-60
Powyższe dane to jedynie wartości wyjściowe i mogą ulegać
modyfi kacjom w zależności od sytuacji.
Przestrzegaj wskazówek producentów, podanych na opakowaniach.
do przyrządzania tostów, jako
podstawka dla różnych form
piekarniczych
do pizzy
do krojenia lub dzielenia pizzy
WSKAZÓWKA:
Jeżeli chcesz w piecu upiec ciasto, weź pod uwagę, że komora pieca jest niska. Nie jest wskazane pieczenie w nim ciast
rosnących, np. drożdżowych.
Zakończenie pracy
Aby przerwać lub zakończyć pracę pieca, ustaw programator
zegarowy TIME w pozycji “OFF“ a termoregulator w pozycji
“100“. Wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego. Czerwona
lampka kontrolna zgaśnie.
Czyszczenie i przechowywanie
OSTRZEŻENIE!
• Proszę wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
• Proszę przechowywać i czyścić urządzenie TYLKO wtedy,
gdy nie jest ciepłe. NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA!
• W żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia w wodzie w
celu czyszczenia.
UWAGA:
• Proszę nie stosować drucianej szczotki lub innych przedmiotów szorujących.
• Proszę nie używać ostrych lub szorujących środków
czyszczących.
• Okruchy i inne resztki z dna urządzenia wpadają do szufl ady na okruchy. Opróżniaj regularnie szufl adę, wyciągając ją
w tym celu do końca. Po oczyszczeniu włóż ją z powrotem
prawidłowo w prowadnicę.
Wnętrze
• Utrzymuj w czystości wnętrze kuchenki. Rozpryski i resztki
potraw można usunąć ze ścianek pieca wilgotną ściereczką.
Jeżeli kuchenka jest bardzo brudna, można użyć łagodnego
środka czyszczącego. Nie używaj żadnych agresywnych
środków czyszczących. Nie wycieraj grzałek.
Pobór mocy: ...................................................................... 1500 W
Stopień ochrony: .......................................................................... Ι
Masa netto: ........................................................................5,75 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy
bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty
zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni
od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną
do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym
urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli
uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
JĘZYK POLSKI
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną
do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego,
ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca
zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych
w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
cieraj wilgotną szmatką i regularnie usuwaj z niej rozpryski i
resztki potraw.
ściereczką. Uważaj, aby woda nie dostała się do otworów w
obudowie i w konsekwencji do wnętrza urządzenia.
ściereczki.
radełko do krojenia pizzy), można umyć ręcznie w zlewozmywaku. Kamień do pizzy nie nadaje się do mycia w zmywarce automatycznej i należy go czyścić dopóki jest jeszcze
ciepły. Wyszoruj kamień od czasu do czasu szczotką z
twardym włosiem.
Dane techniczne
WARUNKI GWARANCJI
sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych
takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia
zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub
niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz
wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są
one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie
wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca
sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie
daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe
urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem
gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są
wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia
wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą
gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně
přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním
vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj
předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a
pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční
použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru. Chraňte
jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v
žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s
ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte
vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení
přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy
tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete
přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství
přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Pokud byste
chtěli prostor opustit, přístroj vždy vypněte. Vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska
poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu,
neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte
autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte
poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými
hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky
nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní
pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte
v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky,
kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Za účelem ochrany dětí a slabých osob před nebezpečím
elektrických přístrojů dbejte na to, aby byl tento přístroj
používán pouze pod dohledem. Tento přístroj není hračka.
Zabraňte tomu, aby si s ním hrály malé děti.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně
označena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby
nedošlo k nehodám a škodám na přístroji.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na
možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Speciální bezpečnostní pokyny pro tento
přístroj
Symboly na výrobku
Na výrobku naleznete symboly s výstražným nebo informačním
charakterem:
VÝSTRAHA: Nebezpečí popálení!
