Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/
Garantia • Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/
Garanti • Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/
Gwarancja • Návod k použití/Záruka • Használati utasítás/
Garancia • Руководство по эксплуатации/Гарантия
Melkschuimer • Appareil à mousse • Aparato para hacer espuma de leche
MILCHAUFSCHÄUMER
Espumadora de leite • Montalatte • Melkeskummer • Milk foamer
Urządzenie do spieniania mleka • Výrobník mléčné pěny
Tejhabosító • Миксер для молока
MS 3230
D
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bitte alle Sicherheitsinformationen vor Gebrauch lesen.
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig
durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit
den Karton mit Innenverpackung gut auf.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen
Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Halten Sie das Gerät vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung und scharfen Kanten fern.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in einer feuchten oder schwülen Umgebung.
• Um elektrischen Stromschlag zu vermeiden, darf dieses Gerät nicht Tropf- oder Spritzwasser ausgesetzt werden.
• Vor der Entsorgung des Gerätes die Akkus entfernen und diese einer entsprechenden
Batteriesammelstelle zufügen.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton,
Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, dass dieses Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät
ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese
Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
2
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass der Becher fest mit dem Motorteil verbunden ist.
• Füllen Sie den Behälter, vor dem Einschalten, bitte immer zuerst mit Flüssigkeit.
• Der Becher wird heiß, wenn heiße Flüssigkeit eingefüllt ist. Verbrennungsgefahr.
• Das Gerät, bei verbogener Achse bitte nicht mehr in Betrieb nehmen.
• Benutzen Sie das Gerät bitte ausschließlich für den dafür vorgesehenen Zweck.
• Das Gerät bitte nicht in Wasser eintauchen.
Anwendungshinweise
Vorreinigung
Bevor Sie das Gerät das erste Mal betreiben, sollten Sie es kurz reinigen, um Produktionsrückstände zu entfernen. Bitte beachten Sie hierzu den Abschnitt „Reinigung“.
Drehen Sie den Becher, gegen den Uhrzeigersinn, vom Gerät ab und anschließend wieder
fest.
HINWEIS:
Wird das Gerät längere Zeit nicht genutzt oder ist der Akku nicht aufgeladen, kann es
sein, dass die Spirale nicht anläuft. Setzen Sie die Aufschäumspirale mit einem Stab
oder Löffel in Bewegung.
Laden des Akkus
• Verbinden Sie den Netzteilsstecker mit der DC 3 V Buchse am Gerät.
• Schließen Sie den Netzadapter an eine Steckdose 230V/50Hz an.
WARNUNG: Einsatz von Akkus und Batterien
• Mit dem Netzteil dürfen nur Akkus aufgeladen werden.
• Tauschen Sie nicht die Akkus gegen Batterien aus.
• Beim Laden von Batterien besteht Explosionsgefahr!
D
D
HINWEIS:
• Die Ladezeit beträgt bei der 1. Aufl adung Std. und bei allen späteren Ladungen
Stunden.
Ziehen Sie den Netzadapter nach der Aufl adung wieder aus der Steckdose.
8
3
D
Bedienung
Aufschäumen von Milch
Bitte benutzen Sie nur frische Milch (vorzugsweise Vollmilch). Bitte wärmen Sie das Gefäß
nicht vor. Überfüllen Sie das Gefäß nicht. Die Milch wird stark aufschäumen.
1. Füllen Sie zwischen 80ml und 100ml Milch in den Becher.
2. Setzen Sie den Deckel auf.
3. Um den Milch-Aufschäumer zu starten, halten Sie bitte den Ein-/Aus-Taster, unten am
Gerät, gedrückt. Nach ca. 30 Sec. bildet sich der erste Schaum, je nach Füllmenge.
Halten Sie den Becher etwas schräg, erzielen Sie einen festeren Schaum.
4. Lassen Sie den Taster los, geht das Gerät automatisch aus.
5. Nehmen Sie den Deckel ab. Den Schaum löffelweise in den Kaffee geben. Sie können
den Becher auch mit heißen Kaffee oder Kakao auffüllen.
