CLATRONIC MWG759 User Manual

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití/Záruka • Használati utasítás/Garancia Руководство по эксплуатации/Гарантия
MWG 759 H
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
DEUTSCH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
NORSK
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 13
Garantie....................................................................... Seite 13
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing.................................................. Pagina 14
Technische gegevens .............................................. Pagina 23
Garantie.................................................................... Pagina 23
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande.............. Page 3
Mode d’emploi............................................................. Page 24
Données techniques ................................................... Page 33
Garantie....................................................................... Page 33
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo .................. Página 3
Instrucciones de servicio ......................................... Página 34
Datos técnicos.......................................................... Página 43
Garantia.................................................................... Página 43
Innhold
Oversikt over betjeningselementene............................ Side 3
Bruksanvisning............................................................. Side 64
Tekniske data ............................................................... Side 72
Garanti.......................................................................... Side 72
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual....................................................... Page 73
Technical Data ............................................................ Page 81
Guarantee ...................................................................Page 82
JĘZYK POLSKI
Spis tres´ci
Przegląd elementów obłsugi.....................................Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 83
Dane techniczne .......................................................Strona 92
Gwarancja................................................................. Strona 92
ČESKY
Obsah
Přehled ovládacích prvků..........................................Strana 3
Návod k použití..........................................................Strana 94
Technické údaje ........................................................Strana 102
Záruka ....................................................................... Strana 103
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos......................................... Página 3
Manual de instruções............................................... Página 44
Características técnicas........................................... Página 53
Garantía ................................................................... Página 53
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése........................................ Oldal 3
Használati utasítás...................................................... Oldal 104
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 112
Garancia...................................................................... Oldal 113
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 54
Dati tecnici................................................................ Pagina 63
Garanzia................................................................... Pagina 63
2
Содержание
Обзор деталей прибора.............................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации.................................... стр. 114
Технические данные................................................... стр. 124
Гарантия....................................................................... стр. 124
РУССКИЙ
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора
*) Achtung: Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem
Garraum und von der Innenseite der Tür!
Bitte entfernen Sie in keinem Fall Folien auf der Innen­seite der Tür!
*) Let op: Verwijder géén vast gemonteerde onderdelen uit
de gaarruimte en niets van de binnenzijde van de deur!
Verwijder in géén geval folie die op de binnenzijde van de deur is aangebracht!
*) Attention: Ne démontez jamais aucun pièce de l’intérieur
de l’appareil ni de l’intérieur de la porte!
N’enlevez en aucun cas les feuilles du côté intérieur de la porte!
*) Atención: ¡No retire ningunas piezas montadas del espa-
cio interior de cocción o de la parte interior de la puerta!
Se ruega no retirar de ninguna manera la hoja de plásti­co que hay en la parte interior de la puerta.
*) Atenção: Não retire objectos montados no sítio para cozer
e na parte interior da porta!
Por favor não retire de qualquer maneira folhas que se encontrem pegadas ao interior da porta!
*) Attenzione: non togliere pezzi montati nella camera di
cottura e dal lato interno dello sportello!
Non togliere mai pellicole dall’interno dello sportello!
*) Obs: Ikke fjern noen monterte deler fra ovnen og ingenting
fra innsiden av døren!
Fjern aldri folier på innsiden av døren!
*) Caution: Do not remove any installed parts from inside the
oven or anything from the inside of the door!
The foils on the inside of the door must not be removed!
*) Uwaga: Proszę nie usuwać żadnych zamontowanych
części z komory kuchenki i niczego z wewnętrznej strony drzwiczek!
W żadnym wypadku proszę nie usuwać folii na wewnętrznej stronie drzwiczek!
*) Pozor: Neodstraňujte žádné díly namontované v pracovním
prostoru ani díly namontované na vnitřní straně dvířek!
V žádném případě ale neodstraňujte fólie na vnitřní straně dvířek!
*) Figyelem: Semmit ne vegyen ki a készülék főzőteréből és
az ajtó belső oldalából!
Az ajtó felső oldalán lévő fóliát semmiképpen ne távolítsa el!
*) Внимание: Ни в коем случае не удаляйте какие-либо
прикрученные детали из духовки или с дверцы печи!
Ни в коем случае не удаляйте защитную фольгу с внутренней стенки дверцы!
3
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüs­sigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Herstel­ler, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicher­heitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungstei­le (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Achtung! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, das dieses Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Wichtige Sicherheitsanweisungen!
Bitte sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
Warnung: Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt sind, darf das Kochgerät nicht betrieben werden, bevor es von einer dafür ausgebildeten Person repariert worden ist.
Warnung: Bitte reparieren Sie das Gerät auf keinen Fall selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Es ist für alle anderen, außer für einen Fachmann, gefährlich, irgendwelche Wartungs- oder Reparaturarbeiten auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordern, die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellen­energie sicherstellt.
Warnung: Erwärmen Sie Flüssigkeiten oder andere Spei­sen nicht in geschlossenen Behältern. Explosionsgefahr!
Warnung: Stellen Sie Ihre Mikrowelle nicht in einen Schrank. Achten Sie darauf, dass Sie an allen Seiten des Gerätes mindestens 20 cm Ventilationsabstand zu Schrän­ken, Wänden u.a. einhalten.
Warnung: Kindern und gebrechlichen Personen dürfen die Benutzung des Kochgerätes ohne Aufsicht nur erlaubt werden, wenn eine angemessene Anweisung gegeben wurde, die die Personen in die Lage versetzt, das Kochgerät in sicherer Weise zu benutzen und die Gefahren falscher Bedienung zu verstehen.
Warnung: Wenn das Gerät im Kombibetrieb betrieben wird, dürfen Kinder wegen der vorkommenden Temperaturen, das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
Hinweis: Das Mikrowellengerät ist nicht zum Erwärmen/ Erhitzen von lebenden Tieren vorgesehen.
• Verwenden Sie nur geeignetes Geschirr wie: Glas, Porzellan, Keramik, hitzebeständiges Kunststoff- oder spezielles Mikrowellengeschirr.
• Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren Materialien, wie Kunststoff- oder Papierbehälter, muss das Mikrowellenkochgerät häufi g wegen der Möglichkeit einer Entzündung überwacht werden.
• Bei Rauchentwicklung ist das Gerät abzuschalten und der Netzstecker zu ziehen. Halten Sie die Tür geschlossen, um evtl. auftretende Flammen zu ersticken.
Achtung Siedeverzug: Beim Kochen, insbesondere beim Nacherhitzen von Flüssigkeiten (Wasser) kann es vorkommen, das die Siedetemperatur zwar erreicht ist, die typischen Dampfblasen aber noch nicht aufsteigen. Die Flüssigkeit siedet nicht gleichmäßig. Dieser sogenannte Sie­deverzug kann beim Entnehmen des Gefäßes durch leichte Erschütterung zu einer plötzlichen Dampfblasenbildung und damit zum Überkochen führen. Verbrennungsgefahr! Um ein gleichmäßiges Sieden zu erreichen, stellen Sie bitte einen Glasstab oder etwas Ähnliches, nichtmetallisches in das Gefäß.
• Der Inhalt von Babyfl äschchen und Gläsern mit Kindernah­rung muss umgerührt oder geschüttelt und die Temperatur vor dem Verbrauch überprüft werden. Es besteht Verbren­nungsgefahr.
4
DEUTSCH
• Speisen mit Schale oder Haut, wie Eier, Würste, geschlos­sene Glaskonserven usw. dürfen nicht in Mikrowellenkoch­geräten erwärmt werden, da diese explodieren können, selbst wenn die Erwärmung durch Mikrowellen beendet ist.
• Türrahmen/Türdichtung und benachbarte Teile müssen bei Verschmutzung sorgfältig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
• Reinigen Sie das Mikrowellenkochgerät regelmäßig und entfernen Sie Nahrungsmittelreste aus dem Innenraum.
• Bei mangelhafter Sauberkeit des Gerätes, kann es zu einer Zerstörung der Oberfl äche kommen, welches die Lebensdauer des Gerätes beeinfl usst und möglicherweise zu gefährlichen Situationen führt.
• Lagern Sie keine Speisen oder andere Gegenstände im Garraum.
• Symbole auf dem Gerät!
WARNUNG: Heiße Oberfl äche!
Während des Betriebs des Gerätes kann die Temperatur der berührbaren Oberfl ächen sehr hoch sein.
Beschreibung der Bedienelemente
Teilebezeichnung
1 Türverschluss 2 Display 3 Gehäuse 4 Antriebsachse 5 Gleitring 6 Drehteller 7 Bedienblende 8 Abdeckung 9 Grillrost
Die Tasten des Bedienfeldes
Leistung:
Wahl der Leistungsstufen der Mikrowelle
Uhr:
In Verbindung mit den Pfeiltasten zum Einstellen der Uhrzeit
Garprogramme:
Auswahl eines Automatikprogramms durch mehrmaliges Drücken
Heißluft/Kombi Grill/Kombi Heißluft:
Reiner Heißluftbetrieb, Thermostat gesteuert
Heißluft /Kombi:
Heißluft und Mikrowelle arbeiten abwechselnd
Grill:
Zum Grillen und Überbacken
Grill/Komb:
Grill und Mikrowelle arbeiten abwechselnd
Pfeiltasten
Zum Einstellen der Uhrzeit oder von Temperatur- oder Gewichtswerten
Stopp/Löschen
Einmal drücken zum Stoppen des Garvorgangs Zweimal drücken zum Löschen des Programms 3 Sekunden halten zum Sperren/Entsperren des Gerätes
Start des Programms oder Sofortstart
Inbetriebnahme
• Sollten sich Fertigungs- oder Ölrückstände am Gehäuse oder auf dem Heizelement befi nden, kann es im Anfang zu Rauch- oder Geruchsentwicklung kommen. Dies ist ein normaler Vorgang und wird nach wiederholtem Gebrauch nicht mehr auftreten.
Es wird dringend geraten, wie folgt zu verfahren: Stellen Sie das Gerät auf Heißluft- oder Grillfunktion und
lassen Sie es mehrmals ohne Gargut laufen. Sorgen Sie bitte für ausreichende Belüftung.
ACHTUNG:
Die Benutzung ohne Gargut kann nur im Heißluft- oder Grillbetrieb durchgeführt werden, sie ist nicht im Kombi­oder Mikrowellenbetrieb möglich!
• Entnehmen Sie alles im Garraum befi ndliche Zubehör, packen Sie es aus und legen Sie den Gleitring in die Mitte. Positionieren Sie den Glasteller so auf der Antriebsachse, dass dieser in die Ausbuchtungen der Antriebswelle einras­tet und gerade aufl iegt.
• Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare Schäden, beson­ders im Bereich der Tür. Bei Schäden jeglicher Art darf das Gerät auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
• Um beim Betrieb Störungen anderer Geräte zu vermeiden, stellen Sie Ihr Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von ande­ren elektronischen Geräten auf.
• Entfernen Sie evtl. auf dem Gehäuse haftende Schutzfolien.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine korrekt installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
Benutzung des Gerätes
Wissenswertes zum Mikrowellenbetrieb:
• Ihr Gerät arbeitet mit Mikrowellenstrahlung, welche Wasser­teilchen in Speisen in sehr kurzer Zeit erhitzt. Hier gibt es keine Wärmestrahlung und somit auch kaum Bräunung.
• Erwärmen Sie mit diesem Gerät nur Lebensmittel.
• Frittieren Sie nicht in der Mikrowelle, denn heißes Öl kann den Ofen beschädigen und zu Hautverbrennungen führen.
• Erhitzen Sie nur 1-2 Portionen auf einmal. Das Gerät verliert sonst an Effi zienz.
• Zur Unterbrechung des Garvorgangs drücken Sie die STOP­Ta st e.
• Mikrowellen liefern sofort volle Energie. Ein Vorheizen ist somit nicht erforderlich.
• Betreiben Sie das Gerät im Mikrowellenbetrieb niemals leer.
DEUTSCH
5
DEUTSCH
• Der Mikrowellenherd ersetzt nicht Ihren herkömmlichen Herd. Er dient hauptsächlich zum:
• auftauen von Tiefgekühltem/Gefrorenem
• schnellen erhitzen/aufwärmen von Speisen oder
DEUTSCH
Getränken
• Garen von Speisen
Hinweise zum Grill- und Kombibetrieb
• Da im Grill- und Kombibetrieb Strahlungshitze benutzt wird, benutzen Sie bitte nur hitzebeständiges Geschirr.
• Im reinen Grillbetrieb dürfen Sie auch Metall- oder Alugeschirr verwenden – nicht jedoch bei Kombi- oder Mikrowellenbetrieb.
• Stellen Sie nichts auf die Oberseite des Gehäuses. Diese wird heiß. Lassen Sie die Lüftungsschlitze immer frei.
• Verwenden Sie bitte den Grillrost, um das Gargut näher an das Heizelement heranzuführen.
Geeignetes Mikrowellengeschirr
• Das ideale Material für den Gebrauch in einer Mikrowelle ist durchsichtig und erlaubt der Mikrowellenstrahlung die Speisen gleichmäßig zu erhitzen.
• Mikrowellenstrahlen können kein Metall durchdringen, deshalb sollten Metallbehälter oder –teller nicht verwendet werden.
• Benutzen Sie keine Papierschalen aus recyceltem Material, denn sie können geringe Anteile an Metall enthalten, was zu Funkenschlag oder Bränden führen kann.
• Runde/ovale Schalen und Teller sind besser geeignet als eckige, denn die Speisen in den Ecken könnten überko­chen.
