Clatronic MZ 3579 User guide [ml]

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja Használati utasítás • Інструкція з експлуатації Руководство по эксплуатации •
M
Universele hakmachine • Hachoir multifonction • Cortador de alimentos múltiple
Multi trituratore • Multi Chopper • Uniwersalna krajalnica • Multifunkciós aprító
Прилад для нарізання • Универсальный миксер •
MZ 3579
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung ................................................... Seite 4
Technische Daten ........................................................ Seite 7
Garantie ....................................................................... Seite 8
Entsorgung .................................................................. Seite 8
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ....................Pagina 3
Gebruiksaanwijzing ....................................................Pagina 9
Technische gegevens ................................................Pagina
Verwijdering ................................................................Pagina
FRANÇAIS
Table des matières
Liste des différents éléments de commande ..............page 3
Mode d’emploi ..............................................................page 13
Données techniques ....................................................page 16
Elimination ....................................................................page 16
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo ...................página 3
Instrucciones de servicio ...........................................página 17
Datos técnicos ...........................................................página 20
Eliminación ................................................................página 20
12 12
ITALIANO
Indice
Elementi di comando .................................................pagina 3
Istruzioni per l’uso ......................................................pagina 21
Dati tecnici .................................................................pagina 24
Smaltimento ...............................................................pagina 24
2
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Огляд елементів управління • Обзор деталей прибора •
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
3
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz­stecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör­teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs­teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
• Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam­menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz
zu trennen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
• Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzu­halten.
4
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensori­schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
WARNUNG:
• Die Klingen des Messers sind scharf!
• Handhaben Sie das Messer mit der nötigen Sorgfalt!
• Insbesondere beim Einsetzen/Herausnehmen des Messers aus der Schüssel und beim Reinigen besteht Verletzungsgefahr!
ACHTUNG:
Der Motorblock ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
Übersicht der Bedienelemente
1 Schalter 2 Motorgehäuse 3 Schutzabdeckung mit Dichtung 4 Messer 5 Behälter
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zum Zerkleinern von schneidfähigen Lebensmitteln.
Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur dafür verwendet werden. Es ist nicht dazu geeignet, Flüssigkeiten zu rühren oder zu mixen. Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Inhalt.
Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschaden oder sogar zu Personenschaden führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Auspacken des Gerätes
• Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
• Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
• Prüfen Sie den Lieferumfang.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste be­nden. Wir empfehlen Ihnen das Gerät wie unter „Reinigung“ beschrieben zu säubern.
Vorbereitungen und allgemeine Hinweise
• Bereiten Sie die Speise vor. Orientieren Sie sich an nach­stehender Tabelle.
• Stellen Sie den Behälter auf eine ebene Arbeitsäche.
Zusammenbau des Gerätes
1. Setzen Sie das Messer auf den Bolzen am Boden des Behälters.
5
HINWEIS:
• Der Bolzen am Boden des Behälters führt das Messer.
• Setzen Sie das Messer immer zuerst ein. Füllen Sie erst dann die Lebensmittel ein.
• Die Schutzabdeckung hat von unten eine Dichtung.
• Prüfen Sie vorher, ob die Dichtung richtig sitzt.
2. Setzen Sie die Schutzabdeckung auf. Die Welle des Werk­zeugs muss nun durch das Loch in der Schutzabdeckung
ragen.
3. Setzen Sie das Motorgehäuse auf. Achten Sie dabei auf die Aussparungen in der Schutzabdeckung.
Elektrischer Anschluss
1. Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung Ihrer Steckdose mit der Gerätespannung des Typenschildes übereinstimmt.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose.
HINWEIS:
• Der Motorantrieb des Gerätes ist mit einem Sicherheits­schalter ausgestattet.
• Lässt sich das Gerät nicht einschalten, kontrollieren Sie den richtigen Sitz des Motorgehäuses, der Schutzabde­ckung und des Messers.
Der Multizerkleinerer hat einen Tastbetrieb. Der Motor läuft solange wie Sie den Schalter gedrückt halten.
ACHTUNG:
• Das Gerät ist für einen Kurzzeitbetrieb von maximal 60 Sekunden geeignet. Lassen Sie es vor erneutem Gebrauch ca. 60 Sekunden abkühlen.
• Nach 5 Verarbeitungszyklen lassen Sie das Gerät 15 - 20 Minuten abkühlen.
In der nachfolgenden Tabelle haben wir Ihnen Informationen für die Anwendung zusammen gefasst. Sie möchten Speisen verwenden, die in der Tabelle nicht aufgeführt sind? Stellen Sie Vergleiche an:
Apfelstücke haben eine ähnliche Beschaffenheit wie Knoblauchzehen.
Betrieb
Tabelle
Speise Vorbereiten Maximale Menge Zeit ca.
Gekochte Eier geschält, geviertelt 300 g (1/4 Stücke) 10 Sek. Kräuter 150 g 15 Sek. Wal- / Haselnüsse ohne Schale! 200 g 15 Sek. Mandeln ohne Schale! 200 g 15 Sek. Knoblauch geschält 200 g 15 Sek. Zwiebeln 2 cm große Stücke 200 g 5-10 Sek. Petersilie waschen, entstielen 30 g 10 Sek. Brot (Paniermehl) 2 cm große Stücke 40 g 15 Sek. rohes Fleisch 2 cm große Stücke, ohne Knochen, Haut und Sehnen! 200 g 15 Sek. Parmesan 1 cm große Stücke 100 g 15 Sek. Blockschokolade 1 cm große Stücke, eiskalt 100 g 20 Sek. Möhren 1 cm große Stücke 200 g 15 Sek.
Sie können auch Eiswürfel zerkleinern:
• Füllen Sie max. 200 g Eiswürfel in den Behälter.
• Drücken Sie den Schalter wiederholt nur ganz kurz.
6
HINWEIS:
Die Eiswürfel werden gleichmäßiger zerkleinert und Sie können die Körnung besser bestimmen.
Reinigung
WARNUNG:
• Achten Sie darauf, dass der Netzstecker nach dem Gebrauch und vor jeder Reinigung gezogen ist!
