Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití • Használati utasítás • Руководство по эксплуатации
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es
nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät
nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein
beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
!
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise
für dieses Gerät
• Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn das Messer, die
Schutzabdeckung und das Motorgehäuse korrekt aufgesetzt
sind!
• Das Gerät ist mit Sicherheitsschaltern ausgestattet. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Fehler vorliegt oder die
Sicherheitsschalter manipuliert wurden!
• Vor dem Auswechseln der Zubehörteile muss das Gerät
ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden!
• Warten Sie vor der Entnahme des Behälterinhalts den
Stillstand des Messers ab!
WARNUNG
Handhaben Sie das Messer mit der nötigen Sorgfalt!
Insbesondere beim Herausnehmen des Messers aus
der Schüssel, beim Entleeren der Schüssel und beim
Reinigen besteht Verletzungsgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nur zum Zerkleinern von Lebensmitteln!
• Das Gerät ist nur für die Verarbeitung kleinerer Mengen
ausgelegt! Füllen Sie deshalb nur maximal die in der Tabelle
angegebenen Mengen in den Behälter!
Dieses Gerät dient zum Zerkleinern von schneidfähigen
Lebensmitteln.
Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur dafür verwendet werden. Es darf nur in der Art und Weise benutzt
werden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Sachschaden oder sogar zu Personenschaden führen.
Die Clatronic International GmbH übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch
entstehen.
• Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien,
Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
• Über dem Messer ist eine klare Kunststoffabdeckung. Sie
dient als Schneidschutz und Transportsicherung. Entfernen
Sie diese Abdeckung.
• Prüfen Sie den Lieferumfang.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste befi nden. Wir empfehlen Ihnen das Gerät wie unter „Reinigung“
beschrieben zu säubern.
Inbetriebnahme
1. Stellen Sie den transparenten Behälter auf eine ebene,
glatte Arbeitsfläche.
2. Setzen Sie vorsichtig das Messer (Klingen nach unten) auf
die Metallachse im Behälter.
3. Füllen Sie die gewünschte Speise in den Behälter.
ACHTUNG:
Füllen Sie keine harten Speisen wie z.B. Eiswürfel,
Muskatnuss oder große Stücke Blockschokolade, in den
Behälter! Das Messer kann dadurch zerstört werden!
HINWEIS: Überfüllen Sie den Behälter nicht, da
ansonsten die eingefüllte Speise nicht zerkleinert wird
(Mengenangabe siehe Tabelle)!
4. Legen Sie die Schutzabdeckung auf den Behälter und rasten Sie die Abdeckung im Behälter ein. Beachten Sie dazu
die Markierungen auf dem Bauteil (siehe Abb. a und b)
HINWEIS:
Durch gleichzeitiges Drehen der Schutzabdeckung, wird
das Aufsetzten erleichtert!
5. Setzen Sie das Motorgehäuse auf und verriegeln Sie es
durch eine Drehung im Uhrzeigersinn.
6. Elektrischer Anschluss
Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
HINWEIS:
• Der Motorantrieb des Gerätes ist mit einem Sicherheitsschalter ausgestattet. Der Motor startet erst,
wenn das Gehäuse verriegelt ist.
• Lässt sich das Gerät nicht einschalten kontrollieren
Sie den richtigen Sitz des Motorgehäuses und der
Werkzeugachse.
7. Drücken Sie mit der Hand von oben auf das Motorgehäuse.
Das Gerät schaltet sich ein.
ACHTUNG:
Das Gerät ist für einen Kurzzeitbetrieb (KB) von maximal
15 Sekunden geeignet. Danach bitte ausschalten.
HINWEIS:
PULSBETRIEB: Einen Pulsbetrieb erreichen Sie, indem
Sie den Schalter kurz drücken und wieder loslassen.
Verwenden Sie das Gerät in dieser Betriebsart maximal 1
Minute. Lassen Sie es vor erneutem Gebrauch 2 Minuten
abkühlen!
8. Nach dem Zerkleinerungsvorgang nehmen Sie die Hand
vom Motorgehäuse. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
9. Nehmen Sie das Motorgehäuse von dem transparenten
Behälter herunter.
10. Ziehen Sie die Schutzabdeckung ab und entnehmen Sie
vorsichtig das Werkzeug.
11. Sie können nun den Inhalt des transparenten Behälters
entnehmen.
Tabelle
SpeiseVorbereiten
Gekochte Eier
Kräuter150g
Wal- /
Haselnüsse
Mandelnohne Schale!200g15 Sek.Messer
Knoblauchgeschält200g
Zwiebeln
Petersilie
Brot
(Paniermehl)
Fleisch
Parmesan
Es können natürlich auch hier nicht aufgeführte Speisen zerkleinert werden. Um die maximale Zeit für eine hier nicht aufgeführte Speise zu ermitteln, vergleichen Sie den Grad der Härte,
d. h. ein Apfel ist etwa so fest wie eine Zwiebel. Richten Sie sich
in diesem Fall an die Angaben der Tabelle unter ‚Zwiebeln’.
geschält,
geviertelt
ohne Schale!200g15 Sek.Messer
2 cm
große Stücke
waschen,
entstielen
2 cm
große Stücke
2 cm
große Stücke
1 cm
große Stücke
Maximale
Menge
(1/4 Stücke)
250-400g
Maximale
300g
oder Puls
oder Puls
5-10 Sek.
250g
oder Puls
30g10 Sek.Messer
40g
oder Puls
oder Puls
100g15-20 Sek.Messer
Werkzeug
Zeit
10 Sek.Messer
15 Sek.
15 Sek.
15 Sek.
15 Sek.
Messer
Messer
Messer
Messer
Messer
Rezept für eine Mayonnaise
Zutaten:
1 Eigelb – 1 El. Senf – 2 El. Wasser – 1 El Essig –
100ml Speiseöl – Salz und Pfeffer.
Tipp:
Zum guten Gelingen bringen Sie vorher alle Zutaten auf Raumtemperatur.
• Geben Sie zuerst 2 Esslöffel Speiseöl und die anderen
Zutaten in die Schüssel.
• Vermischen Sie alle Zutaten durch wiederholten kurzen
Pulsbetrieb.
Nettogewicht: .....................................................................1,02 kg
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich
das Gerät MZ 3080 in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung
des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und
dieses Garantiescheins an uns.
Befi ndet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit
uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der
Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art
der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts
beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für
leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen,
wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem
Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige
Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen
Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht
berührt.
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung
über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den
Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit
vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im weiteren
benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten
Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und
den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns
einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen
Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle
der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für
Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Reklamation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres
Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf
Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
NEDERLANDS
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het
apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden
genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis,
tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor
het gebruik van het product.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en
schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
!
OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies
• Schakel het apparaat pas in wanneer het mes, de beschermende afdekking en de motoreenheid correct geplaatst zijn!
• Het apparaat is uitgerust met veiligheidsschakelaars.
Gebruik het apparaat nooit als een storing actief is of de
veiligheidsschakelaars gemanipuleerd zijn.
• Vóór het vervangen van het toebehoren moet de stroomtoevoer naar het apparaat zijn onderbroken.
• Wacht altijd tot het mes stilstaat voordat u de inhoud uit de
kom neemt!
WAARSCHUWING
Behandel het mes met de vereiste voorzichtigheid! Vooral
bij het verwijderen van de messen uit en het legen en het
reinigen van de kom bestaat gevaar voor letsel!
• Gebruik het apparaat alleen voor het hakken van levensmiddelen!
• Het apparaat is alleen geschikt voor het verwerken van
kleine hoeveelheden! Vul dus maximaal de in de tabel
aangegeven hoeveelheid in de kom!
Dit apparaat is bedoeld voor het kleinmaken van levensmiddelen.
Hij is uitsluitend bestemd voor dit doeleinde en mag alléén
daarvoor worden gebruikt. Hij mag alléén worden gebruikt op
de in de handleiding beschreven wijze. U mag het apparaat niet
voor commerciële doeleinden gebruiken.
Ieder ander gebruik geldt als ondoelmatig en kan tot materiële
schade en zelfs tot persoonlijk letsel leiden.
Clatronic International GmbH is niet aansprakelijk voor schade
die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik.
• Verwijder verpakkingsmateriaal zoals folie, vulmateriaal,
kabelhouders en kartonverpakking.
• Boven het mes is een transparante kunststofafdekking
aangebracht. De afdekking is bedoeld als bescherming tegen snijwonden en als transportbeveiliging. Verwijder deze
afdekking.
• Controleer de leveringsomvang.
OPMERKING:
Er kunnen nog productieresten en stof aan het apparaat
zitten. Wij adviseren u, het apparaat te reinigen zoals onder
“Reiniging” beschreven staat.
Ingebruikname
1. Plaats de transparante kom op een vlakke ondergrond.
2. Plaats het mes voorzichtig (messen naar beneden) op de
metalen as in de kom.
3. Vul de gewenste levensmiddelen in de kom.
OPGELET:
Vul nooit harde producten zoals bijv. ijsblokjes, hele
muskaatnoten of grote stukken blokchocolade in de kom.
Hierdoor kunt u het mes onherstelbaar beschadigen!
OPMERKING:
Maak de kom niet te vol omdat het apparaat dan niet alles
naar behoren kan hakken (zie hoeveelheden in de tabel)!
4. Plaats de veiligheidsafdekking op de kom en klik de afdekking in. Let daarbij op de kenmerken op het onderdeel (zie
afb. a en b).
OPMERKING:
Door de afdekking gelijktijdig te draaien, vergemakkelijkt u
het aanbrengen!
5. Plaats de motorbehuizing en vergrendel deze door ze tegen
de klok in te draaien.
6. Elektrische aansluiting
Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde,
geaarde contactdoos 230 V, 50 Hz.
OPMERKING:
• De motoraandrijving van het apparaat is uitgerust
met een veiligheidsschakelaar. De motor start pas
wanneer de behuizing vergrendeld is.
• Wanneer het apparaat niet kan worden ingeschakeld,
controleert u de correcte montage van de motorhuizing en de gereedschapsas.
7. Druk met de hand van bovenaf op de motoreenheid. Het
apparaat schakelt in.
OPGELET:
Het apparaat is geschikt voor een kortstondig bedrijf (KB)
van maximaal 15 seconden. Schakel het daarna uit.