Mit der unten aufgeführte Liste wird Ihnen die Auswahl von geeignetem Mikrowellengeschirr erleichtert:
Material
Hitzebeständiger Glasbehälter
Nicht hitzebeständiger Glasbehälter
Hitzebeständiger Keramikbehälter/-teller
Mikrowellengeeigneter Plastikbehälter
Küchenpapier ja nein nein nein Metall-Tablett nein ja ja nein Grillrost nein ja ja nein Aluminiumfolie
und Folienbehälter
*) Kombination von Grill mit Mikrowelle oder mit Heißluft.
Einstellen der Uhrzeit
Mikro-
welle
nein nein nein nein
nein ja ja nein
Geeignet für
Grill Heißluft
ja ja ja ja
ja ja ja ja
ja nein nein nein
Kombi-
nation *
HINWEIS:
Beim ersten Einschalten leuchten erst alle Displayanzeigen auf, dann erscheint ein Doppelpunkt blinkend.
6
• Drücken Sie die Stopp-Taste.
• Drücken Sie die CLOCK-Taste. Die Anzeige wechselt auf :00“. Die erste Ziffer blinkt.
„0
• Mit Hilfe der Pfeiltasten tragen Sie die gewünschte Stunde
ein.
• Drücken Sie die CLOCK-Taste. Die zweiten Ziffern blinken.
• Mit Hilfe der Pfeiltasten tragen Sie die gewünschte Minute ein.
• Drücken Sie erneut die CLOCK-Taste oder warten Sie einige
Sekunden.
Die neue Uhrzeit wird aktiviert.
Bedienung Mikrowelle
Geben Sie die zu erhitzende Speise in ein geeignetes Geschirr. Öffnen Sie die Tür und stellen Sie das Gefäß mittig auf den Glasteller. Türe bitte schließen. (Das Gerät arbeitet aus Sicher­heitsgründen nur mit fest geschlossener Tür.)
1. Drücken Sie die Stopp-Taste.
2. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der POWER-
Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
Leistung im Display
wie gewählt in %
100 900 Schnelles Erhitzen
80 720 Garen 60 540 Fortkochen
40 360
20 180
START 900 Schnelles Erhitzen
3. Mit Hilfe der Pfeiltasten stellen Sie die gewünschte Gardau-
er ein.
Zum Beispiel: 10:00 Min Gardauer auf 100% Leistung.
Schritt Taste Anzeige
1
2
3
4
4. Drücken Sie zum Starten die START Taste.
Die Gardauer richtet sich nach Menge und Beschaffenheit des Inhaltes. Bei etwas Übung lernen Sie schnell, die Gardauer einzuschätzen.
Leistung
in Watt (ca.)
Anwendungsgebiet
Schmelzen von
Käse usw.
Auftauen von
Gefrorenem
10 0P
10:00
HINWEIS:
Das Garen im Mikrowellenherd geschieht sehr viel schneller als in einem Backofen. Stellen Sie die Gardauer, wenn Sie sich nicht sicher sind, gering ein und garen Sie ggf. nach.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im
Display erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
DEUTSCH
Garvorgang unterbrechen oder abbrechen
• Möchten Sie den Garvorgang unterbrechen, drücken Sie die Stopp-Taste oder öffnen Sie einfach die Tür.
• Soll der Garvorgang dann fortgesetzt werden, müssen Sie die Tür schließen und die START-Taste drücken.
• Möchten Sie den Garvorgang ganz abbrechen, drücken Sie zweimal die Stopp-Taste.
Automatisches Auftauen
Zum automatischen Auftauen von gefrorenem Fleisch, Gefl ügel und Meeresfrüchten gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Stopp-Taste.
2. Drücken Sie eine Pfeiltaste. Sie befi nden sich nun im Auftau-Programm. Durch wiederholtes Drücken der Pfeiltas­ten-Taste wählen Sie eines der Auftauprogramme aus:
AD1 Auftauen von Fleisch von 0,1 – 2,0 kg AD2 Auftauen von Gefl ügel von 0,2 – 3,0 kg AD3 Auftauen von Meeresfrüchten von 0,1 – 0,9 kg
3. Drücken Sie die START-Taste, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
4. Wählen Sie dann mit Hilfe der Pfeiltasten ein Gewicht aus.
Zum Beispiel: 2,0 Kg Gefl ügel auftauen.
Schritt Taste Anzeige
1
2
3
4
5
5. Drücken Sie zum Starten die START-Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
In der nachfolgenden Tabelle erhalten Sie Informationen zum manuellen Auftauen.
AD -2
2.0
Tabelle Auftauen
Lebensmittel/ Speise
Fleisch, Wurstwaren
Fleisch (Rind, Kalb, Schwein) im Stück
Schnitzel, Kotelett Hackfl eisch 250 g 180 6 - 8 5 - 10
Leistung
Menge
500 g 180 14 – 18 10 – 15
1000 g 180 25 - 30 20 - 25
200 g 180 4 - 6 5 - 10
Watt
Zeit
ca. Min.
Nachtauzeit
Min.
Lebensmittel/ Speise
Bratwurst, Bockwurst Aufschnitt 300 g 180 4 - 6 5 - 10 Tipp: nach halber Zeit Fleisch wenden, empfi ndliche Teile abdecken; Hackfl eisch zerteilen, bereits aufgetaute Teile entfernen; Wurstscheiben trennen
Gefl ügel
Hähnchen 1000 g 180 20 - 25 10 - 15 Hähnchenteile 500 g 180 12 - 15 5 - 10 Ente 1700 g 180 25 - 40 20 - 25 Gans-, Putenteile Tipp: Gefl ügel nach halber Zeit wenden, Flügel und Keulen abdecken.
Achtung: Auftaufl üssigkeit wegschütten und nicht mit anderen Speisen in Berührung bringen.
Wild
Rehrücken 1000 g 180 20 - 35 20 - 30 Hasenrücken 500 g 180 12 - 13 10 - 20
Tipp: einmal wenden, Randteile abdecken.
Fisch
Krabben, Shrimps Forelle 340 g 180 4 - 6 5 - 10 Fisch im Ganzen Fischfi let 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Tipp: mehrmals wenden.
Obst
Himbeeren, Erdbeeren Kirschen, Pfl aumen Apfelmus 500 g 180 9 - 12 5 - 10
Tipp: Vorsichtig umrühren, bzw. zerteilen.
Gemüse
Siehe „Tabelle Garen“, „Gemüse auftauen und garen“
Brot und Gebäck
Brötchen 4 Stück 180 ca. 1 - 3 5 Brot 1000 g 180 13 - 15 8 - 10 Toastbrot 500 g 180 5 - 6 5 - 10 Rührkuchen 500 g 180 6 - 8 5 - 10 Obstkuchen 1 Stück 180 2 - 3 2 - 3 Torte 1 Stück 180 0,5 - 1 3 - 5 Torte 1200 g 180 10 - 12 30 - 60 Tipp: Brot und Gebäck auf Küchenkrepppapier legen, das die Feuchtigkeit aufnimmt; empfi ndliches Gebäck nur antauen.
Milchprodukte
Butter 250 g 180 5 - 7 10 - 15 Quark 250 g 180 6 - 8 5 - 10 Sahne 200 g 180 3 - 5 2 - 3 Tipp: Alufolie entfernen, nach halber Zeit umrühren; Sahne noch halb gefroren schlagen.
Leistung
Menge
200 g 180 4 - 6 5 - 10
500 g 180 12 - 18 10 - 15
250 g 180 5 - 7 5 - 10
500 g 180 7 - 10 10 - 15
250 g 180 4 - 6 5 - 10
250 g 180 5 - 7 5 - 10
Watt
Zeit
ca. Min.
Nachtauzeit
Min.
DEUTSCH
7
DEUTSCH
Erwärmen
Das Erwärmen und Erhitzen ist eine besondere Stärke der Mikro­welle. Kühlschrankkalte Flüssigkeiten und Speisen lassen sich sehr leicht auf Zimmertemperatur oder Verzehrtemperatur bringen, ohne
DEUTSCH
viele Töpfe benutzen zu müssen. Die in der folgenden Tabelle angegebenen Erhitzungszeiten
können nur Richtwerte sein, da die Zeit sehr stark von der Ausgangstemperatur und der Zusammensetzung der Speise abhängt. Es empfi ehlt sich deshalb, ab und zu nachzusehen, ob das Gericht schon heiß genug ist.
Tabelle Erwärmen
Lebensmittel/ Speise
Flüssigkeiten
Wasser, 1 Tasse Wasser, 0,5 l 500 g 900 3,5 - 5 nein Wasser, 0,75 l 750 g 900 5 - 7 nein Kaffee, 1 Tasse Milch, 1 Tasse 150 g 900 0,5 - 1 nein
Achtung: Einen Glasstab o. ä. (nichts metallisches) gegen Sie­deverzug in das Gefäß geben, vor dem Trinken gut umrühren.
Tellergerichte
Schnitzel, Kartoffeln und Gemüse Gulasch mit Nudeln Fleisch, Kloß und Soße
Tipp: vorher leicht anfeuchten, zwischendurch umrühren.
Fleisch
Schnitzel, paniert Frikadellen, 4 Stück Bratenstück 250 g 900 2 - 3 nein Tipp: Mit Öl bepinseln, damit die Panade bzw. die Kruste nicht aufweicht.
Gefl ügel
1/2 Hähnchen 450 g 900 3,5 - 5 nein Hühner­frikassee
Tipp: Mit Öl bepinseln, zwischendurch umrühren.
Beilagen
Nudeln, Reis 1 Port. 2 Port. Kartoffeln 500 g 900 3 - 4 ja
Tipp: Vorher leicht anfeuchten.
Suppen / Soßen
Klare Brühe, 1 Teller Suppe mit Einlagen Soße 250 g 900 1 - 2 ja
8
Leistung
Menge
150 g 900 0,5 - 1 nein
150 g 900 0,5 - 1 nein
450 g 900 2,5 - 3,5 ja
450 g 900 2 - 2,5 ja
450 g 900 2,5 - 3,5 ja
200 g 900 1 - 2 nein
500 g 900 3 - 4 nein
400 g 900 3 - 4,5 ja
150 g 300 g
250 g 900 1 - 1,5 ja
250 g 900 1,5 - 2 ja
Watt
900 900
Zeit
ca. Min.
2,5 - 3,5jaja
Abdecken
1 - 2
Lebensmittel/ Speise
Babykost
Milch 100 ml 540 0,5 - 1 nein Brei 200 g 540 1 - 1,5 nein
Tipp: Gut durchschütteln oder umrühren. Temperatur überprüfen!
Menge
Leistung
Watt
Zeit
ca. Min.
Abdecken
Garen
Praktische Tipps zum Garen
Halten Sie sich an die Richtwerte in der Gartabelle und den Rezepten. Beobachten Sie den Kochvorgang, solange Sie noch nicht soviel Übung haben.
Die Tür des Gerätes können Sie jederzeit öffnen. Das Gerät schaltet automatisch ab.
Es arbeitet erst wieder, wenn die Tür geschlossen ist. Lebensmittel aus dem Kühlschrank, benötigen eine etwas
längere Garzeit als solche mit Raumtemperatur. Je kompakter eine Speise ist, desto länger ist die Garzeit. So
benötigt z.B. ein größeres Stück Fleisch eine längere Garzeit als geschnetzeltes Fleisch gleicher Menge. Es empfi ehlt sich, größere Mengen bei maximaler Leistung anzukochen und für ein gleichmäßiges Garen auf mittlerer Leistung fortzukochen.
Flache Speisen und kleinere Mengen garen schneller als hohe und große Mengen, die Lebensmittel daher möglichst fl ach verteilen. Dünnere Teile, z.B. Hähnchenschenkel oder Fischfi let, nach innen legen oder überlappen lassen.
Es gilt die Faustregel:
Doppelte Menge = fast doppelte Zeit
Halbe Menge = halbe Zeit
Wenn Sie für ein Gericht keine passende Zeitangabe fi nden können, gilt die Regel:
pro 100 g ca. 1 Minute Garzeit
Alle Speisen, die Sie am Herd abdecken, sollten Sie auch im Mikrowellengerät abdecken.
Ein Deckel verhindert, dass die Speisen austrocknen. Zum Abdecken eignen sich ein umgedrehter Teller, Pergamentpapier oder Mikrowellenfolie. Speisen, die eine Kruste erhalten sollen, offen garen.
Tabelle Garen
Lebensmittel/ Speise
Gemüse
Auberginen 500 g 720 7 - 10 ja Blumenkohl 500 g 720 8 - 11 ja Brokkoli 500 g 720 6 - 9 ja Chicoree 500 g 720 6 - 7 ja Erbsen 500 g 720 6 - 7 ja Fenchel 500 g 720 8 - 11 ja Grüne Bohnen 300 g 720 13 - 15 ja Kartoffeln 500 g 720 9 - 12 ja Kohlrabi 500 g 720 8 - 10 ja Lauch 500 g 720 7 - 9 ja
Menge
Leistung
Watt
Zeit
ca. Min.
Abdecken
DEUTSCH
Lebensmittel/ Speise
Maiskolben 250 g 720 7 - 9 ja Möhren 500 g 720 8 - 10 ja Paprika 500 g 720 6 - 9 ja Rosenkohl 300 g 720 7 - 10 ja Spargel 300 g 720 6 - 9 ja Tomaten 500 g 720 6 - 7 ja Zucchini 500 g 720 9 - 10 ja Tipp: Gemüse kleinschneiden und mit 2 - 3 El Flüssigkeit garen, Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. nachgaren lassen, erst vor dem Servieren würzen.
Obst
Apfel-, Birnenkompott Pfl aumenmus 250 g 720 4 - 6 nein Rhabarberkom­pott Bratäpfel, 4 Stück Tipp: 125 ml Wasser zufügen, Zitronensaft verhindert, dass das Obst sich verfärbt, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
Fleisch *)
Fleisch mit Soße Gulasch, Geschnetzeltes Rindsrouladen 250 g 720 7 - 8 ja
Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. ruhen lassen.
