CLATRONIC MWG760 User Manual [fr]

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie Mode d’emploi/Garantie Instruction Manual/Guarantee
MWG 760 D
05-MWG 760 D 1 23.04.2007, 8:22:20 Uhr
NEDERLANDS
FRANÇAIS
DEUTSCH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ENGLISH
FRANÇAIS
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 14
Garantie....................................................................... Seite 15
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing.................................................. Pagina 16
Technische gegevens .............................................. Pagina 26
Garantie.................................................................... Pagina 27
Sommaire
Liste des différents éléments de commande.............. Page 3
Mode d’emploi............................................................. Page 28
Données techniques ................................................... Page 39
Garantie....................................................................... Page 39
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual....................................................... Page 40
Technical Data ............................................................ Page 50
Guarantee ...................................................................Page 50
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ENGLISH
2
05-MWG 760 D 2 23.04.2007, 8:22:21 Uhr
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande • Overview of the Components
*) Achtung: Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem
Garraum und von der Innenseite der Tür! Bitte entfernen Sie in keinem Fall Folien auf der Innenseite der Tür!
*) Let op: Verwijder géén vast gemonteerde onderdelen uit de
gaarruimte en niets van de binnenzijde van de deur! Verwijder in géén geval folie die op de binnenzijde van de
*) Attention: Ne démontez jamais aucun pièce de l’intérieur
de l’appareil ni de l’intérieur de la porte! N’enlevez en aucun cas les feuilles du côté intérieur de la porte!
*) Caution: Do not remove any installed parts from inside the
oven or anything from the inside of the door! The foils on the inside of the door must not be removed!
deur is aangebracht!
3
05-MWG 760 D 3 23.04.2007, 8:22:22 Uhr
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüs­sigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Herstel­ler, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicher­heitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungstei­le (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Achtung! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, das dieses Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit spielen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen!
Bitte sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
Warnung: Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt sind, darf das Kochgerät nicht betrieben werden, bevor es von einer dafür ausgebildeten Person repariert worden ist.
Warnung: Bitte reparieren Sie das Gerät auf keinen Fall selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Es ist für alle anderen, außer für einen Fachmann, gefährlich, irgendwelche Wartungs- oder Reparaturarbeiten auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordern,
4
die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellen­energie sicherstellt.
Warnung: Erwärmen Sie Flüssigkeiten oder andere Spei­sen nicht in geschlossenen Behältern. Explosionsgefahr!
Warnung: Stellen Sie Ihre Mikrowelle nicht in einen Schrank. Halten Sie zu den Seiten des Gerätes einen Ventilationsabstand:
– nach oben von mindestens 20 cm – zur Rückwand von mindestens 10 cm – und von mindestens 5 cm zu den Seiten
Kindern und gebrechlichen Personen dürfen die Benut­zung des Kochgerätes ohne Aufsicht nur erlaubt werden, wenn eine angemessene Anweisung gegeben wurde, die die Personen in die Lage versetzt, das Kochgerät in sicherer Weise zu benutzen und die Gefahren falscher Bedienung zu verstehen.
Warnung: Wenn das Gerät im Kombibetrieb betrieben wird, dürfen Kinder wegen der vorkommenden Temperaturen, das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
Hinweis: Das Mikrowellengerät ist nicht zum Erwärmen/ Erhitzen von lebenden Tieren vorgesehen.
• Verwenden Sie nur geeignetes Geschirr wie: - Glas, Porzel­lan, Keramik, hitzebeständiges Kunststoff- oder spezielles Mikrowellengeschirr.
• Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren Materialien, wie Kunststoff- oder Papierbehälter, muss das Mikrowellenkochgerät häufi g wegen der Möglichkeit einer Entzündung überwacht werden.
• Bei Rauchentwicklung ist das Gerät abzuschalten und der Netzstecker zu ziehen. Halten Sie die Tür geschlossen, um evtl. auftretende Flammen zu ersticken.
Warnung Siedeverzug: Beim Kochen, insbesondere beim Nacherhitzen von Flüssigkeiten (Wasser) kann es vorkommen, dass die Siedetemperatur zwar erreicht ist, die typischen Dampfblasen aber noch nicht aufsteigen. Die Flüssigkeit siedet nicht gleichmäßig. Dieser sogenannte Sie­deverzug kann beim Entnehmen des Gefäßes durch leichte Erschütterung zu einer plötzlichen Dampfblasenbildung und damit zum Überkochen führen. Verbrennungsgefahr! Um ein gleichmäßiges Sieden zu erreichen, stellen Sie bitte einen Glasstab oder etwas Ähnliches, nichtmetallisches in das Gefäß.
• Der Inhalt von Babyfl äschchen und Gläsern mit Kindernah­rung muss umgerührt oder geschüttelt und die Temperatur vor dem Verbrauch überprüft werden. Es besteht Verbren­nungsgefahr.
• Speisen mit Schale oder Haut, wie Eier, Würste, geschlos­sene Glaskonserven usw. dürfen nicht in Mikrowellenkoch­geräten erwärmt werden, da diese explodieren können, selbst wenn die Erwärmung durch Mikrowellen beendet ist.
• Türrahmen/Türdichtung und benachbarte Teile müssen bei Verschmutzung sorgfältig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
• Reinigen Sie das Mikrowellenkochgerät regelmäßig und entfernen Sie Nahrungsmittelreste aus dem Innenraum.
• Bei mangelhafter Sauberkeit des Gerätes, kann es zu einer Zerstörung der Oberfl äche kommen, welches die Lebensdauer des Gerätes beeinfl usst und möglicherweise zu gefährlichen Situationen führt.
05-MWG 760 D 4 23.04.2007, 8:22:23 Uhr
• Lagern Sie keine Speisen oder andere Gegenstände im Garraum.
• Symbole auf dem Gerät!
WARNUNG: Heiße Oberfl äche!
Während des Betriebs des Gerätes kann die Temperatur der berührbaren Oberfl ächen sehr hoch sein.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Beschreibung der Bedienelemente
Grafi k A: Teilebezeichnung
1 Türverschluss 2 Sichtfenster 3 Tank Dampfgarer 4 Grillheizung 5 Grillrost 6 Bedienfeld 7 Wasserrinne 8 Garraum 9 Zwei Tabletts aus Kunststoff, davon einmal gelocht
Grafi k B: Bedienelemente
START-Taste Taste drücken, um das
LIGHT WAVE/ COMB.-Taste
STEAM. MICRO. CLOCK-Taste
STOP/CANCEL­Ta st e
Programm zu starten.
• Wählen Sie die Funktion LIGHT WAVE (Grill) oder
• COMB.: Mikrowelle und LIGHT WAVE arbeiten abwechselnd
• Wählen Sie die Dampfgar­funktion oder
• stellen Sie die Uhrzeit
• Einmal drücken zum Stoppen des Garvorgangs.
• Zweimal drücken zum Löschen des Programms
• 3 Sekunden halten zum Sperren/Entsperren des Gerätes
MICRO.DEF.­Ta st e
Drehknopf mit Starttaste
• Wahl der Leistungsstufen der Mikrowelle
Einstellung von
• Uhrzeit
• Automatikprogrammen
• Gewichtsangaben etc.
Inbetriebnahme
• Sollten sich Fertigungs- oder Ölrückstände am Gehäuse oder auf dem Heizelement befi nden, kann es im Anfang zu Rauch- oder Geruchsentwicklung kommen. Dies ist ein normaler Vorgang und wird nach wiederholtem Gebrauch nicht mehr auftreten. Es wird dringend geraten, wie folgt zu verfahren: Stellen Sie das Gerät auf LIGHT WAVE (Grill) Funktion und lassen Sie es mehrmals ohne Gargut laufen. Sorgen Sie bitte für ausreichende Belüftung.
HINWEIS:
Ohne Gargut kann das Gerät nur bei LIGHT WAVE (Grill) betrieben werden. Dies ist nicht im Kombi- oder Mikrowellen­betrieb möglich!
• Nehmen Sie das Zubehör aus dem Garraum und packen Sie es aus.
• Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare Schäden, beson­ders im Bereich der Tür. Bei Schäden jeglicher Art darf das Gerät auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
• Um beim Betrieb Störungen anderer Geräte zu vermeiden, stellen Sie Ihr Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von ande­ren elektronischen Geräten auf.
• Entfernen Sie evtl. auf dem Gehäuse haftende Schutzfolien.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine korrekt installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
ACHTUNG:
Für den Notfall sollte die Steckdose immer gut erreichbar sein.
Benutzung des Gerätes
Wissenswertes zum Mikrowellenbetrieb:
• Ihr Gerät arbeitet mit Mikrowellenstrahlung, welche Wasser­teilchen in Speisen in sehr kurzer Zeit erhitzt. Hier gibt es keine Wärmestrahlung und somit auch kaum Bräunung.
• Erwärmen Sie mit diesem Gerät nur Lebensmittel.
• Frittieren Sie nicht in der Mikrowelle, denn heißes Öl kann den Ofen beschädigen und zu Hautverbrennungen führen.
• Erhitzen Sie nur 1-2 Portionen auf einmal. Das Gerät verliert sonst an Effi zienz.
• Zur Unterbrechung des Garvorgangs drücken Sie die STOP/ CANCEL-Taste.
• Mikrowellen liefern sofort volle Energie. Ein Vorheizen ist somit nicht erforderlich.
• Betreiben Sie das Gerät im Mikrowellenbetrieb niemals leer.
DEUTSCH
5
05-MWG 760 D 5 23.04.2007, 8:22:25 Uhr
• Der Mikrowellenherd ersetzt nicht Ihren herkömmlichen Herd. Er dient hauptsächlich zum:
– auftauen von Tiefgekühltem/Gefrorenem – schnellen erhitzen/aufwärmen von Speisen oder
DEUTSCH
Getränken
– Garen von Speisen
Hinweise zum Grill- und Kombibetrieb
• Da im Grill- und Kombibetrieb Strahlungshitze benutzt wird, benutzen Sie bitte nur hitzebeständiges Geschirr.
• Im reinen Grillbetrieb dürfen Sie auch Metall- oder Alugeschirr verwenden – nicht jedoch bei Kombi- oder Mikrowellenbetrieb.
• Stellen Sie nichts auf die Oberseite des Gehäuses. Diese wird heiß. Lassen Sie die Lüftungsschlitze immer frei.
• Verwenden Sie bitte den Grillrost, um das Gargut näher an das Heizelement her-anzuführen.
Geeignetes Mikrowellengeschirr
• Das ideale Material für den Gebrauch in einer Mikrowelle ist durchsichtig und erlaubt der Mikrowellenstrahlung die Speisen gleichmäßig zu erhitzen.
• Mikrowellenstrahlen können kein Metall durchdringen, deshalb sollten Metallbehälter oder –teller nicht verwendet werden.
• Benutzen Sie keine Papierschalen aus recyceltem Material, denn sie können geringe Anteile an Metall enthalten, was zu Funkenschlag oder Bränden führen kann.
• Runde/ovale Schalen und Teller sind besser geeignet als eckige, denn die Speisen in den Ecken könnten überko­chen.
Mit der unten aufgeführte Liste wird Ihnen die Auswahl von geeignetem Mikrowellengeschirr erleichtert:
Geeignet für
Material
Hitzebeständiger Glasbehälter
Nicht hitzebeständiger Glasbehälter
Hitzebeständiger Keramikbehälter/-teller
Mikrowellengeeigneter Plastikbehälter
Küchenpapier ja nein nein nein Metall-Tablett nein ja ja nein Grillrost nein ja ja ja Aluminiumfolie und
Folienbehälter Tabletts aus Kunststoff ja nein ja nein
*) Kombination von Mikrowelle mit LIGHT WAVE (Grill).
LIGHT
Dampf-
Mikro
WAVE
(Grill)
ja ja ja ja
nein nein nein nein
ja ja ja ja
ja nein ja nein
nein ja ja nein
garen
Kombi-
nation *
WARNUNG:
Überwachen Sie den Garvorgang, wenn Sie brennbare Materialen wie Papier oder Kunststoff in der Mikrowelle haben.
Einstellen der Uhrzeit:
1. Drücken Sie die STOP/CANCEL-Taste.
2. Halten Sie die STEAM.MICRO.CLOCK-Taste gedrückt. Im Display erscheint „Hr 24“. Drücken Sie die STEAM.MICRO.CLOCK-Taste erneut, um ggf. in den „Hr 12“ Modus zu gelangen.
3. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Stunde ein.
4. Drücken Sie die STEAM.MICRO.CLOCK-Taste erneut.
5. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Minute ein.
6. Drücken Sie die STEAM.MICRO.CLOCK-Taste erneut zum Aktivieren der neuen Uhrzeit.
Bedienung Mikrowelle
1. Geben Sie die zu erhitzende Speise in ein geeignetes Geschirr.
2. Öffnen Sie die Tür und stellen Sie das Gefäß in die Mitte des Garraumes.
3. Schließen Sie die Tür.
HINWEIS:
Das Gerät arbeitet aus Sicherheitsgründen nur mit fest geschlossener Tür.
4. Drücken Sie die MICRO.DEF.-Taste. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der MICRO.DEF.-Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
Leistung im Display wie
gewählt in %
HI 800 Schnelles Erhitzen 80 640 Garen 60 480 Fortkochen 40 320 Schmelzen von Käse usw. 20 160 Auftauen von Gefrorenem
00
5. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer zwischen 10 Sekunden und 95 Minuten ein.
6. Drücken Sie zum Starten die START-Taste. Die Gardauer richtet sich nach Menge und Beschaffenheit des Inhaltes. Bei etwas Übung lernen Sie schnell, die Gardauer einzu­schätzen.
Leistung
in Watt
(ca.)
Anwendungsgebiet
nur Timerfunktion z.B. zum zeitgesteuerten Abkühlen
HINWEIS:
Die Garung im Mikrowellenherd geschieht sehr viel schneller als in einem Wärmeherd. Stellen Sie die Gardauer, wenn Sie sich nicht sicher sind, gering ein und garen Sie ggf. nach.
7. Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display erscheint „END“. Entnehmen Sie dann die Speise.
6
05-MWG 760 D 6 23.04.2007, 8:22:27 Uhr
Garvorgang unterbrechen oder abbrechen
• Möchten Sie den Garvorgang unterbrechen, drücken Sie die STOP/CANCEL-Taste oder öffnen Sie einfach die Tür.
• Soll der Garvorgang dann fortgesetzt werden, müssen Sie die Tür schließen und die START-Taste drücken.
• Möchten Sie den Garvorgang ganz abbrechen, drücken Sie zweimal die STOP/CANCEL-Taste.
Erwärmen
Das Erwärmen und Erhitzen ist eine besondere Stärke der Mikrowelle. Kühlschrankkalte Flüssigkeiten und Speisen lassen sich sehr leicht auf Zimmertemperatur oder Verzehrtemperatur bringen, ohne viele Töpfe benutzen zu müssen.
Die in der folgenden Tabelle angegebenen Erhitzungszeiten können nur Richtwerte sein, da die Zeit sehr stark von der Ausgangstemperatur und der Zusammensetzung der Speise abhängt. Es empfi ehlt sich deshalb, ab und zu nachzusehen, ob das Gericht schon heiß genug ist.
Tabelle Erwärmen
Lebensmittel/Speise Menge
Flüssigkeiten
Wasser, 1 Tasse 150 g 800 0,5 - 1 nein Wasser, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 nein Wasser, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 nein Kaffee, 1 Tasse 150 g 800 0,5 - 1 nein Milch, 1 Tasse 150 g 800 0,5 - 1 nein Tipp: 1 Teelöffel gegen Siedeverzug in das Gefäß geben, vor dem Trinken gut umrühren.
Tellergerichte
Schnitzel + Kartoffeln und Gemüse Gulasch mit Nudeln 450 g 800 2 - 2,5 ja Fleisch + Kloß + Soße 450 g 800 2,5 - 3,5 ja
Tipp: Vorher leicht anfeuchten, zwischendurch umrühren.
Fleisch
Schnitzel, paniert 200 g 800 1 - 2 nein Frikadellen, 4 Stück 500 g 800 3 - 4 nein Bratenstück 250 g 800 2 - 3 nein Tipp: Mit Öl bepinseln, damit die Panade bzw. die Kruste nicht aufweicht.
Gefl ügel
1/2 Hähnchen 450 g 800 3,5 - 5 nein Hühnerfrikassee 400 g 800 3 - 4,5 ja
Tipp: Mit Öl bepinseln, zwischendurch umrühren.
Beilagen
Nudeln, Reis 1 Port.
2 Port.
Kartoffeln 500 g 800 3 - 4 ja
Tipp: Vorher leicht anfeuchten.
Suppen / Soßen
Klare Brühe, 1 Teller 250 g 800 1 - 1,5 ja Suppe mit Einlagen 250 g 800 1,5 - 2 ja Soße 250 g 800 1 - 2 ja
Leistung
450 g 800 2,5 - 3,5 ja
150 g 800 1 - 2 ja 300 g 800 2,5 - 3,5 ja
Watt
Zeit
ca. Min.
Ab-
decken
Lebensmittel/Speise Menge
Babykost
Milch 100 ml 480 0,5 - 1 nein Brei 200 g 480 1 - 1,5 nein
Tipp: Gut durchschütteln oder umrühren. Temperatur überprüfen!
Praktische Tipps zum Garen
Halten Sie sich an die Richtwerte in der Gartabelle und den Rezepten. Beobachten Sie den Kochgang, solange Sie noch nicht soviel Übung haben.
Die Tür des Gerätes können Sie jederzeit öffnen. Das Gerät schaltet automatisch ab.
Es arbeitet erst wieder, wenn die Tür geschlossen ist und die START-Taste erneut betätigt wurde.
Lebensmittel aus dem Kühlschrank, benötigen eine etwas längere Garzeit als solche mit Raumtemperatur.
Je kompakter eine Speise ist, desto länger ist die Garzeit. So benötigt z.B. ein größeres Stück Fleisch eine längere Garzeit als geschnetzeltes Fleisch gleicher Menge. Es empfi ehlt sich, größere Mengen bei maximaler Leistung anzukochen und für ein gleichmäßiges Garen auf mittlerer Leistung fortzukochen.
Flache Speisen garen schneller als hohe, die Lebensmittel daher möglichst fl ach verteilen. Dünnere Teile, z.B. Hähnchen­schenkel oder Fischfi let, nach innen legen oder überlappen lassen.
Kleinere Mengen garen schneller als große. Es gilt die Faust­regel:
Wenn Sie für ein Gericht keine passende Zeitangabe fi nden können, gilt die Regel:
Alle Speisen, die Sie am Herd abdecken, sollten Sie auch im Mikrowellengerät abdecken.
Ein Deckel verhindert, dass die Speisen austrocknen. Zum Abdecken eignen sich ein umgedrehter Teller, Pergamentpapier oder Mikrowellenfolie. Speisen, die eine Kruste erhalten sollen, offen garen.
Lebensmittel/Speise Menge
Gemüse
Auberginen 500 g 640 7 - 10 ja Blumenkohl 500 g 640 8 - 11 ja Brokkoli 500 g 640 6 - 9 ja Chicoree 500 g 640 6 - 7 ja Erbsen 500 g 640 6 - 7 ja Fenchel 500 g 640 8 - 11 ja Grüne Bohnen 300 g 640 13 - 15 ja Kartoffeln 500 g 640 9 - 12 ja
Leistung
Watt
Zeit
ca. Min.
Garen
Doppelte Menge = fast doppelte Zeit
Halbe Menge = halbe Zeit
pro 100 g ca. 1 Minute Garzeit
Tabelle Garen
Leistung
Zeit ca.
Watt
Min.
Ab-
decken
DEUTSCH
Abde-
cken
7
05-MWG 760 D 7 23.04.2007, 8:22:28 Uhr
Lebensmittel/Speise Menge
Kohlrabi 500 g 640 8 - 10 ja Lauch 500 g 640 7 - 9 ja
DEUTSCH
Maiskolben 250 g 640 7 - 9 ja Möhren 500 g 640 8 - 10 ja Paprika 500 g 640 6 - 9 ja Rosenkohl 300 g 640 7 - 10 ja Spargel 300 g 640 6 - 9 ja Tomaten 500 g 640 6 - 7 ja Zucchini 500 g 640 9 - 10 ja Tipp: Gemüse kleinschneiden und mit 2 - 3 El Flüssigkeit garen, zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. nachgaren lassen, erst vor dem Servieren würzen.
Obst
Apfel-, Birnenkompott 500 g 640 5 - 8 ja Pfl aumenmus 250 g 640 4 - 6 nein Rhabarberkompott 250 g 640 5 - 8 ja Bratäpfel, 4 Stück 500 g 640 7 - 9 ja Tipp: 125 ml Wasser zufügen. Zitronensaft verhindert, dass das Obst sich verfärbt, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
Fleisch*)
Fleisch mit Soße 400 g 640 10 - 12 ja Gulasch, Geschnet­zeltes Rindsrouladen 250 g 640 7 - 8 ja Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. ruhen lassen.
Gefl ügel*)
Hühnerfrikassee 250 g 640 6 - 7 ja Gefl ügelsuppe 200 g 640 5 - 6 ja Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. ruhen lassen.
Fisch
Fischfi let Tipp: Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren
lassen.
Gemüse auftauen und garen
Apfelrotkohl 450 g 640 14 -16 ja Blattspinat 300 g 640 11 - 13 ja Blumenkohl 200 g 640 7 - 9 ja Brechbohnen 200 g 640 8 - 10 ja Brokkoli 300 g 640 8 - 9 ja Erbsen 300 g 640 7 - 8 ja Kohlrabi 300 g 640 13 -15 ja Lauch 200 g 640 10 - 11 ja Mais 200 g 640 4 - 6 ja Möhren 200 g 640 5 - 6 ja Rosenkohl 300 g 640 7 - 8 ja
Spinat Tipp: Mit 1 -2 El Flüssigkeit garen, zwischendurch umrühren bzw.
vorsichtig zerteilen, 2 - 3 Min. nachgaren lassen, erst vor dem Servieren würzen.
Suppen / Eintöpfe*)
Eintopf 500 g 640 13 - 15 ja Suppe mit Einlage 300 g 640 7 - 8 ja Crèmesuppe 500 g 640 13 - 15 ja Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
*) Bereits vorgefertigte Speisen.
8
Leistung
500 g 640 10 - 15 ja
300 g 640 7 - 8 ja 400 g 640 8 - 9 ja
450 g 640 12 - 13 ja 600 g 640 15 - 17 ja
Watt
Zeit ca.
Min.
Abde-
cken
QUICK START
Sie möchten eine Speise oder ein Getränk kurz auf höchster Mikrowellenleistung erhitzen?
• Drehen Sie den Drehknopf im Uhrzeigersinn, um eine Garzeit einzustellen.
• Drücken Sie die START-Taste und schon beginnt der Garvorgang.
Automatisches Kochen
Ihre Mikrowelle verfügt über Programme mit denen Sie verschie­dene Speisen automatisch garen können. Dazu wählen Sie im ersten Schritt Ihr Produkt, im zweiten Schritt wählen Sie aus dem Programm ein Gewicht oder eine Tassen­zahl aus. Nach dem Start läuft das Programm automatisch ab. Hierzu ein Beispiel: Nehmen wir an, Sie möchten Hähnchenteile zubereiten:
1. Drücken Sie die STOP/CANCEL-Taste.
2. Drehen Sie den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn und wählen Sie das gewünschte Automatikprogramm aus. In unserem Beispiel GRILLED CHICKEN PIECE.