Během provozu může být teplota povrchu, kterého se můžete i
omylem dotknout, velmi vysoká.
• Pečicí trouba vydává horko. Nestavte ji proto do blízkosti
hořlavých materiálů jako jsou záclony nebo dřevo. Dodržujte
nahoře vzdálenost 50 cm a po stranách vzdálenost 20 cm.
• Přístroj postavte na podklad odolný vůči teplu.
• Jestliže přístroj nepoužíváte, ujistěte se, že spínací hodiny
jsou v poloze „OFF“.
• Neprovozujte přístroj na vnějších spínacích hodinách nebo
na odděleném systému dálkového řízení.
• Přístroj není vhodný pro provoz v otevřeném prostoru!
• Nepřenášejte nebo nenadzdvihávejte přístroj během provozu, nýbrž je nejprve vypněte a poté vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Při přenášení držte přístroj vždy oběma rukama!
• Dávejte pozor na to, aby síťový kabel nepřišel do styku
s horkými díly přístroje.
• Nedotýkejte se horkých částí přístroje. Případně použijte
chňapku.
Přehled ovládacích prvků
1 Plášť
2 Regulátor teploty
3 TIME Spínací hodiny
4 Síťová kontrolka
5 Grilovací rošt
6 Krájecí kolečko na pizzu
7 Zásuvka na drobky
8 Skleněná dvířka
Příslušenství (bez obrázku)
9 Kámen na pizzu
10 Zvedák pro grilovací rošt
Uvedení do provozu
Před prvním použitím
Odstraňte z pece obalový materiál.
POZOR:
Před prvním použitím nechte přístroj v provozu po dobu 15 minut, aby došlo k odstranění ochranné vrstvy na topné spirále.
Nastavte regulátor teploty na 250°C.
UPOZORNĚNÍ:
Lehký vývin kouře a zápachu je při tomto postupu normální.
Zajistěte dostatečné větrání.
• Pro bagety a hluboce zmrazené či čerstvé pizzy
použijte kámen na pizzu (max. ∅ 30cm).
• Předehřejte poté pečicí troubu cca 10 minut.
• Lehce posypte kámen na pizzu moukou.
• Grilovací rošt je vhodný pro přípravu topinek.
• Jestliže chcete použít jiné nádobí, tak mějte na
paměti, že musí dostatečně odolné proti velmi vysokým teplotám.
POZOR:
• Dříve než použijete kámen na pizzu, předtím vždy
vložte grilovací rošt.
• Nikdy nepokládejte kámen na pizzu přímo na spodní
topné spirály.
5. Zavřete dvířka trouby.
6. Otáčením spínacích hodin nastavte dobu pravy pokrmu
(spínacími hodinami otáčejte ve směru otáčení hodinových
ručiček). Po uplynutí nastavené času se přístroj automaticky
vypne a zazní krátké zazvonění.
UPOZORNĚNÍ K OPÉKÁNÍ TOPINEK/ZAPÉKÁNÍ:
e-li čas přípravy pokrmu kratší než 5 minut, nastavte
•
J
nejprve spínací hodiny na ca. 20 minut a poté zpět
např. na 3 minuty. Jestliže tento postup použijete, tak
spínací hodiny jdou přesněji.
• V tomto případě se však doporučuje troubu krátce
předehřát (asi 3 minuty).
7. Jestliže je trouba vypnuta, můžete opět otevřít dvířka a jídlo
vyjmout za použití ochranné rukavice apod.
Příslušenství
Grilovací rošt:
Kámen na pizzu:
Krájecí kolečko na pizzu:
Přehled časů pečení
ČESKY
PokrmTeplota /°CČas/min.
pizza180-22010-20
maso200-24012-18
toast120-1603-5
pečivo120-18010-15
šašlik200-24040-60
Tyto časové údaje představují jen teoretické hodnoty a mohou
se podle okolností poněkud lišit.