Gefl ügel *)
Hühner­frikassee Gefl ügelsuppe 200 g 720 5 - 6 ja
Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. ruhen lassen.
Fisch
Fischfi let 300 g 720 7 - 8 ja Fischfi let 400 g 720 8 - 9 ja Tipp:
Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren
lassen.
Gemüse auftauen und garen
Apfelrotkohl 450 g 720 14 -16 ja Blattspinat 300 g 720 11 - 13 ja Blumenkohl 200 g 720 7 - 9 ja Brechbohnen 200 g 720 8 - 10 ja Brokkoli 300 g 720 8 - 9 ja Erbsen 300 g 720 7 - 8 ja Kohlrabi 300 g 720 13 -15 ja Lauch 200 g 720 10 - 11 ja Mais 200 g 720 4 - 6 ja Möhren 200 g 720 5 - 6 ja Rosenkohl 300 g 720 7 - 8 ja
Spinat Tipp: mit 1 -2 El Flüssigkeit garen, zwischendurch umrühren
bzw. vorsichtig zerteilen, 2 - 3 Min. nachgaren lassen, erst vor dem Servieren würzen.
Leistung
Menge
500 g 720 5 - 8 ja
250 g 720 5 - 8 ja
500 g 720 7 - 9 ja
400 g 720 10 - 12 ja
500 g 720 10 - 15 ja
250 g 720 6 - 7 ja
450 g 600 g
Watt
720 720
Zeit
ca. Min.
12 - 13 15 - 17
Abdecken
ja ja
Lebensmittel/ Speise
Suppen / Eintöpfe *)
Eintopf 500 g 720 13 - 15 ja Suppe mit Einlage Crèmesuppe 500 g 720 13 - 15 ja Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
*) Bereits vorgefertigte Speisen
Leistung
Menge
300 g 720 7 - 8 ja
Watt
Zeit
ca. Min.
Abdecken
INSTANT START
Sie möchten eine Speise oder ein Getränk kurz auf höchster Mikrowellenleistung erhitzen?
• Starten Sie den INSTANT START indem Sie direkt die START-Taste drücken.
• Der Garvorgang beginnt sofort, wobei jedes weitere Drü­cken der Taste die Garzeit erst um 10 Sekunden verlängert.
• Ab 5 Minuten wird die Gardauer um jeweils 30 Sekunden verlängert.
• Die Leistung der Mikrowelle beträgt dabei 100%.
Automatik-Programme
Mit Hilfe der Automatik können Sie bestimmte Mengen von Speisen automatisch garen. Gardauer und Mikrowellenleistung sind im Programm hinterlegt.
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Stopp-Taste.
2. Drücken Sie die AUTO COOK-Taste. Sie befi nden sich nun im Garprogramm. Durch wiederholtes Drücken der AUTO COOK-Taste wählen Sie eines der Programme aus:
Code
Programm Gewicht
Reis/Nudeln Reis,
AC-1
dazu Wasser Nudeln, dazu Wasser Gemüse, frisch
AC-2
Dazu Wasser 2 EL 2 EL 2 EL 4 EL 4 EL 4 EL 4 EL Gemüse,
AC-3
gefroren
AC-4 Popkorn
AC-5 Flüssigkeiten
AC-6 Kartoffeln
Pizza
AC-7
(erwärmen)
0,1 kg0,2 kg0,3
180 ml330 ml480
300 ml600 ml900
0,2 kg0,3 kg0,4 kg0,5 kg0,6 kg0,7 kg0,8
0,2 kg0,3 kg0,4 kg0,5 kg0,6 kg0,7 kg0,8
3,0 Oz3,5
Bitte nur Mikrowellen Popcorn im Beutel verwenden
250 ml500
Nicht abdecken! Achtung Siedeverzug!
0,45kg0,65
Kartoffeln einstechen, mit Abstand auf den Drehteller legen.
0,15
kg
kg
Speise abdecken
ml
Speise nicht abdecken
ml
Entspricht ca. 80/100 g
Oz
ml
kg
kg
kg
DEUTSCH
9
DEUTSCH
Code
Programm Gewicht
AC-8 Fisch
3. Wählen Sie dann in den Programmen AC-1 bis AC-6 mit
DEUTSCH
den Pfeiltasten ein Gewicht aus.
Zum Beispiel: 0, 2Kg frisches Gemüse garen.
Schritt Taste Anzeige
1
0,45kg
Fisch vorher einschneiden
Zum Beispiel: Programm C, bei 180°C, 8Min Gardauer.
Schritt Taste Anzeige
1
2
3
C 2
180C
2
3
4
4. Drücken Sie zum Starten die START-Taste. Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display
erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
AC -2
0.2
HINWEIS: EL entspricht einem Esslöffel.
Heißluft/Kombi Grill/Kombi
Heißluft und Heißluft-/Kombibetrieb
Für den Heißluft und den Heißluft-/Kombibetrieb gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Stopp-Taste.
2. Drücken Sie die Heißluft/Kombi Grill/Kombi-Taste. Durch wiederholtes Drücken der Heißluft/Kombi Grill/Kombi­Taste wählen Sie eines der Programme aus:
C Nur Heißluft
C1 Heißluft und Mikrowelle in Kombination
Heißluft und Mikrowelle in Kombination
C2
mit höherem Mikrowellenanteil
3. Stellen Sie anschließend mit Hilfe der Pfeiltasten eine Temperatur zwischen 100°C und 230°C ein.
HINWEIS:
Im Kombibetrieb können nur Temperaturen bis 180°C eingestellt werden.
4. Bestätigen Sie Ihre Eingabe mit Hilfe der START-Taste.
5. Mit Hilfe der Pfeiltasten geben Sie die gewünschte Gardauer ein.
4
5
6
6. Drücken Sie zum Starten die START Taste. Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display
erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
Fehlermeldungen
• Während des Betriebs erscheint im Display „Err2“. Die Temperatur im Garraum hat den voreingestellten
Temperaturwert überstiegen.
Möglicherweise ist die Temperatur für diese Zubereitung
zu gering gewählt. Bitte nehmen Sie eine Korrektur der Einstellung vor.
• Während des Betriebs erscheint im Display „Err3“. Der voreingestellte Temperaturwert konnte innerhalb einer
vorgegebenen Zeit nicht erreicht werden.
Bitte nehmen Sie eine Korrektur der Einstellung vor.
Grill und Grill-/Kombibetrieb
Zum Grillen benutzen Sie bitte den Grillrost, um eine schnelle und gleichmäßige Bräunung zu erzielen. Verwenden Sie eine geeignetes hitzebeständiges Geschirr oder legen Sie das Grillgut direkt auf den Grillrost.
Große, dicke Lebensmittel werden direkt auf dem Drehteller gegrillt!
Ein „Vorheizen“ des Grills ist nicht erforderlich, da der Infrarotgrill unmittelbar Strahlungshitze erzeugt.
Wenn Sie Speisen im Kombibetrieb Mikrowelle-Grill zubereiten, sollten Sie folgendes beachten:
Für große, dicke Lebensmittel, wie z.B. Schweinebraten, ist die Mikrowellenzeit entsprechend länger als für kleine, fl ache Lebensmittel. Beim Grill verhält es sich jedoch umgekehrt.
Je näher das Lebensmittel an den Grill gelangt, desto schneller wird es braun. Das heißt, wenn Sie große Bratenstü-
cke im Kombibetrieb zubereiten, ist die Grillzeit gegebenenfalls kürzer als für kleinere Bratenstücke.
08:00
10
DEUTSCH
Für den Grill und den Grill-/Kombibetrieb gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Stopp-Taste.
2. Drücken Sie die Heißluft/Kombi Grill/Kombi-Taste. Durch wiederholtes Drücken der Heißluft/Kombi Grill/Kombi­Taste wählen Sie eines der Programme aus:
G Nur Grill
G1 Grill und Mikrowelle in Kombination
Grill und Mikrowelle in Kombination
G2
mit höherem Grillanteil
3. Mit Hilfe der Pfeiltasten geben Sie die gewünschte Gardauer ein.
Zum Beispiel: Programm G2, 10:30Min Gardauer
Schritt Taste Anzeige
1
2
G 2
Individuelles Garprogramm
Möchten Sie für bestimmte Zubereitungen ein eigenes Garprogramm eingeben, können Sie dies aus den Programmen Leistung der Mikrowelle und Grill/Kombi (G, G1, G2) und/oder Heißluft/Kombi (C, C1, C2) zusammenstellen.
Gehen Sie zum Beispiel so vor:
1. Drücken Sie die Stopp-Taste.
2. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der POWER­Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
3. Mit Hilfe der Pfeiltasten tragen Sie die gewünschte Gardau­er ein.
4. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der Heißluft/ Kombi Grill/Kombi-Taste eines der Programme C, C1, C2, G, G1 oder G2 aus.
5. Mit Hilfe den Pfeiltasten tragen Sie die gewünschte Gardau­er ein.
Zum Beispiel: 3:00Min Gardauer auf 100% Mikrowellenleis-
tung und anschließend 9:00Min Grill.
Schritt Taste Anzeige
DEUTSCH
3
4
4. Drücken Sie zum Starten die START-Taste. Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display
erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
10:30
Tabelle Grill/Kombibetrieb
Lebensmittel/ Speise
Fleisch, Wurstwaren
Rind-, Schwein oder Kalbfl eisch im Stück
Kasseler 500 g 12 - 14 nein Hackbraten 500 g 13 - 15 nein Wiener Würstchen Bockwurst 200 g 2 - 3 nein Tipp: Fleisch nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren lassen; Hackbraten mit Eiklar bestreichen; Würstchen mit einer Gabel anstechen.
Gefl ügel
Suppenhuhn 1000 g 13 - 15 nein Hähnchenteile 250 g 4 - 5 nein Tipp: Ohne Flüssigkeit im eigenen Saft garen lassen, einmal wenden, 4 - 5 Min. nachgaren lassen.
Fisch
Forelle, blau 300 g 5 - 6 nein Fischfi let 300 g 3 - 4 nein
Tipp: Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
Kombi-
Menge
betrieb
500 g 10 - 12 nein
750 g 12 - 15 nein
200 g 2 - 3 nein
Zeit
ca. Min.
Abdecken
1
2
3
4
5
6
6. Drücken Sie zum Starten die START Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
10 0P
03:00
G
09:00
HINWEIS:
Auf diese Weise können Sie bis zu 4 unterschiedliche Garsequenzen hintereinander kombinieren. Sie können das Programm auch mit einer Grill/Kombi- oder Heißluft/Kombi­Einstellung beginnen.
Sonderfunktionen
Automatischer Start:
Sie können die Mikrowelle oder auch eine Grill/Kombi- oder Heißluft/Kombi- Einstellung zu einer vorbestimmten Zeit starten. Stellen dazu erst die Uhrzeit ein.
Um z.B. die Mikrowelle automatisch zu starten gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Stopp-Taste.
2. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der POWER­Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
11
DEUTSCH
3. Mit Hilfe der Pfeil-Tasten tragen Sie die gewünschte Gardau­er ein.
4. Drücken Sie die CLOCK-Taste länger als 2 Sekunden. Ein Signal ertönt und die Anzeige wechselt auf die aktuelle
DEUTSCH
Uhrzeit. Die erste Ziffer blinkt.
5. Mit Hilfe den Pfeil-Tasten tragen Sie die gewünschte Start­zeit ein.
6. Drücken Sie die CLOCK-Taste. Ein längeres Signal ertönt und im Display erscheint ein „M“.
HINWEIS:
Wurde eine andere Funktion programmiert, erscheint die entsprechende Anzeige im Display.
Zum Beispiel: 12:30Min Gardauer auf 100% Leistung,
Startzeit 14:20 Uhr.
Schritt Taste Anzeige
1
2
3
4
10 0P
12:30
10:00
Sperren:
Drücken Sie die Stopp-Taste länger als 2 Sek., um das Gerät zu sperren. Die Sperrung wird im Display angezeigt. Die Funktion der Bedienelemente ist blockiert. Drücken Sie die Stopp-Taste erneut länger als 2 Sek., um die Sperrung aufzuheben.
Störungsmeldungen
Während des Betriebs erscheint im Display „Err0“ oder „Err1“. In diesem Fall gibt es ein Problem in der elektronischen Steuerung.
Senden Sie das Gerät mit einer Fehlerbeschreibung an unser Servicecenter.
Reinigung
Schalten Sie die Mikrowelle aus und ziehen Sie den Netz­stecker.
Innenraum
• Halten Sie das Ofeninnere sauber. Spritzer und überge­laufene Flüssigkeiten an den Ofenwänden können mit einem feuchten Tuch entfernt werden. Ist der Ofen sehr verschmutzt, kann auch ein mildes Reinigungsmittel verwendet werden. Bitte verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
• Wischen Sie das Sichtfenster innen und außen mit einem feuchten Tuch ab und entfernen Sie regelmäßig Spritzer und Flecken von übergelaufenen Flüssigkeiten.
5
6
14:20
14:20
HINWEIS:
• Möchten Sie sich die Startzeit noch einmal ansehen, drücken Sie die CLOCK-Taste.
• Zur voreingestellten Zeit beginnt der Betrieb des Gerätes.
WARNUNG:
Brandgefahr! Betreiben Sie das Gerät grundsätzlich nur unter Aufsicht. Stellen Sie beim zeitversetzten Garen die Zeit immer so ein, dass das Gerät während des Betriebes unter geeigneter Aufsicht steht.
• Betreiben Sie die Mikrowelle nicht leer. Sollten Sie das Gargut vorzeitig entnehmen, müssen Sie das Programm durch die Stopp-Taste stornieren.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
Automatische Erinnerung:
Nach Beenden eines Garvorgangs werden Sie alle 2 Minuten durch einen Piepton aufgefordert, die Speise zu entnehmen.