Reinigung und Pfl ege
• Sie können die Aufschäumspirale zur Reinigung nicht abnehmen. Füllen Sie hierzu
Wasser oder Spülwasser in den Behälter. Sie können das Gerät hierfür auch kurz
einschalten.
• Bitte sofort nach dem Gebrauch den Becher und den Deckel unter fl ießendem, warmen
Wasser reinigen. Drehen Sie den Becher gegen den Uhrzeigersinn ab. Der Becher ist
nicht geeignet für die Spülmaschine. Setzen Sie den Becher gerade wieder auf das
Gerät und schrauben Sie ihn fest.
• Bitte tauchen Sie das Gehäuse nicht ins Wasser. Reiben Sie das Gehäuse bei Bedarf
nur mit einem feuchten Tuch ab.
• Bitte verwenden Sie keine scharfen Reiniger oder Scheuermittel.
Geräuschentwicklung
Der arbeitsplatzbezogene Emissionswert ist kleiner als 70 dB(A).
4
Batterieentsorgungshinweis
Das Gerät enthält wiederaufl adbare Nickel-Metallhydrid Akkus. Verbrauchte Batterien und
Akkumulatoren (Akkus) gehören nicht in den Hausmüll.
• Die Batterien/Akkus müssen entnommen werden, bevor das Produkt in die Entsorgung
geht.
WARNUNG:
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie die Akkus ausbauen!
• Die Akkus befi nden sich unter dem Deckel an der Unterseite des Gerätes.
• Verwenden Sie ein Werkzeug, z. B. einen Schraubenzieher, um den Deckel zu entfernen.
• Entnehmen Sie nun den Akku / die Batterie.
Sie können sie bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll abgeben. Informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde.
Füllmenge: ...................................................................................................effektiv 80 –100 ml
Nettogewicht :...................................................................................................................0,18 kg
D
Technische Änderungen vorbehalten!
5
D
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät MS 3230 in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie
für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie
(93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des
Zubehörs, die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach
unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser
Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen
mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen, als auch Reinigung, Wartung
oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb
kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf die gesetzlichen Ansprüche des Käufers und
unterliegt dem geltenden Recht des Landes, in dem der Ersterwerb des Gerätes durch den
Endkunden vom autorisierten Händler der Clatronic International GmbH erfolgte.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entsprechenden
Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Service Anschrift
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
6
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und
geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen
Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die
Gemeindeverwaltungen.
D
7
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór gebruik a.u.b. alle veiligheidsinformatie door.
NL
• Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en
bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos
met de binnenverpakking.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik.
• Houd het apparaat verwijderd van hitte, directe zoninstraling en scherpe randen.
• Gebruik het apparaat niet met vochtige handen.
• Gebruik het apparaat niet in een vochtige of drukkende omgeving.
• Om elektrische schokken te vermijden, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan
druppel- of spatwater.
• Vóór de verwijdering van het apparaat dient u de accu’s te verwijderen en deze af te
geven bij een dienovereenkomstige verzamelplaats.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.)
binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit apparaat
is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet mee spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
8
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
OPGELET: Let op dat de beker vast met het motorgedeelte verbonden is.
• Vul de beker altijd eerst met vloeistof en schakel hem pas daarna in.
• De beker wordt heet wanneer hij met hete vloeistof gevuld is. Gevaar voor verbranding.
• Het apparaat niet meer gebruiken als de as is verbogen.
• Gebruik het apparaat a.u.b. uitsluitend voor de bedoelde toepassing.
• Dompel het apparaat niet onder water.
Gebruiksaanwijzingen
Voorreiniging
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, dient u het kort te reinigen om productieresten te verwijderen. Neem hiervoor het hoofdstuk “Reiniging” in acht.
Draai de beker tegen de klok in van het apparaat en vervolgens weer vast.
OPMERKING:
Wanneer het apparaat gedurende een langere periode niet gebruikt wordt of de accu niet
opgeladen is, kan het zijn dat de spiraal niet start. Zet de schuimspiraal met een staaf of
lepel in beweging.
Opladen van de accu
• Sluit de netadapter met de DC 3 V bus aan op het apparaat.
