• Erwärmen von Soßen
Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf
nur dafür verwendet werden.
Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in
dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche Zwecke
einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachschaden oder sogar zu Personenschaden
führen.
Die Clatronic International GmbH übernimmt keine Haftung
für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch entstehen.
Auspacken des Gerätes
• Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
• Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie
Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
• Prüfen Sie den Lieferumfang.
Hinweis:
Am Gerät können sich noch Staub oder
Produktionsreste befi nden. Wir empfehlen Ihnen das
Gerät wie unter „Reinigung“ beschrieben zu säubern.
Mixaufsätze montieren
Wählen Sie einen Aufsatz aus und drücken Sie ihn auf die
Welle am Boden der Kanne.
Warnung:
Vermeiden Sie Verletzungen! Die Welle ist spitz, damit
der Aufsatz besser passt.
Hinweis:
Die Aufsätze lassen sich leichter lösen, wenn Sie vorher
die Kanne von der Basis nehmen.
Funktion der Schalter
Kalt rühren und schäumen
Heiß rühren, z. B. Soßen, Milch oder
Schokoladentrunk
Milch oder Schokoladentrunk erwärmen/schäumen
Milch schäumen
• Montieren Sie den Aufsatz (2a).
• Füllen Sie Milch ein. Die Kanne fasst zwischen 100 und
250ml Flüssigkeit.
Achtung:
Beachten Sie die Füllmarke, sonst schäumt die Milch
über.
DEUTSCH
Bedienung und Anwendungshinweise
Bitte beachten Sie dazu auch unsere Abbildungen auf
Seite 3.
Standort
Als Standort eignet sich eine rutschfeste, ebene Fläche.
Elektrischer Anschluss
Schließen Sie das Netzkabel an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt Steckdose 230V, 50Hz an.
Mixaufsätze
Als Zubehör fi nden Sie auf der Unterseite der Basis zwei
Mixaufsätze.
Der Aufsatz 2a dient zum Schäumen von Milch.
Mit dem Aufsatz 2b können Sie verschiedene Flüssigkeiten
erhitzen.
Hinweis:
• Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, verwenden
Sie Milch mit 3,5% Fettgehalt bei einer Füllmenge
von 225ml.
• Bei einem Fettgehalt von 1,5% sowie bei Sojamilch
oder laktosefreier Milch verschlechtert sich die
Schaumbildung.
• Setzen Sie den Deckel auf.
• Setzen Sie die Kanne auf die Basis.
• Drücken Sie die Taste .
Hinweis:
• Die Beleuchtung der Tasten zeigt die Funktion an.
• Der Vorgang dauert ca. 90 bis 240 Sekunden und
endet selbstständig.
• Möchten Sie den Vorgang vorher abbrechen,
drücken Sie die Taste erneut oder nehmen Sie die
Kanne von der Basis.
5
Milch oder Trinkschokolade erwärmen
Verwenden Sie hierzu den Aufsatz 2b.
DEUTSCH
Achtung:
• Füllen Sie Kakaopulver erst nach der Milch ein,
sonst blockiert der Mixaufsatz.
• Beachten Sie die Füllmarke, sonst schäumt der
Trunk über.
Gehen Sie weiter vor wie unter „Milch Schäumen“
beschrieben.
Soßen erwärmen
Mit diesem Milchschäumer lassen sich auch Soßen
erwärmen. Dabei werden Soßen höher erhitzt als Milch
oder Trinkschokolade.
Verwenden Sie hierzu den Aufsatz 2b und gehen Sie
weiter vor wie unter „Milch schäumen“ beschrieben.
• Drücken Sie zum Erhitzen der Soße die Taste .
Kalt rühren oder schäumen
Sie können mit dem Milchschäumer Flüssigkeiten auch
nur rühren oder schäumen. Die Flüssigkeiten werden dabei
nicht erhitzt.
Verwenden Sie hierzu die Aufsatz 2a oder 2b und gehen
Sie weiter vor wie unter „Milch schäumen“ beschrieben.
• Drücken Sie die Taste .
Hinweis:
• Die Beleuchtung der Tasten zeigt die Funktion an.
• Der Vorgang dauert ca. 180 Sekunden und endet
selbstständig.
• Möchten Sie den Vorgang vorher abbrechen,
drücken Sie die Taste erneut oder nehmen Sie die
Kanne von der Basis.
Reinigung
Warnung:
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den
Netzstecker.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Die Basis auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser
tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag
oder Brand führen.
Achtung:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere
scheuernde Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
Basis von außen
• Reinigen Sie die Basis von außen mit einem trockenen
Tuch, ohne Zusatzmittel.
Kanne und Mixaufsätze
Hinweis:
Um Mixaufsätze zu lösen, ziehen Sie diese nach oben
ab.
• Spülen Sie die Teile nur von Hand mit einem weichen
Tuc h.
• Verwenden Sie klares Wasser und ein Spülmittel.
• Stärkere Verunreinigungen können Sie mit einer
Nylonbürste lösen.
• Spülen Sie mit klaren Wasser nach.
Störungsbehebung
StörungMögliche
Ursache
Das Gerät ist
ohne Funktion/
Motor dreht
nicht.
- Ist das Gerät
eingeschaltet?
- Ist die
Netzsteckdose
defekt?
- Ist die Kanne
richtig
aufgesetzt?
Abhilfe
- Probieren Sie
eine andere
Steckdose
aus.
- Kontrollieren
Sie, ob die
Kanne richtig
aufgesetzt ist.
6
Die Milch
schäumt nicht.
- Haben Sie
den richtigen
Mixaufsatz
gewählt?
- Wird der Mixer
blockiert?
- Ist zu wenig
Milch in der
Kanne?
- Kontrollieren
Sie den
Mixaufsatz.
- Es sollten sich
zwischen 100
und 225ml
in der Kanne
befi nden.
Technische Daten
Modell: .............................................................................. MS 3326
Hiermit erklärt die Clatronic International GmbH, dass
sich das Gerät MS 3326 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie
für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und
der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) befi ndet.
Technische Änderungen vorbehalten!
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet,
gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das
Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf
12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung
geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich
nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie
des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Befi ndet sich das Gerät zum Zeitpunkt des
Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des
Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen
zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach
Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt
werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht,
entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel
behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch
Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler
Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche
sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche
Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff.
Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen,
wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an
dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit
nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf
neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung
ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller
des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte
(Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und
Minderung) werden durch diese Garantie nicht
berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch
mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die
Anmeldung über unser SLI (Service Logistik International)
Internet-Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten
alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer
Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt
nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können
Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem
Serviceportal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße, Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer,
soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit.
Im Weiteren benötigen wir die Typenbezeichnung des
reklamierten Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung,
das Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das
Neugerät erworben haben.
7
DEUTSCH
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie
von uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie
brauchen diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung
Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei
DEUTSCH
der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL
abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser
Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges
(Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze
Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre
Reklamation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr
Anspruch auf Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte
gehören nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die
für die Entsorgung von Elektrogeräten
vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre
Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten
Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
8
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de
handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed,
samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk
de doos met de binnenverpakking. Als u dit apparaat aan
iemand anders geeft, geef dan ook de handleiding aan
deze persoon.
• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik en voor de toepassing waarvoor het bedoeld is.
Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen
hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in
vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het
apparaat niet met vochtige handen. Als het apparaat
vochtig of nat is, trek dan onmiddellijk de stekker uit
het stopcontact.
• Schakel het apparaat uit en trek altijd de stekker
uit het stopcontact (trek aan de stekker, niet aan
het netsnoer) wanneer u het apparaat niet gebruikt,
wanneer u accessoires bevestigt, wanneer u het
apparaat reinigt of wanneer het apparaat een storing
vertoont.
• Laat het apparaat niet zonder toezicht werken.
Wanneer u het vertrek gaat verlaten, moet u altijd het
apparaat uitschakelen. Verwijder de stekker uit het
stopcontact.
• Het apparaat en het netsnoer moeten regelmatig op
beschadigingen gecontroleerd worden. Als er iets
beschadigd is, mag het apparaat niet gebruikt worden.
• Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Neem
contact op met een geautoriseerde onderhoudsdienst.
Om gevaren te vermijden, mag u een defect netsnoer
uitsluitend door de fabrikant, onze serviceafdeling of
een adequaat gekwalifi ceerde persoon laten vervangen
door een gelijkwaardig netsnoer.
• Gebruik uitsluitend originele accessoires.
• Neem de onderstaande 'Speciale veiligheidsinstructies'
in acht.
Kinderen en licht gehandicapte personen
• Houd alle verpakkingsmaterialen (plastic zak, doos,
piepschuim, enz.) buiten het bereik van kinderen, dit
voor hun eigen veiligheid.
Waarschuwing!
Laat kinderen nooit met plastic folie spelen.
Verstikkingsgevaar!
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden
of door personen met gebrek aan voldoende ervaring
of kennis. Tenzij deze personen het apparaat onder
toezicht van een voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon gebruiken of van deze persoon aanwijzingen
krijgen hoe het apparaat gebruikt moet worden.
• Op kinderen dient toezicht gehouden te worden om er
zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Volg deze instructies volledig op, om
ongelukken en schade aan het apparaat te voorkomen:
Waarschuwing:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en
mogelijke letselrisico's.
Attentie:
Dit kan het apparaat en andere voorwerpen
beschadigen.
Opmerking:
Hier vindt u tips en informatie.
Speciale veiligheidsinstructies voor dit
apparaat
Waarschuwing:
• Gebruik het apparaat uitsluitend met de
bijbehorende basisunit.
• Verbrandingsgevaar! Wanneer u na het opwarmen
de kan wegneemt, is de verwarmingsplaat van de
basisunit nog heet!
• Plaats het apparaat nooit op een warmtebron.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Deksel
2 Mixer
3 Handvat
4 Kan
5 Schaalverdeling
• Het opwarmen van sauzen
Het apparaat is bedoeld voor dit gebruik en mag
uitsluitend daarvoor gebruikt worden.
Het mag alleen gebruikt worden zoals beschreven staat in
deze gebruikershandleiding.
Dit apparaat mag niet voor commerciële doeleinden
gebruikt worden.
Een ander gebruik is niet toegestaan en kan leiden tot
NEDERLANDS
materiële schade en/of lichamelijk letsel.
Clatronic International GmbH is niet aansprakelijk voor
schade die veroorzaakt is door een verkeerd gebruik.
Het uitpakken van het apparaat
• Haal het apparaat uit de verpakking.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen zoals plastic folie,
opvulmateriaal en kartonnen verpakking.
• Controleer de inhoud van de verpakking.
Opmerking:
Stof en/of productieresten kunnen nog op het apparaat
aanwezig zijn. Wij raden u aan, om het apparaat te
reinigen zoals beschreven onder 'Reinigen'.
Gebruiksaanwijzingen
Zie ook de afbeeldingen op pagina 3.
Plaatsen van het apparaat
Plaats het apparaat op een vlak, antislip oppervlak.
Opmerking:
Het mixer accessoire kan gemakkelijker verwijderd
worden als u eerst de kan uit de basisunit haalt.
Functies van de knoppen
Koud roeren en opschuimen
Warm roeren, bijv. sauzen, melk of chocolademelk
Opwarmen/opschuimen van melk of chocolademelk
Melk opschuimen
• Monteer accessoire 2a.
• Giet melk in de kan. De kan is geschikt voor 100 ml tot
250 ml vloeistof.
Attentie:
Neem de 'Full' (vol) markering in acht; anders zal de
melk over de kan schuimen.
Opmerking:
• Gebruik voor een optimaal resultaat, melk met een
vetgehalte van 3,5%.
• Bij een vetgehalte van 1,5%, bij sojamelk of
lactosevrije melk neemt de schuimvorming af.
• Plaats de deksel.
• Plaats de kan op de basisunit.
• Druk op de knop.
Elektrische aansluiting
Steek de stekker van het apparaat in een correct
geïnstalleerd 230 volt 50 Hz stopcontact dat voorzien is
van randaarde.
Mixer accessoires
Aan de onderzijde van de basisunit vindt u twee mixer
accessoires.
Accessoire 2a is voor het opschuimen van melk.
Met accessoire 2b kunt u verschillende vloeistoffen
opwarmen.
Monteren van de mixer accessoires
Kies een mixer accessoire en druk deze op de as op de
bodem van de kan.
Waarschuwing:
Voorkom letsel! De as is puntig opdat het mixer
accessoire beter past.
Opmerking:
• De verlichting van de knoppen gaat branden om de
functie aan te geven.
• Het proces duurt 90 tot 240 seconden en stopt
automatisch.
• Als u het proces eerder wilt beëindigen, druk dan
opnieuw op de knop of verwijder de kan uit de
basisunit.
Opwarmen van melk of chocolademelk
Gebruik hiertoe accessoire 2b.
Attentie:
• Voeg eerst de melk toe en daarna het cacaopoeder;
anders zal het mixer accessoire blokkeren.
• Neem de 'full' (vol) markering in acht, anders kan de
vloeistof over de kan stromen.
Ga verder zoals beschreven onder 'Melk opschuimen'.
10
Opwarmen van sauzen
Dit apparaat kan ook gebruikt worden voor het opwarmen
van sauzen. Sauzen worden naar een hogere temperatuur
verhit dan melk of warme chocolademelk.
Gebruik accessoire 2b en ga verder zoals beschreven
onder 'Melk opschuimen'.
• Druk op de knop om de saus op te warmen.
Koud roeren of opschuimen
Met dit apparaat kunt u vloeistoffen ook alleen roeren
of opschuimen. De vloeistoffen worden daarbij niet
opgewarmd.
Gebruik accessoire 2a of 2b en ga verder zoals beschreven
onder 'Melk opschuimen'.
• Druk op de knop.
