Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande • Overview of the Components
*) Achtung: Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem
Garraum und von der Innenseite der Tür!
Bitte entfernen Sie in keinem Fall Folien auf der Innenseite
der Tür!
*) Let op: Verwijder géén vast gemonteerde onderdelen uit de
gaarruimte en niets van de binnenzijde van de deur!
Verwijder in géén geval folie die op de binnenzijde van de
*) Attention: Ne démontez jamais aucun pièce de l’intérieur
de l’appareil ni de l’intérieur de la porte!
N’enlevez en aucun cas les feuilles du côté intérieur de la
porte!
*) Caution: Do not remove any installed parts from inside the
oven or anything from the inside of the door!
The foils on the inside of the door must not be removed!
deur is aangebracht!
3
05-MWG 760 D 323.04.2007, 8:22:22 Uhr
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie
es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz
im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie
das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass
gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte
immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
(ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein
beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Achtung! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren
elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, das dieses
Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät
ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit
spielen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen!
Bitte sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch
aufbewahren.
• Warnung: Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt
sind, darf das Kochgerät nicht betrieben werden, bevor es
von einer dafür ausgebildeten Person repariert worden ist.
• Warnung: Bitte reparieren Sie das Gerät auf keinen Fall
selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann
auf. Es ist für alle anderen, außer für einen Fachmann,
gefährlich, irgendwelche Wartungs- oder Reparaturarbeiten
auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordern,
4
die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellenenergie sicherstellt.
• Warnung: Erwärmen Sie Flüssigkeiten oder andere Speisen nicht in geschlossenen Behältern. Explosionsgefahr!
• Warnung: Stellen Sie Ihre Mikrowelle nicht in einen
Schrank. Halten Sie zu den Seiten des Gerätes einen
Ventilationsabstand:
– nach oben von mindestens 20 cm
– zur Rückwand von mindestens 10 cm
– und von mindestens 5 cm zu den Seiten
• Kindern und gebrechlichen Personen dürfen die Benutzung des Kochgerätes ohne Aufsicht nur erlaubt werden,
wenn eine angemessene Anweisung gegeben wurde, die
die Personen in die Lage versetzt, das Kochgerät in sicherer
Weise zu benutzen und die Gefahren falscher Bedienung zu
verstehen.
• Warnung: Wenn das Gerät im Kombibetrieb betrieben wird,
dürfen Kinder wegen der vorkommenden Temperaturen,
das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
• Hinweis: Das Mikrowellengerät ist nicht zum Erwärmen/
Erhitzen von lebenden Tieren vorgesehen.
• Verwenden Sie nur geeignetes Geschirr wie: - Glas, Porzellan, Keramik, hitzebeständiges Kunststoff- oder spezielles
Mikrowellengeschirr.
• Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren Materialien, wie Kunststoff- oder Papierbehälter, muss das
Mikrowellenkochgerät häufi g wegen der Möglichkeit einer
Entzündung überwacht werden.
• Bei Rauchentwicklung ist das Gerät abzuschalten und der
Netzstecker zu ziehen. Halten Sie die Tür geschlossen, um
evtl. auftretende Flammen zu ersticken.
• Warnung Siedeverzug: Beim Kochen, insbesondere
beim Nacherhitzen von Flüssigkeiten (Wasser) kann es
vorkommen, dass die Siedetemperatur zwar erreicht ist,
die typischen Dampfblasen aber noch nicht aufsteigen. Die
Flüssigkeit siedet nicht gleichmäßig. Dieser sogenannte Siedeverzug kann beim Entnehmen des Gefäßes durch leichte
Erschütterung zu einer plötzlichen Dampfblasenbildung und
damit zum Überkochen führen. Verbrennungsgefahr! Um ein
gleichmäßiges Sieden zu erreichen, stellen Sie bitte einen
Glasstab oder etwas Ähnliches, nichtmetallisches in das
Gefäß.
• Der Inhalt von Babyfl äschchen und Gläsern mit Kindernahrung muss umgerührt oder geschüttelt und die Temperatur
vor dem Verbrauch überprüft werden. Es besteht Verbrennungsgefahr.
• Speisen mit Schale oder Haut, wie Eier, Würste, geschlossene Glaskonserven usw. dürfen nicht in Mikrowellenkochgeräten erwärmt werden, da diese explodieren können,
selbst wenn die Erwärmung durch Mikrowellen beendet ist.
• Türrahmen/Türdichtung und benachbarte Teile müssen bei
Verschmutzung sorgfältig mit einem feuchten Tuch gereinigt
werden.
• Reinigen Sie das Mikrowellenkochgerät regelmäßig und
entfernen Sie Nahrungsmittelreste aus dem Innenraum.
• Bei mangelhafter Sauberkeit des Gerätes, kann es zu
einer Zerstörung der Oberfl äche kommen, welches die
Lebensdauer des Gerätes beeinfl usst und möglicherweise
zu gefährlichen Situationen führt.
05-MWG 760 D 423.04.2007, 8:22:23 Uhr
DEUTSCH
• Lagern Sie keine Speisen oder andere Gegenstände im
Garraum.
• Symbole auf dem Gerät!
WARNUNG: Heiße Oberfl äche!
Während des Betriebs des Gerätes kann die Temperatur der
berührbaren Oberfl ächen sehr hoch sein.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Beschreibung der Bedienelemente
Grafi k A: Teilebezeichnung
1 Türverschluss
2 Sichtfenster
3 Tank Dampfgarer
4 Grillheizung
5 Grillrost
6 Bedienfeld
7 Wasserrinne
8 Garraum
9 Zwei Tabletts aus Kunststoff, davon einmal gelocht
Grafi k B: Bedienelemente
START-TasteTaste drücken, um das
LIGHT WAVE/
COMB.-Taste
STEAM.
MICRO.
CLOCK-Taste
STOP/CANCELTa st e
Programm zu starten.
• Wählen Sie die Funktion
LIGHT WAVE (Grill) oder
• COMB.: Mikrowelle und
LIGHT WAVE arbeiten
abwechselnd
• Wählen Sie die Dampfgarfunktion oder
• stellen Sie die Uhrzeit
• Einmal drücken zum
Stoppen des Garvorgangs.
• Zweimal drücken zum
Löschen des Programms
• 3 Sekunden halten zum
Sperren/Entsperren des
Gerätes
MICRO.DEF.Ta st e
Drehknopf mit
Starttaste
• Wahl der Leistungsstufen
der Mikrowelle
Einstellung von
• Uhrzeit
• Automatikprogrammen
• Gewichtsangaben etc.
Inbetriebnahme
• Sollten sich Fertigungs- oder Ölrückstände am Gehäuse
oder auf dem Heizelement befi nden, kann es im Anfang
zu Rauch- oder Geruchsentwicklung kommen. Dies ist ein
normaler Vorgang und wird nach wiederholtem Gebrauch
nicht mehr auftreten.
Es wird dringend geraten, wie folgt zu verfahren: Stellen
Sie das Gerät auf LIGHT WAVE (Grill) Funktion und lassen
Sie es mehrmals ohne Gargut laufen. Sorgen Sie bitte für
ausreichende Belüftung.
HINWEIS:
Ohne Gargut kann das Gerät nur bei LIGHT WAVE (Grill)
betrieben werden. Dies ist nicht im Kombi- oder Mikrowellenbetrieb möglich!
• Nehmen Sie das Zubehör aus dem Garraum und packen
Sie es aus.
• Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare Schäden, besonders im Bereich der Tür. Bei Schäden jeglicher Art darf das
Gerät auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
• Um beim Betrieb Störungen anderer Geräte zu vermeiden,
stellen Sie Ihr Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von anderen elektronischen Geräten auf.
• Entfernen Sie evtl. auf dem Gehäuse haftende Schutzfolien.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine korrekt installierte
Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
ACHTUNG:
Für den Notfall sollte die Steckdose immer gut erreichbar sein.
Benutzung des Gerätes
Wissenswertes zum Mikrowellenbetrieb:
• Ihr Gerät arbeitet mit Mikrowellenstrahlung, welche Wasserteilchen in Speisen in sehr kurzer Zeit erhitzt. Hier gibt es
keine Wärmestrahlung und somit auch kaum Bräunung.
• Erwärmen Sie mit diesem Gerät nur Lebensmittel.
• Frittieren Sie nicht in der Mikrowelle, denn heißes Öl kann
den Ofen beschädigen und zu Hautverbrennungen führen.
• Erhitzen Sie nur 1-2 Portionen auf einmal. Das Gerät verliert
sonst an Effi zienz.
• Zur Unterbrechung des Garvorgangs drücken Sie die STOP/
CANCEL-Taste.
• Mikrowellen liefern sofort volle Energie. Ein Vorheizen ist
somit nicht erforderlich.
• Betreiben Sie das Gerät im Mikrowellenbetrieb niemals leer.
DEUTSCH
5
05-MWG 760 D 523.04.2007, 8:22:25 Uhr
DEUTSCH
• Der Mikrowellenherd ersetzt nicht Ihren herkömmlichen
Herd. Er dient hauptsächlich zum:
– auftauen von Tiefgekühltem/Gefrorenem
– schnellen erhitzen/aufwärmen von Speisen oder
DEUTSCH
Getränken
– Garen von Speisen
Hinweise zum Grill- und Kombibetrieb
• Da im Grill- und Kombibetrieb Strahlungshitze benutzt wird,
benutzen Sie bitte nur hitzebeständiges Geschirr.
• Im reinen Grillbetrieb dürfen Sie auch Metall- oder
Alugeschirr verwenden – nicht jedoch bei Kombi- oder
Mikrowellenbetrieb.
• Stellen Sie nichts auf die Oberseite des Gehäuses. Diese
wird heiß. Lassen Sie die Lüftungsschlitze immer frei.
• Verwenden Sie bitte den Grillrost, um das Gargut näher an
das Heizelement her-anzuführen.
Geeignetes Mikrowellengeschirr
• Das ideale Material für den Gebrauch in einer Mikrowelle
ist durchsichtig und erlaubt der Mikrowellenstrahlung die
Speisen gleichmäßig zu erhitzen.
• Mikrowellenstrahlen können kein Metall durchdringen,
deshalb sollten Metallbehälter oder –teller nicht verwendet
werden.
• Benutzen Sie keine Papierschalen aus recyceltem Material,
denn sie können geringe Anteile an Metall enthalten, was zu
Funkenschlag oder Bränden führen kann.
• Runde/ovale Schalen und Teller sind besser geeignet als
eckige, denn die Speisen in den Ecken könnten überkochen.
Mit der unten aufgeführte Liste wird Ihnen die Auswahl von
geeignetem Mikrowellengeschirr erleichtert:
Geeignet für
Material
Hitzebeständiger
Glasbehälter
Nicht hitzebeständiger
Glasbehälter
Hitzebeständiger
Keramikbehälter/-teller
Mikrowellengeeigneter
Plastikbehälter
Küchenpapierjaneinneinnein
Metall-Tablettneinjajanein
Grillrostneinjajaja
Aluminiumfolie und
Folienbehälter
Tabletts aus Kunststoffjanein janein
*) Kombination von Mikrowelle mit LIGHT WAVE (Grill).
LIGHT
Dampf-
Mikro
WAVE
(Grill)
jajajaja
neinneinneinnein
jajajaja
janeinjanein
neinjajanein
garen
Kombi-
nation *
WARNUNG:
Überwachen Sie den Garvorgang, wenn Sie brennbare
Materialen wie Papier oder Kunststoff in der Mikrowelle haben.
Einstellen der Uhrzeit:
1. Drücken Sie die STOP/CANCEL-Taste.
2. Halten Sie die STEAM.MICRO.CLOCK-Taste gedrückt.
Im Display erscheint „Hr 24“. Drücken Sie die
STEAM.MICRO.CLOCK-Taste erneut, um ggf. in den „Hr 12“
Modus zu gelangen.
3. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Stunde ein.
4. Drücken Sie die STEAM.MICRO.CLOCK-Taste erneut.
5. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Minute ein.
6. Drücken Sie die STEAM.MICRO.CLOCK-Taste erneut zum
Aktivieren der neuen Uhrzeit.
Bedienung Mikrowelle
1. Geben Sie die zu erhitzende Speise in ein geeignetes
Geschirr.
2. Öffnen Sie die Tür und stellen Sie das Gefäß in die Mitte
des Garraumes.
3. Schließen Sie die Tür.
HINWEIS:
Das Gerät arbeitet aus Sicherheitsgründen nur mit fest
geschlossener Tür.
4. Drücken Sie die MICRO.DEF.-Taste. Wählen Sie durch
ein-/mehrmaliges Drücken der MICRO.DEF.-Taste die
gewünschte Mikrowellenleistung.
Leistung im
Display wie
gewählt in %
HI800Schnelles Erhitzen
80640Garen
60480Fortkochen
40320Schmelzen von Käse usw.
20160Auftauen von Gefrorenem
00
5. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer
zwischen 10 Sekunden und 95 Minuten ein.
6. Drücken Sie zum Starten die START-Taste. Die Gardauer
richtet sich nach Menge und Beschaffenheit des Inhaltes.
Bei etwas Übung lernen Sie schnell, die Gardauer einzuschätzen.
Leistung
in Watt
(ca.)
Anwendungsgebiet
nur Timerfunktion z.B. zum
zeitgesteuerten Abkühlen
HINWEIS:
Die Garung im Mikrowellenherd geschieht sehr viel schneller
als in einem Wärmeherd. Stellen Sie die Gardauer, wenn Sie
sich nicht sicher sind, gering ein und garen Sie ggf. nach.
7. Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im
Display erscheint „END“. Entnehmen Sie dann die Speise.
6
05-MWG 760 D 623.04.2007, 8:22:27 Uhr
DEUTSCH
Garvorgang unterbrechen oder abbrechen
• Möchten Sie den Garvorgang unterbrechen, drücken Sie die
STOP/CANCEL-Taste oder öffnen Sie einfach die Tür.
• Soll der Garvorgang dann fortgesetzt werden, müssen Sie
die Tür schließen und die START-Taste drücken.
• Möchten Sie den Garvorgang ganz abbrechen, drücken Sie
zweimal die STOP/CANCEL-Taste.
Erwärmen
Das Erwärmen und Erhitzen ist eine besondere Stärke der
Mikrowelle. Kühlschrankkalte Flüssigkeiten und Speisen lassen
sich sehr leicht auf Zimmertemperatur oder Verzehrtemperatur
bringen, ohne viele Töpfe benutzen zu müssen.
Die in der folgenden Tabelle angegebenen Erhitzungszeiten
können nur Richtwerte sein, da die Zeit sehr stark von der
Ausgangstemperatur und der Zusammensetzung der Speise
abhängt. Es empfi ehlt sich deshalb, ab und zu nachzusehen, ob
das Gericht schon heiß genug ist.
Tabelle Erwärmen
Lebensmittel/SpeiseMenge
Flüssigkeiten
Wasser, 1 Tasse150 g8000,5 - 1nein
Wasser, 0,5 l500 g8003,5 - 5nein
Wasser, 0,75 l750 g8005 - 7nein
Kaffee, 1 Tasse150 g8000,5 - 1nein
Milch, 1 Tasse150 g8000,5 - 1nein
Tipp: 1 Teelöffel gegen Siedeverzug in das Gefäß geben, vor
dem Trinken gut umrühren.
Tellergerichte
Schnitzel + Kartoffeln
und Gemüse
Gulasch mit Nudeln450 g8002 - 2,5ja
Fleisch + Kloß + Soße450 g8002,5 - 3,5ja
Schnitzel, paniert200 g8001 - 2nein
Frikadellen, 4 Stück500 g8003 - 4nein
Bratenstück250 g8002 - 3nein
Tipp: Mit Öl bepinseln, damit die Panade bzw. die Kruste nicht
aufweicht.
Tipp: Gut durchschütteln oder umrühren. Temperatur überprüfen!
Praktische Tipps zum Garen
Halten Sie sich an die Richtwerte in der Gartabelle und den
Rezepten. Beobachten Sie den Kochgang, solange Sie noch
nicht soviel Übung haben.
Die Tür des Gerätes können Sie jederzeit öffnen. Das Gerät
schaltet automatisch ab.
Es arbeitet erst wieder, wenn die Tür geschlossen ist und die
START-Taste erneut betätigt wurde.
Lebensmittel aus dem Kühlschrank, benötigen eine etwas
längere Garzeit als solche mit Raumtemperatur.
Je kompakter eine Speise ist, desto länger ist die Garzeit. So
benötigt z.B. ein größeres Stück Fleisch eine längere Garzeit
als geschnetzeltes Fleisch gleicher Menge. Es empfi ehlt sich,
größere Mengen bei maximaler Leistung anzukochen und für
ein gleichmäßiges Garen auf mittlerer Leistung fortzukochen.
Flache Speisen garen schneller als hohe, die Lebensmittel
daher möglichst fl ach verteilen. Dünnere Teile, z.B. Hähnchenschenkel oder Fischfi let, nach innen legen oder überlappen
lassen.
Kleinere Mengen garen schneller als große. Es gilt die Faustregel:
Wenn Sie für ein Gericht keine passende Zeitangabe fi nden
können, gilt die Regel:
Alle Speisen, die Sie am Herd abdecken, sollten Sie auch im
Mikrowellengerät abdecken.
Ein Deckel verhindert, dass die Speisen austrocknen. Zum
Abdecken eignen sich ein umgedrehter Teller, Pergamentpapier
oder Mikrowellenfolie. Speisen, die eine Kruste erhalten sollen,
offen garen.
Sie möchten eine Speise oder ein Getränk kurz auf höchster
Mikrowellenleistung erhitzen?
• Drehen Sie den Drehknopf im Uhrzeigersinn, um eine
Garzeit einzustellen.
• Drücken Sie die START-Taste und schon beginnt der
Garvorgang.
Automatisches Kochen
Ihre Mikrowelle verfügt über Programme mit denen Sie verschiedene Speisen automatisch garen können.
Dazu wählen Sie im ersten Schritt Ihr Produkt, im zweiten Schritt
wählen Sie aus dem Programm ein Gewicht oder eine Tassenzahl aus. Nach dem Start läuft das Programm automatisch ab.
Hierzu ein Beispiel: Nehmen wir an, Sie möchten Hähnchenteile
zubereiten:
1. Drücken Sie die STOP/CANCEL-Taste.
2. Drehen Sie den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn und
wählen Sie das gewünschte Automatikprogramm aus. In
unserem Beispiel GRILLED CHICKEN PIECE.
HINWEIS:
Das aktuell ausgewählte Programmsymbol blinkt.
3. Drücken Sie die START-Taste. Im Display erscheint ein
Gewicht oder eine Tassenanzahl oder auch eine Anzahl, je
nachdem was für ein Programm gewählt wurde. In unserem
Beispiel erscheint „200g“.
4. Drehen Sie den Drehknopf, um das gewünschte Gewicht
oder die Anzahl auszuwählen.
5. Um Ihre Auswahl zu bestätigen und das Programm zu starten, drücken Sie die START-Taste. Im Display erscheint die
Programmlänge in Minuten und Sekunden. Die möglichen
Einstellungen entnehmen Sie bitte der nachfolgenden
Tabelle.
SymbolProgrammHinweise
PopcornBitte verwenden Sie nur spezielles
ReisbreiMessen Sie den Reis und das
Pizza
erwärmen
Suppeca. 200 bis 250ml pro Tasse.
Gegrillte
Hähnchenteile
Mirkowellen-Popcorn im Beutel.
Wasser entsprechend der Gewichtsangabe ab. Beobachten Sie
den Garvorgang.
Wenn die Pizza aus dem Kühlschrank kommt.
• Legen Sie das geschlossene Tablett
(Ölpfanne) ein.
• Legen Sie die Teile direkt auf den
Grillrost.
• Bitte wenden Sie nach der Hälfte
der Zeit das Gargut.
• Drücken Sie erneut die STARTTaste, um die zweite Hälfte des
Garvorgangs zu beginnen.
05-MWG 760 D 823.04.2007, 8:22:30 Uhr
DEUTSCH
SymbolProgrammHinweise
Gegrilltes
Hähnchensteak
Ganzes
Hähnchen
grillen
Gegrillte
Hähnchenfl ügel
Gegrilltes
Fleisch
Gegrillte
Fleischspieße
• Legen Sie das geschlossene Tablett
(Ölpfanne) ein.
• Legen Sie die Teile direkt auf den
Grillrost.
• Bitte wenden Sie nach der Hälfte
der Zeit das Gargut.
• Drücken Sie erneut die STARTTaste, um die zweite Hälfte des
Garvorgangs zu beginnen.
• Legen Sie das geschlossene Tablett
(Ölpfanne) ein.
• Nach der Hälfte der Garzeit werden
Sie durch einen Signalton zum
Wenden des Garguts aufgefordert.
• Drücken Sie erneut die STARTTaste, um die zweite Hälfte des
Garvorgangs zu beginnen.
• Legen Sie das geschlossene Tablett
(Ölpfanne) ein.
• Legen Sie die Teile direkt auf den
Grillrost.
• Nach der Hälfte der Garzeit werden
Sie durch einen Signalton zum
Wenden des Garguts aufgefordert.
• Drücken Sie erneut die STARTTaste, um die zweite Hälfte des
Garvorgangs zu beginnen.
• Schneiden Sie das Fleisch in dünne
Scheiben.
• Verwenden Sie auf dem Grillrost
einen Teller.
• Nach der Hälfte der Garzeit werden
Sie durch einen Signalton zum
Wenden des Garguts aufgefordert.
• Drücken Sie erneut die STARTTaste, um die zweite Hälfte des
Garvorgangs zu beginnen.