HINWEIS:
Das aktuell ausgewählte Programmsymbol blinkt.
3. Drücken Sie die START-Taste. Im Display erscheint ein Gewicht oder eine Tassenanzahl oder auch eine Anzahl, je nachdem was für ein Programm gewählt wurde. In unserem Beispiel erscheint „200g“.
4. Drehen Sie den Drehknopf, um das gewünschte Gewicht oder die Anzahl auszuwählen.
5. Um Ihre Auswahl zu bestätigen und das Programm zu star­ten, drücken Sie die START-Taste. Im Display erscheint die Programmlänge in Minuten und Sekunden. Die möglichen Einstellungen entnehmen Sie bitte der nachfolgenden Tabelle.
Symbol Programm Hinweise
Popcorn Bitte verwenden Sie nur spezielles
Reisbrei Messen Sie den Reis und das
Pizza erwärmen
Suppe ca. 200 bis 250ml pro Tasse. Gegrillte
Hähnchen­teile
Mirkowellen-Popcorn im Beutel.
Wasser entsprechend der Ge­wichtsangabe ab. Beobachten Sie den Garvorgang.
Wenn die Pizza aus dem Kühl­schrank kommt.
• Legen Sie das geschlossene Tablett (Ölpfanne) ein.
• Legen Sie die Teile direkt auf den Grillrost.
• Bitte wenden Sie nach der Hälfte der Zeit das Gargut.
• Drücken Sie erneut die START­Taste, um die zweite Hälfte des Garvorgangs zu beginnen.
05-MWG 760 D 8 23.04.2007, 8:22:30 Uhr
Symbol Programm Hinweise
Gegrilltes Hähnchen­steak
Ganzes Hähnchen grillen
Gegrillte Hähnchen­fl ügel
Gegrilltes Fleisch
Gegrillte Fleisch­spieße
• Legen Sie das geschlossene Tablett (Ölpfanne) ein.
• Legen Sie die Teile direkt auf den Grillrost.
• Bitte wenden Sie nach der Hälfte der Zeit das Gargut.
• Drücken Sie erneut die START­Taste, um die zweite Hälfte des Garvorgangs zu beginnen.
• Legen Sie das geschlossene Tablett (Ölpfanne) ein.
• Nach der Hälfte der Garzeit werden Sie durch einen Signalton zum Wenden des Garguts aufgefordert.
• Drücken Sie erneut die START­Taste, um die zweite Hälfte des Garvorgangs zu beginnen.
• Legen Sie das geschlossene Tablett (Ölpfanne) ein.
• Legen Sie die Teile direkt auf den Grillrost.
• Nach der Hälfte der Garzeit werden Sie durch einen Signalton zum Wenden des Garguts aufgefordert.
• Drücken Sie erneut die START­Taste, um die zweite Hälfte des Garvorgangs zu beginnen.
• Schneiden Sie das Fleisch in dünne Scheiben.
• Verwenden Sie auf dem Grillrost einen Teller.
• Nach der Hälfte der Garzeit werden Sie durch einen Signalton zum Wenden des Garguts aufgefordert.
• Drücken Sie erneut die START­Taste, um die zweite Hälfte des Garvorgangs zu beginnen.
• Legen Sie das geschlossene Tablett (Ölpfanne) ein.
• Legen Sie die Teile direkt auf den Grillrost.
• Nach der Hälfte der Garzeit werden Sie durch einen Signalton zum Wenden des Garguts aufgefordert.
• Drücken Sie erneut die START­Taste, um die zweite Hälfte des Garvorgangs zu beginnen.
Symbol Programm Hinweise
Gegrillter Fisch in Teilen
Gegrilltes Hammel­fl eisch
Grillwurst
Gegrillter Mais
Hot Dog
• Legen Sie das geschlossene Tablett (Ölpfanne) ein.
• Legen Sie die Teile direkt auf den Grillrost.
• Nach der Hälfte der Garzeit werden Sie durch einen Signalton zum Wenden des Garguts aufgefordert.
• Drücken Sie erneut die START­Taste, um die zweite Hälfte des Garvorgangs zu beginnen.
• Legen Sie das geschlossene Tablett (Ölpfanne) ein.
• Legen Sie die Teile direkt auf den Grillrost.
• Nach der Hälfte der Garzeit werden Sie durch einen Signalton zum Wenden des Garguts aufgefordert.
• Drücken Sie erneut die START­Taste, um die zweite Hälfte des Garvorgangs zu beginnen.
• Legen Sie das geschlossene Tablett (Ölpfanne) ein.
• Legen Sie die Teile direkt auf den Grillrost.
• Nach der Hälfte der Garzeit werden Sie durch einen Signalton zum Wenden des Garguts aufgefordert.
• Drücken Sie erneut die START­Taste, um die zweite Hälfte des Garvorgangs zu beginnen.
• Legen Sie das geschlossene Tablett (Ölpfanne) ein.
• Legen Sie die Teile direkt auf den Grillrost.
• Nach der Hälfte der Garzeit werden Sie durch einen Signalton zum Wenden des Garguts aufgefordert.
• Drücken Sie erneut die START­Taste, um die zweite Hälfte des Garvorgangs zu beginnen.
• Legen Sie das geschlossene Tablett (Ölpfanne) ein Legen.
• Legen Sie die Teile direkt auf den Grillrost.
• Nach der Hälfte der Garzeit werden Sie durch einen Signalton zum Wenden des Garguts aufgefordert.
• Drücken Sie erneut die START­Taste, um die zweite Hälfte des Garvorgangs zu beginnen.
DEUTSCH
9
05-MWG 760 D 9 23.04.2007, 8:22:32 Uhr
Symbol Programm Hinweise
Toast
DEUTSCH
Huhn dampfge­gart
Fleisch dampfge­gart
Fisch dampfge­gart
Krabben dampfge­gart
Automa­tisches Erwärmen
Pfi rsich­marmelade
Apfel­marmelade
Erdbeer­wein
• Legen Sie die Teile direkt auf den Grillrost.
• Nach der Hälfte der Garzeit werden Sie durch einen Signalton zum Wenden des Garguts aufgefordert.
• Drücken Sie erneut die START­Taste, um die zweite Hälfte des Garvorgangs zu beginnen.
• Verwenden Sie eine hitzebeständi­ge Keramikschale als Unterlage.
• Legen Sie das Gargut auf einen Tell er.
• Verwenden Sie eine hitzebeständi­ge Keramikschale als Unterlage.
• Legen Sie das Gargut auf einen Tell er.
• Verwenden Sie eine hitzebeständi­ge Keramikschale als Unterlage.
• Legen Sie das Gargut auf einen Tell er.
• Verwenden Sie eine hitzebeständi­ge Keramikschale als Unterlage.
• Legen Sie das Gargut auf einen Tell er.
• Die Temperatur vor dem Aufwärmen sollte ca. 5°C betragen.
• Verwenden Sie hitzebeständiges Geschirr.
• Decken Sie die Speise ggf. ab.
Zutaten: 4 Pfi rsiche, 150g Zucker, 500ml Wasser
• Pfi rsiche waschen, schälen und kleine Stücke schneiden.
• Geben Sie alle Zutaten in ein hitzebeständiges Gefäß und stellen Sie es in die Mitte des Garraums.
Zutaten: 4 Äpfel, 150g Zucker, 250ml Zitronensaft
• Äpfel waschen, schälen und kleine Stücke schneiden.
• Geben Sie alle Zutaten in ein hitzebeständiges Gefäß.
• Gut umrühren und abdecken.
• Stellen Sie das Gefäß in die Mitte des Garraums.
Zutaten: 500g Erdbeeren, ca. 250­400g Zucker, 4 Zitronen, ca. 1250ml Reiswein
• Erdbeeren waschen, schälen und kleine Stücke schneiden.
• Geben Sie alle Zutaten in ein hitzebeständiges Gefäß.
• Gut umrühren und abdecken.
• Stellen Sie das Gefäß in die Mitte des Garraums.
Grillen mit der LIGHT WAVE
Zum Grillen benutzen Sie bitte den Grillrost. Verwenden Sie eine geeignetes hitzebeständiges Geschirr oder legen Sie das Grillgut direkt auf den Grillrost.
Ein „Vorheizen“ des Grills ist nicht erforderlich, da der Strah­lungsgrill unmittelbar Hitze erzeugt.
Zum Grillen und Überbacken gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die STOP/CANCEL-Taste.
2. Drücken Sie die LIGHT WAVE/COMB(INATION)-Taste. Im Display erscheint das LIGHT WAVE-Symbol.
3. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Grilldauer zwischen 10 Sekunden und 95 Minuten ein.
4. Drücken Sie zum Starten die START-Taste.
Zeit
Lebensmittel/Speise Menge
Toast mit Käse überbacken 2-3 3-4 nein
ca. Min.
Abde-
cken
COMBI Mikrowellen- und LIGHTWAVE- Betrieb
In diesen Einstellungen arbeiten Mikrowelle und LIGHTWAVE (Grill) abwechselnd innerhalb der vorgewählten Zeit nach dem Verhältnis:
Co-1 Co-2
30% Mikrowelle 55% Mikrowelle
70% Grill 45% Grill
1. Drücken Sie die STOP/CANCEL-Taste.
2. Drücken Sie die LIGHT WAVE/COMB(INATION)-Taste 2 mal bzw. 3 mal.
3. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer zwischen 10 Sekunden und 95 Minuten ein.
4. Drücken Sie zum Starten die START-Taste.
Tipps zum Kombibetrieb
Wenn Sie Speisen im Kombibetrieb Mikrowelle-Grill zubereiten, sollten Sie folgendes beachten:
Für große, dicke Lebensmittel, wie z.B. Schweinebraten, ist die Mikrowellenzeit entsprechend länger als für kleine, fl ache Lebensmittel. Beim Grill verhält es sich jedoch umgekehrt.
Je näher das Lebensmittel an den Grill gelangt, desto schneller wird es braun. Das heißt, wenn Sie große Bratenstü-
cke im Kombibetrieb zubereiten, ist die Grillzeit gegebenenfalls kürzer als für kleinere Bratenstücke.
Für das Grillen benutzen Sie den Grillrost, um eine schnelle und gleichmäßige Bräunung zu erzielen.
10
05-MWG 760 D 10 23.04.2007, 8:22:34 Uhr
Tabelle Kombibetrieb
Lebensmittel/Speise Menge
Fleisch, Wurstwaren
Rind-, Schwein oder Kalbfl eisch im Stück Kasseler 500 g 12 - 14 nein Hackbraten 500 g 13 - 15 nein Wiener Würstchen 200 g 2 - 3 nein Bockwurst 200 g 2 - 3 nein Tipp: Fleisch nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 – 5 Min. nachga­ren lassen; Hackbraten mit Eiklar bestreichen; Würstchen mit einer Gabel anstechen.
Gefl ügel
Suppenhuhn 1000 g 13 - 15 nein Hähnchenteile 250 g 4 - 5 nein Tipp: Ohne Flüssigkeit im eigenen Saft garen lassen, einmal wenden, 4 - 5 Min. nachgaren lassen.
Fisch
Forelle, blau 300 g 5 - 6 nein Fischfi let 300 g 3 - 4 nein Tipp: Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
Zeit ca.
500 g 10 - 12 nein 750 g 12 - 15 nein
Min.
Ab-
decken
Dampfgaren
Bauteile siehe Abb. B
a Tasten b Schließer c Wassertank mit Heizung d Deckel e Schwimmer
Warnung! Heiße Oberfl äche Der Tank (c) enthält ein Heizelement und wird im Betrieb
sehr heiß. – Entnehmen Sie ihn nicht, um Wasser nachzufüllen. – Entnehmen Sie ihn zum Reinigen erst nachdem er
abgekühlt ist.
• Nach dem Garvorgang schütten Sie das Restwasser aus
dem Tank weg.
• Kontrollieren und reinigen Sie regelmäßig den Schwim-
mer (e). Er darf aber nicht verdreht werden.
Wasser einfüllen
• Drücken Sie die Tasten (a), um den Deckel vom Wassertank zu nehmen.
• Füllen Sie den Wassertank mit klarem, kalten Wasser bis zur Maximalmarke.
HINWEIS:
Füllen Sie den Tank immer bevor Sie mit dem Garen begin­nen. Aus Sicherheitsgründen lässt sich das Dampfgarpro­gramm mit zuwenig oder ohne Wasser nicht starten.
• Setzen Sie den Deckel wieder auf den Wassertank. Die Schließer (b) müssen einrasten.
Die Kunststofftabletts
• Legen Sie das geschlossene Tablett auf den Boden des Garraumes. Hier soll sich Wasser oder andere Flüssigkeiten sammeln.
• Das gelochte Tablett schieben Sie auf mittlerer Höhe in den Garraum ein. Hier drauf legen Sie Ihr Gargut, damit es ganz vom Dampf umschlossen wird.
DEUTSCH
Sicherheitshinweise zum Dampfgaren
Die Funktion des Dampfgarers macht besondere Sicherheits­hinweise notwendig, mit denen Sie sich bitte vertraut machen.
• Reinigen Sie vor dem ersten Betrieb die Bauteile Deckel, Wassertank und Schwimmer. Spülen Sie die Teile mit warmen Wasser ab.
• Zur Reinigung können Sie den Wassertank (c) entneh­men. Tauchen Sie Ihn aber nicht unter Wasser, da er elektrische Bauteile enthält.
• Kontrollieren Sie vor jedem Betrieb den Schwimmer (e). Er muss sich leichtgängig bewegen.
Warnung! Heißer Dampf
Öffnen Sie während des Dampfbetriebs nicht den
Deckel (d).
Öffnen Sie den Deckel auch nicht kurz nach dem
Ende des Dampfbetriebs. Warten Sie damit ca. 2-3 Minuten.
• Füllen Sie vor dem Betrieb Wasser auf. Nehmen Sie ein Gefäß zur Hilfe. Das Wasser soll bis zur Maximalmarke stehen, aber überfüllen Sie den Tank auch nicht!
05-MWG 760 D 11 23.04.2007, 8:22:36 Uhr
Dampfgaren
1. Öffnen Sie die Tür und legen Sie das Gargut auf das Tablett. Bei Reis o. ä. Produkten nehmen Sie ein geeignetes Gefäß zu Hilfe.
2. Drücken Sie die STEAM.MICRO.CLOCK-Taste oder wählen Sie in bekannter Weise ein Automatikprogramm aus.
3. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer zwischen 10 Sekunden und 95 Minuten ein bzw. wählen Sie ein Gewicht aus.
4. Drücken Sie zum Starten die START-Taste.
HINWEIS:
Während der ersten 40 Sekunden arbeitet die LIGHT WAVE (Grill) mit, um den Garraum leicht vorzuwärmen.
5. Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display erscheint „END“.
11
Wasser nachfüllen
Sollte im Laufe des Garvorgangs der Wasserstand unter die Minimalmarke fallen, wird der Vorgang abgebrochen und es ertönt ein Signal.
DEUTSCH
• Warten Sie ca. 2 bis 3 Minuten, damit sich der Dampf etwas abkühlen kann.
• Öffnen Sie vorsichtig den Deckel, da sich im Wassertank immer noch Dampf und heißes Wasser befi ndet.
• Füllen Sie den Wassertank bis zur Maximalmarke auf. Nehmen Sie ein Gefäß zur Hilfe.
• Schließen Sie den Deckel.
Ende des Garvorganges
Während des Garvorganges wird ein Grossteil des Dampfes über Lüftungsschlitze an der Oberseite der Mikrowelle abgege­ben. Ein Teil bleibt aber auch als Kondensat in der Mikrowelle zurück.
• Öffnen Sie langsam die Tür, denn an ihr und an den Innen­wänden hat sich Kondensat gesammelt.
• Ein Teil dieses Wassers wird ggf. auch auf die Arbeitsfl äche tropfen. Seien Sie bereit es abzuwischen.
• Wenn Sie Ihr Gargut entnehmen, nehmen Sie Topfl appen o. ä. zur Hilfe.
• Nachdem sich der Garraum abgekühlt hat, wischen Sie den Innenraum mit einem Tuch trocken.
Wasserrinne (7)
HINWEIS:
Beim Garen bestimmter (wasserhaltiger) Produkte, kommt es zu einem erhöhten Kondenswasserniederschlag an der Innenseite der Tür, welches beim Öffnen der Tür auf die Ar­beitsplatte tropfen kann. Dabei handelt es sich um „sauberes“ Kondenswasser!
Schieben Sie die Wasserrinne unter die Tür, so dass das Kondenswasser in die Wasserrinne abtropfen kann.
Nach jedem Garvorgang oder nach einer Betriebszeit von mehr als 30 Minuten muss die Wasserrinne geleert werden.
Tabelle Dampfgaren
Allgemeines
• Die folgenden Zeitangaben stellen nur Anhaltswerte dar und können je nach Umständen variieren.
• Wählen Sie nicht zu große oder zu viele Lebensmittel.
• Tauen Sie Fleisch und Gefl ügel auf, bevor es gegart wird.
Reis
1) Es gibt verschiedene Reissorten. Halten Sie sich an die individuelle Kochanleitung einer jeden Sorte.
2) Geben Sie den Reis und das Wasser genau abgemessen in die Reisschüssel. Legen Sie den Deckel auf, und schalten Sie den Dampfgarer ein.
3) Prüfen Sie, für jede Sorte zur festgelegten Mindestzeit, ob der Reis einheitlich gar ist. Rühren Sie den Reis um.
12
4) Wenn Sie den Reis prüfen/umrühren, achten Sie darauf, daß kein Kondenswasser in die Reisschüssel tropft. Es verändert Qualität und Geschmack des Reises.
5) Nach dem Dämpfen kann der Reis mit Salz, Pfeffer oder Butter gewürzt werden.
Reissorte
Brauner Reis
- Normal 1/2 Tasse 1 Tasse 42-45
- Halbgar („Parboiled“)
Mix aus Langkorn und wildem Reis
- Normal 1 Tasse 1 1/2 Tassen 56-58
- Schnell­kochreis
Instantreis 1 Tasse 1 1/2 Tassen 12-15 Weißer Reis
- Normal 1 Tasse 1 1/2 Tassen 45-50
- Langkorn 1 Tasse 1 2/3 Tassen 50-55
Gemüse/Obst
1) Waschen Sie das Gemüse gründlich sauber, schneiden Sie die Stengel ab. Säubern, schälen oder zerhacken Sie es je nach Bedarf. Kleinere Stücke dämpfen schneller als große.
2) Menge, Qualität, Frische und Größe/Einheitlichkeit, Tem­peratur von eingefrorenen Speisen können die Dämpfzeit beeinfl ussen. Die Wassermenge und die Kochzeit sind variabeI, je nach gewünschtem Ergebnis.
3) Gefrorenes Gemüse sollte vor dem Dämpfen nicht aufgetaut werden.
Gemüse-/Obstart Gewicht oder Stückzahl
Artischocken, ganz 4 ganze Stücke 30-32 Spargel, Spitzen 500 g 12-14 Bohnen
- Grün/Wachs 250 g 12-14
- geschnitten oder ganz
- dicke Bohnen 500 g, enthülst 12-13
Rote Beete 500 g, geschnitten 25-28 Broccoli, Spitzen 500 g 20-22 Rosenkohl 500 g 24-26 Weißkohl 500 g, geschnitten 16-18 Sellerie 250 g, in Scheiben 14-16 Karotten 500 g, in Scheiben 18-20 Blumenkohl, ganz 500 g 20-22 Mais am Kolben 3-5 Kolben 14-16 Aubergine 500 g 16-18 Champignons, ganz 500 g 10-12 Zwiebeln 250 g, dünn scheibiert 12-14 Paprika, ganz bis zu 4 mittelgr. (ungef.) 12-13 Kartoffeln ca. 500 g 30-32 Steckrübe 1 mittelgroße, gewürfelt 28-30 Spinat 250 g 14-16 Kürbis 500 g 16-18 Rüben 500 g, in Scheiben 20-22 gefrorenes Gemüse 285 g 28-50 Äpfel 500 g, in Stücken 10-15 Birnen 500 g, in Stücken 10-15
Zusammen in Reisschüssel Ungefähre Zeit
Reismenge Wasser
1 Tasse 1 1/2 Tassen 45-50
1 Tasse 1 3/4 Tassen 18-20
500 g 20-22
(Minuten)
Ungefähre Zeit
(Minuten)
05-MWG 760 D 12 23.04.2007, 8:22:37 Uhr
Fisch und Meeresfrüchte
1 ) Die in der Tabelle angegebenen Dämpfzeiten gelten für
frische, gefrorene und aufgetaute Meeresfrüchte und Fisch. Reinigen und säubern Sie die frischen Meeresfrüchte und den Fisch vor dem Dämpfen.
2) Fast alle Fisch- und Meeresfruchtsorten sind sehr schnell gar. Dämpfen Sie kleine Portionen oder die angegebenen Mengen.
3) Große und kleine Muscheln und Austern öffnen sich zu unterschiedlichen Zeiten. Prüfen Sie die Schalen, um ein Verkochen zu vermeiden. Verzehren Sie keinesfalls Mu­scheln, deren Schale sich nach dem Garen nicht geöffnet hat, um eine eventuelle Fischvergiftung zu vermeiden!
4) Fischfi let können Sie auch in der Reisschale dämpfen.
Meeresfrucht/Fisch Gewicht oder Stückzahl
Große Muscheln in Schale Krabben 250 g 20-22 Hummer
- Schwanz
- zerschnitten Kleine Muscheln (frisch in der Schale) Austern (frisch in der Schale) Kammuscheln (frisch) 500 g 16-18 Garnelen
- mittelgroß in Schale
- groß/supergroß in Schale
Fisch
- ganz
- Filet
- Steak
Fleisch
Fleisch-Sorte Gewicht oder Stückzahl
Rind
- Stücke 500 g 28-30
- Hamburger / Frikadellen
- Hackbällchen 500 g 22-24
Huhn
- Stücke / Scheiben 2-4 24-26
Lamm
- Stücke / Scheiben 500 g 26-28
Schwein
- Stücke / Scheiben 500 g 26-28
Hot Dog / Würstchen 500 g 14-18
500 g 10-12
2-4 16-18
500-600 g 18-20
500 g 14-16
1500 g 18-20
500 g 10-12
500 g 16-18
250-375 g 10-12
500 g 10-12
500 g, 2,5 cm dick 16-18
500 g 16-18
Ungefähre Zeit
(Minuten)
Ungefähre Zeit
(Minuten)
Eier
Art Stückzahl
In der Schale
- weichgekocht
- hartgekocht Pochiert
1. Schritt: 2 Tassen Wasser in Reisschale geben; dämpfen, um Wasser zu erhitzen.
2. Schritt: Ei aufschlagen und Inhalt in kleine Schüssel geben, Schüssel in die Reisschüssel mit heißem Wasser stellen, bis Ei pochiert ist. Rührei 6 Eier miteinander verrühren und zusammen mit 2 Esslöffeln Milch in Reisschale geben. Mit Salz und Pfeffer würzen. Während der ersten Minuten der Kochzeit Eier verrühren.