• Nicht den Motorblock ins Wasser tauchen! Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
• Die Schneidächen des Messers sind scharf. Es besteht Verlet- zungsgefahr! Handhaben Sie dieses mit der nötigen Sorgfalt!
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini­gungsmittel.
• Reinigen Sie das Motorgehäuse mit einem trockenen Tuch ohne Zusatzmittel.
Behälter, Schutzabdeckung und Messer
ACHTUNG:
• Reinigen Sie diese Teile nicht im Geschirrspüler. Die Oberächen könnten stumpf werden.
• Füllen Sie kein Wasser in den Behälter, was über 60° C heiß ist.
• Diese Teile können Sie von Hand in einem Spülbad
reinigen.
• Spülen Sie mit klarem Wasser nach und trocknen Sie die Teile mit einem trockenen Tuch ab.
• Zur Aufbewahrung setzen Sie alle Teile wieder zusammen.
Störungsbehebung
Gerät ist ohne Funktion.
Abhilfe:
Überprüfen Sie den Netzanschluss.
Weitere mögliche Ursachen:
Ihr Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter versehen. Er verhindert das unbeabsichtigte Anlaufen des Motors.
Abhilfe:
Kontrollieren Sie den richtigen Sitz des Motorgehäuses, der Schutzabdeckung und des Messers.
Weitere mögliche Ursachen:
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Die Betriebszeit war zu lang.
Abhilfe:
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es erneut verwenden.
Sie sind mit dem Ergebnis nicht zufrieden?
Mögliche Ursache:
Der Behälter ist zu voll.
Abhilfe:
• Reduzieren Sie die Lebensmittel im Behälter.
• Drücken Sie den Schalter wiederholt nur kurz (Pulsbetrieb).
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedien­person (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744.
Ermittelter Schalldruckpegel: ca. 85,0 dB(A) (kein Limit)
Technische Daten
Modell:............................................................................. MZ 3579
Spannungsversorgung: ...........................220 - 240 V~, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: ........................................................... 250 W
Schutzklasse: ............................................................................. II
Kurzzeitbetrieb: ................................................Ein 60 Sekunden /
Aus 60 Sekunden
Fassungsvermögen: ..................................................ca. 1,0 Liter
Nettogewicht: .............................................................ca. 0,875 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät MZ 3579 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) bendet.
7
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh­ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo­nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertrags­händler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbe­legs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar­keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti­gen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge­schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung 24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Mög­lichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet­Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket
8
per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informati­onen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutsche Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbe­leges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienach­weis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleis­tungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistun­gen an:
• Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
• Downloadbereich für Firmwareupdates
• FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
• Kontaktformular
• Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Web­shops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengüns­tige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektro­geräten vorgesehenen Sammelstellen und
geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden. Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschli­che Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u het gebruik van het apparaat zult genieten.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke opmerkingen voor uw veiligheid worden speciaal aangeduid. Volg deze opmerkingen altijd op, om ongelukken en schade aan het apparaat te voorkomen:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gezondheidsrisico’s en duidt op potentiaal verwondingsgevaar.
LET OP:
Duidt op potentiaal gevaar voor het apparaat of voor andere voorwerpen.
OPMERKING:
Duidt op tips en informatie voor u.
Algemene Opmerkingen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u dit apparaat in gebruik neemt, en bewaar hem samen met het Garantiecerticaat, het aankoopbewijs en, indien mogelijk, de originele verpakking inclusief het materiaal in de doos. Als u het apparaat doorgeeft aan een derde persoon, geef de gebruiks­aanwijzing dan ook door.
• Gebruik het apparaat alleen voor eigen gebruik en waarvoor het bedoeld is. Dit apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Bescherm het tegen hitte, direct zonlicht, vocht (in geen geval onderdompelen in water) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met natte handen. Als het apparaat nat wordt, onmiddellijk de
stekker eruit trekken.
• Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker eruit (aan de stekker trekken, niet aan het snoer) wanneer u het ap­paraat niet gebruikt, of wanneer u hulpstukken bevestigd, tijdens het schoonmaken of een storing.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens gebruik. Schakel het apparaat altijd uit bij het verlaten van de kamer. Haal de stekker uit het stopcontact.
• Controleer het apparaat en de netsnoer regelmatig op beschadigingen. Blijf het apparaat niet gebruiken in het geval van beschadiging.
• Gebruik alleen originele onderdelen.
• Houd voor de veiligheid van uw kinderen het verpakkings­materiaal (plastic zakken, karton, piepschuim enz.) buiten hun bereik.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen i.v.m. verstikkingsgevaar!
Bijzondere veiligheidsmaatregelen voor dit apparaat
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
• Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer het ap­paraat niet wordt gebruikt en wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
• Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact op met een bevoeg­de reparateur. Om gevaar te voorkomen dient een beschadigd netsnoer vervangen te worden door een gelijkwaardig snoer door de fabrikant, of klantenservice of ieder ander bevoegd specialist.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
• Het apparaat en het netsnoer altijd buiten bereik van kinderen houden.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
9
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
• Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met vermin­derde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn voor het gebruik van het apparaat in een veilige manier en als zij de gevaren begrijpen.
WAARSCHUWING:
• De bladen van het mes zijn zeer scherp!
• Wees voorzichtig met het hanteren van het mes!
• Er bestaat een risico op letsel, met name wanneer het mes wordt bevestigd/verwijderd uit de kom en tijdens het reinigen!
LET OP:
Het motorblok mag tijdens het reinigen niet in water worden onderge­dompeld. Volg de instructies die zijn voorzien in het hoofdstuk “Reiniging”.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Schakelaar 2 Motoreenheid 3 Veiligheidsdeksel met zegelring 4 Mes 5 Kom
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor het verwerken van voedsel dat gehakt kan worden.
Het is uitsluitend ontwikkeld voor dit gebruik en mag alleen voor dit doel worden gebruikt. Het is niet geschikt voor het roeren of mengen van vloeistoffen. Stel het apparaat niet in werking als het leeg is.
Gebruik het apparaat alleen volgens de instructies in deze handleiding. Gebruik dit apparaat niet commercieel.
Dit apparaat is voor geen ander gebruik bestemd en kan schade of persoonlijk letsel veroorzaken.