• Legen Sie das geschlossene Tablett
(Ölpfanne) ein.
• Legen Sie die Teile direkt auf den
Grillrost.
• Nach der Hälfte der Garzeit werden
Sie durch einen Signalton zum
Wenden des Garguts aufgefordert.
• Drücken Sie erneut die STARTTaste, um die zweite Hälfte des
Garvorgangs zu beginnen.
SymbolProgrammHinweise
Gegrillter
Fisch in
Teilen
Gegrilltes
Hammelfl eisch
Grillwurst
Gegrillter
Mais
Hot Dog
• Legen Sie das geschlossene Tablett
(Ölpfanne) ein.
• Legen Sie die Teile direkt auf den
Grillrost.
• Nach der Hälfte der Garzeit werden
Sie durch einen Signalton zum
Wenden des Garguts aufgefordert.
• Drücken Sie erneut die STARTTaste, um die zweite Hälfte des
Garvorgangs zu beginnen.
• Legen Sie das geschlossene Tablett
(Ölpfanne) ein.
• Legen Sie die Teile direkt auf den
Grillrost.
• Nach der Hälfte der Garzeit werden
Sie durch einen Signalton zum
Wenden des Garguts aufgefordert.
• Drücken Sie erneut die STARTTaste, um die zweite Hälfte des
Garvorgangs zu beginnen.
• Legen Sie das geschlossene Tablett
(Ölpfanne) ein.
• Legen Sie die Teile direkt auf den
Grillrost.
• Nach der Hälfte der Garzeit werden
Sie durch einen Signalton zum
Wenden des Garguts aufgefordert.
• Drücken Sie erneut die STARTTaste, um die zweite Hälfte des
Garvorgangs zu beginnen.
• Legen Sie das geschlossene Tablett
(Ölpfanne) ein.
• Legen Sie die Teile direkt auf den
Grillrost.
• Nach der Hälfte der Garzeit werden
Sie durch einen Signalton zum
Wenden des Garguts aufgefordert.
• Drücken Sie erneut die STARTTaste, um die zweite Hälfte des
Garvorgangs zu beginnen.
• Legen Sie das geschlossene Tablett
(Ölpfanne) ein Legen.
• Legen Sie die Teile direkt auf den
Grillrost.
• Nach der Hälfte der Garzeit werden
Sie durch einen Signalton zum
Wenden des Garguts aufgefordert.
• Drücken Sie erneut die STARTTaste, um die zweite Hälfte des
Garvorgangs zu beginnen.
DEUTSCH
9
05-MWG 760 D 923.04.2007, 8:22:32 Uhr
DEUTSCH
SymbolProgrammHinweise
Toast
DEUTSCH
Huhn
dampfgegart
Fleisch
dampfgegart
Fisch
dampfgegart
Krabben
dampfgegart
Automatisches
Erwärmen
Pfi rsichmarmelade
Apfelmarmelade
Erdbeerwein
• Legen Sie die Teile direkt auf den
Grillrost.
• Nach der Hälfte der Garzeit werden
Sie durch einen Signalton zum
Wenden des Garguts aufgefordert.
• Drücken Sie erneut die STARTTaste, um die zweite Hälfte des
Garvorgangs zu beginnen.
• Verwenden Sie eine hitzebeständige Keramikschale als Unterlage.
• Legen Sie das Gargut auf einen
Tell er.
• Verwenden Sie eine hitzebeständige Keramikschale als Unterlage.
• Legen Sie das Gargut auf einen
Tell er.
• Verwenden Sie eine hitzebeständige Keramikschale als Unterlage.
• Legen Sie das Gargut auf einen
Tell er.
• Verwenden Sie eine hitzebeständige Keramikschale als Unterlage.
• Legen Sie das Gargut auf einen
Tell er.
• Die Temperatur vor dem Aufwärmen
sollte ca. 5°C betragen.
• Verwenden Sie hitzebeständiges
Geschirr.
• Decken Sie die Speise ggf. ab.
Zutaten: 4 Pfi rsiche, 150g Zucker,
500ml Wasser
• Pfi rsiche waschen, schälen und
kleine Stücke schneiden.
• Geben Sie alle Zutaten in ein
hitzebeständiges Gefäß und stellen
Sie es in die Mitte des Garraums.
Zutaten: 4 Äpfel, 150g Zucker, 250ml
Zitronensaft
• Äpfel waschen, schälen und kleine
Stücke schneiden.
• Geben Sie alle Zutaten in ein
hitzebeständiges Gefäß.
• Gut umrühren und abdecken.
• Stellen Sie das Gefäß in die Mitte
des Garraums.
Zutaten: 500g Erdbeeren, ca. 250400g Zucker, 4 Zitronen, ca. 1250ml
Reiswein
• Erdbeeren waschen, schälen und
kleine Stücke schneiden.
• Geben Sie alle Zutaten in ein
hitzebeständiges Gefäß.
• Gut umrühren und abdecken.
• Stellen Sie das Gefäß in die Mitte
des Garraums.
Grillen mit der LIGHT WAVE
Zum Grillen benutzen Sie bitte den Grillrost. Verwenden Sie
eine geeignetes hitzebeständiges Geschirr oder legen Sie das
Grillgut direkt auf den Grillrost.
Ein „Vorheizen“ des Grills ist nicht erforderlich, da der Strahlungsgrill unmittelbar Hitze erzeugt.
Zum Grillen und Überbacken gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die STOP/CANCEL-Taste.
2. Drücken Sie die LIGHT WAVE/COMB(INATION)-Taste.
Im Display erscheint das LIGHT WAVE-Symbol.
3. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Grilldauer
zwischen 10 Sekunden und 95 Minuten ein.
4. Drücken Sie zum Starten die START-Taste.
Zeit
Lebensmittel/SpeiseMenge
Toast mit Käse überbacken2-33-4nein
ca. Min.
Abde-
cken
COMBI Mikrowellen- und LIGHTWAVE- Betrieb
In diesen Einstellungen arbeiten Mikrowelle und LIGHTWAVE
(Grill) abwechselnd innerhalb der vorgewählten Zeit nach dem
Verhältnis:
Co-1Co-2
30% Mikrowelle55% Mikrowelle
70% Grill45% Grill
1. Drücken Sie die STOP/CANCEL-Taste.
2. Drücken Sie die LIGHT WAVE/COMB(INATION)-Taste 2 mal
bzw. 3 mal.
3. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer
zwischen 10 Sekunden und 95 Minuten ein.
4. Drücken Sie zum Starten die START-Taste.
Tipps zum Kombibetrieb
Wenn Sie Speisen im Kombibetrieb Mikrowelle-Grill zubereiten,
sollten Sie folgendes beachten:
Für große, dicke Lebensmittel, wie z.B. Schweinebraten, ist
die Mikrowellenzeit entsprechend länger als für kleine, fl ache
Lebensmittel. Beim Grill verhält es sich jedoch umgekehrt.
Je näher das Lebensmittel an den Grill gelangt, desto
schneller wird es braun. Das heißt, wenn Sie große Bratenstü-
cke im Kombibetrieb zubereiten, ist die Grillzeit gegebenenfalls
kürzer als für kleinere Bratenstücke.
Für das Grillen benutzen Sie den Grillrost, um eine schnelle und
gleichmäßige Bräunung zu erzielen.
10
05-MWG 760 D 1023.04.2007, 8:22:34 Uhr
DEUTSCH
Tabelle Kombibetrieb
Lebensmittel/SpeiseMenge
Fleisch, Wurstwaren
Rind-, Schwein oder
Kalbfl eisch im Stück
Kasseler500 g12 - 14nein
Hackbraten500 g13 - 15nein
Wiener Würstchen200 g2 - 3nein
Bockwurst200 g2 - 3nein
Tipp: Fleisch nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 – 5 Min. nachgaren lassen; Hackbraten mit Eiklar bestreichen; Würstchen mit einer
Gabel anstechen.
Gefl ügel
Suppenhuhn1000 g13 - 15nein
Hähnchenteile250 g4 - 5nein
Tipp: Ohne Flüssigkeit im eigenen Saft garen lassen, einmal
wenden, 4 - 5 Min. nachgaren lassen.
Fisch
Forelle, blau300 g5 - 6nein
Fischfi let300 g3 - 4nein
Tipp: Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren
lassen.
Zeit ca.
500 g10 - 12nein
750 g12 - 15nein
Min.
Ab-
decken
Dampfgaren
Bauteile siehe Abb. B
a Tasten
b Schließer
c Wassertank mit Heizung
d Deckel
e Schwimmer
• Warnung! Heiße Oberfl ächeDer Tank (c) enthält ein Heizelement und wird im Betrieb
sehr heiß.
– Entnehmen Sie ihn nicht, um Wasser nachzufüllen.
– Entnehmen Sie ihn zum Reinigen erst nachdem er
abgekühlt ist.
• Nach dem Garvorgang schütten Sie das Restwasser aus
dem Tank weg.
• Kontrollieren und reinigen Sie regelmäßig den Schwim-
mer (e). Er darf aber nicht verdreht werden.
Wasser einfüllen
• Drücken Sie die Tasten (a), um den Deckel vom Wassertank
zu nehmen.
• Füllen Sie den Wassertank mit klarem, kalten Wasser bis
zur Maximalmarke.
HINWEIS:
Füllen Sie den Tank immer bevor Sie mit dem Garen beginnen. Aus Sicherheitsgründen lässt sich das Dampfgarprogramm mit zuwenig oder ohne Wasser nicht starten.
• Setzen Sie den Deckel wieder auf den Wassertank. Die
Schließer (b) müssen einrasten.
Die Kunststofftabletts
• Legen Sie das geschlossene Tablett auf den Boden des
Garraumes. Hier soll sich Wasser oder andere Flüssigkeiten
sammeln.
• Das gelochte Tablett schieben Sie auf mittlerer Höhe in den
Garraum ein. Hier drauf legen Sie Ihr Gargut, damit es ganz
vom Dampf umschlossen wird.
DEUTSCH
Sicherheitshinweise zum Dampfgaren
Die Funktion des Dampfgarers macht besondere Sicherheitshinweise notwendig, mit denen Sie sich bitte vertraut machen.
• Reinigen Sie vor dem ersten Betrieb die Bauteile Deckel,
Wassertank und Schwimmer. Spülen Sie die Teile mit
warmen Wasser ab.
• Zur Reinigung können Sie den Wassertank (c) entnehmen. Tauchen Sie Ihn aber nicht unter Wasser, da er
elektrische Bauteile enthält.
• Kontrollieren Sie vor jedem Betrieb den Schwimmer (e).
Er muss sich leichtgängig bewegen.
• Warnung! Heißer Dampf
– Öffnen Sie während des Dampfbetriebs nicht den
Deckel (d).
– Öffnen Sie den Deckel auch nicht kurz nach dem
Ende des Dampfbetriebs. Warten Sie damit ca. 2-3
Minuten.
• Füllen Sie vor dem Betrieb Wasser auf. Nehmen Sie ein
Gefäß zur Hilfe. Das Wasser soll bis zur Maximalmarke
stehen, aber überfüllen Sie den Tank auch nicht!
05-MWG 760 D 1123.04.2007, 8:22:36 Uhr
Dampfgaren
1. Öffnen Sie die Tür und legen Sie das Gargut auf das
Tablett. Bei Reis o. ä. Produkten nehmen Sie ein geeignetes
Gefäß zu Hilfe.
2. Drücken Sie die STEAM.MICRO.CLOCK-Taste oder wählen
Sie in bekannter Weise ein Automatikprogramm aus.
3. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer
zwischen 10 Sekunden und 95 Minuten ein bzw. wählen Sie
ein Gewicht aus.
4. Drücken Sie zum Starten die START-Taste.
HINWEIS:
Während der ersten 40 Sekunden arbeitet die LIGHT WAVE
(Grill) mit, um den Garraum leicht vorzuwärmen.
5. Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im
Display erscheint „END“.
11
DEUTSCH
Wasser nachfüllen
Sollte im Laufe des Garvorgangs der Wasserstand unter die
Minimalmarke fallen, wird der Vorgang abgebrochen und es
ertönt ein Signal.
DEUTSCH
• Warten Sie ca. 2 bis 3 Minuten, damit sich der Dampf etwas
abkühlen kann.
• Öffnen Sie vorsichtig den Deckel, da sich im Wassertank
immer noch Dampf und heißes Wasser befi ndet.
• Füllen Sie den Wassertank bis zur Maximalmarke auf.
Nehmen Sie ein Gefäß zur Hilfe.
• Schließen Sie den Deckel.
Ende des Garvorganges
Während des Garvorganges wird ein Grossteil des Dampfes
über Lüftungsschlitze an der Oberseite der Mikrowelle abgegeben. Ein Teil bleibt aber auch als Kondensat in der Mikrowelle
zurück.
• Öffnen Sie langsam die Tür, denn an ihr und an den Innenwänden hat sich Kondensat gesammelt.
• Ein Teil dieses Wassers wird ggf. auch auf die Arbeitsfl äche
tropfen. Seien Sie bereit es abzuwischen.
• Wenn Sie Ihr Gargut entnehmen, nehmen Sie Topfl appen
o. ä. zur Hilfe.
• Nachdem sich der Garraum abgekühlt hat, wischen Sie den
Innenraum mit einem Tuch trocken.
Wasserrinne (7)
HINWEIS:
Beim Garen bestimmter (wasserhaltiger) Produkte, kommt
es zu einem erhöhten Kondenswasserniederschlag an der
Innenseite der Tür, welches beim Öffnen der Tür auf die Arbeitsplatte tropfen kann. Dabei handelt es sich um „sauberes“
Kondenswasser!
Schieben Sie die Wasserrinne unter die Tür, so dass das
Kondenswasser in die Wasserrinne abtropfen kann.
Nach jedem Garvorgang oder nach einer Betriebszeit von mehr
als 30 Minuten muss die Wasserrinne geleert werden.
Tabelle Dampfgaren
Allgemeines
• Die folgenden Zeitangaben stellen nur Anhaltswerte dar und
können je nach Umständen variieren.
• Wählen Sie nicht zu große oder zu viele Lebensmittel.
• Tauen Sie Fleisch und Gefl ügel auf, bevor es gegart wird.
Reis
1) Es gibt verschiedene Reissorten. Halten Sie sich an die
individuelle Kochanleitung einer jeden Sorte.
2) Geben Sie den Reis und das Wasser genau abgemessen in
die Reisschüssel. Legen Sie den Deckel auf, und schalten
Sie den Dampfgarer ein.
3) Prüfen Sie, für jede Sorte zur festgelegten Mindestzeit, ob
der Reis einheitlich gar ist. Rühren Sie den Reis um.
12
4) Wenn Sie den Reis prüfen/umrühren, achten Sie darauf,
daß kein Kondenswasser in die Reisschüssel tropft. Es
verändert Qualität und Geschmack des Reises.
5) Nach dem Dämpfen kann der Reis mit Salz, Pfeffer oder
Butter gewürzt werden.
Reissorte
Brauner Reis
- Normal 1/2 Tasse 1 Tasse 42-45
- Halbgar
(„Parboiled“)
Mix aus Langkorn und wildem Reis
- Normal 1 Tasse 1 1/2 Tassen 56-58
- Schnellkochreis
Instantreis 1 Tasse 1 1/2 Tassen 12-15
Weißer Reis
- Normal 1 Tasse 1 1/2 Tassen45-50
- Langkorn 1 Tasse 1 2/3 Tassen 50-55
Gemüse/Obst
1) Waschen Sie das Gemüse gründlich sauber, schneiden Sie
die Stengel ab. Säubern, schälen oder zerhacken Sie es je
nach Bedarf. Kleinere Stücke dämpfen schneller als große.
2) Menge, Qualität, Frische und Größe/Einheitlichkeit, Temperatur von eingefrorenen Speisen können die Dämpfzeit
beeinfl ussen. Die Wassermenge und die Kochzeit sind
variabeI, je nach gewünschtem Ergebnis.
3) Gefrorenes Gemüse sollte vor dem Dämpfen nicht aufgetaut
werden.
Gemüse-/Obstart Gewicht oder Stückzahl
Artischocken, ganz 4 ganze Stücke 30-32
Spargel, Spitzen 500 g 12-14
Bohnen
- Grün/Wachs 250 g 12-14
- geschnitten oder
ganz
- dicke Bohnen 500 g, enthülst 12-13
Rote Beete 500 g, geschnitten 25-28
Broccoli, Spitzen 500 g 20-22
Rosenkohl 500 g 24-26
Weißkohl 500 g, geschnitten 16-18
Sellerie 250 g, in Scheiben 14-16
Karotten 500 g, in Scheiben 18-20
Blumenkohl, ganz 500 g 20-22
Mais am Kolben 3-5 Kolben 14-16
Aubergine 500 g 16-18
Champignons, ganz 500 g 10-12
Zwiebeln 250 g, dünn scheibiert 12-14
Paprika, ganz bis zu 4 mittelgr. (ungef.) 12-13
Kartoffeln ca. 500 g 30-32
Steckrübe 1 mittelgroße, gewürfelt 28-30
Spinat 250 g 14-16
Kürbis 500 g 16-18
Rüben 500 g, in Scheiben 20-22
gefrorenes Gemüse 285 g 28-50
Äpfel 500 g, in Stücken 10-15
Birnen 500 g, in Stücken 10-15
Zusammen in Reisschüssel Ungefähre Zeit
Reismenge Wasser
1 Tasse 1 1/2 Tassen45-50
1 Tasse 1 3/4 Tassen 18-20
500 g 20-22
(Minuten)
Ungefähre Zeit
(Minuten)
05-MWG 760 D 1223.04.2007, 8:22:37 Uhr
DEUTSCH
Fisch und Meeresfrüchte
1 ) Die in der Tabelle angegebenen Dämpfzeiten gelten für
frische, gefrorene und aufgetaute Meeresfrüchte und Fisch.
Reinigen und säubern Sie die frischen Meeresfrüchte und
den Fisch vor dem Dämpfen.
2) Fast alle Fisch- und Meeresfruchtsorten sind sehr schnell
gar. Dämpfen Sie kleine Portionen oder die angegebenen
Mengen.
3) Große und kleine Muscheln und Austern öffnen sich zu
unterschiedlichen Zeiten. Prüfen Sie die Schalen, um ein
Verkochen zu vermeiden. Verzehren Sie keinesfalls Muscheln, deren Schale sich nach dem Garen nicht geöffnet
hat, um eine eventuelle Fischvergiftung zu vermeiden!
4) Fischfi let können Sie auch in der Reisschale dämpfen.
Meeresfrucht/Fisch Gewicht oder Stückzahl
Große Muscheln
in Schale
Krabben 250 g 20-22
Hummer
- Schwanz
- zerschnitten
Kleine Muscheln
(frisch in der Schale)
Austern
(frisch in der Schale)
Kammuscheln (frisch) 500 g 16-18
Garnelen
- mittelgroß
in Schale
- groß/supergroß
in Schale
Fisch
- ganz
- Filet
- Steak
Fleisch
Fleisch-Sorte Gewicht oder Stückzahl
Rind
- Stücke 500 g 28-30
- Hamburger /
Frikadellen
- Hackbällchen 500 g 22-24
Huhn
- Stücke / Scheiben 2-4 24-26
Lamm
- Stücke / Scheiben 500 g 26-28
Schwein
- Stücke / Scheiben 500 g 26-28
Hot Dog / Würstchen500 g 14-18
500 g 10-12
2-4 16-18
500-600 g 18-20
500 g 14-16
1500 g 18-20
500 g 10-12
500 g 16-18
250-375 g 10-12
500 g 10-12
500 g, 2,5 cm dick 16-18
500 g 16-18
Ungefähre Zeit
(Minuten)
Ungefähre Zeit
(Minuten)
Eier
Art Stückzahl
In der Schale
- weichgekocht
- hartgekocht
Pochiert
1. Schritt: 2 Tassen Wasser in Reisschale
geben; dämpfen, um Wasser zu erhitzen.
2. Schritt: Ei aufschlagen und Inhalt in kleine
Schüssel geben, Schüssel in die Reisschüssel
mit heißem Wasser stellen, bis Ei pochiert ist.
Rührei
6 Eier miteinander verrühren und zusammen
mit 2 Esslöffeln Milch in Reisschale geben.
Mit Salz und Pfeffer würzen. Während der
ersten Minuten der Kochzeit Eier verrühren.
1-12 15-18
1-12 19-22
Ungefähre Zeit
(Minuten)
7-8
7-8
20-22
DEUTSCH
Kochen in mehreren Schritten
Mit dieser Mikrowelle haben Sie die Möglichkeit 3 verschiedene
Funktionen hintereinander zu programmieren. Nehmen wir an
Sie wählen das folgende Programm zum Kochen:
Erwärmen in der Mikrowelle
쒆
Grillen mit LIGHT WAVE
1. Drücken Sie die STOP/CANCEL-Taste.
2. Drücken Sie die MICRO. DEF.-Taste. Im Display erscheint
„1S“.
3. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der MICRO.
DEF.-Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
4. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer
zwischen 10 Sekunden und 95 Minuten ein.
5. Drücken Sie die LIGHT WAVE/COMBI(NATION)-Taste. Im
Display erscheint „2S“.
6. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer
zwischen 10 Sekunden und 95 Minuten ein.
7. Drücken Sie zum Starten die START-Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display
erscheint „END“. Entnehmen Sie dann die Speise.
Sonderfunktionen
Automatische Erinnerung
Nach Beenden eines Garvorgangs werden Sie alle 2 Minuten
durch einen Piepton aufgefordert, die Speise zu entnehmen.