1-12 15-18 1-12 19-22
Ungefähre Zeit
(Minuten)
7-8
7-8
20-22
DEUTSCH
Kochen in mehreren Schritten
Mit dieser Mikrowelle haben Sie die Möglichkeit 3 verschiedene Funktionen hintereinander zu programmieren. Nehmen wir an Sie wählen das folgende Programm zum Kochen:
Erwärmen in der Mikrowelle
Grillen mit LIGHT WAVE
1. Drücken Sie die STOP/CANCEL-Taste.
2. Drücken Sie die MICRO. DEF.-Taste. Im Display erscheint „1S“.
3. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der MICRO. DEF.-Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
4. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer zwischen 10 Sekunden und 95 Minuten ein.
5. Drücken Sie die LIGHT WAVE/COMBI(NATION)-Taste. Im Display erscheint „2S“.
6. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer zwischen 10 Sekunden und 95 Minuten ein.
7. Drücken Sie zum Starten die START-Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display erscheint „END“. Entnehmen Sie dann die Speise.
Sonderfunktionen
Automatische Erinnerung
Nach Beenden eines Garvorgangs werden Sie alle 2 Minuten durch einen Piepton aufgefordert, die Speise zu entnehmen. Durch Öffnen der Tür oder Drücken der STOP/CANCEL-Taste wird diese Erinnerung ausgeschaltet.
Sperren
Drücken Sie die STOP/CANCEL-Taste länger als 3 Sek., um das Gerät zu sperren. Die Sperrung wird im Display angezeigt. Die Funktion der Bedienelemente ist blockiert. Drücken Sie die STOP/CANCEL-Taste erneut länger als 3 Sek., um die Sperrung aufzuheben.
13
05-MWG 760 D 13 23.04.2007, 8:22:39 Uhr
Störungsmeldungen
Während des Betriebs erscheint im Display „E-1“, „E-2“, „E-3“ oder „E-4“. In diesem Fall gibt es ein Problem in der elektroni­schen Steuerung.
DEUTSCH
• Drücken Sie die STOP/CANCEL-Taste und ziehen Sie den Netzstecker.
• Stecken Sie nach einigen Minuten den Stecker wieder ein und wiederholen Sie den Vorgang.
• Sollte der Fehler wieder auftreten drücken Sie die STOP/CANCEL-Taste und senden Sie das Gerät mit einer Fehlerbeschreibung an unser Servicecenter.
Reinigung
Schalten Sie die Mikrowelle aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Innenraum
• Halten Sie das Ofeninnere sauber. Spritzer und überge­laufene Flüssigkeiten an den Ofenwänden können mit einem feuchten Tuch entfernt werden. Ist der Ofen sehr verschmutzt, kann auch ein mildes Reinigungsmittel verwendet werden. Bitte verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
• Wischen Sie das Sichtfenster innen und außen mit einem feuchten Tuch ab und entfernen Sie regelmäßig Spritzer und Flecken von übergelaufenen Flüssigkeiten.
Außenwände
• Die Außenwände des Gehäuses sollten nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Gehäuseöffnungen und damit in das Geräteinnere gelangt.
• Für die Reinigung der Schalter benutzen Sie bitte auch nur ein feuchtes Tuch. Zur Reinigung der Funktionsschalter öffnen Sie vorher die Mikrowellentür, um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
Grillrost
• Reinigen Sie den Grillrost von Hand mit warmen Wasser und ein wenig Geschirrspülmittel.
Deckel mit Schwimmer
Diese Bauteile bitte nur von Hand reinigen und kein Spülmittel benutzen.
• Spülen Sie die Teile unter fl ießendem warmen Wasser ab.
• Bei stärkeren Verunreinigungen nehmen Sie eine Nylon­bürste zu Hilfe.
• Trocknen Sie gut nach. Achten Sie darauf, dass die Dich­tung unten am Bauteil sitzt.
Wassertank
Dieses Bauteil bitte nur von Hand reinigen und kein Spülmittel benutzen.
ACHTUNG:
Tauchen Sie den Wassertank niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Spülen Sie den Tank mit warmen Wasser aus.
• Bei stärkeren Verunreinigungen nehmen Sie eine Nylon­bürste zu Hilfe.
• Trocknen Sie gut nach. Achten Sie darauf, dass die Dich­tung oben am Bauteil sitzt.
Entkalkung
Bei hartem Wasser lagert sich auf dem Heizelement allmählich Kalk ab. Um dies zu vermeiden, geben Sie bitte nach 7-10­maliger Benutzung ein handelsübliches Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis in den Wasserbehälter, und füllen Sie ihn bis zur Markierung „MAX“ mit Wasser auf. Dosieren Sie bitte nach Anleitung. Setzen Sie anschließend den Deckel wieder auf den Wassertank. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb!
• Entfernen Sie ggf. nach der Einwirkdauer, des Entkalkungs­mittels, die Kalkrückstände mit einer Nylonbürste.
• Spülen Sie den Wasserbehälter mehrmals mit kaltem Wasser aus.
• Die Abstände der Entkalkung hängen vom Härtegrad des Wassers und der Häufi gkeit der Verwendung ab.
Geruch
• Um unangenehme Gerüche aus der Mikrowelle zu besei­tigen, stellen Sie eine mit Wasser und Zitronensaft gefüllte mikrowellengeeignete Schale in den Ofen und erhitzen Sie diese für ca. 5 Minuten. Wischen Sie danach den Ofen mit einem weichen Tuch aus.
Ofenbeleuchtung
• Zum Auswechseln der Ofenbeleuchtung wenden Sie sich bitte an eine Fachwerkstatt in Ihrer Nähe.
Technische Daten
Modell: .......................................................................MWG 760 D
Spannungsversorgung:.............................................230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme:
Mikrowelle:.................................................................. 1400 W
Dampf: ........................................................................ 1250 W
Grill: ..............................................................................850 W
Bemessungs-Mikrowellenausgangsleistung:......................800 W
Garraumvolumen: ..............................................................23 Liter
Schutzklasse:............................................................................... Ι
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät MWG 760 D in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG) und der Nie­derspannungsrichtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
14
05-MWG 760 D 14 23.04.2007, 8:22:41 Uhr
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garan­tie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Män­gel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Her­stellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißtei­len, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ich­tig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Kostenlose Hotline*
Haben Sie Fragen zu Ihrem neuen Gerät? Unser Serviceteam steht gerne für Sie bereit. Kleinere Probleme lassen sich oft schon telefonisch lösen.
Rufen Sie deshalb bitte zunächst unsere Hotline an.
Hotline 0 21 52/20 06-888
oder per E-Mail:
hotline@clatronic.de
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
DEUTSCH
(*bei entsprechendem Telekommunikationstarif).
Service Anschrift
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
15
05-MWG 760 D 15 23.04.2007, 8:22:43 Uhr
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
NEDERLANDS
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe­voer (trek aan de stekker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht wer­ken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de stekker uit het stopcontact (trek aan de stekker, niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen ver­toont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas­ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
Let op! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet mee spelen.
Belangrijke veiligheidsinstructies!
A.u.b. zorgvuldig doorlezen en voor verder gebruik bewaren.
Waarschuwing: wanneer de deur of de deurafdichtingen zijn beschadigd, mag het kookapparaat niet worden bediend voordat het door daarvoor opgeleid persoon is gerepareerd.
Waarschuwing: repareer het apparaat in géén geval zelf, maar neem contact op met een geautoriseerde vakman. Het is voor iedereen, behalve voor de vakman, gevaarlijk
16
onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uit te voeren die een verwijdering van de afdekking vereisen. De afdekking waarborgt de bescherming tegen stralenbelasting door mag­netronenergie.
Waarschuwing: Verhit de vloeistoffen niet in gesloten kommen of glazen. Explosiegevaar!
Waarschuwing: plaats uw magnetron niet in een kast. Houd rondom het apparaat een ventilatieafstand aan:
– naar boven minimaal 20 cm – naar de achterwand minimaal 10 cm – en minimaal 5 cm naar links en rechts
Kinderen en gebrekkige personen mogen het kook­apparaat alleen zonder toezicht gebruiken wanneer een voldoende duidelijke instructie werd gegeven die de persoon in staat stelt, het kookapparaat op een veilige manier te gebruiken en de gevaren van een verkeerde bediening te begrijpen.
Waarschuwing: wanneer het apparaat in combibedrijf wordt bediend, mogen kinderen het apparaat wegens de op­tredende temperaturen het apparaat alléén onder toezicht van volwassenen gebruiken.
Opmerking: de magnetron is niet bedoeld voor het verwarmen/verhitten van levende dieren.
• Gebruik alléén geschikt serviesgoed zoals: glas, porselein, keramiek, hittebestendig kunststof- of speciaal magnetronserviesgoed.
• Bij het opwarmen of koken van maaltijden in brandbare materialen zoals kunststof- of papierbakjes moet de mag­netron vaak worden gecontroleerd vanwege een mogelijk brandgevaar.
• In geval van rookontwikkeling dient het apparaat uitge­schakeld en de netsteker uit de contactdoos getrokken te worden. Houd de deur gesloten om eventueel optredende vlammen te verstikken.
Kookvertraging: bij het koken en vooral bij het naverwarmen van vloeistoffen (water) kan het gebeuren dat de kooktempe­ratuur weliswaar bereikt is, maar de daarvoor karakteristieke stoombellen nog niet opstijgen. De vloeistof kookt niet gelijkmatig. Deze zogenaamde kookvertraging kan bij het verwijderen van de beker of kom door een lichte trilling tot een plotselinge stoombelvorming en daarmee tot overkoken leiden. Gevaar voor verbranding! Om een gelijkmatig koken te bereiken dient u een glasstaaf of een soortgelijk, niet-metalen voorwerp in de beker of kom te plaatsen.
• De inhoud van babyfl esjes en potjes met kindervoeding moet worden omgeroerd of geschud en de temperatuur moet voor gebruik worden gecontroleerd. Er bestaat gevaar voor verbranding!
• Maaltijden met schil of huid zoals eieren, worstjes, gesloten conserveren in een glas enz. mogen niet in magnetronappa­raten worden verwarmd omdat ze kunnen exploderen – zelfs als de verwarming door de magnetron al is beëindigd.
• Wanneer het/de deurframe/deurafdichtingen en aan­grenzende delen verontreinigd zijn, dienen deze met een vochtige doek te worden gereinigd.
• Reinig de magnetron regelmatig en verwijder de levens­middelresten uit de binnenruimte.
• Wanneer het apparaat niet regelmatig wordt gereinigd, kan het oppervlak onherstelbaar worden beschadigd, hetgeen
05-MWG 760 D 16 23.04.2007, 8:22:44 Uhr
NEDERLANDS
de levensduur van het apparaat kan verkorten en tot gevaar­lijke situaties kan leiden.
• Bewaar nooit eten of andere voorwerpen in de gaarruimte.
• Symbolen op het apparaat!
WAARSCHUWING: Heet oppervlak!
Tijdens het bedrijf van het apparaat kan de temperatuur van de aanraakbare oppervlakken zeer hoog zijn.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken­merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
Beschrijving van de bedieningselementen
Grafi ek A: Onderdelen
1 Deurslot 2 Kijkraam 3 Tank stoomkoker 4 Grilverwarming 5 Grilrooster 6 Bedieningsveld 7 Watergoot 8 Gaarruimte 9 Twee kunststofbladen, een daarvan geperforeerd
Grafi ek B: Bedieningselementen
START-toets Toets indrukken om het
LIGHT WAVE/ COMB.-toets
STEAM. MICRO. CLOCK-toets
STOP/CANCEL­toets
programma te starten.
• Kies de functie LIGHT WAVE (grill) of
• COMB.: magnetron en LIGHT WAVE werken afwisselend
• Kies de stoomkookfunctie of
• stel de tijd in
• Één keer indrukken om het gaarproces te stoppen
• Twee keer indrukken om het programma te wissen
• 3 seconden ingedrukt houden om het apparaat te blokkeren/deblokkeren
MICRO.DEF.­toets
Draaiknop met starttoets
• Keuze van de magnetron­standen
Instelling van
• tijd
• autom. programma’s
• gewichtsgegevens enz.
Ingebruikname
• Wanneer zich productie- of olieresten aan de behuizing of op het verwarmingselement bevinden, kan dit in het begin tot rook- of geurvorming leiden. Dit is een normaal proces en zal na enkele malen gebruik niet meer optreden.
Wij adviseren, als volgt te werk te gaan: Zet het apparaat op
de functie LIGHT WAVE (grill) en laat het meerdere malen zonder gaarproducten lopen. Zorg voor voldoende ventilatie. Zorg voor voldoende ventilatie.
OPMERKING:
Zonder te garen product kan het apparaat alléén op LIGHT WAVE (grill) worden gebruikt. Dit is niet mogelijk in combi- of magnetronbedrijf!
• Neem het toebehoren uit de gaarruimte en pak het uit.
• Controleer het apparaat op zichtbare schade, let hierbij in het bijzonder op het bereik van de deur. Wanneer u een schade vaststelt, mag het apparaat in géén geval in gebruik worden genomen.
• Voorkom storingen tijdens het bedrijf door andere appara­tuur en plaats de magnetron niet in de buurt van andere elektrische apparaten.
• Verwijder eventueel op de behuizing plakkende beschermfolie.
• Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos 230 V / 50 Hz.
OPGELET:
Waarborg dat de contactdoos in noodgevallen goed te bereiken is.
Gebruiksaanwijzing
Wetenswaardigheden over het magnetronbedrijf
• Uw apparaat werkt met microgolven die de waterdeeltjes in gerechten binnen zeer korte tijd verhitten. Hier ontstaat géén warmtestraling en dus ook nauwelijks bruinering.
• Verwarm alléén levensmiddelen met dit apparaat!
• Gebruik de magnetron niet voor het frituren want hete olie kan de oven beschadigen en tot huidverbrandingen leiden.
• Verwarm slechts 1-2 porties in één keer. Het apparaat verliest in het andere geval aan effi ciëntie.
• Druk voor onderbreking van het gaarproces op de toets STOP/CANCEL.
• Magnetrons werken direct met volle energie. Daarom komt het voorverwarmen te vervallen.
• Bedien het apparaat in de magnetronmodus nooit leeg.
17
NEDERLANDS
05-MWG 760 D 17 23.04.2007, 8:22:45 Uhr
NEDERLANDS
• De magnetron is geen vervanging voor uw normale fornuis. De magnetron is uitsluitend bestemd voor:
– het ontdooien van diepgevroren/gevroren levensmidde-
len – het snel verhitten/verwarmen van gerechten of dranken – het garen van gerechten
Aanwijzingen voor het gril- en combibedrijf
NEDERLANDS
• Omdat voor het gril- en combibedrijf stralingshitte wordt ge­bruikt, mag u alléén hittebestendig serviesgoed gebruiken.
• Bij het gebruik van alléén de grilfunctie kunt u ook metalen of aluminium serviesgoed gebruiken – dit is echter niet toegestaan bij combi- of magnetronbedrijf.
• Plaats géén voorwerpen op de bovenzijde van de behuizing. Deze wordt heet. Laat de ventilatieopeningen altijd vrij.
• Gebruik het grilrooster om het te grillen product dichter naar het verwarmingselement te voeren.
Geschikt magnetronserviesgoed
• Het ideale materiaal voor het gebruik in de magnetron is doorzichtig en zorgt ervoor dat de magnetronstralen de gerechten gelijkmatig verhitten.
• Magnetronstralen kunnen niet door metaal dringen, daarom dienen metalen schalen of borden niet worden gebruikt.
• Gebruik geen schalen van gerecycled papiermateriaal. Deze kunnen namelijk geringe aandelen metaal bevatten, hetgeen tot vonkoverslag of brand zou kunnen leiden.
• Ronde/ovale schalen en borden zijn beter geschikt dan hoekige, want het gerecht in de hoeken kan overkoken.
De volgende lijst helpt u bij de keuze van geschikt magnetron­serviesgoed vereenvoudigd.
Geschikt voor
Materiaal
Hittebestendige schalen, bekers en kommen van glas
Niet-hittebestendige schalen, bekers en kommen van glas
Hittebestendige scha­len, bekers, kommen, borden van keramiek
Voor magnetrongebruik geschikte plastic scha­len, bekers of kommen
Keukenpapier ja nee nee nee Metalen blad nee ja ja nee Grilrooster nee ja ja ja Aluminiumfolie en
folieschalen of -bekers Kunststofbladen ja nee ja nee
*) Combinatie van magnetron met LIGHT WAVE (grill).
LIGHT
magne-
tron
ja ja ja ja
nee nee nee nee
ja ja ja ja
ja nee ja nee
nee ja ja nee
WAVE
(grill)
Stoom-
koken
combi-
natie*
WAARSCHUWING:
Observeer het gaarproces wanneer u brandbare materialen zoals papier of kunststof in de magnetron hebt.
De kloktijd instellen
1. Druk op de toets STOP/CANCEL.
2. Houd de toets STEAM.MICRO.CLOCK ingedrukt. Op het display verschijnt “Hr 24”. Druk opnieuw op de toets STEAM.MICRO.CLOCK om indien nodig naar de “Hr 12”­modus te schakelen.
3. Stel met de draaiknop het gewenste uur in.
4. Druk opnieuw op de toets STEAM.MICRO.CLOCK.
5. Stel met de draaiknop de gewenste minuut in.
6. Druk opnieuw op de toets STEAM.MICRO.CLOCK om de nieuwe kloktijd te activeren.
Bediening magnetron
1. Plaats het te verwarmen gerecht op een daarvoor geschikt bord.
2. Open de deur en plaats het bord in het midden op het glazen draaiplateau.
3. Sluit de deur.
OPMERKING:
Het apparaat werkt om veiligheidsredenen alléén met correct gesloten deur.
4. Druk op de MICRO.DEF.-toets. Kies het gewenste magnet­ronvermogen door dienovereenkomstig vaak op de toets MICRO.DEF. te drukken.
Het vermogen wordt volgens keuze in % op
het display
weergegeven
HI 800 Snel verhitten 80 640 Garen 60 480 Doorkoken 40 320 Smelten van kaas enz.
20 160
5. Stel met de draaiknop de gewenste gaarduur tussen 10 seconden en 95 minuten in.
6. Druk op de START-toets om de magnetron te starten. De gaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid en de aard van de inhoud. Met een beetje oefening leert u snel de gaartijd goed in te schatten.
Vermogen
in Watt
Toepassingsgebied
(ca.)
Ontdooien van bevroren levensmiddelen
00
alléén timerfunctie, bijv. voor het tijdgestuurd afkoelen
OPMERKING:
Het garen in de magnetron gaat veel sneller dan in een oven. Wanneer u niet helemaal zeker bent, stelt u de gaartijd lager in en herhaalt dan eventueel de procedure.
18
05-MWG 760 D 18 23.04.2007, 8:22:47 Uhr
NEDERLANDS
7. Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit. Op het display verschijnt “END”. Verwijder dan het gerecht.
Onderbreken of beëindigen van het gaarproces
• Wanneer u het gaarproces wilt onderbreken, drukt u op de toets STOP/CANCEL of opent gewoon de deur.
• Wanneer u het gaarproces wilt voortzetten, moet u de deur sluiten en op de toets START drukken.
• Wanneer u het gaarproces helemaal wilt beëindigen, drukt u twee keer op de toets STOP/CANCEL.
Levensmiddelen/ gerechten
Soepen / sauzen
Heldere bouillon, 1 bord 250 g 800 1 - 1,5 ja Soep met ingrediënten 250 g 800 1,5 - 2 ja Saus 250 g 800 1 - 2 ja
Babyvoeding
Melk 100 ml 480 0,5 - 1 nee Pap 200 g 480 1 - 1,5 nee
Tip: goed schudden of omroeren. Temperatuur controleren!
Verwarmen
Het verwarmen en verhitten is een bijzonder sterk punt van de magnetron. Koelkastkoude vloeistoffen en gerechten kunnen heel eenvoudig op kamertemperatuur of consumptietemperatuur worden gebracht zonder dat u daarvoor veel potjes en pannetjes nodig hebt.
De in onderstaande tabel aangegeven verwarmingstijden zijn slechts richtwaarden omdat de tijd in grote mate afhankelijk is van de uitgangstemperatuur en de samenstelling van het gerecht. Het is dan ook raadzaam, af en toe te controleren of het gerecht al heet genoeg is.
Tabel verwarming
Levensmiddelen/ gerechten
Vloeistoffen
Water, 1 kop 150 g 800 0,5 - 1 nee Water 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 nee Water 0,75 l 750 g 800 5 - 7 nee Koffi e, 1 kop 150 g 800 0,5 - 1 nee Melk, 1 kop 150 g 800 0,5 - 1 nee Let op: Doe geen glazen of metalen staven of andere voorwerpen die het koken vertragen in de beker. Goed roeren voor gebruik.
Bordgerechten
Schnitzel, aardappelen en groenten Goulash met macaroni 450 g 800 2 - 2,5 ja Vlees, knoedels en saus
Tip: eerst iets bevochtigen, tussendoor omroeren.
Vlees
Schnitzel, gepaneerd 200 g 800 1 - 2 nee Gehaktballen, 4 stuks 500 g 800 3 - 4 nee Braadvlees 250 g 800 2 - 3 nee Tip: met olie bestrijken, zodat de panade of de korst niet zacht wordt.
Gevogelte
1/2 haan 450 g 800 3,5 - 5 nee Kipfricassee 400 g 800 3 - 4,5 ja
Tip: met olie bestrijken, tussendoor omroeren.
Bijlagen
Macaroni, rijst 1 portie
Aardappelen 500 g 800 3 - 4 ja Tip: eerst iets bevochtigen.
2 porties.
Hoeveel-
450 g 800 2,5 - 3,5 ja
450 g 800 2,5 - 3,5 ja
150 g 800 1 - 2 ja 300 g 800 2,5 - 3,5 ja
heid
Ver-
mogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
Handige tips voor het garen
Volg de richtwaarden in de gaartabel en de recepten op. Con­troleer het kookproces zolang u nog niet over genoeg ervaring beschikt.
U kunt de deur van het apparaat te allen tijde openen. Het apparaat schakelt automatisch uit.
Het apparaat functioneert pas weer wanneer de deur gesloten is en de START-toets opnieuw bediend wordt.
Levensmiddelen uit de koelkast hebben een iets langere gaartijd dan die op kamertemperatuur.
Hoe compacter een gerecht, hoe langer de gaartijd. Een groot stuk vlees heeft bijvoorbeeld een langere gaartijd dan dezelfde hoeveelheid in reepjes gesneden vlees. Het is raadzaam, grote­re hoeveelheden bij maximaal vermogen even te koken en voor een gelijkmatig gaarproces op de middelste stand door te koken.
”Lage” gerechten garen snellen dan hoge. Verdeel daarom de levensmiddelen zo gelijkmatig mogelijk. Dunnere delen zoals bijv. kippenboutjes of visfi let kunt u het best naar binnen plaatsen of laten overlappen.
Kleiner hoeveelheden worden sneller gaar dan grote. Hier geldt de vuistregel:
Wanneer u voor een gerecht geen passende tijdaanduiding kunt vinden, geldt de regel:
Alle gerechten die u op het fornuis afdekt, dient u ook in de magnetron af te dekken.