Durch Öffnen der Tür oder Drücken der Stopp-Taste wird diese Erinnerung ausgeschaltet.
12
Außenwände
• Die Außenwände des Gehäuses sollten nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Gehäuseöffnungen und damit in das Geräteinnere gelangt.
• Für die Reinigung der Schalter benutzen Sie bitte auch nur ein feuchtes Tuch. Zur Reinigung der Funktionsschalter öffnen Sie vorher die Mikrowellentür, um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
Zubehör
• Gelegentlich sollten Sie den Glasteller mit einem Geschirr­spülmittel oder in der Geschirrspülmaschine reinigen.
• Der Drehring und der innere Ofenboden sollten regelmäßig gereinigt werden. Den Drehring können Sie herausnehmen und von Hand spülen. Hier können Sie mildes Reinigungs­mittel oder Fensterreiniger benutzen. Trocknen Sie gut nach. Achten Sie darauf, den Ring nachher wieder richtig einzusetzen.
Geruch
• Um unangenehme Gerüche aus der Mikrowelle zu besei­tigen, stellen Sie eine mit Wasser und Zitronensaft gefüllte mikrowellengeeignete Schale in den Ofen und erhitzen Sie diese für ca. 5 Minuten. Wischen Sie danach den Ofen mit einem weichen Tuch aus.
DEUTSCH
Ofenbeleuchtung
• Zum Auswechseln der Ofenbeleuchtung wenden Sie sich bitte an eine Fachwerkstatt in Ihrer Nähe.
Technische Daten
Modell:........................................................................MWG 759 H
Spannungsversorgung:.............................................230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme:
Mikrowelle:.................................................................. 1400 W
Heißluft: ...................................................................... 1300 W
Grill: ............................................................................ 1000 W
Bemessungs-Mikrowellenausgangsleistung:......................900 W
Garraumvolumen: ..............................................................25 Liter
Schutzklasse:............................................................................... Ι
Technische Änderungen vorbehalten!
Haben Sie Fragen zu Ihrem neuen Gerät? Unser Serviceteam steht gerne für Sie bereit. Kleinere Probleme lassen sich oft schon telefonisch lösen.
Rufen Sie deshalb bitte zunächst unsere Hotline an.
Mo. – Do. 8.30 – 17.00 Uhr Fr. 8.30 14.00 Uhr
oder per E-Mail:
(*bei entsprechendem Telekommunikationstarif).
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät MWG 759 H in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG) und der Nie­derspannungsrichtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garan­tie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Män­gel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Her­stellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißtei­len, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Kostenlose Hotline*
Hotline 0 21 52/20 06-888
hotline@clatronic.de
Service Anschrift
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
DEUTSCH
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ich­tig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
13
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
NEDERLANDS
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe­voer (trek aan de stekker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht wer­ken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de stekker uit het stopcontact (trek aan de stekker, niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen ver­toont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas­ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
Let op! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet mee spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken­merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
Belangrijke veiligheidsinstructies!
A.u.b. zorgvuldig doorlezen en voor verder gebruik bewaren.
Waarschuwing: wanneer de deur of de deurafdichtingen zijn beschadigd, mag het kookapparaat niet worden bediend voordat het door daarvoor opgeleid persoon is gerepareerd.
Waarschuwing: repareer het apparaat in géén geval zelf, maar neem contact op met een geautoriseerde vakman. Het is voor iedereen, behalve voor de vakman, gevaarlijk onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uit te voeren die een verwijdering van de afdekking vereisen. De afdekking waarborgt de bescherming tegen stralenbelasting door mag­netronenergie.
Waarschuwing: Verhit de vloeistoffen niet in gesloten kommen of glazen. Explosiegevaar!
Waarschuwing: plaats uw magnetron niet in een kast. Houd aan alle zijden van het apparaat minimaal 20 cm ventilatieafstand tot kasten, wanden e.a. aan.
Waarschuwing: kinderen en gebrekkige personen mogen het kookapparaat alleen zonder toezicht gebruiken wanneer een voldoende duidelijke instructie werd gegeven die de persoon in staat stelt, het kookapparaat op een vei­lige manier te gebruiken en de gevaren van een verkeerde bediening te begrijpen.
Waarschuwing: wanneer het apparaat in combibedrijf wordt bediend, mogen kinderen het apparaat wegens de op­tredende temperaturen het apparaat alléén onder toezicht van volwassenen gebruiken.
Opmerking: de magnetron is niet bedoeld voor het verwarmen/verhitten van levende dieren.
• Gebruik alléén geschikt serviesgoed zoals: glas, porselein, keramiek, hittebestendig kunststof- of speciaal magnetronserviesgoed.
• Bij het opwarmen of koken van maaltijden in brandbare materialen zoals kunststof- of papierbakjes moet de mag­netron vaak worden gecontroleerd vanwege een mogelijk brandgevaar.
• In geval van rookontwikkeling dient het apparaat uitge­schakeld en de netsteker uit de contactdoos getrokken te worden. Houd de deur gesloten om eventueel optredende vlammen te verstikken.
Opgelet -Kookvertraging: bij het koken en vooral bij het naverwarmen van vloeistoffen (water) kan het gebeuren dat de kooktemperatuur weliswaar bereikt is, maar de daarvoor karakteristieke stoombellen nog niet opstijgen. De vloeistof kookt niet gelijkmatig. Deze zogenaamde kookvertraging kan bij het verwijderen van de beker of kom door een lichte trilling tot een plotselinge stoombelvorming en daarmee tot over­koken leiden. Gevaar voor verbranding! Om een gelijkmatig koken te bereiken dient u een glasstaaf of een soortgelijk, niet-metalen voorwerp in de beker of kom te plaatsen.
14
NEDERLANDS
• De inhoud van babyfl esjes en potjes met kindervoeding moet worden omgeroerd of geschud en de temperatuur moet voor gebruik worden gecontroleerd. Er bestaat gevaar voor verbranding!
• Maaltijden met schil of huid zoals eieren, worstjes, gesloten conserveren in een glas enz. mogen niet in magnetronappa­raten worden verwarmd omdat ze kunnen exploderen – zelfs als de verwarming door de magnetron al is beëindigd.
• Wanneer het/de deurframe/deurafdichtingen en aan­grenzende delen verontreinigd zijn, dienen deze met een vochtige doek te worden gereinigd.
• Reinig de magnetron regelmatig en verwijder de levens­middelresten uit de binnenruimte.
• Wanneer het apparaat niet regelmatig wordt gereinigd, kan het oppervlak onherstelbaar worden beschadigd, hetgeen de levensduur van het apparaat kan verkorten en tot gevaar­lijke situaties kan leiden.
• Bewaar nooit eten of andere voorwerpen in de gaarruimte.
• Symbolen op het apparaat!
WAARSCHUWING: Heet oppervlak!
Tijdens het bedrijf van het apparaat kan de temperatuur van de aanraakbare oppervlakken zeer hoog zijn.
Beschrijving van de bedieningselementen
Onderdelen
1 Deurslot 2 Display 3 Ruimten 4 Aandrijfas 5 Glijring 6 Draaibord 7 Bedieningsveld 8 Afdekking 9 Grilrooster
De toetsen van het bedieningsveld
Vermogen:
Keuze van de magnetronstanden
Klok:
Voor het instellen van de tijd in combinatie met de pijltoetsen
Gaarprogramma’s:
Het door meerdere malen indrukken kiezen van een automatisch programma
Hete lucht/combi grill/combi Hete lucht:
Alleen hete luchtfunctie, gestuurd via thermo­staat
Hete lucht/combi:
Hete lucht en magnetron werken afwisselend
Grill:
Voor het grillen en gratineren
Grill/combi:
Grill en magnetron werken afwisselend
Pijltoetsen
Voor het instellen van de tijd of van temperatu­ur- of gewichtswaarden
Stop/wissen
Één keer indrukken om het gaarproces te stoppen Twee keer indrukken om het programma te wissen 3 seconden ingedrukt houden om het apparaat te blokkeren/deblokkeren
Start van het programma of directe start
Ingebruikname
• Wanneer zich productie- of olieresten aan de behuizing of op het verwarmingselement bevinden, kan dit in het begin tot rook- of geurvorming leiden. Dit is een normaal proces en zal na enkele malen gebruik niet meer optreden.
Wij adviseren, als volgt te werk te gaan: zet het apparaat op hetelucht- of grilfunctie en laat het
meerdere malen zonder gaarproducten lopen. Zorg voor voldoende ventilatie.
OPGELET:
Het gebruik zonder gaarproducten kan alléén in hetelucht­of grillbedrijf worden uitgevoerd en is niet mogelijk in het combi- of magnetronbedrijf!
• Verwijder alle toebehoren uit de gaarruimte, pak het uit en plaats de glijring in het midden. Positioneer het glazen bord zodanig op de aandrijfas dat het in de uitsparingen van de aandrijfas klikt en recht ligt.
• Controleer het apparaat op zichtbare schade, let hierbij in het bijzonder op het bereik van de deur. Wanneer u een schade vaststelt, mag het apparaat in géén geval in gebruik worden genomen.
• Voorkom storingen tijdens het bedrijf door andere appara­tuur en plaats de magnetron niet in de buurt van andere elektrische apparaten.
• Verwijder eventueel op de behuizing plakkende beschermfolie.
• Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos 230 V / 50 Hz.
Gebruiksaanwijzing
Wetenswaardigheden over het magnetronbedrijf
• Uw apparaat werkt met microgolven die de waterdeeltjes in gerechten binnen zeer korte tijd verhitten. Hier ontstaat géén warmtestraling en dus ook nauwelijks bruinering.
• Verwarm alléén levensmiddelen met dit apparaat!
• Gebruik de magnetron niet voor het frituren want hete olie kan de oven beschadigen en tot huidverbrandingen leiden.
• Verwarm slechts 1-2 porties in één keer. Het apparaat verliest in het andere geval aan effi ciëntie.
Druk voor onderbreking van het gaarproces op de toets STOP.
• Magnetrons werken direct met volle energie. Daarom komt het voorverwarmen te vervallen.
• Bedien het apparaat in de magnetronmodus nooit leeg.
15
NEDERLANDS
NEDERLANDS
• De magnetron is geen vervanging voor uw normale fornuis. De magnetron is uitsluitend bestemd voor:
• het ontdooien van diepgevroren/gevroren levensmidde-
len
• het snel verhitten/verwarmen van gerechten of dranken
• het garen van gerechten
Aanwijzingen voor het gril- en combibedrijf
NEDERLANDS
• Omdat voor het gril- en combibedrijf stralingshitte wordt ge­bruikt, mag u alléén hittebestendig serviesgoed gebruiken.
• Bij het gebruik van alléén de grilfunctie kunt u ook metalen of aluminium serviesgoed gebruiken – dit is echter niet toegestaan bij combi- of magnetronbedrijf.
• Plaats géén voorwerpen op de bovenzijde van de behuizing. Deze wordt heet. Laat de ventilatieopeningen altijd vrij.
• Gebruik het grilrooster om het te grillen product dichter naar het verwarmingselement te voeren.
Geschikt magnetronserviesgoed
• Het ideale materiaal voor het gebruik in de magnetron is doorzichtig en zorgt ervoor dat de magnetronstralen de gerechten gelijkmatig verhitten.
• Magnetronstralen kunnen niet door metaal dringen, daarom dienen metalen schalen of borden niet worden gebruikt.
• Gebruik geen schalen van gerecycled papiermateriaal. Deze kunnen namelijk geringe aandelen metaal bevatten, hetgeen tot vonkoverslag of brand zou kunnen leiden.
• Ronde/ovale schalen en borden zijn beter geschikt dan hoekige, want het gerecht in de hoeken kan overkoken.
De volgende lijst helpt u bij de keuze van geschikt magnetron­serviesgoed vereenvoudigd.
Materiaal
Hittebestendige schalen, bekers en kommen van glas
Niet-hittebestendige schalen, bekers en kommen van glas
Hittebestendige scha­len, bekers, kommen, borden van keramiek
Voor magnetronge­bruik geschikte plastic schalen, bekers of kommen
Keukenpapier ja nee nee nee Metalen blad nee ja ja nee Grilrooster nee ja ja nee Aluminiumfolie en
folieschalen of -bekers
*) Combinatie van grill met magnetron of met hete lucht.
magne-
Geschikt voor
hete lucht
combi-
natie*
grill
tron
ja ja ja ja
nee nee nee nee
ja ja ja ja
ja nee nee nee
nee ja ja nee
De kloktijd instellen
OPMERKING:
Bij de eerste inschakeling lichten alle displayweergaven eerst even op, daarna verschijnt een knipperende dubbele punt.
• Druk op de stoptoets.
• Druk op de CLOCK-toets. De weergave schakelt over naar “0:00”. Het eerste cijfer knippert.
• Met behulp van de pijltoetsen voert u het gewenste uur in.
• Druk op de CLOCK-toets. De volgende twee cijfers knippe­ren.
• Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste minuut in.
• Druk opnieuw op de CLOCK-toets of wacht enkele secon­den.
De nieuwe tijd wordt geactiveerd.
Bediening magnetron
Plaats het te verwarmen gerecht op een daarvoor geschikt bord. Open de deur en plaats het in het midden op het glazen draaibord. Sluit de deuren. (Het apparaat werkt om veiligheids­redenen alléén met correct gesloten deur.)
1. Druk op de stoptoets.
2. Kies het gewenste magnetronvermogen door dienovereen­komstig vaak op de toets POWER te drukken.
Het vermogen wordt volgens
keuze in % op het
display weerge-
geven
100 900 Snel verhitten
80 720 Garen 60 540 Doorkoken
40 360
20 180
START 900 Snel verhitten
3. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur in.
