CLATRONIC MZ 3080 User Manual

Bedienungsanleitung/Garantie
M
e
Tr iTtat
utt
utt
r
T
a
R
a
č
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití • Használati utasítás • Руководство по эксплуатации
Tritatutto multiplo • Multihakker • Multi-purpose mixer • Uniwersalny rozdrabniacz • Víceúčelový rozmělňovač
05-MZ 3080 neu.indd 105-MZ 3080 neu.indd 1 08.10.2008 9:29:06 Uhr08.10.2008 9:29:06 Uhr
ultifunctionele hakmachin
o multiplo • Multihakker • Multi-pu
Többcélú konyhai aprítógé • Измельчитель универсальный воздушной кукурузы
öbbcélú konyh
MZ 3080
Multifunctionele hakmachine • Broyeur universel • Trituradora multifunción • Trituradora múltipla
MULTIZERKLEINERER
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
DEUTSCH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
NORSK
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 6
Garantiebedingungen ................................................. Seite 6
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .................................................. Pagina 8
Technische gegevens .............................................. Pagina 10
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ..............Page 3
Mode d’emploi ............................................................. Page 11
Données techniques ................................................... Page 13
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo................... Página 3
Instrucciones de servicio.......................................... Página 14
Datos técnicos .......................................................... Página 16
Innhold
Oversikt over betjeningselementene ............................ Side 3
Bruksanvisning ............................................................. Side 23
Tekniske data ............................................................... Side 25
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual ....................................................... Page 26
Technical Data............................................................. Page 28
Spis tres´ci
Przegląd elementów obłsugi .....................................Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 29
Dane techniczne .......................................................Strona 31
Gwarancja ................................................................. Strona 31
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
Obsah
Přehled ovládacích prvků ..........................................Strana 3
Návod k použití ..........................................................Strana 32
Technické údaje ........................................................Strana 34
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos ......................................... Página 3
Manual de instruções ............................................... Página 17
Características técnicas ........................................... Página 19
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ........................................ Oldal 3
Használati utasítás ...................................................... Oldal 35
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 37
MAGYARUL
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 20
Dati tecnici ................................................................ Pagina 22
2
05-MZ 3080 neu.indd 205-MZ 3080 neu.indd 2 08.10.2008 9:29:13 Uhr08.10.2008 9:29:13 Uhr
Содержание
Обзор деталей прибора .............................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации .................................... стр. 38
Технические данные ................................................... стр. 40
РУССКИЙ
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора
3
05-MZ 3080 neu.indd 305-MZ 3080 neu.indd 3 08.10.2008 9:29:14 Uhr08.10.2008 9:29:14 Uhr
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnen­einstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewor­denem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Herstel­ler, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicher­heitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs­teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein­schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
!
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise
für dieses Gerät
• Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn das Messer, die Schutzabdeckung und das Motorgehäuse korrekt aufgesetzt sind!
• Das Gerät ist mit Sicherheitsschaltern ausgestattet. Betrei­ben Sie das Gerät nicht, wenn ein Fehler vorliegt oder die Sicherheitsschalter manipuliert wurden!
• Vor dem Auswechseln der Zubehörteile muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden!
• Warten Sie vor der Entnahme des Behälterinhalts den Stillstand des Messers ab!
WARNUNG
Handhaben Sie das Messer mit der nötigen Sorgfalt! Insbesondere beim Herausnehmen des Messers aus der Schüssel, beim Entleeren der Schüssel und beim Reinigen besteht Verletzungsgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nur zum Zerkleinern von Lebens­mitteln!
• Das Gerät ist nur für die Verarbeitung kleinerer Mengen ausgelegt! Füllen Sie deshalb nur maximal die in der Tabelle angegebenen Mengen in den Behälter!
1 Ein-/Ausschalter 2 Motorgehäuse 3 Schutzabdeckung 4 Messer 5 Behälter Symbole 6 Metallachse Offen 7 Standfuß/Deckel, schwarz Geschlossen
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zum Zerkleinern von schneidfähigen Lebensmitteln.
Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur da­für verwendet werden. Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschaden oder sogar zu Personenschaden führen.
Die Clatronic International GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
!
Übersicht der Bedienelemente
4
05-MZ 3080 neu.indd 405-MZ 3080 neu.indd 4 08.10.2008 9:29:15 Uhr08.10.2008 9:29:15 Uhr
DEUTSCH
Auspacken des Gerätes
• Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
• Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
• Über dem Messer ist eine klare Kunststoffabdeckung. Sie dient als Schneidschutz und Transportsicherung. Entfernen Sie diese Abdeckung.
• Prüfen Sie den Lieferumfang.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste be­fi nden. Wir empfehlen Ihnen das Gerät wie unter „Reinigung“ beschrieben zu säubern.
Inbetriebnahme
1. Stellen Sie den transparenten Behälter auf eine ebene, glatte Arbeitsfläche.
2. Setzen Sie vorsichtig das Messer (Klingen nach unten) auf die Metallachse im Behälter.
3. Füllen Sie die gewünschte Speise in den Behälter.
ACHTUNG:
Füllen Sie keine harten Speisen wie z.B. Eiswürfel, Muskatnuss oder große Stücke Blockschokolade, in den Behälter! Das Messer kann dadurch zerstört werden!
HINWEIS: Überfüllen Sie den Behälter nicht, da
ansonsten die eingefüllte Speise nicht zerkleinert wird (Mengenangabe siehe Tabelle)!
4. Legen Sie die Schutzabdeckung auf den Behälter und ra­sten Sie die Abdeckung im Behälter ein. Beachten Sie dazu die Markierungen auf dem Bauteil (siehe Abb. a und b)
HINWEIS:
Durch gleichzeitiges Drehen der Schutzabdeckung, wird das Aufsetzten erleichtert!
5. Setzen Sie das Motorgehäuse auf und verriegeln Sie es durch eine Drehung im Uhrzeigersinn.
6. Elektrischer Anschluss Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig instal­lierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
HINWEIS:
• Der Motorantrieb des Gerätes ist mit einem Sicher­heitsschalter ausgestattet. Der Motor startet erst, wenn das Gehäuse verriegelt ist.
• Lässt sich das Gerät nicht einschalten kontrollieren Sie den richtigen Sitz des Motorgehäuses und der Werkzeugachse.
7. Drücken Sie mit der Hand von oben auf das Motorgehäuse. Das Gerät schaltet sich ein.
ACHTUNG:
Das Gerät ist für einen Kurzzeitbetrieb (KB) von maximal 15 Sekunden geeignet. Danach bitte ausschalten.
HINWEIS:
PULSBETRIEB: Einen Pulsbetrieb erreichen Sie, indem Sie den Schalter kurz drücken und wieder loslassen. Verwenden Sie das Gerät in dieser Betriebsart maximal 1 Minute. Lassen Sie es vor erneutem Gebrauch 2 Minuten abkühlen!
8. Nach dem Zerkleinerungsvorgang nehmen Sie die Hand vom Motorgehäuse. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
9. Nehmen Sie das Motorgehäuse von dem transparenten Behälter herunter.
10. Ziehen Sie die Schutzabdeckung ab und entnehmen Sie vorsichtig das Werkzeug.
11. Sie können nun den Inhalt des transparenten Behälters entnehmen.
Tabelle
Speise Vorbereiten
Gekochte Eier
Kräuter 150g Wal- /
Haselnüsse Mandeln ohne Schale! 200g 15 Sek. Messer
Knoblauch geschält 200g
Zwiebeln
Petersilie Brot
(Paniermehl) Fleisch
Parmesan
Es können natürlich auch hier nicht aufgeführte Speisen zer­kleinert werden. Um die maximale Zeit für eine hier nicht aufge­führte Speise zu ermitteln, vergleichen Sie den Grad der Härte, d. h. ein Apfel ist etwa so fest wie eine Zwiebel. Richten Sie sich in diesem Fall an die Angaben der Tabelle unter ‚Zwiebeln’.
geschält, geviertelt
ohne Schale! 200g 15 Sek. Messer
2 cm
große Stücke
waschen, entstielen
2 cm
große Stücke
2 cm
große Stücke
1 cm
große Stücke
Maximale
Menge
(1/4 Stücke)
250-400g
Maximale
300g
oder Puls
oder Puls 5-10 Sek.
250g
oder Puls
30g 10 Sek. Messer
40g
oder Puls
oder Puls
100g 15-20 Sek. Messer
Werkzeug
Zeit
10 Sek. Messer 15 Sek.
15 Sek.
15 Sek.
15 Sek.
Messer
Messer
Messer
Messer
Messer
Rezept für eine Mayonnaise
Zutaten:
1 Eigelb – 1 El. Senf – 2 El. Wasser – 1 El Essig – 100ml Speiseöl – Salz und Pfeffer.
Tipp:
Zum guten Gelingen bringen Sie vorher alle Zutaten auf Raum­temperatur.
• Geben Sie zuerst 2 Esslöffel Speiseöl und die anderen Zutaten in die Schüssel.
• Vermischen Sie alle Zutaten durch wiederholten kurzen Pulsbetrieb.
DEUTSCH
5
05-MZ 3080 neu.indd 505-MZ 3080 neu.indd 5 08.10.2008 9:29:16 Uhr08.10.2008 9:29:16 Uhr
DEUTSCH
• Geben Sie das restliche Öl hinzu.
• Mixen Sie nun alle Zutaten für mindestens 2 mal 15 Sekunden.
DEUTSCH
• Achten Sie darauf, dass der Netzstecker nach dem
• Nicht den Motorblock ins Wasser tauchen!
Transparenten Behälter, Schutzabdeckung, Werkzeuge, schwarzer Standfuß/Deckel
• Reinigen Sie diese Teile nicht im Geschirrspüler.
• Die klaren Kunststofffl ächen könnten stumpf werden.
• Diese Teile können Sie von Hand in einem Spülbad reini-
• Spülen Sie mit klarem Wasser nach und trocknen Sie die
• Trocknen Sie alle Teile nach der Reinigung mit einem
• Zum Aufbewahren wickeln Sie das Kabel auf, stecken alle
Reinigung und Aufbewahrung
WARNUNG
Gebrauch und vor jeder Reinigung gezogen ist!
ACHTUNG:
gen.
Teile ab.
trockenen Tuch ab.
Teile zusammen und setzen Sie das Motorgehäuse wieder auf.
!
Störungsbehebung
• Gerät ist ohne Funktion.
Abhilfe:
Überprüfen Sie den Netzanschluss.
Weitere mögliche Ursachen:
Ihr Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter versehen. Er verhindert das unbeabsichtigte Anlaufen des Motors.
Abhilfe:
Kontrollieren Sie den richtigen Sitz der Bauteile Motorge­häuse und Abdeckung.
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedien­person (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744.
Ermittelter Schalldruckpegel: 76,0 dB(A) (kein Limit)
Technische Daten
Modell: ............................................................................. MZ 3080
Spannungsversorgung: .............................................230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: ...................................................nom. 300 W
Schutzklasse: .............................................................................. ΙΙ
Kurzbetriebszeit: ....................................................15 Sek. Betrieb
Füllmenge: ...............................................................max. 0,5 Liter
Nettogewicht: .....................................................................1,02 kg
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät MZ 3080 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagne­tische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungs­richtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garan­tie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshänd­ler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Befi ndet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbrin­gung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Repa­ratur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsach­gemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunst­stoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Ga­rantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadens­ersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Technische Änderungen vorbehalten!
6
05-MZ 3080 neu.indd 605-MZ 3080 neu.indd 6 08.10.2008 9:29:18 Uhr08.10.2008 9:29:18 Uhr
DEUTSCH
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufwei­sen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Service­portal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informa­tionen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Servicepor­tal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen. Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im weiteren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Ge­rätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas­senbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbe­schreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla­mation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
DEUTSCH
7
05-MZ 3080 neu.indd 705-MZ 3080 neu.indd 7 08.10.2008 9:29:18 Uhr08.10.2008 9:29:18 Uhr
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
NEDERLANDS
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe­voer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen ver­toont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas­ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor het gebruik van het product.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken­merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
!
OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies
• Schakel het apparaat pas in wanneer het mes, de bescher­mende afdekking en de motoreenheid correct geplaatst zijn!
• Het apparaat is uitgerust met veiligheidsschakelaars. Gebruik het apparaat nooit als een storing actief is of de veiligheidsschakelaars gemanipuleerd zijn.
• Vóór het vervangen van het toebehoren moet de stroomtoe­voer naar het apparaat zijn onderbroken.
• Wacht altijd tot het mes stilstaat voordat u de inhoud uit de kom neemt!
WAARSCHUWING
Behandel het mes met de vereiste voorzichtigheid! Vooral bij het verwijderen van de messen uit en het legen en het reinigen van de kom bestaat gevaar voor letsel!
• Gebruik het apparaat alleen voor het hakken van levensmid­delen!
• Het apparaat is alleen geschikt voor het verwerken van kleine hoeveelheden! Vul dus maximaal de in de tabel aangegeven hoeveelheid in de kom!
Overzicht van de bedieningselementen
1 Aan-/uitschakelaar 2 Motorbehuizing 3 Veiligheidsafdekking 4 Mes 5Kom Symbolen 6 Metalen as Open 7 Standvoet/deksel, zwart Gesloten
Dit apparaat is bedoeld voor het kleinmaken van levensmid­delen.
Hij is uitsluitend bestemd voor dit doeleinde en mag alléén daarvoor worden gebruikt. Hij mag alléén worden gebruikt op de in de handleiding beschreven wijze. U mag het apparaat niet voor commerciële doeleinden gebruiken.
Ieder ander gebruik geldt als ondoelmatig en kan tot materiële schade en zelfs tot persoonlijk letsel leiden.
Clatronic International GmbH is niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik.
!
Doelmatig gebruik
8
05-MZ 3080 neu.indd 805-MZ 3080 neu.indd 8 08.10.2008 9:29:19 Uhr08.10.2008 9:29:19 Uhr
NEDERLANDS
Uitpakken van het apparaat
• Neem het apparaat uit de verpakking.