Durch Öffnen der Tür oder Drücken der STOP/CANCEL-Taste
wird diese Erinnerung ausgeschaltet.
Sperren
Drücken Sie die STOP/CANCEL-Taste länger als 3 Sek., um
das Gerät zu sperren. Die Sperrung wird im Display angezeigt.
Die Funktion der Bedienelemente ist blockiert. Drücken Sie die
STOP/CANCEL-Taste erneut länger als 3 Sek., um die Sperrung
aufzuheben.
13
05-MWG 760 D 1323.04.2007, 8:22:39 Uhr
DEUTSCH
Störungsmeldungen
Während des Betriebs erscheint im Display „E-1“, „E-2“, „E-3“
oder „E-4“. In diesem Fall gibt es ein Problem in der elektronischen Steuerung.
DEUTSCH
• Drücken Sie die STOP/CANCEL-Taste und ziehen Sie den
Netzstecker.
• Stecken Sie nach einigen Minuten den Stecker wieder ein
und wiederholen Sie den Vorgang.
• Sollte der Fehler wieder auftreten drücken Sie die
STOP/CANCEL-Taste und senden Sie das Gerät mit einer
Fehlerbeschreibung an unser Servicecenter.
Reinigung
Schalten Sie die Mikrowelle aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Innenraum
• Halten Sie das Ofeninnere sauber. Spritzer und übergelaufene Flüssigkeiten an den Ofenwänden können mit
einem feuchten Tuch entfernt werden. Ist der Ofen sehr
verschmutzt, kann auch ein mildes Reinigungsmittel
verwendet werden. Bitte verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel.
• Wischen Sie das Sichtfenster innen und außen mit einem
feuchten Tuch ab und entfernen Sie regelmäßig Spritzer und
Flecken von übergelaufenen Flüssigkeiten.
Außenwände
• Die Außenwände des Gehäuses sollten nur mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in die Gehäuseöffnungen und damit in das
Geräteinnere gelangt.
• Für die Reinigung der Schalter benutzen Sie bitte auch nur
ein feuchtes Tuch. Zur Reinigung der Funktionsschalter
öffnen Sie vorher die Mikrowellentür, um ein versehentliches
Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
Grillrost
• Reinigen Sie den Grillrost von Hand mit warmen Wasser
und ein wenig Geschirrspülmittel.
Deckel mit Schwimmer
Diese Bauteile bitte nur von Hand reinigen und kein Spülmittel
benutzen.
• Spülen Sie die Teile unter fl ießendem warmen Wasser ab.
• Bei stärkeren Verunreinigungen nehmen Sie eine Nylonbürste zu Hilfe.
• Trocknen Sie gut nach. Achten Sie darauf, dass die Dichtung unten am Bauteil sitzt.
Wassertank
Dieses Bauteil bitte nur von Hand reinigen und kein Spülmittel
benutzen.
ACHTUNG:
Tauchen Sie den Wassertank niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Spülen Sie den Tank mit warmen Wasser aus.
• Bei stärkeren Verunreinigungen nehmen Sie eine Nylonbürste zu Hilfe.
• Trocknen Sie gut nach. Achten Sie darauf, dass die Dichtung oben am Bauteil sitzt.
Entkalkung
Bei hartem Wasser lagert sich auf dem Heizelement allmählich
Kalk ab. Um dies zu vermeiden, geben Sie bitte nach 7-10maliger Benutzung ein handelsübliches Entkalkungsmittel auf
Zitronensäurebasis in den Wasserbehälter, und füllen Sie ihn bis
zur Markierung „MAX“ mit Wasser auf. Dosieren Sie bitte nach
Anleitung. Setzen Sie anschließend den Deckel wieder auf den
Wassertank. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb!
• Entfernen Sie ggf. nach der Einwirkdauer, des Entkalkungsmittels, die Kalkrückstände mit einer Nylonbürste.
• Spülen Sie den Wasserbehälter mehrmals mit kaltem
Wasser aus.
• Die Abstände der Entkalkung hängen vom Härtegrad des
Wassers und der Häufi gkeit der Verwendung ab.
Geruch
• Um unangenehme Gerüche aus der Mikrowelle zu beseitigen, stellen Sie eine mit Wasser und Zitronensaft gefüllte
mikrowellengeeignete Schale in den Ofen und erhitzen Sie
diese für ca. 5 Minuten. Wischen Sie danach den Ofen mit
einem weichen Tuch aus.
Ofenbeleuchtung
• Zum Auswechseln der Ofenbeleuchtung wenden Sie sich
bitte an eine Fachwerkstatt in Ihrer Nähe.
Technische Daten
Modell: .......................................................................MWG 760 D
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass
sich das Gerät MWG 760 D in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für
elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG) und der Niederspannungsrichtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
14
05-MWG 760 D 1423.04.2007, 8:22:41 Uhr
DEUTSCH
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem
Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis
kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur
nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren
Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von
Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb
kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice
ausgeführt werden.
Kostenlose Hotline*
Haben Sie Fragen zu Ihrem neuen Gerät? Unser Serviceteam
steht gerne für Sie bereit. Kleinere Probleme lassen sich oft
schon telefonisch lösen.
Rufen Sie deshalb bitte zunächst unsere Hotline an.
Hotline 0 21 52/20 06-888
oder per E-Mail:
hotline@clatronic.de
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
DEUTSCH
(*bei entsprechendem Telekommunikationstarif).
Service Anschrift
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
15
05-MWG 760 D 1523.04.2007, 8:22:43 Uhr
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
NEDERLANDS
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten
(tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht).
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, nooit aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de stekker uit het
stopcontact (trek aan de stekker, niet aan de kabel) voordat
u de werkplek verlaat.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden
genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
Let op! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt
gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de
gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit
apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet
mee spelen.
Belangrijke veiligheidsinstructies!
A.u.b. zorgvuldig doorlezen en voor verder gebruik
bewaren.
• Waarschuwing: wanneer de deur of de deurafdichtingen
zijn beschadigd, mag het kookapparaat niet worden bediend
voordat het door daarvoor opgeleid persoon is gerepareerd.
• Waarschuwing: repareer het apparaat in géén geval zelf,
maar neem contact op met een geautoriseerde vakman.
Het is voor iedereen, behalve voor de vakman, gevaarlijk
16
onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uit te voeren die
een verwijdering van de afdekking vereisen. De afdekking
waarborgt de bescherming tegen stralenbelasting door magnetronenergie.
• Waarschuwing: Verhit de vloeistoffen niet in gesloten
kommen of glazen. Explosiegevaar!
• Waarschuwing: plaats uw magnetron niet in een kast.
Houd rondom het apparaat een ventilatieafstand aan:
– naar boven minimaal 20 cm
– naar de achterwand minimaal 10 cm
– en minimaal 5 cm naar links en rechts
• Kinderen en gebrekkige personen mogen het kookapparaat alleen zonder toezicht gebruiken wanneer een
voldoende duidelijke instructie werd gegeven die de persoon
in staat stelt, het kookapparaat op een veilige manier te
gebruiken en de gevaren van een verkeerde bediening te
begrijpen.
• Waarschuwing: wanneer het apparaat in combibedrijf
wordt bediend, mogen kinderen het apparaat wegens de optredende temperaturen het apparaat alléén onder toezicht
van volwassenen gebruiken.
• Opmerking: de magnetron is niet bedoeld voor het
verwarmen/verhitten van levende dieren.
• Gebruik alléén geschikt serviesgoed zoals:
glas, porselein, keramiek, hittebestendig kunststof- of
speciaal magnetronserviesgoed.
• Bij het opwarmen of koken van maaltijden in brandbare materialen zoals kunststof- of papierbakjes moet de magnetron vaak worden gecontroleerd vanwege een mogelijk
brandgevaar.
• In geval van rookontwikkeling dient het apparaat uitgeschakeld en de netsteker uit de contactdoos getrokken te
worden. Houd de deur gesloten om eventueel optredende
vlammen te verstikken.
• Kookvertraging: bij het koken en vooral bij het naverwarmen
van vloeistoffen (water) kan het gebeuren dat de kooktemperatuur weliswaar bereikt is, maar de daarvoor karakteristieke
stoombellen nog niet opstijgen. De vloeistof kookt niet
gelijkmatig. Deze zogenaamde kookvertraging kan bij het
verwijderen van de beker of kom door een lichte trilling tot
een plotselinge stoombelvorming en daarmee tot overkoken
leiden. Gevaar voor verbranding! Om een gelijkmatig koken te
bereiken dient u een glasstaaf of een soortgelijk, niet-metalen
voorwerp in de beker of kom te plaatsen.
• De inhoud van babyfl esjes en potjes met kindervoeding
moet worden omgeroerd of geschud en de temperatuur
moet voor gebruik worden gecontroleerd. Er bestaat gevaar
voor verbranding!
• Maaltijden met schil of huid zoals eieren, worstjes, gesloten
conserveren in een glas enz. mogen niet in magnetronapparaten worden verwarmd omdat ze kunnen exploderen – zelfs
als de verwarming door de magnetron al is beëindigd.
• Wanneer het/de deurframe/deurafdichtingen en aangrenzende delen verontreinigd zijn, dienen deze met een
vochtige doek te worden gereinigd.
• Reinig de magnetron regelmatig en verwijder de levensmiddelresten uit de binnenruimte.
• Wanneer het apparaat niet regelmatig wordt gereinigd, kan
het oppervlak onherstelbaar worden beschadigd, hetgeen
05-MWG 760 D 1623.04.2007, 8:22:44 Uhr
NEDERLANDS
de levensduur van het apparaat kan verkorten en tot gevaarlijke situaties kan leiden.
• Bewaar nooit eten of andere voorwerpen in de gaarruimte.
• Symbolen op het apparaat!
WAARSCHUWING: Heet oppervlak!
Tijdens het bedrijf van het apparaat kan de temperatuur van
de aanraakbare oppervlakken zeer hoog zijn.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en
schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
Beschrijving van de bedieningselementen
Grafi ek A: Onderdelen
1 Deurslot
2 Kijkraam
3 Tank stoomkoker
4 Grilverwarming
5 Grilrooster
6 Bedieningsveld
7 Watergoot
8 Gaarruimte
9 Twee kunststofbladen, een daarvan geperforeerd
Grafi ek B: Bedieningselementen
START-toetsToets indrukken om het
LIGHT WAVE/
COMB.-toets
STEAM.
MICRO.
CLOCK-toets
STOP/CANCELtoets
programma te starten.
• Kies de functie LIGHT
WAVE (grill) of
• COMB.: magnetron en
LIGHT WAVE werken
afwisselend
• Kies de stoomkookfunctie of
• stel de tijd in
• Één keer indrukken om het
gaarproces te stoppen
• Twee keer indrukken om het
programma te wissen
• 3 seconden ingedrukt
houden om het apparaat te
blokkeren/deblokkeren
MICRO.DEF.toets
Draaiknop met
starttoets
• Keuze van de magnetronstanden
Instelling van
• tijd
• autom. programma’s
• gewichtsgegevens enz.
Ingebruikname
• Wanneer zich productie- of olieresten aan de behuizing of
op het verwarmingselement bevinden, kan dit in het begin
tot rook- of geurvorming leiden. Dit is een normaal proces
en zal na enkele malen gebruik niet meer optreden.
Wij adviseren, als volgt te werk te gaan: Zet het apparaat op
de functie LIGHT WAVE (grill) en laat het meerdere malen
zonder gaarproducten lopen. Zorg voor voldoende ventilatie.
Zorg voor voldoende ventilatie.
OPMERKING:
Zonder te garen product kan het apparaat alléén op LIGHT
WAVE (grill) worden gebruikt. Dit is niet mogelijk in combi- of
magnetronbedrijf!
• Neem het toebehoren uit de gaarruimte en pak het uit.
• Controleer het apparaat op zichtbare schade, let hierbij in
het bijzonder op het bereik van de deur. Wanneer u een
schade vaststelt, mag het apparaat in géén geval in gebruik
worden genomen.
• Voorkom storingen tijdens het bedrijf door andere apparatuur en plaats de magnetron niet in de buurt van andere
elektrische apparaten.
• Verwijder eventueel op de behuizing plakkende beschermfolie.
• Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en
geaarde contactdoos 230 V / 50 Hz.
OPGELET:
Waarborg dat de contactdoos in noodgevallen goed te
bereiken is.
Gebruiksaanwijzing
Wetenswaardigheden over het magnetronbedrijf
• Uw apparaat werkt met microgolven die de waterdeeltjes in
gerechten binnen zeer korte tijd verhitten. Hier ontstaat géén
warmtestraling en dus ook nauwelijks bruinering.
• Verwarm alléén levensmiddelen met dit apparaat!
• Gebruik de magnetron niet voor het frituren want hete olie
kan de oven beschadigen en tot huidverbrandingen leiden.
• Verwarm slechts 1-2 porties in één keer. Het apparaat
verliest in het andere geval aan effi ciëntie.
• Druk voor onderbreking van het gaarproces op de toets
STOP/CANCEL.
• Magnetrons werken direct met volle energie. Daarom komt
het voorverwarmen te vervallen.
• Bedien het apparaat in de magnetronmodus nooit leeg.
17
NEDERLANDS
05-MWG 760 D 1723.04.2007, 8:22:45 Uhr
NEDERLANDS
• De magnetron is geen vervanging voor uw normale fornuis.
De magnetron is uitsluitend bestemd voor:
– het ontdooien van diepgevroren/gevroren levensmidde-
len
– het snel verhitten/verwarmen van gerechten of dranken
– het garen van gerechten
Aanwijzingen voor het gril- en combibedrijf
NEDERLANDS
• Omdat voor het gril- en combibedrijf stralingshitte wordt gebruikt, mag u alléén hittebestendig serviesgoed gebruiken.
• Bij het gebruik van alléén de grilfunctie kunt u ook metalen
of aluminium serviesgoed gebruiken – dit is echter niet
toegestaan bij combi- of magnetronbedrijf.
• Plaats géén voorwerpen op de bovenzijde van de behuizing.
Deze wordt heet. Laat de ventilatieopeningen altijd vrij.
• Gebruik het grilrooster om het te grillen product dichter naar
het verwarmingselement te voeren.
Geschikt magnetronserviesgoed
• Het ideale materiaal voor het gebruik in de magnetron is
doorzichtig en zorgt ervoor dat de magnetronstralen de
gerechten gelijkmatig verhitten.
• Magnetronstralen kunnen niet door metaal dringen, daarom
dienen metalen schalen of borden niet worden gebruikt.
• Gebruik geen schalen van gerecycled papiermateriaal. Deze
kunnen namelijk geringe aandelen metaal bevatten, hetgeen
tot vonkoverslag of brand zou kunnen leiden.
• Ronde/ovale schalen en borden zijn beter geschikt dan
hoekige, want het gerecht in de hoeken kan overkoken.
De volgende lijst helpt u bij de keuze van geschikt magnetronserviesgoed vereenvoudigd.
Geschikt voor
Materiaal
Hittebestendige
schalen, bekers en
kommen van glas
Niet-hittebestendige
schalen, bekers en
kommen van glas
Hittebestendige schalen, bekers, kommen,
borden van keramiek
Voor magnetrongebruik
geschikte plastic schalen, bekers of kommen
Keukenpapierjaneeneenee
Metalen bladneejajanee
Grilroosterneejajaja
Aluminiumfolie en
folieschalen of -bekers
Kunststofbladenjaneejanee
*) Combinatie van magnetron met LIGHT WAVE (grill).
LIGHT
magne-
tron
jajajaja
neeneeneenee
jajajaja
janeejanee
neejajanee
WAVE
(grill)
Stoom-
koken
combi-
natie*
WAARSCHUWING:
Observeer het gaarproces wanneer u brandbare materialen
zoals papier of kunststof in de magnetron hebt.
De kloktijd instellen
1. Druk op de toets STOP/CANCEL.
2. Houd de toets STEAM.MICRO.CLOCK ingedrukt. Op
het display verschijnt “Hr 24”. Druk opnieuw op de toets
STEAM.MICRO.CLOCK om indien nodig naar de “Hr 12”modus te schakelen.
3. Stel met de draaiknop het gewenste uur in.
4. Druk opnieuw op de toets STEAM.MICRO.CLOCK.
5. Stel met de draaiknop de gewenste minuut in.
6. Druk opnieuw op de toets STEAM.MICRO.CLOCK om de
nieuwe kloktijd te activeren.
Bediening magnetron
1. Plaats het te verwarmen gerecht op een daarvoor geschikt
bord.
2. Open de deur en plaats het bord in het midden op het
glazen draaiplateau.
3. Sluit de deur.
OPMERKING:
Het apparaat werkt om veiligheidsredenen alléén met correct
gesloten deur.
4. Druk op de MICRO.DEF.-toets. Kies het gewenste magnetronvermogen door dienovereenkomstig vaak op de toets
MICRO.DEF. te drukken.
Het vermogen
wordt volgens
keuze in % op
het display
weergegeven
HI800Snel verhitten
80640Garen
60480Doorkoken
40320Smelten van kaas enz.
20160
5. Stel met de draaiknop de gewenste gaarduur tussen 10
seconden en 95 minuten in.
6. Druk op de START-toets om de magnetron te starten. De
gaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid en de aard van
de inhoud. Met een beetje oefening leert u snel de gaartijd
goed in te schatten.
Vermogen
in Watt
Toepassingsgebied
(ca.)
Ontdooien van bevroren
levensmiddelen
00
alléén timerfunctie, bijv. voor
het tijdgestuurd afkoelen
OPMERKING:
Het garen in de magnetron gaat veel sneller dan in een oven.
Wanneer u niet helemaal zeker bent, stelt u de gaartijd lager
in en herhaalt dan eventueel de procedure.
18
05-MWG 760 D 1823.04.2007, 8:22:47 Uhr
NEDERLANDS
7. Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit. Op het
display verschijnt “END”. Verwijder dan het gerecht.
Onderbreken of beëindigen van het gaarproces
• Wanneer u het gaarproces wilt onderbreken, drukt u op de
toets STOP/CANCEL of opent gewoon de deur.
• Wanneer u het gaarproces wilt voortzetten, moet u de deur
sluiten en op de toets START drukken.
• Wanneer u het gaarproces helemaal wilt beëindigen, drukt u
twee keer op de toets STOP/CANCEL.
Tip: goed schudden of omroeren. Temperatuur controleren!
Verwarmen
Het verwarmen en verhitten is een bijzonder sterk punt van de
magnetron. Koelkastkoude vloeistoffen en gerechten kunnen
heel eenvoudig op kamertemperatuur of consumptietemperatuur
worden gebracht zonder dat u daarvoor veel potjes en pannetjes
nodig hebt.
De in onderstaande tabel aangegeven verwarmingstijden zijn
slechts richtwaarden omdat de tijd in grote mate afhankelijk
is van de uitgangstemperatuur en de samenstelling van het
gerecht. Het is dan ook raadzaam, af en toe te controleren of het
gerecht al heet genoeg is.
Tabel verwarming
Levensmiddelen/
gerechten
Vloeistoffen
Water, 1 kop150 g8000,5 - 1nee
Water 0,5 l500 g8003,5 - 5nee
Water 0,75 l750 g8005 - 7nee
Koffi e, 1 kop150 g8000,5 - 1nee
Melk, 1 kop150 g8000,5 - 1nee
Let op: Doe geen glazen of metalen staven of andere voorwerpen
die het koken vertragen in de beker. Goed roeren voor gebruik.
Bordgerechten
Schnitzel, aardappelen
en groenten
Goulash met macaroni450 g8002 - 2,5ja
Vlees, knoedels en
saus
Tip: eerst iets bevochtigen, tussendoor omroeren.
Vlees
Schnitzel, gepaneerd200 g8001 - 2nee
Gehaktballen, 4 stuks500 g8003 - 4nee
Braadvlees250 g8002 - 3nee
Tip: met olie bestrijken, zodat de panade of de korst niet zacht
wordt.
Aardappelen500 g8003 - 4ja
Tip: eerst iets bevochtigen.
2 porties.
Hoeveel-
450 g8002,5 - 3,5ja
450 g8002,5 - 3,5ja
150 g8001 - 2ja
300 g8002,5 - 3,5ja
heid
Ver-
mogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
Handige tips voor het garen
Volg de richtwaarden in de gaartabel en de recepten op. Controleer het kookproces zolang u nog niet over genoeg ervaring
beschikt.
U kunt de deur van het apparaat te allen tijde openen. Het
apparaat schakelt automatisch uit.
Het apparaat functioneert pas weer wanneer de deur gesloten is
en de START-toets opnieuw bediend wordt.
Levensmiddelen uit de koelkast hebben een iets langere gaartijd
dan die op kamertemperatuur.
Hoe compacter een gerecht, hoe langer de gaartijd. Een groot
stuk vlees heeft bijvoorbeeld een langere gaartijd dan dezelfde
hoeveelheid in reepjes gesneden vlees. Het is raadzaam, grotere hoeveelheden bij maximaal vermogen even te koken en voor
een gelijkmatig gaarproces op de middelste stand door te koken.
”Lage” gerechten garen snellen dan hoge. Verdeel daarom
de levensmiddelen zo gelijkmatig mogelijk. Dunnere delen
zoals bijv. kippenboutjes of visfi let kunt u het best naar binnen
plaatsen of laten overlappen.
Kleiner hoeveelheden worden sneller gaar dan grote.
Hier geldt de vuistregel:
Wanneer u voor een gerecht geen passende tijdaanduiding kunt
vinden, geldt de regel:
Alle gerechten die u op het fornuis afdekt, dient u ook in de
magnetron af te dekken.