Opmerking:
• De verlichting van de knoppen gaat branden om de
functie aan te geven.
• Het proces duurt 180 seconden en stopt auto-
matisch.
• Als u het proces eerder wilt beëindigen, druk dan
opnieuw op de knop of verwijder de kan uit de
basisunit.
Reinigen
Waarschuwing:
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
het apparaat gaat reinigen.
• Laat het apparaat afkoelen.
• Dompel de basisunit nooit in water om deze te
reinigen. Dit kan leiden tot een elektrische schok of
brand.
Attentie:
• Gebruik geen staalborstel of andere schurende
middelen.
• Gebruik nooit sterke of schurende
reinigingsproducten.
Buitenzijde van basisunit
• Reinig de buitenzijde van de basisunit met een vochtige
doek, gebruik geen reinigingsmiddelen.
Kan en mixer accessoires
Opmerking:
Om de mixer accessoires te verwijderen, trekt u deze
naar boven.
• Spoel de delen alleen met de hand, gebruik een zacht
doekje.
• Gebruik schoon water en een wasmiddel.
• Ernstige vervuiling kan met een nylon borsteltje worden
verwijderd.
• Spoel af met schoon water.
Het opsporen en oplossen van fouten
ProbleemMogelijke
oorzaken
Het apparaat of
de motor werkt
niet.
De melk schuimt
niet.
- Is het apparaat
ingeschakeld?
- Is het
stopcontact
defect?
- Is de kan juist
geplaatst?
- Heeft u het
juiste mixer
accessoire
gekozen?
- Is de mixer
geblokkeerd?
- Is er te weinig
melk in de
kan?
Oplossing
- Probeer
een ander
stopcontact.
- Controleer of
de kan juist
geplaatst is.
- Controleer
het mixer
accessoire.
- Er moet 100
ml tot 225 ml
melk in de kan
zijn.
Technische gegevens
Model: ............................................................................... MS 3326
Beschermingsklasse: ..................................................................... I
Netto gewicht: .....................................................................1,10 kg
NEDERLANDS
11
Conformiteitsverklaring
Dit apparaat is getest met betrekking tot alle
van toepassing zijnde CE richtlijnen, bijv. die
voor elektromagnetische compatibiliteit en
laagspanningsvoorschriften en is ontworpen conform de
laatste regelgeving op het gebied van veiligheid.
Technische wijzigingen voorbehouden!
NEDERLANDS
Betekenis van het "vuilnisemmer"
symbool
Bescherm ons milieu: gooi elektrische apparaten
niet met het gewone huisvuil weg. Lever
afgedankte elektrische apparaten in bij een
daarvoor bedoeld inzamelpunt.
Dit helpt de uitwerking van een verkeerde afvalverwerking
op het milieu en de menselijke gezondheid tot een
minimum te beperken.
Op deze wijze levert u een bijdrage aan het hergebruik en
de recycling van afgedankte elektronische en elektrische
apparaten.
Informatie over de speciale inzamelpunten is verkrijgbaar
bij uw gemeente.
12
Consignes générales de sécurité
Lisez très attentivement ce mode d’emploi avant d'utiliser
l’appareil. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon
de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton
avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez
l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode
d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour
les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est
pas prévu pour une utilisation professionnelle.
N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur. Protégez-le de
la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité
(ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets
tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec les mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau
atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble
d’alimentation.
• Arrêtez l'appareil et débranchez-le toujours (en tirant
sur la fi che et non sur le cordon) lorsque vous ne
l'utilisez pas, lorsque vous fi xez des accessoires, lors du
nettoyage ou d'un dysfonctionnement de l'appareil.
• Ne laissez pas l'appareil fonctionner sans surveillance.
Eteignez toujours l'appareil lorsque vous quittez la
pièce. Débranchez-le.
• L'appareil et le cordon doivent être examinés
régulièrement pour déceler tout signe
d'endommagement. S'il est endommagé, l'appareil ne
doit pas être utilisé.
• Ne tenez pas de réparer vous-même l'appareil. Confi er
les réparations à un spécialiste autorisé. Pour éviter
les risques, ne remplacez le cordon d'alimentation
défectueux que par un cordon équivalent fourni par le
fabricant, notre service après-vente ou une personne
ayant une qualifi cation similaire.
• N'utilisez que des accessoires d'origine.
• Respectez les "consignes de sécurité particulières"
suivantes.
Enfants et personnes handicapées
• Pour des raisons de sécurité, maintenez les emballages
hors de portée des enfants (sacs plastiques, cartons,
polystyrène, etc.).
n'ayant pas l'expérience ou le savoir nécessaires. Ces
personnes doivent être surveillées par une personne
responsable de leur sécurité ou doivent être instruites
par cette dernière sur la façon d'utiliser l'appareil.
• Les enfants doivent être surveillés afi n de garantir qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont
particulièrement indiquées. Respectez ces instructions
dans leur intégralité afi n d'éviter les accidents et les dégâts
à l'appareil :
Avertissement :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
Attention :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre objet.
Remarque :
Indique des conseils et des informations.
Conseils de sécurité spécifi ques à cet
appareil
Avertissement :
• N'utilisez l'appareil qu'avec sa console.
• Risque d'incendie ! Lorsque vous retirez la carafe
après le chauffage, la plaque chauffante de la
console reste chaude !
• Ne placez jamais l'appareil sur une source de
chaleur.
Ne laissez jamais les enfants jouer avec le sachet en
plastique. Il peut provoquer la suffocation !
• L'utilisation de cet appareil n'est pas prévue pour les
personnes (y compris les enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales limitées ou
Utilisation prévue
Cette appareil sert à
• Chauffer et faire mousser le lait
• Préparer du chocolat chaud
• Chauffer des sauces
Il ne doit être utilisé qu'à ces fi ns spécifi ques.
13
Il ne doit être utilisé que de la façon décrite dans ce
manuel d'instructions.
Cet appareil ne doit pas être utilisé à des fi ns
commerciales.
Toute autre utilisation est interdite et peut conduire à des
dégâts matériels ou des blessures.
Clatronic International GmbH ne pourra être tenu
responsable de tout dommage provoqué par une utilisation
non autorisée.
Déballage de l'appareil
• Retirez l'appareil de l'emballage.
FRANÇAIS
• Retirez tout le matériau d'emballage (fi lm plastique,
matériau de rembourrage et emballage en carton).
• Vérifi ez le contenu de l'emballage.
Remarque :
De la poussière ou des copeaux émanant de la
fabrication peuvent subsister sur l'appareil. Nous
recommandons de nettoyer l'appareil selon les
indications de la section
« Nettoyage ».
Fonctionnement et instructions d'utilisation
Examinez également les illustrations page 3.
Emplacement
Placez l'appareil sur une surface plane non glissante.
Branchement électrique
Branchez le cordon d'alimentation à une prise de courant
de 230 V 50 Hz correctement installée et reliée à la terre.
Remarque :
Les accessoires sont plus faciles à extraire si vous
retirez d'abord la carafe du support.
Fonctions de l'interrupteur
Mélange et mousse à froid
Mélange à chaud, par ex. sauces, lait ou boissons au
chocolat
Lait chaud ou mousseux ou chocolat chaud
Faire mousser le lait
• Installez l'accessoire 2a.
• Versez le lait. La carafe contient de 100 à 250 ml de
liquide.
Attention :
Respectez le repère « Plein » ; dans le cas contraire, le
lait débordera.
Remarque :
• Pour de meilleurs résultats, utilisez un récipient
complet de lait avec une teneur en matière grasse
de 3,5 %.
• La mousse ne réussit pas très bien avec du lait à
1,5 % de matière grasse, du lait de soja ou sans
lactose.
• Positionnez le couvercle.
• Placez la carafe sur le support.
• Appuyez sur le bouton .
Accessoires de mélange
Au-dessous de la console se trouvent deux accessoires de
mélange.
L'accessoire 2a sert à faire mousser le lait.
L'accessoire 2b sert à chauffer différents liquides.
Installation des accessoires de mélange
Choisissez un accessoire et appuyer sur la vague au bas
de la carafe.
Avertissement :
Evitez les blessures ! La vague est orientée de sorte à
recevoir l'accessoire correctement.
Remarque :
• Les boutons s'allume pour indiquer leur
fonctionnement.
• L'opération dure entre 90 et 240 secondes et se
termine automatiquement.
• Si vous souhaitez interrompre l'opération avant,
appuyez à nouveau le bouton ou retirez la carafe du
support.
Faire chauffer le lait ou le cacao
Utilisez l'accessoire 2b.
14
Attention :
• Ajouter le chocolat en poudre après le lait ; dans le
cas contraire, l'accessoire de mélange s'engorgera.
• Ne dépassez pas le repère Plein sous peine de
débordements.
Suivez les instructions de la section « Faire mousser le
lait ».
Chauffer des sauces
Ce moussoir à lait peut également chauffer les sauces. Les
sauces sont portées à une température supérieure à celle
du lait ou du chocolat chaud.
Utilisez l'accessoire 2b et suivez les instructions de la
section « Faire mousser le lait ».
• Pour chauffer la sauce, appuyez sur le bouton .
Mélanger ou faire mousser à froid
Avec le moussoir à lait, vous pouvez aussi mélanger ou
faire mousser les liquides séparément. Dans ce cas, les
liquides ne sont pas chauffés.
Utilisez l'accessoire 2a ou 2b et suivez les instructions de
la section « Faire mousser le lait ».
• Appuyez sur le bouton .
Remarque :
• Les boutons s'allume pour indiquer leur
fonctionnement.
• L'opération dure entre 180 secondes et se termine
automatiquement.
• Si vous souhaitez interrompre l'opération avant,
appuyez à nouveau le bouton ou retirez la carafe du
support.
Nettoyage
Avertissement :
• Débranchez toujours l'appareil avant le nettoyage.
• Laissez l'appareil refroidir.
• N'immergez jamais le support dans l'eau pour le
nettoyer. Il y aurait sinon risque de choc électrique
ou d'incendie.
Attention :
• N'utilisez pas de brosse métallique ou d'autres
éléments abrasifs.
• N'utilisez jamais d'agents de nettoyage acides ou
abrasifs.
Surface du support
• Nettoyage la surface extérieure du support avec un
chiffon humide sans détergent.
Carafe et accessoires
Remarque :
Pour retirer les accessoires de mélange, tirez-les vers
le haut.
• Rincez uniquement les pièces à la main avec un chiffon
doux.
• Utilisez de l'eau propre et un détergent.
• La saleté incrustée peut être éliminée à l'aide d'une
brosse en nylon.
• Rincez à l'eau propre.
Dépannage
ProblèmeCause
possible
L'appareil ne
fonctionne
pas/le moteur
ne tourne pas.
Le lait ne
mousse pas.
- L'appareil est-il
en marche ?
- La prise
de courant
est-elle
défectueuse ?
- La carafe
est-elle bien
positionnée ?
- Avez-vous
choisi le bon
accessoire ?
- Le mélangeur
est-il
engorgé ?
- La carafe
contient-elle
trop de lait ?
Remède
- Essayez une
autre prise.
- Vérifi ez la
position de la
carafe.
- Vérifi ez
l'accessoire.
- Il doit y avoir
entre 100 et
225 ml de lait
dans la carafe.
FRANÇAIS
15
Données techniques
Modèle : ........................................................................... MS 3326
Tension nominale/fréquence : ......................... 230 V ∼ 50 Hz
Consommation : ................................................................. 600 W
Classe de protection : ....................................................................I
Poids net : .............................................................................1,10 kg
Déclaration de conformité
Cet appareil a été contrôlé conformément à toutes
les directives européennes applicables (compatibilité
électromagnétique, basse tension) et a été conçu
FRANÇAIS
conformément à la dernière réglementation en vigueur en
matière de sécurité.
Peut faire l'objet de modifi cations techniques !
Signifi cation du symbole « Poubelle »
Protégez votre environnement, Ne jetez pas vos
appareils électriques avec vos ordures
ménagères. Remettez les appareils électriques
usagés aux centres de collecte prévus pour leur mise au
rebut.
Cela permettra de réduire l'impact d'une mauvaise mise au
rebut sur l'environnement et sur la santé.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vos autorités locales peuvent vous fournir les informations
relatives aux centres de collecte.
16
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato, lea
detenidamente el manual de instrucciones y guárdelo bien
incluyendo la garantía, el recibo de pago y si es posible
también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En
caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el
manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para
el fi n previsto. Este aparato no está destinado para el
uso profesional.
No utilice el aparato en el exterior. No lo exponga
al calor, a la entrada directa de rayos del sol, a la
humedad (en ningún caso sumerja el aparato en el
agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con
las manos húmedas. En caso de que el aparato esté
húmedo o mojado, retire de momento la clavija de la
caja de enchufe.
• Apague el aparato y desconéctelo siempre (tirando del
enchufe y no del cable) cuando no vaya a utilizarlo,
cuando vaya a unir accesorios, al limpiarlo o cuando
registre errores de funcionamiento.
• No deje el aparato funcionando sin supervisión.
Apague siempre el aparato, cuando salga de
la habitación. Tire del enchufe de la toma de
alimentación.
• El aparato y el cable deberán revisarse frecuentemente
ante cualquier indicio de daños. Si se detectan daños,
no deberá utilizar el aparato.
• No intente reparar el dispositivo por sí mismo. Acuda a
un especialista autorizado para realizar las reparaciones
oportunas. Para evitar todo tipo de peligros, cambie
el cable de alimentación defectuoso sólo por un cable
equivalente que le suministre el fabricante, nuestro
departamento de servicio o una persona habilitada.
• Utilice sólo los accesorios originales.
• Siga las "Instrucciones especiales de seguridad"
indicadas a continuación.