• Verwijder verpakkingsmateriaal zoals folie, vulmateriaal, kabelhouders en kartonverpakking.
• Boven het mes is een transparante kunststofafdekking aangebracht. De afdekking is bedoeld als bescherming te­gen snijwonden en als transportbeveiliging. Verwijder deze afdekking.
• Controleer de leveringsomvang.
OPMERKING:
Er kunnen nog productieresten en stof aan het apparaat zitten. Wij adviseren u, het apparaat te reinigen zoals onder “Reiniging” beschreven staat.
Ingebruikname
1. Plaats de transparante kom op een vlakke ondergrond.
2. Plaats het mes voorzichtig (messen naar beneden) op de metalen as in de kom.
3. Vul de gewenste levensmiddelen in de kom.
OPGELET:
Vul nooit harde producten zoals bijv. ijsblokjes, hele muskaatnoten of grote stukken blokchocolade in de kom. Hierdoor kunt u het mes onherstelbaar beschadigen!
OPMERKING:
Maak de kom niet te vol omdat het apparaat dan niet alles naar behoren kan hakken (zie hoeveelheden in de tabel)!
4. Plaats de veiligheidsafdekking op de kom en klik de afdek­king in. Let daarbij op de kenmerken op het onderdeel (zie afb. a en b).
OPMERKING:
Door de afdekking gelijktijdig te draaien, vergemakkelijkt u het aanbrengen!
5. Plaats de motorbehuizing en vergrendel deze door ze tegen de klok in te draaien.
6. Elektrische aansluiting Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde, geaarde contactdoos 230 V, 50 Hz.
OPMERKING:
De motoraandrijving van het apparaat is uitgerust
met een veiligheidsschakelaar. De motor start pas wanneer de behuizing vergrendeld is.
Wanneer het apparaat niet kan worden ingeschakeld,
controleert u de correcte montage van de motorhui­zing en de gereedschapsas.
7. Druk met de hand van bovenaf op de motoreenheid. Het apparaat schakelt in.
OPGELET:
Het apparaat is geschikt voor een kortstondig bedrijf (KB) van maximaal 15 seconden. Schakel het daarna uit.
OPMERKING:
PULSBEDRIJF: Druk kort op de schakelaar en laat hem weer los om het pulsbedrijf te gebruiken. Gebruik het apparaat in deze bedrijfsmodus maximaal 1 minuut lang. Laat het vóór een hernieuwd gebruik 2 minuten afkoelen!
8. Na het hakken neemt u uw hand van de motoreenheid. Trek vervolgens de steker uit de contactdoos.
9. Neem de motoreenheid van de transparante kom.
10. Trek de veiligheidsafdekking eraf en verwijder voorzichtig het hulpstuk.
11. Nu kunt u de inhoud uit de kom nemen.
Tabel
Product Voorbereiden
Gekookte eieren
Kruiden 150g Wal-/hazelnoten gepeld 200g 15 sec. Mes
Amandelen gepeld 200g 15 sec. Mes Knofl ook gepeld 200g
Uien
Peterselie Brood (paneer-
meel) Vlees
Parmezaan
Natuurlijk kunt u ook producten hakken die hier niet genoemd staan. Om de maximale tijd te bepalen voor producten die hier niet genoemd staan, vergelijkt u de hardheidsgraad. Een appel is bijv. even hard als een ui. Oriënteer u in dat geval aan de gegevens die in de tabel onder „Uien“ vermeld staan.
gepeld, in vieren
gedeeld
2 cm grote
stukken
gewassen,
zonder steel
2 cm grote
stukken
2 cm grote
stukken
1 cm grote
stukken
Maximale
hoeveelheid
Maximale tijd Hulpstuk
300g
(1/4 stuks)
250g
250-400g
100g 15-20 sec. Mes
10 sec. Mes 15 sec.
of puls
15 sec.
of puls
5-10 sec.
of puls
30g 10 sec. Mes
15 sec.
40g
of puls
15 sec.
of puls
Recept voor een mayonaise
Ingrediënten:
1 eigeel - 1 el mosterd - 2 el water - 1 el azijn – 100 ml spijsolie - peper en zout.
Tip:
waarborg voor een goed resultaat dat alle ingrediënten ruimte­temperatuur hebben.
• Doe eerst 2 el spijsolie de andere ingrediënten in de kom.
• Meng alle ingrediënten door herhaaldelijk kort pulsbedrijf.
• Voeg de resterende olie toe.
• Meng nu alle ingrediënten minstens 2 maal 15 seconden.
Mes
Mes
Mes
Mes
Mes
NEDERLANDS
9
05-MZ 3080 neu.indd 905-MZ 3080 neu.indd 9 08.10.2008 9:29:19 Uhr08.10.2008 9:29:19 Uhr
NEDERLANDS
Reinigen en opbergen
WAARSCHUWING
• Let op dat u de stroomtoevoer na het gebruik en vóór de reiniging hebt onderbroken!
• Wees uiterst voorzichtig met het mes.!
Transparante bakken, veiligheidsafdekking, gereedschappen, zwarte standvoet/deksel
NEDERLANDS
OPGELET:
• Reinig de onderdelen niet in de vaatwasmachine.
• De heldere kunststofoppervlakken zouden dof kunnen worden.
• U kunt deze onderdelen in een sopje reinigen.
• Spoel ze vervolgens af met schoon water en droog ze af.
• Droog alle onderdelen daarna goed af met een droge doek.
• Rol de kabel op, steek alle onderdelen in elkaar en zet de motoreenheid er weer bovenop.
!
Verhelpen van storingen
• Apparaat functioneert niet.
Maatregel:
Controleer de netaansluiting.
Verdere mogelijke oorzaken:
Uw apparaat is uitgerust met een veiligheidsschakelaar. Deze voorkomt het abusievelijk starten van de motor.
Maatregel:
Controleer de correcte montage van de onderdelen, de motorbehuizing en de afdekking.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Technische gegevens
Model: .............................................................................. MZ 3080
Spanningstoevoer: ....................................................230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen: ............................................. nom. 300 W
Beschermingsklasse: .................................................................. ΙΙ
Korte bedrijfstijd: ......................................................15 sec. bedrijf
Volume: ..................................................................... max. 0,5 liter
Nettogewicht: .....................................................................1,02 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon­strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschrif­ten.
Technische wijzigingen voorbehouden!
10
05-MZ 3080 neu.indd 1005-MZ 3080 neu.indd 10 08.10.2008 9:29:20 Uhr08.10.2008 9:29:20 Uhr
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen­tation de la prise de courant (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la fi che de la prise.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-des­sous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux facultés men­tales, sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas l’expérience et / ou les connaissances requises, à moins d’être sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le maniement de l’appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu­lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil:
DANGER
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
!
ATTENTION:
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil
• Ne mettez pas l‘appareil en marche avant d‘avoir correcte­ment installé le couteau-hachoir, le couvercle de protection et le bloc moteur!
• Cet appareil est équipé de boutons de sécurité. N’utilisez en aucun cas l’appareil lorsqu’il y a un défaut de fonctionne­ment ou que les boutons de sécurité ont été manipulés!
• L’appareil doit toujours être arrêté et débranché avant de changer les accessoires!
• Attendez que le couteau se soit immobilisé avant de vider le contenu du récipient!
DANGER
Maniez le couteau avec précaution! Risque de blessure tout particulièrement lorsque vous retirez le couteau du récipient, que vous videz le récipient ou le nettoyez!
• N‘utilisez l‘appareil que pour hacher des aliments!
• Cet appareil ne convient que pour hacher de petites quan­tités! Ne remplissez donc l‘appareil que dans les quantités maximum indiquées dans le tableau fourni avec l‘appareil!
!
Liste des différents éléments de commande
1 Bouton Marche/Arrêt 2 Bloc moteur 3 Cache de protection 4 Couteau 5 Récipient Symboles 6 Axe métallique Ouvert 7 Pied de support / couvercle, noir Fermé
Utilisation conforme
Le présent appareil sert à couper des denrées alimentaires. Il est destiné uniquement à cet usage à l’exclusion de toute
autre utilisation. Son utilisation est réservée au seul mode décrit dans la notice d’emploi. Vous ne devez pas exploiter l’appareil à des fi ns commerciales.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et risque de provoquer des dommages matériels voire même des blessures.
La Clatronic International GmbH décline toute responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation non conforme.
FRANÇAIS
11
05-MZ 3080 neu.indd 1105-MZ 3080 neu.indd 11 08.10.2008 9:29:21 Uhr08.10.2008 9:29:21 Uhr
FRANÇAIS
Déballage de l’appareil
• Enlevez l’appareil de son emballage.
• En enlevez tout le matériel de l’emballage comme p. ex. les fi lms plastiques, le matériel de rembourrage, les supports des câbles et l’emballage en carton.
• Le couteau est couvert d’un recouvrement en matériel synthétique transparent. Il sert de protection anti-coupe et de sécurité lors du transport. Enlevez ce recouvrement.
• Vérifi ez le contenu de la livraison.
REMARQUE:
L’appareil risque de présenter des résidus de poussière ou de produits. Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil selon les instructions données sous „nettoyage“.
FRANÇAIS
1. Posez le récipient transparent sur une surface plane et lisse.
2. Placez doucement le couteau (lame vers le bas) sir l’axe
3. Versez les aliments désirés dans le récipient.
Avant la première utilisation
métallique du récipient.
ATTENTION:
Ne hachez en aucun cas d‘aliments durs comme des glaçons, des noix de muscade ou de gros morceaux de chocolat! Vous risquez sinon de détruire le couteau­hachoir!
REMARQUE:
Ne remplissez pas trop le récipient car les aliments risquent sinon de ne pas tous être hachés (voir le tableau pour les quantités)!
4. Placez le cache de protection sur le récipient puis verrouillez le cache sur le récipient. Respectez pour cela les marques des pièces de l’appareil (voir fi g. a et b).
REMARQUE:
Pour plus de facilité, tournez en même temps le couvercle de protection!
5. Installez le bloc moteur puis verrouillez-le en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
6. Branchement électrique Branchez l‘appareil dans une prise de courant en bon état de fonctionnement de 230 V, 50 Hz.
REMARQUE:
• Le bloc moteur de l’appareil est équipé d’un bouton de sécurité. Le moteur ne se met en marche que lorsque l’appareil est verrouillé.
• Si l’appareil ne se met pas en marche, vérifi ez que le bloc moteur ainsi que l’axe des accessoires sont correctement installés.
7. Appuyez sur le bloc moteur avec votre main. L‘appareil se met en marche.
ATTENTION
L’appareil n’est prévu que pour des utilisations de courte durée de 15 secondes maximum. Il est ensuite conseillé d’éteindre l’appareil.
12
!
REMARQUE:
PULSE: Pour la fonction pulse enfoncez pour un courts instant le bouton Marche/Arrêt puis lâchez-le. N’utilisez jamais l’appareil de cette façon pendant plus de 1 minute. Laissez-le refroidir 2 minutes avant de le réutiliser!
8. Lorsque vous avez fi ni de hacher, retirez votre main du bloc moteur. Débranchez l‘appareil.
9. Retirez le bloc moteur du récipient transparent.
10. Retirez le cache de protection avec précaution puis l’acces­soire.
11. Vous pouvez maintenant vider le contenu du récipient.
Tableau
Aliments Préparations
Oeufs durs
Herbes 150g Noix/noisettes sans bogue 200g 15 sec. Couteau
Amandes sans bogue 200g 15 sec. Couteau Ail sans la peau 200g
Oignons
Persil Pain (chape-
lure) Viande
Parmesan
Il est bien sûr également possible de hacher des aliments ne fi gurant pas dans le tableau. Pour connaître le temps maximum pour hacher les aliments ici non mentionnés, comparez avec des aliments de la même dureté, par exemple une pomme est à peu près aussi dure qu‘un oignon. Dans ce cas suivez les instructions données dans le tableau pour les «oignons».
sans la coque,
en morceaux
morceaux de
2 cm
lavé, sans les
queues
morceaux de
2 cm
morceaux de
2 cm
morceaux de
1 cm
Quantités maximum
300g
(un quart)
250g
250-400g
100g 15-20 sec. Couteau
Recette pour une mayonnaise
Ingrédients:
1 jaune d’oeuf – 1 cuil. à soupe de moutarde – 2 cuil. à soupe d’eau – 1 cuil. à soupe de vinaigre – 100 ml d’huile – Sel et poivre.
Conseil:
Pour une mayonnaise réussie, tous les ingrédients doivent être à température ambiante.
• Versez d’abord 2 cuil. à soupe d’huile puis les autres ingré­dients dans le récipient.
• Mélangez tous les ingrédients en fonction pulse.
• Ajoutez le reste de l’huile.
• Mélangez maintenant tous les ingrédients pendant au moins 2 fois 15 secondes.
Temps
maximum
10 sec. Couteau 15 sec.
ou Pulse
15 sec.
ou Pulse 5-10 sec.
ou Pulse
30g 10 sec. Couteau
15 sec.
40g
ou Pulse
15 sec.
ou Pulse
Acces-
soires
Couteau
Couteau
Couteau
Couteau
Couteau
05-MZ 3080 neu.indd 1205-MZ 3080 neu.indd 12 08.10.2008 9:29:21 Uhr08.10.2008 9:29:21 Uhr
FRANÇAIS
Nettoyage et rangement
DANGER
• Veillez à débrancher l‘appareil après chaque utilisation et
• Ne plongez pas le bloc moteur dans l‘eau!
Récipient transparent, recouvrement de protection, outils, pieds / couvercle noir
• Ne pas nettoyer ces pièces dans le lave-vaisselle.
• Les surfaces claires en matière plastique risqueraient
• Vous pouvez nettoyer ces pièces à la main dans un bain rinçant.
• Rincez à l’eau claire et séchez les pièces.
• Essuyez toutes les pièces de l‘appareil après le nettoyage avec un torchon sec.
