Clatronic MS 3417 Instruction Manual

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Instrucciones de servicio • Manual de instruções Istruzioni per l’uso • Instruction Manual Instrukcja obsługi/Gwarancja • Használati utasítás Інструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации
MS 3417
Melkschuimer • Moussoir à lait • Espumador de leche • Batedor de leite
Montalatte • Milk Frother • Spieniarka do mleka • Tejhabosító
Збивач молочної піни • Вспениватель молока
2
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Das Gerät ist ausschließlich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf.
• Benutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck.
• Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs­teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Vorbereitung
Reinigen Sie vor der ersten Benutzung das Gerät wie unter „Reinigung“ beschrieben.
Batterien einlegen (Batterien nicht im Lieferumfang enthalten)
WARNUNG: Gefahren beim Umgang mit Batterien!
• Setzen Sie Batterien keiner hohen Wärme oder dem direkten Sonnenlicht aus.
• Werfen Sie Batterien niemals ins Feuer. Es besteht
Explosionsgefahr!
ACHTUNG:
• Ungleiche Batterietypen oder neue und gebrauchte Batterien dürfen nicht zusammen verwendet werden.
• Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie verbrauchte Batterien bei zuständigen Sammelstellen oder beim Händler ab.
1. Das Batteriefach bendet sich unter dem Ein-/Austaster am oberen Ende des Gehäuses. Drücken Sie leicht auf die Pfeilmarkierung, um die Abdeckung zu entfernen.
2. Setzen Sie 2 Batterien des Typs MIGNON/AA/R6 in das Batteriefach ein. Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die Polarität (siehe Aufprägung auf dem Gehäuse).
3. Schließen Sie das Batteriefach mit der Abdeckung. Stecken Sie zuerst den Rasthaken in die Aussparung des Batteriefachs. Drücken Sie die Abdeckung auf das Gehäuse, bis sie hörbar einrastet.
Milchbehälter füllen
HINWEIS:
Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, verwenden Sie Milch mit 3,5% Fettgehalt. Bei einem Fettgehalt von 1,5% sowie bei Sojamilch oder laktosefreier Milch verschlechtert sich die Schaumbildung.
4. Gießen Sie kalte oder warme Milch in den Behälter. Die Füllmenge muss zwischen der MIN- und der MAX-Marke liegen.
5. Schließen Sie den Behälter mit dem Deckel. Öffnen Sie den Stopfen.
6. Stecken Sie den Milchaufschäumer in die Öffnung des Deckels.
Bedienung
Drücken Sie den Ein-/Austaster, um das Gerät einzuschalten. Die Kontrollleuchte zeigt den Betrieb an.
HINWEIS:
Nach ca. 1 Minute schaltet der Motor automatisch ab.
Möchten Sie die Betriebszeit verkürzen, drücken Sie erneut den Ein-/Austaster.
Milchschaum entnehmen
1. Öffnen Sie den Behälter erst nach Stillstand des Motors.
2. Entnehmen Sie den Milchschaum löffelweise.
Zeiten ohne Benutzung
Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, entnehmen Sie die Batterien, um ein „Auslaufen“ von Batteriesaure zu vermeiden.
3
Reinigung
ACHTUNG:
• Das Gerät nicht ins Wasser tauchen, dies könnte die Elektronik zerstören.
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini­gungsmittel.
• Entfernen Sie nicht den Dichtungsring vom Deckel.
1. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem leicht feuchten, nicht nassen, Tuch. Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit bzw. Flüssigkeit in das Gehäuse eindringt!
2. Spülen Sie den Rührstab mit der Feder unter ießendem, warmem Wasser ab.
3. Die Feder können Sie auch abnehmen. Reinigen Sie die Feder, den Behälter und den Deckel in einem Spülbad.
4. Trocknen Sie alle Teile nach der Reinigung mit einem trockenen, weichen Tuch gut ab.
5. Stecken Sie die Feder wieder auf den Rührstab.
Technische Daten
Modell:.............................................................................MS 3417
Spannungsversorgung: ............2 Batterien 1,5 V Typ „AA“ / „R6“
Nettogewicht: .....................................................................0,19 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät MS 3417 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) bendet.