Niños y personas discapacitadas
• Para garantizar la seguridad de sus niños, mantenga
todos los materiales del paquete (bolsa de plástico,
caja, espuma, etc.) fuera del alcance de los niños.
la experiencia o de los conocimientos necesarios.
Deberán ser vigiladas por una persona responsable
que garantice su seguridad o dirigidas por la misma
mientras utilice el aparato.
• Los niños tendrán que ser vigilados para garantizar que
no juegan con este aparato.
Símbolos utilizados en este manual de
instrucciones
La información importante para su seguridad está
señalada especialmente. Siga las siguientes instrucciones
al completo para evitar accidentes y daños al aparato:
Advertencia:
Esto podría poner en peligro su salud y provocarle
posibles daños personales.
Atención:
Esto podrá dañar la unidad u otros objetos.
Nota:
En esta sección encontrará algunos consejos e
información varia.
Instrucciones de seguridad importantes
para este aparato
Advertencia:
• Use el aparato sólo con su propia consola.
• ¡Peligro de incendio! Cuando saque el jarro tras el
calentamiento, ¡tenga en cuenta que la placa de la
consola aún estará caliente!
• No coloque nunca el aparato en una fuente de calor.
No deje que los niños jueguen con la funda de plástico.
¡Podrá provocarles asfi xia!
• Este aparato no se ha previsto para el uso de personas
(incluyendo los niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales limitadas, o que carezcan de
Uso previsto
Este aparato se utiliza para
• Calentar y agitar leche
• Preparar chocolate caliente
• Calentar salsas
17
Se ha previsto y debe utilizarse exclusivamente para esta
fi nalidad particular.
Tan sólo puede utilizarse del modo descrito en las
presentes instrucciones de funcionamiento.
Este aparato no debe utilizarse para fi nes comerciales.
Cualquier otro uso queda prohibido y puede conllevar
daños materiales o personales.
Clatronic International GmbH no se hace responsable de
los daños provocados por un uso no autorizado.
Desempaquetar el aparato
• Saque el aparato del paquete.
• Saque todo el material de empaquetado como
la película de plástico, el material de relleno y el
empaquetado de cartón.
• Compruebe los contenidos del paquete.
ESPAÑOL
Nota:
Podrán quedar restos de suciedad o de producción en
el aparato. Le recomendamos que limpie el aparato tal
y como se describe en la sección de "Limpieza".
Funcionamiento e instrucciones de uso
Del mismo modo, compruebe las ilustraciones indicadas
en la página 3.
Ubicación
Coloque el aparato en una superfi cie plana, que no permita
deslizarse.
Conexión eléctrica
Conecte el cable de alimentación a una toma puesta a
tierra de 230V50Hz correctamente instalada.
Accesorios de mezcla
En la parte inferior de la consola, encontrará dos
accesorios de mezcla.
El accesorio 2a es para agitar la leche.
Con el accesorio 2b podrá calentar varios líquidos.
Instalación de los accesorios de mezcla
Elija un accesorio y pulse la onda en la parte inferior del
jarro.
Advertencia:
¡Evite los daños! La onda se señala para el ajuste del
accesorio.
Nota:
Los accesorios se sacarán con mayor facilidad si saca el
jarro de la consola primero.
Funciones del interruptor
Agitar y mover en frío
Agitar en caliente, como por ejemplo, salsas, leche o
bebidas de chocolate
Calentar o agitar leche o chocolate caliente
Agitar leche
• Instale el accesorio 2a.
• Introduzca la leche. El jarro acepta entre 100 ml y
250 ml de líquido.
Atención:
Observe la marca de "Lleno"; de lo contrario, rebosará
la espuma de la leche.
Nota:
• Para lograr los mejores resultados, utilice leche con
un contenido de grasa del 3.5%.
• No deberá formarse espuma, así como con la leche
cuyo contenido de grasa sea del 1.5%, la leche de
soja o la leche sin lactosa.
• Ponga la cubierta.
• Coloque el jarro en la consola.
• Pulse el botón .
Nota:
• Los botones se encienden para mostrar sus
funciones.
• El proceso dura entre 90 y 240 segundos y fi naliza
de forma automática.
• Si desea interrumpir antes el proceso, pulse el botón
de nuevo o saque el jarro de la consola.
Calentar leche o colacao
Utilice el accesorio 2b.
Atención:
• Añada el chocolate en polvo tras la leche; si no lo
hace, el accesorio de mezcla se bloqueará.
• Respete la marca de completo, ya que de lo
contrario, la bebida podrá rebosar.
18
Proceda tal y como se indica en la sección de "Agitar
leche".
Calentar salsas
Este agitador de leche también puede calentar salsas. Las
salsas se fi jan a una temperatura superior que la leche o el
chocolate caliente.
Utilice el accesorio 2b y proceda tal y como se indica en la
sección "Agitar leche".
• Para calentar la salsa, pulse el botón
.
Agitar o mover en frío
Con el agitador de leche, también podrá mover o agitar
líquidos. Cuando lo haga, los líquidos no se calentarán.
Utilice el accesorio 2a o 2b y proceda tal y como se indica
en la sección "Agitar leche".
• Pulse el botón .
Nota:
• Los botones se encienden para mostrar sus
funciones.
• El proceso dura entre 180 segundos y fi naliza de
forma automática.
• Si desea interrumpir antes el proceso, pulse el botón
de nuevo o saque el jarro de la consola.
Limpieza
Advertencia:
• Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo.
• Deje que el aparato se enfríe.
• Nunca sumerja la consola en agua para su limpieza.
Esto podría conllevar electrocuciones o incendios.
Atención:
• No utilice un cepillo de cables ni otros artículos
abrasivos.
• No utilice nunca agentes de limpieza abrasivos ni
agudos.
Superfi cie de la consola
• Limpie la superfi cie exterior de la consola con un paño
húmedo, sin utilizar agentes de limpieza.
Jarro y accesorios
Nota:
Para sacar los accesorios de mezclado, tire de ellos
hacia arriba.
• Sólo enjuague las partes manualmente con un paño
ligero.
• Utiliza agua limpia y un detergente.
• Las manchas importantes podrán eliminarse con un
cepillo de nylon.
• Enjuague con agua limpia.
Resolución de problemas
ProblemaPosible causaSolución
El aparato no
funciona/el
motor no gira.
La leche no crea
espuma.
- ¿El aparato
está
encendido?
- ¿La base
eléctrica está
defectuosa?
- ¿El jarro se
ha colocado
correctamente?
- ¿Ha elegido
el accesorio
adecuado?
- ¿El mezclador
está
bloqueado?
- ¿Existe
demasiada
leche en el
jarro?
- Intente con
un soporte
distinto.
- Compruebe la
posición del
jarro.
- Compruebe el
accesorio.
- Debería haber
entre 100 y
225ml en el
jarro.
Especifi caciones
Modelo: ............................................................................. MS 3326
Índice de consumo: ............................................................600W
Clase de protección: ......................................................................I
Peso neto: .............................................................................1.10 kg
ESPAÑOL
19
Declaración de conformidad
Este aparato ha sido examinado de conformidad con todas
las directivas actuales de la CE, como por ejemplo, las
relativas a la compatibilidad electromagnética, y la directiva
sobre bajo voltaje y ha sido diseñado de conformidad con
las últimas normativas de seguridad.
El presente manual podrá sufrir cambios técnicos.
Signifi cado del símbolo "Cubo de
basura"
Proteja nuestro medioambiente: Los aparatos
eléctricos no forman parte de la basura
doméstica. Lleve los aparatos eléctricos usados
a las instalaciones de recogida previstas para su
eliminación.
ESPAÑOL
De este modo, reducirá el impacto de una eliminación
incorrecta en el medioambiente y en la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y
a otras formas de reutilización de los aparatos viejos
eléctricos y electrónicos.
Podrá obtener información sobre las unidades de
eliminación dirigiéndose a su autoridad local.
20
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito
atentamente as instruções de funcionamento e guarde-as
muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão
de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com
os elementos interiores. Se entregar este dispositivo a
terceiros, por favor entregue-lhes também as instruções de
funcionamento.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e
para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido.
Este aparelho não se destina a fi ns comerciais.
Não utilize o aparelho no exterior. Mantenha-o
protegido do calor, de irradiação solar directa, da
humidade (não o imergir de forma alguma em
quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilizar
o aparelho com as mãos molhadas. Se o aparelho
estiver húmido ou molhado, desligue-o imediatamente
da tomada eléctrica.
• Desligue o aparelho e desligue-o sempre da tomada
(puxando a fi xa, não o cabo) quando não o estiver a
usar, quando acoplar acessórios, quando limpar ou
quando se verifi carem anomalias no aparelho.
• Não deixe o aparelho em funcionamento sem
supervisão. Deverá desligar o aparelho sempre que
saia da sala. Puxe a fi cha da tomada.
• O aparelho e o cabo têm de ser examinados
regularmente quanto a sinais de danos. Se forem
detectados danos, o aparelho não deve ser utilizado.
• Não tente reparar o aparelho sozinho. As reparações
devem ser efectuadas por um especialista autorizado.
Para evitar perigos, substitua um cabo de alimentação
avariado apenas por um cabo de características
equivalentes do fabricante, do nosso departamento de
serviços ou uma pessoa igualmente qualifi cada.
• Utilizar apenas os acessórios originais.
• Siga as "Instruções de Segurança Especiais"
apresentadas de seguida.
Crianças e pessoas com defi ciências
• Para a segurança dos seus fi lhos, mantenha todos
os materiais da embalagem (saco de plástico, caixa,
esferovite, etc.) fora do alcance destes.
Aviso!
Nunca permita que as crianças brinquem com películas
de plástico. Poderá causar asfi xia!
• Este aparelho não se destina a ser usado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais limitadas ou que não possuam a
experiência ou conhecimento adequados. Estas devem
ser supervisionadas por uma pessoa responsável pela
sua segurança ou devem ser instruídas pela pessoa
responsável sobre como usar o aparelho.
• As crianças devem estar acompanhadas para garantir
que não brincam com o aparelho.
Símbolos nestas Instruções de uso
As indicações importantes para a sua segurança estão
marcadas de forma especial. Siga estas instruções na
íntegra de modo a evitar acidentes e danos no aparelho:
Aviso:
Isto pode colocar a sua saúde em risco e
possivelmente causar-lhe lesões.
Atenção:
Isto pode danifi car o aparelho ou outros objectos.
Indicação:
Realça sugestões e informações para si.
Instruções especiais de segurança para
este aparelho
Aviso:
• Utilize o aparelho apenas na sua própria consola.
• Perigo de incêndio! Quando remover o jarro após
aquecê-lo, a placa térmica na consola ainda está
quente!
• Aquecer molhos
Destina-se e tem de ser usado apenas para este propósito.
Apenas pode ser utilizado do modo descrito nestas
instruções de funcionamento.
21
PORTUGUÊS
Este aparelho não deve ser utilizado para propósitos
comerciais.
Qualquer outra utilização não é autorizada e pode causar
danos materiais ou ferimentos pessoais.
A Clatronic International GmbH não se responsabiliza por
danos causados por utilização não pretendida.
Alternar funções
Misturar e bater em frio
Misturar em quente, por exemplo, molhos, leite ou
bebidas achocolatadas
Aquecer ou bater leite ou chocolate quente
Desembalar o aparelho
• Retire o aparelho da embalagem.
• Retire todo o material da embalagem, incluindo a
película de plástico, o material de enchimento e a
embalagem de cartão.
• Verifi que o conteúdo da embalagem.
Indicação:
A poeira ou os resíduos de fabrico podem ainda estar
presentes no aparelho. Recomendamos a limpeza do
aparelho tal como descrito em "Limpeza".
Funcionamento e instruções de utilização
PORTUGUÊS
Examine também as ilustrações na página 3.
Localização
Coloque sobre uma superfície plana e anti-deslizante.
Ligação eléctrica
Ligar o cabo de alimentação a uma tomada de 230 V,
50 Hz correctamente instalada e ligada à terra.
Acessórios de mistura
Na parte inferior da consola encontrará dois acessórios de
mistura.
O acessório 2a serve para bater leite.
Com o acessório 2b pode aquecer diversos líquidos.
Instalar os acessórios de mistura
Escolha um acessório e pressione a onda no botão do
jarro.
Aviso:
Evite ferimentos! A onda está apontada de modo a que
o acessório encaixe.
Bater leite
• Instalar o acessório 2a.
• Verter o leite para o jarro. O jarro tem capacidade para
100 ml a 250 ml de líquido.
Atenção:
Respeite o ponto "Final"; caso contrário o leite sairá.
Indicação:
• Para obter melhores resultados, utilize um lote
inteiro de leite com 3,5% de teor de gordura.
• A espuma não se forma tão bem com leite com
1,5% de gordura, leite de soja ou sem lactose.
• Coloque a tampa.
• Coloque o jarro na consola.
• Pressione o botão .
Indicação:
• Os botões acendem-se para indicar as respectivas
funções.
• O processo demora 90 a 240 segundos e termina
automaticamente.
• Se pretender terminar o processo mais cedo,
pressione o botão novamente ou remova o jarro da
consola.
Aquecer leite ou cacau
Utilize o acessório 2b.
Atenção:
• Adicione o chocolate em pó depois do leite; caso
contrário, o acessório de mistura fi cará entupido.
• Mantenha o líquido dentro da marca fi nal ou a
bebida poderá verter.
Proceda tal como descrito em "Bater leite".
Indicação:
Os acessórios saem muito mais facilmente se
primeiramente remover o jarro da consola.
Aquecer molhos
Este batedor de leite também pode aquecer molhos. Os
molhos alcançam uma temperatura superior ao leite ou
chocolate quente.
22
Utilize o acessório 2b e proceda tal como descrito em
"Bater leite".
• Para aquecer o molho, pressione o botão
.