• Pour ranger l‘appareil, enroulez le câble, rassemblez toutes les pièces et placez le bloc moteur sur l‘appareil.
!
avant tout nettoyage!
ATTENTION:
sinon de devenir mates.
Remèdes aux pannes
• L’appareil ne fonctionne pas
Remède:
Vérifi ez le raccordement électrique.
Autres causes possibles:
Votre appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité. Il empêche la mise en marche par inadvertance du moteur.
Remède:
Vérifi ez que toutes les pièces de l’appareil, le bloc moteur et le cache sont correctement installés.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’envi­ronnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina­tion des appareils auprès de votre commune ou de l’administra­tion de votre communauté.
FRANÇAIS
Données techniques
Modèle:............................................................................ MZ 3080
Alimentation: .............................................................230 V, 50 Hz
Puissance : .................................................................nom. 300 W
Classe de protection: ..................................................................ΙΙ
Durée fonction pulse: ..............................15 sec. Fonctionnement
Quantité de remplissage: .......................................max. 0,5 Litres
Poids net: ..........................................................................1,02 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro­péennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet ap­pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
13
05-MZ 3080 neu.indd 1305-MZ 3080 neu.indd 13 08.10.2008 9:29:22 Uhr08.10.2008 9:29:22 Uhr
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profe­sional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuan­do no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
ESPAÑOL
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija de la caja de enchufe.
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defec­tos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estable­cimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asfi xia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas (niños incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas o mentales limitadas o una falta de experiencia y/o cono­cimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona responsable por su seguridad se les vigile o se les instruye sobre el uso.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
14
!
ATENCIÓN:
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicaciones especiales de seguridad
• Solamente conecte el aparato cuando estén colocados de forma correcta la cuchilla, la cubierta de protección y la carcasa!
• El aparato está equipado con interruptores de seguridad. ¡No ponga el aparato en marcha, si hay un error o si han sido manipulados los interruptores de seguridad!
• ¡Antes de cambiar las piezas de accesorio tiene que estar el aparato desconectado y retirado de la red!
• Antes de sacar el contenido del recipiente, espere a que se haya parado de todo la cuchilla!
AVISO
¡Utilice la cuchilla con cuidado! ¡Particularmente al retirar el cuchillo de la fuente, al vaciar la fuente y a la hora de la limpieza existe peligro de hacerse daño!
• Solamente utilice el aparato para triturar alimentos!
• El aparato sólo está destinado para la trituración de cantida­des pequeñas! Por eso sólo introduzca en el recipiente las cantidades máximas que estén indicadas en la tabla!
1 Conectador/Desconectador 2 Carcasa de motor 3 Tapa de protección 4 Cuchillo 5 Recipiente Símbolos 6 Eje de metal Abierto 7 Pie de soporte/Tapa, de color negro Cerrado
Este aparato sirve para desmenuzar productos alimenticios cortables.
Solamente está destinado para esta fi nalidad y tan sólo se pue­de utilizar para esto. Se puede utilizar únicamente de la manera descrita en el manual de instrucciones. El aparato no se debe usar para fi nes comerciales.
Todas las demás aplicaciones se consideran como no con­formes al uso prescrito y pueden originar daños materiales o incluso daños personales.
Clatronic International GmbH no se responsabiliza por los daños que se originen a causa de un empleo no conforme al uso prescrito.
• Saque el equipo del embalaje.
• Quite todo el material de embalaje como plástico, material de relleno, soporte del cable y embalaje de cartón.
• Encima del cuchillo se encuentra una tapa clara de plástico. Sirve de protección contra cortes y durante el transporte. Quite esta tapa.
• Compruebe que el contenido sea correcto.
!
Indicación de los elementos de manejo
Empleo conforme al uso prescrito
Desembalar el Equipo
05-MZ 3080 neu.indd 1405-MZ 3080 neu.indd 14 08.10.2008 9:29:23 Uhr08.10.2008 9:29:23 Uhr
ESPAÑOL
INDICACIÓN:
Es posible que se hallen polvo o restos de producción en el equipo. Le recomendamos que límpie el equipo como descrito debajo de „Limpieza“.
Puesta en marcha
1. Coloque el recipiente transparente encima de una superfi ­cie de trabajo llana y lisa.
2. Ponga con cuidado el cuchillo (cuchillas hacia abajo) enci­ma del eje de metal en el recipiente.
3. Introduzca los alimentos deseados en el recipiente.
ATENCIÓN:
No llene el recipiente con alimentos duros como p.ej. cubi­tos de hielo, nuez moscada o grandes trozos de chocolate en bloque! ¡La cuchilla se podría estropear!
INDICACIÓN:
¡No sobrellene el recipiente, ya que no se podría triturar la cantidad introducida (véa la cantidad en la tabla)!
4. Coloque la tapa de protección sobre el recipiente y encaje la tapa en el recipiente. Para ello, preste atención a las marcaciones sobre el componente (véase imagen a y b).
INDICACIÓN:
¡La colocación se facilita, girando al mismo tiempo la cubierta de protección!
5. Ponga la carcasa de motor encima y bloquee ésta haciendo un giro en el sentido de las agujas del reloj.
6. Conexión Eléctrica Introduzca la clavija en un caja de enchufe de contacto de protección 230 V, 50 Hz.
9. Aparte la carcasa de motor del recipiente transparente.
10. Retire la cubierta protectora y aparte con cuidado la herramienta.
11. Ahora puede sacar el contenido del recipiente transparente.
Alimento Preparación
Huevos cocidos pelados
Hierbas 150g Nueces/Avel-
lanas Almendras ¡sin cáscara! 200g 15 seg. Cuchillo
Ajo pelado 200g
Cebollas trozos de 2cm 250g
Perejil Pan (pan
rallado) Carne trozos de 2cm 250-400g Queso par-
mesano
Naturalmente se pueden triturar también alimentos no indicados en la tabla. Para calcular el tiempo máximo de un alimento no indicado en la tabla, compare el grado de dureza, p.ej. una manzana es igual de dura que una cebolla. En este caso se orienta en la indicación bajo „cebollas“ de la tabla.
INDICACIÓN:
• La propulsión de motor del aparato está equipada con un interruptor de seguridad. El motor no se pondrá en marcha hasta que la carcasa esté bloqueada.
• Si no se deja conectar el aparato, controle el ajuste correcto de la carcasa de motor y del eje de herra­mienta.
7. Desde arriba presione con la mano sobre la carcasa de motor. El aparato se conecta.
ATENCIÓN:
El aparato es apropiado para un servicio de corta duraci­ón (KB=SC) de máximo 15 segundos. Después se ruega desconectarlo.
Ingredientes:
1 yema – 1 cucharada de mostaza – 2 cucharadas de agua – 1 cucharada de vinagre – 100ml de aceite de mesa – sal y pimienta.
Consejo:
Para un buen resultado de la receta deben estar todos los ingredientes en temperatura ambiente.
• Primero vierta 2 cucharadas de aceite de mesa y los demás ingredientes en la fuente.
• Mezcle todos los ingredientes realizando un repetido y corto funcionamiento por impulsos.
• Añada el aceite restante.
• Ahora bata todos los ingredientes por lo mínimo 2 veces durante 15 segundos.
INDICACIÓN:
FUNCIONAMIENTO POR IMPULSOS: Logrará un funcio­namiento por impulsos, pulsando brevemente el interrup­tor y soltándolo de nuevo. En este modo de servicio utilice el aparato máximamente 1 minuto. ¡Antes de utilizarlo de nuevo deje que se enfríe durante 2 minutos!
8. Después de la trituración quite la mano de la carcasa de motor. Saque la clavija de red de la caja de enchufe.
• Tenga atención que la clavija de red esté sacada de la
• ¡No sumerja el bloque de motor en agua!
Tabla
Cantidad
máxima
300g
(1/4 trozos)
¡sin cáscara! 200g 15 seg. Cuchillo
lavar, quitar los
tallos
trozos de 2cm 40g
trozos de 1cm 100g 15-20 seg. Cuchillo
Tiempo
máximo
10 seg. Cuchillo
15 seg. o por
impulsos
15 seg. o por
impulsos
5-10 seg. o por impulsos
30g 10 seg. Cuchillo
15 seg. o por
impulsos
15 seg. o por
impulsos
Herra-
mienta
Cuchillo
Cuchillo
Cuchillo
Cuchillo
Cuchillo
Receta para mayonesa
Limpieza y almacenamiento
AVISO
!
caja de enchufe después de cado uso y antes de cada limpieza!
ESPAÑOL
15
05-MZ 3080 neu.indd 1505-MZ 3080 neu.indd 15 08.10.2008 9:29:23 Uhr08.10.2008 9:29:23 Uhr
ESPAÑOL
Recipiente transparente, tapa protectora, herramientas, pie de soporte/tapa de color negro
ATENCIÓN:
• No límpie estas partes en el lavavajillas.
• Las superfi cies claras de plástico podrían volverse mates.
• Puede limpiar estas partes manualmente en agua con lavavajillas.
• Luego límpie las partes con agua clara y séquelos.
• Después de la limpieza, seque todas las piezas con un paño seco.
• Para el almacenamiento enrolle el cable, componga todas las piezas y ponga la carcasa de motor de nuevo encima.
Reparación de avería
• El aparato no tiene función.
Remedio:
ESPAÑOL
Supervise la conexión a la red.
Otras posibles causas:
Su aparato está equipado con un interruptor de seguri­dad. Este evita la conexión no intencional del motor.
Remedio:
Controle el asiento correcto de los componentes carcasa de motor y tapa.
Datos técnicos
Modelo:............................................................................ MZ 3080
Suministro de tensión:...............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía: ................................................nom. 300 W
Clase de protección: ...................................................................ΙΙ
Intervalo de corto funcionamiento: ......... 15 Seg. Funcionamiento
Cantidad de llenado: ..............................................máx. 0,5 Litros
Peso neto: .........................................................................1,02 kg
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la elimi­nación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati­bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
16
05-MZ 3080 neu.indd 1605-MZ 3080 neu.indd 16 08.10.2008 9:29:24 Uhr08.10.2008 9:29:24 Uhr
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha da tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de ava­rias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a fi cha da tomada de rede.
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quais­quer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es­pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de plástico. Perigo de asfi xia!
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (inclusivamente por crianças) com limitações das capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou sem experiência ou conhecimentos, a não ser que, para a sua segurança, sejam vigiados por uma pessoa responsável ou tenham recebido instruções da mesma, sobre o modo de utilização do aparelho.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e para possíveis riscos de ferimento.
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o aparelho ou para outros objectos.
!
ATENÇÃO:
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Instruções especiais de segurança
• Ligar o aparelho só depois de o dispositivo triturador, a tam­pa de protecção e a caixa do motor terem sido colocados correctamente!
• O aparelho está equipado com interruptores de segurança. Não ponha o aparelho a funcionar se persistir qualquer defeito ou se os interruptores de segurança tiverem sido manipulados.
• Antes de se mudarem acessórios, o aparelho terá de ser desligado e separado da corrente!
• Antes de se tirar o conteúdo do recipiente, esperar que as lâminas estejam completamente paradas!
AVISO
Tomar todo o cuidado ao manusear as lâminas! Existe perigo de ferimentos em especial ao tirar a faca da tijela, ao vaziar a tijela e ao limpar!
• Utilizar o aparelho apenas para triturar alimentos!
• O aparelho foi concebido apenas para pequenas quan­tidades! Por isso só deitar no recipiente, no máximo, as quantidades indicadas na tabela!
1 Interruptor Ligar/Desligar 2 Caixa do motor 3 Cobertura de protecção 4 Faca 5 Recipiente contentor Símbolos 6 Eixo metálico Aberto 7 Pé de apoio/tampa, preta Fechado
Este aparelho serve para triturar alimentos, que podem ser cortados.
Apenas foi concebido para esta fi nalidade e só pode ser usado para tal. Só deve ser utilizado como descrito nas Instruções de utilização. Não pode utilizar este aparelho para fi ns industriais.
Qualquer outra utilização é considerada como contrária à fi nali­dade e pode levar a danos materiais ou mesmo pessoais.
A Clatronic International GmbH não se responsabiliza por danos causados pela utilização indevida do aparelho.
!
Descrição dos elementos
Utilização conforme à sua fi nalidade
PORTUGUÊS
17
05-MZ 3080 neu.indd 1705-MZ 3080 neu.indd 17 08.10.2008 9:29:24 Uhr08.10.2008 9:29:24 Uhr
PORTUGUÊS
Desembalar o aparelho
• Retire o aparelho da sua embalagem.
• Remova todo o material da embalagem, como sejam folhas, material de enchimento, suportes para afi xação de cabos e embalagem de cartão.
• A faca encontra-se envolvida por uma cobertura de material sintético. Esta cobertura serve para protecção contra cortes e para protecção durante o transporte. Remova esta cober­tura.
• Confi ra o volume de fornecimento.
INDICAÇÃO:
O aparelho ainda se pode apresentar com pó ou restos de produção. Aconselhamos-lhe a limpeza do aparelho como descrito em „Limpeza“.
Primeira utilização
1. Colocar o recipiente transparente sobre uma superfície plana e lisa.
2. Coloque cuidadosamente a faca (lâminas para baixo) sobre o eixo metálico no recipiente contentor.
3. Deitar os alimentos desejados no recipiente.
PORTUGUÊS
ATENÇÃO:
Não deitar no recipiente alimentos duros, tais como cubos de gelo, noz moscada ou bocados grandes de chocolate em bloco! De contrário, as lâminas poderão ser destruídas!
INDICAÇÃO:
Não encher este em demasia, pois de contrário os alimentos não serão triturados (observar as quantidades indicadas na tabela)!
4. Coloque a cobertura de protecção em cima do recipiente contentor e encaixe a cobertura no recipiente. Preste atenção às marcações na componente pré-fabricada (ver Imagem a e b).
INDICAÇÃO:
Para facilitar, será conveniente girar ao mesmo tempo a tampa de protecção!