Een deksel voorkomt dat de gerechten uitdrogen. U kunt voor
het afdekken een omgedraaid bord, perkamentpapier of magnetronfolie gebruiken. Gerechten die een korstje moeten krijgen,
moet u open garen.
heid
Ver-
mogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
Hoeveel-
Garen
dubbele hoeveelheid = ongeveer twee keer zoveel tijd
U wilt een gerecht of een drankje graag even op het hoogste
magnetronvermogen verwarmen?
• Draai de draaiknop met de klok mee om een gaartijd in te
stellen.
• Druk op de toets START en het gaarproces begint.
Automatisch koken
Uw magnetron beschikt over programma’s waarmee u verschillende gerechten automatisch kunt garen.
Kies daarvoor in de eerste stap uw product, in de tweede stap
kiest u uit het programma een gewicht of een aantal koppen. Na
de start loopt het programma automatisch af. Een voorbeeld: u
wilt kipdelen bereiden.
1. Druk op de toets STOP/CANCEL.
2. Draai de draaiknop tegen de klok in en kies het gewenste
automatische programma. In ons voorbeeld GRILLED
CHICKEN PIECE.
OPMERKING:
Het geselecteerde programmasymbool knippert.
3. Druk op de START-toets. Op het display verschijnt een
gewicht, het aantal koppen of een ander aantal, al naargelang het programma dat u gekozen hebt. In ons voorbeeld
verschijnt “200g”.
4. Draai aan de draaiknop om het gewenste gewicht of aantal
in te stellen.
5. Druk op de toets START om uw keuze te bevestigen en het
programma te starten. Op het display verschijnt de programmalengte in minuten en seconden. De mogelijke instellingen
staan in de onderstaande tabel vermeld:
SymboolProgrammaOpmerkingen
PopcornA.u.b. alléén magnetronpopcorn in
RijstepapMeet de rijst en het water af ove-
Ver-
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
mogen
heid
een zakje gebruiken!
reenkomstig de gewichtsgegevens.
Observeer het gaarproces.
20
05-MWG 760 D 2023.04.2007, 8:22:50 Uhr
NEDERLANDS
SymboolProgrammaOpmerkingen
Pizza
verwarmen
SoepCa. 200 – 250 ml per kop.
Gegrilde
kipdelen
Gegrild
kipsteak
Hele kip
grillen
Gegrilde
kipvleugels
Gegrild vlees • Snijd het vlees in dunne schijven.
Gegrilde
vleesspiesen
Wanneer de pizza uit de koelkast
komt.
• Plaats het gesloten blad (oliepan).
• Plaats de delen direct op het
grillrooster.
• Draai het te garen product na de
helft van de tijd om.
• Druk opnieuw op de toets START
om de tweede helft van het gaarproces te beginnen.
• Plaats het gesloten blad (oliepan).
• Plaats de delen direct op het
grillrooster.
• Draai het te garen product na de
helft van de tijd om.
• Druk opnieuw op de toets START
om de tweede helft van het gaarproces te beginnen.
• Plaats het gesloten blad (oliepan).
• Na de helft van de gaartijd wordt
u door middel van een akoestisch
signaal gewaarschuwd om het te
garen product om te draaien.
• Druk opnieuw op de toets START
om de tweede helft van het gaarproces te beginnen.
• Plaats het gesloten blad (oliepan).
• Plaats de delen direct op het
grillrooster.
• Na de helft van de gaartijd wordt
u door middel van een akoestisch
signaal gewaarschuwd om het te
garen product om te draaien.
• Druk opnieuw op de toets START
om de tweede helft van het gaarproces te beginnen.
• Gebruik een bord op het rooster.
• Na de helft van de gaartijd wordt
u door middel van een akoestisch
signaal gewaarschuwd om het te
garen product om te draaien.
• Druk opnieuw op de toets START
om de tweede helft van het gaarproces te beginnen.
• Plaats het gesloten blad (oliepan).
• Plaats de delen direct op het
grillrooster.
• Na de helft van de gaartijd wordt
u door middel van een akoestisch
signaal gewaarschuwd om het te
garen product om te draaien.
• Druk opnieuw op de toets START
om de tweede helft van het gaarproces te beginnen.
SymboolProgrammaOpmerkingen
Gegrilde vis
in stukken
Gegrild schapenvlees
Grilworst• Plaats het gesloten blad (oliepan).
Gegrilde
maïs
Hot dog• Plaats het gesloten blad (oliepan).
• Plaats het gesloten blad (oliepan).
• Plaats de delen direct op het
grillrooster.
• Na de helft van de gaartijd wordt
u door middel van een akoestisch
signaal gewaarschuwd om het te
garen product om te draaien.
• Druk opnieuw op de toets START
om de tweede helft van het gaarproces te beginnen.
• Plaats het gesloten blad (oliepan).
• Plaats de delen direct op het
grillrooster.
• Na de helft van de gaartijd wordt
u door middel van een akoestisch
signaal gewaarschuwd om het te
garen product om te draaien.
• Druk opnieuw op de toets START
om de tweede helft van het gaarproces te beginnen.
• Plaats de delen direct op het
grillrooster.
• Na de helft van de gaartijd wordt
u door middel van een akoestisch
signaal gewaarschuwd om het te
garen product om te draaien.
• Druk opnieuw op de toets START
om de tweede helft van het gaarproces te beginnen.
• Plaats het gesloten blad (oliepan).
• Plaats de delen direct op het
grillrooster.
• Na de helft van de gaartijd wordt
u door middel van een akoestisch
signaal gewaarschuwd om het te
garen product om te draaien.
• Druk opnieuw op de toets START
om de tweede helft van het gaarproces te beginnen.
• Plaats de delen direct op het
grillrooster.
• Na de helft van de gaartijd wordt
u door middel van een akoestisch
signaal gewaarschuwd om het te
garen product om te draaien.
• Druk opnieuw op de toets START
om de tweede helft van het gaarproces te beginnen.
NEDERLANDS
21
05-MWG 760 D 2123.04.2007, 8:22:52 Uhr
NEDERLANDS
SymboolProgrammaOpmerkingen
Toast• Plaats de delen direct op het
NEDERLANDS
Kip,
22
gestoomd
Vlees,
gestoomd
Vis,
gestoomd
Garnalen,
gestoomd
Automatisch
verwarmen
Perzikenjam Ingrediënten: 4 perziken, 150 g suiker,
AppeljamIngrediënten: 4 appels, 150 g suiker,
Aardbeienwijn
grillrooster.
• Na de helft van de gaartijd wordt
u door middel van een akoestisch
signaal gewaarschuwd om het te
garen product om te draaien.
• Druk opnieuw op de toets START
om de tweede helft van het gaarproces te beginnen.
• Gebruik een hittebestendige
keramische schaal.
• Plaats het te garen product op een
bord.
• Gebruik een hittebestendige
keramische schaal.
• Plaats het te garen product op een
bord.
• Gebruik een hittebestendige
keramische schaal.
• Plaats het te garen product op een
bord.
• Gebruik een hittebestendige
keramische schaal.
• Plaats het te garen product op een
bord.
• De temperatuur vóór het verwarmen dient ca. 5°C te bedragen.
• Gebruik hittebestendig serviesgoed.
• Dek de gerechten indien nodig af.
500 ml water
• Perziken wassen, schillen en in
kleine stukjes snijden.
• Voeg alle ingrediënten samen in
een hittebestendige schaal en
plaats deze in het midden van de
gaarruimte.
250ml citroensap
• Appels wassen, schillen en in
kleine stukjes snijden.
• Voeg alle ingrediënten samen in
een hittebestendige schaal.
• Goed roeren en afdekken.
• Plaats de schaal in het midden van
de gaarruimte.
Ingrediënten: 500 g aardbeien, ca.
250-400 g suiker, 4 citroenen, ca. 1250
ml rijstwijn (sake)
• Aardbeien wassen, schillen en in
kleine stukjes snijden.
• Voeg alle ingrediënten samen in
een hittebestendige schaal.
• Goed roeren en afdekken.
• Plaats de schaal in het midden van
de gaarruimte.
Grillen met de LIGHT WAVE
Gebruik het grilrooster voor het grillen. Gebruik daarvoor geschikt hittebestendig serviesgoed of plaats het grilproduct direct op
het grilrooster.
Het is niet nodig de grill voor te verwarmen omdat de stralingsgrill direct stralingswarmte produceert.
Bij het grillen en gratineren gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de STOP/CANCEL -toets.
2. Druk op de LIGHT WAVE/COMB(INATION)-toets. Op het
display verschijnt het symbool “LIGHT WAVE”.
3. Stel met de draaiknop de gewenste grilduur tussen 10 seconden en 95 minuten in.
4. Druk op de START-toets om de gril te starten.
Levensmiddelen/gerechten
Toast met kaas gratineren2-33-4nee
Hoeveel-
heid
Tijd
ca. min.
afdekken
COMBI magnetron- en LIGHTWAVE-bedrijf
In deze instelling werken magnetron en LIGHTWAVE (grill)
afwisselend binnen de voorgeselecteerde tijd in onderstaande
verhouding:
Co-1Co-2
30% magnetron55% magnetron
70% gril45% gril
1. Druk op de STOP/CANCEL-toets.
2. Druk 2 resp. 3 keer op de LIGHT WAVE/COMB(INATION)toets.
3. Stel met de draaiknop de gewenste gaarduur tussen 10 seconden en 95 minuten in.
4. Druk op de START-toets om de magnetron te starten.
Tips voor het combibedrijf
Wanneer u gerechten in het combibedrijf magnetron-gril wilt
toebereiden, dient u op het volgende te letten:
Voor grote, dikke levensmiddelen, zoals bijv. varkensfricandeau is de magnetrontijd dienovereenkomstig langer dan voor
kleine, vlakke levensmiddelen. Bij het grillen is dit echter
omgekeerd. Hoe dichter het levensmiddel tegen de gril ligt,
hoe sneller het bruin wordt. Dat wil zeggen: wanneer u grote
braadstukken in combibedrijf toebereidt, is de griltijd eventueel
korter dan voor kleinere braadstukken.
Gebruik bij het grillen het rooster om een snelle en gelijkmatige
bruinering te bereiken.
05-MWG 760 D 2223.04.2007, 8:22:54 Uhr
NEDERLANDS
Tabel combibedrijf
Levensmiddelen/gerechten
Vlees, worstwaren
Rund-, varkens-,
of kalfsvlees aan het stuk
Casselerrib
Gehakt
Weense worstjes
Kookworst
Tip: na de helft van de tijd: omdraaien, 3-5 minuten laten nagaren;
gehakt met eiwit bestrijken; met een vork in de worstjes prikken.
Gevogelte
Soepkip
Kipdelen
Tip: zonder vloeistof in eigen jus laten garen, een keer omdraaien,
4 – 5 minuten laten nagaren.
Vis
Forel, blauw
Visfi let
Tip: na de helft van de tijd omdraaien, 3- 5 minuten laten nagaren.
a Toetsen
b Sluitingen
c Watertank met verwarming
d Deksel
e Vlotter
Veiligheidsinstructies voor het stoomkoken
De functie van de stoomkoker vereist bijzondere veiligheidsinstructies die in acht moeten worden genomen.
• Reinig vóór de eerste ingebruikname de onderdelen
deksel, watertank en vlotter. Spoel de onderdelen af met
warm water.
• Verwijder de watertank (c) voor de reiniging. Dompel hem
echter niet onder water omdat hij elektrische onderdelen
bevat.
• Controleer de vlotter vóór ieder gebruik. Hij moet soepel
bewegen.
• Waarschuwing! Hete stoom
– Open het deksel (d) niet tijdens het stoombedrijf.
– Open het deksel ook niet kort na afl oop van het
stoombedrijf. Wacht daarmee ca. 2 - 3 minuten.
• Vul water bij vóór het gebruik. Gebruik hiervoor een beker
of kan. Het water moet tot de max.-markering staan, maar
maak de tank niet te vol!
• Waarschuwing! Heet oppervlak
• De tank (c) bevat een verwarmingselement en wordt
tijdens het gebruik zeer heet.
– Verwijder de tank niet om water bij te vullen.
– Verwijder de tank voor de reiniging pas nadat hij is
afgekoeld.
• Schud na het gaarproces het resterende water uit de
tank.
• Controleer en reinig de vlotter (e) regelmatig. Hij mag
echter niet worden verdraaid.
Water bijvullen
• Druk de toetsen (a) in om het deksel van de watertank te
verwijderen.
• Vul de watertank met schoon, koud water tot aan de max.markering.
OPMERKING:
Vul de tank voordat u met het gaarproces begint. Om
veiligheidsredenen kan het stoomkookprogramma niet worden
gestart met te weinig of zonder water.
• Plaats het deksel terug op de watertank. De sluitingen (b)
moeten inklikken.
De kunststofbladen
• Plaats het gesloten blad op de bodem van de gaarruimte.
Hier moeten zich water en andere vloeistoffen verzamelen.
• Het geperforeerde blad schuift u op gemiddelde hoogte in
de gaarruimte. Hierop legt u het te garen product, zodat het
helemaal door de stoom wordt omhuld.
Stoomkoken
1. Open de deur en plaats het te garen goed op het blad. Bij
rijst e.d. producten gebruikt u een geschikte schaal.
2. Druk op de toets STEAM.MICRO.CLOCK of kies op de
eerder beschreven manier een automatisch programma.
3. Stel met de draaiknop de gewenste gaarduur tussen 10
seconden en 95 minuten in resp. kies een gewicht.
4. Druk op de START-toets om de magnetron te starten.
OPMERKING:
Tijdens de eerste 40 seconden werkt de LIGHT WAVE (grill)
mee om de gaarruimte iets voor te verwarmen.
5. Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit en op het
display verschijnt “END”.
Water bijvullen
Wanneer tijdens het gaarproces het waterpeil tot onder de
min.-markering daalt, wordt het proces onderbroken hoort u een
signaal.
• Wacht 2 - 3 minuten, zodat de stoom iets kan afkoelen.
• Open het deksel voorzichtig omdat zich in de watertank nog
steeds stoom en heet water bevinden.
• Vul de watertank tot aan de max.-markering. Gebruik
hiervoor een beker of kan.
• Sluit het deksel.
Einde van het gaarproces
Tijdens het gaarproces ontwijkt het grootste gedeelte van de
stoom via ventilatieopeningen aan de bovenzijde van de magnetron. Een deel blijft echter als condensaat in de magnetron
achter.
• Open de deur langzaam, want het condensaat heeft zich
aan de deur en de wanden van de magnetron verzameld.
• Een deel van het water zal eventueel ook op het werkblad
druppelen. Houd een doek bij de hand om het weg te vegen.
23
NEDERLANDS
05-MWG 760 D 2323.04.2007, 8:22:56 Uhr
NEDERLANDS
• Gebruik pannenlappen of iets dergelijks wanneer u het te
garen product verwijdert.
• Nadat de gaarruimte is afgekoeld, veegt u de binnenruimte
uit met een droge doek.
Watergoot (7)
OPMERKING:
Het garen van bepaalde (waterhoudende) producten kan aan
NEDERLANDS
de binnenzijde van de deur extreme condensaatneerslag
veroorzaken die bij het openen van de deur op het werkblad
kan druppelen. Het betreft hierbij “schoon” condenswater!
Schuif de watergoot onder de deur, zodat het condenswater
daarin kan druppelen.
Leeg de watergoot na ieder gaarproces of na een gebruikstijd
van meer dan 30 minuten.
Tabel stoomkoken
Algemeen
• De volgende tijdgegevens vormen slechts richtwaarden en
kunnen al naargelang de omstandigheden variëren.
• Kies niet te grote of te veel levensmiddelen.
• Ontdooi vlees en gevogelte voordat u het gaart.
Rijst
1) Er zijn verschillende rijstsoorten. Houd u dus altijd aan de
kookvoorschriften voor de desbetreffende soort.
2) Doe de rijst met het water exact afgemeten in de rijstschaal.
Leg het deksel erop en schakel het stoomapparaat in.
3) Controleer na de voor elke rijstsoort vastgelegde minimale
kooktijd of de rijst overal even gaar is. Roer de rijst om.
4) Let, wanneer u de rijst controleert / omroert, op dat geen
condenswater in de rijstschotel drupt. Het verandert namelijk
de kwaliteit en de smaak van de rijst.
5) Na het stomen kunt u de rijst op smaak brengen met peper,
zout of boter.
Rijstsoort
Bruine rijst
- normaal1/2 kopje1 kopje42-45
- half gaar
(„parboiled“)
Mix van lange korrel en wilde rijst
- normaal1 kopje1 1/2 kopjes56-58
- snelkookrijst1 kopje1 3/4 kopjes18-20
Instant-rijst1 kopje1 1/2 kopjes12-15
Witte rijst
- normaal1 kopje1 1/2 kopjes45-50
- lange korrel1 kopje1 2/3 kopjes50-55
Samen in de rijstschaalGemiddelde tijd
Rijsthoeveelheid
1 kopje1 1/2 kopjes45-50
Water
(minuten)
Groente/fruit
1) Was de groente zorgvuldig; snijd stelen af. Indien nodig
kunt u de groente schillen, hakken of snijden. Kleine stukjes
garen natuurlijk sneller dan grote.
2) De hoeveelheid, kwaliteit, versheid en grootte / gelijkmatigheid, temperatuur van de diepgevroren producten kunnen
de stoomtijd beïnvloeden. De waterhoeveelheid en de
kooktijd variëren al naargelang het gewenste resultaat.
3) Diepgevroren groente hoeft voor het stomen niet ontdooid te
worden.
Groente-/FruitsoortGewicht of aantal
Artisjokken, heel4 hele stukken30-32
Asperges, punten500 g 12-14
Bonen
- groen / geel250 g 12-14
- gesneden of heel500 g 20-22
- tuinbonen500 g, gedopt12-13
Rode bieten500 g, gesneden25-28
Broccoli, roosjes500 g 20-22
Spruitjes500 g 24-26
Witte kool500 g, gesneden16-18
Selderie250 g, in schijfjes14-16
Wortelen500 g, in schijfjes18-20
Bloemkool, heel500 g 20-22
Maïs, kolven3-5 kolven14-16
Aubergine500 g 16-18
Champignons, heel500 g 10-12
Uien250 g, dunne schijfjes12-14
Paprika, heelca. 4 middelgrote12-13
Aardappelen. ca. 500 g 30-32
Knolraap1 middelgroot, blokjes28-30
Spinazie250 g 14-16
Pompoen500 g 16-18
Penen500 g, in schijfjes20-22
Bevroren groente285 g 28-50
Appels500 g, in stukjes10-15
Peren500 g, in stukjes10-15
Vis en zeevruchten
1) De in de tabel aangegeven stoomtijden gelden voor verse,
bevroren en ontdooide zeevruchten en vis. Maak de verse
zeevruchten en de vis goed schoon vóór het stomen.
2) Bijna alle soorten vis en zeevruchten zijn zeer snel gaar.
Stoom kleine porties of de aangegeven hoeveelheden.
3) Grote en kleine oesters openen niet gelijktijdig. Controleer
de schelpen om verkoken te voorkomen. Voorkom een
visvergiftiging en eet nooit mossels waarvan de schelp na
het stomen niet open is!
4) U kunt visfi let sook in de rijstschaal stomen.
Gemiddelde tijd
(minuten)
24
05-MWG 760 D 2423.04.2007, 8:22:58 Uhr
NEDERLANDS
Zeevrucht / vis Gewicht of aantal
Grote mosselen
in schelp
Krabben250 g 20-22
Kreeft
- staart2-4 16-18
- gesneden500-600 g 18-20
Kleine mosselen
(vers in de schelp)
Oesters
(vers in de schelp)
Mantelschelp (vers)500 g 16-18
Garnalen
- middelgroot,
ongepeld
- groot/supergroot,
ongepeld
Vis
- heel250-375 g 10-12
- fi let500 g 10-12
- steak500 g, 2,5 cm dik16-18
Vlees
Vleessoort
Rund
- stukken500 g 28-30
- hamburgers /
gehaktballen
-
kleine gehaktballetjes
Kip
- stukken/ fi lets2-4 24-26
Lam
- stukken/ fi lets500 g 26-28
Varken
- stukken/ fi lets500 g 26-28
Hot dogs / worstjes500 g 14-18
Eieren
Soort Aantal
In de schaal
- zachtgekookt1-12 15-18
- hardgekookt1-12 19-22
Gepocheerd
1e stap: 2 kopjes water in de rijstschaal gieten,
stomen om water te verhitten.
2e stap: Ei in een kleine schaal openslaan, schaal
in de rijstschaal met heet water zetten totdat het ei
gepocheerd is.
Roerei
Zes (6) eieren iets opkloppen en samen
met 2 eetlepels melk in de rijstschaal vullen.
Zout en peper naar smaak toevoegen.
Het mengsel gedurende de eerste minuten van de
kooktijd omroeren.
500 g 10-12
500 g 14-16
1500 g 18-20
500 g 10-12
500 g 16-18
Gewicht of aantal
500 g 16-18
500 g 22-24
Gemiddelde tijd
(minuten)
Gemiddelde tijd
(minuten)
Gemiddelde tijd
(minuten)
7-8
7-8
20-22
Koken in meerdere stappen
Met deze magnetron kunt u 3 verschillende functies achter
elkaar programmeren.
Bijvoorbeeld: u kiest het volgende programma om te koken:
Verwarmen in de magnetron
쒆
Grillen met LIGHT WAVE
1. Druk op de STOP/CANCEL-toets.
2. Druk op de toets MICRO. DEF. Op het display verschijnt
„1S“.