OPMERKING:
PULSBEDRIJF: Druk kort op de schakelaar en laat hem
weer los om het pulsbedrijf te gebruiken. Gebruik het
apparaat in deze bedrijfsmodus maximaal 1 minuut lang.
Laat het vóór een hernieuwd gebruik 2 minuten afkoelen!
8. Na het hakken neemt u uw hand van de motoreenheid. Trek
vervolgens de steker uit de contactdoos.
9. Neem de motoreenheid van de transparante kom.
10. Trek de veiligheidsafdekking eraf en verwijder voorzichtig
het hulpstuk.
11. Nu kunt u de inhoud uit de kom nemen.
Tabel
ProductVoorbereiden
Gekookte eieren
Kruiden150g
Wal-/hazelnotengepeld200g15 sec.Mes
Amandelengepeld200g15 sec.Mes
Knofl ookgepeld200g
Uien
Peterselie
Brood (paneer-
meel)
Vlees
Parmezaan
Natuurlijk kunt u ook producten hakken die hier niet genoemd
staan. Om de maximale tijd te bepalen voor producten die hier
niet genoemd staan, vergelijkt u de hardheidsgraad. Een appel
is bijv. even hard als een ui. Oriënteer u in dat geval aan de
gegevens die in de tabel onder „Uien“ vermeld staan.
gepeld, in vieren
gedeeld
2 cm grote
stukken
gewassen,
zonder steel
2 cm grote
stukken
2 cm grote
stukken
1 cm grote
stukken
Maximale
hoeveelheid
Maximale tijdHulpstuk
300g
(1/4 stuks)
250g
250-400g
100g15-20 sec.Mes
10 sec.Mes
15 sec.
of puls
15 sec.
of puls
5-10 sec.
of puls
30g10 sec.Mes
15 sec.
40g
of puls
15 sec.
of puls
Recept voor een mayonaise
Ingrediënten:
1 eigeel - 1 el mosterd - 2 el water - 1 el azijn –
100 ml spijsolie - peper en zout.
Tip:
waarborg voor een goed resultaat dat alle ingrediënten ruimtetemperatuur hebben.
• Doe eerst 2 el spijsolie de andere ingrediënten in de kom.
• Meng alle ingrediënten door herhaaldelijk kort pulsbedrijf.
• Voeg de resterende olie toe.
• Meng nu alle ingrediënten minstens 2 maal 15 seconden.
• De heldere kunststofoppervlakken zouden dof kunnen
worden.
• U kunt deze onderdelen in een sopje reinigen.
• Spoel ze vervolgens af met schoon water en droog ze af.
• Droog alle onderdelen daarna goed af met een droge doek.
• Rol de kabel op, steek alle onderdelen in elkaar en zet de
motoreenheid er weer bovenop.
!
Verhelpen van storingen
• Apparaat functioneert niet.
Maatregel:
Controleer de netaansluiting.
Verdere mogelijke oorzaken:
Uw apparaat is uitgerust met een veiligheidsschakelaar.
Deze voorkomt het abusievelijk starten van de motor.
Maatregel:
Controleer de correcte montage van de onderdelen, de
motorbehuizing en de afdekking.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Nettogewicht: .....................................................................1,02 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu
pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein
air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la fi che et non pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la fi che de la prise.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas
l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-dessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a
risque d’étouffement!
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales, sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas
l’expérience et / ou les connaissances requises, à moins
d’être sous la surveillance d’une personne responsable de
leur sécurité ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le
maniement de l’appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil:
DANGER
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels
de blessure.
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
!
ATTENTION:
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil
• Ne mettez pas l‘appareil en marche avant d‘avoir correctement installé le couteau-hachoir, le couvercle de protection
et le bloc moteur!
• Cet appareil est équipé de boutons de sécurité. N’utilisez en
aucun cas l’appareil lorsqu’il y a un défaut de fonctionnement ou que les boutons de sécurité ont été manipulés!
• L’appareil doit toujours être arrêté et débranché avant de
changer les accessoires!
• Attendez que le couteau se soit immobilisé avant de vider le
contenu du récipient!
DANGER
Maniez le couteau avec précaution! Risque de blessure
tout particulièrement lorsque vous retirez le couteau du
récipient, que vous videz le récipient ou le nettoyez!
• N‘utilisez l‘appareil que pour hacher des aliments!
• Cet appareil ne convient que pour hacher de petites quantités! Ne remplissez donc l‘appareil que dans les quantités
maximum indiquées dans le tableau fourni avec l‘appareil!
!
Liste des différents éléments de commande
1 Bouton Marche/Arrêt
2 Bloc moteur
3 Cache de protection
4 Couteau
5 RécipientSymboles
6 Axe métalliqueOuvert
7 Pied de support / couvercle, noirFermé
Utilisation conforme
Le présent appareil sert à couper des denrées alimentaires.
Il est destiné uniquement à cet usage à l’exclusion de toute
autre utilisation. Son utilisation est réservée au seul mode décrit
dans la notice d’emploi. Vous ne devez pas exploiter l’appareil à
des fi ns commerciales.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et
risque de provoquer des dommages matériels voire même des
blessures.
La Clatronic International GmbH décline toute responsabilité
pour les dommages résultant d’une utilisation non conforme.
• En enlevez tout le matériel de l’emballage comme p. ex. les
fi lms plastiques, le matériel de rembourrage, les supports
des câbles et l’emballage en carton.
• Le couteau est couvert d’un recouvrement en matériel
synthétique transparent. Il sert de protection anti-coupe et
de sécurité lors du transport. Enlevez ce recouvrement.
• Vérifi ez le contenu de la livraison.
REMARQUE:
L’appareil risque de présenter des résidus de poussière ou
de produits. Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil
selon les instructions données sous „nettoyage“.
FRANÇAIS
1. Posez le récipient transparent sur une surface plane et lisse.
2. Placez doucement le couteau (lame vers le bas) sir l’axe
3. Versez les aliments désirés dans le récipient.
Avant la première utilisation
métallique du récipient.
ATTENTION:
Ne hachez en aucun cas d‘aliments durs comme des
glaçons, des noix de muscade ou de gros morceaux de
chocolat! Vous risquez sinon de détruire le couteauhachoir!
REMARQUE:
Ne remplissez pas trop le récipient car les aliments
risquent sinon de ne pas tous être hachés (voir le tableau
pour les quantités)!
4. Placez le cache de protection sur le récipient puis verrouillez
le cache sur le récipient. Respectez pour cela les marques
des pièces de l’appareil (voir fi g. a et b).
REMARQUE:
Pour plus de facilité, tournez en même temps le couvercle
de protection!
5. Installez le bloc moteur puis verrouillez-le en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre.
6. Branchement électrique
Branchez l‘appareil dans une prise de courant en bon état
de fonctionnement de 230 V, 50 Hz.
REMARQUE:
• Le bloc moteur de l’appareil est équipé d’un bouton de
sécurité. Le moteur ne se met en marche que lorsque
l’appareil est verrouillé.
• Si l’appareil ne se met pas en marche, vérifi ez que
le bloc moteur ainsi que l’axe des accessoires sont
correctement installés.
7. Appuyez sur le bloc moteur avec votre main. L‘appareil se
met en marche.
ATTENTION
L’appareil n’est prévu que pour des utilisations de courte
durée de 15 secondes maximum. Il est ensuite conseillé
d’éteindre l’appareil.
12
!
REMARQUE:
PULSE: Pour la fonction pulse enfoncez pour un courts
instant le bouton Marche/Arrêt puis lâchez-le. N’utilisez
jamais l’appareil de cette façon pendant plus de 1 minute.
Laissez-le refroidir 2 minutes avant de le réutiliser!
8. Lorsque vous avez fi ni de hacher, retirez votre main du bloc
moteur. Débranchez l‘appareil.
9. Retirez le bloc moteur du récipient transparent.
10. Retirez le cache de protection avec précaution puis l’accessoire.
11. Vous pouvez maintenant vider le contenu du récipient.
Amandessans bogue200g15 sec.Couteau
Ailsans la peau200g
Oignons
Persil
Pain (chape-
lure)
Viande
Parmesan
Il est bien sûr également possible de hacher des aliments ne
fi gurant pas dans le tableau. Pour connaître le temps maximum
pour hacher les aliments ici non mentionnés, comparez avec
des aliments de la même dureté, par exemple une pomme est
à peu près aussi dure qu‘un oignon. Dans ce cas suivez les
instructions données dans le tableau pour les «oignons».
sans la coque,
en morceaux
morceaux de
2 cm
lavé, sans les
queues
morceaux de
2 cm
morceaux de
2 cm
morceaux de
1 cm
Quantités
maximum
300g
(un quart)
250g
250-400g
100g15-20 sec.Couteau
Recette pour une mayonnaise
Ingrédients:
1 jaune d’oeuf – 1 cuil. à soupe de moutarde –
2 cuil. à soupe d’eau – 1 cuil. à soupe de vinaigre –
100 ml d’huile – Sel et poivre.
Conseil:
Pour une mayonnaise réussie, tous les ingrédients doivent être
à température ambiante.
• Versez d’abord 2 cuil. à soupe d’huile puis les autres ingrédients dans le récipient.
• Mélangez tous les ingrédients en fonction pulse.
• Ajoutez le reste de l’huile.
• Mélangez maintenant tous les ingrédients pendant au moins
2 fois 15 secondes.
• Veillez à débrancher l‘appareil après chaque utilisation et
• Ne plongez pas le bloc moteur dans l‘eau!
Récipient transparent, recouvrement de protection, outils,
pieds / couvercle noir
• Ne pas nettoyer ces pièces dans le lave-vaisselle.
• Les surfaces claires en matière plastique risqueraient
• Vous pouvez nettoyer ces pièces à la main dans un bain
rinçant.
• Rincez à l’eau claire et séchez les pièces.
• Essuyez toutes les pièces de l‘appareil après le nettoyage
avec un torchon sec.
• Pour ranger l‘appareil, enroulez le câble, rassemblez toutes
les pièces et placez le bloc moteur sur l‘appareil.
!
avant tout nettoyage!
ATTENTION:
sinon de devenir mates.
Remèdes aux pannes
• L’appareil ne fonctionne pas
Remède:
Vérifi ez le raccordement électrique.
Autres causes possibles:
Votre appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité.
Il empêche la mise en marche par inadvertance du moteur.