Bijvoorbeeld: tijdsduur 10,00 min op 100% vermogen.
Stap Toets Scherm
1
2
3
4
Vermogen
in Watt (ca.)
Toepassingsgebied
Smelten van kaas
enz.
Ontdooien van
bevroren levens-
middelen
10 0P
10:00
16
NEDERLANDS
4. Druk op de START-toets om de magnetron te starten. De gaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid en de aard van de inhoud. Met een beetje oefening leert u snel de gaartijd goed in te schatten.
OPMERKING:
het garen in de magnetron gaat veel sneller dan in een oven. Wanneer u niet helemaal zeker bent, stelt u de gaartijd lager in en herhaalt dan eventueel de procedure.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en
verschijnt er END in het scherm. Verwijder dan het gerecht.
Onderbreken of beëindigen van het gaarproces
• Wanneer u het gaarproces wilt onderbreken, drukt u op de stoptoets of opent gewoon de deur.
• Wanneer u het gaarproces wilt voortzetten, moet u de deur sluiten en op de toets START drukken.
• Wanneer u het gaarproces helemaal wilt beëindigen, drukt u twee keer op de stoptoets.
Automatisch ontdooien
Voor het automatisch ontdooien van ingevroren vlees, gevogelte en zeevruchten gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de stoptoets.
2. Druk op een pijltoets. U bevindt zich nu in het ontdooipro­gramma. Door het herhaald indrukken van de pijltoets kiest u een van de programma’s:
AD1 Vlees ontdooien 0,1 – 2,0kg AD2 Gevogelte ontdooien 0,2 – 3,0kg AD3 Zeevruchten ontdooien 0,1 – 0,9kg
3. Druk op de START-toets om uw keuze te bevestigen.
4. Kies vervolgens het gewicht met behulp van de pijltjestoet­sen.
Bijvoorbeeld: 2,0 kg gevogelte ontdooien.
Stap Toets Scherm
1
2
3
4
5
5. Druk op de START-toets om de magnetron te starten.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en ver­schijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
In onderstaand tabel vindt u informatie over het handmatig ontdooien.
AD -2
2.0
Levensmiddelen/ gerechten
Vlees, worstwaren
Vlees (rund, kalf, varken) aan het stuk
Schnitzel, karbonade Gehakt Braadworst, kookworst Beleg (vleeswaren)
Tip: nadat de helft van de tijd verstreken is: vlees omdraai­en, kwetsbare delen afdekken; gehakt kleinmaken, reeds ontdooide delen verwijderen; worstplaatjes scheiden.
Gevogelte
Kip 1000 g 180 20 - 25 10 - 15 Kipdelen 500 g 180 12 - 15 5 - 10 Eend 1700 g 180 25 - 40 20 - 25 Gans-, kalkoendelen Tip: gevogelte na het verstrijken van de helft van de tijd: omdraaien, vleugels en bouten afdekken.
Let op: Dooiwater verwijderen en niet met andere gerechten in contact laten komen.
Wild
Reerug 1000 g 180 20 - 35 20 - 30 Hazenrug 500 g 180 12 - 13 10 - 20
Tip: een keer omdraaien, randdelen afdekken.
Vis
Garnalen, shrimps Forel 340 g 180 4 - 6 5 - 10 Vis aan het stuk Visfi let 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Tip: meerdere keren omroeren, vaker omdraaien.
Fruit
Frambozen, aardbeien Kersen, pruimen Appelmoes 500 g 180 9 - 12 5 - 10
Tip: voorzichtig omdraaien of kleinmaken.
Groenten
zie „Tabel garen“, „Groenten ontdooien en garen“
Brood en gebak
Broodjes 4 stuks 180 ca. 1 - 3 5 Brood 1000 g 180 13 - 15 8 - 10 Toastbrood 500 g 180 5 - 6 5 - 10 Cake 500 g 180 6 - 8 5 - 10 Fruitcake 1 stuk 180 2 - 3 2 - 3 Taart 1 stuk 180 0,5 - 1 3 - 5 Taart 1200 g 180 10 - 12 30 - 60 Tip: brood en gebak op absorberend keukencrêpepapier plaatsen dat het vocht opneemt; kwetsbaar gebak slechts heel even laten dooien.
Tabel Ontdooien
Hoeveel-
Vermogen
heid
Watt
500 g 180 14 – 18 10 – 15
1000 g 180 25 - 30 20 - 25
200 g 180 4 - 6 5 - 10 250 g 180 6 - 8 5 - 10 200 g 180 4 - 6 5 - 10
300 g 180 4 - 6 5 - 10
500 g 180 12 - 18 10 - 15
250 g 180 5 - 7 5 - 10
500 g 180 7 - 10 10 - 15
250 g 180 4 - 6 5 - 10
250 g 180 5 - 7 5 - 10
Tijd
ca. min.
Ontdooitijd
min.
NEDERLANDS
17
NEDERLANDS
Levensmiddelen/ gerechten
Melkproducten
Boter 250 g 180 5 - 7 10 - 15 Kwark 250 g 180 6 - 8 5 - 10 Slagroom 200 g 180 3 - 5 2 - 3 Tip: aluminiumfolie verwijderen, na de helft van de tijd omroe­ren; slagroom nog half bevroren kloppen.
NEDERLANDS
Het verwarmen en verhitten is een bijzonder sterk punt van de magnetron. Koelkastkoude vloeistoffen en gerechten kunnen heel eenvoudig op kamertemperatuur of consumptietemperatuur worden gebracht zonder dat u daarvoor veel potjes en pannetjes nodig hebt.
De in onderstaande tabel aangegeven verwarmingstijden zijn slechts richtwaarden omdat de tijd in grote mate afhankelijk is van de uitgangstemperatuur en de samenstelling van het gerecht. Het is dan ook raadzaam, af en toe te controleren of het gerecht al heet genoeg is.
Levensmiddelen/ gerechten
Vloeistoffen
Water, 1 kop 150 g 900 0,5 - 1 nee Water 0,5 l 500 g 900 3,5 - 5 nee Water 0,75 l 750 g 900 5 - 7 nee Koffi e, 1 kop 150 g 900 0,5 - 1 nee Melk, 1 kop 150 g 900 0,5 - 1 nee
Let op: Doe geen glazen of metalen staven of andere voorwerpen die het koken vertragen in de beker. Goed roeren voor gebruik.
Bordgerechten
Schnitzel, aardappelen en groenten Goulash met macaroni Vlees, kno­edels en saus
Tip: eerst iets bevochtigen, tussendoor omroeren.
Vlees
Schnitzel, gepaneerd Gehaktballen, 4 stuks Braadvlees 250 g 900 2 - 3 nee Tip: met olie bestrijken, zodat de panade of de korst niet zacht wordt.
Gevogelte
1/2 haan 450 g 900 3,5 - 5 nee Kipfricassee 400 g 900 3 - 4,5 ja Tip: met olie bestrijken, tussendoor omroeren.
18
Hoeveel-
heid
Vermogen
Watt
Tijd
ca. min.
Ontdooitijd
Verwarmen
Tabel verwarming
Hoeveel-
Vermogen
heid
Watt
450 g 900 2,5 - 3,5 ja
450 g 900 2 - 2,5 ja
450 g 900 2,5 - 3,5 ja
200 g 900 1 - 2 nee
500 g 900 3 - 4 nee
Tijd
ca. min.
afdekken
min.
Levensmiddelen/ gerechten
Bijlagen
Macaroni, rijst 1 portie 2 porties Aardappelen 500 g 900 3 - 4 ja
Tip: eerst iets bevochtigen.
Soepen / sauzen
Heldere bouillon, 1 bord Soep met ingrediënten Saus 250 g 900 1 - 2 ja
Babyvoeding
Melk 100 ml 540 0,5 - 1 nee Pap 200 g 540 1 - 1,5 nee
Tip: goed schudden of omroeren. Temperatuur controleren!
Hoeveel-
Vermogen
heid
Watt
150 g 300 g
250 g 900 1 - 1,5 ja
250 g 900 1,5 - 2 ja
900 900
Tijd
ca. min.
2,5 - 3,5jaja
afdekken
1 - 2
Garen
Handige tips voor het garen
Volg de richtwaarden in de gaartabel en de recepten op. Con­troleer het kookproces zolang u nog niet over genoeg ervaring beschikt.
U kunt de deur van het apparaat te allen tijde openen. Het apparaat schakelt automatisch uit.
Het apparaat functioneert pas weer nadat u de deur hebt gesloten.
Levensmiddelen uit de koelkast hebben een iets langere gaartijd dan die op kamertemperatuur.
Hoe compacter een gerecht, hoe langer de gaartijd. Een groot stuk vlees heeft bijvoorbeeld een langere gaartijd dan dezelfde hoeveelheid in reepjes gesneden vlees. Het is raadzaam, grote­re hoeveelheden bij maximaal vermogen even te koken en voor een gelijkmatig gaarproces op de middelste stand door te koken.
”Lage” gerechten garen snellen dan hoge. Verdeel daarom de levensmiddelen zo gelijkmatig mogelijk. Dunnere delen zoals bijv. kippenboutjes of visfi let kunt u het best naar binnen plaatsen of laten overlappen.
Kleiner hoeveelheden worden sneller gaar dan grote. Hier geldt de vuistregel:
dubbele hoeveelheid = ongeveer twee keer zoveel tijd
halve hoeveelheid = half zoveel tijd
Wanneer u voor een gerecht geen passende tijdaanduiding kunt vinden, geldt de regel:
per 100 g ongeveer 1 minuut gaartijd
Alle gerechten die u op het fornuis afdekt, dient u ook in de magnetron af te dekken.
Een deksel voorkomt dat de gerechten uitdrogen. U kunt voor het afdekken een omgedraaid bord, perkamentpapier of mag­netronfolie gebruiken. Gerechten die een korstje moeten krijgen, moet u open garen.
NEDERLANDS
Tabel garen
Levensmiddelen/ gerechten
Groenten
Aubergines 500 g 720 7 - 10 ja Bloemkool 500 g 720 8 - 11 ja Broccoli 500 g 720 6 - 9 ja Witlof 500 g 720 6 - 7 ja Erwten 500 g 720 6 - 7 ja Venkel 500 g 720 8 - 11 ja Groene bonen 300 g 720 13 - 15 ja Aardappelen 500 g 720 9 - 12 ja Koolrabi 500 g 720 8 - 10 ja Prei 500 g 720 7 - 9 ja Maïskolven 250 g 720 7 - 9 ja Wortels 500 g 720 8 - 10 ja Paprika 500 g 720 6 - 9 ja Spruitjes 300 g 720 7 - 10 ja Asperges 300 g 720 6 - 9 ja Tomaten 500 g 720 6 - 7 ja Courgettes 500 g 720 9 - 10 ja Tip: groenten klein snijden en met 2-3 eetlepels vloeistof garen, tussendoor omroeren, 3-5 min laten nagaren, pas kort vóór het serveren kruiden
Fruit
Appel-, perencompote Pruimenmoes 250 g 720 4 - 6 nee Rabarbercom­pote Gebraden appels, 4 stuks Tip: 125 ml water toevoegen (een beetje citroensap voorkomt dat het fruit verkleurt), 3 – 5 minuten laten nagaren.
Vlees *)
Vlees met saus 400 g 720 10 - 12 ja Goulash, in reepjes gesne­den vlees Runderrollade 250 g 720 7 - 8 ja
Tip: tussendoor omroeren, 3 – 5 minuten laten rusten.
Gevogelte *)
Kipfricassee 250 g 720 6 - 7 ja Kippensoep 200 g 720 5 - 6 ja
Tip: tussendoor omroeren, 3 – 5 minuten laten rusten.
Vis
Visfi let 300 g 720 7 - 8 ja Visfi let 400 g 720 8 - 9 ja Tip: na de helft van de tijd omdraaien, 3- 5 minuten laten nagaren.
Groenten ontdooien en garen
Rode kool met appel Bladspinazie 300 g 720 11 - 13 ja Bloemkool 200 g 720 7 - 9 ja Sperziebonen 200 g 720 8 - 10 ja Broccoli 300 g 720 8 - 9 ja Erwten 300 g 720 7 - 8 ja Koolrabi 300 g 720 13 -15 ja Prei 200 g 720 10 - 11 ja
Hoeveel-
Vermogen
heid
Watt
500 g 720 5 - 8 ja
250 g 720 5 - 8 ja
500 g 720 7 - 9 ja
500 g 720 10 - 15 ja
450 g 720 14 -16 ja
Tijd
ca. min.
afdekken
Levensmiddelen/ gerechten
Maïs 200 g 720 4 - 6 ja Wortels 200 g 720 5 - 6 ja Spruitjes 300 g 720 7 - 8 ja
Spinazie Tip: met 1 – 2 eeltlepels vloeistof garen, tussendoor omroeren
of voorzichtig kleinmaken, 2-3 minuten laten nagaren, pas kort vóór het serveren kruiden.
Soepen / eenpansgerechten *)
Eenpansgerecht 500 g 720 13 - 15 ja Soep met ingrediënten Crèmesoep 500 g 720 13 - 15 ja Tip: tussendoor omroeren, 3 – 5 minuten laten nagaren.
*) reeds voorbereide gerechten
Hoeveel-
Vermogen
heid
Watt
450 g 600 g
300 g 720 7 - 8 ja
720 720
Tijd
ca. min.
12 - 13 15 - 17
afdekken
ja ja
INSTANT START
U wilt een gerecht of een drankje graag even op het hoogste magnetronvermogen verwarmen?
• Start de INSTANT START door direct op de START-toets te drukken.
• Het gaarproces begint meteen, waarbij met iedere druk op de toets de gaartijd met 10 seconden verlengd wordt.