3. Kies het gewenste magnetronvermogen door dienovereenkomstig vaak op de toets MICRO. DEF. te drukken.
4. Stel met de draaiknop de gewenste gaarduur tussen 10 seconden en 95 minuten in.
5. Druk op de toets LIGHT WAVE/COMBI(NATION). Op het
display verschijnt „2S“.
6. Stel met de draaiknop de gewenste gaarduur tussen 10 seconden en 95 minuten in.
7. Druk op de START-toets om de magnetron te starten.
Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit en op het display
verschijnt “END”. Verwijder dan het gerecht.
Speciale functies
Automatische herinnering
Na afl oop van een gaarproces wordt u om de 2 minuten door
middel van een piepgeluid gewaarschuwd dat het gerecht uit de
magnetron kan worden genomen.
U kunt de herinnering uitschakelen door de deur te openen of op
de STOP/CANCEL-toets te drukken.
Blokkeren
Druk langer dan 3 seconden op de STOP/CANCEL-toets om
het apparaat te blokkeren. De blokkade wordt op het display
weergegeven. De functie van de bedieningselementen is
geblokkeerd. Druk opnieuw langer dan 3 seconden op de
STOP/CANCEL-toets om de blokkade te verwijderen.
Storingsmeldingen
Tijdens het bedrijf verschijnt “E-1”, “E-2”, “E-3” of “E-4” op het
display. In dit geval is er een probleem in de elektronische
besturing.
• Druk op de toets STOP/CANCEL en trek de netsteker uit de
contactdoos.
• Steek de steker na enkele minuten weer in de contactdoos
en herhaal het proces.
• Wanneer de fout nogmaals optreedt, drukt u op de toets
STOP/CANCEL en stuurt het apparaat met een foutbeschrijving naar ons servicecenter.
NEDERLANDS
25
05-MWG 760 D 2523.04.2007, 8:23:00 Uhr
NEDERLANDS
Reiniging
Schakel de magnetron uit en trek de netsteker uit de contactdoos.
Binnenruimte
• Houd de binnenzijde van de oven schoon. Spatten en
overgekookte vloeistoffen aan de ovenwanden kunnen met
een vochtige doek worden verwijderd. Wanneer de oven
ernstig verontreinigd is, kunt u ook een mild reinigingsmiddel
NEDERLANDS
gebruiken. Gebruik géén agressieve reinigingsmiddelen.
• Veeg het kijkraam van binnen en buiten af met een vochtige
doek en verwijder regelmatig spatten en vlekken van
overgekookte vloeistoffen.
Buitenwanden
• De buitenwanden van de behuizing dienen alléén met een
vochtige doek te worden gereinigd. Let op dat géén water in
de behuizingsopeningen en zo in het apparaat kan dringen.
• Voor de reiniging van de schakelaar gebruikt u ook alléén
een vochtige doek. Voor de reiniging van de functieschakelaars opent u eerst de magnetrondeur om een abusievelijk inschakelen van het apparaat te voorkomen.
Grillrooster
• Reinig het grillrooster handmatig met warm water en een
beetje afwasmiddel.
Deksel met vlotter
Deze onderdelen mogen alleen handmatig, zonder afwasmiddel,
worden gereinigd.
• Spoel de onderdelen af onder stromend, warm water.
• Bij hardnekkige verontreinigingen kunt u een nylonborstel
voor de reiniging gebruiken.
• Droog alles goed af. Let op dat de afdichting onder aan het
onderdeel zit.
Watertank
Dit onderdeel mag alleen handmatig, zonder afwasmiddel,
worden gereinigd.
OPGELET:
Dompel de watertank nooit onder water of andere vloeistoffen.
• Spoel de tank uit met warm water.
• Bij hardnekkige verontreinigingen kunt u een nylonborstel
voor de reiniging gebruiken.
• Droog alles goed af. Let op dat de afdichting boven aan het
onderdeel zit.
Ontkalking
Bij hard water vormt zich langzaam kalkaanslag op het verwarmingselement. Om kalkaanslag te verwijderen, vult u op gezette
tijden (na 7 – 10 keer gebruiken) een in de handel verkrijgbaar
ontkalkingsmiddel op citroenzuurbasis in de watertank en
vult water bij tot aan de max.-markering. Dosering volgens de
gebruiksaanwijzing. Plaats het deksel vervolgens terug op de
watertank. Neem het apparaat niet in bedrijf!
• Verwijder indien nodig na de inwerktijd van het ontkalkingsmiddel de kalkresten met een nylonborstel.
• Spoel de watertank meerdere keren uit met koud water.
• De intervallen voor de ontkalking zijn afhankelijk van de
hardheid van het water en van de gebruiksfrequentie.
Geur
• Om onaangename geuren uit de magnetron te verhelpen,
zet u een met water en citroensap gevulde en voor het
gebruik in magnetrons geschikte schaal in de oven en verhit
deze gedurende ca. 5 minuten. Veeg daarna de oven uit
met een zachte doek.
Ovenverlichting
• Neem voor het vervangen van de ovenverlichting a.u.b.
contact op met een vakman in uw omgeving.
Technische gegevens
Model:.........................................................................MWG 760 D
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
26
05-MWG 760 D 2623.04.2007, 8:23:01 Uhr
NEDERLANDS
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie
van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren
die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen
wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of,
naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen
verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan
geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet alleen defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende
onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging
van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden
altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of
de technische dienst.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
NEDERLANDS
27
05-MWG 760 D 2723.04.2007, 8:23:03 Uhr
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas
en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de
l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
FRANÇAIS
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil-
lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble
d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble)
si vous devez vous absenter.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas
l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-dessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
Attention! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le
fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des risques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil
ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas
un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Importantes mesures de sécurité!
A lire avec attention et à conserver.
• Attention: l’appareil ne doit en aucun cas être utilisé lorsque la porte ou le joint de la porte sont détériorés. L’appareil
doit alors impérativement être réparé par une personne
qualifi ée.
• Attention: ne réparez jamais l’appareil vous-même.
Adressez-vous plutôt à un spécialiste. Il est dangereux
pour toute personne non qualifi ée d’effectuer des travaux
d’entretien ou des réparations nécessitant le démontage du
28
cache de l’appareil qui lui-même est une protection contre
les irradiations des micro-ondes.
• Attention: Ne réchauffez pas les liquides dans des récipients fermés. Risque d’explosion!
• Attention: Ne placez pas votre four à micro-ondes dans un
– au moins 20 cm vers le haut
– au moins 10 cm vers la face arrière
– et au moins 5 cm vers les faces latérales
• Les enfants ainsi que les personnes séniles ne sont
• Attention: Les enfants ne peuvent utiliser l’appareil que
• Remarque: Le four à micro-ondes n’est pas prévu pour
• N’utiliser que de la vaisselle appropriée comme:
• Cet appareil à micro-ondes doit souvent être surveillé pen-
• En cas de formation de fumée, éteindre l’appareil et retirez
• Attention aux risques de surchauffe: lors de la cuisson,
• Le contenu des petits biberons et petits pots de bébé avec
• Il est interdit de réchauffer des aliments avec une coque ou
• L’encadrement, le joint de la porte et toute pièce avoisinante
• Nettoyez régulièrement l’appareil et retirez les dépôts de
• Un mauvais entretien de l’appareil peut endommager la
• Ne pas conserver de produits alimentaires ou autres objets
Respectez une distance de ventilation au niveau
placard.
des faces latérales de l‘appareil:
autorisés à utiliser cet appareil sans surveillance que s’ils
ont été correctement informés sur une utilisation sûre de
l’appareil et s’ils sont capables de comprendre les risques
d’une mauvaise utilisation.
sous la surveillance d’un adulte, en raison des fortes
températures produites, si l’appareil est utilisé en fonction
combinée.
chauffer/réchauffer des animaux vivants.
la vaisselle en verre, porcelaine, céramique, plastique résistant à la chaleur ou la vaisselle spéciale micro-ondes.
dant le réchauffement ou la cuisson de nourritures dans des
récipients infl ammables, comme le plastique ou le carton,
en raison du risque d’infl ammation.
la prise. Laissez la porte fermée afi n d’étouffer les éventuelles fl ammes.
en particulier lors de la chauffe de liquides (eau), il peut
arriver que la température d’ébullition soit atteinte, mais que
les bulles de vapeur typiques ne remontent pas encore à la
surface. Le liquide n’arrive pas à ébullition régulièrement.
Ce décalage d’ébullition peut lors du retrait du récipient
entraîner une formation soudaine de bulles de vapeur en
raison d’une légère secousse et ainsi un débordement en
bouillant. Risque de brûlure! Afi n de parvenir à une ébullition
régulière, placez un bâton en verre ou un objet similaire non
métallique dans le récipient.
des aliments pour bébé doit être mélangé et secoué et leur
température doit être contrôlée avant qu’ils soient consommés. Risque de brûlure.
une peau comme des œufs, des saucisses, des bocaux
fermés, etc. car ils risquent d’exploser, même après avoir
été réchauffés dans l’appareil.
doivent, s’ils sont sales, être nettoyés soigneusement avec
un torchon humide.
nourriture se trouvant à l’intérieur de l’appareil.
surface des parois, ce qui peut avoir une incidence sur la
durée de vie de l’appareil et éventuellement être dangereux.
dans l’espace de cuisson.
05-MWG 760 D 2823.04.2007, 8:23:03 Uhr
FRANÇAIS
• Pictogrammes sur l’appareil!
DANGER:Surface chaude!
La température des surfaces en contact avec les mains peut
être très élevée pendant le service.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afi n
d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels
de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Description des éléments de commande
Schéma A: description des différentes pièces
1 Fermeture de la porte
2 Fenêtre panoramique
3 Réservoir cuiseur à vapeur
4 Gril
5 Grille
6 Tableau de commande
7 Goulotte d’eau
8 Espace de cuisson
9 Deux plateaux en matière synthétique, dont un perforé
Schéma B: éléments de commande
Touche STARTAppuyer sur la touche pour
Touche LIGHT
WAVE/COMB.
Touche STEAM.
MICRO.CLOCK
Touche STOP/
CANCEL
lancer le programme.
• Sélectionnez la fonction
LIGHT WAVE (Grill) ou
• COMB.: Micro-ondes et
LIGHT WAVE fonctionnent
en alternance
• Sélectionnez la fonction
cuisson à la vapeur ou
• Réglez l’heure
• 1 pulsion pour stopper la
cuisson
• 2 pulsions pour effacer le
programme
• touche maintenue enfoncée
pendant 3 secondes pour
verrouiller/déverrouiller
l’appareil
Touche
MICRO.DEF.
Bouton tournant
avec touche
Start
• Sélection des niveaux de
puissance du four à microondes
Réglage
• de l’heure
• de programmes automatiques
• d’indications du poids etc.
Mise en service
• Si des dépôts d’huile ou dus à la production se trouvent sur
les parois de l’appareil ou sur la résistance, une émanation
de fumée et d’odeur est au début possible. Ceci est tout à
fait normal et ne se reproduira plus après quelques utilisations.
Il est vivement conseillé de procéder de la façon suivante:
Réglez l’appareil sur la fonction LIGHT WAVE (Grill) et
faites-le fonctionner plusieurs fois à vide. Veillez à une
ventilation suffi sante.
REMARQUE:
Sans articles à cuire, l’appareil ne peut fonctionner qu’en
mode LIGHT WAVE (Grill), à l’exclusion d’un service combiné
ou à micro-ondes!
Enlevez les accessoires de l’espace de cuisson et déballez-le.
•
• Vérifi ez que l’appareil ne présente pas de dommages apparents, particulièrement dans la zone de la porte. L’appareil
ne doit en aucun cas être mis en service s’il présente un
endommagement quelconque.
• Afi n d’éviter lors du service l’endommagement d’autres
appareils, ne placez pas votre appareil à proximité directe
d’autres appareils électroniques.
• Enlevez les éventuelles feuilles collantes sur le boîtier.
• Connectez la fi che dans une prise de courant de sécurité
correctement installée 230 V, 50 Hz.
ATTENTION:
Il convient que la prise électrique soit toujours facile à
atteindre en cas d’urgence.
Utilisation de l’appareil
Ce qu’il faut savoir sur le service du micro-ondes
• Votre appareil fonctionne par rayonnement de micro-ondes
qui chauffent très rapidement les particules d’eau dans les
aliments. Vous n’avez ici pas de rayons de chaleur et donc
pas de coloration brune.
• Ne faites chauffer avec cet appareil que des aliments.
• Ne pas frire dans le four à micro-ondes, car l’huile chaud risquerait d’endommager le four et de provoquer des brûlures
sur la peau.
• Ne faites chauffer qu’1 ou 2 portions à la fois. L’appareil est
autrement moins effi cient.
• Pour interrompre la cuisson, enfoncez la touche
STOP/CANCEL.
FRANÇAIS
29
05-MWG 760 D 2923.04.2007, 8:23:05 Uhr
FRANÇAIS
• Les micro-ondes fournissent immédiatement une pleine
énergie. Il n’est ainsi pas nécessaire de préchauffer.
• N’utilisez jamais l’appareil à vide en position micro-ondes.
• Le four micro-ondes ne remplace pas le four traditionnel. Il
sert uniquement à:
– décongeler les aliments surgelés/congelés
– faire chauffer/réchauffer rapidement les aliments ou les
boissons
– cuire des mets
Notes sur le service de grill et combiné
• Du fait qu’en service de grill et combiné de la chaleur de
rayonnement est utilisée, n’utilisez que de la vaisselle
FRANÇAIS
résistante à la chaleur.
• En pur service de grill, vous pouvez aussi utiliser de la
vaisselle en métal et en aluminium – toutefois pas dans le
service combiné ou micro-ondes.
• Ne placer rien sur la partie supérieure du boîtier. Celui-ci
chauffe. Laissez les fentes d’aération toujours dégagées.
• Utilisez la grille de cuisson pour approcher les aliments à
cuire près de l’élément de chauffe.
Vaisselle allant au four à micro-ondes
• Le matériel idéal à utiliser dans un four à micro-ondes est
transparent et permet aux micro-ondes de chauffer équitablement les aliments.
• Les micro-ondes ne peuvent pénétrer le métal, c’est pourquoi ne pas utiliser de récipients ou d’assiettes en métal.
• Ne pas utiliser de barquettes en carton recyclé, car elles
pourraient contenir de faibles pourcentages de métal ce
qui risquerait alors de provoquer des étincelles ou des
incendies.
• Les bols et les assiettes ronds/ovales conviennent mieux
que les bols et assiettes carrés, car les aliments dans les
coins risqueraient de déborder.
La liste ci-dessous vous facilite le choix de la vaisselle convenant au four à micro-ondes:
Convient au
LIGHT
Cuisson
Matériel
Récipient en verre
résistant à la chaleur
Récipient en verre
ne résistant pas à la
chaleur
Récipient / assiette en
céramique résistant à la
chaleur
Récipient en plastique
convenant au four à
micro-ondes
Papier de cuisineouinonnonnon
Plateau en métalnonouiouinon
Grillenonouiouioui
30
micro-
WAVE
ondes
(grill)
ouiouiouioui
nonnonnonnon
ouiouiouioui
ouinonouinon
à la
vapeur
fonction
combi-
née*
Matériel
Aluminium ou récipient
en fi lm d’aluminium
Plateaux en matière
synthétique
*) Combinaison entre four à micro-ondes et LIGHT WAVE (Grill).
DANGER:
Surveillez la cuisson lorsque vous avez placé des matériaux
infl ammables comme le papier ou des matières synthétiques
dans le four à micro-ondes.
Réglage de l’heure:
1. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL.
2. Maintenez enfoncée la touche STEAM.MICRO.CLOCK.
L’écran affi che „Hr 24“. Appuyez de nouveau sur la touche
STEAM.MICRO.CLOCK pour arriver au mode „Hr 12“ le cas
échéant.
3. Réglez l’heure désirée à l’aide du bouton tournant.
4. Appuyez de nouveau sur la touche STEAM.MICRO.CLOCK.
5. Réglez la minute désirée à l’aide du bouton tournant.
6. Appuyez de nouveau sur la touche STEAM.MICRO.CLOCK
pour activer la nouvelle heure.
micro-
ondes
nonouiouinon
Service du micro-ondes
1. Placez les mets à réchauffer dans la vaisselle adaptée.
2. Ouvrez la porte et placez le récipient au milieu de l’espace
de cuisson.
3. Fermez la porte.
REMARQUE:
Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne fonctionne que
quand la porte est bien fermée.
4. Appuyez sur la touche MICRO.DEF.. Sélectionnez en
appuyant une ou plusieurs fois sur la touche MICRO.DEF. la
puissance de micro-ondes souhaitée.
Performance
affi chée comme
sélectionnée
en %
HI800Chauffe rapide
80640Cuisson
60480Poursuite de cuisson
40320Fonte de fromage etc.
20160
5. Réglez la durée de cuisson désirée entre 10 secondes et 95
minutes à l’aide du bouton tournant.
Puissance
en Watt
(environ)
00
Convient au
LIGHT
Cuisson
WAVE
(grill)
ouinonouinon
Domaine d’utilisation
Décongélation d’aliments
surgelés
Uniquement fonction
minuterie, par ex. pour le
refroidissement minuté
à la
vapeur
fonction
combi-
née*
05-MWG 760 D 3023.04.2007, 8:23:07 Uhr
FRANÇAIS
6. Appuyez sur la touche START pour mettre en marche. La
durée de cuisson dépend de la quantité et de la nature
du contenu. Avec un peu d’entraînement, vous apprenez
rapidement à estimer la durée de cuisson.
REMARQUE:
Le fait que la cuisson au micro-ondes est beaucoup plus rapide que dans un four thermique. Réglez un temps de cuisson
court quand vous n’êtes pas sûrs et continuez la cuisson si
nécessaire.
7. L’appareil s’arrête à la fi n du temps programmé et „END“
apparaît sur l’écran. Sortez alors les aliments.
Interrompre ou arrêter la cuisson
• Si vous souhaitez interrompre la cuisson, enfoncez la
touche STOP/CANCEL ou ouvrez tout simplement la porte
du four.
• Si vous souhaitez poursuivre la cuisson, fermez la porte de
l’appareil puis enfoncez la touche START.
• Si vous souhaitez arrêter complètement la cuisson, enfoncez la touche STOP/CANCEL deux fois.
Chauffer
La chauffe est une force particulière du micro-ondes. Les
liquides et les aliments à la température du réfrigérateur peuvent
être facilement chauffés à la température ambiante ou de
consommation, sans avoir à utiliser beaucoup de casseroles.
Les durées de chauffe indiquées dans le tableau suivant ne
peuvent constituer que des valeurs de référence, car la durée
dépend fortement de la température de départ et de la composition des mets. Il est donc recommandé de vérifi er de temps en
temps si le mets est assez chaud.
Tableau de chauffe
Puis-
Durée
Aliments/metsQuantité
sance
Watt
Liquides
Eau, 1 tasse
Eau, 0,5 l
Eau, 0,75 l
Café, 1 tasse
Lait, 1 tasse
Conseil: bien secouer ou remuer. Contrôler la température!
Cuisson
Conseils pratiques de cuisson
Respectez les valeurs de référence données dans le tableau de
cuisson et dans les recettes. Observez l’opération de cuisson
tant que vous n’avez pas encore beaucoup d’entraînement.
Vous pouvez ouvrir à tout moment la porte de l’appareil.
L’appareil, s’arrête automatiquement.
L’appareil ne fonctionne à nouveau que lorsque la porte est
fermée et que vous avez à nouveau enfoncez la touche START.
Les aliments sortant du réfrigérateur demandent une durée de
cuisson un peu plus longue que ceux à température ambiante.
Plus le mets est compact, plus la durée de cuisson est longue. Un
gros morceau de viande demande par ex. une plus longue durée de
cuisson que de la viande coupée en languettes d’une même quantitée. Il est conseillé de faire cuire les grandes quantités à la puissance
maximale et de poursuivre la cuisson à une puissance moyenne.
Les mets plats cuisent plus rapidement que les aliments hauts,
donc répartissez le plus possible en largeur. Placez les pièces
plus minces, comme par ex. les cuisses de poulet ou les fi lets
de poisson vers l’intérieur ou les faisant se chevaucher.
Les plus petites quantités cuisent plus rapidement que les
grandes qualités. On applique les règles suivantes:
Quantité double = presque durée double
Moitié de la quantité = moitié du temps
Si vous ne trouvez pas d’indication de temps adaptée pour un
mets, appliquez la règle suivante:
Environ 1 minute de temps de cuisson pour 100 g
31
05-MWG 760 D 3123.04.2007, 8:23:08 Uhr
FRANÇAIS
Tous les mets que vous recouvrez sur la cuisinière, sont également à recouvrir dans le micro-ondes.
Un couvercle empêche que les mets se dessèchent. Une
assiette retournée, du parchemin ou de la feuille micro-ondes
sont appropriés à cet effet. Cuire sans couvercle les mets qui
doivent obtenir une croûte.
Tableau de cuisson
Puis-
Durée
Aliments/metsQuantité
Légumes
Aubergines500 g6407 - 10oui
FRANÇAIS
Chou-fl eur500 g6408 - 11oui
Brocoli500 g6406 - 9oui
Endives500 g6406 - 7oui
Petits poix500 g6406 - 7oui
Fenouil500 g6408 - 11oui
Haricots verts300 g64013 - 15oui
Pommes de terre500 g6409 - 12oui
Chou-rave500 g6408 - 10oui
Poireau500 g6407 - 9oui
Epis de maïs250 g6407 - 9oui
Carottes500 g6408 - 10oui
Poivrons500 g6406 - 9oui
Choux de Bruxelles300 g6407 - 10oui
Asperges300 g6406 - 9oui
Tomates500 g6406 - 7oui
Courgettes500 g6409 - 10oui
Conseil: couper les légumes en petits morceaux et faire cuire avec
2 à 3 cuillers à soupe d’eau, tourner de temps en temps, faire cuire
ensuite 3 à 5 minutes, n’épicer qu’avant de servir.