Misturar ou bater em frio
Com o batedor de leite, também pode misturar ou bater
líquidos separadamente. Quando o faz, os líquidos não são
aquecidos.
Utilize o acessório 2a ou 2b e proceda tal como descrito
em "Bater leite".
• Pressione o botão .
Indicação:
• Os botões acendem-se para indicar as respectivas
funções.
• O processo demora 180 segundos e termina
automaticamente.
• Se pretender terminar o processo mais cedo,
pressione o botão novamente ou remova o jarro da
consola.
Limpeza
Aviso:
• Desligue sempre o aparelho da tomada eléctrica
antes de o limpar.
• Deixe o aparelho arrefecer.
• Nunca mergulhe a consola na água para efectuar a
limpeza. Isto pode resultar num choque eléctrico ou
num incêndio.
Atenção:
• Não utilizar uma escova metálica ou outros objectos
abrasivos.
• Nunca utilize agentes de limpeza afi ados ou
abrasivos.
Superfície da consola
• Limpe a superfície exterior da consola com um pano
limpo, sem utilizar quaisquer detergentes de limpeza.
Jarro e acessórios
Indicação:
Para remover os acessórios de mistura, puxe-os para cima.
• Enxague as peças apenas manualmente, utilizando um
pano suave.
• Utilize água limpa e um detergente.
• O excesso de sujidade pode ser removido com uma
escova de nylon.
• Lave com água limpa.
Detecção de avarias
ProblemaCausa
possível
O aparelho/
motor não
funciona.
O leite não faz
espuma.
- O aparelho
está ligado?
- A tomada
eléctrica
apresenta
anomalias?
- O jarro está
correctamente
posicionado?
- Escolheu o
acessório
de ligação
correcto?
- A misturadora
está entupida?
- O jarro contém
muito pouco
leite?
Solução
- Experimente
uma tomada
diferente.
- Verifi que a
posição do
jarro.
- Verifi que o
acessório de
ligação.
- O jarro deverá
conter 100 ml
a 225 ml.
Características técnicas
Modelo: ............................................................................. MS 3326
Alimentação da corrente: ....................................... 230V 50 Hz
Consumo de energia: .........................................................600W
Categoria de protecção: ................................................................I
Peso líquido: .........................................................................1,10 kg
Declaração de conformidade
Esta misturadora foi examinada de acordo com todas
as orientações adequadas e actualizadas da CE, tais
como compatibilidade electromagnética e directiva de
baixa tensão e foi concebida de acordo com as últimas
regulamentações respeitantes a segurança.
Sujeito a alterações técnicas!
23
PORTUGUÊS
Signifi cado do símbolo "Caixote do lixo"
Proteja o nosso ambiente: Não elimine os
aparelhos eléctricos juntamente com o lixo
doméstico. Deposite os aparelhos eléctricos
usados em locais de recolha destinados a esse fi m.
Isto minimiza o impacto da eliminação inadequada no meio
ambiente e na saúde pública.
Dará igualmente a sua contribuição para a reciclagem
e outras formas de aproveitamento de equipamentos
eléctricos e electrónicos.
Poderá obter informações sobre os locais de eliminação
junto das autoridades da sua localidade.
PORTUGUÊS
24
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere
molto attentamente le istruzioni per l'uso e conservarle con
cura unitamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino
e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione
interna. Se si cede l'apparecchio a terzi, consegnare anche
le istruzioni per l'uso.
• Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto.
Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di un
impiego in ambito commerciale.
Non utilizzare l'apparecchio in ambienti esterni.
Proteggerlo dal calore, nonché dall'esposizione diretta
ai raggi solari e dall'umidità (non immergerlo mai
in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti
con spigoli affi lati. Non utilizzare l'apparecchio con le
mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l'apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Spegnere l'apparecchio e scollegarlo sempre (tirando
la spina, non il cavo) quando non lo si utilizza, quando
si attaccano degli accessori o quando l'apparecchio dà
segni di malfunzionamento.
• Non lasciare l'apparecchio in funzione incustodito.
Spegnere sempre l'apparecchio quando si lascia la
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• È necessario ispezionare regolarmente l'apparecchio
e il cavo per la presenza di eventuali segni di
danneggiamento. Se vengono rilevati dei danni,
l'apparecchio non deve essere usato.
• Non tentare di riparare l'apparecchio da soli.
Consultare uno specialista autorizzato per le
riparazioni. Per prevenire eventuali pericoli, sostituire
un cavo di alimentazione difettoso solamente con un
cavo equivalente fornito dal produttore, dal nostro
dipartimento di assistenza o da una persona con
qualifi ca equipollente.
• Utilizzare solo accessori originali.
• Seguire le "Istruzioni speciali sulla sicurezza"
sottostanti.
• Questo apparecchio non è progettato per essere
utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità
fi siche, sensoriali o mentali limitate o prive di adeguata
esperienza e dimestichezza con l'apparecchio. Devono
essere supervisionate da una persona responsabile
della loro sicurezza o devono essere istruite da tale
persona sulle modalità di utilizzo dell'apparecchio.
• I bambini necessitano di supervisione per assicurarsi
che non giochino con l'apparecchio.
Simboli utilizzati in questo manuale di
istruzioni per l'uso
Le informazioni importanti per la sicurezza personale sono
contrassegnate con evidenza. Seguire queste istruzioni
nella loro interezza per prevenire incidenti e danni
all'apparecchio:
Avvertenza:
Questo simbolo indica la possibilità di danni alla salute
ed eventuali lesioni.
Attenzione:
Questo potrebbe danneggiare l'apparecchio o altri
oggetti.
Nota:
Qui troverete suggerimenti e informazioni.
Istruzioni speciali di sicurezza per
questo apparecchio
Avvertenza:
• Utilizzare l'apparecchio solo sulla sua base.
• Pericolo d'incendio! Quando si rimuove la caraffa
dopo averla scaldata, la piastra sulla base è ancora
calda!
• Non porre mai l'apparecchio sopra una fonte di
calore.
ITALIANO
Bambini e persone con disabilità
• Per la sicurezza dei bambini, conservare tutti i materiali
di imballaggio (buste di plastica, scatole di cartone,
polistirene, ecc.) fuori dalla loro portata.
Avvertimento!
Non lasciare mai che i bambini giochino con la pellicola
in plastica. Può causare il soffocamento!
Panoramica dei comandi
1 Coperchio
2 Mixer
3 Maniglia
4 Caraffa
5 Scala
25
6 Base
7 Pulsanti
8 Cavo di alimentazione
2a Mixer per la "schiuma"
2b Mixer per "scaldare"
Uso previsto
Questo apparecchio serve per
• Scaldare e schiumare il latte
• Preparare la cioccolata calda
• Scaldare salse
E' esclusivamente ideato per questo scopo e deve essere
utilizzato solo in maniera appropriata.
Può essere utilizzato solo nella maniera descritta in queste
istruzioni per l'uso.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato per scopi
commerciali.
Ogni altro utilizzo non è autorizzato e potrebbe causare
danni alle proprietà o lesioni personali.
Clatronic International GmbH non è responsabile per danni
causati da un utilizzo non autorizzato.
Disimballaggio dell'apparecchio
• Rimuovere l'apparecchio dall'imballaggio.
• Rimuovere tutto il materiale di imballaggio come
pellicola in plastica, materiale di riempimento e
imballaggio di cartone.
• Verifi care il contenuto dell'imballaggio.
Nota:
ITALIANO
Sull'apparecchio possono essere ancora presenti
polvere o scarti di lavorazione. Si consiglia di procedere
alla pulizia dell'apparecchio secondo le indicazioni
descritte nella sezione "Pulizia".
Funzionamento e istruzioni per l'uso
Inoltre, esaminare le illustrazioni a pagina 3.
Posizione
Posizionare su una superfi cie orizzontale e anti-scivolo.
Collegamento elettrico
Collegare il cavo di alimentazione a una presa
correttamente installata e dotata di messa a terra da
230 V, 50 Hz.
Accessori di miscelatura
Sulla parte inferiore della base, troverete due accessori di
miscelatura.
L'accessorio 2a serve per schiumare il latte.
Con l'accessorio 2b è possibile scaldare vari liquidi.
Installazione degli accessori di
miscelatura
Scegliere un accessorio e premere l'onda sul fondo della
caraffa.
Avvertenza:
Prevenite le lesioni! L'onda è puntata in modo da
consentire l'inserimento dell'accessorio.
Nota:
Gli accessori si staccano più facilmente se prima si
rimuove la caraffa dalla base.
Commutare le funzioni
Girare e schiumare a freddo
Girare a caldo, es., salse o bevande al latte o
cioccolato
Scaldare o schiumare latte o cioccolata calda
Schiumare il latte
• Installare l'accessorio 2a.
• Versare il latte. La caraffa tiene tra i 100 ml e i 250 ml
di liquido.
Attenzione:
Osservare il segno "Pieno"; altrimenti il latte
traboccherà.
Nota:
• Per risultati ottimali, utilizzare un cartone di latte
intero con contenuto di grasso pari a 3,5%.
• La schiuma non si forma altrettanto bene con il latte
di soia o privo di lattosio all'1,5%.
• Posizionare il coperchio.
• Posizionare la caraffa sulla base.
• Premere il pulsante .
Nota:
• I pulsanti si illuminano ad indicare le rispettive
funzioni.
• Il processo dura dai 90 ai 240 secondi e fi nisce
automaticamente.
• Se si desidera terminare prima il processo, premere
nuovamente il pulsante o rimuovere la caraffa dalla
base.
26
Scaldare latte o cioccolata calda
Usare l'accessorio 2b.
Attenzione:
• Aggiungere la polvere di cioccolato dopo il latte;
altrimenti l'accessorio di miscelatura si ostruirà.
• Rimanere entro il segno di pieno, altrimenti la
bevanda traboccherà.
Procedere come descritto in "Schiumare il latte".
Attenzione:
• Non utilizzare una spazzola metallica o altri oggetti
abrasivi.
• Non usare mai detergenti aggressivi o abrasivi.
Superfi cie della base
• Pulire la superfi cie esterna della base con un panno
umido, senza usare agenti detergenti.
Scaldare salse
L'accessorio per schiumare il latte può anche scaldare
le salse. Le salse vengono portate a una temperatura
superiore rispetto al latte o alla cioccolata calda.
Usare l'accessorio 2b e procedere come descritto in
"Schiumare il latte".
• Per scaldare la salsa, premere il pulsante .
Girare o schiumare a freddo
Con l'accessorio per schiumare il latte, è anche possibile
girare o schiumare separatamente le bevande liquide. Così
facendo, i liquidi non vengono scaldati.
Utilizzare l'accessorio 2a o 2b e procedere come descritto
in "Schiumare il latte".
• Premere il pulsante
Nota:
• I pulsanti si illuminano ad indicare le rispettive
funzioni.
• Il processo dura dai 180 secondi e fi nisce
automaticamente.
• Se si desidera terminare prima il processo, premere
nuovamente il pulsante o rimuovere la caraffa dalla
base.
.
Pulizia
Avvertenza:
• Staccare sempre l'apparecchio prima di pulirlo.
• Lasciare che l'apparecchio si raffreddi.
• Non immergere mai la base nell'acqua durante la
pulizia. Si potrebbe sviluppare una scossa elettrica o
un incendio.
Caraffa e accessori
Nota:
Per rimuovere gli accessori di miscelatura, tirarli verso
l'alto.
• Risciacquare le parti esclusivamente a mano, con un
panno morbido.
• Utilizzare acqua pulita e un detergente.
• Lo sporco ostinato può essere rimosso con una
spazzola di nylon.
• Sciacquare con acqua pulita.
Risoluzione dei guasti
ProblemaCausa
possibile
L'apparecchio
non funziona/il
motore non gira.
Il latte non
monta.
- L'apparecchio
è attivato?
- La presa
elettrica è
difettosa?
- La caraffa è
posizionata
correttamente?
- Avete scelto
l'accessorio
giusto?
- Il mixer è
bloccato?
- C'è troppo
poco latte
nella caraffa?
Soluzione
- Provare con
una presa
diversa.
- Controllare la
posizione della
caraffa.
- Controllare
l'accessorio.
- Nella caraffa
devono essere
contenuti
100-225 ml.
ITALIANO
27
Specifi che
Modello: ............................................................................ MS 3326
Consumo di energia: ..........................................................600W
Classe di protezione: ......................................................................I
Peso netto:............................................................................1,10 kg
Dichiarazione di conformità
Questo apparecchio è stato esaminato in base alle
appropriate linee guida CE attualmente in vigore, es.
compatibilità elettromagnetica e direttiva in materia bassa
tensione ed è stato progettato secondo le ultime normative
in materia di sicurezza.
Soggetto a modifi che tecniche!
Signifi cato del simbolo "Bidone
dell'immondizia"
Salvaguardare l'ambiente: le apparecchiature
elettriche non devono essere smaltite tra i rifi uti
domestici. Depositare gli apparecchi elettrici di
scarto presso strutture di raccolta idonee per il loro
smaltimento.
Questo minimizza l'impatto di uno smaltimento
ITALIANO
inappropriato sull'ambiente e sulla salute umana.
Costituisce inoltre un contributo personale alla
riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di
elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
È possibile ottenere informazioni sulle strutture di
smaltimento presso la propria autorità locale.
28
Загальні правила техніки безпеки
Уважно прочитайте інструкції перед користуванням
пристроєм та додержуйтесь інструкцій, включаючи
гарантійні зобов’язання, правила отримання і,
якщо можливо, квитанцію та коробку із внутрішнім
упакуванням. Якщо ви передаєте пристрій іншій
особі, треба також передавати інструкцію з
використання.
• Пристрій призначений виключно для
індивідуального користування за призначенням.
Пристрій не пристосований для комерційного
використовування.