De fabrikant stelt zich niet verantwoordelijk voor schade door onjuist gebruik.
10
Het apparaat uitpakken
• Haal het apparaat uit de verpakking.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen, zoals folies, vulmate­rialen, kabelbinders en kartons.
• Controleer of alle accessoires in de doos zijn meegeleverd.
OPMERKING:
Verwijder productieresten en stof van het apparaat zoals beschreven onder “Reiniging.
Voorbereidingen en algemene informatie
• De schotel voorbereiden. Zie de bovenstaande tabel.
• Plaats de kom op een vlak oppervlak.
Het apparaat monteren
1. Plaats het mes op de schacht op de bodem van de kom.
OPMERKING:
• De schacht op de bodem van de kom drijft het mes
aan.
• Plaats te allen tijde eerst het mes. Plaats vervolgens de te verwerken ingrediënten.
OPMERKING:
• De beschermende afdekking beschikt over een zegel op de bodem.
• Zorg ervoor dat de zegel correct is geplaatst.
2. Plaats de beschermende afdekking. De as van het ap­paraat dient uit te steken door het gat in de beschermende afdekking.
3. Plaats de motoreenheid op het veiligheidsdeksel. Maak daarbij gebruik van de uitsparingen in het veiligheidsdeksel.
Elektrische aansluiting
1. Controleer of de netspanning van de stekker overeenkomt met de spanning die staat aangegeven op het typeplaatje van het apparaat.
2. Sluit de netstekker aan op een geschikt en beveiligd stopcontact.
OPMERKING:
• De motoreenheid is uitgerust met een veiligheidsschakelaar.
• Als het apparaat niet start, controleer dan of de motor­behuizing, de veiligheidsdeksel en het mes correct zijn geplaatst.
De hakmolen beschikt over drukknopbediening. De motor blijft draaien zolang de knop wordt ingedrukt.
LET OP:
• Dit apparaat is geschikt voor een korte bediening van maximaal 60 seconden. Laat het ca. 60 seconden afkoe­len, alvorens het opnieuw te gebruiken.
• Laat het apparaat na 5 werkingscycli ca. 15-20 minuten afkoelen.
De tabel hieronder bevat informatie voor het gebruik. Wilt u ingrediënten verwerken die niet in de tabel worden genoemd? Maak vergelijkingen:
Stukjes appel hebben dezelfde consistentie als knoookteentjes.
Werking
Tabel
Etenswaar Voorbereiding Max. hoeveelheid ca. Duur
Gekookte eieren Gepeld, in vieren gesneden 300 gram (1/4 stuks) 10 seconden Kruiden 150 gram 15 seconden Wal- / hazelnoten Zonder dop! 200 gram 15 seconden Amandel Zonder dop! 200 gram 15 seconden Knoook Geschild 200 gram 15 seconden Uien 2 cm blokjes 200 gram 5-10 seconden Peterselie Wassen, ontstelen 30 gram 10 seconden Brood (paneermeel) 2 cm blokjes 40 gram 15 seconden Rauw vlees 2 cm blokjes, zonder botten, huid en pezen! 200 gram 15 seconden Parmezaanse kaas 1 cm blokjes 100 gram 15 seconden Kookchocolade 1 cm blokjes ijskoud 100 gram 20 seconden Wortels Blokjes van 1 cm 200 gram 15 seconden
Ook kunnen er ijsblokjes worden gehakt:
• Fill the bowl with ice cubes to max. 200 g.
• Druk herhaaldelijk kort op de drukknop.
OPMERKING:
De ijsblokjes worden gelijkmatiger gehakt en u kunt de korreligheid beter bepalen.
Reiniging
WAARSCHUWING:
• Trek na gebruik en vóór het schoonmaken de stekker uit het stopcontact!
11
WAARSCHUWING:
• Dompel de motoreenheid niet onder in water! Dit kan een elektri­sche schok of brand veroorzaken.
• De bladen van het mes zijn zeer scherp. Er bestaat een risico op letsel! Hanteer het mes met uiterste voorzichtigheid!
LET OP:
• Gebruik geen staalborstel of ander scherp keukengerei voor het reinigen.
• Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmid­delen.
• Reinig de motoreenheid met een droge doek zonder extra schoonmaakmiddelen.
Kom, veiligheidsdeksel en mes
LET OP:
• Was deze accessoires niet in de vaatwasmachine. De oppervlakken kunnen dof worden.
• Vul de kom niet met water dat warmer is dan 60 °C.
• Was deze accessoires handmatig in afwaswater.
• Spoel na met helder water en droog met een doek.
• Zet de universele hakmachine vóór het opbergen in elkaar.
Probleemoplossing
Het apparaat werkt niet.
Oplossing:
Contoleer de stekker in het stopcontact.
Verdere mogelijke oorzaken:
Het apparaat is uitgerust met een veiligheidsschakelaar. Dit voorkomt het per ongeluk starten van de motor.
Oplossing:
Controleer of de motoreenheid, het veiligheidsdeksel en mes­senblad goed zijn geplaatst.
Verdere mogelijke oorzaken:
Het apparaat is uitgerust met een oververhittingsbeveiliging. De werkingstijd was te lang.
Oplossing:
Laat het apparaat afkoelen, alvorens het opnieuw te gebruiken.
Technische gegevens
Model: ............................................................................. MZ 3579
Voeding: .................................................. 220 - 240 V~, 50/60 Hz
Stroomverbruik: ................................................................ 250 W
Veiligheidsklasse: ........................................................................ II
Korte duur gebruik: .........................................Aan 60 seconden /
Uit 60 seconden
Capaciteit: ................................................................... ca. 1,0 liter
Netto gewicht: .........................................................ong. 0,875 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehouden.
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen, zoals de richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de laagspan­ningsrichtlijn, en is gefabriceerd volgens de meest recente veiligheidsvoorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het “vuilnisbak”-symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische apparaten niet weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische apparaten naar gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren door onverant­woordelijk wegwerpen te voorkomen.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude elektrische en elektronische apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspunten.
Niet tevreden met het resultaat?
Mogelijke oorzaak:
De kom is te vol.
Oplossing:
• Reduceer de hoeveelheid voedsel in de kom.