• Sluit de netadapter aan op een contactdoos 230 V/50 Hz.
OPGELET: Gebruik van accu’s en batterijen
• Met de netadapter mogen alléén accu’s worden opgeladen.
• Vervang de accu’s niet door batterijen.
• Bij het opladen van batterijen bestaat explosiegevaar!
OPMERKING:
De laadtijd bedraagt ca. uur bij de eerste oplading en bij alle latere opladingen
•
uur.
• Trek de netadapter na het opladen weer uit de contactdoos.
8
NL
9
Bediening
Opschuimen van melk
NL
Gebruik uitsluitend verse melk (bij voorkeur volle melk). Beker/glas niet voorverwarmen.
Maak het apparaat niet te vol. De melk wordt sterk opgeschuimd.
1. Vul tussen 80 ml en 100 ml melk in de beker.
2. Plaats het deksel.
3. Druk op de aan-/uitschakelaar onderaan op het apparaat om de melkschuimer te starten. Na 30 seconden begint de melk op te schuimen, al naar gelang de vulhoeveelheid.
Houd de beker iets schuin om een vaster schuim te verkrijgen.
4. Zodra u de toets loslaat, schakelt het apparaat automatisch uit.
5. Verwijder het deksel. De schuim lepel voor lepel in de koffi e doen. U kunt de beker ook
met hete koffi e of cacao vullen.
Reiniging en onderhoud
• Voor de reiniging kunt u de schuimspiraal niet verwijderen. Vul hiervoor water of een
zeepsopje in de beker. U kunt het apparaat hiervoor ook even inschakelen.
• Reinig de beker en het deksel na gebruik altijd meteen onder stromend warm water.
Draai de beker tegen de klok in eraf. De beker is niet geschikt voor de vaatwasmachine.
Plaats de beker recht op het apparaat en schroef hem vast.
• De behuizing nooit onder water houden. Veeg de behuizing indien nodig alleen met een
vochtige doek schoon.
• Gebruik geen bijtende schoonmaakmiddelen of schuurmiddelen.
Aanwijzing batterijafvoer
Het apparaat bevat oplaadbare nikkel
toren (accu‘s) horen niet in het huisafval.
• Verwijder de batterijen/accu’s voordat u het product afvoert.
WAARSCHUWING:
Onderbreek de stroomtoevoer naar het apparaat voordat u de accu’s demonteert!
• De accu’s bevinden zich onder het deksel aan de onderzijde van het apparaat.
• Gebruik gereedschap, bijv. een schroevendraaier om het deksel te verwijderen.
• Verwijder nu de accu’s / batterijen.
10
-metaalhydride-accu‘s
. Verbruikte batterijen en accumula-
U kunt deze afgeven bij het gemeentelijke milieupark of een verzamelpunt voor oude
batterijen. Vraag hierover informatie bij uw gemeente.
Volume: .......................................................................................................effectief 80 –100 ml
Nettogewicht :....................................................................................................................0,18 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen
zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is
geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf
koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren die zijn ontstaan door
productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van
reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch
de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of
vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de
kassabon af bij uw handelaar.
Niet alleen defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen, maar ook reiniging,
onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden
altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
NL
11
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd
door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
NL
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verza-
melpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu
en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkings-
vormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw
gemeente of gemeenteadministratie.
12
Conseils généraux de sécurité
Veuillez lire toutes les informations de sécurité avant l’utilisation.
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la
première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de
caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est
destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
• Maintenez l’appareil à l’écart des sources de chaleur, des rayons directs du soleil et
d’angles saillants.
• N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides.
• N’utilisez pas cet appareil dans un environnement humide ou moite.
• Pour éviter tout risque de court-circuit électrique n’exposez pas votre appareil à des
gouttes ou éclaboussures d’eau.
• Avant toute élimination de l’appareil, en enlever les accus et les remettre à un point de
collecte de batteries.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en
plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des risques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil
n’est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à
bien respecter ces indications afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil:
F
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION: Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE: Attire votre attention sur des conseils et informations.