Користуватися пристроєм поза приміщенням
заборонено. Тримайте його подалі від джерел
тепла, прямого сонячного світла, вологості
(заборонено занурювати його у будь-яку
рідину) та гострих предметів. Заборонено
користуватися пристроєм з мокрими руками.
Якщо пристрій вологий або мокрий, слід
негайно витягнути вилку з розетки.
• Слід вимикати пристрій та витягувати вилку з
розетки (тягнути за вилку, а не за шнур), коли
ним не користуються, коли прикріплюються
насадки, під час чищення або при несправній
роботі.
• Заборонено залишати пристрій без нагляду.
Пристрій треба вимикати, виходячи з кімнати.
Витягніть вилку з розетки.
• Пристрій та шнур треба регулярно оглядати
на предмет пошкодження. При виявленні
пошкодження користуватися пристроєм
заборонено.
• Не намагайтесь самостійно ремонтувати
пристрій. З приводу ремонту звертайтесь до
офіційних сервісних центрів. Для запобігання
небезпеки пошкоджений мережний шнур треба
замінювати тільки на еквівалентний шнур від
виробника, відділу технічного обслуговування
або від кваліфікованої людини.
• Треба використовувати тільки оригінальні
насадки.
• Додержуйтесь "Спеціальних правил техніки
безпеки", що наведені далі.
Діти та інваліди
• Для безпеки дітей тримайте поза
їхньої досяжності пакувальні матеріали
(поліетиленовий пакет, коробку,
пінополістирол).
Попередження!
Не дозволяйте дітям грати з полімерною
плівкою. Це може привести до задушення!
• Пристрій не призначений для використання
особами (включаючи дітей) з обмеженими
фізичними, сенсорними або розумовими
здатностями, або тими, яким бракує
відповідного досвіду або знань. Вони повинні
буди під наглядом людини, яка відповідає
за їхню безпеку, або ця людина повинна
проінструктувати їх щодо користування
пристроєм.
• Необхідно наглядати за дітьми, стежачи, щоб
вони не грали з пристроєм.
Символи, що використовуються в
цьому керівництві
Особливо виділена інформація, необхідна для
вашої безпеки. Повністю додержуйтесь цих
інструкцій для запобігання нещасних випадків та
пошкодження пристрою:
Попередження:
Це може завдати шкоди вашому здоров’ю та
можливо поранити вас.
Увага:
Це може пошкодити пристрій або інші предмети.
Примітка:
Тут ви знайдете підказки та інформацію.
Спеціальні правила техніки безпеки
щодо пристрою
Попередження:
• Використовуйте пристрій тільки на підставці.
• Пожарна небезпека! Коли ви зняли глечик
після підігріву, нагрівальна плита на корпусі
все ще залишається гарячою!
• Забороняється ставити пристрій на джерело
тепла.
• Підігріву соусів
Він призначений та має використовуватися тільки
для цих цілей.
Його слід використовувати у спосіб, що описаний в
інструкції з використання.
Пристрій забороненяється використовувати для
комерційних цілей.
Будь-яке інше використовування заборонено та
може привести до пошкодження або травми.
Clatronic International GmbH не несе
відповідальності за пошкодження, що виникли
через заборонене використання.
Розпакування пристрою
• Витягніть пристрій із упакування.
• Зніміть пакувальний матеріал, такий як
УКРАЇНСЬКА
поліетиленова плівка, наповнювач та картонне
впакування.
• Перевірте вміст упакування.
Примітка:
На пристрої може бути пил або виробничий
бруд. Рекомендується чистити пристрій, як
описано в розділі "Очищення".
Змішувальні насадки
На нижній частині корпусу розташовані дві
змішувальні насадки.
Насадка 2a для спінювання молока.
Насадка 2b для підігріву різних рідин.
Встановлення змішувальних насадок
Виберіть насадку та натисніть на виступ на дні
глечика.
Попередження:
Запобігайте пошкодженням! Виступ зроблено
таким чином, щоб насадка щільно прилягала.
Примітка:
Насадка від'єднується легше, якщо першим
знімати з підставки глечик.
Функції перемикача
Перемішувати та спінювати холодне
Спінювати гаряче, наприклад, соуси, молоко
або шоколадні напої
Підігріти або спінити молоко або гарячий
шоколад
Спінювання молока
• Встановіть насадку 2a.
• Налийте молоко. Глечик вміщає від 100 мл до
250 мл рідини.
Увага:
Стежте за відміткою "Full" ("Повний"); інакше
молоко може занадто спінитися.
Експлуатація та інструкції щодо користування
Також вивчіть ілюстрації на стор. 3.
Розташування
Поставте на рівну неслизьку поверхню.
Електричне з’єднання
Підключіть мережний шнур до правильно
встановленої та заземленої розетки 230 В, 50 Гц.
30
Примітка:
• Для отримання найкращих результатів
використовуйте повну порцію молока
жирністю 3,5%.
• Піна не утворюється при використанні молока
жирністю 1,5%, сої або молока, що не містить
лактози.
• Встановіть кришку.
• Встановіть глечик на корпус.
• Натисніть кнопку .
Примітка:
• Кнопки загоряються та показують їхні функції.
• Процес триває від 90 до 240 секунд та
припиняється автоматично.
• При необхідності припинити процес раніше
знову натисніть кнопку або зніміть глечик з
підставкою.
Підігрів молока або какао
Використовуйте насадку 2b.
Увага:
• Додавайте шоколадний порошок після
молока; інакше змішувальна насадка
заб'ється.
• Залишайтеся в межах відмітки "Повний",
адже напій може перелитися через край.
Повторіть дії, що описані в розділі "Спінювання
молока".
Підігрів соусів
Спінювач молока також може підігрівати соуси.
Соуси доводяться до більш високої температури
ніж молоко або гарячий шоколад.
Використовуйте насадку 2b та повторіть дії, що
описані в розділі "Спінювання молока".
• Для підігріву соусу натисніть кнопку .
Збовтування або спінювання
холодного
За допомогою спінювача молока можна також
окремо збовтувати або спінювати рідини. Під час
цього рідини не підігріваються.
Використовуйте насадку 2a або 2b та повторіть дії,
що описані в розділі "Спінювання молока".
• Натисніть кнопку .
Очищення
Попередження:
• Треба завжди виключати вилку з розетки
перед чищенням.
• Пристрій повинен охолонути.
• Забороняється занурювати підставку у воду
під час чищення. Це може призвести до
ураження струмом або пожежі.
Увага:
• Не використовуйте дротову щітку або інші
абразивні предмети.
• Не використовуйте їдкі або абразивні мийні
засоби.
Поверхня корпуса
• Зовнішню поверхню корпусу треба чистити
вологою тканиною, не використовуючи мийних
засобів.
Глечик та насадки
Примітка:
Для зняття змішувальних насадок треба
потягнути їх вгору.
• Обполіскувати деталі треба тільки вручну за
допомогою м'якої тканини.
• Користуватися чистою водою та мийним
засобом.
• Сильне забруднення можна видалити
нейлоновою щіткою.
• Обполіскувати чистою водою.
УКРАЇНСЬКА
Примітка:
• Кнопки загоряються та показують їхні функції.
• Процес триває від 180 секунд та
припиняється автоматично.
• При необхідності припинити процес раніше
знову натисніть кнопку або зніміть глечик з
підставкою.
Клас захисту: ............................................................. I
Вага без упаковки: .......................................... 1,10 кг
- Чи
включений
пристрій?
- Чи справна
електрична
розетка?
- Чи правильно
встановлений
глечик?
- Чи
вибрали ви
правильну
насадку?
- Чи не
забитий
міксер?
- Чи не
занадто
мало молока
в глечику?
Характеристики
Усунення
- Спробуйте
підключитися
до іншої
розетки.
- Перевірте
положення
глечика.
- Перевірте
насадку.
- В глечику
повинно
бути від
100 мл до
225 мл.
Заява про відповідність
Даний пристрій було досліджено згідно до
усіх відповідних директив Ради Європи, таких
як електромагнітна сумісність, Європейської
Директиви про низьковольтні системи та
спроектовано відповідно до останніх правил
безпеки.
Підлягає технічним модифікаціям!
32
General Safety Instructions
Read the instructions very carefully before operating
the appliance and keep the instructions, including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the
internal packing. If you give this device to someone else,
please also pass on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use
and for the intended purpose. This appliance is not fi t
for commercial use.
Do not use the appliance outdoors. Keep it away
from sources of heat, direct sunlight, humidity (never
immerse it in any liquid) and sharp edges. Do not use
the appliance with wet hands. If the appliance is damp
or wet, unplug it immediately.
• Turn the appliance off and always unplug it (pulling the
plug, not the cord) when not using it, when attaching
accessories, when cleaning or when the appliance
malfunctions.
• Do not leave the appliance running unattended. Always
turn the appliance off when you leave the room. Pull
the plug out of the socket.
• The appliance and cord must be examined regularly for
signs of damage. If damage is detected, the appliance
must not be used.
• Do not attempt to repair the appliance yourself. Refer
repairs to an authorised specialist. To prevent hazards,
replace a defective power cord only with an equivalent
cord from the manufacturer, our service department or
a similarly qualifi ed person.
• Use only original accessories.
• Follow the "Special Safety Instructions" below.
Children and disabled individuals
• For your children's safety, keep all packing materials
(plastic bag, box, Styrofoam, etc.) out of reach.
Warning!
Never let children play with plastic sheet. May cause
suffocation!
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with limited physical, sensory or
mental capacity or who lack adequate experience or
knowledge. They must be supervised by a person
responsible for their safety or must be instructed by
that person on using the appliance.
• Children must be supervised so that they do not play
with the appliance.
Symbols used in this operating manual
Important information for your safety is specially marked.
Follow these instructions completely so as to prevent
accidents and damage to the appliance:
Warning:
This could endanger your health and possibly injure
you.
Attention:
This might damage the unit or other objects.
Note:
You will fi nd tips and information here.
Special safety instructions for this
appliance
Warning:
• Use the appliance only on its own console.
• Fire hazard! When you remove the pitcher after
heating, the hotplate on the console is still hot!
• Heating sauces
It is intended and must be used for this purpose only.
It may only be used in the manner described in these
operating instructions.
This appliance must not be used for commercial purposes.
Any other use is unauthorised and can lead to property
damage or personal injury.
Clatronic International GmbH is not liable for damages
caused by unauthorised use.
ENGLISH
33
Unpacking the appliance
• Remove the appliance from the packaging.
• Remove all packaging material such as plastic fi lm,
fi lling material and cardboard packaging.
• Check the package contents.
Note:
Dust or production scraps can still be present on the
appliance. We recommend cleaning the appliance as
described in "Cleaning".
Operation and instructions for use
Also examine the illustrations on page 3.
Location
Place on a level, skid-proof surface.
Electrical connection
Connect the power cord to a correctly installed and
grounded 230 V, 50 Hz socket.
Mixing attachments
On the underside of the console you will fi nd two mixing
attachments.
Attachment 2a is for frothing milk.
With attachment 2b you can heat various liquids.
Installing the mixing attachments
Choose an attachment and press the wave on the bottom
of the pitcher.
ENGLISH
Warning:
Prevent injuries! The wave is pointed so that the
attachment fi ts.
Note:
The attachments come off more easily if you remove the
pitcher from the console fi rst.
Switch functions
Stir and froth cold
Stir hot, e.g., sauces, milk or chocolate drinks
Heat or froth milk or hot chocolate
Frothing milk
• Install attachment 2a.
• Pour in the milk. The pitcher holds 100 ml to 250 ml of
liquid.
Attention:
Observe the "Full" mark; otherwise the milk will foam
over.
Note:
• For best results, use a full batch of milk with 3.5%
fat content.
• Foam doesn't form as well with 1.5%, soy or lactosefree milk.
• Put on the lid.
• Place the pitcher on the console.
• Press the button.
Note:
• The buttons light up to show their functions.
• The process lasts 90 to 240 seconds and ends
automatically.
• If you want to end the process sooner, press the
button again or remove the pitcher from the console.
Heating milk or cocoa
Use attachment 2b.
Attention:
• Add the chocolate powder after the milk; otherwise
the mixing attachment will clog.
• Stay within the full mark, or the drink may overfl ow.
Proceed as described in "Frothing milk".
Heating sauces
This milk frother can also heat sauces. Sauces are brought
to a higher temperature than milk or hot chocolate.
Use attachment 2b and proceed as described under
"Frothing milk".
• To heat the sauce, press the button.
34
Stirring or frothing cold
With the milk frother, you can also separately stir or froth
liquids. When you do this, the liquids are not heated.
Use attachment 2a or 2b and proceed as described under
"Frothing milk".
• Press the button.
Note:
• The buttons light up to show their functions.
• The process lasts 180 seconds and ends auto-
matically.
• If you want to end the process sooner, press the
button again or remove the pitcher from the console.
Cleaning
Warning:
• Always unplug the appliance before cleaning.
• Let the appliance cool down.
• Never immerse the console in water when cleaning.
This could result in an electric shock or fi re.
Attention:
• Do not use a wire brush or other abrasive items.
• Never use sharp or abrasive cleaning agents.
Console surface
• Clean the console's exterior surface with a damp cloth,
using no cleaning agents.
Pitcher and attachments
Note:
To remove the mixing attachments, pull them upward.
• Rinse the parts only by hand, using a soft cloth.
• Use clear water and a detergent.
• Heavy soiling can be removed with a nylon brush.
• Rinse with clear water.
Troubleshooting
ProblemPossible
cause
The appliance
does not work/
the motor does
not turn.
The milk does
not foam.
- Is the
appliance
switched on?
- Is the electrical
socket
defective?
- Is the pitcher
correctly
positioned?
- Have you
chosen
the right
attachment?
- Is the mixer
clogged?
- Is there too
little milk in
the pitcher?