• Druk herhaaldelijk kort op de schakelaar (pulsmodus).
12
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il vous apportera entière satisfaction.
Symboles utilisés dans ce manuel
Les notes importantes de sécurité sont marquées de façon dis­tincte. Y faire attention an d’éviter les accidents et dommages sur l’appareil.
AVERTISSEMENT :
Avertit contre les dangers pour la santé et indique les risques potentiels de blessure.
ATTENTION :
Indique de potentiels dangers pour l’appareil ou d’autres objets.
NOTE :
Souligne les conseils et informations donnés à l’utilisateur.
Notes générales
Avant d’utiliser cet appareil, lire attentivement ce manuel et le conserver avec le Certicat de Garantie, la facture et, si possible, l’emballage d’origine, y compris l’emballage interne. Si cet appareil est donné à une tierce personne, transmettre le manuel avec.
• Cet appareil ne doit être utilisé que de façon privée et pour
l’usage auquel il a été destiné. Il n’est pas destiné à une utilisation commerciale.
• Ne l’utilisez pas en extérieurs. Gardez-le à l’abri de la
chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne l’immergez en aucun cas dans des liquides) et des angles des meubles. N’utilisez pas cet appareil avec des mains mouillées. Si l’appareil est mouillé, débranchez-le immédia­tement.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, lorsque vous installez
des accessoires, lorsque vous le nettoyez ou en cas de mauvais fonctionnement, éteignez l’appareil et débranchez­le systématiquement (tirez sur la che et non sur le câble).
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en
marche. Eteignez toujours l’appareil lorsque vous quittez la pièce. Débranchez l’appareil.
• Vériez régulièrement l’état de l’appareil et du cordon.
Assurez-vous qu’ils ne soient pas endommagés et cessez d’utiliser l’appareil si vous constatez des dommages.
• N’utilisez que les composantes originales.
• Pour la sécurité de vos enfants, garder hors de leur portée
tous les emballages (sachets en plastique, pièces de cloisonnement, polystyrène etc.).
AVERTISSEMENT!
Ne pas laisser de jeunes enfants jouer avec les embal­lages danger d’étouffement !
Consignes spéciales de sécurité pour cet appareil
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
• Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans surveillance et avant de le monter, démonter ou nettoyer.
• Ne réparez pas vous-même l’appareil. Veuillez prendre contact avec du personnel qualié. An d’éviter les risques, un cordon d’alimentation endommagé doit être remplacé par un cordon équi­valent par le constructeur, notre service après-vente ou tout autre spécialiste qualié.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants.
• Gardez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
13
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
• Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles bénécient d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utili- sation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les risques encourus.
AVERTISSEMENT :
• Les lames du couteau sont très tranchantes !
• Faites preuve de prudence en manipulant le couteau !
Risque de blessures particulièrement lorsque vous xez/enlevez le couteau dans le/du bol et que vous nettoyez !
ATTENTION :
Le groupe moteur ne doit pas être immergé dans l’eau pour le net­toyage. Suivez les instructions fournies au chapitre “Nettoyage”.
Liste des différents éléments de commande
1 Interrupteur 2 Bloc-moteur 3 Couvercle de protection avec joint 4 Couteau 5 Récipient
Usage prévu
Cet appareil est conçu pour préparer des aliments qui peuvent être hachés.
Il est uniquement conçu pour cet usage et devra uniquement être utilisé dans ce but précis. Il n’est pas conçu pour remuer ou mélanger des liquides. N’utilisez pas l’appareil s’il est vide.
N’utilisez cet appareil qu’en respectant les indications inscrites dans ce manuel de l’utilisateur. N’utilisez pas cet appareil pour un usage commercial.
Aucun autre usage pouvant causer des dégâts ou des dom­mages corporels n’a été prévu pour cet appareil.
Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour des dégâts causés par une mauvaise utilisation.
14
Déballer l’appareil
• Enlevez l’appareil de son emballage.
• Enlevez toutes les fournitures d’emballage telles que les papiers, les matières de remplissage, les colliers de serrage et les cartons.
• Vériez que la boîte comprend tous les accessoires.
NOTE :
Nettoyez les résidus de fabrication et la poussière présents sur l’appareil comme décrit dans “Nettoyage”.
Préparation informations générales
• Préparez le plat. Consultez le tableau ci-dessous.
• Placez le bol sur une surface plate.
Monter l’appareil
1. Placez le couteau dans l’arbre au fond du bol.
NOTE :
• L’arbre au fond du bol entraîne le couteau.
• Fixez toujours le couteau en premier. Seulement ensuite, ajoutez les ingrédients.
• Le couvercle de protection a un raccord au fond.
• Vériez d’abord que le raccord est bien positionné.
2. Fermez le couvercle de protection. L’arbre de l’outil doit maintenant dépasser par le trou du couvercle de protection.
3. Placez le bloc-moteur sur le couvercle. Pour cela, servez­vous des encoches du couvercle de sécurité.
Branchement électrique
1. Vériez que la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à celle du secteur.
2. Branchez la che de l’appareil sur une prise électrique aux normes.
NOTE :
• Le bloc-moteur est équipé d’un interrupteur de sécurité.
• Si l’appareil ne démarre pas, vériez que le boîtier du moteur, le couvercle de protection et le couteau sont bien installés.
Le moulin à légumes à tout faire fonctionne avec un bouton poussoir. Le moteur tournera tant vous vous le maintiendrez enfoncé.
ATTENTION :
• L’appareil est conçu pour un fonctionnement de courte durée de 60 secondes au maximum. Laissez refroidir pendant environ 60 secondes avant de réutiliser l’appareil.
• Après 5 cycles de fonctionnement, laissez l’appareil refroidir pendant environ 15 – 20 minutes.
Le tableau suivant fournit des informations pratiques. Souhaitez-vous utiliser des ingrédients qui ne gurent pas dans ce tableau ? Faites des comparaisons :
Des morceaux de pomme ont une consistance similaire aux gousses d’ail.
Utilisation
Tableau
Aliments Préparation Quantité max. Durée approx.