5. Coloque a caixa do motor em cima e bloquei-a através de uma rotação no sentido dos ponteiros do relógio.
6. Ligação eléctrica Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde, geaar­de contactdoos 230 V, 50 Hz.
INDICAÇÃO:
• O accionamento do motor do aparelho está equipado com um interruptor de segurança. O motor só entra em funcionamento, quando a caixa se encontra bloqueada.
• Se o aparelho não funcionar, verifi que se a caixa do motor e o eixo das ferramentas estão em posição correcta.
7. Carregar com a mão na parte superior da caixa do motor. O aparelho começará a funcionar.
ATENÇÃO:
O aparelho é adequado para um funcionamento rápido (FR) de no máximo 15 segundos. Depois desligar por favor.
INDICAÇÃO:
FUNCIONAMENTO INTERMITENTE: Obtém um fun­cionamento intermitente, quando prime o interruptor por um curto espaço de tempo e deixa depois de novo de o premir. Utilize o aparelho neste modo de funcionamento durante no máximo 1 minuto. Antes de voltar de novo a utilizá-lo deixe-o arrefecer durante 2 minutos!
8. Depois da trituração, retirar a mão da caixa do motor. Remover a fi cha da tomada.
9. Retirar a caixa do motor de cima do recipiente transparente.
10. Remova a tampa de protecção e retire a ferramenta com todo o cuidado.
11. Poderá remover-se agora o conteúdo do recipiente transpa­rente.
Tabela
2 cm
talos
2 cm
2 cm
1 cm
Quantidade
máxima
300g
(aos quartos)
150g
250g
30g 10 seg. Faca
40g
250-400g
100g 15-20 seg. Faca
Alimentos Preparação
Ovos cozidos
Ervas aromá­ticas
Nozes, avelãs sem casca! 200g 15 seg. Faca Amêndoas sem casca! 200g 15 seg. Faca
Alho descascado 200g
Cebolas
Salsa
Pão (pão ralado)
Carne
Queijo par­mesão
Naturalmente que também se poderão triturar alimentos que não façam parte desta tabela. Para se calcular o tempo máximo necessário para a trituração dos mesmos, deverá comparar-se a sua dureza; a título de exemplo: uma maçã é comparável a uma cebola. Assim, bastará consultar os dados da tabela relativos a „cebolas„.
descascados
aos quartos
bocados de
lavada, sem
bocados de
bocados de
bocados de
Tempo
Ferramenta
máximo
10 seg. Faca 15 seg.
ou inter-
mitente
15 seg.
ou inter-
mitente
5-10 seg.
ou inter-
mitente
15 seg.
ou inter-
mitente 15 seg.
ou inter-
mitente
Faca
Faca
Faca
Faca
Faca
18
05-MZ 3080 neu.indd 1805-MZ 3080 neu.indd 18 08.10.2008 9:29:25 Uhr08.10.2008 9:29:25 Uhr
PORTUGUÊS
Receita para uma maionese
Ingredientes:
1 gema de ovo – 1 colher de sopa de mostarda – 2 colheres de sopa de água – 1 colher de sopa de vinagre – 100ml de óleo alimentar – sal e pimenta.
Bom conselho:
Para ter sucesso na receita use todos os ingredientes à tempe­ratura ambiente.
• Deite primeiro 2 colheres de sopa de óleo alimentar e depois os outros ingredientes na tijela.
• Misture todos os ingredientes através de um repetido e curto funcionamento intermitente.
• Acrescente o restante óleo.
• Misture agora todos os ingredientes durante pelo menos 2 vezes 15 segundos.
Limpeza e manutenção
AVISO
• Antes de se limpar o aparelho, terá de se retirar a fi cha da
• Não imergir o bloco do motor em água.
Contentor transparente, cobertura de protecção, ferramentas, pé de apoio preto/tampa
• Não lave estas peças na máquina de lavar a loiça.
• As superfícies claras de plástico poderiam debotar.
• Lavar estas peças à mão em água e detergente suave.
• Enxaguar depois com água fresca e secar as peças.
• Enxugar todas as peças com um pano seco.
• Para guardar o aparelho, enrolar primeiramente o fi o e
!
tomada!
ATENÇÃO:
montar todas as peças, inclusive a caixa do motor.
Eliminação de avarias
• O aparelho não funciona.
Ajuda:
Verifi que a ligação à corrente.
Outras causas possíveis:
O aparelho está apetrechado com um interruptor de segu­rança. Este impede o funcionamento involuntário do motor.
Ajuda:
Controle a montagem correcta das componentes caixa do motor e cobertura.
Características técnicas
Modelo:............................................................................ MZ 3080
Alimentação da corrente: ..........................................230 V, 50 Hz
Consumo de energia: .................................................nom. 300 W
Categoria de protecção: .............................................................. ΙΙ
Tempo de funcionamento curto: ...............15 seg. funcionamento
Capacidade: ............................................................ max. 0,5 litros
Peso líquido: ......................................................................1,02 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende conti­nuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei­tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
PORTUGUÊS
19
05-MZ 3080 neu.indd 1905-MZ 3080 neu.indd 19 08.10.2008 9:29:26 Uhr08.10.2008 9:29:26 Uhr
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni­tamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distan­za da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni
ITALIANO
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il no­stro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di per­sone (compresi i bambini) con capacità fi siche, psichiche, sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano da questa persona istruzioni su come debba essere utilizza­to l’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
!
ATTENZIONE:
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Avvertenze speciali di sicurezza
• Accendere l‘apparecchio solo quando la lama, la copertura di protezione e la scatola del motore sono inserite corretta­mente!
• L’apparecchio è dotato di interruttori di sicurezza. Non accendere l’apparecchio in presenza di guasti o se gli interruttori di sicurezza sono stati manipolati!
• Prima di sostituire gli accessori spegnere l’apparecchio e staccarlo dalla rete elettrica!
• Prima di togliere il contenitore, attendere che la lama non sia più in movimento!
AVVISO
Usare la lama con la dovuta cautela! Estraendo il coltello dalla scodella, oppure svuotando o pulendo la scodella può esserci pericolo di lesioni!
• Usare l‘apparecchio esclusivamente per sminuzzare generi alimentari!
• L‘apparecchio è predisposto solo per la lavorazione di piccole quantità!
Per questa ragione versare nel contenitore solo le quantità
indicate nella tabella!
1 Interruttore on/off 2 Custodia del motore 3 Copertura di protezione 4 Coltello 5 Contenitore Simboli 6 Asse di metallo Aperto 7 Piede d‘appoggio/Coperchio, nero Chiuso
Quest’apparecchio serve per sminuzzare generi alimentari che possono essere tagliati.
E‘ destinato esclusivamente a questo scopo e può essere impie­gato solo a questo fi ne. Può essere utilizzato solo nelle modalità descritte in queste istruzioni per l‘uso. Non è permesso usare l‘apparecchio per scopi commerciali.
Qualsiasi altro impiego è considerato non conforme alla destina­zione e può causare danni alle cose o addirittura alle persone.
Clatronic International GmbH declina qualsiasi responsabilità per danni causati da utilizzo non conforme alla destinazione.
!
Elementi di comando
Utilizzo conforme alla destinazione
20
05-MZ 3080 neu.indd 2005-MZ 3080 neu.indd 20 08.10.2008 9:29:27 Uhr08.10.2008 9:29:27 Uhr
ITALIANO
Disimballaggio dell’apparecchio
• Estrarre l’apparecchio dalla confezione.
• Rimuovere tutto il materiale d’imballo come pellicole, mate­riale di riempimento, portacavo e confezione in cartone.
• Sul coltello vi è una copertura di plastica trasparente. Essa funge da protezione anti-taglio e serve per la sicurezza nel trasporto. Togliere questa copertura.
• Verifi care l’integrità e la completezza della fornitura.
NOTA:
Sull’apparecchio possono trovarsi ancora polvere o residui di produzione. Si consiglia di pulire l’apparecchio come descritto al punto „Pulizia“.
Messa in funzione
1. Porre la lama (con il lato tagliente rivolto verso il basso) sull‘asse metallico nel contenitore trasparente.
2. Poggiare cautamente il coltello (con la lama all’ ingiù) sull’asse di metallo nel contenitore.
3. Versare nel contenitore gli alimenti da lavorare.
ATTENZIONE:
Non mettere nel contenitore alimenti duri, come per esempio cubetti di ghiaccio, noce moscata o pezzi grossi di cioccolato! La lama potrebbe rompersi!
NOTA:
Non riempire troppo il contenitore altrimenti gli alimenti non vengono tritati (indicazioni sulla quantità v. tabella)!
4. Poggiare la copertura di protezione sul contenitore ed inca­strarla nel contenitore. Osservare la marcatura sull’elemento (vedi immagine a e b).
NOTA:
Se contemporaneamente si fa ruotare la copertura traspa­rente, l‘inserimento risulta più facile!
5. Appoggiare la custodia del motore e far ruotare per chiudere in senso orario.
6. Allacciamento alla rete elettrica Infi lare la spina in una presa con contatto di terra regolar­mente installata da 230 V, 50 Hz.
NOTA:
• Il motore dell’apparecchio è dotato di un interruttore di sicurezza. Il motore si avvia, quando la custodia è bloccata.
• Se non si riesce ad accendere l’apparecchio, con­trollare che la seduta della scatola motore e dell’asse dell’utensile sia fi ssa.
7. Con la mano esercitare pressione dall‘alto sulla scatola del motore. L‘apparecchio si accende.
ATTENZIONE
L’ apparecchio è adatto per un funzionamento di breve du­rata (KB) di 15 secondi al massimo. In seguito spegnere.
!
NOTA:
FUNZIONAMENTO IN MODO PULSATO! Un funziona­mento in modo pulsato è raggiungibile premendo breve­mente e poi mollando l’ interruttore. Usare l’ apparecchio in questo modo per al massimo 1 minuto. Prima di un uso ripetuto lasciarlo raffreddare per 2 minuti!
8. Dopo la tritatura rilasciare la scatola del motore. Staccare la spina.
9. Staccare la scatola del motore dal contenitore trasparente.
10. Togliere la protezione ed estrarre con cautela l’utensile.
11. Ora si può prelevare il contenuto del contenitore trasparente.
Tabella
Alimenti Preparazione
Uova sode
Aromi 150g Noci, noccioline senza guscio! 200g 15 sec. Coltello
Mandorle senza guscio! 200g 15 sec. Coltello Aglio sbucciare 200g
Cipolle
Prezzemolo Pane (pangr-
attato) Carne
Parmigiano
Ovviamente si possono tritare anche alimenti non compresi in questo elenco. Per sapere il tempo massimo per un cibo che non è nell‘elenco, confrontare il grado di durezza, per esempio una mela è consistente più o meno come una cipolla. In questo caso guardare i dati in tabella riguardanti la cipolla.
sbucciare, taglia­re in quattro parti
tagliare in pezzi
di 2 cm
lavare, togliere i
gambi
tagliare in pezzi
di 2 cm
tagliare in pezzi
di 2 cm
tagliare in pezzi
d 1 cm
Quantità
massima
300g
(pezzi 1/4)
250g
250-400g
100g 15-20 sec. Coltello
Ricetta per la maionese
Ingredienti:
1 tuorlo giallo – 1 cucchiaio di senape – 2 cucchiai di acqua – 1 cucchiaio di aceto – 100ml olio – sale e pepe
Suggerimento:
Per un’ottimo risultato portare tutti gli ingredienti ad una tempe­ratura di ambiente.
• Dapprima versare 2 cucchiai di olio e gli altri ingredienti in una scodella.
• Mescolare tutti gli ingredienti usando ripetutamente il funzio­namento a pulsare brevemente e ripetutamente.
• Aggiungere il resto dell’ olio.
• Mescolare tutti gli ingredienti al minimo 2 volte per 15 secondi.
Tem po
massimo
10 sec. Coltello 15 sec.
o pulsato
15 sec.
o pulsato 5-10 sec.
o pulsato
30g 10 sec. Coltello
15 sec.
40g
o pulsato
15 sec.
o pulsato
Utensile
Coltello
Coltello
Coltello
Coltello
Coltello
ITALIANO
21
05-MZ 3080 neu.indd 2105-MZ 3080 neu.indd 21 08.10.2008 9:29:27 Uhr08.10.2008 9:29:27 Uhr
ITALIANO
Pulizia e conservazione
AVVISO
• Dopo l‘uso e prima di ogni operazione di pulizia fare
• Non immergere il blocco del motore in acqua!
Contenitori trasparenti, copertura protettiva, utensili, piedi d’appoggio/coperchio nero
• Non lavare i pezzi nella lavastoviglie.
• Le superfi ci di plastica lucenti potrebbero diventare opa-
• Questi pezzi possono essere lavati a mano in acqua e
• Infi ne sciacquare con acqua corrente e asciugare.
• Dopo la pulizia asciugare tutti i pezzi con un panno asciutto.
• Quando l‘apparecchio non è in uso, avvolgere il cavo,
!
attenzione che la spina sia staccata!
ATTENZIONE:
che.
detersivo per stoviglie.
montare tutti i pezzi e reinserire la scatola del motore.
Rimozione guasti
• L’apparecchio è senza funzione.
Rimedio:
Controllare il collegamento rete.
Altre possibili cause:
L’apparecchio è munito di un interruttore di sicurezza.
ITALIANO
Evita una messa in moto casuale del motore.
Rimedio:
Controllare l’ inserimento giusto degli elementi custodia del motore e copertura.
Dati tecnici
Modello: ........................................................................... MZ 3080
Alimentazione rete: ...................................................230 V, 50 Hz
Consumo di energia: ..................................................nom. 300 W
Classe di protezione: ................................................................... ΙΙ
Funzionamento raccorciato: .....................15 sec. Funzionamento
Capacità: .................................................................. mass. 0,5 litri
Peso netto: ........................................................................1,02 kg
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno elimi­nati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien­te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito confor­memente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
22
05-MZ 3080 neu.indd 2205-MZ 3080 neu.indd 22 08.10.2008 9:29:28 Uhr08.10.2008 9:29:28 Uhr
NORSK
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs. Hold det unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker ap­paratet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater rommet, må du alltid slå av apparatet. Trekk støpselet ut av stikk­kontakten.