Remède:
Vérifi ez que toutes les pièces de l’appareil, le bloc moteur et
le cache sont correctement installés.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise
élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
Puissance : .................................................................nom. 300 W
Classe de protection: ..................................................................ΙΙ
Durée fonction pulse: ..............................15 sec. Fonctionnement
Quantité de remplissage: .......................................max. 0,5 Litres
Poids net: ..........................................................................1,02 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant
la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques
de sécurité les plus récentes.
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n
previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la
clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de
limpieza o defectos.
ESPAÑOL
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfi xia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas (niños
incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas o
mentales limitadas o una falta de experiencia y/o conocimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona
responsable por su seguridad se les vigile o se les instruye
sobre el uso.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
14
!
ATENCIÓN:
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicaciones especiales de seguridad
• Solamente conecte el aparato cuando estén colocados de
forma correcta la cuchilla, la cubierta de protección y la
carcasa!
• El aparato está equipado con interruptores de seguridad.
¡No ponga el aparato en marcha, si hay un error o si han
sido manipulados los interruptores de seguridad!
• ¡Antes de cambiar las piezas de accesorio tiene que estar el
aparato desconectado y retirado de la red!
• Antes de sacar el contenido del recipiente, espere a que se
haya parado de todo la cuchilla!
AVISO
¡Utilice la cuchilla con cuidado! ¡Particularmente al retirar
el cuchillo de la fuente, al vaciar la fuente y a la hora de la
limpieza existe peligro de hacerse daño!
• Solamente utilice el aparato para triturar alimentos!
• El aparato sólo está destinado para la trituración de cantidades pequeñas! Por eso sólo introduzca en el recipiente las
cantidades máximas que estén indicadas en la tabla!
1 Conectador/Desconectador
2 Carcasa de motor
3 Tapa de protección
4 Cuchillo
5 RecipienteSímbolos
6 Eje de metalAbierto
7 Pie de soporte/Tapa, de color negroCerrado
Este aparato sirve para desmenuzar productos alimenticios
cortables.
Solamente está destinado para esta fi nalidad y tan sólo se puede utilizar para esto. Se puede utilizar únicamente de la manera
descrita en el manual de instrucciones. El aparato no se debe
usar para fi nes comerciales.
Todas las demás aplicaciones se consideran como no conformes al uso prescrito y pueden originar daños materiales o
incluso daños personales.
Clatronic International GmbH no se responsabiliza por los
daños que se originen a causa de un empleo no conforme al
uso prescrito.
• Saque el equipo del embalaje.
• Quite todo el material de embalaje como plástico, material
de relleno, soporte del cable y embalaje de cartón.
• Encima del cuchillo se encuentra una tapa clara de plástico.
Sirve de protección contra cortes y durante el transporte.
Quite esta tapa.
Es posible que se hallen polvo o restos de producción en el
equipo. Le recomendamos que límpie el equipo como descrito
debajo de „Limpieza“.
Puesta en marcha
1. Coloque el recipiente transparente encima de una superfi cie de trabajo llana y lisa.
2. Ponga con cuidado el cuchillo (cuchillas hacia abajo) encima del eje de metal en el recipiente.
3. Introduzca los alimentos deseados en el recipiente.
ATENCIÓN:
No llene el recipiente con alimentos duros como p.ej. cubitos de hielo, nuez moscada o grandes trozos de chocolate
en bloque! ¡La cuchilla se podría estropear!
INDICACIÓN:
¡No sobrellene el recipiente, ya que no se podría triturar la
cantidad introducida (véa la cantidad en la tabla)!
4. Coloque la tapa de protección sobre el recipiente y encaje
la tapa en el recipiente. Para ello, preste atención a las
marcaciones sobre el componente (véase imagen a y b).
INDICACIÓN:
¡La colocación se facilita, girando al mismo tiempo la
cubierta de protección!
5. Ponga la carcasa de motor encima y bloquee ésta haciendo
un giro en el sentido de las agujas del reloj.
6. Conexión Eléctrica
Introduzca la clavija en un caja de enchufe de contacto de
protección 230 V, 50 Hz.
9. Aparte la carcasa de motor del recipiente transparente.
10. Retire la cubierta protectora y aparte con cuidado la herramienta.
11. Ahora puede sacar el contenido del recipiente transparente.
Alimento Preparación
Huevos cocidospelados
Hierbas150g
Nueces/Avel-
lanas
Almendras¡sin cáscara!200g15 seg.Cuchillo
Ajopelado200g
Cebollastrozos de 2cm250g
Perejil
Pan (pan
rallado)
Carnetrozos de 2cm250-400g
Queso par-
mesano
Naturalmente se pueden triturar también alimentos no indicados
en la tabla. Para calcular el tiempo máximo de un alimento no
indicado en la tabla, compare el grado de dureza, p.ej. una
manzana es igual de dura que una cebolla. En este caso se
orienta en la indicación bajo „cebollas“ de la tabla.
INDICACIÓN:
• La propulsión de motor del aparato está equipada con
un interruptor de seguridad. El motor no se pondrá en
marcha hasta que la carcasa esté bloqueada.
• Si no se deja conectar el aparato, controle el ajuste
correcto de la carcasa de motor y del eje de herramienta.
7. Desde arriba presione con la mano sobre la carcasa de
motor. El aparato se conecta.
ATENCIÓN:
El aparato es apropiado para un servicio de corta duración (KB=SC) de máximo 15 segundos. Después se ruega
desconectarlo.
Ingredientes:
1 yema – 1 cucharada de mostaza – 2 cucharadas de agua –
1 cucharada de vinagre – 100ml de aceite de mesa – sal y pimienta.
Consejo:
Para un buen resultado de la receta deben estar todos los
ingredientes en temperatura ambiente.
• Primero vierta 2 cucharadas de aceite de mesa y los demás
ingredientes en la fuente.
• Mezcle todos los ingredientes realizando un repetido y corto
funcionamiento por impulsos.
• Añada el aceite restante.
• Ahora bata todos los ingredientes por lo mínimo 2 veces
durante 15 segundos.
INDICACIÓN:
FUNCIONAMIENTO POR IMPULSOS: Logrará un funcionamiento por impulsos, pulsando brevemente el interruptor y soltándolo de nuevo. En este modo de servicio utilice
el aparato máximamente 1 minuto. ¡Antes de utilizarlo de
nuevo deje que se enfríe durante 2 minutos!
8. Después de la trituración quite la mano de la carcasa de
motor. Saque la clavija de red de la caja de enchufe.
• Tenga atención que la clavija de red esté sacada de la
• ¡No sumerja el bloque de motor en agua!
Tabla
Cantidad
máxima
300g
(1/4 trozos)
¡sin cáscara!200g15 seg.Cuchillo
lavar, quitar los
tallos
trozos de 2cm40g
trozos de 1cm100g15-20 seg.Cuchillo
Tiempo
máximo
10 seg.Cuchillo
15 seg. o por
impulsos
15 seg. o por
impulsos
5-10 seg. o
por impulsos
30g10 seg.Cuchillo
15 seg. o por
impulsos
15 seg. o por
impulsos
Herra-
mienta
Cuchillo
Cuchillo
Cuchillo
Cuchillo
Cuchillo
Receta para mayonesa
Limpieza y almacenamiento
AVISO
!
caja de enchufe después de cado uso y antes de cada
limpieza!
Suministro de tensión:...............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía: ................................................nom. 300 W
Clase de protección: ...................................................................ΙΙ
Intervalo de corto funcionamiento: ......... 15 Seg. Funcionamiento
Cantidad de llenado: ..............................................máx. 0,5 Litros
Peso neto: .........................................................................1,02 kg
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especifi caciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e
para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao
ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar
directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em
quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o
aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho
fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha da
tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela
fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se
ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a
fi cha da tomada de rede.
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns
danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da
mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa
com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de
plástico. Perigo de asfi xia!
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
pessoas (inclusivamente por crianças) com limitações
das capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou sem
experiência ou conhecimentos, a não ser que, para a sua
segurança, sejam vigiados por uma pessoa responsável ou
tenham recebido instruções da mesma, sobre o modo de
utilização do aparelho.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas
de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas
indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e
para possíveis riscos de ferimento.
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o
aparelho ou para outros objectos.
!
ATENÇÃO:
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Instruções especiais de segurança
• Ligar o aparelho só depois de o dispositivo triturador, a tampa de protecção e a caixa do motor terem sido colocados
correctamente!
• O aparelho está equipado com interruptores de segurança.
Não ponha o aparelho a funcionar se persistir qualquer
defeito ou se os interruptores de segurança tiverem sido
manipulados.
• Antes de se mudarem acessórios, o aparelho terá de ser
desligado e separado da corrente!
• Antes de se tirar o conteúdo do recipiente, esperar que as
lâminas estejam completamente paradas!
AVISO
Tomar todo o cuidado ao manusear as lâminas! Existe
perigo de ferimentos em especial ao tirar a faca da
tijela, ao vaziar a tijela e ao limpar!
• Utilizar o aparelho apenas para triturar alimentos!
• O aparelho foi concebido apenas para pequenas quantidades! Por isso só deitar no recipiente, no máximo, as
quantidades indicadas na tabela!
1 Interruptor Ligar/Desligar
2 Caixa do motor
3 Cobertura de protecção
4 Faca
5 Recipiente contentorSímbolos
6 Eixo metálicoAberto
7 Pé de apoio/tampa, pretaFechado
Este aparelho serve para triturar alimentos, que podem ser
cortados.
Apenas foi concebido para esta fi nalidade e só pode ser usado
para tal. Só deve ser utilizado como descrito nas Instruções de
utilização. Não pode utilizar este aparelho para fi ns industriais.
Qualquer outra utilização é considerada como contrária à fi nalidade e pode levar a danos materiais ou mesmo pessoais.
A Clatronic International GmbH não se responsabiliza por danos
causados pela utilização indevida do aparelho.
• Remova todo o material da embalagem, como sejam folhas,
material de enchimento, suportes para afi xação de cabos e
embalagem de cartão.
• A faca encontra-se envolvida por uma cobertura de material
sintético. Esta cobertura serve para protecção contra cortes
e para protecção durante o transporte. Remova esta cobertura.
• Confi ra o volume de fornecimento.