Postupujte podle údajů výrobce uvedených na obalu.
k toastování; jako podstavec pro
formy na pečení
pro přípravu pizzy
ke krájení příp. řezání pizzy
UPOZORNĚNÍ:
Pokud byste chtěli tímto přístrojem péci koláč, dbejte na omezenou výšku vnitřního prostoru, nedoporučují se těsta, která
kynou, jako např. kynuté těsto.
Ukončení provozu
Pokud byste chtěli provoz přerušit příp. ukončit, nastavte spínací
hodiny TIME. na „OFF“ a regulátor teploty na „100“. Vytáhněte
zástrčku ze zásuvky. Červené kontrolní světlo zhasne.
Čištění a přechovávání
VÝSTRAHA:
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj se smí čistit nebo ukládat JEN po jeho vychladnutí. NEBEZPEČÍ OPAŘENí!
• V žádném případě přístroj neponořujte do vody.
POZOR:
• Nepoužívejte žádné drátěné kartáče nebo jiné drsné
předměty.
• Nepoužívejte žádné agresivní nebo drsné čistící
prostředky.
• Drobky či podobné zbytky na dně přístroje padají do
zásuvky na drobky. Pravidelně zásuvku vyprazdňujte, za
tímto účelem ji zcela vytáhněte. Po vyčištění ji prosím opět
správně zasuňte do vedení.
Vnitřní prostor
• Udržujte vnitřek trouby čistý. Zbytky potravin a skvrny od
tekutin na stěnách pece můžete odstranit vlhkou látkou.
Pokud je trouba velmi znečištěna, je možné použít i jemný
čistící prostředek. Nepoužívejte prosím žádné agresivní
čistící prostředky. Neotírejte topné články.
• Skleněný průhled otírejte z vnitřní a vnější strany
navlhčenou látkou a pravidelně odstraňujte skvrny od tekutin
a zbytky.
Vnější stěny
• Vnější stěny pláště by měly čištěny pouze navlhčenou
látkou. Dbejte na to, aby se voda nedostala do otvorů pláště
a tím i do vnitřku spotřebiče.
• Rovněž regulátor prosím čistěte pouze navlhčenou látkou.
Příslušenství
• Odnímatelné části, které přišly do styku s potravinami
(mřížkový rošt, krájecí kolečko na pizzu), můžete omýt
ručně.
•
Kámen na pizzu není vhodný pro myčku nádobí, omyjte
ho ještě, když je teplý. Příležitostně ho vydrhněte hrubým
kartáčem.
Příkon: ............................................................................... 1500 W
Třída ochrany: .............................................................................. Ι
Čistá hmotnost: ................................................................. 5,75 kg
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné
době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická
kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl
zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických
předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do
domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a
odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku
nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhodnocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci,
obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo
obecního úřadu.
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári
nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban
lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik
személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a
készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős
hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek
(semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles
szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a
készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel
fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki
a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy
a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen
üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a
vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől
kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás
veszélye állhat fenn!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket és legyengült
személyeket védje az elektromos áramütés veszélyétől,
vegye fi gyelembe, hogy a készüléket csak felügyelet mellett
szabad használni. A készülék nem játék. Ne engedje, hogy
kisgyermekek játsszanak vele.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági
szabályok
A terméken lévő jelzések
A terméken az alábbi fi gyelmeztető és tájékoztató jellegű
jelzések találhatóak:
FIGYELMEZTETÉS: Égési sérülés veszély!
Működés közben az érinthető felület nagyon átforrósodhat.
• A sütő forróságot sugároz ki. Ezért ne tegye gyúlékony
anyagok, mint függöny vagy fa közelébe. Felfele tartson
50cm-es és oldalra pedig 20cm-es távolságot.
• Helyezzük a készüléket hőálló aljra.
• Győzödjünk meg róla, hogy „OFF“ helyzetben áll-e a kapcsolóóra, amikor a készülék nincs használatban.
• Ne üzemeltesse a készüléket külső időzítő órával vagy külön
távirányításos rendszerrel.
• A készülék nem alkalmas a szabadban történő üzemelte-
tésre!