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde (plastposer, kartong, styropor, osv.).
ADVARSEL!
Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
• Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (også barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske eller åndelige evner, eller som mangler erfaring og/eller kunnskap, med mindre de er under oppsikt av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet, eller får anvisninger fra en slik person om hvordan apparatet skal brukes.
Symboler i denne bruksanvisningen
Informasjon som er viktig for din sikkerhet er merket spesielt. Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og skader på apparatet:
ADVARSEL
Advarer mot helsefarer og viser mulig skaderisiko.
OBS:
Viser til mulige farer for apparatet eller andre gjenstander.
!
TIPS: Uthever tips og informasjon for deg.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
• Ikke slå på apparatet før kniven, beskyttelsesdekselet og motorhuset er satt på korrekt!
• Apparatet er utstyrt med sikkerhetsbrytere. Ikke bruk ap­paratet når det foreligger en feil eller sikkerhetsbryterne har blitt manipulert!
• Før du skifter tilbehørsdeler, må du slå av apparatet og koble det fra strømnettet!
• Vent til kniven stanser før du tar ut innholdet i beholderen!
ADVARSEL
Vær forsiktig i omgang med kniven! Vær ekstra forsiktig når du tar kniven ut av bollen, tømmer bollen og gjør rent!
• Apparatet må kun brukes til hakking av matvarer!
• Apparatet er kun beregnet til å bearbeide mindre mengder! Fyll derfor aldri mer i beholderen enn de mengdene som er angitt i tabellen!
!
Oversikt over betjeningselementene
1 Av-/på-bryter 2 Motorhus 3 Beskyttelsesdeksel 4 Kniv 5 Beholder Symboler 6 Metallaksel 7 Standfot/lokk, svart Låst
Åpen
Hensiktsmessig bruk
Dette apparatet er ment for oppkutting av matvarer som kan kuttes opp.
Det er utelukkende ment for dette formål og må bare brukes til dette. Det må kun brukes på den måten som er beskrevet i den­ne bruksanvisningen. Apparatet må ikke brukes kommersielt.
Enhver annen bruk gjelder som ikke hensiktsmessig, og kan føre til skader på apparatet og også på personer.
Clatronic International GmbH overtar ikke ansvar for skader som oppstår på grunn av ikke hensiktsmessig bruk.
Pakke ut apparatet
• Ta apparatet ut av forpakningen.
• Fjern alt forpakningsmateriale, som folier, fyllmateriale, ledningsholdere og kartong.
• Det ligger et klart plastdekke over kniven. Det tjener som beskyttelse og transportsikring. Fjern dette plastdekket.
• Kontroller leveringsinnholdet.
TIPS:
Det kan være støv eller produksjonsrester på apparatet. Vi anbefaler derfor at du rengjør apparatet slik det er beskrevet under „Rengjøring“.
NORSK
23
05-MZ 3080 neu.indd 2305-MZ 3080 neu.indd 23 08.10.2008 9:29:28 Uhr08.10.2008 9:29:28 Uhr
NORSK
Ta i bruk apparatet
1. Sett den gjennomsiktige beholderen på en jevn, glatt arbeidsfl ate.
2. Sett kniven forsiktig (knivbladene ned) på metallakselen i beholderen.
3. Fyll de matvarene du ønsker å bruke, i beholderen.
OBS:
Ikke fyll harde matvarer som isbiter, muskatnøtt eller store stykker blokksjokolade i beholderen! Dette kan ødelegge kniven!
TIPS:
Beholderen må ikke overfylles, ellers vil ikke matvarene bli hakket opp (for mengdeangivelse, se tabell)!
4. Legg beskyttelsesdekselet på beholderen og fest dekselet i beholderen. Se merkene på komponenten (se ill. a og b).
TIPS:
Hvis du samtidig vrir på beskyttelsesdekselet, er det lettere å sette det på.
5. Sett på motorhuset og lås det ved å vri det rundt med klok­ken.
6. Elektrisk tilkobling Stikk støpselet inn i en forskriftsmessig installert jordet kontakt, 230 V, 50 Hz.
TIPS:
• Apparatets motordrift er utstyrt med en sikkerhets­bryter. Motoren starter ikke før huset er låst.
• Hvis det ikke går an å slå på apparatet, må du kon­trollere at motorhuset og verktøyaksen sitter korrekt.
7. Trykk på motorhuset med hånden. Apparatet slår seg på.
NORSK
OBS:
Apparatet egner seg for kortidsbruk (KB), maksimalt 15 sekunder. Slå det av etterpå.
TIPS:
PULSDRIFT: Pulsdrift oppnår du ved å trykke kort på bryteren og deretter slippe den igjen. Apparatet må maksimalt brukes i 1 minutt i denne driftsmodusen. La det avkjøles i 2 minutter før du bruker det igjen!
8. Når du er ferdig med å hakke, tar du hånden bort fra motor­huset. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
9. Ta motorhuset ned fra den gjennomsiktige beholderen.
10. Trekk av beskyttelsesdekselet og fjern verktøyet forsiktig.
11. Nå kan du ta innholdet ut fra den gjennomsiktige beholde­ren.
Tabell
Matvare
Kokte egg
Urter 150g
Forbe-
redelser
skrelt,
delt i fi re
Maks.
mengde
300g
(1/4 stk.)
Maks. tid Verktøy
10 sek. Kniv 15 sek.
eller puls
Kniv
Matvare
Val-/hasselnøtter uten skall! 200g 15 sek. Kniv Mandler uten skall! 200g 15 sek. Kniv
Hvitløk skrelt 200g
Løk
Persille Brød
(paneringsmel) Kjøtt
Parmesan
Du kan selvsagt også hakke opp matvarer som ikke er oppført her. For å fi nne maksimal tid for matvarer som ikke er oppført her, sammenligner du hardhetsgraden. Et eple er for eksempel omtrent like fast som en løk. I dette tilfellet retter du deg da etter opplysningene under „Løk“ i tabellen.
Forbe-
redelser
2 cm store
stykker
vaske, ta av
stilkene
2 cm store
stykker
2 cm store
stykker
1 cm store
stykker
Maks.
mengde
250-400g
Maks. tid Verktøy
15 sek.
eller puls 5-10 sek.
250g
eller puls
30g 10 sek. Kniv
40g
100g 15-20 sek. Kniv
15 sek.
eller puls
15 sek.
eller puls
Kniv
Kniv
Kniv
Kniv
Oppskrift på majones
Ingredienser:
1 eggeplomme – 1 ss. sennep – 2 ss. vann – 1 ss. eddik – 100 ml matolje – salt og pepper
Tips:
Sørg for at alle ingrediensene holder romtemperatur før du begynner.
• Hell først 2 spiseskjeer matolje og de andre ingrediensene i bollen.
• Bland ingrediensene ved hjelp av gjentatt, kort pulsdrift.
• Hell i resten av oljen.
• Bland så alle ingrediensene minst 2 ganger 15 sekunder.
Rengjøring og oppbevaring
ADVARSEL
• Pass på at støpselet er trukket ut etter bruk og før reng­jøring!
• Motorblokken må aldri legges ned i vann!
Gjennomsiktig beholder, beskyttelsesdekke, verktøy, svart standfot/lokk
OBS:
• Rengjør ikke disse delene i oppvaskmaskinen.
• De klare plastfl atene kan bli uklare.
• Disse delene kan du rengjøre for hånd i såpevann.
• Skyll deretter med rent vann og tørk av delene.
• Etter rengjøring tørker du av alle delene med en tørr duk.
• For oppbevaring vikler du opp ledningen, setter sammen alle delene og setter motorhuset på igjen.
!
24
05-MZ 3080 neu.indd 2405-MZ 3080 neu.indd 24 08.10.2008 9:29:29 Uhr08.10.2008 9:29:29 Uhr
NORSK
Utbedre feil
• Apparatet fungerer ikke.
Tiltak:
Kontroller strømtilkoblingen.
Andre mulige årsaker:
Apparatet er utstyrt med en sikkerhetsbryter. Den hindrer at motoren kan starte utilsiktet.
Tiltak:
Kontroller at komponentene motorhus og deksel sitter som de skal.
Tekniske data
Modell: ............................................................................. MZ 3080
Spenningsforsyning: .................................................230 V, 50 Hz
Inngangsstrøm: ..........................................................nom. 300 W
Beskyttelsesklasse: ..................................................................... ΙΙ
Korttidsdrift: .................................................................15 sek. drift
Påfyllingsmengde: ................................................... maks. 0,5 liter
Nettovekt: ..........................................................................1,02 kg
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE­retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
25
05-MZ 3080 neu.indd 2505-MZ 3080 neu.indd 25 08.10.2008 9:29:30 Uhr08.10.2008 9:29:30 Uhr
NORSK
ENGLISH
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commer­cial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you leave the room you should always turn the device off. Remove the plug from the socket.
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc­tions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil as there is a danger of suffocation!
ENGLISH
• This device is not intended to be used by individuals (includ­ing children) who have restricted physical, sensory or mental abilities and/or insuffi cient knowledge and/or experience, un­less they are supervised by an individual who is responsible for their safety or have received instructions on how to use the device.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid ac­cidents and prevent damage to the machine:
WARNING
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other objects.
!
NOTE: This highlights tips and information.
Special Safety Instructions
• Switch the appliance on only if the blade, the protective lid and the motor casing are mounted correctly!
• The device is equipped with safety switches. Do not operate the device if there is a fault or if the safety switches have been tampered with!
• Before any spare parts are replaced the device must be switched off and disconnected from the mains!
• Wait for the blade to stop before removing the contents in the container!
WARNING
Handle the blade with caution! There is a danger of injury, particularly when removing the knife from the dish,
when emptying the dish and during cleaning!
• Use the appliance only to chop food!
• The appliance is designed to process only small quantities of food! Fill the container with the maximum quantities speci­fi ed in the table!
1 On/off switch 2 Motor housing 3 Protective cover 4 Knife 5 Container Symbols 6 Metal axle Open 7 Foot/cover, black Closed
This device is used for chopping up foods. It is intended exclusively for this purpose and may only be used
as such. It may only be used in the manner described in these instructions for use. The device must not be used for commer­cial purposes.
Any other use of this device is considered to be contrary to the intended use and may result in damage to materials or even personal injury.
The fi rm Clatronic International GmbH does not accept any liability for damage caused as a result of the use of this device contrary to its intended use.
• Take the device out of its packaging.
• Remove all packaging materials such as foils, fi lling materi­als, cable holders and cardboard packaging.
• Above the knife there is a clear plastic covering. This serves as protection for the cutting surface and during transport. This covering should be removed.
• Check the scope of supply.
!
Overview of the Components
Intended Use
Unpacking the Device
26
05-MZ 3080 neu.indd 2605-MZ 3080 neu.indd 26 08.10.2008 9:29:30 Uhr08.10.2008 9:29:30 Uhr
ENGLISH
NOTE:
There may still be dust and other production residues on the device. We recommend cleaning the device as described under „Cleaning“.
Putting into Operation
1. Place the transparent container on a level and smooth work surface.
2. Place the blade (sharp edges facing downwards) on the metal axle in the container.
3. Fill the container with the desired ingredients.
CAUTION:
Do not put hard foods such as ice cubes, nutmeg or large pieces of chocolate into the container! The blade can be damaged!
NOTE:
Do not overfi ll the container, otherwise the ingredients may not be chopped thoroughly (see the table with the quantities)!
4. Place the protective cover on the container and lock the cover into place in the container. Please note the markings on the component (see Figures a and b).
NOTE:
Turning the protective lid as you do so will help to fi t it into place!
5. Place the motor housing in position and lock it into place by turning in a clockwise direction.
6. Electrical Connection Insert the power cable into a duly installed 230 V/50 Hz protective contact outlet.
NOTE:
• The motor drive of the device is equipped with a sa­fety switch. The motor will only start after the housing has been locked.
• If the device cannot be switched on, please check that the motor housing and the tool axle are positioned correctly.
7. Press down with your hand on the motor casing. The appli­ance is switched on.
CAUTION:
The device is suitable for short-term operation of not more than 15 seconds. After this time you should switch the machine off.
NOTE:
PULSE MODE: You can use pulse mode by briefl y pres­sing and then releasing the switch. The machine should only be used in this manner for a maximum of one minute. Please allow it to cool down for two minutes before using it again!
8. After chopping release the motor casing. Pull out the plug from the outlet.
9. Take the motor casing off the transparent container.
10. Remove the protective cover and carefully take out the tool.
11. Now you can remove the contents from the transparent container.
Table
Food type Preparation
Boiled eggs peeled, diced
Herbs 150g Walnuts/ha-
zelnuts Almonds without shells! 200g 15 sec. Knife
Garlic peeled 200g
Onions 2 cm pieces 250g
Parsley Bread (bread
crumbs) Meat 2 cm pieces 250-400g Parmesan
cheese
Of course, you can chop also other foods that are not specifi ed herein. In order to determine the maximum time for a type of food that is not specifi ed herein, compare it with the hardness of another type of food provided in the table, i.e. an Apple has the same insistence of onion. In this case, refer to the indications in the table for „onion“.
without shells! 200g 15 sec. Knife
washed,
destalked
2 cm pieces 40g
1 cm pieces 100g 15-20 sec. Knife
Maximum
Quantity
(1/4 pieces)
Maximum
300g
10 sec. Knife 15 sec.
or pulse
15 sec.
or pulse
5-10 sec.
or pulse
30g 10 sec. Knife
15 sec.
or pulse
15 sec.
or pulse
Time
Utensil
Knife
Knife
Knife
Knife
Knife
Recipe for Mayonnaise
Ingredients:
1 egg yolk – 1 tblsp. mustard – 2 tblsp. water – 1 tblsp. vinegar – 100 ml edible oil – salt and pepper.
Tip:
The recipe works best if all ingredients are at room temperature before you start.