Œufs à la coque Sans coquille, coupé en morceau 300 g (1/4 morceau) 10 secondes Aromates 150 g 15 secondes Noix/noisettes Sans coquille ! 200 g 15 secondes Amandes Sans coquille ! 200 g 15 secondes Gousses d’ail Pelées 200 g 15 secondes Oignons Cubes de 2 cm 200 g 5-10 secondes Persil Lavé, sans tige 30 g 10 secondes Pain (miettes) Cubes de 2 cm 40 g 15 secondes Viande crue Cubes de 2 cm, sans os, peau ni tendon ! 200 g 15 secondes Parmesan Cubes d’1 cm 100 g 15 secondes Chocolat à cuire Cubes froids d’1 cm 100 g 20 secondes Carrots 1 cm cubes 200 g 15 secondes
Vous pouvez également hacher des glaçons :
• Remplissez le bol avec 200 g de glaçons max.
• Appuyez plusieurs fois sur le bouton, et ce brièvement.
NOTE :
Les glaçons se hachent de manière plus uniforme à la taille qui vous convient.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
• Après utilisation et avant de nettoyer, débranchez toujours l’appareil de la prise électrique !
• N’immergez pas le bloc-moteur dans l’eau ! Cela peut causer un choc électrique ou un incendie.
15
AVERTISSEMENT :
• Les lames du couteau sont très tranchantes. Risque de blessu­res! Faites preuve de prudence en manipulant le couteau !
ATTENTION :
• N’utilisez pas de brosses métalliques ou d’autres types d’ustensiles abrasifs pour le nettoyage.
• N’utilisez pas de produits de nettoyages agressifs ou abrasifs.
• Nettoyez le bloc-moteur avec un chiffon sec sans ajouter d’agent nettoyant.
Bol, couvercle de protection et couteau
ATTENTION :
• Ne mettez pas ces accessoires dans le lave-vaisselle. Les surfaces peuvent ternir.
• Ne remplissez pas le bol avec une eau supérieure à 60 °C.
• Lavez les accessoires à la main avec du liquide vaisselle.
• Rincez à l’eau claire et essuyez à l’aide d’un chiffon.
• Montez le hachoir multifonction avant de le ranger.
Dépannage
L’appareil ne fonctionne pas.
Solution :
Vériez le branchement électrique.
D’autres raisons possibles :
L’appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité. Il empêche le démarrage accidentel du moteur.
Solution :
Vériez que le bloc-moteur, le couvercle de sécurité et la lame sont correctement installés.
D’autres raisons possibles :
L’appareil est équipé d’une protection contre la surchauffe. Le temps de fonctionnement était trop long.
Solution :
Laissez l’appareil refroidir avant de le réutiliser.
Données techniques
Modèle : ......................................................................... MZ 3579
Alimentation : .............................................220-240 V~, 50/60 Hz
Consommation électrique : ............................................... 250 W
Classe de protection :................................................................. II
Fonctionnement de courte durée : ......60 secondes en marche/
Arrêt 60 secondes
Capacité : ............................................................ environ 1,0 litre
Poids net : ...........................................................environ 0,875 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications techniques ainsi que des modications de conception dans le cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil est conforme à toutes les directives CE en vigueur, telles que les directives sur la compatibilité électromagnétique et les faibles tensions et a été fabriqué selon les derniers règlements de sécurité.
Elimination
Signication du symbole de “Poubelle à roulettes”
Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter des appareils électriques avec les ordures ménagères.
Porter les appareils électriques obsolètes ou défectueux dans les centres de récupération municipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environnement et la santé en luttant contre les déchets sauvages.
Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres formes de réutili­sation des appareils électriques usagés.
Votre municipalité vous fournira les informations nécessaires sur les centres de collecte.
Pas content du résultat ?
Cause possible :
Le bol est trop plein.
Solution :
• Diminuez la quantité d’aliments dans le bol.
• Appuyez plusieurs fois sur le bouton brièvement (mode impulsion).
16
Instrucciones de servicio
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute de su utilización.
Símbolos en este manual del usuario
Las notas importantes para su seguridad se indicant claramen­te. Preste mucha atención a las mismas para evitar accidentes y daños al dispositivo.
AVISO:
Advierte de riesgos para su salud, e indica riesgo potencial de heridas.
ATENCIÓN:
Indica peligros potenciales para el dispositivo u otros objetos.
NOTA:
Indica recomendaciones e información para usted.
Notas generales
Antes de usar este dispositivo, lea cuidadosamente este manual del usuario y consérvelo junto con el certicado de garantía, el recibo de compra y, si es posible, el embalaje origi­nal, incluyendo el embalaje interno. Si entrega el dispositivo a terceros, incluya también el manual del usuario.
Precauciones de seguridad adicionales para
este dispositivo
• Use el dispositivo exclusivamente para su n y de modo particular. Este aparato no está diseñado para uso comercial.
• No use el dispositivo en exteriores. Protéjalo del calor, la luz del sol directa, la humedad (no lo sumerja en líquidos bajo ningún concepto) y bordes alados. No use el dispo­sitivo con las manos mojadas. Si se moja el dispositivo, desenchúfelo de inmediato.
• Apague y desenchufe el dispositivo (tire del enchufe, no del cable) cuando no lo use, o cuando conecte accesorios, durante la limpieza o si se avería.
• No deje el dispositivo sin vigilar durante el funcionamiento. Apague siempre el dispositivo cuando salga de la habita­ción. Desenchufe el dispositivo.
• Compruebe regularmente si hay daños en el cable y el dispositivo. Deje de usar el dispositivo si hay daños.
• Use exclusivamente piezas originales.
• Para la seguridad de sus hijos, mantenga las piezas de embalaje (bolsas de plástico, cartones, porexpan, etc.) fuera de su alcance.
¡AVISO!
No deje que los niños pequeños jueguen con los plásti­cos, debido al riesgo de asxia.
AVISO: ¡Riesgo de heridas!
• Desconecte siempre el aparato de la alimentación si se le deja sin atención y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
• No repare usted mismo el dispositivo. Contacte con personal auto­rizador. Para evitar riesgos, el fabricante, nuestro servicio de aten­ción al cliente u otro especialista cualicado debe cambiar el cable de corriente dañado con un cable equivalente.