Remedy
- Try a different
socket.
- Check the
position of the
pitcher.
- Check the
attachment.
- There should
be 100 ml to
225 ml in the
pitcher.
Specifi cations
Model: ............................................................................... MS 3326
Voltage rating / frequency: ................................230V ∼ 50 Hz
Net weight: ...........................................................................1.10 kg
Declaration of Conformity
This appliance has been examined according to all
appropriate current CE guidelines, e.g. electromagnetic
compatibility and Low Voltage Directive and was designed
according to the latest safety regulations.
Subject to technical modifi cation!
Meaning of the "Dustbin" symbol
Protect our environment: Do not dispose of
electrical appliances together with household
waste. Deposit discarded electrical appliances at
collection facilities intended for their disposal.
This minimises the impact of improper disposal on the
environment and on human health.
It contributes to recycling and other forms of reutilisation of
electrical and electronic equipment.
Information on disposal facilities can be obtained from your
local authority.
35
ENGLISH
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia dokładnie przeczytaj
instrukcję obsługi. Zachowaj ją wraz z kartą gwarancyjną,
paragonem, w miarę możliwości również z kartonem z
opakowaniem wewnętrznym. Jeśli udostępniasz urządzenie
innym osobom, przekaż im także instrukcję obsługi.
• Urządzenie należy wykorzystywać jedynie dla
przewidzianych dla niego celów prywatnych. Urządzenie
to nie zostało przewidziane do użytku w ramach
działalności gospodarczej.
Urządzenia nie wolno używać na zewnątrz
pomieszczeń. Trzymaj urządzenie z daleka od źródeł
ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego,
wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzaj w
substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Nie
obsługuj urządzenia mokrymi rękoma. Jeżeli urządzenie
jest wilgotne lub mokre, natychmiast wyciągnij wtyczkę
zasilania z gniazdka.
• Wyłącz urządzenie i zawsze wyciągaj wtyczkę z
gniazdka (ciągnąc za wtyczkę, nie za przewód), gdy
urządzenie nie jest używane, gdy instalujesz akcesoria,
czyścisz lub jeśli urządzenie działa nieprawidłowo.
• Nie pozostawiaj działającego urządzenia bez nadzoru.
Wychodząc z pomieszczenia zawsze wyłączaj
urządzenie. Wyjmij wtyczkę z gniazdka.
• Urządzenie i przewód należy regularnie sprawdzać w
poszukiwaniu uszkodzeń. Jeśli wykryjesz uszkodzenie,
urządzenie nie może być używane.
• Nie podejmuj prób własnoręcznej naprawy urządzenia.
Zlecaj naprawy w autoryzowanym punkcie serwisowym.
Aby uniknąć zagrożeń, wymień uszkodzony przewód
zasilania tylko na zamiennik oferowany przez
producenta, nasz dział serwisowy lub podobnie
wykwalifi kowaną osobę.
• Używaj tylko oryginalnych akcesoriów.
• Wykonuj "Specjalne instrukcje dotyczące
POLSKI
bezpieczeństwa" umieszczone poniżej.
Dzieci oraz osoby niepełnosprawne
• W celu zapewnienia bezpieczeństwa dzieci, trzymaj
wszelkie materiały opakowań (worek foliowy, pudełko,
styropian itp.) poza ich zasięgiem.
Ostrzeżenie!
Nie pozwól dzieciom bawić się folią. Może to
spowodować uduszenie!
• To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fi zycznych, zmysłowych lub umysłowych
oraz przez osoby, którym brakuje odpowiedniej
wiedzy. Osoby takie mogą używać urządzenia pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za opiekę nad nimi
lub po poinstruowaniu ich przez opiekuna o sposobie
używania urządzenia.
• Dzieci powinny pozostawać pod opieką, aby nie bawiły
się urządzeniem.
Symbole używane w tej instrukcji
obsługi
Informacje istotne ze względów bezpieczeństwa zostały
oznaczone w specjalny sposób. Wykonaj te instrukcje
dokładnie, aby uniknąć wypadków lub uszkodzenia
urządzenia:
Ostrzeżenie:
Takie działania mogą stworzyć zagrożenie dla zdrowia i
spowodować obrażenia.
Uwaga:
Takie działania mogą zniszczyć urządzenie lub inne
przedmioty.
Wskazówka:
Oznacza wskazówki i informacje.
Specjalne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa związane z niniejszym
urządzeniem
Ostrzeżenie:
• Używaj urządzenia tylko, gdy jest ono ustawione na
konsoli.
• Niebiezpieczeństwo pożaru! Po zdjęciu naczynia po
podgrzaniu, płyta grzejnika konsoli jest nadal gorąca!
• Nigdy nie stawiaj urządzenia na gorącej powierzchni.
• Pogrzewania sosów
Jest ono przeznaczone i może być używane tylko do tych
czynności.
Może ono być eksploatowane jedynie w sposób, jaki został
opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
To urządzenie nie może być używane w celach
komercyjnych.
Wszelkie inne użytkowanie nie jest przewidziane i może
prowadzić do uszkodzeń mienia lub powodować obrażenia.
Firma Clatronic International GmbH nie ponosi
odpowiedzialności za szkody wywołane nieodpowiednim
użytkowaniem.
Rozpakowywanie urządzenia
• Wyjmij urządzenie z opakowania.
• Usuń wszelkie materiały opakowaniowa, takie jak folia z
tworzyw sztucznych, wypełnienie, kartony itp.
• Sprawdź zawartość zestawu.
Uwaga:
Na produkcie mogą wciąż znajdować się kurz lub
pozostałości z produkcji. Zalecamy wyczyszczenie
urządzenia zgodnie z instrukcją "Czyszczenie".
Obsługa i instrukcje użytkowania
Patrz także ilustracje na stronie 3.
Lokalizacja
Umieść urządzenie na równej powierzchni, która nie jest
śliska.
Podłączenie do zasilania
Podłącz przewód zasilający do odpowiednio
zainstalowanego i uziemionego gniazdka 230 V, 50 Hz.
Przystawki miksujące
Na spodzie konsoli umieszczono dwie przystawki
miksujące.
Przystawka 2a służy do spieniania mleka.
Przystawka 2b umożliwia podgrzewanie różnych cieczy.
Uwaga:
Przystawki zdejmują się łatwiej, jeśli najpierw zdejmiesz
naczynie z konsoli.
Funkcje przełącznika
Mieszanie i spienianie na zimno
Mieszanie na gorąco, np. sosy, mleko i napoje z
czekolady
Podgrzewanie lub spienianie mleka lub gorącej
czekolady
Spienianie mleka
• Zainstaluj przystawkę 2a.
• Nalej mleka. Naczynie mieści od 100 ml do 250 ml
płynu.
Uwaga:
Nie przelewaj ponad znak "Full"; w przeciwnym razie
mleko może wykipieć.
Uwaga:
• W celu uzyskania najlepszych rezultatów użyj pełnej
porcji mleka o zawartości tłuszczu 3,5%.
• Piana nie tworzy się tak dobrze w przypadku mleka
1,5%, sojowego lub bez laktozy.
• Załóż pokrywkę.
• Umieść naczynie na konsoli.
• Naciśnij przycisk .
Uwaga:
• Przyciski podświetlają się, pokazując funkcje.
• Proces trwa od 90 do 240 sekund i kończy się
automatycznie.
• Jeśli chcesz zakończyć proces wcześniej, naciśnij
przycisk ponownie lub zdejmij naczynie z konsoli.
Podgrzewanie mleka lub kakao
Użyj przystawki 2b.
POLSKI
Instalacja przystawek miksujących
Wybierz przystawkę i naciśnij falę na spodzie naczynia.
Ostrzeżenie:
Unikaj obrażeń! Fala ustawiona jest tak, aby przystawka
była odpowiednio dopasowana.
Uwaga:
• Najpierw wlej mleko, następnie dodaj sproszkowanej
czekolady; w przeciwnym razie przystawka do
miksowania zatka się.
• Nie napełniaj ponad znak limitu pojemności, gdyż
napój może się przelać.
37
Postępuj zgodnie z instrukcją "Spienianie mleka".
Pogrzewanie sosów
Spieniacz do mleka może także podgrzewać sosy. Sosy
podgrzewane są do wyższej temperatury, niż mleko lub
czekolada.
Użyj przystawki 2b i postępuj zgodnie z instrukcją
"Spienianie mleka".
• Aby podgrzać sos, naciśnij przycisk
.
Naczynie i przystawki
Uwaga:
Aby zdjąć przystawki miksujące, pociągnij je w górę.
• Przemywaj elementy wyłącznie ręcznie i używaj
miękkiej szmatki.
• Użyj czystej wody z detergentem.
• Ciężkie zabrudzenia można usunąć szczotką nylonową.
• Przemywaj czystą wodą.
Mieszanie lub spienianie na zimno
Używając spieniacza do mleka możesz także tylko mieszać
lub spieniać płyny. Płyny nie są wówczas podgrzewane.
Użyj przystawki 2a lub 2b i postępuj zgodnie z instrukcją
"Spienianie mleka".
• Naciśnij przycisk .
Uwaga:
• Przyciski podświetlają się, pokazując funkcje.
• Proces trwa od 180 sekund i kończy się
automatycznie.
• Jeśli chcesz zakończyć proces wcześniej, naciśnij
przycisk ponownie lub zdejmij naczynie z konsoli.
Czyszczenie
Ostrzeżenie:
• Zawsze przed czyszczeniem odłączaj urządzenie.
• Pozwól urządzeniu ostygnąć.
• Podczas czyszczenia nigdy nie wolno zanurzać
konsoli w wodzie. Mogłoby to spowodować
porażenie prądem lub pożar.
Uwaga:
• Nie używaj drucianej szczotki lub innych trących
POLSKI
przedmiotów.
• Nigdy nie używaj mocnych lub ściernych środków
czyszczących.
Powierzchnia konsoli
• Wyczyść zewnętrzną powierzchnię konsoli używając
miękkiej szmatki, bez środków czyszczących.
Rozwiązywanie problemów
ProblemMożliwa
przyczyna
Urządzenie nie
działa/silnik nie
działa.
Mleko nie pieni
się.
- Czy urządzenie
jest włączone?
- Czy gniazdko
zasilania
nie jest
uszkodzone?
- Czy naczynie
jest
prawidłowo
ustawione?
- Czy wybrano
prawidłową
przystawkę?
- Czy mikser nie
jest zatkany?
- Czy w
naczyniu nie
ma za mało
mleka?
Środek
naprawczy
- Użyj innego
gniazdka.
- Sprawdź
pozycję
naczynia.
- Sprawdź
przystawkę.
- W naczyniu
powinno
znajdować się
od 100 do
225 ml.
Dane techniczne
Model: ............................................................................... MS 3326
Wartość znamionowa napięcia / częstotliwość: ....230V ∼ 50 Hz
Znamionowy pobór mocy: ............................................... 600 W
Stopień ochrony: .............................................................................I
Masa netto:...........................................................................1,10 kg
38
Deklaracja zgodności
To urządzenie zostało zbadane zgodnie z wszystkimi
odpowiednimi, aktualnymi wytycznymi CE, np. w dziedzinie
zgodności elektromagnetycznej oraz zgodnie z Dyrektywą
dotyczącą niskich napięć, a także zostało zaprojektowane
zgodnie z najnowszymi przepisami dotyczącymi
bezpieczeństwa.
Podlega zmianom technicznym!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od
daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie
14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą
gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia
powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów
lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając
wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając
całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony
w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z
ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w
miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu lub innym
odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W
razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko
uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca
zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności
przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których
zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na
własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił
zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne,
zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia
elektrycznego, zasilania z nieodpowiedniego gniazda
zasilania,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego
lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania,
przechowywania, konserwacji, samowolnego
zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian
konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub
osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o
ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają
nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego
urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży,
nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek,
nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia
miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest
nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po
upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub
całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z
końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania
są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej.
Roszczenia wykraczające poza tę umowę nie są
uwzględniane przez tę gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza,
nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego
wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na
terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Znaczenie symbolu "Pojemnik na
śmieci"
Chrońmy nasze środowisko: Nie należy wyrzucać
sprzętu elektrycznego do śmieci domowych.
Utylizuj zużyte urządzenia elektryczne w
specjalnych placówkach przeznaczonych do ich utylizacji.
Minimalizuje to wpływ nieprawidłowej utylizacji na
środowisko i ludzkie zdrowie.
Przyczynia się do recyklingu i innych form wtórnego
użytkowania sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje o punktach zbiórki można uzyskać w lokalnych
urzędach.
POLSKI
39
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením přístroje do provozu si velmi pozorně
přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním
listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a
vnitřní obalovou výplní dobře uschovejte. Pokud budete
přístroj předávat k užívání někomu jinému, odevzdejte mu i
tento návod k obsluze.
• Přístroj používejte výlučně pro soukromou potřebu
a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro
komerční použití.
Nepoužívejte jej venku! Chraňte jej před horkem,
přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném
případě jej neponořujte do kapalin) a ostrými hranami.
Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce.
Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje,
ihned vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky
(vytáhněte vidlici, ne kabel) vždy, když přístroj
nepoužíváte, pokud připevňujete příslušenství, pokud
přístroj čistíte nebo pokud došlo k závadě na přístroji.
• Nenechávejte přístroj v chodu bez dozoru. Když
opouštíte místnost, vždy přístroj vypněte. Vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj a kabel řádně prohlédněte, zda nevykazuje
známky poškození. Pokud zjistíte poškození přístroje,
nesmíte ho použít.
• Nesnažte se opravit zařízení sami. Obraťte se na
autorizovaný servis. Riziko eliminujte výměnou vadného
síťového kabelu a to pouze za rovnocenný typ od
výrobce či našeho servisního střediska, eventuálně od
oprávněné osoby.