• Put the fi rst two tablespoons of edible oil and the other ingredients in the dish.
• Mix all the ingredients using repeated brief pulse operation.
• Add the rest of the oil.
• Now mix all the ingredients at least twice for 15 seconds.
Cleaning and Maintenance
WARNING
• Make sure that the plug is pulled out of the outlet after use and before cleaning!
• Do not dip the motor unit in water.
!
ENGLISH
27
05-MZ 3080 neu.indd 2705-MZ 3080 neu.indd 27 08.10.2008 9:29:31 Uhr08.10.2008 9:29:31 Uhr
ENGLISH
Transparent container, protective cover, tools, black foot/cover
CAUTION:
• Do not clean these parts in the dishwasher.
• The clear plastic surfaces might become dull.
• These parts can be cleaned by hand in soapy water.
• Rinse off with clear water and dry the parts off.
• Dry all parts with a dry towel after washing.
• When putting the appliance away, wind the cable, put all the parts together and fi t the motor casing into place.
Troubleshooting
• Device is not working.
Remedy:
Check the mains connection.
Other possible causes:
The device is fi tted with a safety switch. This prevents the motor from starting up unintentionally.
Remedy:
Please check that the motor housing and cover are fi rmly in place.
Noise development
The sound pressure level in the ear of an operator (LpA) was measured according to DIN EN ISO 3744.
Sound pressure level detected: 76.0 dB(A) (no limit)
Technical Data
Model: .............................................................................. MZ 3080
Power supply: ............................................................230 V, 50 Hz
Power consumption: ................................................... nom. 300 W
Protection class: .......................................................................... ΙΙ
Short operation time: ........................................ 15 Sec. Operation
ENGLISH
Filling quantity: .........................................................max. 0,5 Litre
Net weight: ........................................................................1,02 kg
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisa­tion of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
28
05-MZ 3080 neu.indd 2805-MZ 3080 neu.indd 28 08.10.2008 9:29:31 Uhr08.10.2008 9:29:31 Uhr
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto­nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalno­ści gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mo­kre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszcze­nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzo- ru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszko­dzeń. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeże­li przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazów­kach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fi zycznych, moto­rycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez takie osoby jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opiekuna lub po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania urzą­dzenia.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó­wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
!
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Specjalne wskazówki
dotyczące bezpiecznego użytkowania
• Proszę włączać urządzenie dopiero wówczas, gdy nóż, po­krywa ochronna oraz obudowa silnika zostaną prawidłowo zmontowane!
• Urządzenie wyposażone jest w wyłączniki bezpieczeństwa. Proszę nie używać sprzętu, jeśli wystąpiła usterka lub wyłączniki bezpieczeństwa były manipulowane!
• Przed wymianą akcesoriów urządzenie musi być wyłączone, a wtyczka wyciągnięta z sieci!
• Zanim wyjmą Państwo z urządzenia zmiksowaną zawartość, proszę odczekać aż noże zatrzymają się!
OSTRZEŻENIE
Proszę ostrożnie obchodzić się z nożem. Niebezpie­czeństwo zranienia, zwłaszcza przy wyjmowaniu noża z
miski, opróżnianiu miski i czyszczeniu!
• Proszę używać urządzenia wyłącznie do rozdrabniania żywności!
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do rozdrabniania niewielkich ilości. W związku z tym proszę nie umieszczać w pojemniku porcji przekraczających maksymalne porcje podane w tabeli!
Przegląd elementów obłsugi
1 Wyłącznik główny 2 Obudowa silnika 3 Osłona ochronna 4Nóż 5 Zbiornik Symbole 6 Oś metalowa Otwarte 7 Nóżka/pokrywka, czarna Zamknięty
Użycie zgodne z przeznaczeniem
To urządzenie służy do rozdrabiania produktów spożywczych nadających się do krojenia.
Jest przeznaczone tylko do tego celu i tylko do tego celu może być używane. Urządzenie może być używane tylko w sposób opisany w instrukcji obsługi. Nie wolno używać go do celów zarobkowych.
Każde inne użycie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem i może spowodować szkody materialne a także szkody osobowe.
Clatronic International GmbH nie odpowiada za szkody spowo­dowane użyciem urządzenia niezgodnym z przeznaczeniem.
!
JĘZYK POLSKI
29
05-MZ 3080 neu.indd 2905-MZ 3080 neu.indd 29 08.10.2008 9:29:32 Uhr08.10.2008 9:29:32 Uhr
JĘZYK POLSKI
Rozpakowanie urządzenia
• Wyjmij urządzenie z opakowania.
• Usuń wszystkie elementy opakowania, jak folie, wypełnia­cze, uchwyty do kabli i opakowanie kartonowe.
• Nóż znajduje się pod przezroczystą przykrywką z tworzywa sztucznego. Spełnia ona funkcje osłony noża i zabezpiecze­nia na czas transportu. Zdejmij tę osłonę.
• Sprawdź kompletność zawartości opakowania.
WSKAZÓWKA:
Na urządzeniu może znajdować się pył lub pozostałości poprodukcyjne. Wskazane jest oczyszczenie urządzenia wg opisu w punkcie „Czyszczenie”.
Uruchomienie
1. Proszę ustawić przeźroczysty pojemnik na płaskiej, gładkiej powierzchni.
2. Załóż ostrożnie nóż (ostrzami do dołu) na oś metalową w zbiorniku.
3. Proszę włożyć wybrany produkt do pojemnika.
UWAGA:
Proszę nie umieszczać w pojemniku żadnych twardych artykułów, jak np.: kostki lodu, gałka muszkatołowa lub duże kawałki tabliczki czekolady! Może to spowodować uszkodzenie noża!
WSKAZÓWKA:
Proszę nie przepełniać pojemnika, ponieważ zbyt duża ilość produktu nie zostanie zmiksowana (właściwych porcji szukaj w tabeli)!
4. Załóż osłonę ochronną na zbiornik i zatrzaśnij osłonę na zbiorniku. Weź przy tym pod uwagę oznaczenia na części (patrz rys. a i b).
WSKAZÓWKA:
Jednoczesne przekręcanie pokrywy ochronnej ułatwi jej założenie!
5. Załóż obudowę silnika i zarygluj ją, obracając w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
6. Podłączenie elektryczne Proszę umieścić wtyczkę w przepisowo zainstalowanym gniazdku z zestykiem ochronnym 230 V, 50 Hz.
JĘZYK POLSKI
WSKAZÓWKA:
• Napęd silnikowy urządzenia wyposażony jest w wyłącznik bezpieczeństwa. Silnik może być uruchomi­ony dopiero po zaryglowaniu obudowy.
• Jeżeli urządzenie nie daje się włączyć, proszę sprawdzić właściwą pozycję obudowy silnika i osi narzędzia.
7. Proszę dłonią przycisnąć od góry obudowę silnika. Urządze­nie włączy się.
UWAGA:
Urządzenie jest przeznaczone do pracy krótkotrwałej (cykl KB) maks. 15 sekund bez przerwy. Po upływie tego czasu należy je wyłączyć.
30
WSKAZÓWKA:
PRACA IMPULSOWA: Praca impulsowa polega na prze­miennym krótkotrwałym wciskaniu włącznika i puszczaniu go. W tym trybie pracy urządzenie może pracować maks. 1 minutę. Przed ponownym użyciem należy odczekać 2 minuty, aby urządzenie ostygło!
8. Po zakończeniu miksowania proszę zdjąć rękę z obudowy silnika. Proszę wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
9. Proszę zdjąć obudowę silnika z przeźroczystego pojemnika.
10. Proszę zdjąć pokrywkę ochronną i wyjąć ostrożnie narzędzie.
11. Teraz mogą Państwo wyjąć zawartość przeźroczystego pojemnika.
Tabela
Potrawa Przygotowanie
Gotowane jaja
Zioła 150g
Orzechy włoskie/ laskowe
Migdały bez łupinek! 200g 15 sek. Nóż
Czosnek obrany 200g
Cebula 2 cm kawałki 250g
Pietruszka
Pieczywo (na bułkę tartą)
Mięso 2 cm kawałki 250-400g
Parmezan 1 cm kawałki 100g 15-20 sek. Nóż
Naturalnie w mikserze można rozdrabniać także potrawy nie wymienione w poniższej tabeli. Aby podać czas maksymalne­go miksowania dla potrawy nie wymienionej w tabeli, proszę porównać stopień twardości, tzn. twardość jabłka odpowiada na przykład twardości cebuli. W takim wypadku proszę kierować się danymi z tabeli w pkt. „cebule“.
obrane, pokro­jone w ćwiartki
bez łupinek! 200g 15 sek. Nóż
gewassen,
zonder steel
2 cm kawałki 40g
Maksymalna
Przepis na majonez
Składniki:
1 żółtko jaja – 1 łyżka stołowa musztardy – 2 łyżki stołowe wody – 1 łyżka stołowa octu – 100 ml oleju spożywczego – sól i pieprz.
Rada:
aby majonez lepiej się udał, ogrzej najpierw składniki do tempe­ratury pokojowej.
Maksymalna
ilość
300g
(1/4 szt.)
30g 10 sek. Nóż
czas
10 sek. Nóż 15 sek.
lub praca
impulsowa
15 sek.
lub praca
impulsowa
5-10 sek. lub praca
impulsowa
15 sek.
lub praca
impulsowa
15 sek.
lub praca
impulsowa
Narzędzie
Nóż
Nóż
Nóż
Nóż
Nóż
05-MZ 3080 neu.indd 3005-MZ 3080 neu.indd 30 08.10.2008 9:29:33 Uhr08.10.2008 9:29:33 Uhr
JĘZYK POLSKI
• Wlej do miski najpierw 2 łyżki stołowe octu a następnie pozostałe składniki.
• Wymieszaj składniki powtarzając kilkakrotnie krótkie cykle pracy impulsowej.
• Dodaj resztę oleju.
• Wymieszaj wszystkie składniki co najmniej 2 razy po 15 sekund.
Czyszczenie i przechowywanie
OSTRZEŻENIE
• Proszę zwracać uwagę na to, aby wtyczka podłączenia do sieci była zawsze wyciągnięta z kontaktu po zakończeniu miksowania i przed każdym czyszczeniem!
• Proszę ostrożnie obchodzić się z nożem.
Przezroczysty pojemnik, osłona ochronna, narzędzia, czarna nóżka/pokrywka
UWAGA:
• Tych części nie czyść w zmywarce do naczyń.
• Mogłoby to spowodować zmatowienie przezroczystych powierzchni z tworzywa sztucznego.
• Te części można umyć ręcznie w kąpieli wodnej.
• Spłucz części czystą wodą i wysusz je.
• Po zakończeniu czyszczenia proszę do sucha wytrzeć wszystkie części suchą ściereczką.
• Przy odstawianiu urządzenia na miejsce proszę pamiętać o zwinięciu kabla, złożeniu wszystkich części i powtórnym założeniu obudowy silnika.
!
Usuwanie usterek
• Urządzenie nie funkcjonuje.
Środek zaradczy:
Proszę sprawdzić podłączenie do sieci.
Inne możliwe przyczyny:
Urządzenie zaopatrzone jest w wyłącznik bezpieczeństwa. Uniemożliwia on niezamierzone uruchomienie silnika.
Środek zaradczy:
Sprawdź, czy części, obudowa silnika i osłona, są dobrze zamocowane.
Dane techniczne
Model: .............................................................................. MZ 3080
Napięcie zasilające: ..................................................230 V, 50 Hz
Pobór mocy: ...............................................................nom. 300 W
Stopień ochrony: ......................................................................... ΙΙ
Krótki czas pracy: .....................................................15 sek. praca
Wielkość napełnienia: ..................................................maks. 0,5 l
Masa netto: ........................................................................1,02 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpie­czeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy nisko­napięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zaku­pione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wy­mienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa. Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferycz­ne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypeł­nioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenc­kiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141,
.
poz. 1176)
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
JĘZYK POLSKI
31
05-MZ 3080 neu.indd 3105-MZ 3080 neu.indd 31 08.10.2008 9:29:33 Uhr08.10.2008 9:29:33 Uhr
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně pře­čtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vyba­vením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru. Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žád­ném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Pokud byste chtěli prostor opustit, přístroj vždy vypněte. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvá­dějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky, kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými a dušev­ními vlastnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo nedostatkem znalostí, s výjimkou případů, že by na ně dohlí­žela osoba odpovědná za bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak se má přístroj používat.
ČESKY
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně ozna­čena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby nedošlo k nehodám a škodám na přístroji.
VÝSTRAHA
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na možná rizika zranění.
!
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Speciální bezpečnostní pokyny
• Zapněte přístroj teprve tehdy, když jsou nůž, ochranný kryt a těleso motoru správně nasazeny!
• Přístroj je vybaven bezpečnostními spínači. Neuvádějte přístroj do provozu, jestliže vykazuje jakoukoliv závadu nebo jestliže bylo jakýmkoliv způsobem manipulováno s bezpeč­nostními spínači!
• Před výměnou dílů příslušenství musí být přístroj vypnutý a odpojený od sítě!
• Před vyjmutím obsahu nádoby vždy vyčkejte, až se nůž zcela zastaví!
VÝSTRAHA
S nožem manipulujte s patřičnou opatrností! Zejména při vyjímání nože z misky, při vyprazdňování misky a při čistění hrozí nebezpečí poranění!
• Používejte přístroj jen ke zpracovávání potravin!
• Přístroj je konstruován jen pro zpracovávání malých množ­ství! Vkládejte proto do nádoby jen maximálně takové množ­ství zpracovávané suroviny, které je uvedeno v tabulce!
1 Ovládací spínač 2 Kryt motoru 3 Ochranný kryt 4 Nůž 5 Nádrž Symboly 6 Kovová osa Otevřít 7 Stojan/víko, černé Uzavřeno
Tento přístroj slouží k drcení potravin, které lze rozřezat. Je určen výhradně pro tento účel a smí být používán rovněž
pouze pro tento účel. Smí být používán jen způsobem popsa­ným v tomto návodu k použití. Tento přístroj nesmíte používat pro průmyslové účely.