Een deksel voorkomt dat de gerechten uitdrogen. U kunt voor het afdekken een omgedraaid bord, perkamentpapier of mag­netronfolie gebruiken. Gerechten die een korstje moeten krijgen, moet u open garen.
heid
Ver-
mogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
Hoeveel-
Garen
dubbele hoeveelheid = ongeveer twee keer zoveel tijd
halve hoeveelheid = half zoveel tijd
per 100 g ongeveer 1 minuut gaartijd
NEDERLANDS
19
05-MWG 760 D 19 23.04.2007, 8:22:49 Uhr
NEDERLANDS
Tabel garen
Levensmiddelen/ gerechten
Groenten
Aubergines 500 g 640 7 - 10 ja Bloemkool 500 g 640 8 - 11 ja Broccoli 500 g 640 6 - 9 ja Witlof 500 g 640 6 - 7 ja
NEDERLANDS
Erwten 500 g 640 6 - 7 ja Venkel 500 g 640 8 - 11 ja Groene bonen 300 g 640 13 - 15 ja Aardappelen 500 g 640 9 - 12 ja Koolrabi 500 g 640 8 - 10 ja Prei 500 g 640 7 - 9 ja Maïskolven 250 g 640 7 - 9 ja Wortels 500 g 640 8 - 10 ja Paprika 500 g 640 6 - 9 ja Spruitjes 300 g 640 7 - 10 ja Asperges 300 g 640 6 - 9 ja Tomaten 500 g 640 6 - 7 ja Courgettes 500 g 640 9 - 10 ja Tip: groenten klein snijden en met 2-3 eetlepels vloeistof garen, tussendoor omroeren, 3-5 min laten nagaren, pas kort vóór het serveren kruiden
Fruit
Appel-, perencompote Pruimenmoes 250 g 640 4 - 6 nee Rabarbercompote 250 g 640 5 - 8 ja Gebraden appels, 4 stuks Tip: 125 ml water toevoegen (een beetje citroensap voorkomt dat het fruit verkleurt), 3 – 5 minuten laten nagaren.
Vlees*)
Vlees met saus 400 g 640 10 - 12 ja Goulash, in reepjes gesneden vlees Runderrollade 250 g 640 7 - 8 ja
Tip: tussendoor omroeren, 3 – 5 minuten laten rusten.
Gevogelte*)
Kipfricassee 250 g 640 6 - 7 ja Kippensoep 200 g 640 5 - 6 ja
Tip: tussendoor omroeren, 3 – 5 minuten laten rusten.
Vis
Visfi let 300 g 640 7 - 8 ja Visfi let 400 g 640 8 - 9 ja
Tip: na de helft van de tijd omdraaien, 3- 5 minuten laten nagaren.
Groenten ontdooien en garen
Rode kool met appel Bladspinazie 300 g 640 11 - 13 ja Bloemkool 200 g 640 7 - 9 ja Sperziebonen 200 g 640 8 - 10 ja Broccoli 300 g 640 8 - 9 ja Erwten 300 g 640 7 - 8 ja Koolrabi 300 g 640 13 -15 ja Prei 200 g 640 10 - 11 ja Maïs 200 g 640 4 - 6 ja
Hoeveel-
500 g 640 5 - 8 ja
500 g 640 7 - 9 ja
500 g 640 10 - 15 ja
450 g 640 14 -16 ja
heid
Ver-
mogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
Levensmiddelen/ gerechten
Wortels 200 g 640 5 - 6 ja Spruitjes 300 g 640 7 - 8 ja
Spinazie Tip: met 1 – 2 eeltlepels vloeistof garen, tussendoor omroeren of
voorzichtig kleinmaken, 2-3 minuten laten nagaren, pas kort vóór het serveren kruiden.
Soepen / eenpansgerechten*)
Eenpansgerecht 500 g 640 13 - 15 ja Soep met ingrediënten 300 g 640 7 - 8 ja Crèmesoep 500 g 640 13 - 15 ja Tip: tussendoor omroeren, 3 – 5 minuten laten nagaren.
*) Reeds voorbereide gerechten.
Hoeveel-
450 g 640 12 - 13 ja 600 g 640 15 - 17 ja
QUICK START
U wilt een gerecht of een drankje graag even op het hoogste magnetronvermogen verwarmen?
• Draai de draaiknop met de klok mee om een gaartijd in te stellen.
• Druk op de toets START en het gaarproces begint.
Automatisch koken
Uw magnetron beschikt over programma’s waarmee u verschil­lende gerechten automatisch kunt garen. Kies daarvoor in de eerste stap uw product, in de tweede stap kiest u uit het programma een gewicht of een aantal koppen. Na de start loopt het programma automatisch af. Een voorbeeld: u wilt kipdelen bereiden.
1. Druk op de toets STOP/CANCEL.
2. Draai de draaiknop tegen de klok in en kies het gewenste automatische programma. In ons voorbeeld GRILLED CHICKEN PIECE.
OPMERKING:
Het geselecteerde programmasymbool knippert.
3. Druk op de START-toets. Op het display verschijnt een gewicht, het aantal koppen of een ander aantal, al naarge­lang het programma dat u gekozen hebt. In ons voorbeeld verschijnt “200g”.
4. Draai aan de draaiknop om het gewenste gewicht of aantal in te stellen.
5. Druk op de toets START om uw keuze te bevestigen en het programma te starten. Op het display verschijnt de program­malengte in minuten en seconden. De mogelijke instellingen staan in de onderstaande tabel vermeld:
Symbool Programma Opmerkingen
Popcorn A.u.b. alléén magnetronpopcorn in
Rijstepap Meet de rijst en het water af ove-
Ver-
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
mogen
heid
een zakje gebruiken!
reenkomstig de gewichtsgegevens. Observeer het gaarproces.
20
05-MWG 760 D 20 23.04.2007, 8:22:50 Uhr
NEDERLANDS
Symbool Programma Opmerkingen
Pizza verwarmen
Soep Ca. 200 – 250 ml per kop. Gegrilde
kipdelen
Gegrild kipsteak
Hele kip grillen
Gegrilde kipvleugels
Gegrild vlees • Snijd het vlees in dunne schijven.
Gegrilde vleesspiesen
Wanneer de pizza uit de koelkast komt.
• Plaats het gesloten blad (oliepan).
• Plaats de delen direct op het grillrooster.
• Draai het te garen product na de helft van de tijd om.
• Druk opnieuw op de toets START om de tweede helft van het gaar­proces te beginnen.
• Plaats het gesloten blad (oliepan).
• Plaats de delen direct op het grillrooster.
• Draai het te garen product na de helft van de tijd om.
• Druk opnieuw op de toets START om de tweede helft van het gaar­proces te beginnen.
• Plaats het gesloten blad (oliepan).
• Na de helft van de gaartijd wordt u door middel van een akoestisch signaal gewaarschuwd om het te garen product om te draaien.
• Druk opnieuw op de toets START om de tweede helft van het gaar­proces te beginnen.
• Plaats het gesloten blad (oliepan).
• Plaats de delen direct op het grillrooster.
• Na de helft van de gaartijd wordt u door middel van een akoestisch signaal gewaarschuwd om het te garen product om te draaien.
• Druk opnieuw op de toets START om de tweede helft van het gaar­proces te beginnen.
• Gebruik een bord op het rooster.
• Na de helft van de gaartijd wordt u door middel van een akoestisch signaal gewaarschuwd om het te garen product om te draaien.
• Druk opnieuw op de toets START om de tweede helft van het gaar­proces te beginnen.
• Plaats het gesloten blad (oliepan).
• Plaats de delen direct op het grillrooster.
• Na de helft van de gaartijd wordt u door middel van een akoestisch signaal gewaarschuwd om het te garen product om te draaien.
• Druk opnieuw op de toets START om de tweede helft van het gaar­proces te beginnen.
Symbool Programma Opmerkingen
Gegrilde vis in stukken
Gegrild scha­penvlees
Grilworst • Plaats het gesloten blad (oliepan).
Gegrilde maïs
Hot dog • Plaats het gesloten blad (oliepan).
• Plaats het gesloten blad (oliepan).
• Plaats de delen direct op het grillrooster.
• Na de helft van de gaartijd wordt u door middel van een akoestisch signaal gewaarschuwd om het te garen product om te draaien.
• Druk opnieuw op de toets START om de tweede helft van het gaar­proces te beginnen.
• Plaats het gesloten blad (oliepan).
• Plaats de delen direct op het grillrooster.
• Na de helft van de gaartijd wordt u door middel van een akoestisch signaal gewaarschuwd om het te garen product om te draaien.
• Druk opnieuw op de toets START om de tweede helft van het gaar­proces te beginnen.
• Plaats de delen direct op het grillrooster.
• Na de helft van de gaartijd wordt u door middel van een akoestisch signaal gewaarschuwd om het te garen product om te draaien.
• Druk opnieuw op de toets START om de tweede helft van het gaar­proces te beginnen.
• Plaats het gesloten blad (oliepan).
• Plaats de delen direct op het grillrooster.
• Na de helft van de gaartijd wordt u door middel van een akoestisch signaal gewaarschuwd om het te garen product om te draaien.
• Druk opnieuw op de toets START om de tweede helft van het gaar­proces te beginnen.
• Plaats de delen direct op het grillrooster.
• Na de helft van de gaartijd wordt u door middel van een akoestisch signaal gewaarschuwd om het te garen product om te draaien.
• Druk opnieuw op de toets START om de tweede helft van het gaar­proces te beginnen.
NEDERLANDS
21
05-MWG 760 D 21 23.04.2007, 8:22:52 Uhr
NEDERLANDS
Symbool Programma Opmerkingen
Toast • Plaats de delen direct op het
NEDERLANDS
Kip,
22
gestoomd
Vlees, gestoomd
Vis, gestoomd
Garnalen, gestoomd
Automatisch verwarmen
Perzikenjam Ingrediënten: 4 perziken, 150 g suiker,
Appeljam Ingrediënten: 4 appels, 150 g suiker,
Aardbeien­wijn
grillrooster.
• Na de helft van de gaartijd wordt u door middel van een akoestisch signaal gewaarschuwd om het te garen product om te draaien.
• Druk opnieuw op de toets START om de tweede helft van het gaar­proces te beginnen.
• Gebruik een hittebestendige keramische schaal.
• Plaats het te garen product op een bord.
• Gebruik een hittebestendige keramische schaal.
• Plaats het te garen product op een bord.
• Gebruik een hittebestendige keramische schaal.
• Plaats het te garen product op een bord.
• Gebruik een hittebestendige keramische schaal.
• Plaats het te garen product op een bord.
• De temperatuur vóór het verwar­men dient ca. 5°C te bedragen.
• Gebruik hittebestendig serviesgo­ed.
• Dek de gerechten indien nodig af.
500 ml water
• Perziken wassen, schillen en in kleine stukjes snijden.
• Voeg alle ingrediënten samen in een hittebestendige schaal en plaats deze in het midden van de gaarruimte.
250ml citroensap
• Appels wassen, schillen en in kleine stukjes snijden.
• Voeg alle ingrediënten samen in een hittebestendige schaal.
• Goed roeren en afdekken.
• Plaats de schaal in het midden van de gaarruimte.
Ingrediënten: 500 g aardbeien, ca. 250-400 g suiker, 4 citroenen, ca. 1250 ml rijstwijn (sake)
• Aardbeien wassen, schillen en in kleine stukjes snijden.
• Voeg alle ingrediënten samen in een hittebestendige schaal.
• Goed roeren en afdekken.
• Plaats de schaal in het midden van de gaarruimte.
Grillen met de LIGHT WAVE
Gebruik het grilrooster voor het grillen. Gebruik daarvoor geschi­kt hittebestendig serviesgoed of plaats het grilproduct direct op het grilrooster.
Het is niet nodig de grill voor te verwarmen omdat de stralings­grill direct stralingswarmte produceert.
Bij het grillen en gratineren gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de STOP/CANCEL -toets.
2. Druk op de LIGHT WAVE/COMB(INATION)-toets. Op het display verschijnt het symbool “LIGHT WAVE”.
3. Stel met de draaiknop de gewenste grilduur tussen 10 se­conden en 95 minuten in.
4. Druk op de START-toets om de gril te starten.
Levensmiddelen/gerechten
Toast met kaas gratineren 2-3 3-4 nee
Hoeveel-
heid
Tijd
ca. min.
afdekken
COMBI magnetron- en LIGHTWAVE-bedrijf
In deze instelling werken magnetron en LIGHTWAVE (grill) afwisselend binnen de voorgeselecteerde tijd in onderstaande verhouding:
Co-1 Co-2
30% magnetron 55% magnetron
70% gril 45% gril
1. Druk op de STOP/CANCEL-toets.
2. Druk 2 resp. 3 keer op de LIGHT WAVE/COMB(INATION)­toets.
3. Stel met de draaiknop de gewenste gaarduur tussen 10 se­conden en 95 minuten in.
4. Druk op de START-toets om de magnetron te starten.
Tips voor het combibedrijf
Wanneer u gerechten in het combibedrijf magnetron-gril wilt toebereiden, dient u op het volgende te letten:
Voor grote, dikke levensmiddelen, zoals bijv. varkensfrican­deau is de magnetrontijd dienovereenkomstig langer dan voor kleine, vlakke levensmiddelen. Bij het grillen is dit echter
omgekeerd. Hoe dichter het levensmiddel tegen de gril ligt, hoe sneller het bruin wordt. Dat wil zeggen: wanneer u grote
braadstukken in combibedrijf toebereidt, is de griltijd eventueel korter dan voor kleinere braadstukken.
Gebruik bij het grillen het rooster om een snelle en gelijkmatige bruinering te bereiken.
05-MWG 760 D 22 23.04.2007, 8:22:54 Uhr
NEDERLANDS
Tabel combibedrijf
Levensmiddelen/gerechten
Vlees, worstwaren
Rund-, varkens-, of kalfsvlees aan het stuk Casselerrib Gehakt Weense worstjes Kookworst Tip: na de helft van de tijd: omdraaien, 3-5 minuten laten nagaren; gehakt met eiwit bestrijken; met een vork in de worstjes prikken.
Gevogelte
Soepkip Kipdelen Tip: zonder vloeistof in eigen jus laten garen, een keer omdraaien, 4 – 5 minuten laten nagaren.
Vis
Forel, blauw Visfi let
Tip: na de helft van de tijd omdraaien, 3- 5 minuten laten nagaren.
Hoeveel-
500 g 10 - 12 750 g 12 - 15 500 g 12 - 14 500 g 13 - 15 200 g 2 - 3 200 g 2 - 3
1000 g 13 - 15
250 g 4 - 5
300 g 5 - 6 300 g 3 - 4
heid
Tijd
ca. min.
afdekken
nee nee nee nee nee nee
nee nee
nee nee
Stoomkoken
Onderdelen zie afb. B
a Toetsen b Sluitingen c Watertank met verwarming d Deksel e Vlotter
Veiligheidsinstructies voor het stoomkoken
De functie van de stoomkoker vereist bijzondere veiligheidsin­structies die in acht moeten worden genomen.
• Reinig vóór de eerste ingebruikname de onderdelen deksel, watertank en vlotter. Spoel de onderdelen af met warm water.
• Verwijder de watertank (c) voor de reiniging. Dompel hem echter niet onder water omdat hij elektrische onderdelen bevat.
• Controleer de vlotter vóór ieder gebruik. Hij moet soepel bewegen.
Waarschuwing! Hete stoom
– Open het deksel (d) niet tijdens het stoombedrijf. – Open het deksel ook niet kort na afl oop van het
stoombedrijf. Wacht daarmee ca. 2 - 3 minuten.
• Vul water bij vóór het gebruik. Gebruik hiervoor een beker of kan. Het water moet tot de max.-markering staan, maar maak de tank niet te vol!
Waarschuwing! Heet oppervlak
• De tank (c) bevat een verwarmingselement en wordt tijdens het gebruik zeer heet.
– Verwijder de tank niet om water bij te vullen. – Verwijder de tank voor de reiniging pas nadat hij is
afgekoeld.
• Schud na het gaarproces het resterende water uit de tank.
• Controleer en reinig de vlotter (e) regelmatig. Hij mag echter niet worden verdraaid.
Water bijvullen
• Druk de toetsen (a) in om het deksel van de watertank te verwijderen.
• Vul de watertank met schoon, koud water tot aan de max.­markering.
OPMERKING:
Vul de tank voordat u met het gaarproces begint. Om veiligheidsredenen kan het stoomkookprogramma niet worden gestart met te weinig of zonder water.
• Plaats het deksel terug op de watertank. De sluitingen (b) moeten inklikken.
De kunststofbladen
• Plaats het gesloten blad op de bodem van de gaarruimte. Hier moeten zich water en andere vloeistoffen verzamelen.
• Het geperforeerde blad schuift u op gemiddelde hoogte in de gaarruimte. Hierop legt u het te garen product, zodat het helemaal door de stoom wordt omhuld.
Stoomkoken
1. Open de deur en plaats het te garen goed op het blad. Bij rijst e.d. producten gebruikt u een geschikte schaal.
2. Druk op de toets STEAM.MICRO.CLOCK of kies op de eerder beschreven manier een automatisch programma.
3. Stel met de draaiknop de gewenste gaarduur tussen 10 seconden en 95 minuten in resp. kies een gewicht.
4. Druk op de START-toets om de magnetron te starten.
OPMERKING:
Tijdens de eerste 40 seconden werkt de LIGHT WAVE (grill) mee om de gaarruimte iets voor te verwarmen.
5. Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit en op het display verschijnt “END”.
Water bijvullen
Wanneer tijdens het gaarproces het waterpeil tot onder de min.-markering daalt, wordt het proces onderbroken hoort u een signaal.
• Wacht 2 - 3 minuten, zodat de stoom iets kan afkoelen.
• Open het deksel voorzichtig omdat zich in de watertank nog steeds stoom en heet water bevinden.
• Vul de watertank tot aan de max.-markering. Gebruik hiervoor een beker of kan.
• Sluit het deksel.
Einde van het gaarproces
Tijdens het gaarproces ontwijkt het grootste gedeelte van de stoom via ventilatieopeningen aan de bovenzijde van de mag­netron. Een deel blijft echter als condensaat in de magnetron achter.
• Open de deur langzaam, want het condensaat heeft zich aan de deur en de wanden van de magnetron verzameld.
• Een deel van het water zal eventueel ook op het werkblad druppelen. Houd een doek bij de hand om het weg te vegen.
23
NEDERLANDS
05-MWG 760 D 23 23.04.2007, 8:22:56 Uhr
NEDERLANDS
• Gebruik pannenlappen of iets dergelijks wanneer u het te garen product verwijdert.
• Nadat de gaarruimte is afgekoeld, veegt u de binnenruimte uit met een droge doek.
Watergoot (7)
OPMERKING:
Het garen van bepaalde (waterhoudende) producten kan aan
NEDERLANDS
de binnenzijde van de deur extreme condensaatneerslag veroorzaken die bij het openen van de deur op het werkblad kan druppelen. Het betreft hierbij “schoon” condenswater!
Schuif de watergoot onder de deur, zodat het condenswater daarin kan druppelen.
Leeg de watergoot na ieder gaarproces of na een gebruikstijd van meer dan 30 minuten.
Tabel stoomkoken
Algemeen
• De volgende tijdgegevens vormen slechts richtwaarden en kunnen al naargelang de omstandigheden variëren.
• Kies niet te grote of te veel levensmiddelen.
• Ontdooi vlees en gevogelte voordat u het gaart.
Rijst
1) Er zijn verschillende rijstsoorten. Houd u dus altijd aan de kookvoorschriften voor de desbetreffende soort.
2) Doe de rijst met het water exact afgemeten in de rijstschaal. Leg het deksel erop en schakel het stoomapparaat in.
3) Controleer na de voor elke rijstsoort vastgelegde minimale kooktijd of de rijst overal even gaar is. Roer de rijst om.
4) Let, wanneer u de rijst controleert / omroert, op dat geen condenswater in de rijstschotel drupt. Het verandert namelijk de kwaliteit en de smaak van de rijst.
5) Na het stomen kunt u de rijst op smaak brengen met peper, zout of boter.
Rijstsoort
Bruine rijst
- normaal 1/2 kopje 1 kopje 42-45
- half gaar („parboiled“)
Mix van lange korrel en wilde rijst
- normaal 1 kopje 1 1/2 kopjes 56-58
- snelkookrijst 1 kopje 1 3/4 kopjes 18-20
Instant-rijst 1 kopje 1 1/2 kopjes 12-15 Witte rijst
- normaal 1 kopje 1 1/2 kopjes 45-50
- lange korrel 1 kopje 1 2/3 kopjes 50-55
Samen in de rijstschaal Gemiddelde tijd
Rijsthoeveelheid
1 kopje 1 1/2 kopjes 45-50
Water
(minuten)
Groente/fruit
1) Was de groente zorgvuldig; snijd stelen af. Indien nodig kunt u de groente schillen, hakken of snijden. Kleine stukjes garen natuurlijk sneller dan grote.
2) De hoeveelheid, kwaliteit, versheid en grootte / gelijkmatig­heid, temperatuur van de diepgevroren producten kunnen de stoomtijd beïnvloeden. De waterhoeveelheid en de kooktijd variëren al naargelang het gewenste resultaat.
3) Diepgevroren groente hoeft voor het stomen niet ontdooid te worden.
Groente-/Fruitsoort Gewicht of aantal
Artisjokken, heel 4 hele stukken 30-32 Asperges, punten 500 g 12-14 Bonen
- groen / geel 250 g 12-14
- gesneden of heel 500 g 20-22
- tuinbonen 500 g, gedopt 12-13 Rode bieten 500 g, gesneden 25-28 Broccoli, roosjes 500 g 20-22 Spruitjes 500 g 24-26 Witte kool 500 g, gesneden 16-18 Selderie 250 g, in schijfjes 14-16 Wortelen 500 g, in schijfjes 18-20 Bloemkool, heel 500 g 20-22 Maïs, kolven 3-5 kolven 14-16 Aubergine 500 g 16-18 Champignons, heel 500 g 10-12 Uien 250 g, dunne schijfjes 12-14 Paprika, heel ca. 4 middelgrote 12-13 Aardappelen. ca. 500 g 30-32 Knolraap 1 middelgroot, blokjes 28-30 Spinazie 250 g 14-16 Pompoen 500 g 16-18 Penen 500 g, in schijfjes 20-22 Bevroren groente 285 g 28-50 Appels 500 g, in stukjes 10-15 Peren 500 g, in stukjes 10-15
Vis en zeevruchten
1) De in de tabel aangegeven stoomtijden gelden voor verse, bevroren en ontdooide zeevruchten en vis. Maak de verse zeevruchten en de vis goed schoon vóór het stomen.
2) Bijna alle soorten vis en zeevruchten zijn zeer snel gaar. Stoom kleine porties of de aangegeven hoeveelheden.
3) Grote en kleine oesters openen niet gelijktijdig. Controleer de schelpen om verkoken te voorkomen. Voorkom een visvergiftiging en eet nooit mossels waarvan de schelp na het stomen niet open is!
4) U kunt visfi let sook in de rijstschaal stomen.