INDICAÇÃO:
O aparelho ainda se pode apresentar com pó ou restos de
produção. Aconselhamos-lhe a limpeza do aparelho como
descrito em „Limpeza“.
Primeira utilização
1. Colocar o recipiente transparente sobre uma superfície
plana e lisa.
2. Coloque cuidadosamente a faca (lâminas para baixo) sobre
o eixo metálico no recipiente contentor.
3. Deitar os alimentos desejados no recipiente.
PORTUGUÊS
ATENÇÃO:
Não deitar no recipiente alimentos duros, tais como
cubos de gelo, noz moscada ou bocados grandes de
chocolate em bloco! De contrário, as lâminas poderão ser
destruídas!
INDICAÇÃO:
Não encher este em demasia, pois de contrário os
alimentos não serão triturados (observar as quantidades
indicadas na tabela)!
4. Coloque a cobertura de protecção em cima do recipiente
contentor e encaixe a cobertura no recipiente. Preste
atenção às marcações na componente pré-fabricada (ver
Imagem a e b).
INDICAÇÃO:
Para facilitar, será conveniente girar ao mesmo tempo a
tampa de protecção!
5. Coloque a caixa do motor em cima e bloquei-a através de
uma rotação no sentido dos ponteiros do relógio.
6. Ligação eléctrica
Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde, geaarde contactdoos 230 V, 50 Hz.
INDICAÇÃO:
• O accionamento do motor do aparelho está equipado
com um interruptor de segurança. O motor só entra
em funcionamento, quando a caixa se encontra
bloqueada.
• Se o aparelho não funcionar, verifi que se a caixa do
motor e o eixo das ferramentas estão em posição
correcta.
7. Carregar com a mão na parte superior da caixa do motor.
O aparelho começará a funcionar.
ATENÇÃO:
O aparelho é adequado para um funcionamento rápido
(FR) de no máximo 15 segundos. Depois desligar por
favor.
INDICAÇÃO:
FUNCIONAMENTO INTERMITENTE: Obtém um funcionamento intermitente, quando prime o interruptor por
um curto espaço de tempo e deixa depois de novo de o
premir. Utilize o aparelho neste modo de funcionamento
durante no máximo 1 minuto. Antes de voltar de novo a
utilizá-lo deixe-o arrefecer durante 2 minutos!
8. Depois da trituração, retirar a mão da caixa do motor.
Remover a fi cha da tomada.
9. Retirar a caixa do motor de cima do recipiente transparente.
10. Remova a tampa de protecção e retire a ferramenta com
todo o cuidado.
11. Poderá remover-se agora o conteúdo do recipiente transparente.
Naturalmente que também se poderão triturar alimentos que
não façam parte desta tabela. Para se calcular o tempo máximo
necessário para a trituração dos mesmos, deverá comparar-se
a sua dureza; a título de exemplo: uma maçã é comparável
a uma cebola. Assim, bastará consultar os dados da tabela
relativos a „cebolas„.
Peso líquido: ......................................................................1,02 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos
eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,
tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de
materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento
de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore,
nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità
(non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si
applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che
non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio
nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni
ITALIANO
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fi siche, psichiche,
sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della
necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del
fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona
responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano
da questa persona istruzioni su come debba essere utilizzato l’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni,
per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
!
ATTENZIONE:
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Avvertenze speciali di sicurezza
• Accendere l‘apparecchio solo quando la lama, la copertura
di protezione e la scatola del motore sono inserite correttamente!
• L’apparecchio è dotato di interruttori di sicurezza. Non
accendere l’apparecchio in presenza di guasti o se gli
interruttori di sicurezza sono stati manipolati!
• Prima di sostituire gli accessori spegnere l’apparecchio e
staccarlo dalla rete elettrica!
• Prima di togliere il contenitore, attendere che la lama non sia
più in movimento!
AVVISO
Usare la lama con la dovuta cautela! Estraendo il coltello
dalla scodella, oppure svuotando o pulendo la scodella
può esserci pericolo di lesioni!
• Usare l‘apparecchio esclusivamente per sminuzzare generi
alimentari!
• L‘apparecchio è predisposto solo per la lavorazione di
piccole quantità!
Per questa ragione versare nel contenitore solo le quantità
indicate nella tabella!
1 Interruttore on/off
2 Custodia del motore
3 Copertura di protezione
4 Coltello
5 ContenitoreSimboli
6 Asse di metalloAperto
7 Piede d‘appoggio/Coperchio, neroChiuso
Quest’apparecchio serve per sminuzzare generi alimentari che
possono essere tagliati.
E‘ destinato esclusivamente a questo scopo e può essere impiegato solo a questo fi ne. Può essere utilizzato solo nelle modalità
descritte in queste istruzioni per l‘uso. Non è permesso usare
l‘apparecchio per scopi commerciali.
Qualsiasi altro impiego è considerato non conforme alla destinazione e può causare danni alle cose o addirittura alle persone.
Clatronic International GmbH declina qualsiasi responsabilità
per danni causati da utilizzo non conforme alla destinazione.
• Rimuovere tutto il materiale d’imballo come pellicole, materiale di riempimento, portacavo e confezione in cartone.
• Sul coltello vi è una copertura di plastica trasparente. Essa
funge da protezione anti-taglio e serve per la sicurezza nel
trasporto. Togliere questa copertura.
• Verifi care l’integrità e la completezza della fornitura.
NOTA:
Sull’apparecchio possono trovarsi ancora polvere o residui di
produzione. Si consiglia di pulire l’apparecchio come descritto
al punto „Pulizia“.
Messa in funzione
1. Porre la lama (con il lato tagliente rivolto verso il basso)
sull‘asse metallico nel contenitore trasparente.
2. Poggiare cautamente il coltello (con la lama all’ ingiù)
sull’asse di metallo nel contenitore.
3. Versare nel contenitore gli alimenti da lavorare.
ATTENZIONE:
Non mettere nel contenitore alimenti duri, come per
esempio cubetti di ghiaccio, noce moscata o pezzi grossi
di cioccolato! La lama potrebbe rompersi!
NOTA:
Non riempire troppo il contenitore altrimenti gli alimenti
non vengono tritati (indicazioni sulla quantità v. tabella)!
4. Poggiare la copertura di protezione sul contenitore ed incastrarla nel contenitore. Osservare la marcatura sull’elemento
(vedi immagine a e b).
NOTA:
Se contemporaneamente si fa ruotare la copertura trasparente, l‘inserimento risulta più facile!
5. Appoggiare la custodia del motore e far ruotare per chiudere
in senso orario.
6. Allacciamento alla rete elettrica
Infi lare la spina in una presa con contatto di terra regolarmente installata da 230 V, 50 Hz.
NOTA:
• Il motore dell’apparecchio è dotato di un interruttore
di sicurezza. Il motore si avvia, quando la custodia è
bloccata.
• Se non si riesce ad accendere l’apparecchio, controllare che la seduta della scatola motore e dell’asse
dell’utensile sia fi ssa.
7. Con la mano esercitare pressione dall‘alto sulla scatola del
motore. L‘apparecchio si accende.
ATTENZIONE
L’ apparecchio è adatto per un funzionamento di breve durata (KB) di 15 secondi al massimo. In seguito spegnere.
!
NOTA:
FUNZIONAMENTO IN MODO PULSATO! Un funzionamento in modo pulsato è raggiungibile premendo brevemente e poi mollando l’ interruttore. Usare l’ apparecchio
in questo modo per al massimo 1 minuto. Prima di un uso
ripetuto lasciarlo raffreddare per 2 minuti!
8. Dopo la tritatura rilasciare la scatola del motore. Staccare la
spina.
9. Staccare la scatola del motore dal contenitore trasparente.
10. Togliere la protezione ed estrarre con cautela l’utensile.
11. Ora si può prelevare il contenuto del contenitore trasparente.
Ovviamente si possono tritare anche alimenti non compresi in
questo elenco. Per sapere il tempo massimo per un cibo che
non è nell‘elenco, confrontare il grado di durezza, per esempio
una mela è consistente più o meno come una cipolla. In questo
caso guardare i dati in tabella riguardanti la cipolla.
sbucciare, tagliare in quattro parti
tagliare in pezzi
di 2 cm
lavare, togliere i
gambi
tagliare in pezzi
di 2 cm
tagliare in pezzi
di 2 cm
tagliare in pezzi
d 1 cm
Quantità
massima
300g
(pezzi 1/4)
250g
250-400g
100g15-20 sec.Coltello
Ricetta per la maionese
Ingredienti:
1 tuorlo giallo – 1 cucchiaio di senape – 2 cucchiai di acqua –
1 cucchiaio di aceto – 100ml olio – sale e pepe
Suggerimento:
Per un’ottimo risultato portare tutti gli ingredienti ad una temperatura di ambiente.
• Dapprima versare 2 cucchiai di olio e gli altri ingredienti in
una scodella.
• Mescolare tutti gli ingredienti usando ripetutamente il funzionamento a pulsare brevemente e ripetutamente.
• Aggiungere il resto dell’ olio.
• Mescolare tutti gli ingredienti al minimo 2 volte per
15 secondi.
Peso netto: ........................................................................1,02 kg
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la
direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk.
Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen
og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet
videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål
det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for
industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs. Hold det
unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned
i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er
fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått,
må du trekke ut støpselet med en gang.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten
(trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater rommet,
må du alltid slå av apparatet. Trekk støpselet ut av stikkkontakten.
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning.
Skadede apparater må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann.
Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun
skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må
gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende
kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde
(plastposer, kartong, styropor, osv.).
ADVARSEL!
Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
• Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (også
barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske eller åndelige
evner, eller som mangler erfaring og/eller kunnskap, med
mindre de er under oppsikt av en person som er ansvarlig
for deres sikkerhet, eller får anvisninger fra en slik person
om hvordan apparatet skal brukes.
Symboler i denne bruksanvisningen
Informasjon som er viktig for din sikkerhet er merket spesielt.
Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og skader
på apparatet:
ADVARSEL
Advarer mot helsefarer og viser mulig skaderisiko.
OBS:
Viser til mulige farer for apparatet eller andre gjenstander.
!
TIPS: Uthever tips og informasjon for deg.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
• Ikke slå på apparatet før kniven, beskyttelsesdekselet og
motorhuset er satt på korrekt!