• Működés közben ne vigye a készüléket arrébb, és ne emelje
meg! Először mindig kapcsolja ki, utána pedig húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót a konnektorból. Ha máshová viszi
a készüléket, mindig két kézzel fogja meg!
• Ügyeljen rá, hogy a hálózati csatlakozó kábel ne kerüljön
érintkezésbe a készülék forró alkatrészeivel!
• Ne érjen hozzá a készülék forró részeihez. Használjon
edényfogó kesztyűt.
A kezelőelemek áttekintése
1 bBkolat
2 Hőfokszabályozó
3 TIME Időmérő óra
4 Hálózati kontrolllámpa
5 Sütőrostély
6 Görgős pizzavágó
7 Morzsarekesz
8 Üvegajtó
Tartozékok (Illusztráció nélkül)
9 Pizzakő
10 A grillrács emelője
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
MAGYARUL
károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra fi gyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
Vegye ki a sütőből az esetleg benne lévő csomagolási anyagot!
VIGYÁZAT:
Az első használat előtt működtesse a készüléket 15 percig,
hogy eltávolítsa a fűtőspirálokon lévő védőréteget! Állítsa a
hőmérsékletszabályozót 250°C-ra.
Üzembehelyezés
Page 35
MAGYARUL
TÁJÉKOZTATÁS:
Ennél a folyamatnál az enyhe füst- és szagképződés természetes. Gondoskodjék megfelelő szellőzésről!
Kezelés
1. Az időmérő kapcsolónak „OFF“ helyzetben kell állnia.
2. Csatlakoztassa a készüléket előírásosan szerelt 230 V,
50 Hz-es földelt konnektorba. A szükséges adatokat megtalálja a típuscímkén.
3. Helyezze be az elkészítendő ételt megfelelő módon a
sütőbe.
4. Állítsa be a kívánt hőfokot. A hálózati ellenőrző lámpa
világít.
TÁJÉKOZTATÁS:
• Bagetthez és mélyfagyasztott vagy friss pizzához
használja a pizzasütő követ (max. ∅ 30cm).
• Ezután melegítse elő a sütőt 10 percig.
• Kicsit lisztezze be a pizzasütő követ.
• A grillező rács pirítóskenyér készítésére alkalmas.
• Ha más edényt kíván használni, ügyeljen rá, hogy az
megfelelő mértékben hőálló legyen!
VIGYÁZAT:
• Előtte mindig helyezze be a grillrácsot, mielőtt hasz-
nálná a pizzasütő követ.
• Soha ne helyezze a pizzasütő követ közvetlenül az
alsó fűtőspirálokra.
5. Csukja be a sütőajtót!
6. Az időmérő kapcsolót az óramutató irányába forgatva, állítsa
be az elkészítési időt. A beállított idő leteltével a készülék
automatikusan kikapcsol, és rövid csengetés hallatszik.
A PIRÍTÁSRE/ÁTSÜTÉSRE VONATKOZÓ TUDNIVALÓ:
• Ha az elkészítési idő 5 percnél rövidebb, fordítsa az
időmérő kapcsolót először kb. 20 percre, utána pedig
állítsa vissza 5 percre. Így pontosabban jár az óra.
• Ilyenkor ajánlatos a sütőt rövid ideig (kb. 3 percig)
előmelegíteni.
7. Amikor a sütő kikapcsolt, ismét kinyithatja az ajtaját, és
edényfogó ruhával kiveheti az ételt.
Tartozékok
Sütőrostély:
Pizzakő:
Görgős pizzavágó: pizza vágásához és felszeleteléséhez
Sütési idők
ElkészítendőHőmérséklet /°CIdő/percétel
Pizza 150-180 10-20
Hús200-24012-18
Pirítós120-1603-5
Sütemény120-18010-15
Saslik200-24040-60
pirításhoz; sütőformák alátéteként
pizzához
A fenti elkészítési idők tájékoztató jellegűek, és a körülményektől
függően változhatnak.