• Vanaf 5 minuten wordt de gaarduur steeds met 30 secon­den verlengd.
• Het vermogen van de magnetron bedraagt daarbij 100%.
Automatisch programma
Met behulp van de automatische functie kunt u bepaalde hoeveelheden voedsel automatisch koken. Tijdsduur en magnet­ronvermogen zijn in het programma geïntegreerd.
Doe dit als volgt:
1. Druk op de stoptoets.
2. Druk op de AUTO COOK-toets om het doorkookprogramma in werking te stellen. U bent nu in het doorkookprogramma. Door meerdere keren op de AUTO COOK-toets te drukken, kunt u een van de doorkookprogramma’s kiezen:
Code
Programma Gewicht
Rijst/noedels Rijst
AC-1
met water Noedels met water Groente, vers
AC-2
Met water 2 EL 2 EL 2 EL 4 EL 4 EL 4 EL 4 EL Groente,
AC-3
diepgevroren
AC-4 Popcorn
0,1 kg0,2 kg0,3
180 ml330 ml480
300 ml600ml900
0,2 kg0,3 kg0,4 kg0,5 kg0,6 kg0,7 kg0,8
0,2 kg0,3 kg0,4 kg0,5 kg0,6 kg0,7 kg0,8
3,0 Oz3,5
Gebruik alleen magnetronpopcorn
kg
Voedsel afdekken
ml
Voedsel niet afdekken
ml
Komt overeen met circa 80/100 g
Oz
kg
kg
19
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Code
Programma Gewicht
AC-5 Vloeistoffen
AC-6 Aardappels
Pizza
AC-7
NEDERLANDS
(opwarmen)
AC-8 Vis
3. Kies vervolgens met de pijltjestoetsen een gewicht uit de programma’s AC-1 tot AC-6.
Bijvoorbeeld: 0,2 kg verse groenten koken.
Stap Toets Scherm
1
2
3
4
4. Druk op de START-toets om de magnetron te starten.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en ver­schijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
250 ml500
ml
Niet afdekken! Pas op voor kookvertraging!
0,45kg0,65
kg Prik gaatjes in de aardappels. Leg ze met voldoende tussenruimte op het draaiplateau.
0,15
kg
0,45
kg
Snijdt de vis eerst in stukken.
AC -2
0.2
OPMERKING: EL komt overeen met een eetlepel.
Hete lucht/combi, grill/combi
Hete lucht en hete lucht/combiwerking
Voor de hete lucht en hete lucht/combiwerking gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de stoptoets.
2. Druk op de hete lucht/combi- grill/combi-toets. Door het herhaald indrukken van de hete lucht/combi- grill/ combi-toets kiest u een van de programma’s:
C Alleen hete lucht
C1 Hete lucht en magnetron samen
Hete lucht en magnetron met hoger magnetronver-
C2
mogen
3. Vervolgens stelt u met de pijltoetsen een temperatuur in tussen 100°C en 230°C.
OPMERKING:
Voor het combibedrijf kunt u maximaal een temperatuur van 180°C instellen.
4. Bevestig uw keuze met de START-toets.
5. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur in.
20
Bijvoorbeeld: programma C, bij 180 °C, tijdsduur 8 minuten.
Stap Toets Scherm
1
2
3
4
5
6
6. Druk op de START-toets om de magnetron te starten. Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en ver-
schijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
Foutmeldingen
• Wanneer bij de bereiding ‘Err2’ in het scherm komt. De temperatuur in de doorkookruimte is hoger dan de vooraf
ingestelde temperatuur.
Waarschijnlijk is de temperatuur voor deze bereiding te laag
gekozen. Verander de instelling.
• Wanneer bij de bereiding ‘Err3’ in het scherm komt. De vooraf ingestelde temperatuur kan niet binnen de
opgegeven tijd worden gehaald.
Verander de instelling.
Grill en grill/combiwerking
Gebruik het grilrooster voor het grillen. Gebruik daarvoor geschi­kt hittebestendig serviesgoed of plaats het grilproduct direct op het grilrooster.
Grote, dikke levensmiddelen worden direct op het draaiplateau gegrilld!
Het is niet nodig de gril voor te verwarmen omdat de infrarood­gril direct stralingswarmte produceert.
Wanneer u gerechten in het combibedrijf magnetron-gril wilt toebereiden, dient u op het volgende te letten:
Voor grote, dikke levensmiddelen, zoals bijv. varkensfrican­deau is de magnetrontijd dienovereenkomstig langer dan voor kleine, vlakke levensmiddelen. Bij het grillen is dit echter
omgekeerd. Hoe dichter het levensmiddel tegen de gril ligt, hoe sneller het bruin wordt. Dat wil zeggen: wanneer u grote
braadstukken in combibedrijf toebereidt, is de griltijd eventueel korter dan voor kleinere braadstukken.
Voor de grill en de grill/combiwerking gaat u als volgt te werk:
C 2
180C
08:00
NEDERLANDS
1. Druk op de stoptoets.
2. Druk op de hete lucht/combi- grill/combi-toets.
Door het herhaald indrukken van de hete lucht/combi- grill/
combi-toets kiest u een van de programma’s:
G Alleen grill
G1 Grill en magnetron samen G2 Grill en magnetron met hoger grillvermogen
Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur in.
3.
Bijvoorbeeld: programma G2, tijdsduur 10,30 minuten.
Stap Toets Scherm
1
2
3
4
4. Druk op de START-toets om de magnetron te starten. Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en ver-
schijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
G 2
10:30
Tabel grill/combiwerking
Levensmiddelen/ gerechten
Vlees, worstwaren
Rund-, varkens-, of kalfsvlees aan het stuk
Casselerrib 500 g 12 - 14 nee Gehakt 500 g 13 - 15 nee Weense worstjes Kookworst 200 g 2 - 3 nee Tip: na de helft van de tijd: omdraaien, 3- 5 minuten laten nagaren; gehakt met eiwit bestrijken; met een vork in de worstjes prikken.
Gevogelte
Soepkip 1000 g 13 - 15 nee Kipdelen 250 g 4 - 5 nee Tip: zonder vloeistof in eigen jus laten garen, een keer om­draaien, 4 – 5 minuten laten nagaren.
Vis
Forel, blauw 300 g 5 - 6 nee Visfi let 300 g 3 - 4 nee
Tip: na de helft van de tijd omdraaien, 3- 5 minuten laten nagaren.
Hoeveel-
Combi-
heid
bedrijf
500 g 10 - 12 nee
750 g 12 - 15 nee
200 g 2 - 3 nee
Tijd
ca. min.
afdekken
Individueel doorkookprogramma
Indien u voor bepaalde bereidingen een eigen doorkookpro­gramma wilt samenstellen, kan dat door een keuze te maken uit de programma’s van de magnetron en grill/combi (G, G1, G2) en/of hete lucht/combi (C, C1, C2).
U kunt als volgt te werk gaan:
1. Druk op de stoptoets.
2. Door één of meerdere keren de POWER-toets in te drukken, kunt u het gewenste magnetronvermogen kiezen.
3. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur in.
4. Door het herhaald indrukken van de hete lucht/combi- grill/ combi-toets kiest u een van de programma’s C, C1, C2, G, G1 of G2.
5. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur in.
Bijvoorbeeld: tijdsduur 3 minuten op 100% magnetronver-
mogen en aansluitend 9 minuten grillen.
Stap Toets Scherm
1
2
3
4
5
6
6. Druk op de START-toets om de magnetron te starten.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en ver­schijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
10 0P
03:00
G
09:00
OPMERKING:
Op deze manier kunt u tot vier verschillende kookseries achte­reenvolgend combineren. U kunt het programma ook met een grill/combi of hete lucht/combi-instelling laten starten.
Speciale functies
Automatisch starten
U kunt de magnetron of de grill/combi of hete lucht/combi-in­stelling ook op een bepaalde tijd laten starten. Daarvoor dient u eerst de klok in te stellen.
Om de magnetron automatisch te starten, gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de stoptoets.
2. Door één of meerdere keren op de POWER-toets te druk­ken, kunt u het gewenste magnetronvermogen kiezen.
21
NEDERLANDS
NEDERLANDS
3. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur in.
4. Druk de CLOCK-toets langer dan 2 seconden in. U hoort een toon en de huidige tijd wordt ingeschakeld. Het eerste cijfer knippert.
5. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste starttijd in.
6. Druk op de CLOCK-toets. U hoort een langere toon en in het scherm verschijnt de letter ‘M’.
NEDERLANDS
OPMERKING:
Wanneer een andere functie is geprogrammeerd, ver­schijnt de desbetreffende melding op het display.
Bijvoorbeeld: tijdsduur 12,30 minuten op 100% vermogen,
starttijd 14:20 uur.
Stap Toets Scherm
1
2
3
4
5
6
10 0P
12:30
10:00
14:20
14:20
OPMERKING:
• Indien de starttijd nog op het scherm zichtbaar is, drukt u nogmaals op de CLOCK-toets.
• Op het ingestelde tijdstip start de magnetron het gekozen programma.
WAARSCHUWING:
Brandgevaar! Gebruik de magnetron in principe alleen onder toezicht. Bij vooraf ingestelde starttijd, kiest u een tijdstip waarop er iemand thuis is en toezicht kan houden.
• Zet de magnetron niet aan als de ruimte leeg is. Wanneer u het te garen product eerder uit de magnetron wilt nemen, moet u het programma door het indrukken van de stoptoets annuleren.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en ver­schijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
Automatische herinnering
Na afl oop van een gaarproces wordt u om de 2 minuten door middel van een piepgeluid gewaarschuwd dat het gerecht uit de magnetron kan worden genomen.
U kunt deze herinnering uitschakelen door de deur te openen of op de stoptoets te drukken.
Blokkeren
Druk langer dan 2 seconden op de stoptoets om het apparaat te blokkeren. De blokkade wordt op het display weergegeven. De functie van de bedieningselementen is geblokkeerd. Druk op­nieuw langer dan 2 seconden op de stoptoets om de blokkade op te heffen.
Storingen
Tijdens het in werking zijn van de magnetron verschijnt de code ‘Err0’ of ‘Err1’ op het scherm. In dit geval, is er een probleem in het elektrische besturingsapparaat.
Reiniging
Schakel de magnetron uit en trek de netsteker uit de contact­doos.
Binnenruimte
• Houd de binnenzijde van de oven schoon. Spatten en overgekookte vloeistoffen aan de ovenwanden kunnen met een vochtige doek worden verwijderd. Wanneer de oven ernstig verontreinigd is, kunt u ook een mild reinigingsmiddel gebruiken. Gebruik géén agressieve reinigingsmiddelen.
• Veeg het kijkraam van binnen en buiten af met een vochtige doek en verwijder regelmatig spatten en vlekken van overgekookte vloeistoffen.
Buitenwanden
• De buitenwanden van de behuizing dienen alléén met een vochtige doek te worden gereinigd. Let op dat géén water in de behuizingsopeningen en zo in het apparaat kan dringen.
• Voor de reiniging van de schakelaar gebruikt u ook alléén een vochtige doek. Voor de reiniging van de functiescha­kelaars opent u eerst de magnetrondeur om een abusieveli­jk inschakelen van het apparaat te voorkomen.
Toebehoren
• Af en toe moet u het glazen bord met een afwasmiddel of in de vaatwasmachine reinigen.
• De draairing en de binnenste ovenboden moeten regelmatig gereinigd worden. De draairing kunt u eruit nemen en met de hand afwassen. Hier kunt u reinigingsmiddel of een glasreiniger gebruiken. Droog alles goed af. Let op dat u de ring weer correct terugplaatst.
Geur
• Om onaangename geuren uit de magnetron te verhelpen, zet u een met water en citroensap gevulde en voor het gebruik in magnetrons geschikte schaal in de oven en verhit deze gedurende ca. 5 minuten. Veeg daarna de oven uit met een zachte doek.
Ovenverlichting
• Neem voor het vervangen van de ovenverlichting a.u.b. contact op met een vakman in uw omgeving.
22
NEDERLANDS
Technische gegevens
Model:.........................................................................MWG 759 H
Spanningstoevoer:....................................................230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen:
magnetron: ................................................................. 1400 W
hete lucht: ................................................................... 1300 W
gril: .............................................................................. 1000 W
Gemeten uitgangsvermogen magnetron:...........................900 W
Volume gaarruimte:.............................................................25 liter
Beschermingsklasse:................................................................... Ι
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon­strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet alleen defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
NEDERLANDS
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen bere­kening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
23
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
FRANÇAIS
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil- lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine. Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-dessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
Attention! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le
fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des ris­ques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu­lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Importantes mesures de sécurité!
A lire avec attention et à conserver.
Attention: l’appareil ne doit en aucun cas être utilisé lors­que la porte ou le joint de la porte sont détériorés. L’appareil doit alors impérativement être réparé par une personne qualifi ée.
Attention: ne réparez jamais l’appareil vous-même. Adressez-vous plutôt à un spécialiste. Il est dangereux pour toute personne non qualifi ée d’effectuer des travaux d’entretien ou des réparations nécessitant le démontage du cache de l’appareil qui lui-même est une protection contre les irradiations des micro-ondes.
Attention: Ne réchauffez pas les liquides dans des récipi­ents fermés. Risque d’explosion!
Attention: Ne placez pas votre four à micro-ondes dans un placard. Veillez à avoir une distance de ventilation d’au moins 20 cm entre toutes les parois de l’appareil et les placards, murs, etc. environnants.
Attention: Les enfants ainsi que les personnes séniles ne sont autorisés à utiliser cet appareil sans surveillance que s’ils ont été correctement informés sur une utilisation sûre de l’appareil et s’ils sont capables de comprendre les risques d’une mauvaise utilisation.