Každé jiné použití se pokládá za použití neodpovídající určení a může vést k poškození věcí či dokonce k poranění osob.
Clatronic International GmbH neručí za škody vzniklé použitím, jež neodpovídá určení, pro které je přístroj určen.
• Vyjměte přístroj z obalu.
• Odstraňte veškerý obalový materiál, jako jsou fólie, výplně, kabelový držák a kartónový obal.
• Nad nožem je jasný plastový kryt. Slouží jako ochrana před pořezání a bezpečnosti převozu. Sejměte tento kryt.
• Zkontrolujte obsah dodávky.
!
Přehled ovládacích prvků
Použití odpovídající určení
Vybalení přístroje
32
05-MZ 3080 neu.indd 3205-MZ 3080 neu.indd 32 08.10.2008 9:29:34 Uhr08.10.2008 9:29:34 Uhr
ČESKY
UPOZORNĚNÍ:
Na přístroji se mohou ještě nacházet prach či zbytky nečistot z výroby. Doporučujeme, abyste přístroj vyčistili podle pokynů popsaných v části „Čištění“.
Uvedení do provozu
1. Postavte průhlednou nádobu na rovnou, hladkou pracovní plochu.
2. Opatrně nasaďte nůž (čepelí směrem dolů) na kovovou osu v nádrži.
3. Do nádoby vložte požadovanou surovinu.
POZOR:
Nevkládejte do nádoby tvrdé produkty, jako jsou např. kostky ledu, muškátový oříšek nebo velké kusy tabulkové čokolády! Mohlo by totiž dojít ke zničení nože!
UPOZORNĚNÍ:
Nádobu nepřeplňujte, protože jinak by nedošlo ke zpraco­vání suroviny (údaje o množství viz tabulka)!
4. Položte ochranný kryt na nádrž a kryt v nádrži zaklapněte. Při tom dbejte na značky, které se nacházejí na součástce (viz obr. „a“ a „b“).
UPOZORNĚNÍ:
Současným otáčením ochranného krytu si můžete nasa­zování usnadnit!
5. Nasaďte kryt motoru a zablokujte ho otočením ve směru hodinových ručiček.
6. Elektrické připojení Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky s ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz.
UPOZORNĚNÍ:
• Motorový pohon přístroje je vybaven bezpečnostním spínačem. Motor se spustí teprve tehdy, když je kryt motoru zablokovaný.
• Nelze-li přístroj zapnout, zkontrolujte správné usazení tělesa motoru a nástrojové osy.
7. Rukou zatlačte shora na těleso motoru. Přístroj se zapne.
POZOR:
Přístroj je určen pro krátkodobý provoz (KB) trvající maximálně 15 vteřin. Poté ho prosím vypněte.
UPOZORNĚNÍ:
IMPULSNÍ PROVOZ: Impulsní provoz dosáhnete tím, že krátce stisknete spínač a poté ho opět pustíte. Přístroj při tomto provozním režimu používejte maximálně 1 minutu. Před opětovným použitím ho nechte vychladnout 2 minuty!
8. Po skončení procesu přípravy sejměte ruku z tělesa motoru. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
9. Sejměte těleso motoru z průhledné nádoby.
10. Sejměte ochranný kryt a opatrně vyjměte nástroj.
11. Nyní můžete obsah průhledné nádoby vyjmout.
Tabulka
Potravina Příprava
Vařená vejce
Bylink 150g Vlašské/lískové
ořechy Mandle Bez skořápky! 200g 15 vteřin Nůž
Česnek Oloupaný 200g
Cibule
Petržel Chléb (na
strouhanku) Maso
Parmazán
Můžete samozřejmě zpracovávat i potraviny, které zde nejsou uvedeny. Ke zjištění maximální doby pro zpracovávání neuvede­ných produktů porovnejte stupeň tvrdosti, tzn. jablko je zhruba stejně tvrdé jako cibule. Řiďte se tedy v takovémto případě podle údajů uvedených v tabulce pro cibuli.
Oloupaná,
nakrájená na
čtvrtky
Bez skořápky! 200g 15 vteřin Nůž
Kousky velké
2 cm
Omytá, bez
stonků
Kousky velké
2 cm
Kousky velké
2 cm
Kousky velké
1 cm
Maximální
množství
(1/4 ks)
250-400g
Maximální
300g
250g
100g 15-20 vteřin Nůž
10 vteřin Nůž
15 vteřin či
15 vteřin či
5-10 vteřin či
30g 10 vteřin Nůž
15 vteřin či
40g
15 vteřin či
doba
impuls
impuls
impuls
impuls
impuls
Nástavec
Nůž
Nůž
Nůž
Nůž
Nůž
Recept na majonézu
Ingredience:
1 žloutek – 1 polévková lžíce hořčice – 2 polévkové lžíce vody – 1 polévková lžíce octu – 100 ml pokrmového oleje – sůl a pepř.
Tip:
Aby se příprava pokrmu povedla, nejdříve uveďte všechny ingredience na pokojovou teplotu.
• Nejprve do misky nalijte 2 polévkové lžíce pokrmového oleje a vložte další ingredience.
• Všechny ingredience promíchejte krátkým a opakovaným spuštěním impulsního provozu.
• Přidejte zbývající olej.
• Všechny ingredience nyní mixujte minimálně 2-krát po dobu 15 vteřin.
Čištění a skladování
VÝSTRAHA
• Dbejte na to, aby po použití a před každým čištěním byla vytažena zástrčka ze zásuvky!
• Blok motoru neponořujte do vody!
!
ČESKY
33
05-MZ 3080 neu.indd 3305-MZ 3080 neu.indd 33 08.10.2008 9:29:35 Uhr08.10.2008 9:29:35 Uhr
ČESKY
Průhledné nádoby, ochranný kryt, nářadí, černý stojan/víko
POZOR:
Tyto části nemyjte v myčce nádobí.
Jasné plochy z plastové hmoty by se mohly stát matnými.
• Tyto části můžete ručně omýt ve dřezu.
• Části opláchněte čistou vodou a osušte je.
• Po umytí utřete všechny díly suchým hadříkem do sucha.
• Před uložením naviňte kabel, složte všechny díly dohromady a nasaďte těleso motoru.
Odstranění poruch
• Přístroj není funkční.
Náprava:
Zkontrolujte síťovou přípojku.
Další možné příčiny:
Váš přístroj je opatřen bezpečnostním spínačem. Zabraňuje samovolnému spuštění motoru.
Náprava:
Zkontrolujte řádné posazení součástek krytu motoru a krytu.
Technické údaje
Model: .............................................................................. MZ 3080
Pokrytí napětí: ...........................................................230 V, 50 Hz
Příkon: ........................................................................nom. 300 W
Třída ochrany: ............................................................................. ΙΙ
Doba krátkého provozu: ......................................... 15 sek. provoz
Objem náplně: ............................................................. max. 0,5 litr
Čistá hmotnost: .................................................................1,02 kg
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, ob­držíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního úřadu.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Význam symbolu „Popelnice“
ČESKY
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhod­nocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
34
05-MZ 3080 neu.indd 3405-MZ 3080 neu.indd 34 08.10.2008 9:29:35 Uhr08.10.2008 9:29:35 Uhr
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőha­tásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (sem­mi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készülé­ket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgála­tunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabá­lyokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás veszélye állhat fenn!
• A készülék nem arra való, hogy korlátozott fi zikai, érzékszer­vi vagy szellemi képességű személyek (beleértve a gyere­keket is) vagy tapasztalat ill. tudás hiányában használják, kivéve, ha biztonságukért felelős személye felügyel rájuk vagy utasításokat kaptak arra vonatkozólag, hogy hogyan kell használni a készüléket.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
Speciális biztonsági rendszabályok
• Csak akkor kapcsolja be a készüléket, amikor már pontosan fel van helyezve a kés, a védőfedél és a motorház!
• A készülék biztonsági kapcsolókkal van ellátva. Ne működ­tesse a készüléket, ha meghibásodott, vagy ha manipulálták a biztonsági kapcsolókat!
• Amikor a tartozékokat kicseréli, a készüléknek kikapcsolt állapotban kell lennie, és le kell választani a hálózatról!
• Várjon az aprítótartály tartalmának kivételével, amíg a kés teljesen le nem állt!
FIGYELMEZTETÉS
Bánjon a késsel elővigyázatosan! Balesetveszély áll fenn, amikor a tálból kivesszük a kést, kiürítjük a tálat vagy elmossuk!
• Csakis élelmiszerek aprítására használja a készüléket!
• A készülék csak kisebb mennyiségek feldolgozására van méretezve. Ne tegyen ezért többet az aprítótartályba a táblázatban megadott mennyiségeknél!
A kezelőelemek áttekintése
1 Ki-/Bekapcsoló 2 Motorburkolat 3 Védőfedél 4 Kés 5Tartály Szimbólumok 6 Fémtengely Nyitva 7 Talp/fedél, fekete Zárva
Rendeltetésszerű használat
A készülék szeletelhető élelmiszerek aprítására szolgál. Kizárólag erre a célra készült és csak erre szabad felhasználni.
Csak a leírás szerinti módon szabad használni. A készüléket nem szabad kereskedelmi célokra használni.
Minden másfajta használat rendeltetésellenesnek minősül, anyagi kárt, vagy akár még személyi kárt is okozhat.
A Clatronic International GmbH nem vállal felelősséget a rendel­tetésellenes használatból eredő károkért.
!
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS
Egészségét károsító veszélyforrásokra fi gyelmeztet és rámu­tat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
05-MZ 3080 neu.indd 3505-MZ 3080 neu.indd 35 08.10.2008 9:29:35 Uhr08.10.2008 9:29:35 Uhr
!
• Vegye ki a készüléket a csomagolásból.
• Vegye ki az összes csomagolóanyagot, mint fóliát, töltő-
• A kés fölött tiszta műanyag takarás van. Ez vágásvéde-
• Ellenőrizze a szállítás terjedelmét.
A készülék kicsomagolása
anyagot, kábeltartót és kartonpapírt.
lemként és a szállításbiztosításként szolgál. Vegye le ezt a takarást.
35
MAGYARUL
MAGYARUL
TÁJÉKOZTATÁS:
A készüléken még előfordulhat por vagy termékmaradvány. Azt ajánljuk, hogy a készüléket a „Tisztítás“ részben leírtak szerint tisztítsa meg.
Üzembe helyezés
1. Állítsa az aprítótartályt sík és sima munkafelületre.
2. Óvatosan helyezze a kést ( az éle lefele mutasson) a tartály­ban lévő fémtengelyre.
3. Tegye bele a kívánt élelmiszert a tartályba!
VIGYÁZAT:
Ne tegyen az aprítótartályba jégkockát és kemény élelmiszert, pl. szerecsendiót vagy nagy tömbcsokoládé­darabokat! Ezzel tönkreteheti a kést.
TÁJÉKOZTATÁS:
Ne töltse túl a tartályt, ellenkező esetben ugyanis a készülék nem tudja felaprítani a belerakott anyagot (men­nyiségi adatokat lásd a táblázatban).
4. Helyezze a védőfedelet a tartályra és pattintsa bele. Kérjük vegye fi gyelembe a jelölést (lásd az „a” és „b” ábrát).
TÁJÉKOZTATÁS:
Megkönnyíti a felhelyezést, ha a védőfedelet egyidejűleg forgatja is.
5. Helyezze fel a motorburkolatot és zárja le az óramutató járásával megegyező irányba való elfordítással.
6. Elektromos csatlakozás Dugja a hálózati csatlakozó dugót előírásszerűen szerelt, 230 V, 50 Hz-es földelt konnektorba!
TÁJÉKOZTATÁS:
• A készülék meghajtómotorja biztonsági kapcsolóval van felszerelve. A motor csak akkor indul el, ha a burkolat le van zárva.
• Ha nem indítható be a készülék, ellenőrizze, hogy pontosan illeszkedik-e a motorház és a szerszámten­gely!
7. Nyomja meg felülről kézzel a motorházat! A készülék bekap­csol.
VIGYÁZAT:
A készülék max. 15 másodperces rövid üzemelésre alkalmas. Ezután kérjük kapcsolja ki.
TÁJÉKOZTATÁS:
PULZUSÜZEMMÓD: Pulzus üzemmódról akkor beszé­lünk, ha csak rövid ideig nyomja meg a kapcsolót és aztán egyből elengedi. A készüléket ebben az üzemmódban max. 1 percig használja. Az ismételt használat előtt hagy­ja legalább 2 percig lehűlni!
MAGYARUL
8. Az aprítási folyamat befejeződése után vegye le a kezét a motorházról! Húzza ki a készüléket a konnektorból!
9. Vegye le a motorházat az átlátszó tartályról!
10. Húzza le a védőborítást, és óvatosan vegye le a szerszá­mot!
11. Most már kiveheti az átlátszó tartály tartalmát.
Táblázat
Étel Előkészítés
Főtt tojás
Zöldségek 150g Dió/mogyoró héja nélkül! 200g 15 mp. Kés
Mandula héja nélkül! 200g 15 mp. Kés Fokhagyma hámozva 200g
Vöröshagyma
Petrezselyem
Kenyér (morzsa)
Hús
Parmezán
Természetesen itt fel nem sorolt élelmiszereket is lehet aprítani. Annak megállapítására, hogy legfeljebb mennyi időre van szükség valamilyen itt nem szereplő élelmiszer felaprításához, hasonlítsa össze a keménységi fokukat. Az alma pl. körülbelül olyan kemény, mint a hagymafej. Támaszkodjék tehát ebben az esetben a vöröshagymánál szereplő adatra!
héja nélkül, negyedelve
2 cm-es dara-
bokban
mosva, szára
nélkül
2 cm-es dara-
bokban
2 cm-es dara-
bokban
1 cm-es dara-
bokban
Maximális
menny.