• Este aparato no debe ser utilizado por los niños.
• Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
17
AVISO: ¡Riesgo de heridas!
• Los aparatos pueden ser utilizados por personas con discapacidad física, psíquica o sensorial o con falta de experiencia y conocimien­to si están bajo supervisión o se les dan instrucciones acerca del uso del aparato de una manera segura y si entienden los riesgos implicados.
AVISO:
• Las cuchillas del cortador están muy aladas.
• Tenga cuidado cuando manipule el aparato.
• Existe el riesgo de lesiones especialmente al acoplar/desmontar la cuchilla en el bol y durante su limpieza.
ATENCIÓN:
El conjunto del motor no se debe sumergir en agua para su limpieza. Siga las instrucciones provistas en el capítulo “Limpieza”.
Indicación de los elementos de manejo
1 Interruptor 2 Unidad del motor 3 Cubierta de seguridad con junta 4 Cuchilla 5 Recipiente
Uso especíco
Este aparato está destinado para procesar alimentos que se puedan trocear.
Se ha diseñado únicamente para este propósito y solo debe aplicarse a este uso especíco. No es adecuado para mezclar ni batir líquidos. No ponga en funcionamiento el aparato si está vacío.
Siga las instrucciones de este manual del usuario para utilizar el dispositivo. No utilice este dispositivo para nes comerciales.
Cualquier uso distinto del especíco puede provocar daños y lesiones personales.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños derivados de un uso inadecuado.
18
Desembalaje del dispositivo
• Saque el dispositivo de su embalaje.
• Retire todos los materiales de embalaje, como láminas, material de relleno, ataduras de cables y cartones.
• Compruebe que la caja incluye todos los accesorios.
NOTA:
Limpie los restos de fabricación y el polvo del dispositivo como se describe en el apartado “Limpieza”.
Preparación e información general
• Prepare el plato. Consulte la tabla siguiente.
• Coloque el bol sobre una supercie plana.
Montaje del aparato
1. Coloque la cuchilla en el eje en la parte inferior del bol.
NOTA:
• El eje en la parte inferior del bol acciona la cuchilla.
• Sujete siempre la cuchilla primero. Solo entonces podrá introducir la comida.
• La tapa protectora cuenta con sellado en la parte inferior.
NOTA:
• En primer lugar, asegúrese de que el sellado esté correctamente posicionado.
2. Coloque la tapa protectora. El eje de la herramienta deberá sobresalir del oricio de la tapa protectora.
3. Coloque la unidad del motor sobre la cubierta. Para ello, utilice el hueco de la cubierta de seguridad.
Conexión eléctrica
1. Compruebe si el voltaje de su enchufe se corresponde con el del aparato consultando la placa.
2. Conecte el enchufe a una toma de corriente debidamente instalada.
NOTA:
• La unidad del motor dispone de un interruptor de seguridad.
• Si el aparato no arranca, compruebe si la carcasa del motor, la cubierta protectora y la cuchilla están colocadas correctamente.
La picadora multiusos funciona mediante un botón. El motor seguirá funcionando mientras mantenga presionado el interruptor.
ATENCIÓN:
• El aparato está diseñado para un funcionamiento con­tinuado máximo de 60 segundos. Deje enfriar durante aproximadamente 60 segundos antes de usarlo de nuevo.
• Después de 5 ciclos de funcionamiento, deje enfriar el aparato durante aproximadamente 15 – 20 minutos.
La siguiente tabla incluye información para su uso. ¿Desea utilizar alimentos que no aparecen en la tabla? Compare alimentos:
Los trozos de manzana tienen una consistencia similar a la de los dientes de ajo.
Funcionamiento
Tabla
Alimento Preparación Cantidad máxima ca. Duration
Huevos cocidos Con cáscara, troceados 300 g (trozos de 1/4) 10 segundos Hierbas 150 g 15 segundos Nueces / avellanas Sin cáscara 200 g 15 segundos Almendras Sin cáscara 200 g 15 segundos Ajo Pelado 200 g 15 segundos Cebollas Tacos de 2 cm 200 g 5-10 segundos Perejil Lavar, destallar 30 g 10 segundos Pan (miga) Tacos de 2 cm 40 g 15 segundos Carne cruda Tacos de 2 cm, sin huesos, piel ni nervios 200 g 15 segundos Queso parmesano Tacos de 1 cm 100 g 15 segundos Chocolate para cocinar Tacos de 1 cm helado 100 g 20 segundos Zanahorias Dados de 1 cm 200 g 15 segundos
También puede picar cubitos de hielo:
• Llene el bol con cubitos de hielo hasta un máximo de 200 g.
• Presione varias veces el botón durante muy poco tiempo.
NOTA:
Los cubitos de hielo se picarán de manera más uniforme y podrá especicar mejor la granularidad.
Limpieza
¡AVISO!
• Debe desconectar el dispositivo del suministro eléctrico después de cada uso y antes de proceder a su limpieza.
• No sumerja la unidad del motor en el agua. Puede provocar elec­trocución o incendio.
19
¡AVISO!
• Las cuchillas del cortador están muy aladas. Existe el riesgo de lesiones graves. Manipule la cuchilla con mucho cuidado.
ATENCIÓN:
• No use cepillos metálicos ni otros utensilios abrasivos para limpiar.
• No use agentes limpiadores agresivos ni abrasivos.
• Limpie la unidad del motor con un paño seco sin añadir productos de limpieza.
Bol, cubierta de seguridad y cuchilla
ATENCIÓN:
• No lave estos accesorios en el lavavajillas. Podría dañar su supercie.
• No llene el bol con agua superior a 60 °C.
• Lave estos accesorios de forma manual en agua de fregar.
• Enjuáguelos con agua limpia y séquelos con un paño.
• Vuelva a montar el cortador de alimentos múltiple antes de guardarlo.
Solución de problemas
El dispositivo no funciona.
Solución:
Revise la conexión al suministro eléctrico.
Otras posibles causas:
El dispositivo cuenta con un interruptor de seguridad incor- porado. Este interruptor evita que el motor se active accidental­mente.
Solución:
Compruebe que la unidad del motor, la cubierta de seguridad y la cuchilla se han ajustado correctamente.