Fruits
Compote de pommes,
poires
Compote de prunes250 g6404 - 6non
Compote de rhubarbe250 g6405 - 8oui
Pommes cuites, 4500 g6407 - 9oui
Conseil: ajouter 125 ml d’eau, le jus de citron empêche que les
fruits se décolorent, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 min.
Viande*)
Viande avec de la
sauce
Goulache,
viande en lamelles
Rouleaux de bœuf250 g6407 - 8oui
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
Volaille*)
Fricassée de poulet250 g6406 - 7oui
Soupe de volaille200 g6405 - 6oui
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
Poisson
Filet de poisson300 g6407 - 8oui
Filet de poisson400 g6408 - 9oui
Conseil: tourner après la moitié du temps, poursuivre la cuisson
pendant 3 à 5 minutes.
Épinards
Conseil: faire cuire avec 1 à 2 cuillers à soupe de liquide, tourner
de temps à autre ou répartir avec précaution, poursuivre la cuisson
pendant 2 à 3 min., n’épicer qu’avant de servir.
Soupes / plats uniques composés de viande et de légumes*)
Plats composés500 g64013 - 15oui
Soupes légumes
et viandes
Potages500 g64013 - 15oui
Conseil: remuer de temps à autre, poursuivre la cuisson pendant
3 à 5 minutes.
*) Mets déjà précuits.
QUICK START
Vous souhaitez brièvement réchauffer un produit alimentaire ou
une boisson à la puissance maximale du four à micro-ondes?
• Tournez le bouton tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre pour régler une durée de cuisson.
• Appuyez sur la touche START et la cuisson démarre.
Cuisson automatique
Votre four à micro-ondes dispose de programmes vous
permettant la cuisson automatique de différents produits
alimentaires.
À cet effet, vous sélectionnez, dans une première étape, votre
produit, dans une deuxième étape vous sélectionnez un poids
ou un nombre de tasses dans le programme. Une fois lancé, le
programme se déroule automatiquement. En voici un exemple:
Supposons que vous désirez préparer des morceaux d’un
poulet:
1. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL.
2. Tournez le bouton tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre et sélectionnez le programme
automatique désiré. Dans notre exemple c’est GRILLED
CHICKEN PIECE.
REMARQUE:
Le symbole du programme actuel sélectionné clignote.
Puis-
Durée
approx.
en min.
Recou-
vrir
sance
Watt
450 g64012 - 13oui
600 g64015 - 17oui
300 g6407 - 8oui
32
05-MWG 760 D 3223.04.2007, 8:23:10 Uhr
FRANÇAIS
3. Appuyez sur la touche START. L’écran affi che un poids ou
un nombre de tasses ou encore un nombre, ceci en fonction
du programme sélectionné. Dans notre exemple, il affi che
„200g“.
4. Tournez le bouton tournant pour sélectionner le poids ou le
nombre désiré.
5. Pour confi rmer votre sélection et pour démarrer le programme, appuyez sur la touche START. L’écran affi che la durée
du programme en minutes et en secondes. Vous trouverez
les possibilités de réglage dans le tableau ci-après.
SymboleProgrammeInformations
Pop-cornPrière d’utiliser uniquement du pop-
Purée de rizMesurez le riz et l’eau conformément
Chauffer des
pizzas
Soupeenv. 200 à 250ml par tasse.
Morceaux de
poulet grillé
Steak de
poulet grillé
Poulet grillé
entier
corn spécial en sachet pour le four à
micro-ondes.
aux indications du poids. Surveillez
la cuisson.
Lorsque la pizza sort du réfrigérateur.
• Placez le plateau fermé (bac à
huile) dans le four.
• Placez les morceaux directement
sur le grill.
• Veuillez retourner les articles à
griller après écoulement de la
moitié de la durée de la cuisson.
• Appuyez de nouveau sur la touche
START pour démarrer la deuxième
moitié de la cuisson.
• Placez le plateau fermé (bac à
huile) dans le four.
• Placez les morceaux directement
sur le grill.
• Veuillez retourner les articles à
griller après écoulement de la
moitié de la durée de la cuisson.
• Appuyez de nouveau sur la touche
START pour démarrer la deuxième
moitié de la cuisson.
• Placez le plateau fermé (bac à
huile) dans le four.
• Après écoulement de la moitié du
temps de cuisson, un signal sonore
vous invite à retourner les articles à
griller.
• Appuyez de nouveau sur la touche
START pour démarrer la deuxième
moitié de la cuisson.
SymboleProgrammeInformations
Ailes de
poulet grillé
Viande grillée • Coupez la viande en tranches
Brochettes
de viande
grillée
Poisson grillé
en morceaux
Mouton grillé • Placez le plateau fermé (bac à
• Placez le plateau fermé (bac à
huile) dans le four.
• Placez les morceaux directement
sur le grill.
• Après écoulement de la moitié du
temps de cuisson, un signal sonore
vous invite à retourner les articles à
griller.
• Appuyez de nouveau sur la touche
START pour démarrer la deuxième
moitié de la cuisson.
minces.
• Placez une assiette sur le grill.
• Après écoulement de la moitié du
temps de cuisson, un signal sonore
vous invite à retourner les articles à
griller.
• Appuyez de nouveau sur la touche
START pour démarrer la deuxième
moitié de la cuisson.
• Placez le plateau fermé (bac à
huile) dans le four.
• Placez les morceaux directement
sur le grill.
• Après écoulement de la moitié du
temps de cuisson, un signal sonore
vous invite à retourner les articles à
griller.
• Appuyez de nouveau sur la touche
START pour démarrer la deuxième
moitié de la cuisson.
• Placez le plateau fermé (bac à
huile) dans le four.
• Placez les morceaux directement
sur le grill.
• Après écoulement de la moitié du
temps de cuisson, un signal sonore
vous invite à retourner les articles à
griller.
• Appuyez de nouveau sur la touche
START pour démarrer la deuxième
moitié de la cuisson.
huile) dans le four.
• Placez les morceaux directement
sur le grill.
• Après écoulement de la moitié du
temps de cuisson, un signal sonore
vous invite à retourner les articles à
griller.
• Appuyez de nouveau sur la touche
START pour démarrer la deuxième
moitié de la cuisson.
FRANÇAIS
33
05-MWG 760 D 3323.04.2007, 8:23:12 Uhr
FRANÇAIS
SymboleProgrammeInformations
Saucisse à
griller
Maϊs grillé• Placez le plateau fermé (bac à
FRANÇAIS
Hot Dog• Placez le plateau fermé (bac à
Pain grillé• Placez les morceaux directement
Poulet cuit à
la vapeur
Viande cuite
à la vapeur
Poisson cuit
à la vapeur
34
• Placez le plateau fermé (bac à
huile) dans le four.
• Placez les morceaux directement
sur le grill.
• Après écoulement de la moitié du
temps de cuisson, un signal sonore
vous invite à retourner les articles à
griller.
• Appuyez de nouveau sur la touche
START pour démarrer la deuxième
moitié de la cuisson.
huile) dans le four.
• Placez les morceaux directement
sur le grill.
• Après écoulement de la moitié du
temps de cuisson, un signal sonore
vous invite à retourner les articles à
griller.
• Appuyez de nouveau sur la touche
START pour démarrer la deuxième
moitié de la cuisson.
huile) dans le four.
• Placez les morceaux directement
sur le grill.
• Après écoulement de la moitié du
temps de cuisson, un signal sonore
vous invite à retourner les articles à
griller.
• Appuyez de nouveau sur la touche
START pour démarrer la deuxième
moitié de la cuisson.
sur le grill.
• Après écoulement de la moitié du
temps de cuisson, un signal sonore
vous invite à retourner les articles à
griller.
• Appuyez de nouveau sur la touche
START pour démarrer la deuxième
moitié de la cuisson.
• Utilisez comme support une écuelle
en céramique résistant à la chaleur.
• Placez les articles à cuire sur une
assiette.
• Utilisez comme support une écuelle
en céramique résistant à la chaleur.
• Placez les articles à cuire sur une
assiette.
• Utilisez comme support une écuelle
en céramique résistant à la chaleur.
• Placez les articles à cuire sur une
assiette.
SymboleProgrammeInformations
Crevettes
cuites à la
vapeur
Réchauffement
automatique
Marmelade
de pêche
Marmelade
de pommes
Vin aux
fraises
• Utilisez comme support une écuelle
en céramique résistant à la chaleur.
• Placez les articles à cuire sur une
assiette.
• La température avant le réchauffement doit être de 5°C.
• Utilisez de la vaisselle résistante à
la chaleur.
• En cas de besoin, bien couvrir les
produits alimentaires.
Ingrédients: 4 pêches, 150g de sucre,
500 ml d’eau
• Laver, éplucher et couper les
pêches en petits morceaux.
• Placez tous les ingrédients dans un
récipient résistant à la chaleur et
placez-le au milieu de l’espace de
cuisson.
Ingrédients: 4 pommes, 150 g de
sucre, 250 ml de jus de citron
• Laver, éplucher et couper les
pommes en petits morceaux.
• Placez tous les ingrédients dans un
récipient résistant à la chaleur.
• Bien remuer et couvrir.
• Placez le récipient au milieu de
l’espace de cuisson.
Ingrédients: 500 g de fraises,
env. 250-400 g de sucre, 4 citrons,
env. 1250 ml de vin de riz
• Laver, équeuter et couper les
fraises en petits morceaux.
• Placez tous les ingrédients dans un
récipient résistant à la chaleur.
• Bien remuer et couvrir.
• Placez le récipient au milieu de
l’espace de cuisson.
Griller avec la fonction LIGHT WAVE
Pour griller, veuillez utiliser la plaque de grill. Utilisez de la
vaisselle résistante à la chaleur et placer l’aliment à griller
directement sur la plaque de grill.
Un „préchauffement“ du grill est inutile étant donné que le grill à
rayons génère de la chaleur directement.
Pour griller et gratiner, procédez comme suit:
1. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL.
2. Appuyez sur la touche LIGHT WAVE/COMB(INATION).
L’écran affi che le symbole LIGHT WAVE.
3. Réglez avec le bouton tournant la durée de grill souhaitée
entre 10 secondes et 95 minutes.
4. Appuyez sur la touche START pour démarrer.
Durée
Aliments/metsQuantité
Toast gratiné au fromage2-33-4non
approx.
en min.
Recou-
vrir
05-MWG 760 D 3423.04.2007, 8:23:14 Uhr
FRANÇAIS
Fonctionnement en COMBI micro-ondes et
LIGHTWAVE
Avec ces réglages, le four à micro-ondes et LIGHTWAVE (Grill)
fonctionnent en alternance pendant la durée sélectionnée et
proportionnellement comme suit:
Co-1Co-2
30% micro-ondes55% micro-ondes
70% grill45% grill
1. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL.
2. Enfoncez la touche LIGHT WAVE/COMB(INATION) 2 ou 3
fois.
3. Réglez avec le bouton tournant la durée de cuisson souhaitée entre 10 secondes et 95 minutes.
4. Appuyez sur la touche START pour démarrer.
Conseils pour le service combiné
Si vous voulez préparer des mets en service combiné microondes/grill, vous devez respecter les points suivants:
Pour les aliments gros et épais, comme par ex. les rôtis de
porc, la durée au micro-ondes est par conséquent plus longue
que pour les aliments petits et minces. Pour le grill, le rapport
est inverse. Plus l’aliment est proche du grill, plus il dore
rapidement. Cela signifi e que si vous préparez des gros rôtis
en service combiné, la durée de grill est éventuellement plus
courte que pour les petits rôtis.
Pour griller, vous utilisez la grille afi n de parvenir à un doré
rapide et régulier.
Tableau service combiné
Durée
Aliments/metsQuantité
Viande, charcuterie
Bœuf, porc ou
Veau en morceau
Côtelette de porc fumée et salée
Rôti de viande hachée
Saucisse viennoises
Saucisses de Francfort
Conseil: tourner la viande à la mi-temps, poursuivre la cuisson
pendant 3 à 5 minutes; Enduire le rôti de viande hachée de blanc
d’œuf; piquer les saucisses avec une fourchette.
Volaille
Bouillon de volaille
Morceaux de poulet
Conseil: faire cuire dans le propre jus sans liquide, tourner une
fois, poursuivre la cuisson pendant 4 à 5 minutes.
Poisson
Truite, bleue
Filet de poisson
Conseil: tourner à la mi-temps de cuisson, poursuivre la cuisson
pendant 3 à 5 minutes.
b Fermoir
c Réservoir d’eau avec chauffage
d Couvercle
e Flotteur
Informations de sécurité et cuisson à la vapeur
La fonction de la cuisson à vapeur nécessite des informations
de sécurité spéciales auxquelles vous êtes priés de vous
initier.
• Veuillez nettoyer les éléments couvercle, réservoir d’eau
• Pour le nettoyage, vous pouvez enlever le réservoir d’eau
• Contrôlez le fl otteur (e) avant toute utilisation. Il doit être
• Attention! Vapeur chaude
– Ne pas ouvrir le couvercle pendant le fonctionnement
– Ne pas non plus ouvrir le couvercle juste après la fi n
• Remplissez le réservoir d’eau avant la mise en service.
• Attention! Surface chaude
• Le réservoir (c) comporte un élément de chauffage et
– Ne pas l’enlever pour y rajouter de l’eau.
– Enlevez-le pour le nettoyage seulement après qu’il ait
• Après la cuisson éliminez l’eau résiduelle.
• Contrôlez et nettoyez régulièrement le fl otteur (e) en
Remplir le réservoir d’eau
• Appuyez sur la touche (a), pour enlever le couvercle du
• Remplissez le réservoir d’eau claire et froide jusqu’à la
REMARQUE:
Toujours remplir le réservoir avant de commencer la cuisson.
Pour des raisons de sécurité, il est impossible de démarrer le
programme de cuisson à la vapeur le réservoir d’eau à vide
ou presque.
• Remettez le couvercle sur le réservoir d’eau. Les fermoirs
Cuisson à la vapeur
et fl otteur avant la première utilisation. Rincez les pièces à
l’eau chaude.
(c). Mais ne le plongez pas dans l’eau, étant donné qu’il
comporte des éléments électriques.
mobile sans le moindre problème.
à la vapeur (d).
du fonctionnement à la vapeur. Patientez pendant
env. 2-3 minutes.
Servez-vous d’un récipient. L’eau doit arriver à la marque
maximale, mais ne surchargez pas non plus le réservoir!
chauffe beaucoup pendant le service.
refroidi.
évitant toutefois de le tordre.
réservoir d’eau.
marque maximale.
(b) doivent s’encliqueter.
FRANÇAIS
35
05-MWG 760 D 3523.04.2007, 8:23:17 Uhr
FRANÇAIS
Les plateaux en matière synthétique
• Placez le plateau fermé sur le fond de l’espace de cuisson.
Il sert à récupérer de l’eau ou d’autres liquides.
• Glissez le plateau perforé dans l’espace de cuisson à
hauteur moyenne. Vous y placerez les articles à cuire pour
les entourer entièrement de vapeur.
Cuisson à la vapeur
1. Ouvrez la porte et placez les articles à cuire sur le plateau.
Dans le cas de riz ou de produits similaires, servez-vous
d’un récipient adapté.
2. Appuyez sur la touche STEAM.MICRO.CLOCK ou sélectionnez un programme automatique de manière connue
3. Réglez la durée de cuisson entre 10 secondes et 95 minutes
FRANÇAIS
à l’aide du bouton tournant voire sélectionnez un poids.
4. Appuyez sur la touche START pour lancer la cuisson.
REMARQUE:
Pendant les 40 premières secondes, le LIGHT WAVE (Grill)
fonctionne également pour légèrement préchauffer l’espace
de cuisson.
5. Une fois le temps écoulé, l’appareil s’arrête et l’écran affi che
„END“.
Rajouter de l’eau
Si le niveau d’eau tombait en dessous de la marque minimale
pendant la cuisson, celle-ci serait arrêtée et un signal sonore
retentirait.
• Patientez env. 2 à 3 minutes pour que la vapeur puisse
refroidir un peu.
• Ouvrez le couvercle délicatement, car le réservoir d’eau
contient toujours de la vapeur et de l’eau chaude.
• Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à la marque maximale.
Servez-vous d’un récipient.
• Fermez le couvercle.
Fin de la cuisson
Pendant la cuisson, une grande partie de la vapeur est évacuée
à travers des fentes d’aération su la face supérieure du four à
micro-ondes. Mais une partie reste aussi sous forme de condensé au four à micro-ondes.
• Ouvrez la porte délicatement, car du condensé s’y est
accumulé tout comme sur les parois latérales.
• Il est possible qu’une partie de cette eau s’égoutte également sur le plan de travail. Préparez-vous à l’en essuyer.
• Pour enlever vos articles grillés, servez-vous d’une manique.
• Une fois l’espace de cuisson refroidi, essuyez l’espace
intérieur ou similaire avec un chiffon pour le sécher.
Goulotte d’eau (7)
REMARQUE:
La cuisson de certains produits (contenant de l’eau) génère
la précipitation d’eau condensée sur les parois intérieures de
la porte, cette eau étant susceptible de s’égoutter sur le plan
de travail au moment de l’ouverture de la porte. Il s’agit alors
d’eau condensée „propre”!
Glissez la goulotte d’eau sous la porte de sorte que l’eau
condensée puisse s’égoutter dans la goulotte d’eau.
Il y a lieu de vider la goulotte d’eau après chaque cuisson ou
après une durée de fonctionnement de plus de 30 minutes.
Tableau cuisson à la vapeur
Généralités
• Les indications de temps ne sont que des repères et
peuvent varier selon les cas.
• Choisissez des produits alimentaires dont la taille ou le
nombre n’est pas trop important(e).
• Décongelez la viande et la volaille avant de les cuire.
Riz
1) Il existe différentes sortes de riz. Respectez les conseils de
cuisson indiqués pour chaque sorte.
2) Versez le riz et l’eau, après les avoir mesurés précisément,
dans le récipient à riz. Fermez avec le couvercle et mettez
l’appareil en marche.
3) Vérifi ez, à la fi n du temps de cuisson minimum conseillé
pour la sorte de riz choisie, si le riz est uniformément cuit.
Mélangez le riz.
4) Lorsque vous contrôlez et mélangez le riz, veillez à ne pas
laisser tomber de goutte d’eau de condensation dans le
récipient. Ce la modifi e la qualité et le goût du riz.
5) Après la fi n de la cuisson, vous pouvez agrémenter le riz de
sel, poivre ou de beurre.
Sortes de riz
Riz brun
- No r mal1/2 Tasse1 Tasse42-45
- Mi-cuit
(„parboiled“)
Mélange de riz long et riz sauvage
- Normal1 Tasse1 1/2 Tasses56-58
- Riz à cuisson
rapide
Riz instantané1 Tasse1 1/2 Tasses12-15
Riz blanc
- Normal1 Tasse1 1/2 Tasses45-50
- Longs grains1 Tasse1 2/3 Tasses50-55
Ensemble dans le récipient à riz Temps approx.
Quantité de rizEau
1 Tasse1 1/2 Tasses45-50
1 Ta s s e1 3 /4 Tasses18-20
(minutes)
36
05-MWG 760 D 3623.04.2007, 8:23:18 Uhr
FRANÇAIS
Légumes/Fruits
1) Lavez consciencieusement les légumes et coupez les tiges.
Nettoyez-les, épluchez-les ou tranchez-les à votre guise.
Les petits morceaux cuisent plus vite que les gros.
2) Le temps de cuisson peut être infl uencé par la quantité, la
qualité, la fraîcheur, la grosseur/l’uniformité et la température, pour les produits congelés. La quantité d’eau et le temps
de cuisson varient selon les résultats désirés.
3) Il est déconseillé de décongeler les légumes surgelés au
préalable.
Sortes de légumes/
fruits
Artichauts, entiers4 pièces entières30-32
Asperges, pointes500 g 12-14
Haricots
- Haricots verts/
jaunes
- Coupés ou entiers500 g 20-22
- Haricots blancs500 g, écossés12-13
Betteraves500 g, coupés25-28
Brocoli, pointes500 g 20-22
Chou de Bruxelles500 g 24-26
Chou blanc500 g, coupés16-18
Céleri250 g, en tranches14-16
Carottes500 g, en tranches18-20
Chou fl eur, entier500 g 20-22
Epi de maïs3-5 épis14-16
Aubergine500 g 16-18
Champignons, entiers500 g 10-12
Oignons250 g, émincés12-14
Poivrons, entiers
Pommes de terreenv. 500 g 30-32
Rutabaga1 seule, coupée en dés28-30
Epinards250 g 14-16
Citrouille500 g 16-18
Navet500 g, tranché20-22
Légumes congelés285 g 28-50
Pommes500 g, en morceaux10-15
Poires500 g, en morceaux10-15
Poissons et fruits de mer
1) Les temps de cuisson indiqués dans le tableau s’appliquent
pour les poissons et fruits de mer frais, congelés et décongelés. Lavez et nettoyez les poissons et fruits de mer avant
de les cuisiner.
2) Presque toutes les sortes de poissons et fruits de mer
cuisent très vite. Ne faîtes cuire que de petites proportions
ou les quantités indiquées.