Garantie
• Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine
Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon). Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg.
• Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlän-
gert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleis­tungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Gerätes. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Scha­densersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Service
Im Service-/Garantiefall wenden Sie sich bitte an unseren Dienstleister
SLI (Service Logistik International)
Internet-Serviceportal:
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informa­tionen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Servicepor­tal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen
Umweltschutz
Entnehmen Sie vor Entsorgung des Gerätes die Batterien. Geben Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer ofziellen Sammelstelle. Auf diese Weise helfen Sie die Umwelt zu schonen.
4
Veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik
en niet voor industriele doeleinden.
• Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden
genomen.
• Repareer het apparaat niet zelf, maar laat dit door een
erkende vakman doen.
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor de voorziene doelein-
den.
• Uit de buurt houden van hitte, direct zonlicht, vocht (nooit
onderdompelen in vloeistoffen), en scherpe randen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal ge­kenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongeval­len en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas-
ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet
met het apparaat spelen.
Voorbereiding
Het apparaat voordat u het voor het eerst gebruikt schoonma­ken volgens de instructies in “Reiniging”.
Plaats de batterijen (Batterijen niet inbegrepen)
WAARSCHUWING:
Risico’s tijdens de omgang met batterijen!
• Stel batterijen niet bloot aan hoge temperaturen of direct zonlicht.
• Gooi batterijen nooit in het vuur. Daardoor bestaat explo-
siegevaar!
OPMERKING:
• Verschillende soorten of nieuwe en gebruikte batterijen mogen niet samen worden gebruikt.
• Gooi batterijen niet weg bij het huishoudelijk afval. Neem gebruikte batterijen naar een hiervoor bedoelde inzamel­punt of naar een dealer.
1. De batterijhouder bevindt zich onder de aan/uit knop boven op de behuizing. Zachtjes op het teken met de pijl drukken om het omhulsel te verwijderen.
2. Doe twee batterijen van het type MIGNON/AA/R6 in de houder. Controleer of de polen juist geplaatst zijn (zie de symbolen op de houder).
3. Sluit het deksel van de batterijhouder. Plaats eerst de pal in de uitsparing van de batterijhouder. Vervolgens het deksel in de behuizing duwen, totdat u het op zijn plaats hoort klikken.
Het vullen van de melkkan
OPMERKING:
U kunt het best melk gebruiken met een vetgehalte van 3,5 %. Melk met een vetgehalte van 1,5 %, sojamelk of lactosevrije melk zal minder schuim produceren.
4. Giet koude of warme melk in de kan. Het niveau van de melk moet zich tussen de streepjes MIN en MAX bevinden.
5. Sluit de kan af met het deksel. Open de afsluiter in het dek­sel.
6. Plaats de melkschuimer in de dekselopening.
Gebruiksaanwijzing
Druk op de aan/uit knop om het toestel aan te zetten. Er gaat een lampje branden als teken dat het toestel aan staat.
OPMERKING:
De motor gaat automatisch na ongeveer een minuut uit.
Als u de motor af wil zetten voordat deze automatisch uit gaat, drukt u nogmaals op de aan/uit knop.
Het melkschuim eruit halen
1. De kan pas openen als de motor volledig stil staat.
2. Gebruik een lepel om het melkschuim eruit te halen.
Wanneer niet in gebruik
Als het apparaat voor lange tijd niet gebruikt wordt, verwijdert u de batterijen om “lekkage” van het accuzuur te voorkomen.
5
Reiniging
LET OP:
• Dompel het apparaat niet onder in water: Hierdoor kan het elektronische component vernield worden.
• Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwer­pen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
• Haal de afsluitring niet van het deksel.
1. Maak het omhulsel met een vochtige, maar niet natte doek schoon. Zorg ervoor dat er geen vocht of vloeistof in het omhulsel komt!