• Používejte pouze originální náhradní díly.
• Dodržujte následující speciální bezpečnostní pokyny.
Děti a tělesně postižené osoby
• Zamezte dětem přístup k obalovému materiálu
(silonovým sáčkům, kartonu, polystyrénové výplni
apod.).
Upozornění!
ČESKY
Nedovolte dětem hrát si s igelitovou fólií. Může způsobit
zadušení!
• Tento přístroj není určen osobám (včetně dětí)
s omezenou tělesnou, smyslovou nebo duševní
schopností nebo těm, kteří nemají dostatek zkušeností
a znalostí. Tito musí být při zacházení s přístrojem pod
dozorem osob zodpovědných za jejich bezpečnost nebo
musí být těmito osobami o provozu přístroje náležitě
poučeny.
• Tento přístroj není hračka, tudíž děti mohou zařízení
používat pouze pod dohledem dospělých.
Symboly použité v tomto návodu
k obsluze
Důležitá upozornění pro vaši bezpečnost jsou speciálně
označena. Dodržujte beze zbytku tyto pokyny a zabráníte
tak úrazu či poškození přístroje:
Upozornění:
Může dojít k ohrožení vašeho zdraví nebo k poranění.
Pozor:
Mohlo by dojít k poškození přístroje nebo jiných
předmětů.
Poznámka:
Zde najdete různé tipy a informace.
Speciální bezpečnostní pokyny pro tento
přístroj
Upozornění:
• Spotřebič používejte pouze s jeho vlastní konzolou
(ovládacím držákem spotřebiče).
• Nebezpečí požáru! Jakmile po ohřevu vyjmete
konvici, je plotýnka konzoly stále horká!
• Ohřev omáček
Pro tento účel je navržen a pouze k tomuto účelu smí být
používán.
Přístroj je dovoleno používat pouze způsobem popsaným
v tomto návodu k obsluze.
Nesmí být používán ke komerčním účelům.
40
Jakékoliv jiné nedovolené použití může vést ke škodám na
majetku nebo zraněním.
Společnost Clatronic International GmbH nenese žádnou
odpovědnost za škody způsobené neoprávněným použitím
přístroje.
Vybalení přístroje
• Vyjměte přístroj z obalu.
• Odstraňte veškerý obalový materiál jako např. igelitovou
fólii, výplňový materiál a obal z kartonu.
• Zkontrolujte obsah balení.
Poznámka:
V přístroji může ještě být přítomen prach nebo kousky
z výroby. Doporučujeme zařízení vyčistit podle popisu
v odstavci Čištění.
Provozní pokyny a návod k používání
Prohlédněte si také vyobrazení na straně 3.
Umístění
Přístroj umístěte na rovném neklouzavém povrchu.
Připojení do sítě
Síťový kabel připojte do správně nainstalované a uzemněné
zásuvky 230 V, 50 Hz.
Příslušenství pro míchání
Na spodní straně konzoly najdete 2 mísicí nástavce.
Nástavec 2a je určen pro šlehání mléka.
Pomocí nástavce 2b můžete ohřívat různé tekutiny.
Mísení horkých tekutin (např. omáček, mléka nebo
čokolády)
Ohřev nebo šlehání mléka či horké čokolády
Šlehání mléka
• Instalujte nástavec 2a.
• Nalejte mléko. Konvice pojme 100 - 250 ml tekutiny.
Pozor:
Sledujte značku „Plný“; jinak dojde k překypění mléka.
Poznámka:
• K dosažení nejlepších výsledků používejte plnotučné
mléko s obsahem tuku 3,5 %.
• Pěnu nevytvoříte z mléka s obsahem tuku 1,5 %,
sójového mléka nebo mléka bez laktózy.
• Nasaďte víko.
• Umístěte konvici do konzoly.
• Stiskněte tlačítko .
Poznámka:
• Tlačítka se rozsvítí pro zobrazení jejich funkcí.
• Zpracování trvá 90 až 240 sekund a automaticky se
ukončí.
• Pokud chcete proces přípravy ukončit dříve,
opětovně stiskněte tlačítko nebo vyjměte konvici z
konzoly.
Ohřev mléka nebo kakaa
Použijte nástavec 2b.
Instalace nástavců
Vyberte si nástavec a stiskněte oblouček na spodní straně
konvice.
Upozornění:
Zabraňte úrazům! Zvlnění je ostré z důvodu usazení
nástavce.
Poznámka:
Nástavce jdou dobře uvolnit, pokud nejdříve vyjmete
konvici z konzoly.
Funkční tlačítka
Mísení a šlehání za studena
Pozor:
• Čokoládový prášek přidejte až k mléku; jinak se
mísicí nástavec ucpe.
• Dodržujte značku naplnění, jinak vám nápoj přeteče.
Postupujte podle popisu v odstavci Šlehání mléka.
Ohřev omáček
Pomocí šlehače mléka lze rovněž ohřívat omáčky. Omáčky
se ohřívají při vyšších teplotách než mléko nebo horká
čokoláda.
Použijte nástavec 2b a postupujte podle popisu v odstavci
Šlehání mléka.
• Pro ohřev omáčky stiskněte tlačítko .
41
ČESKY
Mísení nebo šlehání za studena
Pomocí šlehače mléka můžete rovněž samostatně míchat
nebo šlehat tekutiny. Při tomto procesu se tekutiny
neohřívají.
Použijte nástavec 2a nebo 2b a postupujte podle popisu v
odstavci Šlehání mléka.
• Stiskněte tlačítko .
Poznámka:
• Tlačítka se rozsvítí pro zobrazení jejich funkcí.
• Zpracování trvá 180 sekund a automaticky se
ukončí.
• Pokud chcete proces přípravy ukončit dříve,
opětovně stiskněte tlačítko nebo vyjměte konvici z
konzoly.
Čištění
Upozornění:
• Před čištěním vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Nechejte zařízení vychladnout.
• Při čištění vždy zabraňte ponoření konzoly do vody.
Hrozí úraz elektrickým proudem nebo požár.
Pozor:
• Nepoužívejte drátěný kartáč nebo jiné prostředky
s brusným účinkem.
• Nikdy nepoužívejte ostré nebo abrazivní čisticí
prostředky.
Povrch konzoly
• Vnější povrch konzoly čistěte navlhčeným hadříkem bez
použití čisticích prostředků.
Konvice a příslušenství
Poznámka:
Mísicí nástavce vyjmete tahem vzhůru.
ČESKY
• Jednotlivé části opláchněte pouze ručně s použitím
jemného hadříku.
• Používejte čistou vodu a mycí prostředek.
• Silné znečištění lze odstranit nylonovým kartáčem.
• Opláchněte čistou vodou.
Odstraňování problémů
Problém
Přístroj
nefunguje/motor
se neotáčí.
Mléko nepění.- Zvolili jste
Pravděpodobná
příčina
- Je přístroj
zapnutý?
- Není elektrická
zásuvka
vadná?
- Je konvice
správně
umístěna?
správný
nástavec?
- Není mixér
ucpaný?
- Je v konvici
dostatečné
množství
mléka?
Odstranění
poruchy
- Vyzkoušejte
jinou zásuvku.
- Zkontrolujte
umístění
konvice.
- Zkontrolujte
nástavec.
- V konvici má
být 100 až
225 ml mléka.
Technické údaje
Model: ............................................................................... MS 3326
Jmenovité napětí/frekvence: ........................... 230 V ∼ 50 Hz
Příkon: .................................................................................. 600 W
Třída ochrany: .................................................................................. I
Čistá hmotnost: ...................................................................1,10 kg
Prohlášení o shodě
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných platných
směrnic CE, např. směrnice pro elektromagnetickou
kompatibilitu a směrnice pro nízkonapěťová zařízení, a byl
navržen podle nejnovějších bezpečnostních předpisů.
Změna technických parametrů vyhrazena!
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí: Likvidované
elektrické spotřebiče nepatří do domovního
odpadu. Vyřazené elektrické spotřebiče odvezte
do sběrných zařízení určených pro jejich likvidaci.
Tím minimalizujete nepříznivý dopad na životní prostředí
a lidské zdraví.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám
využití starých elektrických a elektronických zařízení.
Informace o sběrných zařízeních obdržíte na místním
obecním nebo městském úřadě.
42
Általános biztonsági útmutatások
Nagyon alaposan tanulmányozza át és tartsa be a
használati útmutatóban foglaltakat, és őrizze meg az
útmutatót a garancialevéllel és a pénztári nyugtával együtt,
valamint lehetőleg a dobozt és a bélésanyagokat is tartsa
meg. Ha a készüléket valaki másnak átadja, azzal együtt a
kezelési útmutatót is adja át.
• A készülék kizárólag magáncélú és rendeltetésszerű
használatra készült. Kereskedelmi felhasználásra nem
alkalmas.
Kültéren ne használja. Hőt kibocsátó forrásoktól,
közvetlen napsugárzástól, nedvességtől óvja (soha
ne merítse semmilyen folyadékba), és éles szélektől
védje. Nedves kézzel ne használja. Ha a készülék
nyirkos vagy nedves lett, azonnal húzza ki a dugaszát a
konnektorból.
• A készüléket kapcsolja ki és mindig húzza ki a
dugaszát (ne a vezetéknél hanem a dugasznál fogva)
a konnektorból, ha nem használja, ha tartozékot csatol
hozzá, ha tisztítja, vagy ha hibásan működik a készülék.
• Működés közben ne hagyja felügyelet nélkül. Mindig
kapcsolja ki, mielőtt elhagyja a helyiséget. Húzza ki a
dugaszt az aljzatból.
• A készüléket és a tápkábelt rendszeresen át kell
vizsgálni, nincs-e rajtuk sérülés. Ha sérülést fedez fel,
nem használhatja a készüléket.
• Ne próbálja sajátkezűleg javítani. A javításokat
megbízott szakemberrel végeztesse. A veszélyek
elkerülése végett a sérült tápkábelt csak a gyártó, a
szerviz vagy hasonló szakképzettségű személy által
biztosított, az eredetivel egyenértékű kábelre cserélje.
• Csak eredeti tartozékokat használjon.
• Tartsa be az alábbi "Speciális biztonsági
útmutatásokat".
felügyeletet kell biztosítania, vagy ki kell őket oktatnia a
készülék használatára.
• Gyermekek részére felügyeletet kell biztosítani, hogy ne
játszhassanak a készülékkel.
A kezelési útmutatóban használt
szimbólumok
A saját biztonsága szempontjából fontos tudnivalókat
különleges jelöléssel láttuk el. A balesetek elkerülése
és a készülék sérülésének megelőzése érdekében
maradéktalanul tartsa be ezeket az útmutatásokat.
Figyelmeztetés:
Ez veszélyezteti az Ön egészségét, és sérülést is
okozhat.
Figyelem:
Ez kárt tehet a készülékben vagy más tárgyakban.
Megjegyzés:
Itt tippeket és információkat talál.
A készülékre vonatkozó speciális
biztonsági útmutatások
Figyelmeztetés:
• A készüléket csak annak saját konzoljára helyezve
használja.
• Tűzveszély! Ha melegítés után leveszi a kannát, a
főzőlap még forró!
• A készüléket soha ne helyezze hőt kibocsátó
felületre.
Gyermekek és fogyatékos személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében tartson tőlük távol
minden csomagolóanyagot (műanyag zsák, doboz,
polisztirol hab stb.).
Figyelmeztetés!
Ne hagyja a gyermekeket műanyag fóliával játszani! Ez
fulladás veszélyével jár!
• Ezt a készüléket nem használhatják korlátozott
fi zikai-, érzékelő- és mentális képességű vagy
olyan személyek (a gyermekeket is beleértve), akik
nincsenek kellő tapasztalat vagy ismeretek birtokában.
A biztonságukért felelős személynek számukra
• Mártások melegítése
Ezekre a célokra készült, és csak ezekre a célokra
használható.
43
MAGYAR
Csak a jelen kezelési útmutatóban leírt módon szabad
használni.
Ez a készülék kereskedelmi célra nem használható.
A fentieken kívül bármely más célra történő felhasználása
tilos, mert annak anyagi kár vagy személyi sérülés lehet a
következménye.
A Clatronic International GmbH cég nem vállal felelősséget
rendeltetésellenes használatból származó károkért.
A készülék kicsomagolása
• Vegye ki a készüléket a csomagolásból.
• Távolítsa el az összes csomagolóanyagot (műanyag
fólia, bélésanyag és kartondoboz).
• Ellenőrizze a csomag tartalmát.
Megjegyzés:
A készüléken még lehet por vagy a gyártástól származó
forgács. Javasoljuk, hogy a "Tisztítás" című fejezetben
ismertetett módon tisztítsa meg a készüléket.
Kezelési és használati útmutató
Tekintse meg a 3. oldalon lévő szemléltető ábrát is.
Elhelyezés
Egyenletes, csúszásmentes felületre helyezze.
Csatlakoztatás az elektromos hálózatra
Dugaszolja a tápkábelt szabályosan szerelt és földelt
230 V / 50 Hz-es konnektorba.
Keverő tartozékok
A konzol alján két keverő tartozékot talál.
A 2a tartozék tejhabosításhoz használatos.
A 2b tartozékkal különféle folyadékokat melegíthet.
A keverő tartozékok felszerelése
Válasszon tartozékot, majd nyomja meg a hullámvonalat a
kanna alján.
Figyelmeztetés:
Előzze meg a sérüléseket! A hullámvonal úgy van
kialakítva, hogy a tartozék illeszkedhessen.
MAGYAR
Megjegyzés:
A tartozék könnyebben levehető, ha előbb leveszi a
kannát a konzolról.