• Apparatet er utstyrt med sikkerhetsbrytere. Ikke bruk apparatet når det foreligger en feil eller sikkerhetsbryterne har
blitt manipulert!
• Før du skifter tilbehørsdeler, må du slå av apparatet og
koble det fra strømnettet!
• Vent til kniven stanser før du tar ut innholdet i beholderen!
ADVARSEL
Vær forsiktig i omgang med kniven! Vær ekstra forsiktig
når du tar kniven ut av bollen, tømmer bollen og gjør rent!
• Apparatet må kun brukes til hakking av matvarer!
• Apparatet er kun beregnet til å bearbeide mindre mengder!
Fyll derfor aldri mer i beholderen enn de mengdene som er
angitt i tabellen!
Dette apparatet er ment for oppkutting av matvarer som kan
kuttes opp.
Det er utelukkende ment for dette formål og må bare brukes til
dette. Det må kun brukes på den måten som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Apparatet må ikke brukes kommersielt.
Enhver annen bruk gjelder som ikke hensiktsmessig, og kan
føre til skader på apparatet og også på personer.
Clatronic International GmbH overtar ikke ansvar for skader som
oppstår på grunn av ikke hensiktsmessig bruk.
Pakke ut apparatet
• Ta apparatet ut av forpakningen.
• Fjern alt forpakningsmateriale, som folier, fyllmateriale,
ledningsholdere og kartong.
• Det ligger et klart plastdekke over kniven. Det tjener som
beskyttelse og transportsikring. Fjern dette plastdekket.
• Kontroller leveringsinnholdet.
TIPS:
Det kan være støv eller produksjonsrester på apparatet. Vi
anbefaler derfor at du rengjør apparatet slik det er beskrevet
under „Rengjøring“.
1. Sett den gjennomsiktige beholderen på en jevn, glatt
arbeidsfl ate.
2. Sett kniven forsiktig (knivbladene ned) på metallakselen i
beholderen.
3. Fyll de matvarene du ønsker å bruke, i beholderen.
OBS:
Ikke fyll harde matvarer som isbiter, muskatnøtt eller store
stykker blokksjokolade i beholderen! Dette kan ødelegge
kniven!
TIPS:
Beholderen må ikke overfylles, ellers vil ikke matvarene bli
hakket opp (for mengdeangivelse, se tabell)!
4. Legg beskyttelsesdekselet på beholderen og fest dekselet i
beholderen. Se merkene på komponenten (se ill. a og b).
TIPS:
Hvis du samtidig vrir på beskyttelsesdekselet, er det
lettere å sette det på.
5. Sett på motorhuset og lås det ved å vri det rundt med klokken.
6. Elektrisk tilkobling
Stikk støpselet inn i en forskriftsmessig installert jordet
kontakt, 230 V, 50 Hz.
TIPS:
• Apparatets motordrift er utstyrt med en sikkerhetsbryter. Motoren starter ikke før huset er låst.
• Hvis det ikke går an å slå på apparatet, må du kontrollere at motorhuset og verktøyaksen sitter korrekt.
7. Trykk på motorhuset med hånden. Apparatet slår seg på.
NORSK
OBS:
Apparatet egner seg for kortidsbruk (KB), maksimalt
15 sekunder. Slå det av etterpå.
TIPS:
PULSDRIFT: Pulsdrift oppnår du ved å trykke kort på
bryteren og deretter slippe den igjen. Apparatet må
maksimalt brukes i 1 minutt i denne driftsmodusen. La det
avkjøles i 2 minutter før du bruker det igjen!
8. Når du er ferdig med å hakke, tar du hånden bort fra motorhuset. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
9. Ta motorhuset ned fra den gjennomsiktige beholderen.
10. Trekk av beskyttelsesdekselet og fjern verktøyet forsiktig.
11. Nå kan du ta innholdet ut fra den gjennomsiktige beholderen.
Tabell
Matvare
Kokte egg
Urter150g
Forbe-
redelser
skrelt,
delt i fi re
Maks.
mengde
300g
(1/4 stk.)
Maks. tidVerktøy
10 sek.Kniv
15 sek.
eller puls
Kniv
Matvare
Val-/hasselnøtter uten skall!200g15 sek.Kniv
Mandler uten skall!200g15 sek.Kniv
Hvitløk skrelt200g
Løk
Persille
Brød
(paneringsmel)
Kjøtt
Parmesan
Du kan selvsagt også hakke opp matvarer som ikke er oppført
her. For å fi nne maksimal tid for matvarer som ikke er oppført
her, sammenligner du hardhetsgraden. Et eple er for eksempel
omtrent like fast som en løk. I dette tilfellet retter du deg da etter
opplysningene under „Løk“ i tabellen.
Forbe-
redelser
2 cm store
stykker
vaske, ta av
stilkene
2 cm store
stykker
2 cm store
stykker
1 cm store
stykker
Maks.
mengde
250-400g
Maks. tidVerktøy
15 sek.
eller puls
5-10 sek.
250g
eller puls
30g10 sek.Kniv
40g
100g15-20 sek.Kniv
15 sek.
eller puls
15 sek.
eller puls
Kniv
Kniv
Kniv
Kniv
Oppskrift på majones
Ingredienser:
1 eggeplomme – 1 ss. sennep – 2 ss. vann – 1 ss. eddik –
100 ml matolje – salt og pepper
Tips:
Sørg for at alle ingrediensene holder romtemperatur før du
begynner.
• Hell først 2 spiseskjeer matolje og de andre ingrediensene i
bollen.
• Bland ingrediensene ved hjelp av gjentatt, kort pulsdrift.
• Hell i resten av oljen.
• Bland så alle ingrediensene minst 2 ganger 15 sekunder.
Rengjøring og oppbevaring
ADVARSEL
• Pass på at støpselet er trukket ut etter bruk og før rengjøring!
Nettovekt: ..........................................................................1,02 kg
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CEretningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk
toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til
dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for
the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources
of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you
leave the room you should always turn the device off.
Remove the plug from the socket.
• Check the appliance and the cable for damage on a regular
basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil as there is a danger of suffocation!
ENGLISH
• This device is not intended to be used by individuals (including children) who have restricted physical, sensory or mental
abilities and/or insuffi cient knowledge and/or experience, unless they are supervised by an individual who is responsible
for their safety or have received instructions on how to use
the device.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine:
WARNING
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
!
NOTE: This highlights tips and information.
Special Safety Instructions
• Switch the appliance on only if the blade, the protective lid
and the motor casing are mounted correctly!
• The device is equipped with safety switches. Do not operate
the device if there is a fault or if the safety switches have
been tampered with!
• Before any spare parts are replaced the device must be
switched off and disconnected from the mains!
• Wait for the blade to stop before removing the contents in
the container!
WARNING
Handle the blade with caution! There is a danger of
injury, particularly when removing the knife from the dish,
when emptying the dish and during cleaning!
• Use the appliance only to chop food!
• The appliance is designed to process only small quantities
of food! Fill the container with the maximum quantities specifi ed in the table!
1 On/off switch
2 Motor housing
3 Protective cover
4 Knife
5 ContainerSymbols
6 Metal axleOpen
7 Foot/cover, blackClosed
This device is used for chopping up foods.
It is intended exclusively for this purpose and may only be used
as such. It may only be used in the manner described in these
instructions for use. The device must not be used for commercial purposes.
Any other use of this device is considered to be contrary to the
intended use and may result in damage to materials or even
personal injury.
The fi rm Clatronic International GmbH does not accept any
liability for damage caused as a result of the use of this device
contrary to its intended use.
• Take the device out of its packaging.
• Remove all packaging materials such as foils, fi lling materials, cable holders and cardboard packaging.
• Above the knife there is a clear plastic covering. This serves
as protection for the cutting surface and during transport.
This covering should be removed.
There may still be dust and other production residues on the
device. We recommend cleaning the device as described
under „Cleaning“.
Putting into Operation
1. Place the transparent container on a level and smooth work
surface.
2. Place the blade (sharp edges facing downwards) on the
metal axle in the container.
3. Fill the container with the desired ingredients.
CAUTION:
Do not put hard foods such as ice cubes, nutmeg or large
pieces of chocolate into the container! The blade can be
damaged!
NOTE:
Do not overfi ll the container, otherwise the ingredients
may not be chopped thoroughly (see the table with the
quantities)!
4. Place the protective cover on the container and lock the
cover into place in the container. Please note the markings
on the component (see Figures a and b).
NOTE:
Turning the protective lid as you do so will help to fi t it into
place!
5. Place the motor housing in position and lock it into place by
turning in a clockwise direction.
6. Electrical Connection
Insert the power cable into a duly installed 230 V/50 Hz
protective contact outlet.
NOTE:
• The motor drive of the device is equipped with a safety switch. The motor will only start after the housing
has been locked.
• If the device cannot be switched on, please check that
the motor housing and the tool axle are positioned
correctly.
7. Press down with your hand on the motor casing. The appliance is switched on.
CAUTION:
The device is suitable for short-term operation of not more
than 15 seconds. After this time you should switch the
machine off.
NOTE:
PULSE MODE: You can use pulse mode by briefl y pressing and then releasing the switch. The machine should
only be used in this manner for a maximum of one minute.
Please allow it to cool down for two minutes before using
it again!
8. After chopping release the motor casing. Pull out the plug
from the outlet.
9. Take the motor casing off the transparent container.
10. Remove the protective cover and carefully take out the tool.
11. Now you can remove the contents from the transparent
container.
Table
Food type Preparation
Boiled eggs peeled, diced
Herbs150g
Walnuts/ha-
zelnuts
Almondswithout shells!200g15 sec.Knife
Garlicpeeled200g
Onions2 cm pieces250g
Parsley
Bread (bread
crumbs)
Meat2 cm pieces250-400g
Parmesan
cheese
Of course, you can chop also other foods that are not specifi ed
herein. In order to determine the maximum time for a type of
food that is not specifi ed herein, compare it with the hardness of
another type of food provided in the table, i.e. an Apple has the
same insistence of onion. In this case, refer to the indications in
the table for „onion“.
without shells!200g15 sec.Knife
washed,
destalked
2 cm pieces40g
1 cm pieces 100g15-20 sec.Knife
Maximum
Quantity
(1/4 pieces)
Maximum
300g
10 sec.Knife
15 sec.
or pulse
15 sec.
or pulse
5-10 sec.
or pulse
30g10 sec.Knife
15 sec.
or pulse
15 sec.
or pulse
Time
Utensil
Knife
Knife
Knife
Knife
Knife
Recipe for Mayonnaise
Ingredients:
1 egg yolk – 1 tblsp. mustard – 2 tblsp. water –
1 tblsp. vinegar – 100 ml edible oil – salt and pepper.