Attention: Les enfants ne peuvent utiliser l’appareil que sous la surveillance d’un adulte, en raison des fortes températures produites, si l’appareil est utilisé en fonction combinée.
Remarque: Le four à micro-ondes n’est pas prévu pour chauffer/réchauffer des animaux vivants.
• N’utiliser que de la vaisselle appropriée comme: la vaisselle en verre, porcelaine, céramique, plastique résis­tant à la chaleur ou la vaisselle spéciale micro-ondes.
• Cet appareil à micro-ondes doit souvent être surveillé pen­dant le réchauffement ou la cuisson de nourritures dans des récipients infl ammables, comme le plastique ou le carton, en raison du risque d’infl ammation.
• En cas de formation de fumée, éteindre l’appareil et retirez la prise. Laissez la porte fermée afi n d’étouffer les éventuel­les fl ammes.
Attention aux risques de surchauffe: lors de la cuisson, en particulier lors de la chauffe de liquides (eau), il peut arriver que la température d’ébullition soit atteinte, mais que les bulles de vapeur typiques ne remontent pas encore à la surface. Le liquide n’arrive pas à ébullition régulièrement. Ce décalage d’ébullition peut lors du retrait du récipient entraîner une formation soudaine de bulles de vapeur en raison d’une légère secousse et ainsi un débordement en bouillant. Risque de brûlure! Afi n de parvenir à une ébullition régulière, placez un bâton en verre ou un objet similaire non métallique dans le récipient.
• Le contenu des petits biberons et petits pots de bébé avec des aliments pour bébé doit être mélangé et secoué et leur température doit être contrôlée avant qu’ils soient consom­més. Risque de brûlure.
24
FRANÇAIS
• Il est interdit de réchauffer des aliments avec une coque ou une peau comme des œufs, des saucisses, des bocaux fermés, etc. car ils risquent d’exploser, même après avoir été réchauffés dans l’appareil.
• L’encadrement, le joint de la porte et toute pièce avoisinante doivent, s’ils sont sales, être nettoyés soigneusement avec un torchon humide.
• Nettoyez régulièrement l’appareil et retirez les dépôts de nourriture se trouvant à l’intérieur de l’appareil.
• Un mauvais entretien de l’appareil peut endommager la surface des parois, ce qui peut avoir une incidence sur la durée de vie de l’appareil et éventuellement être dangereux.
• Ne pas stocker de produits alimentaires ou autres objets dans l’espace de cuisson.
• Pictogrammes sur l’appareil!
DANGER: Surface très chaude!
Lorsque l’appareil est en marche, la température des surfaces en contact avec les mains peut être très élevée.
Description des éléments de commande
Description des différentes pièces
1 Fermeture de la porte 2 Écran 3 Boîtier 4 Axe d’entraînement 5 Anneau de guidage 6 Plateau tournant 7 Tableau de commande 8 Chape 9 Grille
Les touches du panneau de commande
Puissance: Sélection des niveaux
de puissance du four à micro-ondes
Horloge:
Pour le réglage de l’heure en combinaison avec les touches fl échées
Programmes de cuisson:
Sélection d’un programme automatique en appuyant plusieurs fois sur la touche
Air chaud/combiné/grill/combiné Air chaud: Fonctionnement par air chaud
exclusivement, thermostat contrôlé
Air chaud /combiné:
L’air chaud et la fonction micro-ondes fonction­nent en alternance
Grill:
Pour les grillades et les gratins Grill/combiné: Le grill et la fonction micro-
ondes fonctionnent en alternance
Touches fl échées
Pour le réglage de l’heure ou des valeurs de température ou de poids
Arrêt/Annuler
Appuyer une fois pour arrêter la cuisson; appuyer deux fois pour annuler le programme; maintenir pendant 3 secondes pour verrouiller / déverrouiller l’appareil
Démarrage du programme ou démarrage immédiat
Mise en service
• Si des dépôts d’huile ou dus à la production se trouvent sur les parois de l’appareil ou sur la résistance, une émanation de fumée et d’odeur est au début possible. Ceci est tout à fait normal et ne se reproduira plus après quelques utilisati­ons.
Il est vivement conseillé de procéder de la façon suivante: choisissez la fonction chaleur traditionnelle ou gril et laissez
l’appareil fonctionner plusieurs fois à vide. Veillez à une ventilation suffi sante.
ATTENTION:
L’utilisation à vide n’est possible qu’en position chaleur traditionnelle ou gril. Elle n’est pas possible en fonction combinée ou micro-ondes!
• Retirez tous les accessoires se trouvant dans l’espace de cuisson, déballez-les et placez la bague glissante au milieu. Positionnez l’assiette en verre sur l’axe d’entraînement de sorte que celle-ci s’enclenche dans les courbures de l’arbre d’entraînement et ne soit pas de travers.
• Vérifi ez que l’appareil ne présente pas de dommages appa­rents, particulièrement dans la zone de la porte. L’appareil ne doit en aucun cas être mis en service s’il présente un endommagement quelconque.
• Afi n d’éviter lors du service l’endommagement d’autres appareils, ne placez pas votre appareil à proximité directe d’autres appareils électroniques.
• Enlevez les éventuelles feuilles collantes sur le boîtier.
• Connectez la fi che dans une prise de courant de sécurité correctement installée 230 V, 50 Hz.
Utilisation de l’appareil
Ce qu’il faut savoir sur le service du micro-ondes
• Votre appareil fonctionne par rayonnement de micro-ondes qui chauffent très rapidement les particules d’eau dans les aliments. Vous n’avez ici pas de rayons de chaleur et donc pas de coloration brune.
• Ne faites chauffer avec cet appareil que des aliments.
• Ne pas frire dans le four à micro-ondes, car l’huile chaud ris­querait d’endommager le four et de provoquer des brûlures sur la peau.
• Ne faites chauffer qu’1 ou 2 portions à la fois. L’appareil est autrement moins effi cient.
• Pour interrompre la cuisson, enfoncez la touche STOP.
• Les micro-ondes fournissent immédiatement une pleine énergie. Il n’est ainsi pas nécessaire de préchauffer.
• N’utilisez jamais l’appareil à vide en position micro-ondes.
FRANÇAIS
25
FRANÇAIS
• Le four micro-ondes ne remplace pas le four traditionnel. Il sert uniquement à:
• décongeler les aliments surgelés/congelés
• faire chauffer/réchauffer rapidement les aliments ou les
boissons
• cuire des mets
Notes sur le service de grill et combiné
• Du fait qu’en service de grill et combiné de la chaleur de rayonnement est utilisée, n’utilisez que de la vaisselle résistante à la chaleur.
• En pur service de grill, vous pouvez aussi utiliser de la vaisselle en métal et en aluminium – toutefois pas dans le
FRANÇAIS
service combiné ou micro-ondes.
• Ne placer rien sur la partie supérieure du boîtier. Celui-ci chauffe. Laissez les fentes d’aération toujours dégagées.
• Utilisez la grille de cuisson pour approcher les aliments à cuire près de l’élément de chauffe.
Vaisselle allant au four à micro-ondes
• Le matériel idéal à utiliser dans un four à micro-ondes est transparent et permet aux micro-ondes de chauffer équitab­lement les aliments.
• Les micro-ondes ne peuvent pénétrer le métal, c’est pour­quoi ne pas utiliser de récipients ou d’assiettes en métal.
• Ne pas utiliser de barquettes en carton recyclé, car elles pourraient contenir de faibles pourcentages de métal ce qui risquerait alors de provoquer des étincelles ou des incendies.
• Les bols et les assiettes ronds/ovales conviennent mieux que les bols et assiettes carrés, car les aliments dans les coins risqueraient de déborder.
La liste ci-dessous vous facilite le choix de la vaisselle con­venant au four à micro-ondes:
Convient au
chaleur
Matériel
Récipient en verre résistant à la chaleur
Récipient en verre ne résistant pas à la chaleur
Récipient / assiette en céramique résistant à la chaleur
Récipient en plastique convenant au four à micro-ondes
Papier de cuisine oui non non non Plateau en métal non oui oui non Grille non oui oui non Aluminium ou récipient
en fi lm d’aluminium
*) Combinaison du grill avec la fonction micro-ondes ou air
chaud.
26
micro-
ondes
grill
oui oui oui oui
non non non non
oui oui oui oui
oui non non non
non oui oui non
traditi-
onnelle
fonction
combi-
née*
Réglage de l’heure
REMARQUE:
Lors de la première mise en marche, l’écran affi che toutes les fonctions, ensuite, il affi che un double point clignotant.
• Appuyez sur la touche Stopp.
• Appuyez sur la touche CLOCK. L’écran affi che alors „0:00“. Le premier chiffre clignote.
• Entrez l’heure désirée à l’aide des touches fl échées.
• Appuyez sur la touche CLOCK. Les deuxièmes chiffres clignotent.
• Entrez la minute désirée à l’aide de la touche fl échée.
• Appuyez de nouveau sur la touche CLOCK ou patientez pendant quelques secondes.
La nouvelle heure est activée.
Service du micro-ondes
Placez les mets à réchauffer dans la vaisselle adaptée. Ouvrez la porte et placez le récipient au milieu sur l’assiette en verre. Refermer la porte. (Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne fonctionne que quand la porte est bien fermée.)
1. Appuyez sur la touche Stopp.
2. Sélectionnez en appuyant une ou plusieurs fois sur la touche POWER la puissance de micro-ondes souhaitée.
Performance
affi chée comme
sélectionnée en %
100 900 Chauffe rapide
80 720 Cuisson 60 540 Poursuite de cuisson
40 360
20 180
START 900 Chauffe rapide
3. Entrez la durée désirée de la cuisson à l’aide des touches fl échées.
Par exemple: 10:00 min de durée de cuisson par une
puissance à 100%.
Étape Touche Affi chage
1
2
3
4
4. Appuyez sur la touche START pour mettre en marche. La durée de cuisson dépend de la quantité et de la nature du contenu. Avec un peu d’entraînement, vous apprenez rapidement à estimer la durée de cuisson.
Puissance
en Watt
(environ)
Domaine
d’utilisation
Fonte de fromage
etc.
Décongélation
d’aliments surgelés
10 0P
10:00
FRANÇAIS
REMARQUE:
le fait que la cuisson au micro-ondes est beaucoup plus rapide que dans un four thermique. Réglez un temps de cuisson court quand vous n’êtes pas sûrs et continuez la cuisson si nécessaire.
L’appareil s’arrête à la fi n du temps programmé et END
apparaît sur l’écran. Sortez alors les aliments.
Interrompre ou arrêter la cuisson
• Lorsque vous souhaitez interrompre la cuisson, appuyez sur la touche Stopp ou ouvrez tout simplement la porte.
• Lorsque la cuisson doit alors continuer, vous devez fermer la porte et appuyer sur la touche START.
• Lorsque vous souhaitez arrêter défi nitivement la cuisson, appuyez deux fois sur la touche Stopp.
Décongélation automatique
Pour la décongélation automatique de poissons, de volaille et de fruits de mers congelés, procédez de la manière suivante:
1. Appuyez sur la touche Stopp.
2. Appuyez sur une touche fl échée. Vous vous trouvez alors au programme de décongélation. En appuyant plusieurs fois sur les touches fl échées, sélectionnez un des programmes de décongélation:
AD1 Décongélation de viande de 0,1 – 2,0 kg AD2 Décongélation de volaille de 0,2 – 3,0 kg AD3 Décongélation de fruits de mer de 0,1 – 0,9 kg
3. Appuyez sur la touche START pour confi rmer votre sélection.
4. Ensuite, sélectionnez le poids à l’aide des touches fl échées.
Par exemple: décongeler 2,0 kg de volaille.
Étape Touche Affi chage
1
2
3
4
5
5. Pour démarrer, appuyez sur la touche START.
Une fois le temps écoulé, l’appareil s’arrête et l’écran affi che END. Sortez-en alors le produit alimentaire.
Vous trouverez des informations relatives à la décongélation dans le tableau ci-joint.
AD -2
2.0
Tableau de décongélation
Aliments/mets Quantité
Viande, charcuterie
Viande (bœuf, veau, porc) en morceau
Escalope, côtelette Viande hachée 250 g 180 6 - 8 5 - 10 Saucisses grillées et saucisses de Francfort Charcuterie en tranches Conseil: tourner la viande à la mi-temps, recouvrir les morceaux plus délicats; répartir la viande hachée, enlever les morceaux décongelés; séparer les rondelles de saucisse
Volaille
Poulet 1000 g 180 20 - 25 10 - 15 Morceaux de poulet Canard 1700 g 180 25 - 40 20 - 25 Morceaux d’oie, de dinde Conseil: tourner la volaille à la mi-temps, recouvrir les ailes et les cuisses.
Attention: Jetez le liquide de décongélation sans qu’il n’entre en contact avec d’autres aliments.
Gibier
Selle de chevreuil Râble de lièvre 500 g 180 12 - 13 10 - 20
Conseil: tourner une fois, recouvrir les parties au bord
Poisson
Crevettes 250 g 180 5 - 7 5 - 10 Truite 340 g 180 4 - 6 5 - 10 Poisson complet Filet de poisson 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Conseil: tourner plusieurs fois.
Fruits
Framboises, fraises Cerises, prunes 250 g 180 5 - 7 5 - 10 Compote de pommes
Conseil: remuer avec précaution voire répartir.
Légumes
Voir „Tableau Cuisson“, „Décongeler et cuire des légumes“
Puissance approx. en
500 g 180 14 – 18 10 – 15
1000 g 180 25 - 30 20 - 25
200 g 180 4 - 6 5 - 10
200 g 180 4 - 6 5 - 10
300 g 180 4 - 6 5 - 10
500 g 180 12 - 15 5 - 10
500 g 180 12 - 18 10 - 15
1000 g 180 20 - 35 20 - 30
500 g 180 7 - 10 10 - 15
250 g 180 4 - 6 5 - 10
500 g 180 9 - 12 5 - 10
Watt
Durée approx. en min.