Tartsa be a gyártó csomagoláson található utasításait.
TÁJÉKOZTATÁS:
Amennyiben süteményt szeretne sütni a készülékkel, ügyeljen
a belső tér korlátolt magasságára, nem ajánlott olyan tészta,
ami megemelkedik, pl. kelesztett élesztős tészta.
Az üzemeltetés befejezése
Ha meg szeretné szakítani, vagy be szeretné fejezni az
üzemelést, állítsa az időzítőt/min-t “OFF“-ra és a
hőmérsékletszabályozót “100“-ra. Húzza ki a csatlakozót a
konnektorból. A piros kontrolllámpa kialszik.
Tisztítás & tárolás
FIGYELMEZTETÉS:
• Húzza ki a csatlakozó dugót a konnektorból.
• Csak akkor tisztítsa és tegye el a készüléket, amikor már
lehűlt. ÉGÉSISÉRÜLÉS-VESZÉLY!
• Semmi esetre se mártsa a készüléket tisztítás céljából
vízbe!
VIGYÁZAT:
• Ne használjon drótkefét vagy egyéb súroló eszközt!
• Ne használjon maró vagy karcoló hatású tisztítószert!
• A készülék alján lévő morzsa vagy hasonló maradékok
a morzsarekeszbe esnek bele. Rendszeresen ürítse ki
a rekeszt, kiürítéskor teljesen húzza ki. Tisztítás után
megfelelően helyezze be a vezetésbe.
A mikrosütő belseje
• Tartsa tisztán a mikrosütő belsejét. A sütő falán lévő
cseppeket és ételmaradékokat nedves kendővel lehet
letörölni. Ha a sütő nagyon be van szennyeződve, gyenge tisztítószert is használhat. Kérjük, ne használjon maró hatású
tisztítószert. A fűtőelemeket ne törölje le.
• A betekintő ablakot kívül és belül nedves kendővel törölje le
és rendszeresen távolítsa el a cseppfoltokat és ételmaradékokat.
Külső oldal
• A ház külső oldalát csak nedves kendővel tisztítsa. Ügyeljen
arra, hogy ne kerüljön víz a ház nyílásaiba, nehogy befolyjon a nedvesség a ház belsejébe.
• A szabályzó tisztítására használjon nedves kendőt.
Tartozékok
• Az élelmiszerrel érintkezésbe kerülő levehető részeket
(grillezőrács, görgős pizzavágó) kézzel lehet elmosni.
A pizzakő nem alkalmas a mosogatógéphez, csak meleg
•
állapotban tisztítsa. Időnként gyökérkefével dörzsölje
tisztára.
Teljesítményfelvétel: .......................................................... 1500 W
Védelmi osztály: ........................................................................... Ι
Nettó súly: ..........................................................................5,75 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a
hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a
környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете
кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте
впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом
и по назначению. Прибор не предназначен для
коммерческого использования. Не пользуйтесь
прибором под открытым небом. Предохраняйте прибор
от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в
коем случае не погружайте его в воду) и ударов об
острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными
руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же
выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке
или поломке прибора всегда вынимайте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Не оставляйте включенные электроприборы без
присмотра. Выходя из помещения всегда выключайте
прибор. Выньте штекер из розетки.
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет
возможных повреждений. Ни в коем случае не
включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор
самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за
помощью к специалисту, имеющему соответствующий
допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого
шнура на равнозначный допускается только через
завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или
соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие
„Специальные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте
лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
• Чтобы защитить детей и других лиц, нуждающихся
в уходе и присмотре, от поражения электротоком,
следите за тем, чтобы прибор не включался без
присмотра. Этот прибор – не игрушка. Не допускайте к
нему детей.