Gemiddelde tijd
(minuten)
24
05-MWG 760 D 24 23.04.2007, 8:22:58 Uhr
NEDERLANDS
Zeevrucht / vis Gewicht of aantal
Grote mosselen in schelp Krabben 250 g 20-22 Kreeft
- staart 2-4 16-18
- gesneden 500-600 g 18-20 Kleine mosselen (vers in de schelp) Oesters (vers in de schelp) Mantelschelp (vers) 500 g 16-18 Garnalen
- middelgroot, ongepeld
- groot/supergroot, ongepeld
Vis
- heel 250-375 g 10-12
- fi let 500 g 10-12
- steak 500 g, 2,5 cm dik 16-18
Vlees
Vleessoort
Rund
- stukken 500 g 28-30
- hamburgers / gehaktballen
-
kleine gehaktballetjes
Kip
- stukken/ fi lets 2-4 24-26
Lam
- stukken/ fi lets 500 g 26-28
Varken
- stukken/ fi lets 500 g 26-28
Hot dogs / worstjes 500 g 14-18
Eieren
Soort Aantal
In de schaal
- zachtgekookt 1-12 15-18
- hardgekookt 1-12 19-22
Gepocheerd 1e stap: 2 kopjes water in de rijstschaal gieten, stomen om water te verhitten. 2e stap: Ei in een kleine schaal openslaan, schaal in de rijstschaal met heet water zetten totdat het ei gepocheerd is. Roerei Zes (6) eieren iets opkloppen en samen met 2 eetlepels melk in de rijstschaal vullen. Zout en peper naar smaak toevoegen. Het mengsel gedurende de eerste minuten van de kooktijd omroeren.
500 g 10-12
500 g 14-16
1500 g 18-20
500 g 10-12
500 g 16-18
Gewicht of aantal
500 g 16-18 500 g 22-24
Gemiddelde tijd
(minuten)
Gemiddelde tijd
(minuten)
Gemiddelde tijd
(minuten)
7-8
7-8
20-22
Koken in meerdere stappen
Met deze magnetron kunt u 3 verschillende functies achter elkaar programmeren.
Bijvoorbeeld: u kiest het volgende programma om te koken:
Verwarmen in de magnetron
Grillen met LIGHT WAVE
1. Druk op de STOP/CANCEL-toets.
2. Druk op de toets MICRO. DEF. Op het display verschijnt „1S“.
3. Kies het gewenste magnetronvermogen door dienovereen­komstig vaak op de toets MICRO. DEF. te drukken.
4. Stel met de draaiknop de gewenste gaarduur tussen 10 se­conden en 95 minuten in.
5. Druk op de toets LIGHT WAVE/COMBI(NATION). Op het display verschijnt „2S“.
6. Stel met de draaiknop de gewenste gaarduur tussen 10 se­conden en 95 minuten in.
7. Druk op de START-toets om de magnetron te starten.
Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit en op het display verschijnt “END”. Verwijder dan het gerecht.
Speciale functies
Automatische herinnering
Na afl oop van een gaarproces wordt u om de 2 minuten door middel van een piepgeluid gewaarschuwd dat het gerecht uit de magnetron kan worden genomen.
U kunt de herinnering uitschakelen door de deur te openen of op de STOP/CANCEL-toets te drukken.
Blokkeren
Druk langer dan 3 seconden op de STOP/CANCEL-toets om het apparaat te blokkeren. De blokkade wordt op het display weergegeven. De functie van de bedieningselementen is geblokkeerd. Druk opnieuw langer dan 3 seconden op de STOP/CANCEL-toets om de blokkade te verwijderen.
Storingsmeldingen
Tijdens het bedrijf verschijnt “E-1”, “E-2”, “E-3” of “E-4” op het display. In dit geval is er een probleem in de elektronische besturing.
• Druk op de toets STOP/CANCEL en trek de netsteker uit de contactdoos.
• Steek de steker na enkele minuten weer in de contactdoos en herhaal het proces.
• Wanneer de fout nogmaals optreedt, drukt u op de toets STOP/CANCEL en stuurt het apparaat met een foutbeschrij­ving naar ons servicecenter.
NEDERLANDS
25
05-MWG 760 D 25 23.04.2007, 8:23:00 Uhr
NEDERLANDS
Reiniging
Schakel de magnetron uit en trek de netsteker uit de contact­doos.
Binnenruimte
• Houd de binnenzijde van de oven schoon. Spatten en overgekookte vloeistoffen aan de ovenwanden kunnen met een vochtige doek worden verwijderd. Wanneer de oven ernstig verontreinigd is, kunt u ook een mild reinigingsmiddel
NEDERLANDS
gebruiken. Gebruik géén agressieve reinigingsmiddelen.
• Veeg het kijkraam van binnen en buiten af met een vochtige doek en verwijder regelmatig spatten en vlekken van overgekookte vloeistoffen.
Buitenwanden
• De buitenwanden van de behuizing dienen alléén met een vochtige doek te worden gereinigd. Let op dat géén water in de behuizingsopeningen en zo in het apparaat kan dringen.
• Voor de reiniging van de schakelaar gebruikt u ook alléén een vochtige doek. Voor de reiniging van de functiescha­kelaars opent u eerst de magnetrondeur om een abusieveli­jk inschakelen van het apparaat te voorkomen.
Grillrooster
• Reinig het grillrooster handmatig met warm water en een beetje afwasmiddel.
Deksel met vlotter
Deze onderdelen mogen alleen handmatig, zonder afwasmiddel, worden gereinigd.
• Spoel de onderdelen af onder stromend, warm water.
• Bij hardnekkige verontreinigingen kunt u een nylonborstel voor de reiniging gebruiken.
• Droog alles goed af. Let op dat de afdichting onder aan het onderdeel zit.
Watertank
Dit onderdeel mag alleen handmatig, zonder afwasmiddel, worden gereinigd.
OPGELET:
Dompel de watertank nooit onder water of andere vloeistoffen.
• Spoel de tank uit met warm water.
• Bij hardnekkige verontreinigingen kunt u een nylonborstel voor de reiniging gebruiken.
• Droog alles goed af. Let op dat de afdichting boven aan het onderdeel zit.
Ontkalking
Bij hard water vormt zich langzaam kalkaanslag op het verwar­mingselement. Om kalkaanslag te verwijderen, vult u op gezette tijden (na 7 – 10 keer gebruiken) een in de handel verkrijgbaar ontkalkingsmiddel op citroenzuurbasis in de watertank en vult water bij tot aan de max.-markering. Dosering volgens de gebruiksaanwijzing. Plaats het deksel vervolgens terug op de watertank. Neem het apparaat niet in bedrijf!
• Verwijder indien nodig na de inwerktijd van het ontkalkings­middel de kalkresten met een nylonborstel.
• Spoel de watertank meerdere keren uit met koud water.
• De intervallen voor de ontkalking zijn afhankelijk van de hardheid van het water en van de gebruiksfrequentie.
Geur
• Om onaangename geuren uit de magnetron te verhelpen, zet u een met water en citroensap gevulde en voor het gebruik in magnetrons geschikte schaal in de oven en verhit deze gedurende ca. 5 minuten. Veeg daarna de oven uit met een zachte doek.
Ovenverlichting
• Neem voor het vervangen van de ovenverlichting a.u.b. contact op met een vakman in uw omgeving.
Technische gegevens
Model:.........................................................................MWG 760 D
Spanningstoevoer:....................................................230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen:
Magnetron: ................................................................. 1400 W
Stoom: ........................................................................ 1250 W
Grill: ..............................................................................850 W
Gemeten uitgangsvermogen magnetron:...........................800 W
Volume gaarruimte; ............................................................23 liter
Beschermingsklasse:................................................................... Ι
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon­strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschrif­ten.
Technische wijzigingen voorbehouden!
26
05-MWG 760 D 26 23.04.2007, 8:23:01 Uhr
NEDERLANDS
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet alleen defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen bere­kening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
NEDERLANDS
27
05-MWG 760 D 27 23.04.2007, 8:23:03 Uhr
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
FRANÇAIS
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil- lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-des­sous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
Attention! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le
fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des ris­ques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Importantes mesures de sécurité!
A lire avec attention et à conserver.
Attention: l’appareil ne doit en aucun cas être utilisé lors­que la porte ou le joint de la porte sont détériorés. L’appareil doit alors impérativement être réparé par une personne qualifi ée.
Attention: ne réparez jamais l’appareil vous-même. Adressez-vous plutôt à un spécialiste. Il est dangereux pour toute personne non qualifi ée d’effectuer des travaux d’entretien ou des réparations nécessitant le démontage du
28
cache de l’appareil qui lui-même est une protection contre les irradiations des micro-ondes.
Attention: Ne réchauffez pas les liquides dans des récipi­ents fermés. Risque d’explosion!
Attention: Ne placez pas votre four à micro-ondes dans un
– au moins 20 cm vers le haut – au moins 10 cm vers la face arrière – et au moins 5 cm vers les faces latérales
Les enfants ainsi que les personnes séniles ne sont
Attention: Les enfants ne peuvent utiliser l’appareil que
Remarque: Le four à micro-ondes n’est pas prévu pour
• N’utiliser que de la vaisselle appropriée comme:
• Cet appareil à micro-ondes doit souvent être surveillé pen-
• En cas de formation de fumée, éteindre l’appareil et retirez
Attention aux risques de surchauffe: lors de la cuisson,
• Le contenu des petits biberons et petits pots de bébé avec
• Il est interdit de réchauffer des aliments avec une coque ou
• L’encadrement, le joint de la porte et toute pièce avoisinante
• Nettoyez régulièrement l’appareil et retirez les dépôts de
• Un mauvais entretien de l’appareil peut endommager la
• Ne pas conserver de produits alimentaires ou autres objets
Respectez une distance de ventilation au niveau
placard. des faces latérales de l‘appareil:
autorisés à utiliser cet appareil sans surveillance que s’ils ont été correctement informés sur une utilisation sûre de l’appareil et s’ils sont capables de comprendre les risques d’une mauvaise utilisation.
sous la surveillance d’un adulte, en raison des fortes températures produites, si l’appareil est utilisé en fonction combinée.
chauffer/réchauffer des animaux vivants.
la vaisselle en verre, porcelaine, céramique, plastique résis­tant à la chaleur ou la vaisselle spéciale micro-ondes.
dant le réchauffement ou la cuisson de nourritures dans des récipients infl ammables, comme le plastique ou le carton, en raison du risque d’infl ammation.
la prise. Laissez la porte fermée afi n d’étouffer les éventuel­les fl ammes.
en particulier lors de la chauffe de liquides (eau), il peut arriver que la température d’ébullition soit atteinte, mais que les bulles de vapeur typiques ne remontent pas encore à la surface. Le liquide n’arrive pas à ébullition régulièrement. Ce décalage d’ébullition peut lors du retrait du récipient entraîner une formation soudaine de bulles de vapeur en raison d’une légère secousse et ainsi un débordement en bouillant. Risque de brûlure! Afi n de parvenir à une ébullition régulière, placez un bâton en verre ou un objet similaire non métallique dans le récipient.
des aliments pour bébé doit être mélangé et secoué et leur température doit être contrôlée avant qu’ils soient consom­més. Risque de brûlure.
une peau comme des œufs, des saucisses, des bocaux fermés, etc. car ils risquent d’exploser, même après avoir été réchauffés dans l’appareil.
doivent, s’ils sont sales, être nettoyés soigneusement avec un torchon humide.
nourriture se trouvant à l’intérieur de l’appareil.
surface des parois, ce qui peut avoir une incidence sur la durée de vie de l’appareil et éventuellement être dangereux.
dans l’espace de cuisson.
05-MWG 760 D 28 23.04.2007, 8:23:03 Uhr
FRANÇAIS
Pictogrammes sur l’appareil!
DANGER: Surface chaude!
La température des surfaces en contact avec les mains peut être très élevée pendant le service.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu­lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Description des éléments de commande
Schéma A: description des différentes pièces
1 Fermeture de la porte 2 Fenêtre panoramique 3 Réservoir cuiseur à vapeur 4 Gril 5 Grille 6 Tableau de commande 7 Goulotte d’eau 8 Espace de cuisson 9 Deux plateaux en matière synthétique, dont un perforé
Schéma B: éléments de commande
Touche START Appuyer sur la touche pour
Touche LIGHT WAVE/COMB.
Touche STEAM. MICRO.CLOCK
Touche STOP/ CANCEL
lancer le programme.
• Sélectionnez la fonction LIGHT WAVE (Grill) ou
• COMB.: Micro-ondes et LIGHT WAVE fonctionnent en alternance
• Sélectionnez la fonction cuisson à la vapeur ou
• Réglez l’heure
• 1 pulsion pour stopper la cuisson
• 2 pulsions pour effacer le programme
• touche maintenue enfoncée pendant 3 secondes pour verrouiller/déverrouiller l’appareil
Touche MICRO.DEF.
Bouton tournant avec touche Start
• Sélection des niveaux de puissance du four à micro­ondes
Réglage
• de l’heure
• de programmes automati­ques
• d’indications du poids etc.
Mise en service
• Si des dépôts d’huile ou dus à la production se trouvent sur les parois de l’appareil ou sur la résistance, une émanation de fumée et d’odeur est au début possible. Ceci est tout à fait normal et ne se reproduira plus après quelques utilisati­ons.
Il est vivement conseillé de procéder de la façon suivante:
Réglez l’appareil sur la fonction LIGHT WAVE (Grill) et faites-le fonctionner plusieurs fois à vide. Veillez à une ventilation suffi sante.
REMARQUE:
Sans articles à cuire, l’appareil ne peut fonctionner qu’en mode LIGHT WAVE (Grill), à l’exclusion d’un service combiné ou à micro-ondes!
Enlevez les accessoires de l’espace de cuisson et déballez-le.
• Vérifi ez que l’appareil ne présente pas de dommages appa­rents, particulièrement dans la zone de la porte. L’appareil ne doit en aucun cas être mis en service s’il présente un endommagement quelconque.
• Afi n d’éviter lors du service l’endommagement d’autres appareils, ne placez pas votre appareil à proximité directe d’autres appareils électroniques.
• Enlevez les éventuelles feuilles collantes sur le boîtier.
• Connectez la fi che dans une prise de courant de sécurité correctement installée 230 V, 50 Hz.
ATTENTION:
Il convient que la prise électrique soit toujours facile à atteindre en cas d’urgence.
Utilisation de l’appareil
Ce qu’il faut savoir sur le service du micro-ondes
• Votre appareil fonctionne par rayonnement de micro-ondes qui chauffent très rapidement les particules d’eau dans les aliments. Vous n’avez ici pas de rayons de chaleur et donc pas de coloration brune.
• Ne faites chauffer avec cet appareil que des aliments.
• Ne pas frire dans le four à micro-ondes, car l’huile chaud ris­querait d’endommager le four et de provoquer des brûlures sur la peau.
• Ne faites chauffer qu’1 ou 2 portions à la fois. L’appareil est autrement moins effi cient.
• Pour interrompre la cuisson, enfoncez la touche STOP/CANCEL.
FRANÇAIS
29
05-MWG 760 D 29 23.04.2007, 8:23:05 Uhr
FRANÇAIS
• Les micro-ondes fournissent immédiatement une pleine énergie. Il n’est ainsi pas nécessaire de préchauffer.
• N’utilisez jamais l’appareil à vide en position micro-ondes.
• Le four micro-ondes ne remplace pas le four traditionnel. Il sert uniquement à:
– décongeler les aliments surgelés/congelés – faire chauffer/réchauffer rapidement les aliments ou les
boissons
– cuire des mets
Notes sur le service de grill et combiné
• Du fait qu’en service de grill et combiné de la chaleur de rayonnement est utilisée, n’utilisez que de la vaisselle
FRANÇAIS
résistante à la chaleur.
• En pur service de grill, vous pouvez aussi utiliser de la vaisselle en métal et en aluminium – toutefois pas dans le service combiné ou micro-ondes.
• Ne placer rien sur la partie supérieure du boîtier. Celui-ci chauffe. Laissez les fentes d’aération toujours dégagées.
• Utilisez la grille de cuisson pour approcher les aliments à cuire près de l’élément de chauffe.
Vaisselle allant au four à micro-ondes
• Le matériel idéal à utiliser dans un four à micro-ondes est transparent et permet aux micro-ondes de chauffer équitab­lement les aliments.
• Les micro-ondes ne peuvent pénétrer le métal, c’est pour­quoi ne pas utiliser de récipients ou d’assiettes en métal.
• Ne pas utiliser de barquettes en carton recyclé, car elles pourraient contenir de faibles pourcentages de métal ce qui risquerait alors de provoquer des étincelles ou des incendies.
• Les bols et les assiettes ronds/ovales conviennent mieux que les bols et assiettes carrés, car les aliments dans les coins risqueraient de déborder.
La liste ci-dessous vous facilite le choix de la vaisselle con­venant au four à micro-ondes:
Convient au
LIGHT
Cuisson
Matériel
Récipient en verre résistant à la chaleur
Récipient en verre ne résistant pas à la chaleur
Récipient / assiette en céramique résistant à la chaleur
Récipient en plastique convenant au four à micro-ondes
Papier de cuisine oui non non non Plateau en métal non oui oui non Grille non oui oui oui
30
micro-
WAVE
ondes
(grill)
oui oui oui oui
non non non non
oui oui oui oui
oui non oui non
à la
vapeur
fonction
combi-
née*
Matériel
Aluminium ou récipient en fi lm d’aluminium
Plateaux en matière synthétique
*) Combinaison entre four à micro-ondes et LIGHT WAVE (Grill).
DANGER:
Surveillez la cuisson lorsque vous avez placé des matériaux infl ammables comme le papier ou des matières synthétiques dans le four à micro-ondes.
Réglage de l’heure:
1. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL.
2. Maintenez enfoncée la touche STEAM.MICRO.CLOCK. L’écran affi che „Hr 24“. Appuyez de nouveau sur la touche STEAM.MICRO.CLOCK pour arriver au mode „Hr 12“ le cas échéant.
3. Réglez l’heure désirée à l’aide du bouton tournant.
4. Appuyez de nouveau sur la touche STEAM.MICRO.CLOCK.
5. Réglez la minute désirée à l’aide du bouton tournant.
6. Appuyez de nouveau sur la touche STEAM.MICRO.CLOCK pour activer la nouvelle heure.
micro-
ondes
non oui oui non
Service du micro-ondes
1. Placez les mets à réchauffer dans la vaisselle adaptée.
2. Ouvrez la porte et placez le récipient au milieu de l’espace de cuisson.
3. Fermez la porte.
REMARQUE:
Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne fonctionne que quand la porte est bien fermée.
4. Appuyez sur la touche MICRO.DEF.. Sélectionnez en appuyant une ou plusieurs fois sur la touche MICRO.DEF. la puissance de micro-ondes souhaitée.
Performance
affi chée comme
sélectionnée
en %
HI 800 Chauffe rapide 80 640 Cuisson 60 480 Poursuite de cuisson 40 320 Fonte de fromage etc.
20 160
5. Réglez la durée de cuisson désirée entre 10 secondes et 95 minutes à l’aide du bouton tournant.
Puissance
en Watt
(environ)
00
Convient au
LIGHT
Cuisson
WAVE
(grill)
oui non oui non
Domaine d’utilisation
Décongélation d’aliments surgelés
Uniquement fonction minuterie, par ex. pour le refroidissement minuté
à la
vapeur
fonction
combi-
née*
05-MWG 760 D 30 23.04.2007, 8:23:07 Uhr
FRANÇAIS
6. Appuyez sur la touche START pour mettre en marche. La durée de cuisson dépend de la quantité et de la nature du contenu. Avec un peu d’entraînement, vous apprenez rapidement à estimer la durée de cuisson.
REMARQUE:
Le fait que la cuisson au micro-ondes est beaucoup plus rapi­de que dans un four thermique. Réglez un temps de cuisson court quand vous n’êtes pas sûrs et continuez la cuisson si nécessaire.
7. L’appareil s’arrête à la fi n du temps programmé et „END“ apparaît sur l’écran. Sortez alors les aliments.
Interrompre ou arrêter la cuisson
• Si vous souhaitez interrompre la cuisson, enfoncez la touche STOP/CANCEL ou ouvrez tout simplement la porte du four.
• Si vous souhaitez poursuivre la cuisson, fermez la porte de l’appareil puis enfoncez la touche START.
• Si vous souhaitez arrêter complètement la cuisson, enfon­cez la touche STOP/CANCEL deux fois.
Chauffer
La chauffe est une force particulière du micro-ondes. Les liquides et les aliments à la température du réfrigérateur peuvent être facilement chauffés à la température ambiante ou de consommation, sans avoir à utiliser beaucoup de casseroles.
Les durées de chauffe indiquées dans le tableau suivant ne peuvent constituer que des valeurs de référence, car la durée dépend fortement de la température de départ et de la compo­sition des mets. Il est donc recommandé de vérifi er de temps en temps si le mets est assez chaud.
Tableau de chauffe
Puis-
Durée
Aliments/mets Quantité
sance
Watt
Liquides
Eau, 1 tasse Eau, 0,5 l Eau, 0,75 l Café, 1 tasse Lait, 1 tasse
150 g 800 0,5 - 1 500 g 800 3,5 - 5 750 g 800 5 - 7 150 g 800 0,5 - 1 150 g 800 0,5 - 1
Attention: Placez une baguette en verre ou autre. (pas d’ustensile métallique) dans le récipient pour éviter une surchauffe. Mélangez avant de boire.
Mets
Escalopes, pommes de terre et légumes Goulache avec nouilles Viande, boulette et sauce
450 g 800 2,5 - 3,5 oui
450 g 800 2 - 2,5 oui
450 g 800 2,5 - 3,5 oui
Conseil: humidifi er légèrement auparavant, tourner de temps à autre.
approx. en min.
Recou-
vrir
non non non non non
Puis-
Durée
Aliments/mets Quantité
sance
Watt
approx. en min.
Recou-
vrir
Viande
Escalope, panée Fricadelles, 4 Rôti
200 g 800 1 - 2 500 g 800 3 - 4 250 g 800 2 - 3
non non
non Conseil: enduire d’huile au pinceau, afi n que la panure ou la croûte ne s’amollisse pas.
Volaille
1/2 poulet Fricassée de poulet
450 g 800 3,5 - 5 400 g 800 3 - 4,5 oui
non
Conseil: enduire d’huile au pinceau, tourner de temps en temps.
Accompagnements
Pâtes, riz, 1 portion 2 portions Pommes de terre
150 g 800 1 - 2 oui 300 g 800 2,5 - 3,5 oui 500 g 800 3 - 4 oui
Conseil: humidifi er légèrement auparavant.
FRANÇAIS
Soupes / sauces
Bouillon, 1 assiette Soupe épaisses Sauce
250 g 800 1 - 1,5 oui 250 g 800 1,5 - 2 oui 250 g 800 1 - 2 oui
Aliments pour bébé
Lait Bouillie
100 ml 480 0,5 - 1
200 g 480 1 - 1,5
non
non
Conseil: bien secouer ou remuer. Contrôler la température!
Cuisson
Conseils pratiques de cuisson
Respectez les valeurs de référence données dans le tableau de cuisson et dans les recettes. Observez l’opération de cuisson tant que vous n’avez pas encore beaucoup d’entraînement.
Vous pouvez ouvrir à tout moment la porte de l’appareil. L’appareil, s’arrête automatiquement.