Durée de dé-
congélation
ultérieure
FRANÇAIS
27
FRANÇAIS
Aliments/mets Quantité
Pain et pâtisseries
Pains 4 petits 180 ca. 1-3 5 Pain 1000 g 180 13 - 15 8 - 10 Pain de mie 500 g 180 5 - 6 5 - 10 Gâteau à pâte mélangée Gâteau aux fruits Tarte 1 petit 180 0,5 - 1 3 - 5 Tarte 1200 g 180 10 - 12 30 - 60
Conseil: placer le pain et les pâtisseries sur du papier crêpé
FRANÇAIS
de cuisine qui absorbe l’humidité; seulement décongeler les pâtisseries délicates.
Produits laitiers
Beurre 250 g 180 5 - 7 10 - 15 Fromage blanc 250 g 180 6 - 8 5 - 10 Crème 200 g 180 3 - 5 2 - 3 Conseil: retirer le papier alu, remuer à la mi-temps; fouetter la crème quand elle est encore semi-congelée.
Puissance
approx. en
500 g 180 6 - 8 5 - 10
1 petit 180 2 - 3 2 - 3
Chauffer
La chauffe est une force particulière du micro-ondes. Les liquides et les aliments à la température du réfrigérateur peuvent être facilement chauffés à la température ambiante ou de consommation, sans avoir à utiliser beaucoup de casseroles.
Les durées de chauffe indiquées dans le tableau suivant ne peuvent constituer que des valeurs de référence, car la durée dépend fortement de la température de départ et de la compo­sition des mets. Il est donc recommandé de vérifi er de temps en temps si le mets est assez chaud.
Tableau de chauffe
Aliments/mets
Liquides
Eau, 1 tasse 150 g 900 0,5 - 1 non Eau, 0,5 l 500 g 900 3,5 - 5 non Eau, 0,75 l 750 g 900 5 - 7 non Café, 1 tasse 150 g 900 0,5 - 1 non Lait, 1 tasse 150 g 900 0,5 - 1 non
Attention: Placez une baguette en verre ou autre. (pas d’ustensile métallique) dans le récipient pour éviter une surchauffe. Mélangez avant de boire.
Mets
Escalopes, pommes de terre et légumes Goulache avec nouilles Viande, boulette et sauce Conseil: humidifi er légèrement auparavant, tourner de temps à autre.
Quan-
tité
450 g 900 2,5 - 3,5 oui
450 g 900 2 - 2,5 oui
450 g 900 2,5 - 3,5 oui
Watt
Durée approx. en min.
Puis-
sance
Watt
Durée de dé-
congélation
ultérieure
Durée
approx.
en min.
Recou-
vrir
Puis-
sance
Watt
Durée
approx.
en min.
Recou-
vrir
Aliments/mets
Viande
Escalope, panée 200 g 900 1 - 2 non Fricadelles, 4 500 g 900 3 - 4 non Rôti 250 g 900 2 - 3 non Conseil: enduire d’huile au pinceau, afi n que la panure ou la croûte ne s’amollisse pas.
Volaille
1/2 poulet 450 g 900 3,5 - 5 non Fricassée de poulet 400 g 900 3 - 4,5 oui Conseil: enduire d’huile au pinceau, tourner de temps en temps.
Accompagnements
Pâtes, riz, 1 portion 2 portions Pommes de terre 500 g 900 3 - 4 oui Conseil: humidifi er légèrement auparavant.
Soupes / sauces
Bouillon, 1 assiette 250 g 900 1 - 1,5 oui Soupe épaisses 250 g 900 1,5 - 2 oui Sauce 250 g 900 1 - 2 oui
Aliments pour bébé
Lait 100 ml ca. 540 0,5 - 1 non Bouillie 200 g ca. 540 1 - 1,5 non
Conseil: bien secouer ou remuer. Contrôler la température!
Quan-
tité
150 g 900 1 - 2 oui 300 g 900 2,5 - 3,5 oui
Cuisson
Conseils pratiques de cuisson
Respectez les valeurs de référence données dans le tableau de cuisson et dans les recettes. Observez l’opération de cuisson tant que vous n’avez pas encore beaucoup d’entraînement.
Vous pouvez ouvrir à tout moment la porte de l’appareil. L’appareil, s’arrête automatiquement.
L’appareil ne fonctionne à nouveau que lorsque la porte est fermée.
Les aliments sortant du réfrigérateur demandent une durée de cuisson un peu plus longue que ceux à température ambiante. Plus le mets est compact, plus la durée de cuisson est longue. Un gros morceau de viande demande par ex. une plus longue durée de cuisson que de la viande coupée en languettes d’une même quanti­tée. Il est conseillé de faire cuire les grandes quantités à la puissance maximale et de poursuivre la cuisson à une puissance moyenne.
Les mets plats cuisent plus rapidement que les aliments hauts, donc répartissez le plus possible en largeur. Placez les pièces plus minces, comme par ex. les cuisses de poulet ou les fi lets de poisson vers l’intérieur ou les faisant se chevaucher.
Les plus petites quantités cuisent plus rapidement que les grandes qualités. On applique les règles suivantes:
Quantité double = presque durée double
Moitié de la quantité = moitié du temps
28
FRANÇAIS
Si vous ne trouvez pas d’indication de temps adaptée pour un mets, appliquez la règle suivante:
Environ 1 minute de temps de cuisson pour 100 g
Tous les mets que vous recouvrez sur la cuisinière, sont égale­ment à recouvrir dans le micro-ondes.
Un couvercle empêche que les mets se dessèchent. Une assiette retournée, du parchemin ou de la feuille micro-ondes sont appropriés à cet effet. Cuire sans couvercle les mets qui doivent obtenir une croûte.
Tableau de cuisson
Puis-
Durée
Aliments/mets Quantité
Légumes
Aubergines 500 g 720 7 - 10 oui Chou-fl eur 500 g 720 8 - 11 oui Brocoli 500 g 720 6 - 9 oui Endives 500 g 720 6 - 7 oui Petits poix 500 g 720 6 - 7 oui Fenouil 500 g 720 8 - 11 oui Haricots verts 300 g 720 13 - 15 oui Pommes de terre 500 g 720 9 - 12 oui Chou-rave 500 g 720 8 - 10 oui Poireau 500 g 720 7 - 9 oui Epis de maïs 250 g 720 7 - 9 oui Carottes 500 g 720 8 - 10 oui Poivrons 500 g 720 6 - 9 oui Choux de Bruxelles 300 g 720 7 - 10 oui Asperges 300 g 720 6 - 9 oui Tomates 500 g 720 6 - 7 oui Courgettes 500 g 720 9 - 10 oui Conseil: couper les légumes en petits morceaux et faire cuire avec 2 à 3 cuillers à soupe d’eau, tourner de temps en temps, faire cuire ensuite 3 à 5 minutes, n’épicer qu’avant de servir.
Fruits
Compote de pommes, poires Compote de prunes 250 g 720 4 - 6 non Compote de rhubarbe 250 g 720 5 - 8 oui Pommes cuites, 4 500 g 720 7 - 9 oui Conseil: ajouter 125 ml d’eau, le jus de citron empêche que les fruits se décolorent, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 min.
Viande *)
Viande avec de la sauce Goulache, viande en lamelles Rouleaux de bœuf 250 g 720 7 - 8 oui
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
Volaille *)
Fricassée de poulet 250 g 720 6 - 7 oui Soupe de volaille 200 g 720 5 - 6 oui
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
sance
Watt
500 g 720 5 - 8 oui
400 g 720 10 - 12 oui
500 g 720 10 - 15 oui
approx. en min.
Recou-
vrir
Puis-
Durée
Aliments/mets Quantité
Poisson
Filet de poisson 300 g 720 7 - 8 oui Filet de poisson 400 g 720 8 - 9 oui Conseil: tourner après la moitié du temps, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 minutes.
Décongélation et cuisson des légumes
Chou rouge 450 g 720 14 -16 oui Epinards en feuilles 300 g 720 11 - 13 oui Chou-fl eur 200 g 720 7 - 9 oui Haricots verts 200 g 720 8 - 10 oui Brocoli 300 g 720 8 - 9 oui Petits poix 300 g 720 7 - 8 oui Chou-rave 300 g 720 13 -15 oui Poireau 200 g 720 10 - 11 oui Maïs 200 g 720 4 - 6 oui Carottes 200 g 720 5 - 6 oui Choux de Bruxelles 300 g 720 7 - 8 oui
Épinards Conseil: faire cuire avec 1 à 2 cuillers à soupe de liquide, tourner
de temps à autre ou répartir avec précaution, poursuivre la cuisson pendant 2 à 3 min., n’épicer qu’avant de servir.
Soupes / plats uniques composés de viande et de légumes *)
Plats composés 500 g 720 13 - 15 oui Soupes légumes et viandes Potages 500 g 720 13 - 15 oui Conseil: remuer de temps à autre, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 minutes.
*) Mets déjà précuits
sance
Watt
450 g 720 12 - 13 oui 600 g 720 15 - 17 oui
300 g 720 7 - 8 oui
approx. en min.
Recou-
vrir
INSTANT START
Vous désirez chauffer un plat ou une boisson à la puissance maximale du four à micro-ondes pour quelques instants?
• Démarrez l’INSTANT START en appuyant directement sur la touche START.
• La cuisson débute immédiatement, chaque actionnement de la touche prolongeant la durée de la cuisson d’abord de 10 secondes.
• À partir d’une durée de 5 minutes, la durée de la cuisson est prolongée de 30 secondes à chaque fois.
• La puissance du four à micro-ondes est alors de 100%.
Programmes automatiques
La fonction automatique permet de faire cuire automatique­ment certaines quantités de mets. La durée de la cuisson et la puissance du four à micro-ondes sont mémorisées dans le programme.
Procédez à cet effet de la manière suivante:
1. Appuyez sur la touche Stopp.
2. Appuyez sur la touche AUTO COOK. Vous vous trouvez alors au programme de cuisson. Par l’actionnement répété de la touche AUTO COOK vous sélectionnez l’un des programmes:
29
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Code
Programm Poids
Riz/pâtes Riz,
AC-1
plus de l’eau Pâtes, plus de l’eau Légumes, frais
AC-2
Plus de l’eau 2 EL 2 EL 2 EL 4 EL 4 EL 4 EL 4 EL Légumes,
AC-3
congelés
AC-4 Pop-corn
FRANÇAIS
AC-5 Liquides
Pommes de
AC-6
terre
Pizza
AC-7
(chauffer)
AC-8 Poisson
3. Sélectionnez ensuite un poids dans le programme AC-1 à AC-6 à l’aide des touches fl échées.
Par exemple: Cuire 0,2 kg de légumes frais.
Étape Touche Affi chage
0,1 kg0,2 kg0,3
180 ml330ml480
300 ml600 ml900
0,2 kg0,3 kg0,4 kg0,5 kg0,6 kg0,7 kg0,8
0,2 kg0,3 kg0,4 kg0,5 kg0,6 kg0,7 kg0,8
3,0 Oz3,5
Prière d’utiliser uniquement du pop-corn en sachet et convenant au four à micro-ondes
250 ml500
Ne pas couvrir ! Attention, ralentissement de l’ébullition!
0,45 kg0,65
Piquer les pommes de terre, les placer sur la plaque tournante, écartées les unes des autres.
0,15
kg
0,45
kg
Cisailler le poisson au préalable
kg
Couvrir le plat
ml
Ne pas couvrir le plat
ml
Correspond à env. 80/100 g
Oz
ml
kg
2. Appuyez sur la touche air chaud/combiné grill/combiné. Vous sélectionnez l’un des programmes en appuyant plusieurs fois sur la touche air chaud/combiné grill/combiné:
C Air chaud uniquement
C1 Combinaison d’air chaud et micro-ondes
Combinaison d’air chaud et micro-ondes
C2
avec une proportion plus importante en micro-ondes
3. Ensuite, réglez une température entre 100°C et 230°C à
kg
l’aide des touches fl échées
.
REMARQUE:
kg
Dans le fonctionnement combiné, il est possible de régler des températures jusqu’à 180°C au maximum seulement.
4. Confi rmez votre saisie à l’aide de la touche START.
5. Vous entrez la durée désirée de la cuisson à l’aide des touches fl échées.
Par exemple: Programme C, à 180°C, 8 min. de durée de
cuisson.
Étape Touche Affi chage
1
2
3
4
5
C 2
180C
08:00
1
2
3
4
4. Pour démarrer, appuyez sur la touche START. Une fois le temps écoulé, l’appareil s’étend et l’écran affi che
END. Sortez-en alors le produit alimentaire.
AC -2
0.2
REMARQUE: EL correspond à une cuiller à soupe.
Air chaud/combiné grill/combiné
Fonctionnement par air chaud et par air chaud combiné
Pour le fonctionnement à air chaud et par air chaud combiné, veuillez procéder de la manière suivante:
1. Appuyez sur la touche Stopp.
30
6
6. Pour démarrer, appuyez sur la touche START.
Après écoulement du temps, l’appareil s’arrête et l’écran affi che END. Sortez-en alors le produit alimentaire.
Messages d’erreur
• Pendant le fonctionnement, l’écran affi che „Err2“.
La température dans l’espace de cuisson a dépassé la
valeur de température réglée.
Il est possible que la température sélectionnée pour cette
préparation soit insuffi sante. Veuillez procéder à une correc­tion du réglage.
• Pendant le fonctionnement, l’écran affi che „Err3“.
Il a été impossible d’atteindre la valeur de température
préréglée pendant le lapse de temps défi ni.
Veuillez procéder à une correction du réglage.
Loading...
+ 96 hidden pages