(negyedek)
250-400g
Maximális
300g
vagy pulzus
vagy pulzus
5-10 mp .
250g
vagy pulzus
30g 10 mp. Kés
40g
vagy pulzus
vagy pulzus
100g 15-20 mp. Kés
Szerszám
idő
10 mp. Kés 15 mp .
15 mp .
15 mp .
15 mp .
Kés
Kés
Kés
Kés
Kés
Majonézrecept
Hozzávalók:
1 tojássárgája – 1 ek. mustár – 2 ek. víz – 1 ek. ecet – 1 dl étolaj – só és bors.
Tipp:
Jobban sikerül, ha elkészítéskor valamennyi hozzávaló szoba­hőmérsékletű.
• Először tegyen 2 kanál étolajat és a többi hozzávalót a tálba.
• Keverje el ismételt rövid pulzusüzemmódban a hozzávaló­kat.
• Adja hozzá a maradék olajat.
• Keverje össze valamennyi hozzávalót legalább 2 x 15 másodpercig.
Tisztítás és tárolás
FIGYELMEZTETÉS
• Ügyeljen rá, hogy a hálózati csatlakozó dugó használat után és minden tisztítás előtt ki legyen húzva a konnektor­ból!
• A motorblokkot ne mártsa vízbe!
!
36
05-MZ 3080 neu.indd 3605-MZ 3080 neu.indd 36 08.10.2008 9:29:37 Uhr08.10.2008 9:29:37 Uhr
MAGYARUL
Átlátszó tartály, védőtakarás, szerszámok, fekete talp/fedél
VIGYÁZAT:
A tartozékokat ne tisztítsa mosogatógépben.
Az átlátszó műanyagfelületek fényüket veszthetik.
• Ezeket a tartozékokat kézzel lehet elmosogatni.
• Tiszta vízzel öblítse le őket utána és valamennyi tartozékot szárítson meg.
• Tisztítás után töröljön minden alkatrészt gondosan szárazra!
• Tároláshoz csévélje fel a kábelt, dugja az egyes részeket egymásba, és tegye fel ismét a motorházat!
Hibaelhárítás
• A készülék nem működik.
Megoldás:
Ellenőrizze a hálózati csatlakozást.
Egyéb lehetséges okok:
A készülék biztonsági kapcsolóval van ellátva. Ez megakadályozza a motor véletlen bekapcsolását.
Megoldás:
Ellenőrizze a motorburkolatot és a fedelet, hogy jól vannak-e a helyükre beillesztve.
Műszaki adatok
Modell: ............................................................................. MZ 3080
Feszültségellátás: .....................................................230 V, 50 Hz
Teljesítményfelvétel: ...................................................nom. 300 W
Védelmi osztály: .......................................................................... ΙΙ
Rövid üzemeltetési idő: ..................................15 mp. üzemeltetés
Töltési mennyiség: .................................................... max. 0,5 liter
Nettó súly: ..........................................................................1,02 kg
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé­nek egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
37
05-MZ 3080 neu.indd 3705-MZ 3080 neu.indd 37 08.10.2008 9:29:37 Uhr08.10.2008 9:29:37 Uhr
MAGYARUL
РУССКИЙ
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно про­читайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохра­ните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо пополь­зоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по на­значению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Предохраняйте прибор от жары, прямых солнеч­ных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розет­ки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без при­смотра. Выходя из помещения всегда выключайте прибор. Выньте штекер из розетки.
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных повреждений. Ни в коем случае не вклю­чайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоя­тельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод­изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соот­ветствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специаль­ные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пено­пласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
• Этот прибор не предназначен для пользования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсор­ными или умственными способностями или лицами, не имеющими опыта и /или необходимых знаний. Исклю­чение составляют случаи, когда они находятся под при­смотром лица, ответственного за их безопасность, или когда от этого лица получены указания по пользованию прибором.
Символы применяемые в данном руководстве пользо­вателя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасно­сти обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
Специальные указания по технике безопас-
• Включайте прибор только после правильной установки секача, защитного кожуха и моторного блока!
• Электроприбор оснащен предохранительным выключа­телем. Не эксплуатируйте электроприбор, если налицо какой-либо дефект или предохранительный выключа­тель сманипулирован.
• Перед сменой насадок обязательно выключите электро­прибор и выньте вилку из розетки.
• Перед тем, как удалить содержимое бокала, дайте секачу полностью остановиться!
Oбращайтесь с секачем с необходимой осторожностью! Особенно при снятии ножа, освобождении чаши от содержимого и ее чистки вознивает опастность порезаться!
• Применяйте прибор только для измельчения продуктов питания!
• Прибор сконструирован для переработки только ма­леньких порций! Поэтому наполняйте бокал продуктами в количестве не выше максимально допустимого, указанного в таблице!
1 Переключатель Вкл/Выкл 2 Моторный блок 3 Защитный кожух 4 Нож 5 Емкость Символы 6 Металлическая ось Открыто 7 Ножка /крышка, чёрного цвета
!
ности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!
Обзор деталей прибора
Закрыто
РУССКИЙ
38
05-MZ 3080 neu.indd 3805-MZ 3080 neu.indd 38 08.10.2008 9:29:37 Uhr08.10.2008 9:29:37 Uhr
РУССКИЙ
Использование по назначению
Этот прибор предназначен для измельчения пригодных для нарезания продуктов питания.
Он предназначен исключительно для этой цели и может использоваться только для этого. Он может использоваться только таким образом, как это указано в данной инструкции по обслуживанию. Вы не имеете права использовать при­бор в промышленных целях.
Любое другое применение считается использованием не по назначению и может нанести материальный ущерб или даже телесные повреждения.
Компания Клатроник Интернейшенел ГмбХ /Clatronic International GmbH не несёт ответственности за ущерб, на­несённый в результате использования не по назначению.
Распаковка прибора
• Выньте прибор их упаковки.
• Удалите весь упаковочный материал, например, полиэ­тиленовую плёнку, наполняющий материал, держатели кабеля и картонную упаковку.
• Нож покрыт прозрачной пластмассовой упаковкой. Она служит в качестве защиты от порезов и как транспорти­ровочное крепление. Удалите эту упаковку.
• Проврьте объём поставки.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Приборе может быть покрыт пылью или остатками производства. Мы рекомендуем Вам почистить прибор согласно указаниям в разделе „чистка“.
5. Вставьте моторный блок и зафиксируйте его поворотом по часовой стрелке.
6. Подключение к электросети Вставьте вилку в розетку с напряжением сети 230 В, 50 Гц, установленную в соответствии с предписаниями.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Привод мотора оснащен предохранительным
• Если он не включается, проверьте правильную
7. Надавите рукой сверху на моторный блок. Прибор включается.
Прибор предназначен для работы в коротком режиме (KР), максимум 15 секунд. После этого обязательно выключить.
ПРИМЕЧАНИЕ:
ИМПУЛЬСНЫЙ РЕЖИМ РАБОТЫ: Импульсный режим работы достигается коротким нажатием на выключатель. Эксплуатация прибора в этом режиме допускается максимум 1 минуту. Перед дальнейшей эксплуатацией дайте прибору 2 минуты остыть!
8. После того, как процесс измельчения закончился, убери­те руку с моторного блока. Выньте вилку из розетки.
9. Снимите моторный блок с прозрачного бокала.
10. Откройте прозрачную крышку и осторожно выньте насадку.
11. Переложьте содержимое бокала в подходящую посуду.
выключателем. Мотор включается только в том случае, если кожух зафиксирован.
посадку корпуса мотора и оси с насадкой.
ВНИМАНИЕ:
Подготовка к работе
1. Установите прозрачный бокал на гладкую, ровную по­верхность.
2. Осторожно наденьте нож (лезвиями вниз) на металли­ческую ось, находящуюся в емкости.
3. Наполните сосуд необходимыми продуктами.
ВНИМАНИЕ:
Не наполняйте бокал твердыми продуктами, как например кубики льда, мускатный орех или большие куски плиточного шоколада! Это может привести к поломке секача!
ПРИМЕЧАНИЕ:
Не переполняйте его, иначе продукты питания будут измельчены не полностью (количество: смотри таблицу)!
4. Наденьте на емкость защитный кожух, надавите на него, пока он не зафиксируется в емкости. При этом обратите внимание на метки, находящиеся на деталях (смотри рисунки a и b).
Продукт
Вареные яйца
Приправы 150 Грецкий или
лесной орех Миндаль без скорлупы! 200г15 сек. Нож
Чеснок очищенный 200
Лук Петрушка мытая, метелки 30
Хлеб (паниро­вочные сухари)
Мясо
Пармезан
куски толщиной
куски толщиной
куски толщиной
куски толщиной
Таблица
Исходная
форма
очищенные, четвертинки
без скорлупы! 200г15 сек. Нож
Макс. колич. Макс. время Насадка
2 см
2 см
2 см
1 см
300г
(1/4 куски)
250
250-400
100
40
г
г
г г г
г
г
10 сек. Нож
15 сек. или
Импульс
15 сек. или
Импульс
5-10 сек. или
Импульс
10 сек. Нож
15 сек. или
Импульс
15 сек. или
Импульс
15-20 сек. Нож
Нож
Нож
Нож
Нож
Нож
ПРИМЕЧАНИЕ:
Легкое поворачие защитного кожуха при этом облегчает его надевание!
39
05-MZ 3080 neu.indd 3905-MZ 3080 neu.indd 39 08.10.2008 9:29:37 Uhr08.10.2008 9:29:37 Uhr
РУССКИЙ
РУССКИЙ
Несомненно вы можете измельчать и продукты питания не перечисленные в таблице. Для определения максимального времени их измельчения, сравните их твердость, например яблоко настолько же твердо как луковица. В этом случае используйте данные таблицы для „лука“.
Рецепт майонеза
Состав:
1 желток – 1 ст. ложка горчицы – 2 ст. ложки воды – 1 ст. ложка уксуса – 100 мл растительного масла – соль и перец
Совет:
для успешного приготовления майонеза все компоненты должны иметь комнатную температуру.
• Сначала налейте в чашу 2 ст. ложки растительного масла, а затем добавьте остальные компоненты.
• Перемешайте все компоненты, используя импульсный режим.
• Долейте оставшееся масло.
• Хорошо перемешайте все компоненты как минимум 2 раза по 15 секунд.
Чистка и хранение прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Не забывайте каждый раз после работы или перед чисткой прибора вынуть вилку из розетки!
• Hе погружайте моторный блок в воду!
Прозрачная ёмкость, защитная крышка, принадлежности, чёрная ножка-подставка/крышка
ВНИМАНИЕ:
• Не мойте эти детали в посудомоечной машине.
• Прозрачные пластмассовые поверхности могут стать матовыми.
• Эти детали Вы можете вымыть вручную в воде с до­бавлением моющего средства.
• Сполосните детали холодной водой и просушите.
• После мытья протрите все детали сухим полотенцем.
• Перед тем, как убрать прибор, смотайте сетевой шнур, вставьте все детали друг в друга и установите моторный блок.
!
Устранение неисправностей
• Прибор не функционирует.
Помощь:
Проверьте подключение к электросети.
Другие возможные причины:
Прибор оснащен предохранительным выключателем. Он предотвращает непреднамеренное включение мотора.
Помощь:
Проконтролируйте правильную сборку деталей моторно­го блока и защитного кожуха.
РУССКИЙ
40
Технические данные
Модель: .......................................................................... MZ 3080
Электропитание: ......................................................230 В, 50 Гц
Потребляемая мощность: ....................................ном. 300 ватт
Класс защиты: ............................................................................ ΙΙ
Интервальный режим работы: ........................... 15 сек. работа
Вместимость: ................................................... макс. 0,5 литров
Вес нетто: ......................................................................... 1,02 кг
Это изделение прошло все необходимые и актуальные про­верки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электро­магнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
05-MZ 3080 neu.indd 4005-MZ 3080 neu.indd 40 08.10.2008 9:29:38 Uhr08.10.2008 9:29:38 Uhr
05-MZ 3080 neu.indd 4105-MZ 3080 neu.indd 41 08.10.2008 9:29:39 Uhr08.10.2008 9:29:39 Uhr
GARANTIE-KARTE
Garantiebewijs • Carte de garantie
Certifi cato di garanzia • Tarjeta de garantia
Cartão de garantia • Guarantee card
Garantikort • Karta gwarancyjna • Záruční list
Garancia lap • Гарантийная карточка
MZ 3080
24 Monate Garantie gemäß Garantie-Erklärung • 24 maanden garantie overeenkomstig schriftelijke garantie • 24 mois de garantie conformément à la déclaration de garantie • 24 meses de garantie según la declaratión de garantía • 24 meses de garantia, conforme a declaração de garantia • 24 mesi di garanzia a seconda della spiegazione della garanzia • 24 months guarantee according to guarantee declaration 24 måneders garanti i henhold til garantierklæring • 24 miesiące gwarancji na podstawie karty gwarancyjnej • Záruka 24 měsíců podle prohlášení o záruce • A garanciát lásd a használati utasításban Гарантийные обязательства – смотри руководство пользователя
Kaufdatum, H ändlerst empel, Unter schrif t • Koopdatum, S tempel van de l everancier, Handteken ing • Date d‘achat, cac het du revendeur, sign ature • Fecha de comp ra, Sello del vendedor, Fir ma • Data de compr a, Carimbo do ve ndedor, Assinat ura • Data dell‘aq uisto, timbro del c ommerciante, fi r ma • Purchase date, Deale r stamp, Signature • Kjøp sdato, stempel fr a forhandl er, underskr ift • Data kupna, Pieczątka sklepu, Podpis • Datum koupě, Razítko prodejce, Podpis • A vásárlási dátum, a vásárlási hely bélyegzője, aláirás Дата покупки, печать торговца, подпись
Industriering Ost 40 · D-47906 Kempen
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
05-MZ 3080 neu.indd 4205-MZ 3080 neu.indd 42 08.10.2008 9:29:39 Uhr08.10.2008 9:29:39 Uhr
Stünings Medien, Krefeld • 10/08
Loading...