L’appareil ne fonctionne à nouveau que lorsque la porte est fermée et que vous avez à nouveau enfoncez la touche START.
Les aliments sortant du réfrigérateur demandent une durée de cuisson un peu plus longue que ceux à température ambiante. Plus le mets est compact, plus la durée de cuisson est longue. Un gros morceau de viande demande par ex. une plus longue durée de cuisson que de la viande coupée en languettes d’une même quanti­tée. Il est conseillé de faire cuire les grandes quantités à la puissance maximale et de poursuivre la cuisson à une puissance moyenne.
Les mets plats cuisent plus rapidement que les aliments hauts, donc répartissez le plus possible en largeur. Placez les pièces plus minces, comme par ex. les cuisses de poulet ou les fi lets de poisson vers l’intérieur ou les faisant se chevaucher.
Les plus petites quantités cuisent plus rapidement que les grandes qualités. On applique les règles suivantes:
Quantité double = presque durée double
Moitié de la quantité = moitié du temps
Si vous ne trouvez pas d’indication de temps adaptée pour un mets, appliquez la règle suivante:
Environ 1 minute de temps de cuisson pour 100 g
31
05-MWG 760 D 31 23.04.2007, 8:23:08 Uhr
FRANÇAIS
Tous les mets que vous recouvrez sur la cuisinière, sont égale­ment à recouvrir dans le micro-ondes.
Un couvercle empêche que les mets se dessèchent. Une assiette retournée, du parchemin ou de la feuille micro-ondes sont appropriés à cet effet. Cuire sans couvercle les mets qui doivent obtenir une croûte.
Tableau de cuisson
Puis-
Durée
Aliments/mets Quantité
Légumes
Aubergines 500 g 640 7 - 10 oui
FRANÇAIS
Chou-fl eur 500 g 640 8 - 11 oui Brocoli 500 g 640 6 - 9 oui Endives 500 g 640 6 - 7 oui Petits poix 500 g 640 6 - 7 oui Fenouil 500 g 640 8 - 11 oui Haricots verts 300 g 640 13 - 15 oui Pommes de terre 500 g 640 9 - 12 oui Chou-rave 500 g 640 8 - 10 oui Poireau 500 g 640 7 - 9 oui Epis de maïs 250 g 640 7 - 9 oui Carottes 500 g 640 8 - 10 oui Poivrons 500 g 640 6 - 9 oui Choux de Bruxelles 300 g 640 7 - 10 oui Asperges 300 g 640 6 - 9 oui Tomates 500 g 640 6 - 7 oui Courgettes 500 g 640 9 - 10 oui Conseil: couper les légumes en petits morceaux et faire cuire avec 2 à 3 cuillers à soupe d’eau, tourner de temps en temps, faire cuire ensuite 3 à 5 minutes, n’épicer qu’avant de servir.
Fruits
Compote de pommes, poires Compote de prunes 250 g 640 4 - 6 non Compote de rhubarbe 250 g 640 5 - 8 oui Pommes cuites, 4 500 g 640 7 - 9 oui Conseil: ajouter 125 ml d’eau, le jus de citron empêche que les fruits se décolorent, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 min.
Viande*)
Viande avec de la sauce Goulache, viande en lamelles Rouleaux de bœuf 250 g 640 7 - 8 oui
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
Volaille*)
Fricassée de poulet 250 g 640 6 - 7 oui Soupe de volaille 200 g 640 5 - 6 oui
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
Poisson
Filet de poisson 300 g 640 7 - 8 oui Filet de poisson 400 g 640 8 - 9 oui Conseil: tourner après la moitié du temps, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 minutes.
sance
Watt
500 g 640 5 - 8 oui
400 g 640 10 - 12 oui
500 g 640 10 - 15 oui
approx. en min.
Recou-
vrir
Aliments/mets Quantité
Décongélation et cuisson des légumes
Chou rouge 450 g 640 14 -16 oui Epinards en feuilles 300 g 640 11 - 13 oui Chou-fl eur 200 g 640 7 - 9 oui Haricots verts 200 g 640 8 - 10 oui Brocoli 300 g 640 8 - 9 oui Petits poix 300 g 640 7 - 8 oui Chou-rave 300 g 640 13 -15 oui Poireau 200 g 640 10 - 11 oui Maïs 200 g 640 4 - 6 oui Carottes 200 g 640 5 - 6 oui Choux de Bruxelles 300 g 640 7 - 8 oui
Épinards Conseil: faire cuire avec 1 à 2 cuillers à soupe de liquide, tourner
de temps à autre ou répartir avec précaution, poursuivre la cuisson pendant 2 à 3 min., n’épicer qu’avant de servir.
Soupes / plats uniques composés de viande et de légumes*)
Plats composés 500 g 640 13 - 15 oui Soupes légumes et viandes Potages 500 g 640 13 - 15 oui Conseil: remuer de temps à autre, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 minutes.
*) Mets déjà précuits.
QUICK START
Vous souhaitez brièvement réchauffer un produit alimentaire ou une boisson à la puissance maximale du four à micro-ondes?
• Tournez le bouton tournant dans le sens des aiguilles d’une montre pour régler une durée de cuisson.
• Appuyez sur la touche START et la cuisson démarre.
Cuisson automatique
Votre four à micro-ondes dispose de programmes vous permettant la cuisson automatique de différents produits alimentaires. À cet effet, vous sélectionnez, dans une première étape, votre produit, dans une deuxième étape vous sélectionnez un poids ou un nombre de tasses dans le programme. Une fois lancé, le programme se déroule automatiquement. En voici un exemple: Supposons que vous désirez préparer des morceaux d’un poulet:
1. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL.
2. Tournez le bouton tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et sélectionnez le programme automatique désiré. Dans notre exemple c’est GRILLED CHICKEN PIECE.
REMARQUE:
Le symbole du programme actuel sélectionné clignote.
Puis-
Durée approx. en min.
Recou-
vrir
sance
Watt
450 g 640 12 - 13 oui 600 g 640 15 - 17 oui
300 g 640 7 - 8 oui
32
05-MWG 760 D 32 23.04.2007, 8:23:10 Uhr
FRANÇAIS
3. Appuyez sur la touche START. L’écran affi che un poids ou un nombre de tasses ou encore un nombre, ceci en fonction du programme sélectionné. Dans notre exemple, il affi che „200g“.
4. Tournez le bouton tournant pour sélectionner le poids ou le nombre désiré.
5. Pour confi rmer votre sélection et pour démarrer le program­me, appuyez sur la touche START. L’écran affi che la durée du programme en minutes et en secondes. Vous trouverez les possibilités de réglage dans le tableau ci-après.
Symbole Programme Informations
Pop-corn Prière d’utiliser uniquement du pop-
Purée de riz Mesurez le riz et l’eau conformément
Chauffer des pizzas
Soupe env. 200 à 250ml par tasse. Morceaux de
poulet grillé
Steak de poulet grillé
Poulet grillé entier
corn spécial en sachet pour le four à micro-ondes.
aux indications du poids. Surveillez la cuisson.
Lorsque la pizza sort du réfrigérateur.
• Placez le plateau fermé (bac à huile) dans le four.
• Placez les morceaux directement sur le grill.
• Veuillez retourner les articles à griller après écoulement de la moitié de la durée de la cuisson.
• Appuyez de nouveau sur la touche START pour démarrer la deuxième moitié de la cuisson.
• Placez le plateau fermé (bac à huile) dans le four.
• Placez les morceaux directement sur le grill.
• Veuillez retourner les articles à griller après écoulement de la moitié de la durée de la cuisson.
• Appuyez de nouveau sur la touche START pour démarrer la deuxième moitié de la cuisson.
• Placez le plateau fermé (bac à huile) dans le four.
• Après écoulement de la moitié du temps de cuisson, un signal sonore vous invite à retourner les articles à griller.
• Appuyez de nouveau sur la touche START pour démarrer la deuxième moitié de la cuisson.
Symbole Programme Informations
Ailes de poulet grillé
Viande grillée • Coupez la viande en tranches
Brochettes de viande grillée
Poisson grillé en morceaux
Mouton grillé • Placez le plateau fermé (bac à
• Placez le plateau fermé (bac à huile) dans le four.
• Placez les morceaux directement sur le grill.
• Après écoulement de la moitié du temps de cuisson, un signal sonore vous invite à retourner les articles à griller.
• Appuyez de nouveau sur la touche START pour démarrer la deuxième moitié de la cuisson.
minces.
• Placez une assiette sur le grill.
• Après écoulement de la moitié du temps de cuisson, un signal sonore vous invite à retourner les articles à griller.
• Appuyez de nouveau sur la touche START pour démarrer la deuxième moitié de la cuisson.
• Placez le plateau fermé (bac à huile) dans le four.
• Placez les morceaux directement sur le grill.
• Après écoulement de la moitié du temps de cuisson, un signal sonore vous invite à retourner les articles à griller.
• Appuyez de nouveau sur la touche START pour démarrer la deuxième moitié de la cuisson.
• Placez le plateau fermé (bac à huile) dans le four.
• Placez les morceaux directement sur le grill.
• Après écoulement de la moitié du temps de cuisson, un signal sonore vous invite à retourner les articles à griller.
• Appuyez de nouveau sur la touche START pour démarrer la deuxième moitié de la cuisson.
huile) dans le four.
• Placez les morceaux directement sur le grill.
• Après écoulement de la moitié du temps de cuisson, un signal sonore vous invite à retourner les articles à griller.
• Appuyez de nouveau sur la touche START pour démarrer la deuxième moitié de la cuisson.
FRANÇAIS
33
05-MWG 760 D 33 23.04.2007, 8:23:12 Uhr
FRANÇAIS
Symbole Programme Informations
Saucisse à griller
Maϊs grillé • Placez le plateau fermé (bac à
FRANÇAIS
Hot Dog • Placez le plateau fermé (bac à
Pain grillé • Placez les morceaux directement
Poulet cuit à la vapeur
Viande cuite à la vapeur
Poisson cuit à la vapeur
34
• Placez le plateau fermé (bac à huile) dans le four.
• Placez les morceaux directement sur le grill.
• Après écoulement de la moitié du temps de cuisson, un signal sonore vous invite à retourner les articles à griller.
• Appuyez de nouveau sur la touche START pour démarrer la deuxième moitié de la cuisson.
huile) dans le four.
• Placez les morceaux directement sur le grill.
• Après écoulement de la moitié du temps de cuisson, un signal sonore vous invite à retourner les articles à griller.
• Appuyez de nouveau sur la touche START pour démarrer la deuxième moitié de la cuisson.
huile) dans le four.
• Placez les morceaux directement sur le grill.
• Après écoulement de la moitié du temps de cuisson, un signal sonore vous invite à retourner les articles à griller.
• Appuyez de nouveau sur la touche START pour démarrer la deuxième moitié de la cuisson.
sur le grill.
• Après écoulement de la moitié du temps de cuisson, un signal sonore vous invite à retourner les articles à griller.
• Appuyez de nouveau sur la touche START pour démarrer la deuxième moitié de la cuisson.
• Utilisez comme support une écuelle en céramique résistant à la chaleur.
• Placez les articles à cuire sur une assiette.
• Utilisez comme support une écuelle en céramique résistant à la chaleur.
• Placez les articles à cuire sur une assiette.
• Utilisez comme support une écuelle en céramique résistant à la chaleur.
• Placez les articles à cuire sur une assiette.
Symbole Programme Informations
Crevettes cuites à la vapeur
Réchauf­fement automatique
Marmelade de pêche
Marmelade de pommes
Vin aux fraises
• Utilisez comme support une écuelle en céramique résistant à la chaleur.
• Placez les articles à cuire sur une assiette.
• La température avant le réchauffe­ment doit être de 5°C.
• Utilisez de la vaisselle résistante à la chaleur.
• En cas de besoin, bien couvrir les produits alimentaires.
Ingrédients: 4 pêches, 150g de sucre, 500 ml d’eau
• Laver, éplucher et couper les pêches en petits morceaux.
• Placez tous les ingrédients dans un récipient résistant à la chaleur et placez-le au milieu de l’espace de cuisson.
Ingrédients: 4 pommes, 150 g de sucre, 250 ml de jus de citron
• Laver, éplucher et couper les pommes en petits morceaux.
• Placez tous les ingrédients dans un récipient résistant à la chaleur.
• Bien remuer et couvrir.
• Placez le récipient au milieu de l’espace de cuisson.
Ingrédients: 500 g de fraises, env. 250-400 g de sucre, 4 citrons, env. 1250 ml de vin de riz
• Laver, équeuter et couper les fraises en petits morceaux.
• Placez tous les ingrédients dans un récipient résistant à la chaleur.
• Bien remuer et couvrir.
• Placez le récipient au milieu de l’espace de cuisson.
Griller avec la fonction LIGHT WAVE
Pour griller, veuillez utiliser la plaque de grill. Utilisez de la vaisselle résistante à la chaleur et placer l’aliment à griller directement sur la plaque de grill.
Un „préchauffement“ du grill est inutile étant donné que le grill à rayons génère de la chaleur directement.
Pour griller et gratiner, procédez comme suit:
1. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL.
2. Appuyez sur la touche LIGHT WAVE/COMB(INATION). L’écran affi che le symbole LIGHT WAVE.
3. Réglez avec le bouton tournant la durée de grill souhaitée entre 10 secondes et 95 minutes.
4. Appuyez sur la touche START pour démarrer.
Durée
Aliments/mets Quantité
Toast gratiné au fromage 2-3 3-4 non
approx. en min.
Recou-
vrir
05-MWG 760 D 34 23.04.2007, 8:23:14 Uhr
FRANÇAIS
Fonctionnement en COMBI micro-ondes et
LIGHTWAVE
Avec ces réglages, le four à micro-ondes et LIGHTWAVE (Grill) fonctionnent en alternance pendant la durée sélectionnée et proportionnellement comme suit:
Co-1 Co-2
30% micro-ondes 55% micro-ondes
70% grill 45% grill
1. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL.
2. Enfoncez la touche LIGHT WAVE/COMB(INATION) 2 ou 3 fois.
3. Réglez avec le bouton tournant la durée de cuisson souhai­tée entre 10 secondes et 95 minutes.
4. Appuyez sur la touche START pour démarrer.
Conseils pour le service combiné
Si vous voulez préparer des mets en service combiné micro­ondes/grill, vous devez respecter les points suivants:
Pour les aliments gros et épais, comme par ex. les rôtis de porc, la durée au micro-ondes est par conséquent plus longue que pour les aliments petits et minces. Pour le grill, le rapport
est inverse. Plus l’aliment est proche du grill, plus il dore rapidement. Cela signifi e que si vous préparez des gros rôtis
en service combiné, la durée de grill est éventuellement plus courte que pour les petits rôtis.
Pour griller, vous utilisez la grille afi n de parvenir à un doré rapide et régulier.
Tableau service combiné
Durée
Aliments/mets Quantité
Viande, charcuterie
Bœuf, porc ou Veau en morceau Côtelette de porc fumée et salée Rôti de viande hachée Saucisse viennoises Saucisses de Francfort Conseil: tourner la viande à la mi-temps, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 minutes; Enduire le rôti de viande hachée de blanc d’œuf; piquer les saucisses avec une fourchette.
Volaille
Bouillon de volaille Morceaux de poulet Conseil: faire cuire dans le propre jus sans liquide, tourner une fois, poursuivre la cuisson pendant 4 à 5 minutes.
Poisson
Truite, bleue Filet de poisson Conseil: tourner à la mi-temps de cuisson, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 minutes.
500 g 10 - 12 750 g 12 - 15 500 g 12 - 14 500 g 13 - 15 200 g 2 - 3 200 g 2 - 3
1000 g 13 - 15
250 g 4 - 5
300 g 5 - 6 300 g 3 - 4
approx. en min.
Recou-
vrir
non non non non non non
non non
non non
Éléments cf. illustr. B a Touches
b Fermoir c Réservoir d’eau avec chauffage d Couvercle e Flotteur
Informations de sécurité et cuisson à la vapeur
La fonction de la cuisson à vapeur nécessite des informations de sécurité spéciales auxquelles vous êtes priés de vous initier.
• Veuillez nettoyer les éléments couvercle, réservoir d’eau
• Pour le nettoyage, vous pouvez enlever le réservoir d’eau
• Contrôlez le fl otteur (e) avant toute utilisation. Il doit être
Attention! Vapeur chaude Ne pas ouvrir le couvercle pendant le fonctionnement
Ne pas non plus ouvrir le couvercle juste après la fi n
• Remplissez le réservoir d’eau avant la mise en service.
Attention! Surface chaude
• Le réservoir (c) comporte un élément de chauffage et
Ne pas l’enlever pour y rajouter de l’eau. Enlevez-le pour le nettoyage seulement après qu’il ait
• Après la cuisson éliminez l’eau résiduelle.
• Contrôlez et nettoyez régulièrement le fl otteur (e) en
Remplir le réservoir d’eau
• Appuyez sur la touche (a), pour enlever le couvercle du
• Remplissez le réservoir d’eau claire et froide jusqu’à la
REMARQUE:
Toujours remplir le réservoir avant de commencer la cuisson. Pour des raisons de sécurité, il est impossible de démarrer le programme de cuisson à la vapeur le réservoir d’eau à vide ou presque.
• Remettez le couvercle sur le réservoir d’eau. Les fermoirs
Cuisson à la vapeur
et fl otteur avant la première utilisation. Rincez les pièces à l’eau chaude.
(c). Mais ne le plongez pas dans l’eau, étant donné qu’il comporte des éléments électriques.
mobile sans le moindre problème.
à la vapeur (d).
du fonctionnement à la vapeur. Patientez pendant env. 2-3 minutes.
Servez-vous d’un récipient. L’eau doit arriver à la marque maximale, mais ne surchargez pas non plus le réservoir!
chauffe beaucoup pendant le service.
refroidi.
évitant toutefois de le tordre.
réservoir d’eau.
marque maximale.
(b) doivent s’encliqueter.
FRANÇAIS
35
05-MWG 760 D 35 23.04.2007, 8:23:17 Uhr
FRANÇAIS
Les plateaux en matière synthétique
• Placez le plateau fermé sur le fond de l’espace de cuisson. Il sert à récupérer de l’eau ou d’autres liquides.
• Glissez le plateau perforé dans l’espace de cuisson à hauteur moyenne. Vous y placerez les articles à cuire pour les entourer entièrement de vapeur.
Cuisson à la vapeur
1. Ouvrez la porte et placez les articles à cuire sur le plateau. Dans le cas de riz ou de produits similaires, servez-vous d’un récipient adapté.
2. Appuyez sur la touche STEAM.MICRO.CLOCK ou sélecti­onnez un programme automatique de manière connue
3. Réglez la durée de cuisson entre 10 secondes et 95 minutes
FRANÇAIS
à l’aide du bouton tournant voire sélectionnez un poids.
4. Appuyez sur la touche START pour lancer la cuisson.
REMARQUE:
Pendant les 40 premières secondes, le LIGHT WAVE (Grill) fonctionne également pour légèrement préchauffer l’espace de cuisson.
5. Une fois le temps écoulé, l’appareil s’arrête et l’écran affi che „END“.
Rajouter de l’eau
Si le niveau d’eau tombait en dessous de la marque minimale pendant la cuisson, celle-ci serait arrêtée et un signal sonore retentirait.
• Patientez env. 2 à 3 minutes pour que la vapeur puisse refroidir un peu.
• Ouvrez le couvercle délicatement, car le réservoir d’eau contient toujours de la vapeur et de l’eau chaude.
• Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à la marque maximale. Servez-vous d’un récipient.
• Fermez le couvercle.
Fin de la cuisson
Pendant la cuisson, une grande partie de la vapeur est évacuée à travers des fentes d’aération su la face supérieure du four à micro-ondes. Mais une partie reste aussi sous forme de conden­sé au four à micro-ondes.
• Ouvrez la porte délicatement, car du condensé s’y est accumulé tout comme sur les parois latérales.
• Il est possible qu’une partie de cette eau s’égoutte égale­ment sur le plan de travail. Préparez-vous à l’en essuyer.
• Pour enlever vos articles grillés, servez-vous d’une mani­que.
• Une fois l’espace de cuisson refroidi, essuyez l’espace intérieur ou similaire avec un chiffon pour le sécher.
Goulotte d’eau (7)
REMARQUE:
La cuisson de certains produits (contenant de l’eau) génère la précipitation d’eau condensée sur les parois intérieures de la porte, cette eau étant susceptible de s’égoutter sur le plan de travail au moment de l’ouverture de la porte. Il s’agit alors d’eau condensée „propre”!
Glissez la goulotte d’eau sous la porte de sorte que l’eau condensée puisse s’égoutter dans la goulotte d’eau.
Il y a lieu de vider la goulotte d’eau après chaque cuisson ou après une durée de fonctionnement de plus de 30 minutes.
Tableau cuisson à la vapeur
Généralités
• Les indications de temps ne sont que des repères et peuvent varier selon les cas.
• Choisissez des produits alimentaires dont la taille ou le nombre n’est pas trop important(e).
• Décongelez la viande et la volaille avant de les cuire.
Riz
1) Il existe différentes sortes de riz. Respectez les conseils de cuisson indiqués pour chaque sorte.
2) Versez le riz et l’eau, après les avoir mesurés précisément, dans le récipient à riz. Fermez avec le couvercle et mettez l’appareil en marche.
3) Vérifi ez, à la fi n du temps de cuisson minimum conseillé pour la sorte de riz choisie, si le riz est uniformément cuit. Mélangez le riz.
4) Lorsque vous contrôlez et mélangez le riz, veillez à ne pas laisser tomber de goutte d’eau de condensation dans le récipient. Ce la modifi e la qualité et le goût du riz.
5) Après la fi n de la cuisson, vous pouvez agrémenter le riz de sel, poivre ou de beurre.
Sortes de riz
Riz brun
- No r mal 1/2 Tasse 1 Tasse 42-45
- Mi-cuit („parboiled“)
Mélange de riz long et riz sauvage
- Normal 1 Tasse 1 1/2 Tasses 56-58
- Riz à cuisson rapide
Riz instantané 1 Tasse 1 1/2 Tasses 12-15 Riz blanc
- Normal 1 Tasse 1 1/2 Tasses 45-50
- Longs grains 1 Tasse 1 2/3 Tasses 50-55
Ensemble dans le récipient à riz Temps approx. Quantité de riz Eau
1 Tasse 1 1/2 Tasses 45-50
1 Ta s s e 1 3 /4 Tasses 18-20
(minutes)
36
05-MWG 760 D 36 23.04.2007, 8:23:18 Uhr
FRANÇAIS
Légumes/Fruits
1) Lavez consciencieusement les légumes et coupez les tiges. Nettoyez-les, épluchez-les ou tranchez-les à votre guise. Les petits morceaux cuisent plus vite que les gros.
2) Le temps de cuisson peut être infl uencé par la quantité, la qualité, la fraîcheur, la grosseur/l’uniformité et la températu­re, pour les produits congelés. La quantité d’eau et le temps de cuisson varient selon les résultats désirés.
3) Il est déconseillé de décongeler les légumes surgelés au préalable.