Tip:
The recipe works best if all ingredients are at room temperature
before you start.
• Put the fi rst two tablespoons of edible oil and the other
ingredients in the dish.
• Mix all the ingredients using repeated brief pulse operation.
• Add the rest of the oil.
• Now mix all the ingredients at least twice for 15 seconds.
Cleaning and Maintenance
WARNING
• Make sure that the plug is pulled out of the outlet after use
and before cleaning!
Net weight: ........................................................................1,02 kg
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the
environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of
can be obtained from your local authority.
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,
bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w
żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)
oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć
za wtyczkę, nie za przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzo-
ru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy
zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to
powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym
zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w
celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych możliwościach fi zycznych, motorycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego
doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez
takie osoby jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opiekuna
lub po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania urządzenia.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
!
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Specjalne wskazówki
dotyczące bezpiecznego użytkowania
• Proszę włączać urządzenie dopiero wówczas, gdy nóż, pokrywa ochronna oraz obudowa silnika zostaną prawidłowo
zmontowane!
• Urządzenie wyposażone jest w wyłączniki bezpieczeństwa.
Proszę nie używać sprzętu, jeśli wystąpiła usterka lub
wyłączniki bezpieczeństwa były manipulowane!
• Przed wymianą akcesoriów urządzenie musi być wyłączone,
a wtyczka wyciągnięta z sieci!
• Zanim wyjmą Państwo z urządzenia zmiksowaną zawartość,
proszę odczekać aż noże zatrzymają się!
OSTRZEŻENIE
Proszę ostrożnie obchodzić się z nożem. Niebezpieczeństwo zranienia, zwłaszcza przy wyjmowaniu noża z
miski, opróżnianiu miski i czyszczeniu!
• Proszę używać urządzenia wyłącznie do rozdrabniania
żywności!
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do rozdrabniania
niewielkich ilości. W związku z tym proszę nie umieszczać
w pojemniku porcji przekraczających maksymalne porcje
podane w tabeli!
Przegląd elementów obłsugi
1 Wyłącznik główny
2 Obudowa silnika
3 Osłona ochronna
4Nóż
5 ZbiornikSymbole
6 Oś metalowaOtwarte
7 Nóżka/pokrywka, czarnaZamknięty
Użycie zgodne z przeznaczeniem
To urządzenie służy do rozdrabiania produktów spożywczych
nadających się do krojenia.
Jest przeznaczone tylko do tego celu i tylko do tego celu może być
używane. Urządzenie może być używane tylko w sposób opisany
w instrukcji obsługi. Nie wolno używać go do celów zarobkowych.
Każde inne użycie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem
i może spowodować szkody materialne a także szkody osobowe.
Clatronic International GmbH nie odpowiada za szkody spowodowane użyciem urządzenia niezgodnym z przeznaczeniem.
• Usuń wszystkie elementy opakowania, jak folie, wypełniacze, uchwyty do kabli i opakowanie kartonowe.
• Nóż znajduje się pod przezroczystą przykrywką z tworzywa
sztucznego. Spełnia ona funkcje osłony noża i zabezpieczenia na czas transportu. Zdejmij tę osłonę.
• Sprawdź kompletność zawartości opakowania.
WSKAZÓWKA:
Na urządzeniu może znajdować się pył lub pozostałości
poprodukcyjne. Wskazane jest oczyszczenie urządzenia wg
opisu w punkcie „Czyszczenie”.
Uruchomienie
1. Proszę ustawić przeźroczysty pojemnik na płaskiej, gładkiej
powierzchni.
2. Załóż ostrożnie nóż (ostrzami do dołu) na oś metalową w
zbiorniku.
3. Proszę włożyć wybrany produkt do pojemnika.
UWAGA:
Proszę nie umieszczać w pojemniku żadnych twardych
artykułów, jak np.: kostki lodu, gałka muszkatołowa lub
duże kawałki tabliczki czekolady! Może to spowodować
uszkodzenie noża!
WSKAZÓWKA:
Proszę nie przepełniać pojemnika, ponieważ zbyt duża
ilość produktu nie zostanie zmiksowana (właściwych porcji
szukaj w tabeli)!
4. Załóż osłonę ochronną na zbiornik i zatrzaśnij osłonę na
zbiorniku. Weź przy tym pod uwagę oznaczenia na części
(patrz rys. a i b).
WSKAZÓWKA:
Jednoczesne przekręcanie pokrywy ochronnej ułatwi jej
założenie!
5. Załóż obudowę silnika i zarygluj ją, obracając w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
6. Podłączenie elektryczne
Proszę umieścić wtyczkę w przepisowo zainstalowanym
gniazdku z zestykiem ochronnym 230 V, 50 Hz.
JĘZYK POLSKI
WSKAZÓWKA:
• Napęd silnikowy urządzenia wyposażony jest w
wyłącznik bezpieczeństwa. Silnik może być uruchomiony dopiero po zaryglowaniu obudowy.
• Jeżeli urządzenie nie daje się włączyć, proszę
sprawdzić właściwą pozycję obudowy silnika i osi
narzędzia.
7. Proszę dłonią przycisnąć od góry obudowę silnika. Urządzenie włączy się.
UWAGA:
Urządzenie jest przeznaczone do pracy krótkotrwałej (cykl
KB) maks. 15 sekund bez przerwy. Po upływie tego czasu
należy je wyłączyć.
30
WSKAZÓWKA:
PRACA IMPULSOWA: Praca impulsowa polega na przemiennym krótkotrwałym wciskaniu włącznika i puszczaniu
go. W tym trybie pracy urządzenie może pracować maks.
1 minutę. Przed ponownym użyciem należy odczekać 2
minuty, aby urządzenie ostygło!
8. Po zakończeniu miksowania proszę zdjąć rękę z obudowy
silnika. Proszę wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
9. Proszę zdjąć obudowę silnika z przeźroczystego pojemnika.
10. Proszę zdjąć pokrywkę ochronną i wyjąć ostrożnie narzędzie.
11. Teraz mogą Państwo wyjąć zawartość przeźroczystego
pojemnika.
Tabela
PotrawaPrzygotowanie
Gotowane jaja
Zioła150g
Orzechy włoskie/
laskowe
Migdałybez łupinek!200g15 sek.Nóż
Czosnekobrany200g
Cebula2 cm kawałki250g
Pietruszka
Pieczywo
(na bułkę tartą)
Mięso2 cm kawałki250-400g
Parmezan1 cm kawałki100g15-20 sek.Nóż
Naturalnie w mikserze można rozdrabniać także potrawy nie
wymienione w poniższej tabeli. Aby podać czas maksymalnego miksowania dla potrawy nie wymienionej w tabeli, proszę
porównać stopień twardości, tzn. twardość jabłka odpowiada na
przykład twardości cebuli. W takim wypadku proszę kierować się
danymi z tabeli w pkt. „cebule“.
obrane, pokrojone w ćwiartki
bez łupinek!200g15 sek.Nóż
gewassen,
zonder steel
2 cm kawałki40g
Maksymalna
Przepis na majonez
Składniki:
1 żółtko jaja – 1 łyżka stołowa musztardy –
2 łyżki stołowe wody – 1 łyżka stołowa octu –
100 ml oleju spożywczego – sól i pieprz.
Rada:
aby majonez lepiej się udał, ogrzej najpierw składniki do temperatury pokojowej.
• Wlej do miski najpierw 2 łyżki stołowe octu a następnie
pozostałe składniki.
• Wymieszaj składniki powtarzając kilkakrotnie krótkie cykle
pracy impulsowej.
• Dodaj resztę oleju.
• Wymieszaj wszystkie składniki co najmniej 2 razy po
15 sekund.
Czyszczenie i przechowywanie
OSTRZEŻENIE
• Proszę zwracać uwagę na to, aby wtyczka podłączenia do
sieci była zawsze wyciągnięta z kontaktu po zakończeniu
miksowania i przed każdym czyszczeniem!
Pobór mocy: ...............................................................nom. 300 W
Stopień ochrony: ......................................................................... ΙΙ
Krótki czas pracy: .....................................................15 sek. praca
Wielkość napełnienia: ..................................................maks. 0,5 l
Masa netto: ........................................................................1,02 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu
urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie
niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny
zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne,
termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np.
przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z
instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne
od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko
po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z
oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym
opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży
urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27
lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141,
.
poz. 1176)
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem,
pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat
třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a
pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční
použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru. Chraňte jej
před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými
hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké
ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje,
okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy
tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete
přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství
přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Pokud byste
chtěli prostor opustit, přístroj vždy vypněte. Vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska
poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte
autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte
poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými
hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky
nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní
pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte
v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky,
kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými a duševními vlastnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo
nedostatkem znalostí, s výjimkou případů, že by na ně dohlížela osoba odpovědná za bezpečnost nebo od ní obdržely
pokyny, jak se má přístroj používat.
ČESKY
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně označena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby nedošlo
k nehodám a škodám na přístroji.
VÝSTRAHA
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na
možná rizika zranění.
!
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Speciální bezpečnostní pokyny
• Zapněte přístroj teprve tehdy, když jsou nůž, ochranný kryt a
těleso motoru správně nasazeny!
• Přístroj je vybaven bezpečnostními spínači. Neuvádějte
přístroj do provozu, jestliže vykazuje jakoukoliv závadu nebo
jestliže bylo jakýmkoliv způsobem manipulováno s bezpečnostními spínači!
• Před výměnou dílů příslušenství musí být přístroj vypnutý a
odpojený od sítě!
• Před vyjmutím obsahu nádoby vždy vyčkejte, až se nůž
zcela zastaví!
VÝSTRAHA
S nožem manipulujte s patřičnou opatrností! Zejména
při vyjímání nože z misky, při vyprazdňování misky a při
čistění hrozí nebezpečí poranění!
• Používejte přístroj jen ke zpracovávání potravin!