Символы применяемые в данном руководстве
пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей
безопасности обозначены по особенному. Обязательно
следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить
несчастный случай или поломку изделия:
Условные обозначения на продукте
На продукте Вы найдёте условные обозначения
предупреждающего или информационного характера:
• Духовка излучает тепло. Поэтому не ставьте её вблизи
• Устанавливайте прибор на жароустойчивое основание/
• Если Вы больше не пользуетесь прибором, убедитесь в
• Не подключайте прибор к внешнему выключателю
• Прибор не предназначен для использования под
• Запрещается подымать или переносить прибор во время
• Следите за тем, чтобы сетевой кабель не касался
• Не дотрагивайтесь до горячих поверхностей прибора.
1 Корпус
2 Регулятор температуры
3 Часовой механизм
4 Светоиндикатор сети
5 Рашпер гриля
6 Валик для разрезания пиццы
7 Выдвижной лоток для крошек
8 Стеклянная дверца
Принадлежности (Без рисунка)9 Камень для выпечки пиццы
10 Подъёмник решётки для гриля
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном
риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других
окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
Специальные требования безопасности для
этого прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность получения ожогов!
Контактная поверхность гриля во время работы может
очень сильно нагреться.
воспламеняющихся материалов, таких как гардины или
деревянные предметы. Соблюдайте дистанцию 50 см.
сверху и по 20 см. с каждой стороны.
подставку.
том, что часовой механизм стоит в положении „OFF“.
с часовым механизмом или к отдельной
телемеханической системе.
открытым небом!
его работы, сначала выключите его и выньте сетевую
вилку. Переносите прибор только двумя руками!
Удалите из печи остатки упаковочного материала, если они
там остались.
ВНИМАНИЕ:
Перед первым пользованием прогрейте печь в течении
15 минут с целью удаления смазки с нагревательного
элемента. Установите терморегулятор на 250 °C.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Появление легкого дыма и постороннего запаха при этой
прицедуре явление нормальное. Обеспечьте достаточную
вентиляцию помещения.
Эксплуатация / порядок работы
1. Часовой механизм должен стоять в положении „OFF“.
2. Включите прибор в сеть 230 В, 50 Гц через розетку с
защитными контактами, установленную в соответствии
с предписаниями. Данные для этого Вы найдёте в
маркировке на приборе.
3. Вложите в духовку продукт, предназначенный для
готовки.
4. Установите желаемую температуру. Загорается
контрольная лампочка включения в электросеть.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Для приготовления багетов и свежемороженой
или свежей пиццы используйте каменную
подставку для пиццы (макс. ∅ 30cm).
• Вначале разогрейте духовку в течение 10 минут.
• Слегка притрусите камень для пиццы мукой.
• Решётка для гриля пригодна для приготовления
тостов.
• Если Вы хотели бы использовать другую посуду,
имейте пожалуйста ввиду, что она должна быть
достаточно термостойкой.
ПРИМЕЧАНИЕ ДЛЯ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ ТОСТОВ/ЗАПЕКАНИЯ:
• При работе менее 5 минут установите часовой
механизм сначала примерно на 20 минут, затем
обратно, к примеру, на 3 минуты. Тогда часы идут
точнее.
• Здесь рекомендуется предварительно
разогревать духовку (примерно 3 минуты).
7. После выключения духовки можно открывать дверцу и
вынуть при помощи рукавицы готовое блюдо.
Принадлежности
Рашпер гриля:
Камень для выпечки пиццы:
Валик для разрезания пиццы:
Эти данные являются ориентировочными и могут меняться
в зависимости от обстоятельств.
Следуйте указаниям производителя на упаковке.
для поджаривания; как
подставка формам для
выпечки
для пиццы
Для нарезки или
разрезания пиццы
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если Вы хотите испечь в печи пирог, обратите внимание
на ограниченную высоту внутреннего пространства,
подходящее тесто, как, например, доржжевое,
использовать не рекомендуется.
ВНИМАНИЕ:
• Прежде чем пользоваться камнем для
приготовления пиццы сначала необходимо
установить решётку для гриля.
• Никогда не кладите камень для приготовления
пиццы прямо на нижнюю нагревательную
спираль.
5. Закройте дверь печи.