Sortes de légumes/ fruits
Artichauts, entiers 4 pièces entières 30-32 Asperges, pointes 500 g 12-14 Haricots
- Haricots verts/ jaunes
- Coupés ou entiers 500 g 20-22
- Haricots blancs 500 g, écossés 12-13
Betteraves 500 g, coupés 25-28 Brocoli, pointes 500 g 20-22 Chou de Bruxelles 500 g 24-26 Chou blanc 500 g, coupés 16-18 Céleri 250 g, en tranches 14-16 Carottes 500 g, en tranches 18-20 Chou fl eur, entier 500 g 20-22 Epi de maïs 3-5 épis 14-16 Aubergine 500 g 16-18 Champignons, entiers 500 g 10-12 Oignons 250 g, émincés 12-14
Poivrons, entiers Pommes de terre env. 500 g 30-32
Rutabaga 1 seule, coupée en dés 28-30 Epinards 250 g 14-16 Citrouille 500 g 16-18 Navet 500 g, tranché 20-22 Légumes congelés 285 g 28-50 Pommes 500 g, en morceaux 10-15 Poires 500 g, en morceaux 10-15
Poissons et fruits de mer
1) Les temps de cuisson indiqués dans le tableau s’appliquent pour les poissons et fruits de mer frais, congelés et décon­gelés. Lavez et nettoyez les poissons et fruits de mer avant de les cuisiner.
2) Presque toutes les sortes de poissons et fruits de mer cuisent très vite. Ne faîtes cuire que de petites proportions ou les quantités indiquées.
3) Les coquillages et les huîtres ne cuisent pas tous à la même vitesse, selon leur grosseur. Contrôlez les coques afi n d’éviter de les faire trop cuire. Ne mangez en aucun cas de fruits de mer qui ne se sont pas ouverts pendant la cuisson, afi n d’éviter tout risque d’empoisonnement!
4) Vous pouvez également cuire les fi lets de poisson dans le récipient à riz.
Poids ou quantité
250 g 12-14
jusqu’à 4 de taille moyenne
(env.)
Temps approx.
(minutes)
12-13
Fruits de mer / poissons Poids ou quantité
Gros coquillages avec coque 500 g 10-12 Crabes 250 g 20-22 Homard
- queue 2-4 16-18
- en morceaux 500-600 g 18-20 Petits coquillages (frais, avec coque) Huîtres (frais, avec coque) 1500 g 18-20 Coquille Saint-Jacques (fraîches) 500 g 16-18 Crevettes
- moyennes, non décortiquées 500 g 10-12
- grosses / très grosses, non décortiquées
Poissons
- entiers 250-375 g 10-12
- en fi lets 500 g 10-12
- en tranches
Viandes
Sortes de viandes Poids ou quantité
Boeuf
- en morceaux 500 g 28-30
- Hamburger / steaks hachés 500 g 16-18
- Boulettes hachées 500 g 22-24
Poulet
- en morceaux, en tranches 2-4 24-26
Agneau
- en morceaux, en tranches 500 g 26-28
Porc
- en morceaux, en tranches 500 g 26-28
Hot Dog / Saucisses 500 g 14-18
Oeufs
Type de cuisson Quantité
Avec la coque
- Oeufs à la coque 1-12 15-18
- Oeufs durs 1-12 19-22
Pochés 1ère étape: 2 tasses d’eau dans le récipient à riz. Mettre en marche pour faire bouillir l’eau 2ème étape: Casser l’oeuf dans le petit récipient. Placer le petit récipient dans celui à riz rempli d’eau bouillante, jusqu’à ce que l’oeuf soit poché. Oeufs brouillés Mélanger 6 oeufs avec 2 cuillerées à soupe de lait. Verser dans le récipient à riz. Saler et poivrer. Mélanger les oeufs pendant les premières minutes de cuisson.
500 g 14-16
500 g 16-18
500 g, 2,5 cm
d’épaisseur
Temps approx.
(minutes)
FRANÇAIS
16- 18
Temps approx.
(minutes)
Temps approx.
(minutes)
7-8
7-8
20-22
37
05-MWG 760 D 37 23.04.2007, 8:23:20 Uhr
FRANÇAIS
Cuisson en plusieurs étapes
Ce four à micro-ondes vous permet de programmer successive­ment 3 fonctions différentes.
Vous choisissez par exemple le programme de cuisson suivant:
Réchauffer aux micro-ondes
Griller avec LIGHT WAVE
1. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL.
2. Appuyez sur la touche MICRO. DEF.. L’écran affi che „1S“.
3. Choisissez la puissance de micro-ondes en enfonçant une ou plusieurs fois la touche MICRO. DEF.
4. Réglez avec le bouton tournant la durée de cuisson souhai-
FRANÇAIS
tée entre 10 secondes et 95 minutes.
5. Appuyez sur la touche LIGHT WAVE/COMBI(NATION). L’écran affi che „2S“.
6. Réglez avec le bouton tournant la durée de cuisson souhai­tée entre 10 secondes et 95 minutes.
7. Appuyez sur la touche START pour démarrer.
L’appareil s’arrête à la fi n du temps programmé et „END“ appa­raît sur l’écran. Sortez alors les aliments.
Fonctions spéciales
Rappel automatique
Une fois l’opération de cuisson terminée, un bipe sonore vous rappelle toutes les 2 minutes que vous devez retirer les mets.
Ce rappel se désactive quand vous appuyez sur la touche STOP/CANCEL.
Blocage
Appuyez sur la touche STOP/CANCEL pendant plus de 3 secondes pour bloquer l’appareil. Le blocage est affi ché dans le display. La fonction des éléments de commande est bloquée. Appuyez de nouveau sur la touche STOP/CANCEL pendant plus de 3 secondes pour supprimer le déblocage.
Messages d’erreur
L’écran affi che „E-1“, „E-2“, „E-3“ ou „E-4“ pendant le fonctionne­ment. Dans ce cas le problème se situe au niveau du système de commande électronique.
• Appuyez sur la touche STOP/CANCEL et débranchez l’appareil.
• Après quelques minutes, rebranchez l’appareil et répétez l’opération.
• Si le dysfonctionnement devait se reproduire, appuyez sur la touche STOP/CANCEL et envoyez l’appareil accompagné d’une description du dysfonctionnement à notre centre de services.
38
Arrêtez le four à micro-ondes et débranchez la fi che du secteur.
Espace intérieur
• Maintenez l’intérieur du four propre. Les éclaboussures et les liquides ayant débordé sur les parois du four peuvent être enlevés à l’aide d’un chiffon mouillé. Lorsque le four est très encrassé, on peut aussi se servir d’un détergent doux. Prière de ne pas utiliser des détergents agressifs.
• Essuyez la fenêtre à l’intérieur et à l’extérieur avec un chiffon mouillé et enlevez régulièrement les éclaboussures et les taches en provenance de liquides débordés.
Parois extérieurs
• Les parois extérieures du four ne doivent être nettoyées qu’avec un chiffon mouillé. Veillez à ce qu’il n’y a pas d’eau qui pénètre par les ouvertures dans le four.
• Veuillez n’utiliser qu’un chiffon mouillé pour le nettoyage du four. Pour nettoyer les touches des fonctions, ouvrez d’abord la porte du four à micro-ondes pour éviter une mise en marche intempestive de l’appareil.
Grill
• Nettoyez le grill à la main à l’eau chaude et à l’aide d’un peu de liquide à laver la vaisselle.
Couvercle avec fl otteur
Veuillez nettoyer ces éléments à la main uniquement sans utiliser de liquide à laver la vaisselle.
• Rincez les éléments sous le robinet à l’eau chaude.
• En cas de salissures plus prononcées, servez-vous d’une brosse en nylon.
• Bien sécher les éléments. Veillez à ce que le joint sur la partie inférieure de l’élément soit correctement placé.
Réservoir d’eau
Prière de nettoyer cet élément à la main uniquement sans utiliser du liquide à laver la vaisselle.
ATTENTION:
Ne jamais plonger le réservoir d’eau dans de l’eau ou d’autres liquides.
• Rincez le réservoir à l’eau chaude.
• En cas de salissures plus prononcées, servez-vous d’une brosse en nylon.
• Bien sécher les éléments. Veillez à ce que le joint sur la partie supérieure de l’élément soit correctement placé.
Désentartrage
Par une eau dure, du calcaire se dépose progressivement sur l’élément de chauffage. Pour éviter cela, veuillez introduire dans le réservoir d’eau un agent de désentartrage à base d’acide de citron du commerce après 7-10 utilisations et remplissez-le d’eau jusqu’à la marque „MAX“. Prière de respecter les instruc­tions de dosage. Ensuite, remettez le couvercle sur le réservoir d’eau. Ne pas mettre l’appareil en marche!
Nettoyage
05-MWG 760 D 38 23.04.2007, 8:23:22 Uhr
FRANÇAIS
• En cas de besoin, enlevez les résidus calcaires à l’aide d’une brosse en nylon après écoulement de la durée d’effets du produit de désentartrage.
• Rincez le réservoir d’eau plusieurs fois à l’eau froide.
• La fréquence du désentartrage dépend du degré de dureté de l’eau et de la fréquence de l’utilisation de l’appareil.
Odeur
• Pour enlever les odeurs désagréables du four à micro­ondes, placez une écuelle remplie d’eau et de jus de citron allant au four à micro-ondes dans le four et chauffez-la pendant env. 5 minutes. Essuyez ensuite le four avec un chiffon mouillé.
Éclairage four
• Pour remplacer l’éclairage du four, veuillez-vous adresser à un magasin spécialisé près de chez vous.
Données techniques
Modèle: ......................................................................MWG 760 D
Alimentation: .............................................................230 V, 50 Hz
Consommation:
Four à micro-ondes: ...................................................1400 W
Vapeur: ....................................................................... 1250 W
Grill: ..............................................................................850 W
Puissance micro-ondes:......................................................800 W
Volume du four:................................................................. 23 litres
Classe de protection: ................................................................... Ι
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro­péennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet ap­pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie!
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants!
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
FRANÇAIS
39
05-MWG 760 D 39 23.04.2007, 8:23:24 Uhr
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you
ENGLISH
should leave the workplace, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc­tions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
Caution! Do not allow small children to play with the foil as
there is a danger of suffocation!
• In order to protect children or frail individuals from the ha­zards of electrical equipment, please ensure that this device is only used under supervision. This device is not a toy. Do
not allow small children to play with it.
Important Safety Information!
Please read carefully and keep for future use.
Warning: When the door or the door seals are damaged, the microwave oven must not be used until it has been repaired by a qualifi ed specialist.
Warning: Please do not repair the device yourself, but have it repaired by an authorised specialist. Carrying out main­tenance or repair work which involves removal of the cover that protects the surroundings from microwave radiation is dangerous unless carried out by an expert.
Warning: Do not heat liquids in closed containers. Danger of explosion!
Warning: Do not place your microwave in a cupboard. Please maintain the following distances to the sides of the device for the purposes of ventilation:
– at least 20 cm from the top – at least 10 cm from the rear wall – and at least 5 cm from the sides
Children and frail individuals may only use the oven without supervision if they have been instructed in its use in such a way that they are able to use the device safely and understand the dangers of incorrect operation.
Warning: If the device is operated using combined mode children may use the device only when supervised by adults due to the temperatures that are produced.
Note: The microwave oven is not suitable for warming/ heating up living animals.
• Only suitable tableware should be used such as: glass, porcelain, ceramics, heat-resistant plastic or special microwave tableware.
• If food is being heated or cooked in combustible materials, such as plastic or paper containers, the microwave oven should be checked frequently due to the risk of fi re.
• If smoke is produced, turn the device off and remove the plug. Keep the door closed in order to suffocate any fl ames.
Delay in boiling: During boiling, particularly during the reheating of liquids (water), it may happen that the boiling temperature has been reached but the typical bubbles have not yet started to rise. The liquid does not boil evenly. When the vessel is removed this so-called delay in boiling may result in the sudden formation of bubbles when the vessel is knocked, causing the water to boil over. There is a serious danger of burns! In order to achieve even boiling, please place a glass rod or similar item, but nothing metallic, in the vessel.
• The contents of babies‘ bottles and jars of baby food must be stirred or shaken and the temperature checked before use. There is a danger of burns.
• Food with a shell or skin, such as eggs, sausages, sealed jars etc. must not be heated up in the microwave as they may explode even when heating by the microwaves is fi nished.
• Any dirt on the door frame/door seal and neighbouring parts must be carefully cleaned with a damp cloth.
• Clean the microwave oven regularly and remove any food residues from the interior.
• If the machine is not clean the surface may be damaged, affecting its serviceable life and possibly resulting in hazar­dous situations.
• Do not store any food or other items inside the oven.
Symbols on the device!
WARNING: Hot surface!
During operation of the device the temperature of the exposed surfaces may be very hot.
40
05-MWG 760 D 40 23.04.2007, 8:23:25 Uhr
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Description of the Components
Diagram A: Description of Parts
1 Door lock 2 Viewing window 3 Steam cooker tank 4 Grill heating 5 Grilling grid 6 Control panel 7 Water channel 8 Oven compartment 9 Two trays made of plastic, one of which contains holes
Diagram B: Operating Controls
START Button Press the button to start the
LIGHT WAVE/ COMB. Button
STEAM.MICRO. CLOCK button
STOP/CANCEL button
MICRO.DEF. button
Rotating knob with start button
programme.
• Select the LIGHT WAVE (Grill) or
• COMB. function: The mic­rowave and LIGHT WAVE work alternately.
• Select the steam cooking function or
• set the time
• Press once to stop the cooking process.
• Press twice to delete the programme.
• Hold down for 3 seconds to disable/reactivate the device.
• For selecting the power settings of the microwave
For setting the
• time
• automatic programmes
• weight information etc.
Initial Operation
• If there are any oil or other residues from the manufacturing process on the housing or heating element, smoke or odours may initially be produced. This is normal and will not occur after the oven has been used a few times.
The following procedure is strongly recommended: Turn the
device to the LIGHT WAVE (Grill) function and allow it to run several times without any food inside. Zorg voor voldoende ventilatie. Please ensure adequate ventilation.
NOTE:
Without any food inside the device can only be operated on LIGHT WAVE (Grill). This is not possible in combi or microwave operation!
• Remove the accessories from the oven compartment and unpack them.
• Check the device for any visible damage, particularly in the area of the door. If any damage is found, the machine must not be used.
• In order to avoid interference to other machines when the microwave oven is operated, do not place it in the direct vicinity of other electronic devices.
• Remove any protective foils that may be adhered to the housing.
• Insert the mains plug into a properly installed 230 V, 50 Hz power socket.
CAUTION:
The socket should always be within easy reach in case of emergency.
Using the Device
What you should know about microwave operation:
• Your device works with microwave radiation, which heats up water particles in food in a very short time. There is no heat radiation and therefore hardly any browning.
• Only food should be heated up with this device.
• Do not fry food in the microwave as hot oil may damage the oven and lead to skin burns.
• Only 1-2 portions should be heated up at the same time. Otherwise the microwave will become less effi cient.
• In order to interrupt the cooking process, press the STOP/CANCEL button.
• Microwaves provide their full energy levels immediately. Pre-heating is therefore not necessary.
• Never operate the microwave function when the oven is empty.
• The microwave oven does not replace your traditional cooker. It is used mainly for:
– defrosting deep-frozen food – rapid warming/heating of food or drinks – cooking meals
ENGLISH
41
05-MWG 760 D 41 23.04.2007, 8:23:27 Uhr
Information on Grilling and Combined Operation
• As heat radiation is used during grilling and combined operation, please use only heat-resistant tableware.
• When food is only being grilled, metal or aluminium tablewa­re may also be used -but not during combined or microwave operation.
• Do not place anything on top of the housing as this becomes hot. Always leave the ventilation slits uncovered.
• Please use the grilling grid to move the food to be cooked nearer to the heating element.
Suitable Microwave Tableware
• The ideal material for use in a microwave is transparent and allows the microwave radiation to heat the food evenly.
• Microwaves are not able to penetrate metal, so that no metal vessels or plates should be used.
• Do not use any paper dishes made of recycled material as these may contain small amounts of metal, which may result
ENGLISH
in sparks or fi res.
• Round/oval dishes and plates are more suitable than rectangular ones as the food in the corners may overcook.
The list below is intended to help you select suitable microwave tableware:
Suitable for
Material
Heat-resistant glass vessel
Non-heat-resistant glass vessel
Heat-resistant ceramic vessel/plate
Plastic vessels suitable for microwave use
Kitchen roll yes no no no Metal tray no yes yes no Grilling grid no yes yes yes Aluminium foil and foil
containers Trays made of plastic yes no yes no
*) Combination of microwave and LIGHT WAVE (Grill).
LIGHT
micro-
wave
yes yes yes yes
no no no no
yes yes yes yes
yes no yes no
no yes yes no
WAVE
(grill)
Steam
Cooking
combi­nation*
4. Press the STEAM.MICRO.CLOCK button again.
5. Use the rotating knob to set the desired minute fi gure.
6. Press the STEAM.MICRO.CLOCK button again to activate the new time.
Operating the Microwave
1. Place the food to be heated up into suitable tableware.
2. Open the door and place the vessel in the middle of the oven compartment.
3. Close the door.
NOTE:
For safety reasons the device only works when the door is fi rmly closed.
4. Press the MICRO.DEF. button. Select the desired micro­wave power by pressing the MICRO.DEF. button once or several times.
Power in the
display as
selected in %
5. Use the rotating knob to set the cooking time between 10 seconds and 95 minutes.
6. Press the START button to start the machine. The length of cooking depends on the quantity and consistency of the contents. With a little practice you will soon learn to estimate the cooking time.
Power in watts
(approx.)
HI 800 Rapid heating 80 640 Cooking 60 480 Continued cooking 40 320 Melting cheese etc. 20 160 Defrosting deep-frozen food
00
Field of application
Only timer function, e.g. for time-controlled cooling
NOTE:
Cooking in the microwave oven is very much faster than in a standard cooker. If you are not sure, set the cooking time to low and continue cooking afterwards if necessary.
7. After the time has expired, the oven switches off and the word „END“ appears in the display. Then you can remove the food.
WARNING:
You should monitor the cooking process if you have combus­tible materials such as paper or plastic in the microwave oven.
Setting the Time:
1. Press the STOP/CANCEL button.
2. Keep the STEAM.MICRO.CLOCK button pressed down. “Hr 24” appears in the display. Press the STEAM.MICRO.CLOCK button again to change to “Hr 12” mode if necessary.
3. Set the desired hour fi gure by means of the rotating knob.
42
05-MWG 760 D 42 23.04.2007, 8:23:29 Uhr
Interrupting or Stopping the Cooking Process
• If you would like to interrupt the cooking process, press the STOP/CANCEL button or simply open the door.
• If you wish to continue cooking, close the door and press the START button.
• If you would like to stop the cooking process altogether, press the STOP/CANCEL button twice.
Warming
The warming and heating of food is a particular strength of the microwave. Liquids and foods that are in the refrigerator can be easily brought up to room temperature or the right temperature for consumption without the need for many pots.
The heating times contained in the following table are only rough guides as the time depends very much on the starting temperature and the composition of the food. You are therefore advised to check from time to time whether the dish is already hot enough.
Heating Table
Approx.
Food/dish Quantity
Liquids
Water, 1 cup 150 g 800 0,5 - 1 no Water, 0.5 l 500 g 800 3,5 - 5 no Water, 0.75 l 750 g 800 5 - 7 no Coffee, 1 cup 150 g 800 0,5 - 1 no Milk, 1 cup 150 g 800 0,5 - 1 no Note: Place a glass rod or similar item (nothing metal) into the vessel in order to prevent delayed boiling. Stir well before drinking.
One-Course Meals
Schnitzel, potatoes and vegetables Goulash with noodles 450 g 800 2 - 2,5 yes Meat, dumpling and sauce
Tip: moisten slightly beforehand, stir from time to time.
Meat
Schnitzel, coated with breadcrumbs Meatballs, 4 in total 500 g 800 3 - 4 no Joint 250 g 800 2 - 3 no Tip: brush with oil so that the breadcrumbs or crust do not become soft.
Poultry
Half a chicken 450 g 800 3,5 - 5 no Chicken fricassee 400 g 800 3 - 4,5 yes
Tip: brush with oil, stir from time to time.
Extras
Noodles, rice 1 portion
2 portions
Potatoes 500 g 800 3 - 4 yes
Tip: moisten slightly beforehand.
Soups/Sauces
Clear soup, 1 plate 250 g 800 1 - 1,5 yes Soup with garnish 250 g 800 1,5 - 2 yes Sauce 250 g 800 1 - 2 yes
Baby Food
Milk 100 ml 480 0,5 - 1 no Mash 200 g 480 1 - 1,5 no
Tip: shake well or stir. Check the temperature!
Power
time in
in watts
minutes
450 g 800 2,5 - 3,5 yes
450 g 800 2,5 - 3,5 yes
200 g 800 1 - 2 no
150 g 800 1 - 2 yes 300 g 800 2,5 - 3,5 yes
Cover
Cooking
Practical Cooking Tips
Please keep to the recommended values in the cooking table and the recipes. Keep an eye on the cooking process until you have more experience.
The door of the microwave can be opened at any time. The machine switches off automatically.
This only starts to work again when the door is closed and the START button is pressed a second time.
Foods taken directly from the refrigerator require a slightly longer cooking time than those at room temperature.
The more compact a food is, the longer is the cooking time. For example, a large piece of meat has to be cooked longer than the same quantity of sliced meat. It is advisable to start cooking sizeable quantities on maximum power and then to continue cooking evenly on medium power.
Flat dishes cook faster than thick ones. Therefore it is advisable to spread the food as thinly as possible. Thinner pieces, e.g. chicken legs or fi sh fi llets should be placed towards the inside or allowed to overlap.
Smaller quantities cook faster than large ones. The following rule of thumb applies:
Double the quantity = almost double the time
Half the quantity = half the time
If you are not able to fi nd a suitable time for a dish, the following rule applies:
approx. 1 minute cooking time for each 100 g.
All dishes which are covered up on a normal cooker should also be covered in the microwave oven.
A lid prevents the food from drying out. Suitable covers are an inverted plate, parchment paper or microwave foil. Dishes which are to be given a crust should not be covered when cooked.
Cooking Table
Approx.
Food/dish Quantity
Vegetables
Aubergines 500 g 640 7 - 10 yes Caulifl ower 500 g 640 8 - 11 yes Broccoli 500 g 640 6 - 9 yes Chicory 500 g 640 6 - 7 yes Peas 500 g 640 6 - 7 yes Fennel 500 g 640 8 - 11 yes Green beans 300 g 640 13 - 15 yes Potatoes 500 g 640 9 - 12 yes Turnip cabbage 500 g 640 8 - 10 yes Leek 500 g 640 7 - 9 yes Maize cob 250 g 640 7 - 9 yes Carrots 500 g 640 8 - 10 yes Paprika 500 g 640 6 - 9 yes Sprouts 300 g 640 7 - 10 yes
Power
in watts
time in
minutes
Cover
ENGLISH
43
05-MWG 760 D 43 23.04.2007, 8:23:30 Uhr
Approx.
Food/dish Quantity
Asparagus 300 g 640 6 - 9 yes Tomatoes 500 g 640 6 - 7 yes Courgettes 500 g 640 9 - 10 yes Tip: Cut the vegetables into small pieces and cook with 2 - 3 tablespoons of liquid, stir from time to time, continue cooking for 3 - 5 minutes, season just before serving.