• Přístroj je konstruován jen pro zpracovávání malých množství! Vkládejte proto do nádoby jen maximálně takové množství zpracovávané suroviny, které je uvedeno v tabulce!
Na přístroji se mohou ještě nacházet prach či zbytky nečistot
z výroby. Doporučujeme, abyste přístroj vyčistili podle pokynů
popsaných v části „Čištění“.
Uvedení do provozu
1. Postavte průhlednou nádobu na rovnou, hladkou pracovní
plochu.
2. Opatrně nasaďte nůž (čepelí směrem dolů) na kovovou osu
v nádrži.
3. Do nádoby vložte požadovanou surovinu.
POZOR:
Nevkládejte do nádoby tvrdé produkty, jako jsou např.
kostky ledu, muškátový oříšek nebo velké kusy tabulkové
čokolády! Mohlo by totiž dojít ke zničení nože!
UPOZORNĚNÍ:
Nádobu nepřeplňujte, protože jinak by nedošlo ke zpracování suroviny (údaje o množství viz tabulka)!
4. Položte ochranný kryt na nádrž a kryt v nádrži zaklapněte.
Při tom dbejte na značky, které se nacházejí na součástce
(viz obr. „a“ a „b“).
UPOZORNĚNÍ:
Současným otáčením ochranného krytu si můžete nasazování usnadnit!
5. Nasaďte kryt motoru a zablokujte ho otočením ve směru
hodinových ručiček.
6. Elektrické připojení
Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky s
ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz.
UPOZORNĚNÍ:
• Motorový pohon přístroje je vybaven bezpečnostním
spínačem. Motor se spustí teprve tehdy, když je kryt
motoru zablokovaný.
• Nelze-li přístroj zapnout, zkontrolujte správné usazení
tělesa motoru a nástrojové osy.
7. Rukou zatlačte shora na těleso motoru. Přístroj se zapne.
POZOR:
Přístroj je určen pro krátkodobý provoz (KB) trvající
maximálně 15 vteřin. Poté ho prosím vypněte.
UPOZORNĚNÍ:
IMPULSNÍ PROVOZ: Impulsní provoz dosáhnete tím, že
krátce stisknete spínač a poté ho opět pustíte. Přístroj
při tomto provozním režimu používejte maximálně 1
minutu. Před opětovným použitím ho nechte vychladnout
2 minuty!
8. Po skončení procesu přípravy sejměte ruku z tělesa motoru.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
9. Sejměte těleso motoru z průhledné nádoby.
10. Sejměte ochranný kryt a opatrně vyjměte nástroj.
11. Nyní můžete obsah průhledné nádoby vyjmout.
Tabulka
Potravina Příprava
Vařená vejce
Bylink150g
Vlašské/lískové
ořechy
Mandle Bez skořápky! 200g15 vteřinNůž
Česnek Oloupaný200g
Cibule
Petržel
Chléb (na
strouhanku)
Maso
Parmazán
Můžete samozřejmě zpracovávat i potraviny, které zde nejsou
uvedeny. Ke zjištění maximální doby pro zpracovávání neuvedených produktů porovnejte stupeň tvrdosti, tzn. jablko je zhruba
stejně tvrdé jako cibule. Řiďte se tedy v takovémto případě podle
údajů uvedených v tabulce pro cibuli.
Oloupaná,
nakrájená na
čtvrtky
Bez skořápky! 200g15 vteřinNůž
Kousky velké
2 cm
Omytá, bez
stonků
Kousky velké
2 cm
Kousky velké
2 cm
Kousky velké
1 cm
Maximální
množství
(1/4 ks)
250-400g
Maximální
300g
250g
100g15-20 vteřinNůž
10 vteřinNůž
15 vteřin či
15 vteřin či
5-10 vteřin či
30g10 vteřinNůž
15 vteřin či
40g
15 vteřin či
doba
impuls
impuls
impuls
impuls
impuls
Nástavec
Nůž
Nůž
Nůž
Nůž
Nůž
Recept na majonézu
Ingredience:
1 žloutek – 1 polévková lžíce hořčice – 2 polévkové lžíce vody
– 1 polévková lžíce octu – 100 ml pokrmového oleje – sůl a pepř.
Tip:
Aby se příprava pokrmu povedla, nejdříve uveďte všechny
ingredience na pokojovou teplotu.
• Nejprve do misky nalijte 2 polévkové lžíce pokrmového oleje
a vložte další ingredience.
• Všechny ingredience promíchejte krátkým a opakovaným
spuštěním impulsního provozu.
• Přidejte zbývající olej.
• Všechny ingredience nyní mixujte minimálně 2-krát po dobu
15 vteřin.
Čištění a skladování
VÝSTRAHA
• Dbejte na to, aby po použití a před každým čištěním byla
vytažena zástrčka ze zásuvky!
Příkon: ........................................................................nom. 300 W
Třída ochrany: ............................................................................. ΙΙ
Doba krátkého provozu: ......................................... 15 sek. provoz
Objem náplně: ............................................................. max. 0,5 litr
Čistá hmotnost: .................................................................1,02 kg
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního
úřadu.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné
době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická
kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl
zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických
předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Význam symbolu „Popelnice“
ČESKY
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do
domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a
odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku
nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhodnocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári
nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban
lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik
személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a
készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra
készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől!
Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes
vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel
fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki
a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy
a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen
üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha
hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette
azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás
veszélye állhat fenn!
• A készülék nem arra való, hogy korlátozott fi zikai, érzékszervi vagy szellemi képességű személyek (beleértve a gyerekeket is) vagy tapasztalat ill. tudás hiányában használják,
kivéve, ha biztonságukért felelős személye felügyel rájuk
vagy utasításokat kaptak arra vonatkozólag, hogy hogyan
kell használni a készüléket.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
Speciális biztonsági rendszabályok
• Csak akkor kapcsolja be a készüléket, amikor már pontosan
fel van helyezve a kés, a védőfedél és a motorház!
• A készülék biztonsági kapcsolókkal van ellátva. Ne működtesse a készüléket, ha meghibásodott, vagy ha manipulálták
a biztonsági kapcsolókat!
• Amikor a tartozékokat kicseréli, a készüléknek kikapcsolt
állapotban kell lennie, és le kell választani a hálózatról!
• Várjon az aprítótartály tartalmának kivételével, amíg a kés
teljesen le nem állt!
FIGYELMEZTETÉS
Bánjon a késsel elővigyázatosan! Balesetveszély áll
fenn, amikor a tálból kivesszük a kést, kiürítjük a tálat vagy
elmossuk!
• Csakis élelmiszerek aprítására használja a készüléket!
• A készülék csak kisebb mennyiségek feldolgozására van
méretezve. Ne tegyen ezért többet az aprítótartályba a
táblázatban megadott mennyiségeknél!
A készülék szeletelhető élelmiszerek aprítására szolgál.
Kizárólag erre a célra készült és csak erre szabad felhasználni.
Csak a leírás szerinti módon szabad használni. A készüléket
nem szabad kereskedelmi célokra használni.
Minden másfajta használat rendeltetésellenesnek minősül,
anyagi kárt, vagy akár még személyi kárt is okozhat.
A Clatronic International GmbH nem vállal felelősséget a rendeltetésellenes használatból eredő károkért.
!
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
károsodását:
FIGYELMEZTETÉS
Egészségét károsító veszélyforrásokra fi gyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
• Vegye ki az összes csomagolóanyagot, mint fóliát, töltő-
• A kés fölött tiszta műanyag takarás van. Ez vágásvéde-
• Ellenőrizze a szállítás terjedelmét.
A készülék kicsomagolása
anyagot, kábeltartót és kartonpapírt.
lemként és a szállításbiztosításként szolgál. Vegye le ezt a
takarást.
35
MAGYARUL
MAGYARUL
TÁJÉKOZTATÁS:
A készüléken még előfordulhat por vagy termékmaradvány.
Azt ajánljuk, hogy a készüléket a „Tisztítás“ részben leírtak
szerint tisztítsa meg.
Üzembe helyezés
1. Állítsa az aprítótartályt sík és sima munkafelületre.
2. Óvatosan helyezze a kést ( az éle lefele mutasson) a tartályban lévő fémtengelyre.
3. Tegye bele a kívánt élelmiszert a tartályba!
VIGYÁZAT:
Ne tegyen az aprítótartályba jégkockát és kemény
élelmiszert, pl. szerecsendiót vagy nagy tömbcsokoládédarabokat! Ezzel tönkreteheti a kést.
TÁJÉKOZTATÁS:
Ne töltse túl a tartályt, ellenkező esetben ugyanis a
készülék nem tudja felaprítani a belerakott anyagot (mennyiségi adatokat lásd a táblázatban).
4. Helyezze a védőfedelet a tartályra és pattintsa bele. Kérjük
vegye fi gyelembe a jelölést (lásd az „a” és „b” ábrát).
TÁJÉKOZTATÁS:
Megkönnyíti a felhelyezést, ha a védőfedelet egyidejűleg
forgatja is.
5. Helyezze fel a motorburkolatot és zárja le az óramutató
járásával megegyező irányba való elfordítással.
6. Elektromos csatlakozás
Dugja a hálózati csatlakozó dugót előírásszerűen szerelt,
230 V, 50 Hz-es földelt konnektorba!
TÁJÉKOZTATÁS:
• A készülék meghajtómotorja biztonsági kapcsolóval
van felszerelve. A motor csak akkor indul el, ha a
burkolat le van zárva.
• Ha nem indítható be a készülék, ellenőrizze, hogy
pontosan illeszkedik-e a motorház és a szerszámtengely!
7. Nyomja meg felülről kézzel a motorházat! A készülék bekapcsol.
VIGYÁZAT:
A készülék max. 15 másodperces rövid üzemelésre
alkalmas. Ezután kérjük kapcsolja ki.
TÁJÉKOZTATÁS:
PULZUSÜZEMMÓD: Pulzus üzemmódról akkor beszélünk, ha csak rövid ideig nyomja meg a kapcsolót és aztán
egyből elengedi. A készüléket ebben az üzemmódban
max. 1 percig használja. Az ismételt használat előtt hagyja legalább 2 percig lehűlni!
MAGYARUL
8. Az aprítási folyamat befejeződése után vegye le a kezét a
motorházról! Húzza ki a készüléket a konnektorból!