Otras posibles causas:
El aparato está equipado con protección de
sobrecalentamiento.
El tiempo de funcionamiento ha durado mucho.
Solución:
Deje enfriar el aparato antes de usarlo de nuevo.
Datos técnicos
Modelo: ......................................................................... MZ 3579
Suministro eléctrico: ...............................220 - 240 V~, 50/60 Hz
Potencia: ........................................................................... 250 W
Protección clase: ....................................................................... II
Funcionamiento corto: .........................Encendido 60 segundos/
Desconexión de 60 segundos
Capacidad: ............................................................aprox. 1,0 litros
Peso neto: ............................................................ aprox. 0,875 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño en el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.
Este dispositivo cumple con todas las directrices CE actuales, como la directriz de compatibilidad electromagnética y de bajo voltaje, y está fabricada según las últimas normas de seguridad.
Eliminación
Signicado del símbolo “cubo de basura”
Cuide del medio ambiente, no deseche aparatos eléctricos con los residuos domésticos.
Deseche los aparatos eléctricos obsoletos o defectuosos en los puntos de recolección municipales.
Ayude a evitar potenciales impactos medioambientales y en la salud por una eliminación de residuos inadecuada.
Contribuye al reciclaje y otros modos de uso de aparatos eléctricos y electrónicos viejos.
Su municipalidad le proporcionará información sobre los puntos de recolección.
No está satisfecho con el resultado
Posible causa:
El bol está demasiado lleno.
Solución:
• Reduzca la cantidad de alimento del bol.
• Presione breve y repetidamente el interruptor (modo pulsación).
20
Istruzioni per l’uso
Vi ringraziamo per aver acquistato uno dei nostril prodotti. Ci auguriamo che possiate utilizzarlo con la massima soddisfazione.
Simboli nel manuale dell’utente
Note importanti per la sicurezza sono segnate in modo chiaro. Fare attenzione ad evitare incidenti o danneggiare il dispositivo:
AVVISO:
Avvertimenti di pericoli alla salute e indica rischi potenziali di lesioni.
ATTENZIONE:
Indica pericoli potenziali per il dispositivo e altri oggetti.
NOTA:
Sottolinea consigli e informazioni.
Note Generali
Prima di usare questo dispositivo, leggere attentamente il manuale dell’utente e conservarlo con il Certicato di Garanzia, lo scontrino e, se possibile, la confezione originale. Se il dispo­sitivo viene consegnato a terzi, consegnare anche il manuale dell’utente.
• Utilizzare l’apparecchio soltanto per gli scopi previsti e per uso privato. Questo apparecchio non deve esser utilizzato per scopi commerciali.
• Non utilizzare l’apparecchio in esterni. Proteggerlo da calore, luce solare diretta, umidità (non immergerlo mai in liquidi) e bordi aflati. Non toccare l’apparecchio con le mani bagnate. Se l’apparecchio si bagna, slare immedia­tamente la spina dalla presa.
• Spegnere sempre l’apparecchio e slare la spina dalla presa (tirandolo per la presa e non per il cavo) quando non si utilizza l’apparecchio o quando si installano accessori su di esso, nonché durante la pulizia e in caso di anomalie.
• Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il funzio­namento. Spegnere sempre l’apparecchio quando si esce dalla stanza e slare la spina dalla presa.
• Controllare periodicamente che apparecchio e cavo non siano danneggiati. Non utilizzare l’apparecchio in caso di anomalie.
• Utilizzare soltanto parti originali.
• Per ragioni di sicurezza tenere qualsiasi parte dell’imbal­laggio (sacchetti di plastica, cartilagine, spugne ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciare che i bambini giochino con le pellicole in quanto c’è pericolo di soffocamento!
Speciali precauzioni di sicurezza per questo dispositivo
AVVISO: Pericolo di lesioni!
• Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se esso viene lasciato senza sorveglianza e prima di montaggio, smontaggio e pulizia.
• Non tentare di riparare l’apparecchio da soli; contattare invece il personale autorizzato. Per evitare pericoli, un cavo di rete dan­neggiato deve essere sostituito con un cavo dello stesso tipo dal produttore, la nostra assistenza clienti oppure un altro specialista qualicato.
• Non permettere ai bambini di utilizzare questo apparecchio.
• Tenere apparecchio e relativo cavo di alimentazione lontani dalla portata dei bambini.
• Non consentire ai bambini di giocare con l’apparecchio.
21
AVVISO: Pericolo di lesioni!
• Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali e mancanza di esperienza e conoscenza sotto la supervisione o grazie alle istruzioni sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e quando essi capiscono i peri­coli potenziali derivanti dall’utilizzo dell’apparecchio.
AVVISO:
• Le lame del coltello sono molto aflate!
• Attenzione quando maneggi il coltello!
• C’è un rischio di lesioni specialmente quando attacchi/rimuovi il coltello in o da una ciotola e durante la pulizia!
ATTENZIONE:
L’assemblaggio del motore non deve essere immerse nell’acqua per la pulizia. Segui le istruzioni fornite nel capitolo “Pulizia”.
Elementi di comando
1 Interruttore 2 Unità motore 3 Coperchio di sicurezza con guarnizione 4 Coltello 5 Ciotola
Uso previsto
Quest’apparecchio è concepito per elaborare cibi che possono
essere tritati.
È progettato solo a questo scopo e deve essere usato solo per questo uso previsto. Non è adatto per mescolare o mischiare i liquidi. Non mettere in funzione l’apparecchio quando è vuoto.
Utilizzare questo dispositivo solo secondo le istruzioni di questo manuale. Non utilizzare il dispositivo a livello commerciale.
Non è previsto alcun altro uso e può causare danni e lesioni a persone.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni provocati da un uso scorretto.
22
Disimballare il dispositivo
• Rimuovere il dispositivo dall’imballaggio.
• Rimuovere tutto il materiale di imballaggio, come pellicole, materiale di riempimento, li e cartoni.
• Controllare che tutti gli accessori siano presenti nella confezione.
NOTA:
Pulire i residui di produzione e la polvere dal dispositivo come descritto in “Pulizia”.
Preparazioni e informazioni generali
• Preparate il piatto. Far riferimento alla tabella di seguito.