2. Spoel de mixerstaaf met de veer af onder stromend, heet water.
3. U kunt de veer ook losmaken. Spoel de veer, de kan en het deksel af in een bak met water.
4. Nadat u klaar bent met schoonmaken, alle onderdelen goed afdrogen met een droge, zachte doek.
5. Doe de veer weer op de mixerstaaf bevestigen.
Technische gegevens
Model: .............................................................................MS 3417
Spanningstoevoer: ....2 batterijen van het 1,5 V type “AA” / “R6”
Nettogewicht: .....................................................................0,19 kg
Technische wijzigingen voorbehouden!
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstru­eerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Milieubescherming
Verwidjer de batterijen uit het apparaat voordat u deze weggooit. Aan het einde van de levensduur van het ap­praat dient u het niet bij het huishoudelijk afval weg te gooien. Voor het weggooien brengt u het naar een hiervoor bestemd inzamelpunt. U helpt hiermee het milieu te beschermen.
6
Informations de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possi­ble, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation
privée et non commerciale.
• Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas votre appareil vous-mêmes; remettez-le à
un spécialiste agréé.
• Servez-vous de l’appareil uniquement aux ns auxquelles il
est destiné.
• Éloignez l’appareil de la chaleur, des rayons directs du
soleil, de l’humidité (ne le plongez jamais dans un liquide) et des bords tranchants.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particuliè­rement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éven­tuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a
risque d’étouffement !
• Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Préparation
Avant première utilisation, nettoyez l’appareil comme décrit au paragraphe “Nettoyage”.
Insérer les piles (Piles non incluses)
AVERTISSEMENT :
Risques lors de la manipulation des piles !
• Ne pas exposer les piles à une grande chaleur ou direc­tement aux rayons du soleil.
Ne jetez jamais les piles dans le feu. Risque d’explosion !
ATTENTION :
• Ne mettez pas des piles différentes ou des piles neuves et usagées ensemble.
• Ne jetez pas les piles avec les déchets ménagers. Dépo­sez les piles usagées au point de collecte attribué ou à un détaillant.
1. Le compartiment des piles se situe sous l’interrupteur Marche/Arrêt tout en haut du boîtier. Appuyez doucement sur la èche pour ôter le couvercle.
2. Insérez 2 piles de type MIGNON/AA/R6 dans le comparti­ment des piles. Vériez la polarité lorsque vous insérez les piles (respectez les symboles indiqués sur le boîtier).
3. Fermez le compartiment des piles à l’aide du couvercle. Insérez d’abord le crochet dans l’emplacement du compar­timent à piles. Enfoncez le couvercle dans le boîtier jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Remplir le pot à lait
NOTE :
Pour de meilleurs résultats, utilisez du lait contenant 3,5 % de matières grasses. Le lait contenant 1,5 % de matières grasses et le lait à base de soja ou le lait sans lactose produiront moins de mousse.
4. Versez du lait froid ou chaud dans le pot. Le niveau du lait doit se situer entre les marques MIN et MAX.
5. Fermez le pot à l’aide du couvercle. Ouvrez le bouchon.
6. Insérez le moussoir à lait dans l’ouverture située sur le couvercle.
Consignes d’utilisation
Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt pour allumer l’appareil. Le témoin lumineux indique que l’appareil est allumé.
NOTE :
Le moteur s’éteint automatiquement au bout d’1 minute environ.
Si vous souhaitez éteindre avant l’arrêt automatique du moteur, appuyez à nouveau sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
Enlever le moussoir à lait
1. Ouvrez le pot uniquement après l’arrêt complet du moteur.
2. Enlevez la mousse de lait à l’aide d’une cuillère.
7
Si vous n’utilisez pas l’appareil
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant de longues périodes de temps, enlevez les piles an d’éviter toute “fuite“ d’acide sulfurique.
Nettoyage
ATTENTION :
• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau : les composants électroniques peuvent s’abîmer.
• Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets abrasifs.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
• N’enlevez pas la bague d’étanchéité du couvercle.
1. Nettoyez le boîtier à l’aide d’un tissu légèrement humide mais pas mouillé. Assurez-vous qu’aucune humidité ou qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur du boîtier !
2. Rincez la tige à mélanger avec le rouleau sous l’eau courante chaude.
3. Vous pouvez également enlever le rouleau. Rincez le rouleau, le pot et le couvercle dans un lavabo.
4. Après avoir nettoyé, séchez bien toutes les pièces à l’aide d’un tissu doux et sec.
5. Insérez à nouveau le rouleau sur la tige à mélanger.
Données techniques
Modèle : .......................................................................... MS 3417
Alimentation : ............................2 piles de type 1,5 V “AA” / “R6”
Poids net : ..........................................................................0,19 kg
Sous réserve de modications techniques.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro­péennes actuelles applicables, comme par exemple concer­nant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Protection de l’environnment
Avant de jeter l’appareil, retirez les piles. À la n de la durée de vie de l’appareil, ne le jetez pas avec les déchets ménagers. Déposez­le au centre de collecte attribué. Vous aiderez à protéger l’environnement.
8
Indicaciones de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Este aparato está previsto exclusivamente para uso privado
y no para el empleoindustrial.
• No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare usted mismo el aparato; mas bien recurra a un
técnico especialista autorizado.
• Utilice el aparato únicamente para el n previsto.
• Mantener alejado del calor, la luz del sol directa, la hume-
dad (no sumergir nunca en líquidos) y los bordes alados.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asxia!
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no
jueguen con el aparato.
Preparación
Antes de utilizar el aparato por primera vez, límpielo tal como se describe en “Limpieza”.
Introducir baterías (baterías no incluidas)
AVISO: ¡Riesgos al manipular baterías!
• No exponga las pilas al alto calor o a la luz solar directa.
• Nunca tire las baterías al fuego. ¡Existe peligro de
explosión!
ATENCIÓN:
• No deben usarse distintos tipos de baterías ni baterías nuevas con usadas.
• No deseche las baterías con los residuos domésticos. Entregue las baterías gastadas en un punto de recogida adecuado o a un comercio.
1. El compartimiento de la batería se ubica bajo el interruptor de encendido/apagado situado en el extremo superior de la carcasa. Empuje suavemente sobre la marca de echa para retirar la tapa.
2. Inserte 2 pilas de tipo MIGNON/AA/R6 en el compartimien­to de la batería. Compruebe la polaridad cuando inserte las pilas (consulte los símbolos en la carcasa).
3. Cierre el compartimiento de batería con la tapa. En primer lugar, inserte el pasador en el hueco del compartimiento de la batería. Empuje la tapa en la carcasa hasta que se inserte en su lugar con un clic.
Llene la jarra de la leche
NOTA:
Para obtener mejores resultados, utilice leche con un conte­nido en grasas del 3,5%. La leche con un contenido en grasas de 1,5%, así como la leche de soja o la leche sin lactosa, producirá menos espuma.
4. Vierta leche fría o caliente en la jarra. El nivel de leche debe situarse entre las marcas MIN y MAX.
5. Cierre la jarra con la tapa. Abra el tapón.
6. Inserte el espumador de leche en la apertura de la tapa.
Instrucciones de uso
Pulse el interruptor de encendido/apagado para encender el aparato. La luz del indicador muestra que el aparato está encendido.
NOTA:
El motor se apagará automáticamente una vez transcurrido 1 minuto.
Si desea apagar el aparato antes de que el motor se apague automáticamente, vuelva a pulsar el interruptor de encendido/ apagado.
Retire la espuma de leche
1. Abra la jarra una vez que el motor se haya detenido por completo.
2. Utilice una cuchara para retirar la espuma de leche.
Cuando no esté en uso
Si la unidad no se usa durante periodos prolongados, retire las baterías para evitar “fugas” del ácido de las baterías.
Loading...
+ 16 hidden pages