Fruit
Stewed apple, pear 500 g 640 5 - 8 yes Plum jam 250 g 640 4 - 6 no Stewed rhubarb 250 g 640 5 - 8 yes 4 baked apples 500 g 640 7 - 9 yes Tip: add 125 ml water. Lemon juice prevents the fruit from changing colour. Cook for a further 3 - 5 minutes.
Meat*)
Meat with sauce 400 g 640 10 - 12 yes Goulash, stewed strips
ENGLISH
of meat Roulade of beef 250 g 640 7 - 8 yes
Tip: stir from time to time, allow to stand for 3 - 5 minutes.
Poultry*)
Chicken fricassee 250 g 640 6 - 7 yes Poultry soup 200 g 640 5 - 6 yes
Tip: stir from time to time, allow to stand for 3 - 5 minutes.
Fish
Fish fi llet
Tip: turn halfway through, continue cooking for 3 - 5 minutes.
Defrosting and Cooking Vegetables
Apple and red cabbage 450 g 640 14 -16 yes Leaf spinach 300 g 640 11 - 13 yes Caulifl ower 200 g 640 7 - 9 yes French beans 200 g 640 8 - 10 yes Broccoli 300 g 640 8 - 9 yes Peas 300 g 640 7 - 8 yes Turnip cabbage 300 g 640 13 -15 yes Leek 200 g 640 10 - 11 yes Corn 200 g 640 4 - 6 yes Carrots 200 g 640 5 - 6 yes Sprouts 300 g 640 7 - 8 yes
Spinach Tip: cook in 1 - 2 tablespoons of liquid, stir from time to time or
divide carefully into pieces. Continue cooking for 2 - 3 minutes and season just before serving.
Soups / Stews*)
Stew 500 g 640 13 - 15 yes Soup with garnish 300 g 640 7 - 8 yes Crème soup 500 g 640 13 - 15 yes Tip: stir from time to time and continue cooking for 3 - 5 minutes.
*) Ready-made meals.
Power
time in
in watts
minutes
500 g 640 10 - 15 yes
300 g 640 7 - 8 yes 400 g 640 8 - 9 yes
450 g 640 12 - 13 yes 600 g 640 15 - 17 yes
Cover
QUICK START
If you would like to heat food or a drink briefl y on maximum microwave power:
• Turn the rotating knob clockwise to set a cooking time.
• Press the START button to start the cooking process.
Automatic Cooking
Your microwave has various programmes with which you can automatically cook different foods. In the fi rst step you should choose your product and in the second step select a weight or number of cups from the pro­gramme. Once the programme starts it continues automatically. Here is an example: Let us assume you would like to prepare pieces of chicken:
1. Press the STOP/CANCEL button.
2. Turn the rotating knob in an anticlockwise direction and select the desired automatic programme. In our example GRILLED CHICKEN PIECE.
NOTE:
The currently selected programme symbol fl ashes.
3. Press the START button. A weight or number of cups appears in the display, or also a number, depending on the programme that has been selected. In our example „200g“ appears.
4. Turn the rotating knob to select the desired weight or number.
5. In order to confi rm your selection and start the programme, press the START button. The programme length appears in the display in minutes and seconds. For the possible settings please see the following table.
Symbol Programme Remarks
Popcorn Please use only special microwave
Creamed rice
Heating up pizza
Soup approx. 200 to 250ml per cup. Grilled pieces
of chicken
popcorn in a bag. Measure out the rice and the water in
accordance with the indicated weight. You should monitor the cooking process.
When the pizza is taken out of the refrigerator.
• Insert the closed tray (drip pan).
• Place the pieces directly on the grilling grid.
• Please turn the food over after half of the cooking time.
• Press the START button again to begin the second half of the cooking process.
44
05-MWG 760 D 44 23.04.2007, 8:23:32 Uhr
Symbol Programme Remarks
Grilled chi­cken steak
Grilling a whole chicken
Grilled chi­cken wings
Grilled meat • Cut the meet up into thin slices.
Grilled meat spits
Grilled fi sh in pieces
• Insert the closed tray (drip pan).
• Place the pieces directly on the grilling grid.
• Please turn the food over after half of the cooking time.
• Press the START button again to begin the second half of the cooking process.
• Insert the closed tray (drip pan).
• After half of the cooking time you are reminded by a beep to turn the food over.
• Press the START button again to begin the second half of the cooking process.
• Insert the closed tray (drip pan).
• Place the pieces directly on the grilling grid.
• After half of the cooking time you are reminded by a beep to turn the food over.
• Press the START button again to begin the second half of the cooking process.
• Please use a plate on the grilling grid.
• After half of the cooking time you are reminded by a beep to turn the food over.
• Press the START button again to begin the second half of the cooking process.
• Insert the closed tray (drip pan).
• Place the pieces directly on the grilling grid.
• After half of the cooking time you are reminded by a beep to turn the food over.
• Press the START button again to begin the second half of the cooking process.
• Insert the closed tray (drip pan).
• Place the pieces directly on the grilling grid.
• After half of the cooking time you are reminded by a beep to turn the food over.
• Press the START button again to begin the second half of the cooking process.
Symbol Programme Remarks
Grilled lamb • Insert the closed tray (drip pan).
Grilled sausage
Grilled corn • Insert the closed tray (drip pan).
Hot Dog • Insert the closed tray (drip pan).
Toast • Place the pieces directly on the
Steamed chicken
Steamed meat
Steamed fi sh • Use a heat-resistant ceramic dish
• Place the pieces directly on the grilling grid.
• After half of the cooking time you are reminded by a beep to turn the food over.
• Press the START button again to begin the second half of the cooking process.
• Insert the closed tray (drip pan).
• Place the pieces directly on the grilling grid.
• After half of the cooking time you are reminded by a beep to turn the food over.
• Press the START button again to begin the second half of the cooking process.
• Place the pieces directly on the grilling grid.
• After half of the cooking time you are reminded by a beep to turn the food over.
• Press the START button again to begin the second half of the cooking process.
• Place the pieces directly on the grilling grid.
• After half of the cooking time you are reminded by a beep to turn the food over.
• Press the START button again to begin the second half of the cooking process.
grilling grid.
• After half of the cooking time you are reminded by a beep to turn the food over.
• Press the START button again to begin the second half of the cooking process.
• Use a heat-resistant ceramic dish as a base.
• Place the food to be cooked on a plate.
• Use a heat-resistant ceramic dish as a base.
• Place the food to be cooked on a plate.
as a base.
• Place the food to be cooked on a plate.
ENGLISH
45
05-MWG 760 D 45 23.04.2007, 8:23:33 Uhr
Symbol Programme Remarks
ENGLISH
Steamed prawns/ shrimps
Automatic heating
Peach jam Ingredients: 4 peaches, 150g sugar,
Apple jam Ingredients: 4 apples, 150g sugar,
Strawberry wine
• Use a heat-resistant ceramic dish as a base.
• Place the food to be cooked on a plate.
• The temperature before heating should be approx. 5°C.
• Please use heat-resistant tablewa­re.
• Cover the food if necessary.
500ml water
• Wash and peel the peaches and cut into small pieces.
• Put all the ingredients into a heat­resistant vessel and place this in the centre of the oven compart­ment.
250ml lemon juice
• Wash and peel the apples and cut into small pieces.
• Put all the ingredients into a heat­resistant vessel.
• Stir well and cover.
• Place the vessel in the centre of the oven compartment.
Ingredients: 500g strawberries, approx. 250-400g sugar, 4 lemons, approx. 1250ml rice wine
• Wash and clean the strawberries and cut into small pieces.
• Put all the ingredients into a heat­resistant vessel.
• Stir well and cover.
• Place the vessel in the centre of the oven compartment.
Grilling with the LIGHT WAVE
For grilling please use the grilling grid. Use suitable heatresistant tableware or place the food to be grilled directly on the grid.
Preheating of the grill is not necessary as the radiating grill produces heat immediately.
To grill and gratinate food, proceed as follows:
1. Press the STOP/CANCEL button.
2. Press the LIGHT WAVE/COMB(INATION) button. The LIGHT WAVE symbol appears in the display.
3. Set the desired grilling time between 10 seconds and 95 minutes using the rotating button.
4. To start cooking press the START button.
Food/dish Quantity
Toast gratinated with cheese 2-3 3-4 no
Approx.
time in
minutes
Cover
COMBI Microwave and LIGHTWAVE Operation
In these settings the microwave and LIGHTWAVE (Grill) work alternately within the preset period in the following ratios:
Co-1 Co-2
30% microwave 55% microwave
70% grill 45% grill
1. Press the STOP/CANCEL button.
2. Press the LIGHT WAVE/COMB(INATION) button 2 or 3 times.
3. Set the desired cooking time between 10 seconds and 95 minutes using the rotating button.
4. To start cooking press the START button.
Tips on Combined Operation
If you prepare food using the combined microwave-grill functions you should note the following:
For large, thick foods such as roast pork the microwave time is correspondingly longer than for small, fl at foods. However, in
the case of the grill it is the other way round. The closer the food is to the grill, the faster it turns brown. This means that
when large joints are prepared using combined operation the grilling time may be shorter than for smaller joints.
Please use the grid for grilling in order to achieve rapid and even browning.
Combined Operation Table
Food/dish Quantity
Meat, Sausages
Beef, pork or veal in pieces Smoked pork loin 500 g 12 - 14 no
Meat loaf 500 g 13 - 15 no Wienerwurst 200 g 2 - 3 no Frankfurter 200 g 2 - 3 no Tip: turn the meat halfway through and continue cooking for 3 - 5 minutes; coat the meat loaf with egg white; prick the sausages with a fork.
Poultry
Boiling fowl 1000 g 13 - 15 no Chicken pieces 250 g 4 - 5 no Tip: allow to cook without liquid in its own juice, turn once and continue cooking for 4 - 5 minutes.
Fish
Trout, blue 300 g 5 - 6 no Fish fi llet 300 g 3 - 4 no
Tip: turn halfway through and continue cooking for 3 - 5 minutes.
Approx.
time in
minutes
500 g 10 - 12 no 750 g 12 - 15 no
Cover
46
05-MWG 760 D 46 23.04.2007, 8:23:35 Uhr
Steam Cooking
For the components see illustrations B a Buttons
b Closer c Water tank with heating d Lid e Float
Safety Instructions for Steam Cooking
The function of the steam cooker necessitates special safety instructions, with which you should familiarise yourself.
• Before using the device for the fi rst time, please clean the lid, water tank and fl oat. Rinse the components off with warm water.
• For the purposes of cleaning you can remove the water tank (c). However, the tank should not be immersed in water as it contains electrical components.
• Check the fl oat (e) every time before you use the device. It must move freely.
Warning! Hot steam
Do not open the lid (d) during steam operation. You should also not open the lid immediately after
steam operation. Wait approx. 2-3 minutes.
• Fill with water before operation. Use a vessel to do so. The water should be fi lled in up to the maximum mark, but do not overfi ll the tank!
Warning! Hot surface
• The tank (c) contains a heating element and becomes very hot during operation.
Do not remove this to replenish with water. The tank should only be removed for the purposes of
cleaning after it has cooled down.
• After the cooking process please throw the residual water in the tank away.
• Check and clean the fl oat (e) regularly. It must not be twisted.
Filling with Water
• Press the buttons (a) to remove the lid from the water tank.
• Fill the water tank with clear, cold water up to the maximum mark.
NOTE:
Always fi ll the tank before you begin cooking. For safety reasons the steam cooking programme cannot be started with too little or no water.
• Place the lid back on the water tank. The closer (b) must click into place.
The Plastic Trays
• Place the closed tray on the fl oor of the oven compartment. This is used to collect water or other liquids.
• The tray containing the holes is inserted at medium height in the oven compartment. The food to be cooked is placed on this tray so that it is completely surrounded by steam.
Steam Cooking
1. Open the door and place the food to be cooked on the tray. In the case of rice or similar products you should use an appropriate vessel.
2. Press the STEAM.MICRO.CLOCK button or select an automatic programme as described above.
3. Use the rotating knob to set the desired cooking time between 10 seconds and 95 minutes, or select a weight.
4. Press the START button to start.
NOTE:
During the fi rst 40 seconds the LIGHT WAVE (Grill) is also operated to preheat the oven compartment slightly.
5. After the time has elapsed the device switches off and „END“ appears in the display.
Replenishing with Water
If during the cooking process the water level falls below the minimum mark, the cooking process is interrupted and a beep is heard.
• Wait for approx. 2 to 3 minutes so that the steam can cool down a little.
• Open the lid carefully, as there is still steam and hot water in the water tank.
• Fill the water tank up to the maximum mark. You can use a vessel to help you.
• Then close the lid.
End of the Cooking Process
During the cooking process most of the steam is emitted through ventilation slits on the top of the microwave oven. However, some of the steam remains inside the oven in the form of condensation.
• Open the door slowly as together with the inner walls it is covered with condensation.
• Some of the water may drip on to the working surface. Be prepared to wipe it up.
• When you remove the cooked food, use an oven cloth or similar items to help you.
• After the oven compartment has cooled down, wipe the inside dry with a cloth.
Water Channel (7)
NOTE:
When certain (water-containing) products are cooked, increa­sed quantities of condensation are produced on the inside of the door, which may drip on to the worktop when the door is opened. This is „clean“ condensation!
Push to the water channel under the door so that the condensa­tion can drain into the channel.
After every cooking procedure or after an operating time of more than 30 minutes the water channel must be emptied.
ENGLISH
47
05-MWG 760 D 47 23.04.2007, 8:23:37 Uhr
Steam Cooking Table
General
• The following times are only a guide and may vary depen­ding upon circumstances.
• The size/quantity of food selected should not be too much.
• Defrost meat and poultry before cooking it.
Rice
1) There are various types of rice. Follow the specifi c cooking instructions for each type.
2) Measure the rice and water precisely and pour into the rice bowl. Put the lid on and switch on the steam cooker.
3) Check whether the rice is cooked as specifi ed by the cooking time. Stir the rice.
4) When checking/stirring the rice, make sure that the con­densed water does not drip into the rice bowl. It will alter the quality and the taste of the rice.
5) After steaming the rice, spice it with salt, pepper or butter.
ENGLISH
Rise types
Brown rice
- Normal 1/2 cup 1 cup 42-45
- Parboiled 1 cup 1 1/2 cups 45-50 Long grain and wild rice mix
- Normal 1 cup 1 1/2 cups 56-58
- Precooked rice
Instant rice 1 cup 1 1/2 cups 12-15 White rice
- Normal 1 cup 1 1/2 cups 45-50
- Long grain 1 cup 1 2/3 cups 50-55
Vegetables/Fruit
1) Wash the vegetables well. Cut the stems and peal or chop the vegetables as required by the recipe. Smaller pieces cook faster than large ones.
2) The quantity, freshness, size/consistency and the tempera­ture of frozen foods can infl uence the steaming time. The quantity of water and the cooking time vary according to the desired result.
3) Frozen vegetables are not to be thawed before steaming.
Type of vegetable/ fruit
Artichokes, whole 4 whole pieces 30-32 Asparagus, tips 500 g 12-14 Beans
- Green/wax 250 g 12-14
- cut or whole 500 g 20-22
- thick beans 500 g, shelled 12-13 Red beets 500 g, cut 25-28 Broccoli, tips 500 g 20-22 Brussels sprouts 500 g 24-26
Together in the Rice Bowl Estimated time
Rice quantity Water
1 cup 1 3/4 cups 18-20
Weight or pieces
(Minutes)
Estimated time
(Minutes)
Type of vegetable/ fruit
White cabbage 500 g, cut 16-18 Celery 250 g, diced 14-16 Carrots 500 g, diced 18-20 Caulifl ower, whole 500 g 20-22 Corn on the cob 3-5 cobs 14-16 Eggplant 500 g 16-18 Champignon, whole 500 g 10-12 Onions 250 g, fi nely diced 12-14 Pepper, whole up to 4 average-sized 12-13 Potatoes. ca. 500 g 30-32 Turnips 1 average-sized, diced 28-30 Spinach 250 g 14-16 Pumpkin 500 g 16-18 Beets 500 g, sliced 20-22 Frozen vegetables 285 g 28-50 Apples 500 g, in Pieces 10-15 Pears 500 g, in Pieces 10-15
Fish and Seafood
1) The cooking time provided in the table is for fresh, frozen and thawed seafood and fi sh. Clean and wash the fresh seafood and fi sh well before steaming.
2) Almost all types of fi sh and seafood cook fast. Steam cook them in small portions or in the specifi ed quantities.
3) The time varies for the opening of large and small mussels and oysters. Check the shells to avoid that they boil. Do not eat mussels whose shell does not open after steaming to avoid food poisoning!
4) Fish fi lets can be steamed also in the rice bowl.
Seafood/Fish Weight or pieces
Whole mussels in the shell Crabs 250 g 20-22 Lobster
- Tail 2-4 16-18
- cut 500-600 g 18-20 Small mussels (fresh in the shell) Oysters (fresh in the shell) Scallops (fresh) 500 g 16-18 Shrimps
- average-sized in shell
- large/jumbo in shell 500 g 16-18
Fish
- whole 250-375 g 10-12
- fi let 500 g 10-12
- steak 500 g, 2,5 cm thick 16-18
Weight or pieces
500 g 10-12
500 g 14-16
1500 g 18-20
500 g 10-12
Estimated time
(Minutes)
Estimated time
(Minutes)
48
05-MWG 760 D 48 23.04.2007, 8:23:38 Uhr
Meat
Meat type Weight or pieces
Beef
- Pieces 500 g 28-30
- Hamburger/Rissoles 500 g 16-18
- Meatballs 500 g 22-24 Chicken
- Pieces/slices 2-4 24-26 Lamb
- Pieces/slices 500 g 26-28 Pork
- Pieces/slices 500 g 26-28 Hot dogs/Frankfurters 500 g 14-18
Eggs
Type Quantity
In the shell
- soft-boiled 1-12 15-18
- hard-boiled 1-12 19-22 Poached 1st step: Put 2 cups of water in the rice bowl; Steam to heat the water. 2nd step: Beat the eggs and put the contents in the small bowl, put the bowl in the rice bowl with hot water until the egg is poached. Scrambled eggs Beat 6 eggs with 2 tablespoons of milk and pour into the rice bowl. Spice with salt and pepper. Beat the eggs during the fi rst minutes of the cooking.
Estimated time
(Minutes)
Estimated time
(Minutes)
7-8
7-8
20-22
Cooking in Several Steps
With this microwave it is possible to programme three different functions one after the other.
Let us assume you select the following programmes for cooking:
Heating up Food in the Microwave
Grilling with LIGHT WAVE
1. Press the STOP/CANCEL button.
2. Press the MICRO. DEF. button. „1S“ appears in the display.
3. Select the desired microwave power level by pressing the MICRO. DEF. button once or several times.
4. Set the desired cooking time between 10 seconds and 95 minutes using the rotating button.
5. Press the LIGHT WAVE/COMBI(NATION) button. „2S“ appears in the display.
6. Set the desired cooking time between 10 seconds and 95 minutes using the rotating button.
7. To start cooking press the START button.
After the time has elapsed the oven switches off and the word „END“ appears in the display. Then you can remove the food.
Special Functions
Automatic Reminder
After cooking has fi nished you are reminded every 2 minutes by a beep to remove the food.
This reminder is switched off by opening the door or pressing the STOP/CANCEL button.
Disabling
Press the STOP/CANCEL button for more than 3 seconds to disable the machine. The fact that the machine is disabled is then shown in the display. The function of the operating controls is now blocked. Press the STOP/CANCEL button again for more than 3 seconds to reactivate the machine.
Error Messages
The symbols „E-1“, „E-2“, „E-3“ or „E-4“ may appear in the display during operation. In this case there is a problem with the electronic control system.
• Press the STOP/CANCEL button and remove the mains plug from the socket.
• After a few minutes re-insert the plug and repeat the process.
• If the fault recurs, press the STOP/CANCEL button and send the device with a description of the fault to our service centre.
Cleaning
Turn the microwave off and remove the mains plug.
Interior
• Keep the interior of the oven clean. Splashes and overfl o­wing liquids on the walls of the oven can be removed with a damp cloth. If the oven is very dirty a mild detergent can also be used. Please do not use any abrasive detergents.
• Wipe off the viewing window on the inside and outside with a damp cloth and remove splashes and stains from overfl owing liquids regularly.
External Walls
• The external walls of the microwave should only be cleaned with a damp cloth. Please ensure that no water enters the openings in the housing and therefore inside the device.
• The switches should also only be cleaned with a damp cloth. In order to clean the function switch, fi rst open the microwave door to avoid switching on the device so acciden­tally.
Grilling Grid
• Clean the grilling grid by hand with warm water and a little washing-up liquid.
ENGLISH
49
05-MWG 760 D 49 23.04.2007, 8:23:40 Uhr
Lid with Float
These components should only be cleaned by hand and no washing-up liquid should be used.
• Rinse the parts under warm running water.
• In the case of severe soiling you can use a nylon brush.
• Dry thoroughly. Make sure that the seal located at the bottom of the component is correctly positioned.
Water Tank
This component should only be cleaned by hand and no was­hing-up liquid should be used.
CAUTION:
Never immerse the water tank in water or other liquids.
• Rinse out the tank with warm water.
• In the case of severe soiling you can use a nylon brush.
• Dry thoroughly. Make sure that the seal at the top of the
ENGLISH
component is correctly positioned.
Descaling
In the case of hard water, lime gradually accumulates on the heating element. In order to prevent this, please put a standard commercially available decalcifi er on a citric acid base into the water container after the device has been used between 7 and 10 times and fi ll it up to the “MAX” mark with water. Please use the quantities as instructed. Then replace the lid on the water tank. Do not operate the device!
• After the decalcifi er has been allowed to act for the desig­nated period the lime residues can be removed with a nylon brush if necessary.
• Rinse out the water container several times with cold water.
• The descaling intervals depend on the degree of hardness of the water and the frequency of use.
Odours
• In order to remove any unpleasant odours that may emanate from the microwave, place a dish fi lled with water and lemon juice that is suitable for microwave use in the oven and heat it for approximately 5 minutes. Then wipe out the oven with a soft cloth.
Oven light
• If you need to replace the lighting in the oven, please contact a specialist workshop near you.
Technical Data
Model:.........................................................................MWG 760 D
Power supply:............................................................230 V, 50 Hz
Power consumption:
Microwave:.................................................................. 1400 W
Steam: ........................................................................ 1250 W
Grill: ..............................................................................850 W
Rated microwave power output:..........................................800 W
Cavity volume:...................................................................23 litres
Protection class:........................................................................... Ι
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt.
Defects to consumables or parts subject to wearing as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs.
50
05-MWG 760 D 50 23.04.2007, 8:23:42 Uhr
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisati­on of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
ENGLISH
51
05-MWG 760 D 51 23.04.2007, 8:23:43 Uhr
05-MWG 760 D 52 23.04.2007, 8:23:43 Uhr
05-MWG 760 D 53 23.04.2007, 8:23:43 Uhr
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
05-MWG 760 D 54 23.04.2007, 8:23:43 Uhr
Stünings Medien, Krefeld • 04/07
Loading...