3) Les coquillages et les huîtres ne cuisent pas tous à la même
vitesse, selon leur grosseur. Contrôlez les coques afi n
d’éviter de les faire trop cuire. Ne mangez en aucun cas de
fruits de mer qui ne se sont pas ouverts pendant la cuisson,
afi n d’éviter tout risque d’empoisonnement!
4) Vous pouvez également cuire les fi lets de poisson dans le
récipient à riz.
Poids ou quantité
250 g 12-14
jusqu’à 4 de taille moyenne
(env.)
Temps approx.
(minutes)
12-13
Fruits de mer / poissonsPoids ou quantité
Gros coquillages avec coque500 g 10-12
Crabes250 g 20-22
Homard
- queue2-4 16-18
- en morceaux500-600 g 18-20
Petits coquillages
(frais, avec coque)
Huîtres (frais, avec coque)1500 g 18-20
Coquille Saint-Jacques (fraîches)500 g 16-18
Crevettes
- moyennes, non décortiquées500 g 10-12
- grosses / très grosses,
non décortiquées
Poissons
- entiers250-375 g 10-12
- en fi lets500 g 10-12
- en tranches
Viandes
Sortes de viandesPoids ou quantité
Boeuf
- en morceaux500 g 28-30
- Hamburger / steaks hachés500 g 16-18
- Boulettes hachées500 g 22-24
Poulet
- en morceaux, en tranches2-4 24-26
Agneau
- en morceaux, en tranches500 g 26-28
Porc
- en morceaux, en tranches500 g 26-28
Hot Dog / Saucisses500 g 14-18
Oeufs
Type de cuissonQuantité
Avec la coque
- Oeufs à la coque1-12 15-18
- Oeufs durs1-12 19-22
Pochés
1ère étape: 2 tasses d’eau dans le récipient à riz.
Mettre en marche pour faire bouillir l’eau
2ème étape: Casser l’oeuf dans le petit récipient.
Placer le petit récipient dans celui à riz rempli d’eau
bouillante, jusqu’à ce que l’oeuf soit poché.
Oeufs brouillés
Mélanger 6 oeufs avec 2 cuillerées à soupe de lait.
Verser dans le récipient à riz.
Saler et poivrer. Mélanger les oeufs pendant les
premières minutes de cuisson.
500 g 14-16
500 g 16-18
500 g, 2,5 cm
d’épaisseur
Temps approx.
(minutes)
FRANÇAIS
16- 18
Temps approx.
(minutes)
Temps approx.
(minutes)
7-8
7-8
20-22
37
05-MWG 760 D 3723.04.2007, 8:23:20 Uhr
FRANÇAIS
Cuisson en plusieurs étapes
Ce four à micro-ondes vous permet de programmer successivement 3 fonctions différentes.
Vous choisissez par exemple le programme de cuisson suivant:
Réchauffer aux micro-ondes
쒆
Griller avec LIGHT WAVE
1. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL.
2. Appuyez sur la touche MICRO. DEF.. L’écran affi che „1S“.
3. Choisissez la puissance de micro-ondes en enfonçant une
ou plusieurs fois la touche MICRO. DEF.
4. Réglez avec le bouton tournant la durée de cuisson souhai-
FRANÇAIS
tée entre 10 secondes et 95 minutes.
5. Appuyez sur la touche LIGHT WAVE/COMBI(NATION).
L’écran affi che „2S“.
6. Réglez avec le bouton tournant la durée de cuisson souhaitée entre 10 secondes et 95 minutes.
7. Appuyez sur la touche START pour démarrer.
L’appareil s’arrête à la fi n du temps programmé et „END“ apparaît sur l’écran. Sortez alors les aliments.
Fonctions spéciales
Rappel automatique
Une fois l’opération de cuisson terminée, un bipe sonore vous
rappelle toutes les 2 minutes que vous devez retirer les mets.
Ce rappel se désactive quand vous appuyez sur la touche
STOP/CANCEL.
Blocage
Appuyez sur la touche STOP/CANCEL pendant plus de 3
secondes pour bloquer l’appareil. Le blocage est affi ché dans
le display. La fonction des éléments de commande est bloquée.
Appuyez de nouveau sur la touche STOP/CANCEL pendant
plus de 3 secondes pour supprimer le déblocage.
Messages d’erreur
L’écran affi che „E-1“, „E-2“, „E-3“ ou „E-4“ pendant le fonctionnement. Dans ce cas le problème se situe au niveau du système
de commande électronique.
• Appuyez sur la touche STOP/CANCEL et débranchez
l’appareil.
• Après quelques minutes, rebranchez l’appareil et répétez
l’opération.
• Si le dysfonctionnement devait se reproduire, appuyez sur
la touche STOP/CANCEL et envoyez l’appareil accompagné
d’une description du dysfonctionnement à notre centre de
services.
38
Arrêtez le four à micro-ondes et débranchez la fi che du secteur.
Espace intérieur
• Maintenez l’intérieur du four propre. Les éclaboussures et
les liquides ayant débordé sur les parois du four peuvent
être enlevés à l’aide d’un chiffon mouillé. Lorsque le four est
très encrassé, on peut aussi se servir d’un détergent doux.
Prière de ne pas utiliser des détergents agressifs.
• Essuyez la fenêtre à l’intérieur et à l’extérieur avec un chiffon
mouillé et enlevez régulièrement les éclaboussures et les
taches en provenance de liquides débordés.
Parois extérieurs
• Les parois extérieures du four ne doivent être nettoyées
qu’avec un chiffon mouillé. Veillez à ce qu’il n’y a pas d’eau
qui pénètre par les ouvertures dans le four.
• Veuillez n’utiliser qu’un chiffon mouillé pour le nettoyage du
four. Pour nettoyer les touches des fonctions, ouvrez d’abord
la porte du four à micro-ondes pour éviter une mise en
marche intempestive de l’appareil.
Grill
• Nettoyez le grill à la main à l’eau chaude et à l’aide d’un peu
de liquide à laver la vaisselle.
Couvercle avec fl otteur
Veuillez nettoyer ces éléments à la main uniquement sans
utiliser de liquide à laver la vaisselle.
• Rincez les éléments sous le robinet à l’eau chaude.
• En cas de salissures plus prononcées, servez-vous d’une
brosse en nylon.
• Bien sécher les éléments. Veillez à ce que le joint sur la
partie inférieure de l’élément soit correctement placé.
Réservoir d’eau
Prière de nettoyer cet élément à la main uniquement sans
utiliser du liquide à laver la vaisselle.
ATTENTION:
Ne jamais plonger le réservoir d’eau dans de l’eau ou d’autres
liquides.
• Rincez le réservoir à l’eau chaude.
• En cas de salissures plus prononcées, servez-vous d’une
brosse en nylon.
• Bien sécher les éléments. Veillez à ce que le joint sur la
partie supérieure de l’élément soit correctement placé.
Désentartrage
Par une eau dure, du calcaire se dépose progressivement sur
l’élément de chauffage. Pour éviter cela, veuillez introduire dans
le réservoir d’eau un agent de désentartrage à base d’acide
de citron du commerce après 7-10 utilisations et remplissez-le
d’eau jusqu’à la marque „MAX“. Prière de respecter les instructions de dosage. Ensuite, remettez le couvercle sur le réservoir
d’eau. Ne pas mettre l’appareil en marche!
Nettoyage
05-MWG 760 D 3823.04.2007, 8:23:22 Uhr
FRANÇAIS
• En cas de besoin, enlevez les résidus calcaires à l’aide
d’une brosse en nylon après écoulement de la durée d’effets
du produit de désentartrage.
• Rincez le réservoir d’eau plusieurs fois à l’eau froide.
• La fréquence du désentartrage dépend du degré de dureté
de l’eau et de la fréquence de l’utilisation de l’appareil.
Odeur
• Pour enlever les odeurs désagréables du four à microondes, placez une écuelle remplie d’eau et de jus de citron
allant au four à micro-ondes dans le four et chauffez-la
pendant env. 5 minutes. Essuyez ensuite le four avec un
chiffon mouillé.
Éclairage four
• Pour remplacer l’éclairage du four, veuillez-vous adresser à
un magasin spécialisé près de chez vous.
Données techniques
Modèle: ......................................................................MWG 760 D
Four à micro-ondes: ...................................................1400 W
Vapeur: ....................................................................... 1250 W
Grill: ..............................................................................850 W
Puissance micro-ondes:......................................................800 W
Volume du four:................................................................. 23 litres
Classe de protection: ................................................................... Ι
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant
la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques
de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date
d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les
défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de
matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon
notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations
dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation
de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle
garantie!
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun
remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent
être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil
complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre
preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que
le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure
ne sont pas garantis et sont donc payants!
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations
peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce
spécialisé ou le service de réparation.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
FRANÇAIS
39
05-MWG 760 D 3923.04.2007, 8:23:24 Uhr
ENGLISH
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use
and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t
for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is
designed to be used outdoors). Keep it away from sources
of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull on the
plug, not the cable) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you
ENGLISH
should leave the workplace, always switch the machine off
or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not
the lead).
• Check the appliance and the cable for damage on a regular
basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
Caution! Do not allow small children to play with the foil as
there is a danger of suffocation!
• In order to protect children or frail individuals from the hazards of electrical equipment, please ensure that this device
is only used under supervision. This device is not a toy. Do
not allow small children to play with it.
Important Safety Information!
Please read carefully and keep for future use.
• Warning: When the door or the door seals are damaged,
the microwave oven must not be used until it has been
repaired by a qualifi ed specialist.
• Warning: Please do not repair the device yourself, but have
it repaired by an authorised specialist. Carrying out maintenance or repair work which involves removal of the cover
that protects the surroundings from microwave radiation is
dangerous unless carried out by an expert.
• Warning: Do not heat liquids in closed containers. Danger
of explosion!
• Warning: Do not place your microwave in a cupboard.
Please maintain the following distances to the sides of the
device for the purposes of ventilation:
– at least 20 cm from the top
– at least 10 cm from the rear wall
– and at least 5 cm from the sides
• Children and frail individuals may only use the oven
without supervision if they have been instructed in its use in
such a way that they are able to use the device safely and
understand the dangers of incorrect operation.
• Warning: If the device is operated using combined mode
children may use the device only when supervised by
adults due to the temperatures that are produced.
• Note: The microwave oven is not suitable for warming/
heating up living animals.
• Only suitable tableware should be used such as:
glass, porcelain, ceramics, heat-resistant plastic or special
microwave tableware.
• If food is being heated or cooked in combustible materials,
such as plastic or paper containers, the microwave oven
should be checked frequently due to the risk of fi re.
• If smoke is produced, turn the device off and remove the
plug. Keep the door closed in order to suffocate any fl ames.
• Delay in boiling: During boiling, particularly during the
reheating of liquids (water), it may happen that the boiling
temperature has been reached but the typical bubbles have
not yet started to rise. The liquid does not boil evenly. When
the vessel is removed this so-called delay in boiling may
result in the sudden formation of bubbles when the vessel is
knocked, causing the water to boil over. There is a serious
danger of burns! In order to achieve even boiling, please
place a glass rod or similar item, but nothing metallic, in the
vessel.
• The contents of babies‘ bottles and jars of baby food must
be stirred or shaken and the temperature checked before
use. There is a danger of burns.
• Food with a shell or skin, such as eggs, sausages, sealed
jars etc. must not be heated up in the microwave as they
may explode even when heating by the microwaves is
fi nished.
• Any dirt on the door frame/door seal and neighbouring parts
must be carefully cleaned with a damp cloth.
• Clean the microwave oven regularly and remove any food
residues from the interior.
• If the machine is not clean the surface may be damaged,
affecting its serviceable life and possibly resulting in hazardous situations.
• Do not store any food or other items inside the oven.
• Symbols on the device!
WARNING: Hot surface!
During operation of the device the temperature of the exposed
surfaces may be very hot.
40
05-MWG 760 D 4023.04.2007, 8:23:25 Uhr
Symbols in these Instructions for Use
ENGLISH
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Description of the Components
Diagram A: Description of Parts
1 Door lock
2 Viewing window
3 Steam cooker tank
4 Grill heating
5 Grilling grid
6 Control panel
7 Water channel
8 Oven compartment
9 Two trays made of plastic, one of which contains holes
Diagram B: Operating Controls
START ButtonPress the button to start the
LIGHT WAVE/
COMB. Button
STEAM.MICRO.
CLOCK button
STOP/CANCEL
button
MICRO.DEF.
button
Rotating knob
with start button
programme.
• Select the LIGHT WAVE
(Grill) or
• COMB. function: The microwave and LIGHT WAVE
work alternately.
• Select the steam cooking
function or
• set the time
• Press once to stop the
cooking process.
• Press twice to delete the
programme.
• Hold down for 3 seconds
to disable/reactivate the
device.
• For selecting the power
settings of the microwave
For setting the
• time
• automatic programmes
• weight information etc.
Initial Operation
• If there are any oil or other residues from the manufacturing
process on the housing or heating element, smoke or
odours may initially be produced. This is normal and will not
occur after the oven has been used a few times.
The following procedure is strongly recommended: Turn the
device to the LIGHT WAVE (Grill) function and allow it to run
several times without any food inside. Zorg voor voldoende
ventilatie. Please ensure adequate ventilation.
NOTE:
Without any food inside the device can only be operated
on LIGHT WAVE (Grill). This is not possible in combi or
microwave operation!
• Remove the accessories from the oven compartment and
unpack them.
• Check the device for any visible damage, particularly in the
area of the door. If any damage is found, the machine must
not be used.
• In order to avoid interference to other machines when the
microwave oven is operated, do not place it in the direct
vicinity of other electronic devices.
• Remove any protective foils that may be adhered to the
housing.
• Insert the mains plug into a properly installed 230 V, 50 Hz
power socket.
CAUTION:
The socket should always be within easy reach in case of
emergency.
Using the Device
What you should know about microwave operation:
• Your device works with microwave radiation, which heats up
water particles in food in a very short time. There is no heat
radiation and therefore hardly any browning.
• Only food should be heated up with this device.
• Do not fry food in the microwave as hot oil may damage the
oven and lead to skin burns.
• Only 1-2 portions should be heated up at the same time.
Otherwise the microwave will become less effi cient.
• In order to interrupt the cooking process, press the
STOP/CANCEL button.
• Microwaves provide their full energy levels immediately.
Pre-heating is therefore not necessary.
• Never operate the microwave function when the oven is
empty.
• The microwave oven does not replace your traditional
cooker. It is used mainly for:
– defrosting deep-frozen food
– rapid warming/heating of food or drinks
– cooking meals
ENGLISH
41
05-MWG 760 D 4123.04.2007, 8:23:27 Uhr
ENGLISH
Information on Grilling and Combined Operation
• As heat radiation is used during grilling and combined
operation, please use only heat-resistant tableware.
• When food is only being grilled, metal or aluminium tableware may also be used -but not during combined or microwave
operation.
• Do not place anything on top of the housing as this becomes
hot. Always leave the ventilation slits uncovered.
• Please use the grilling grid to move the food to be cooked
nearer to the heating element.
Suitable Microwave Tableware
• The ideal material for use in a microwave is transparent and
allows the microwave radiation to heat the food evenly.
• Microwaves are not able to penetrate metal, so that no metal
vessels or plates should be used.
• Do not use any paper dishes made of recycled material as
these may contain small amounts of metal, which may result
ENGLISH
in sparks or fi res.
• Round/oval dishes and plates are more suitable than
rectangular ones as the food in the corners may overcook.
The list below is intended to help you select suitable microwave
tableware:
Suitable for
Material
Heat-resistant glass
vessel
Non-heat-resistant glass
vessel
Heat-resistant ceramic
vessel/plate
Plastic vessels suitable
for microwave use
Kitchen rollyesnonono
Metal traynoyesyesno
Grilling grid noyesyesyes
Aluminium foil and foil
containers
Trays made of plasticyesnoyesno
*) Combination of microwave and LIGHT WAVE (Grill).
LIGHT
micro-
wave
yesyesyesyes
nononono
yesyesyesyes
yesnoyesno
noyesyesno
WAVE
(grill)
Steam
Cooking
combination*
4. Press the STEAM.MICRO.CLOCK button again.
5. Use the rotating knob to set the desired minute fi gure.
6. Press the STEAM.MICRO.CLOCK button again to activate
the new time.
Operating the Microwave
1. Place the food to be heated up into suitable tableware.
2. Open the door and place the vessel in the middle of the
oven compartment.
3. Close the door.
NOTE:
For safety reasons the device only works when the door is
fi rmly closed.
4. Press the MICRO.DEF. button. Select the desired microwave power by pressing the MICRO.DEF. button once or
several times.
Power in the
display as
selected in %
5. Use the rotating knob to set the cooking time between
10 seconds and 95 minutes.
6. Press the START button to start the machine. The length
of cooking depends on the quantity and consistency of the
contents. With a little practice you will soon learn to estimate
the cooking time.
Only timer function, e.g. for
time-controlled cooling
NOTE:
Cooking in the microwave oven is very much faster than in a
standard cooker. If you are not sure, set the cooking time to
low and continue cooking afterwards if necessary.
7. After the time has expired, the oven switches off and the
word „END“ appears in the display. Then you can remove
the food.
WARNING:
You should monitor the cooking process if you have combustible materials such as paper or plastic in the microwave oven.
Setting the Time:
1. Press the STOP/CANCEL button.
2. Keep the STEAM.MICRO.CLOCK button pressed
down. “Hr 24” appears in the display. Press the
STEAM.MICRO.CLOCK button again to change to “Hr 12”
mode if necessary.
3. Set the desired hour fi gure by means of the rotating knob.
42
05-MWG 760 D 4223.04.2007, 8:23:29 Uhr
Interrupting or Stopping the Cooking Process
• If you would like to interrupt the cooking process, press the
STOP/CANCEL button or simply open the door.
• If you wish to continue cooking, close the door and press the
START button.
• If you would like to stop the cooking process altogether,
press the STOP/CANCEL button twice.
ENGLISH
Warming
The warming and heating of food is a particular strength of the
microwave. Liquids and foods that are in the refrigerator can be
easily brought up to room temperature or the right temperature
for consumption without the need for many pots.
The heating times contained in the following table are only
rough guides as the time depends very much on the starting
temperature and the composition of the food. You are therefore
advised to check from time to time whether the dish is already
hot enough.
Heating Table
Approx.
Food/dishQuantity
Liquids
Water, 1 cup150 g8000,5 - 1no
Water, 0.5 l500 g8003,5 - 5no
Water, 0.75 l750 g8005 - 7no
Coffee, 1 cup150 g8000,5 - 1no
Milk, 1 cup150 g8000,5 - 1no
Note: Place a glass rod or similar item (nothing metal) into the
vessel in order to prevent delayed boiling. Stir well before drinking.
One-Course Meals
Schnitzel, potatoes
and vegetables
Goulash with noodles450 g8002 - 2,5yes
Meat, dumpling
and sauce
Tip: moisten slightly beforehand, stir from time to time.
Meat
Schnitzel, coated
with breadcrumbs
Meatballs, 4 in total500 g8003 - 4no
Joint 250 g8002 - 3no
Tip: brush with oil so that the breadcrumbs or crust do not become
soft.
Please keep to the recommended values in the cooking table
and the recipes. Keep an eye on the cooking process until you
have more experience.
The door of the microwave can be opened at any time. The
machine switches off automatically.
This only starts to work again when the door is closed and the
START button is pressed a second time.
Foods taken directly from the refrigerator require a slightly longer
cooking time than those at room temperature.
The more compact a food is, the longer is the cooking time. For
example, a large piece of meat has to be cooked longer than
the same quantity of sliced meat. It is advisable to start cooking
sizeable quantities on maximum power and then to continue
cooking evenly on medium power.
Flat dishes cook faster than thick ones. Therefore it is advisable
to spread the food as thinly as possible. Thinner pieces, e.g.
chicken legs or fi sh fi llets should be placed towards the inside or
allowed to overlap.
Smaller quantities cook faster than large ones.
The following rule of thumb applies:
Double the quantity = almost double the time
Half the quantity = half the time
If you are not able to fi nd a suitable time for a dish, the following
rule applies:
approx. 1 minute cooking time for each 100 g.
All dishes which are covered up on a normal cooker should also
be covered in the microwave oven.
A lid prevents the food from drying out. Suitable covers are an
inverted plate, parchment paper or microwave foil. Dishes which
are to be given a crust should not be covered when cooked.
Asparagus 300 g6406 - 9yes
Tomatoes 500 g6406 - 7yes
Courgettes 500 g6409 - 10yes
Tip: Cut the vegetables into small pieces and cook with 2 - 3
tablespoons of liquid, stir from time to time, continue cooking for 3 - 5
minutes, season just before serving.
Fruit
Stewed apple, pear500 g6405 - 8yes
Plum jam250 g6404 - 6no
Stewed rhubarb250 g6405 - 8yes
4 baked apples 500 g6407 - 9yes
Tip: add 125 ml water. Lemon juice prevents the fruit from changing
colour. Cook for a further 3 - 5 minutes.
Meat*)
Meat with sauce400 g64010 - 12yes
Goulash, stewed strips
ENGLISH
of meat
Roulade of beef250 g6407 - 8yes
Tip: stir from time to time, allow to stand for 3 - 5 minutes.
Spinach
Tip: cook in 1 - 2 tablespoons of liquid, stir from time to time or
divide carefully into pieces. Continue cooking for 2 - 3 minutes and
season just before serving.