9. Vegye le a motorházat az átlátszó tartályról!
10. Húzza le a védőborítást, és óvatosan vegye le a szerszámot!
11. Most már kiveheti az átlátszó tartály tartalmát.
Természetesen itt fel nem sorolt élelmiszereket is lehet aprítani.
Annak megállapítására, hogy legfeljebb mennyi időre van
szükség valamilyen itt nem szereplő élelmiszer felaprításához,
hasonlítsa össze a keménységi fokukat. Az alma pl. körülbelül
olyan kemény, mint a hagymafej. Támaszkodjék tehát ebben az
esetben a vöröshagymánál szereplő adatra!
héja nélkül,
negyedelve
2 cm-es dara-
bokban
mosva, szára
nélkül
2 cm-es dara-
bokban
2 cm-es dara-
bokban
1 cm-es dara-
bokban
Maximális
menny.
(negyedek)
250-400g
Maximális
300g
vagy pulzus
vagy pulzus
5-10 mp .
250g
vagy pulzus
30g10 mp.Kés
40g
vagy pulzus
vagy pulzus
100g15-20 mp.Kés
Szerszám
idő
10 mp.Kés
15 mp .
15 mp .
15 mp .
15 mp .
Kés
Kés
Kés
Kés
Kés
Majonézrecept
Hozzávalók:
1 tojássárgája – 1 ek. mustár – 2 ek. víz – 1 ek. ecet –
1 dl étolaj – só és bors.
Tipp:
Jobban sikerül, ha elkészítéskor valamennyi hozzávaló szobahőmérsékletű.
• Először tegyen 2 kanál étolajat és a többi hozzávalót a tálba.
• Keverje el ismételt rövid pulzusüzemmódban a hozzávalókat.
• Adja hozzá a maradék olajat.
• Keverje össze valamennyi hozzávalót legalább 2 x
15 másodpercig.
Tisztítás és tárolás
FIGYELMEZTETÉS
• Ügyeljen rá, hogy a hálózati csatlakozó dugó használat
után és minden tisztítás előtt ki legyen húzva a konnektorból!
Nettó súly: ..........................................................................1,02 kg
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a
hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a
környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном,
кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с
упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную
инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого
использования. Не пользуйтесь прибором под открытым
небом. Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте
его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь
к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке
или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Выходя из помещения всегда выключайте
прибор. Выньте штекер из розетки.
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет
возможных повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к
специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из
соображений безопасности, замена сетевого шнура
на равнозначный допускается только через заводизготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специальные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте
лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
• Этот прибор не предназначен для пользования лицами
(включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами, не
имеющими опыта и /или необходимых знаний. Исключение составляют случаи, когда они находятся под присмотром лица, ответственного за их безопасность, или
когда от этого лица получены указания по пользованию
прибором.
Символы применяемые в данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим
рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или
поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном
риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других
окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
Специальные указания по технике безопас-
• Включайте прибор только после правильной установки
секача, защитного кожуха и моторного блока!
• Электроприбор оснащен предохранительным выключателем. Не эксплуатируйте электроприбор, если налицо
какой-либо дефект или предохранительный выключатель сманипулирован.
• Перед сменой насадок обязательно выключите электроприбор и выньте вилку из розетки.
• Перед тем, как удалить содержимое бокала, дайте
секачу полностью остановиться!
Oбращайтесь с секачем с необходимой
осторожностью! Особенно при снятии ножа,
освобождении чаши от содержимого и ее чистки
вознивает опастность порезаться!
• Применяйте прибор только для измельчения продуктов
питания!
• Прибор сконструирован для переработки только маленьких порций! Поэтому наполняйте бокал продуктами
в количестве не выше максимально допустимого,
указанного в таблице!
Этот прибор предназначен для измельчения пригодных для
нарезания продуктов питания.
Он предназначен исключительно для этой цели и может
использоваться только для этого. Он может использоваться
только таким образом, как это указано в данной инструкции
по обслуживанию. Вы не имеете права использовать прибор в промышленных целях.
Любое другое применение считается использованием не
по назначению и может нанести материальный ущерб или
даже телесные повреждения.
Компания Клатроник Интернейшенел ГмбХ /Clatronic
International GmbH не несёт ответственности за ущерб, нанесённый в результате использования не по назначению.
Распаковка прибора
• Выньте прибор их упаковки.
• Удалите весь упаковочный материал, например, полиэтиленовую плёнку, наполняющий материал, держатели
кабеля и картонную упаковку.
• Нож покрыт прозрачной пластмассовой упаковкой. Она
служит в качестве защиты от порезов и как транспортировочное крепление. Удалите эту упаковку.
• Проврьте объём поставки.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Приборе может быть покрыт пылью или остатками
производства. Мы рекомендуем Вам почистить прибор
согласно указаниям в разделе „чистка“.
5. Вставьте моторный блок и зафиксируйте его поворотом
по часовой стрелке.
6. Подключение к электросети
Вставьте вилку в розетку с напряжением сети 230 В,
50 Гц, установленную в соответствии с предписаниями.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Привод мотора оснащен предохранительным
• Если он не включается, проверьте правильную
7. Надавите рукой сверху на моторный блок. Прибор
включается.
Прибор предназначен для работы в коротком режиме
(KР), максимум 15 секунд. После этого обязательно
выключить.
ПРИМЕЧАНИЕ:
ИМПУЛЬСНЫЙ РЕЖИМ РАБОТЫ: Импульсный
режим работы достигается коротким нажатием на
выключатель. Эксплуатация прибора в этом режиме
допускается максимум 1 минуту. Перед дальнейшей
эксплуатацией дайте прибору 2 минуты остыть!
8. После того, как процесс измельчения закончился, уберите руку с моторного блока. Выньте вилку из розетки.
9. Снимите моторный блок с прозрачного бокала.
10. Откройте прозрачную крышку и осторожно выньте насадку.
11. Переложьте содержимое бокала в подходящую посуду.
выключателем. Мотор включается только в том
случае, если кожух зафиксирован.
посадку корпуса мотора и оси с насадкой.
ВНИМАНИЕ:
Подготовка к работе
1. Установите прозрачный бокал на гладкую, ровную поверхность.
2. Осторожно наденьте нож (лезвиями вниз) на металлическую ось, находящуюся в емкости.
3. Наполните сосуд необходимыми продуктами.
ВНИМАНИЕ:
Не наполняйте бокал твердыми продуктами, как
например кубики льда, мускатный орех или большие
куски плиточного шоколада! Это может привести к
поломке секача!
ПРИМЕЧАНИЕ:
Не переполняйте его, иначе продукты питания будут
измельчены не полностью (количество: смотри
таблицу)!
4. Наденьте на емкость защитный кожух, надавите на
него, пока он не зафиксируется в емкости. При этом
обратите внимание на метки, находящиеся на деталях
(смотри рисунки a и b).
Продукт
Вареные яйца
Приправы150
Грецкий или
лесной орех
Миндальбез скорлупы!200г15 сек.Нож
Чеснокочищенный200
Лук
Петрушкамытая, метелки30
Хлеб (панировочные сухари)
Мясо
Пармезан
куски толщиной
куски толщиной
куски толщиной
куски толщиной
Таблица
Исходная
форма
очищенные,
четвертинки
без скорлупы!200г15 сек.Нож
Макс. колич. Макс. времяНасадка
2 см
2 см
2 см
1 см
300г
(1/4 куски)
250
250-400
100
40
г
г
г
г
г
г
г
10 сек.Нож
15 сек. или
Импульс
15 сек. или
Импульс
5-10 сек. или
Импульс
10 сек.Нож
15 сек. или
Импульс
15 сек. или
Импульс
15-20 сек.Нож
Нож
Нож
Нож
Нож
Нож
ПРИМЕЧАНИЕ:
Легкое поворачие защитного кожуха при этом
облегчает его надевание!
Несомненно вы можете измельчать и продукты питания не
перечисленные в таблице. Для определения максимального
времени их измельчения, сравните их твердость, например
яблоко настолько же твердо как луковица. В этом случае
используйте данные таблицы для „лука“.
Рецепт майонеза
Состав:
1 желток – 1 ст. ложка горчицы – 2 ст. ложки воды –
1 ст. ложка уксуса – 100 мл растительного масла –
соль и перец
Совет:
для успешного приготовления майонеза все компоненты
должны иметь комнатную температуру.
• Сначала налейте в чашу 2 ст. ложки растительного
масла, а затем добавьте остальные компоненты.
• Перемешайте все компоненты, используя импульсный
режим.
• Долейте оставшееся масло.
• Хорошо перемешайте все компоненты как минимум
2 раза по 15 секунд.
Чистка и хранение прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Не забывайте каждый раз после работы или перед
чисткой прибора вынуть вилку из розетки!
Вес нетто: ......................................................................... 1,02 кг
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к
низковольтной технике, оно было также сконструировано
и построено с учетом последних требований по технике
безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
24 Monate Garantie gemäß Garantie-Erklärung • 24 maanden
garantie overeenkomstig schriftelijke garantie • 24 mois de garantie
conformément à la déclaration de garantie • 24 meses de garantie
según la declaratión de garantía • 24 meses de garantia, conforme a
declaração de garantia • 24 mesi di garanzia a seconda della spiegazione
della garanzia • 24 months guarantee according to guarantee declaration
24 måneders garanti i henhold til garantierklæring • 24 miesiące
gwarancji na podstawie karty gwarancyjnej • Záruka 24 měsíců podle
prohlášení o záruce • A garanciát lásd a használati utasításban
Гарантийные обязательства – смотри руководство пользователя
Kaufdatum, H ändlerst empel, Unter schrif t • Koopdatum, S tempel van de l everancier,
Handteken ing • Date d‘achat, cac het du revendeur, sign ature • Fecha de comp ra, Sello del
vendedor, Fir ma • Data de compr a, Carimbo do ve ndedor, Assinat ura • Data dell‘aq uisto,
timbro del c ommerciante, fi r ma • Purchase date, Deale r stamp, Signature • Kjøp sdato,
stempel fr a forhandl er, underskr ift • Data kupna, Pieczątka sklepu, Podpis • Datum
koupě, Razítko prodejce, Podpis • A vásárlási dátum, a vásárlási hely bélyegzője, aláirás
Дата покупки, печать торговца, подпись