6. Вращая часовой механизм по часовой стрелке,
установите время готовки продукта. По окончании
установленного времени прибор автоматически
отключится и раздастся короткий звонок.
Выключение
Если Вы хотите приостановить или остановить рабочий
режим, установите выключатель с часовым механизмом
TIME на “OFF“, а термостат на “100“. Выньте штепсельную
вилку из розетки. Красная контрольная лампочка потухнет.
Уход за прибором & хранение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
• Вытащите вилку из розетки.
• Чистите и отставляйте прибор на место хранения
ТОЛЬКО после того, как он остынет. ОПАСНОСТЬ
ОЖОГА!
•
Ни в коем случае не погружайте электроприбор в воду.
• Не применяйте проволочные щетки или предметы с
абразивным покрытием.
• Не применяйте сильные или абразивные моющие
средства.
• Крошки или схожие отходы на днище прибора попадают
в выдвижной лоток для крошек. Регулярно опорожняйте
выдвижной лоток. Для этого полностью вынимайте его.
После очистки, вставьте его, пожалуйста, правильно, по
направляющим.
Внутренняя емкость печи
• Внутренность печи должна быть всегда чистой. Брызги
и остатки пищи на стенках печи можно убрать влажной
тряпкой. Если печь сильно загрязнилась, то для ее
очистки допускается применять несильные моющие
средства. Ни в коем случае не применяйте агрессивные
моющие средства. Не вытирайте нагревательные
элементы.
• Смоторовые окна протирайте влажной тряпкой изнутри
и снаружи, регулярно удаляйте брызги и остатки.
Наружные стенки
• Наружные стенки корпуса печи разрешается протирать
только влажной тряпкой. Смотрите, чтобы вода не
попала в отверстия корпуса и не проникла во внутрь
его.
• Для чистки регулятора используйте, пожалуйста, только
влажную тряпку.
Принадлежности
• Снимающиеся детали, которые соприкасались с
продуктами питания (решётка для гриля, валик для
нарезки пиццы), можно вымыть вручную.
Камень для выпечки пицы не пригоден для мытья в
•
посудомоечной машине, чистите его только в тёплом
состоянии. Время-от времени скоблите и чистите его
жёсткой щёткой.
Технические данные
Модель: .......................................................................... PO 3268
Класс защиты: ............................................................................. Ι
Вес нетто: ......................................................................... 5,75 кг
Это изделение прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на
электромагнитную совместимость и соответствие
требованиям к низковольтной технике, оно было также
сконструировано и построено с учетом последних
требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
24 Monate Garantie gemäß Garantie-Erklärung • 24 maanden
garantie overeenkomstig schriftelijke garantie • 24 mois de garantie
conformément à la déclaration de garantie • 24 meses de garantie
según la declaratión de garantía • 24 meses de garantia, conforme a
declaração de garantia • 24 mesi di garanzia a seconda della spiegazione
della garanzia • 24 months guarantee according to guarantee declaration
24 måneders garanti i henhold til garantierklæring • 24 miesiące
gwarancji na podstawie karty gwarancyjnej • Záruka 24 mésíců podle
prohlášení o záruce • A garanciát lásd a használati utasításban
Гарантийные обязательства – смотри руководство пользователя
Kaufdatum, H ändlerst empel, Unter schrif t • Koopdatum, S tempel van de l everancier,
Handteken ing • Date d‘achat, cac het du revendeur, sign ature • Fecha de comp ra, Sello del
vendedor, Fir ma • Data de compr a, Carimbo do ve ndedor, Assinat ura • Data dell‘aq uisto,
timbro del c ommerciante, fi rma • Pu rchase date, Dealer st amp, Signature • Kjøps dato,
stempel fr a forhandl er, underskr ift • Data kupna, Pieczątka sklepu, Podpis • Datum
koupě, Razítko prodejce, Podpis • A vásárlási dátum, a vásárlási hely bélyegzője, aláirás
Дата покупки, печать торговца, подпись