Soups / Stews*)
Stew 500 g64013 - 15yes
Soup with garnish300 g6407 - 8yes
Crème soup500 g64013 - 15yes
Tip: stir from time to time and continue cooking for 3 - 5 minutes.
*) Ready-made meals.
Power
time in
in watts
minutes
500 g64010 - 15yes
300 g6407 - 8yes
400 g6408 - 9yes
450 g64012 - 13yes
600 g64015 - 17yes
Cover
QUICK START
If you would like to heat food or a drink briefl y on maximum
microwave power:
• Turn the rotating knob clockwise to set a cooking time.
• Press the START button to start the cooking process.
Automatic Cooking
Your microwave has various programmes with which you can
automatically cook different foods.
In the fi rst step you should choose your product and in the
second step select a weight or number of cups from the programme. Once the programme starts it continues automatically.
Here is an example: Let us assume you would like to prepare
pieces of chicken:
1. Press the STOP/CANCEL button.
2. Turn the rotating knob in an anticlockwise direction and
select the desired automatic programme. In our example
GRILLED CHICKEN PIECE.
NOTE:
The currently selected programme symbol fl ashes.
3. Press the START button. A weight or number of cups
appears in the display, or also a number, depending on the
programme that has been selected. In our example „200g“
appears.
4. Turn the rotating knob to select the desired weight or
number.
5. In order to confi rm your selection and start the programme,
press the START button. The programme length appears
in the display in minutes and seconds. For the possible
settings please see the following table.
SymbolProgrammeRemarks
PopcornPlease use only special microwave
Creamed
rice
Heating up
pizza
Soupapprox. 200 to 250ml per cup.
Grilled pieces
of chicken
popcorn in a bag.
Measure out the rice and the water in
accordance with the indicated weight.
You should monitor the cooking
process.
When the pizza is taken out of the
refrigerator.
• Insert the closed tray (drip pan).
• Place the pieces directly on the
grilling grid.
• Please turn the food over after half
of the cooking time.
• Press the START button again
to begin the second half of the
cooking process.
44
05-MWG 760 D 4423.04.2007, 8:23:32 Uhr
ENGLISH
SymbolProgrammeRemarks
Grilled chicken steak
Grilling
a whole
chicken
Grilled chicken wings
Grilled meat• Cut the meet up into thin slices.
Grilled meat
spits
Grilled fi sh in
pieces
• Insert the closed tray (drip pan).
• Place the pieces directly on the
grilling grid.
• Please turn the food over after half
of the cooking time.
• Press the START button again
to begin the second half of the
cooking process.
• Insert the closed tray (drip pan).
• After half of the cooking time you
are reminded by a beep to turn the
food over.
• Press the START button again
to begin the second half of the
cooking process.
• Insert the closed tray (drip pan).
• Place the pieces directly on the
grilling grid.
• After half of the cooking time you
are reminded by a beep to turn the
food over.
• Press the START button again
to begin the second half of the
cooking process.
• Please use a plate on the grilling
grid.
• After half of the cooking time you
are reminded by a beep to turn the
food over.
• Press the START button again
to begin the second half of the
cooking process.
• Insert the closed tray (drip pan).
• Place the pieces directly on the
grilling grid.
• After half of the cooking time you
are reminded by a beep to turn the
food over.
• Press the START button again
to begin the second half of the
cooking process.
• Insert the closed tray (drip pan).
• Place the pieces directly on the
grilling grid.
• After half of the cooking time you
are reminded by a beep to turn the
food over.
• Press the START button again
to begin the second half of the
cooking process.
SymbolProgrammeRemarks
Grilled lamb• Insert the closed tray (drip pan).
Grilled
sausage
Grilled corn• Insert the closed tray (drip pan).
Hot Dog• Insert the closed tray (drip pan).
Toast• Place the pieces directly on the
Steamed
chicken
Steamed
meat
Steamed fi sh • Use a heat-resistant ceramic dish
• Place the pieces directly on the
grilling grid.
• After half of the cooking time you
are reminded by a beep to turn the
food over.
• Press the START button again
to begin the second half of the
cooking process.
• Insert the closed tray (drip pan).
• Place the pieces directly on the
grilling grid.
• After half of the cooking time you
are reminded by a beep to turn the
food over.
• Press the START button again
to begin the second half of the
cooking process.
• Place the pieces directly on the
grilling grid.
• After half of the cooking time you
are reminded by a beep to turn the
food over.
• Press the START button again
to begin the second half of the
cooking process.
• Place the pieces directly on the
grilling grid.
• After half of the cooking time you
are reminded by a beep to turn the
food over.
• Press the START button again
to begin the second half of the
cooking process.
grilling grid.
• After half of the cooking time you
are reminded by a beep to turn the
food over.
• Press the START button again
to begin the second half of the
cooking process.
• Use a heat-resistant ceramic dish
as a base.
• Place the food to be cooked on a
plate.
• Use a heat-resistant ceramic dish
as a base.
• Place the food to be cooked on a
plate.
as a base.
• Place the food to be cooked on a
plate.
ENGLISH
45
05-MWG 760 D 4523.04.2007, 8:23:33 Uhr
ENGLISH
SymbolProgrammeRemarks
ENGLISH
Steamed
prawns/
shrimps
Automatic
heating
Peach jamIngredients: 4 peaches, 150g sugar,
Apple jamIngredients: 4 apples, 150g sugar,
Strawberry
wine
• Use a heat-resistant ceramic dish
as a base.
• Place the food to be cooked on a
plate.
• The temperature before heating
should be approx. 5°C.
• Please use heat-resistant tableware.
• Cover the food if necessary.
500ml water
• Wash and peel the peaches and
cut into small pieces.
• Put all the ingredients into a heatresistant vessel and place this in
the centre of the oven compartment.
250ml lemon juice
• Wash and peel the apples and cut
into small pieces.
• Put all the ingredients into a heatresistant vessel.
• Stir well and cover.
• Place the vessel in the centre of the
oven compartment.
• Wash and clean the strawberries
and cut into small pieces.
• Put all the ingredients into a heatresistant vessel.
• Stir well and cover.
• Place the vessel in the centre of the
oven compartment.
Grilling with the LIGHT WAVE
For grilling please use the grilling grid. Use suitable heatresistant
tableware or place the food to be grilled directly on the grid.
Preheating of the grill is not necessary as the radiating grill
produces heat immediately.
To grill and gratinate food, proceed as follows:
1. Press the STOP/CANCEL button.
2. Press the LIGHT WAVE/COMB(INATION) button. The
LIGHT WAVE symbol appears in the display.
3. Set the desired grilling time between 10 seconds and
95 minutes using the rotating button.
4. To start cooking press the START button.
Food/dishQuantity
Toast gratinated with cheese2-33-4no
Approx.
time in
minutes
Cover
COMBI Microwave and LIGHTWAVE Operation
In these settings the microwave and LIGHTWAVE (Grill) work
alternately within the preset period in the following ratios:
Co-1Co-2
30% microwave55% microwave
70% grill45% grill
1. Press the STOP/CANCEL button.
2. Press the LIGHT WAVE/COMB(INATION) button 2 or 3
times.
3. Set the desired cooking time between 10 seconds and
95 minutes using the rotating button.
4. To start cooking press the START button.
Tips on Combined Operation
If you prepare food using the combined microwave-grill functions
you should note the following:
For large, thick foods such as roast pork the microwave time is
correspondingly longer than for small, fl at foods. However, in
the case of the grill it is the other way round. The closer the
food is to the grill, the faster it turns brown. This means that
when large joints are prepared using combined operation the
grilling time may be shorter than for smaller joints.
Please use the grid for grilling in order to achieve rapid and even
browning.
Combined Operation Table
Food/dishQuantity
Meat, Sausages
Beef, pork or veal in pieces
Smoked pork loin500 g12 - 14no
Meat loaf500 g13 - 15no
Wienerwurst200 g2 - 3no
Frankfurter200 g2 - 3no
Tip: turn the meat halfway through and continue cooking for
3 - 5 minutes; coat the meat loaf with egg white; prick the sausages
with a fork.
Poultry
Boiling fowl1000 g13 - 15no
Chicken pieces250 g4 - 5no
Tip: allow to cook without liquid in its own juice, turn once and
continue cooking for 4 - 5 minutes.
Fish
Trout, blue300 g5 - 6no
Fish fi llet 300 g3 - 4no
Tip: turn halfway through and continue cooking for 3 - 5 minutes.
Approx.
time in
minutes
500 g10 - 12no
750 g12 - 15no
Cover
46
05-MWG 760 D 4623.04.2007, 8:23:35 Uhr
ENGLISH
Steam Cooking
For the components see illustrations B
a Buttons
b Closer
c Water tank with heating
d Lid
e Float
Safety Instructions for Steam Cooking
The function of the steam cooker necessitates special safety
instructions, with which you should familiarise yourself.
• Before using the device for the fi rst time, please clean the
lid, water tank and fl oat. Rinse the components off with
warm water.
• For the purposes of cleaning you can remove the water
tank (c). However, the tank should not be immersed in
water as it contains electrical components.
• Check the fl oat (e) every time before you use the device.
It must move freely.
• Warning! Hot steam
– Do not open the lid (d) during steam operation.
– You should also not open the lid immediately after
steam operation. Wait approx. 2-3 minutes.
• Fill with water before operation. Use a vessel to do so.
The water should be fi lled in up to the maximum mark, but
do not overfi ll the tank!
• Warning! Hot surface
• The tank (c) contains a heating element and becomes
very hot during operation.
– Do not remove this to replenish with water.
– The tank should only be removed for the purposes of
cleaning after it has cooled down.
• After the cooking process please throw the residual water
in the tank away.
• Check and clean the fl oat (e) regularly. It must not be
twisted.
Filling with Water
• Press the buttons (a) to remove the lid from the water tank.
• Fill the water tank with clear, cold water up to the maximum
mark.
NOTE:
Always fi ll the tank before you begin cooking. For safety
reasons the steam cooking programme cannot be started with
too little or no water.
• Place the lid back on the water tank. The closer (b) must
click into place.
The Plastic Trays
• Place the closed tray on the fl oor of the oven compartment.
This is used to collect water or other liquids.
• The tray containing the holes is inserted at medium height in
the oven compartment. The food to be cooked is placed on
this tray so that it is completely surrounded by steam.
Steam Cooking
1. Open the door and place the food to be cooked on the tray.
In the case of rice or similar products you should use an
appropriate vessel.
2. Press the STEAM.MICRO.CLOCK button or select an
automatic programme as described above.
3. Use the rotating knob to set the desired cooking time
between 10 seconds and 95 minutes, or select a weight.
4. Press the START button to start.
NOTE:
During the fi rst 40 seconds the LIGHT WAVE (Grill) is also
operated to preheat the oven compartment slightly.
5. After the time has elapsed the device switches off and
„END“ appears in the display.
Replenishing with Water
If during the cooking process the water level falls below the
minimum mark, the cooking process is interrupted and a beep
is heard.
• Wait for approx. 2 to 3 minutes so that the steam can cool
down a little.
• Open the lid carefully, as there is still steam and hot water in
the water tank.
• Fill the water tank up to the maximum mark. You can use a
vessel to help you.
• Then close the lid.
End of the Cooking Process
During the cooking process most of the steam is emitted through
ventilation slits on the top of the microwave oven. However,
some of the steam remains inside the oven in the form of
condensation.
• Open the door slowly as together with the inner walls it is
covered with condensation.
• Some of the water may drip on to the working surface. Be
prepared to wipe it up.
• When you remove the cooked food, use an oven cloth or
similar items to help you.
• After the oven compartment has cooled down, wipe the
inside dry with a cloth.
Water Channel (7)
NOTE:
When certain (water-containing) products are cooked, increased quantities of condensation are produced on the inside of
the door, which may drip on to the worktop when the door is
opened. This is „clean“ condensation!
Push to the water channel under the door so that the condensation can drain into the channel.
After every cooking procedure or after an operating time of more
than 30 minutes the water channel must be emptied.
ENGLISH
47
05-MWG 760 D 4723.04.2007, 8:23:37 Uhr
ENGLISH
Steam Cooking Table
General
• The following times are only a guide and may vary depending upon circumstances.
• The size/quantity of food selected should not be too much.
• Defrost meat and poultry before cooking it.
Rice
1) There are various types of rice. Follow the specifi c cooking
instructions for each type.
2) Measure the rice and water precisely and pour into the rice
bowl. Put the lid on and switch on the steam cooker.
3) Check whether the rice is cooked as specifi ed by the
cooking time. Stir the rice.
4) When checking/stirring the rice, make sure that the condensed water does not drip into the rice bowl. It will alter the
quality and the taste of the rice.
5) After steaming the rice, spice it with salt, pepper or butter.
ENGLISH
Rise types
Brown rice
- Normal1/2 cup 1 cup 42-45
- Parboiled1 cup 1 1/2 cups45-50
Long grain and wild rice mix
- Normal1 cup 1 1/2 cups56-58
- Precooked
rice
Instant rice1 cup 1 1/2 cups12-15
White rice
- Normal1 cup 1 1/2 cups45-50
- Long grain1 cup 1 2/3 cups50-55
Vegetables/Fruit
1) Wash the vegetables well. Cut the stems and peal or chop
the vegetables as required by the recipe. Smaller pieces
cook faster than large ones.
2) The quantity, freshness, size/consistency and the temperature of frozen foods can infl uence the steaming time. The
quantity of water and the cooking time vary according to the
desired result.
3) Frozen vegetables are not to be thawed before steaming.
Type of vegetable/
fruit
Artichokes, whole4 whole pieces30-32
Asparagus, tips500 g 12-14
Beans
- Green/wax250 g 12-14
- cut or whole500 g 20-22
- thick beans500 g, shelled12-13
Red beets500 g, cut25-28
Broccoli, tips500 g 20-22
Brussels sprouts500 g 24-26
Together in the Rice BowlEstimated time
Rice quantityWater
1 cup 1 3/4 cups18-20
Weight or pieces
(Minutes)
Estimated time
(Minutes)
Type of vegetable/
fruit
White cabbage500 g, cut16-18
Celery250 g, diced14-16
Carrots500 g, diced18-20
Caulifl ower, whole500 g 20-22
Corn on the cob3-5 cobs14-16
Eggplant500 g 16-18
Champignon, whole500 g 10-12
Onions250 g, fi nely diced12-14
Pepper, wholeup to 4 average-sized12-13
Potatoes. ca. 500 g 30-32
Turnips1 average-sized, diced28-30
Spinach250 g 14-16
Pumpkin500 g 16-18
Beets500 g, sliced20-22
Frozen vegetables285 g 28-50
Apples500 g, in Pieces10-15
Pears500 g, in Pieces10-15
Fish and Seafood
1) The cooking time provided in the table is for fresh, frozen
and thawed seafood and fi sh. Clean and wash the fresh
seafood and fi sh well before steaming.
2) Almost all types of fi sh and seafood cook fast. Steam cook
them in small portions or in the specifi ed quantities.
3) The time varies for the opening of large and small mussels
and oysters. Check the shells to avoid that they boil. Do not
eat mussels whose shell does not open after steaming to
avoid food poisoning!
4) Fish fi lets can be steamed also in the rice bowl.
Seafood/FishWeight or pieces
Whole mussels in
the shell
Crabs250 g 20-22
Lobster
- Tail2-4 16-18
- cut500-600 g 18-20
Small mussels
(fresh in the shell)
Oysters
(fresh in the shell)
Scallops (fresh)500 g 16-18
Shrimps
- average-sized in
shell
- large/jumbo in shell500 g 16-18
Fish
- whole250-375 g 10-12
- fi let500 g 10-12
- steak500 g, 2,5 cm thick16-18
Weight or pieces
500 g 10-12
500 g 14-16
1500 g 18-20
500 g 10-12
Estimated time
(Minutes)
Estimated time
(Minutes)
48
05-MWG 760 D 4823.04.2007, 8:23:38 Uhr
ENGLISH
Meat
Meat typeWeight or pieces
Beef
- Pieces500 g 28-30
- Hamburger/Rissoles500 g 16-18
- Meatballs500 g 22-24
Chicken
- Pieces/slices2-4 24-26
Lamb
- Pieces/slices500 g 26-28
Pork
- Pieces/slices500 g 26-28
Hot dogs/Frankfurters500 g 14-18
Eggs
TypeQuantity
In the shell
- soft-boiled1-12 15-18
- hard-boiled1-12 19-22
Poached
1st step: Put 2 cups of water in the rice bowl;
Steam to heat the water.
2nd step: Beat the eggs and put the contents in the
small bowl, put the bowl in the rice bowl with hot
water until the egg is poached.
Scrambled eggs
Beat 6 eggs with 2 tablespoons of milk and pour into
the rice bowl.
Spice with salt and pepper. Beat the eggs
during the fi rst minutes of the cooking.
Estimated time
(Minutes)
Estimated time
(Minutes)
7-8
7-8
20-22
Cooking in Several Steps
With this microwave it is possible to programme three different
functions one after the other.
Let us assume you select the following programmes for cooking:
Heating up Food in the Microwave
쒆
Grilling with LIGHT WAVE
1. Press the STOP/CANCEL button.
2. Press the MICRO. DEF. button. „1S“ appears in the display.
3. Select the desired microwave power level by pressing the
MICRO. DEF. button once or several times.
4. Set the desired cooking time between 10 seconds and
95 minutes using the rotating button.
5. Press the LIGHT WAVE/COMBI(NATION) button. „2S“
appears in the display.
6. Set the desired cooking time between 10 seconds and
95 minutes using the rotating button.
7. To start cooking press the START button.
After the time has elapsed the oven switches off and the word
„END“ appears in the display. Then you can remove the food.
Special Functions
Automatic Reminder
After cooking has fi nished you are reminded every 2 minutes by
a beep to remove the food.
This reminder is switched off by opening the door or pressing
the STOP/CANCEL button.
Disabling
Press the STOP/CANCEL button for more than 3 seconds to
disable the machine. The fact that the machine is disabled is
then shown in the display. The function of the operating controls
is now blocked. Press the STOP/CANCEL button again for more
than 3 seconds to reactivate the machine.
Error Messages
The symbols „E-1“, „E-2“, „E-3“ or „E-4“ may appear in the
display during operation. In this case there is a problem with the
electronic control system.
• Press the STOP/CANCEL button and remove the mains
plug from the socket.
• After a few minutes re-insert the plug and repeat the
process.
• If the fault recurs, press the STOP/CANCEL button and
send the device with a description of the fault to our service
centre.
Cleaning
Turn the microwave off and remove the mains plug.
Interior
• Keep the interior of the oven clean. Splashes and overfl owing liquids on the walls of the oven can be removed with
a damp cloth. If the oven is very dirty a mild detergent can
also be used. Please do not use any abrasive detergents.
• Wipe off the viewing window on the inside and outside
with a damp cloth and remove splashes and stains from
overfl owing liquids regularly.
External Walls
• The external walls of the microwave should only be cleaned
with a damp cloth. Please ensure that no water enters the
openings in the housing and therefore inside the device.
• The switches should also only be cleaned with a damp
cloth. In order to clean the function switch, fi rst open the
microwave door to avoid switching on the device so accidentally.
Grilling Grid
• Clean the grilling grid by hand with warm water and a little
washing-up liquid.
ENGLISH
49
05-MWG 760 D 4923.04.2007, 8:23:40 Uhr
ENGLISH
Lid with Float
These components should only be cleaned by hand and no
washing-up liquid should be used.
• Rinse the parts under warm running water.
• In the case of severe soiling you can use a nylon brush.
• Dry thoroughly. Make sure that the seal located at the
bottom of the component is correctly positioned.
Water Tank
This component should only be cleaned by hand and no washing-up liquid should be used.
CAUTION:
Never immerse the water tank in water or other liquids.
• Rinse out the tank with warm water.
• In the case of severe soiling you can use a nylon brush.
• Dry thoroughly. Make sure that the seal at the top of the
ENGLISH
component is correctly positioned.
Descaling
In the case of hard water, lime gradually accumulates on the
heating element. In order to prevent this, please put a standard
commercially available decalcifi er on a citric acid base into the
water container after the device has been used between 7 and
10 times and fi ll it up to the “MAX” mark with water. Please use
the quantities as instructed. Then replace the lid on the water
tank. Do not operate the device!
• After the decalcifi er has been allowed to act for the designated period the lime residues can be removed with a nylon
brush if necessary.
• Rinse out the water container several times with cold water.
• The descaling intervals depend on the degree of hardness
of the water and the frequency of use.
Odours
• In order to remove any unpleasant odours that may emanate
from the microwave, place a dish fi lled with water and lemon
juice that is suitable for microwave use in the oven and heat
it for approximately 5 minutes. Then wipe out the oven with
a soft cloth.
Oven light
• If you need to replace the lighting in the oven, please
contact a specialist workshop near you.
Technical Data
Model:.........................................................................MWG 760 D
Power supply:............................................................230 V, 50 Hz
Power consumption:
Microwave:.................................................................. 1400 W
Steam: ........................................................................ 1250 W
Grill: ..............................................................................850 W
Rated microwave power output:..........................................800 W
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month
guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its
accessories ascribable to material or manufacturing defects will
be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by
replacing it. The guarantee services do not entail an extension
of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a
new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase.
Without proof of purchase no free replacement or repair will be
carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return
the entire machine in the original packaging to your dealer
together with the receipt.
Defects to consumables or parts subject to wearing as well as
cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not
covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the
competent dealer or repair service against the payment of the
ensuing costs.
50
05-MWG 760 D 5023.04.2007, 8:23:42 Uhr
ENGLISH
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the
environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of
can be obtained from your local authority.