A gombok funkciója
Keverés és habosítás hidegen
Keverés melegen, pl. mártások, tej vagy csokoládés
italok
Tej vagy forró csokoládé melegítése vagy habosítása
Tej habosítása
• Szerelje fel a 2a tartozékot.
• Öntse be a tejet. A kannába 100–250 ml folyadék fér.
Figyelem:
Ne töltse a "Full" (Tele) jelzésen túl, mert akkor kifut a
tej habja.
Megjegyzés:
• A legjobb eredmény érdekében egy teljes adag
3,5% zsírtartalmú tejet használjon fel.
• 1,5%-os zsírtartalmú vagy szójatejből vagy
laktózmentes tejből nem készíthető olyan jó hab.
• Tegye rá a fedelet.
• Helyezze a kannát a konzolra.
• Nyomja meg a gombot.
Megjegyzés:
• Az adott funkció működése közben az ahhoz tartozó
gomb világít.
• A művelet 90–240 másodpercig tart, majd
automatikusan befejeződik.
• Ha korábban szeretné befejezni, nyomja meg ismét a
gombot, vagy vegye le a kannát a konzolról.
Tej vagy kakaó melegítése
A 2b tartozékot használja.
Figyelem:
• A csokoládéport csak a tej betöltése után adja
hozzá, különben elakad a keverő.
• Legfeljebb a "Tele" jelzésig töltse fel, mert különben
kifolyhat az ital.
A "Tej habosítása" című bekezdésben leírtak szerint járjon
el.
Mártások melegítése
Ezzel a tejhabosítóval mártásokat is lehet melegíteni. A
mártások magasabb hőmérsékletre melegszenek fel, mint
a tej vagy a forró csokoládé.
44
A 2b tartozékot használja, és a Tej habosítása" című
bekezdésben leírt műveleteket végezze el.
• Mártás melegítéséhez nyomja meg a gombot.
Keverés vagy habosítás hidegen
A tejhabosítóval külön is keverhet vagy habosíthat
folyadékokat. Ez esetben a folyadékok nem melegszenek fel.
A 2a vagy 2b tartozékot használja, és a "Tej habosítása"
című bekezdésben leírt műveleteket végezze el.
• Nyomja meg a gombot.
Megjegyzés:
• Az adott funkció működése közben az ahhoz tartozó
gomb világít.
• A művelet 180 másodpercig tart, majd
automatikusan befejeződik.
• Ha korábban szeretné befejezni, nyomja meg ismét a
gombot, vagy vegye le a kannát a konzolról.
Tisztítás
Figyelmeztetés:
• Tisztítás előtt mindig húzza ki a készülék dugaszát a
konnektorból.
• Hagyja a készüléket lehűlni.
• Tisztításkor soha ne merítse vízbe a konzolt. Azzal
áramütést vagy tüzet okozhat.
Figyelem:
• Drótkefével vagy egyéb súrolóeszközzel ne tisztítsa.
• Éles tárgyakkal és súrolószerekkel ne tisztítsa.
A konzol felülete
• A konzol külső felületét nedves ronggyal és
mosogatószer használata nélkül tisztítsa.
Kanna és tartozékok
Megjegyzés:
A keverő tartozékok felfelé húzva vehetők le.
• Csak kézzel, puha rongyot használva öblítse át.
• Használjon tiszta vizet és tisztítószert.
• Makacs szennyeződést nylon kefével lehet eltávolítani.
• Öblítse le tiszta vízzel.
Hibaelhárítás
Rendellenesség
A készülék nem
működik/a
motor nem
forog.
A tej nem
habosodik.
Lehetséges
oka
- Be van
kapcsolva a
készülék?
- Hibás a
konnektor?
- Szabályosan
van ráhelyezve
a kanna?
- A megfelelő
tartozékot
választotta?
- Elakadt a
keverő?
- Túl kevés
tej van a
kannában?
Kiküszöbölése
- Próbálkozzon
másik
konnektorral.
- Ellenőrizze
a kanna
helyzetét.
- Ellenőrizze a
tartozékot.
- A kannában
100–250 ml
folyadéknak
kell lennie.
Műszaki jellemzők
Modell: .............................................................................. MS 3326
Névleges feszültség/frekvencia: ...................... 230 V / 50 Hz
Névleges áramfelvétel: ..................................................... 600 W
Védelmi osztály: ...............................................................................I
Nettó súly: .............................................................................1,10 kg
Megfelelőségi nyilatkozat
Ezt a készüléket minden jelenleg érvényben lévő
(pl. elektromágneses összeférhetőségre és kisfeszültségű
készülékekre vonatkozó) EK irányelv szerint bevizsgáltuk, és
a legfrissebb biztonsági előírásoknak megfelelően terveztük.
A műszaki jellemzők változhatnak!
A "Kuka" szimbólum jelentése
Kímélje környezetünket: Elhasznált elektromos
készülékeit ne keverje a háztartási hulladék
közé. Kiselejtezett elektromos készülékeit
juttassa el az e célra létrehozott begyűjtő létesítményekbe.
Ezzel a legkisebb mértékre szorítja le a környezetre és az
emberi egészségre gyakorolt ártalmas hatásokat.
Ezzel hozzájárul a kiselejtezett elektromos és elektronikus
készülékek újrahasznosításához és egyéb formában történő
hasznosításához.
A megsemmisítési lehetőségekről tájékoztatást kaphat a
helyi hatóságnál.
45
MAGYAR
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора
внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию
по эксплуатации и сохраните ее вместе с
гарантийным талоном, кассовым чеком и, по
возможности, вместе с картонной коробкой и
упаковочным материалом. Если вы разрешаете
кому-либо другому пользоваться устройством,
обязательно приложите данную инструкцию по
эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным
образом и по назначению. Данный прибор
не предназначен для коммерческого
использования.
Не используйте данное устройство вне
помещений. Предохраняйте прибор от жары,
прямых солнечных лучей, влажности (не
погружайте его в жидкость) и ударов об острые
углы. Не прикасайтесь к прибору влажными
руками. Если прибор влажный или мокрый,
немедленно выньте вилку из розетки.
• Выключайте прибор и вынимайте вилку из
розетки (потянув за вилку, а не за шнур), если
прибор не используется, если необходимо
установить компоненты, если необходимо
очистить прибор или если прибор неисправен.
• Не оставляйте работающий прибор без
присмотра. Покидая помещение, выключайте
данный прибор. Вынимайте штепсельную вилку
из розетки.
• Необходимо регулярно проверять прибор
и шнур на наличие повреждений. Если
обнаружено повреждение, прибор нельзя
использовать.
• Не пытайтесь чинить устройство
самостоятельно. Обратитесь к
квалифицированному специалисту. Во
избежание рисков неисправный шнур
электропитания необходимо заменить
на аналогичный шнур, поставляемый
производителем, нашим обслуживающим
центром или лицом с аналогичной
квалификацией.
• Используйте только оригинальные компоненты.
• Соблюдайте «Особые инструкции по технике
безопасности», приведенные ниже.
Дети и лица, нуждающиеся в
присмотре
• В целях безопасности детей, держите
упаковочные материалы (полиэтиленовый
пакет, коробку, пенопласт и т.д.) вне
досягаемости детей.
Предупреждение!
Не позволяйте детям играть с пластиковой
пленкой. Это может привести к удушью!
• Данный прибор не предназначен для
использования лицами (включая детей) с
ограниченными физическими или умственными
способностями или с нарушением сенсорики,
а также лицами, не имеющими достаточного
опыта или знаний. Они должны находиться
под наблюдением лица, ответственного за
их безопасность, либо данное лицо должно
ознакомить их с использованием прибора.
• Дети должны пользоваться данным
устройством только под наблюдением
взрослых. Необходимо проследить, чтобы
они не пользовались данным устройством как
игрушкой.
Символы, применяемые в данном
руководстве по эксплуатации
Важные рекомендации для обеспечения вашей
безопасности отмечены особым образом.
Полностью соблюдайте данные инструкции во
избежание несчастных случаев и повреждения
прибора:
Предупреждение:
Предупреждает об опасности для здоровья и
риске получения травмы.
Внимание:
Указывает на возможный риск повреждения
изделия или других окружающих предметов.
Примечание:
Советы и информация.
РУССКИЙ
46
Специальные инструкции по
безопасности для данного прибора
Предупреждение:
• Используйте прибор только на его
собственной подставке.
• Опасность возгорания! Когда кувшин
снимается после нагревания, электрическая
плитка на подставке остается горячей!
• Никогда не размещайте данное устройство
на источнике тепла.
• Подогревание соусов
Прибор предназначен только для этих целей и
должен использоваться только по назначению.
Он должен использоваться только в соответствии
с данными инструкциями по эксплуатации.
Данный прибор не должен использоваться в
коммерческих целях.
Применение в других целях запрещается. Такое
применение может привести к повреждению
имущества или травмам.
Clatronic International GmbH не несет
ответственности за ущерб, полученный в
результате использования данного прибора не по
назначению.
Извлечение из упаковки
• Извлеките прибор из упаковки.
• Удалите все упаковочные материалы полиэтилен, наполнитель и картон.
• Проверьте содержимое упаковки.
Примечание:
Внутри прибора может находиться пыль или
другие частицы. Рекомендуется выполнять
очистку устройства в соответствии с
инструкциями, приведенными в разделе
«Очистка».
Руководство по эксплуатации
Ознакомьтесь с рисунками на странице 3.
Установка
Установите на ровной поверхности,
предотвращающей скольжение.
Электрическое подключение
Подключите кабель электропитания к заземленной
розетке 230 В, 50 Гц.
Насадки миксера
В дне подставки находятся 2 насадки миксера.
Насадка 2a предназначена для взбивания молока.
С помощью насадки 2b можно подогревать
различные жидкости.
Установка насадок миксера
Выберите насадку и вставьте ее в выступ в нижней
части кувшина.
Предупреждение:
Риск получения травм! Выступ расположен так,
чтобы установить насадку.
Примечание:
Насадка снимается легче, если кувшин снят с
подставки.
Функции переключения
Размешивание и взбивание холодной массы
Размешивание горячей массы, например,
соусов, молока или шоколадных напитков
Подогревание или взбивание молока или
горячего шоколада
47
РУССКИЙ
Взбивание молока
• Установите насадку 2a.
• Залейте молоко. Кувшин вмещает от 100 до
250 мл жидкости.
Внимание:
Учитывайте индикатор полного кувшина; в
противном случае взбитое молоко перельется
через край.
Примечание:
• Для достижения наилучших результатов
используйте полную массу молока с
содержанием жира 3,5%.
• Пена также не формируется из молока с
содержанием жира 1,5%, из соевого молока
или из молока без лактозы.
• Установите крышку.
• Разместите кувшин на подставке.
• Нажмите кнопку .
Примечание:
• На кнопках загораются их функции.
• Процесс длится от 90 до 240 секунд и
заканчивается автоматически.
• Если необходимо завершить процесс
раньше, нажмите кнопку еще раз или
снимите кувшин с подставки.
Подогревание молока или какао
Используйте насадку 2b.
Внимание:
• Добавляйте порошкообразный шоколад
после молока; в противном случае насадка
миксера засорится.
• Не превышайте индикатор полного кувшина,
в противном случае напиток перельется
через край.
Следуйте инструкциям из раздела «Взбивание
молока».
Используйте насадку 2b и следуйте инструкциям из
раздела «Взбивание молока».
• Для подогревания соуса нажмите кнопку
.
Размешивание или взбивание
холодной массы
С помощью насадки для взбивания молока можно
также размешивать или взбивать другие жидкости.
При этом жидкость не подогревается.
Используйте насадку 2a или 2b и следуйте
инструкциям из раздела «Взбивание молока».
• Нажмите кнопку .
Примечание:
• На кнопках загораются их функции.
• Процесс длится от 180 секунд и
заканчивается автоматически.
• Если необходимо завершить процесс
раньше, нажмите кнопку еще раз или
снимите кувшин с подставки.
Очистка
Предупреждение:
• Перед отчисткой выньте вилку из розетки.
• Дайте прибору остыть.
• Во время очистки не погружайте подставку
в воду. Это может привести к поражению
электрическим током или к пожару.
Внимание:
• Не используйте для чистки проволочную
щетку или абразивные материалы.
• Никогда не используйте острые предметы
или абразивные вещества для чистки.
Поверхность подставки
• Очищайте внешнюю поверхность подставки с
помощью влажной ткани без использования
чистящих средств.
Подогревание соусов
С помощью насадки для взбивания молока можно
также подогревать соусы. Соусы подогреваются
до более высокой температуры по сравнению с
РУССКИЙ
молоком или горячим шоколадом.
48
Кувшин и насадки
Примечание:
Для снятия насадки миксера потяните ее вверх.
• Протирайте детали только мягкой тканью
вручную.
• Для очистки используйте воду с моющим
средством.
• Сильные загрязнения можно удалить с
помощью щетки с нейлоновой щетиной.
• Ополосните чистой водой.
Поиск и устранение неисправностей
Декларация о соответствии
Данное устройство прошло контроль в
соответствии со всеми требованиями CE
(например, на электромагнитную совместимость
и соответствие требованиям к низковольтной
технике), и соответствует последним требованиям
техники безопасности.
Подлежит технической модификации!
Неисправность
Устройство
не работает/
электродвигатель
не вращается.
Молоко не
взбивается.
Возможная
причина
- Включено ли
устройство?
- Исправна ли
электрическая
розетка?
- Установлен
ли кувшин
правильно?
- Вы выбрали
правильную
насадку?
- Миксер
засорен?
- В кувшине
слишком
мало
молока?
Способ
устранения
- Попробуйте
подключить
устройство
к другой
розетке.
- Проверьте
положение
кувшина.
- Проверьте
насадку.
- Объем
жидкости
в кувшине
должен
составлять
от 100 до
225 мл.