• Mettere la ciotola su una supercie piana.
Montaggio dell’apparecchio
1. Posiziona il coltello sull’asta alla base della ciotola.
NOTA:
• L’asta alla base della ciotola guida il coltello.
• Adattare sempre prima il coltello. Solo a quel punto riempilo di cibo.
• Il coperchio protettivo ha un sigillo alla base.
• Controlla prima per assicurarti che il sigillo sia posi­zionato correttamente.
2. Metti il coperchio protettivo. L’asta dello strumento deve ora passare attraverso il foro del coperchio protettivo.
3. Mettere l’unità motore sul coperchio. Utilizzare a tal propo­sito le cavità nel coperchio di sicurezza.
Collegamento elettrico
1. Controlla che il voltaggio di rete della tua spina corrisponda al voltaggio dell’apparecchio sull’etichetta.
2. Collega la spina di rete a una presa di corrente protetta installata correttamente.
NOTA:
• L’unità motore è dotata di un interruttore di sicurezza.
• Se l’apparecchio non si avvia, controlla se la base mo­trice, il coperchio protettivo e il coltello sono posizionati correttamente.
Il tritatutto multifunzione funziona spingendo un pulsante. Il motore resterà in funzione no a che continui a premere l’inter­ruttore.
ATTENZIONE:
• L’apparecchio è adatto per un funzionamento a breve termine di massimo 60 secondi. Farlo raffreddare per ca. 60 secondi prima di usarlo di nuovo.
• Dopo aver compiuto 5 cicli operativi, lascia raffreddare l’apparecchio per circa 15 – 20 minuti.
Il seguente schema riporta le informazioni d’uso. Vuoi usare del cibo che non è elencato nello schema? Fai paragoni:
I pezzi di mela hanno una consistenza simile agli spicchi d’aglio.
Funzionamento
Tabella
Alimenti Preparazione Quantità massima Strumento
Uova bollite Sgusciate, tagliate a quarti 300 g (1/4 pezzi) 10 secondi Erbe 150 g 15 secondi Noci / nocciole Senza guscio! 200 g 15 secondi Mandorle Senza guscio! 200 g 15 secondi Aglio Pelato 200 g 15 secondi Cipolle Cubetti da 2 cm 200 g 5-10 secondi Prezzemolo Lavare, tagliare 30 g 10 secondi Pane (briciole) Cubetti da 2 cm 40 g 15 secondi Carne cruda Cubetti da 2 cm, senza ossa, pelle e tendini! 200 g 15 secondi Parmigiano Cubetti da 1 cm 100 g 15 secondi Cioccolata da cottura Cubetti da 1 cm ghiacciata 100 g 20 secondi Carote Cubetti da 1 cm 200 g 15 secondi
Puoi anche tritare dei cubetti di ghiaccio:
• Riempi la ciotola con cubetti di ghiaccio no a max. 200 g.
• Premi ripetutamente il pulsante solo per un breve periodo di tempo.
NOTA:
I cubetti di ghiaccio sono tritati più uniformemente e puoi specicare meglio la granulosità.
Pulizia
AVVISO:
• Dopo l’uso e prima di pulire scollegare sempre dall’alimentazione principale.
• Non immergere l’unità motore in acqua! Potrebbe vericarsi una scossa elettrica o incendio.
23
AVVISO!
• Le lame del coltello sono molto taglienti. C’è rischio di lesioni! Manipola il coltello con estrema cura!
ATTENZIONE:
• Non utilizzare spazzole d’acciaio o altri utensili abrasive per effettuare la pulizia.
• Non utilizzare detergenti aggressive o abrasivi.
• Pulire l’unità motore con un panno asciutto senza ulteriori detersivi.
Ciotola, coperchio di sicurezza e coltello
ATTENZIONE:
• Non lavare gli accessori in lavastoviglie. Le superci possono deformarsi.
• Non riempire la ciotola con acqua superiore a 60 °C.
• Lavare questi accessori manualmente in acqua con detersivi.
• Pulire con acqua e asciugare con un panno.
• Montare il multi trituratore prima di conservarlo.
Isoluzione di problemi
Il dispositivo non funziona.
Soluzione:
Controllare la connessione all’alimentazione.
Possibili cause:
Il dispositivo è dotato di un interruttore di sicurezza. Questo previene l’avvio accidentale del motore.
Soluzione:
Controllare che l’unità motore, il coperchio di sicurezza e la lama siano correttamente montati.
Possibili cause:
Il dispositivo è dotato di protezione contro surriscaldamento. Il tempo di esercizio è troppo lungo.
Soluzione:
Attendere che il dispositivo si sia completamente raffreddato prima di usarlo di nuovo.
Dati tecnici
Modello: ......................................................................... MZ 3579
Alimentazione: ........................................ 220 - 240 V~, 50/60 Hz
Consumo: .......................................................................... 250 W
Classe di protezione: .................................................................. II
Funzionamento per breve tempo: ......................On 60 secondi /
Off 60 secondi
Capacità: .....................................................................circa 1,0 litri
Peso netto: .................................................................ca. 0,875 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di design nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo dispositivo risponde a tutte le direttive della CE, come la direttiva sulla compatibilità elettromagnetica e quella sul basso voltaggio ed è prodotto secondo le più recenti norme di
sicurezza.
Smaltimento
Signicato del simbolo “Cassonetto con ruote”
Rispettare l’ambiente, non smaltire dispositivi elettrici nei riuti domestici.
Lo smaltimento di dispositivi obsoleti o difettosi deve avvenire tramite consegna presso punti di raccolta locali.
Aiutate ad evitare pericoli potenziali per l’ambiente e la nostra salute tramite uno smaltimento non corretto.
Voi contribuite al riciclaggio e altro forme di utilizzo di dispositivi elettrici e elettronici.
Il vostro comune è in grado di fornirvi informazioni sui punti di raccolta.
Non soddisfatto del risultato?
Causa possibile:
La ciotola è troppo piena.
Soluzione:
• Ridurre la quantità di alimenti nella ciotola.
• Premere ripetutamente l’interruttore (modalità a impulsi).
24
MZ 3579
Stand 04/14
Loading...