13
Conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil
ATTENTION: Veillez à ce que le broc soit bien solidarisé avec la partie moteur.
• Prière de toujours remplir le récipient de liquide avant de le mettre en marche.
• Le broc chauffe lorsqu’il est rempli de liquide chaud. Risque de brûlures.
• N’utilisez plus l’appareil si l’axe est tordu.
• N’utilisez l’appareil que pour les utilisations auxquelles il est destiné.
F
• Prière de ne pas immerger l’appareil dans de l’eau.
Informations d’utilisation
Nettoyage préalable
Mieux vaut brièvement nettoyer l’appareil avant la première utilisation pour enlever les
résidus de la production. À cet effet, veuillez-vous conformer au paragraphe „nettoyage“.
Désolidarisez le broc de l’appareil en tournant le broc dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre et solidarisez-le ensuite de nouveau.
REMARQUE:
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant un certain temps ou lorsque l’accu n’est pas
chargé, il est possible que l’hélice ne démarre pas. Mettez en mouvement l’hélice de
moussage à l’aide d’une baguette ou d’une cuillère.
Charger l’accu
• Branchez la prise du bloc d’alimentation avec la douille DC 3 V sur l’appareil.
• Branchez le bloc d’alimentation à une prise électrique 230 V/50 Hz.
DANGER: Utilisation d’accus et de piles
• Le bloc d’alimentation doit être réservé à la seule alimentation d’accus.
• Ne pas remplacer les accus par des piles.
• Le fait de charger des piles comporte des risques d’explosion!
REMARQUE:
• Lors du 1er chargement, la durée du chargement est de heures et lors de tous
les chargements ultérieurs 8 heures.
• Débranchez le bloc d’alimentation après le chargement.
14
Utilisation
Mousse de lait
N’utilisez que du lait frais (de préférence du lait entier). Il est inutile de réchauffer le récipient
à l’avance. Ne pas trop remplir le récipient. Le lait va fortement mousser.
1. Remplissez entre 80 ml et 100 ml de lait dans le broc.
2. Placez-y le couvercle.
3. Pour faire démarrer le mousseur de lait, veuillez maintenir enfoncée la touche Marche /
Arrêt en bas sur l’appareil. La mousse commence à se former après env. 30 sec., ceci
en fonction de la quantité remplie. Si vous maintenez le broc légèrement en oblique,
vous obtiendrez une mousse plus solide.
4. Lâchez le bouton pour que l’appareil s’arrête automatiquement.
5. Enlevez le couvercle. Versez la mousse dans le café à l’aide d’une cuillère. Vous
pouvez également remplir le broc de café ou de cacao chaud.
Nettoyage et entretien
• Vous ne pouvez pas enlever l’hélice de moussage pour la nettoyer. Pour ce faire,
remplissez le broc d’eau ou d’eau de rinçage. Vous pouvez alors mettre l’appareil en
marche pour un court instant.
• Prière de nettoyer le broc et le couvercle à l’eau chaude sous le robinet immédiatement
après leur utilisation. Enlevez le broc en le tournant dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre. Le broc ne convient pas au lave-vaisselle. Remettez le broc perpendiculairement sur l’appareil et vissez-le.
• Ne plongez en aucun cas le bloc de l’appareil dans l’eau. Essuyez si nécessaire le bloc
de l’appareil avec un torchon humide.
• N’utilisez pas de détergent corrosif ou abrasif.
Conseil de recyclage des piles
L’appareil comporte des accus rechargeable en nickel et d’un hydride de métal.
accus usagées ne doivent en aucun cas être jetés avec les ordures ménagères.
• Il faut enlever les batteries / accus avant d’éliminer le produit.
Les piles et
F
DANGER: Débranchez l’appareil avant de démonter l’accu!
15
• Les accus se trouvent sous le couvercle sur la face inférieure de l’appareil.
• Utilisez un outil, p. ex. un tournevis pour enlever le couvercle.
• Enlevez alors l’accu / la batterie.
Vous pouvez les déposer à une station de recyclage pour piles usagées.
Puissance absorbée bloc d’alimentation: ....................................................... DC 3 V, 250 mA
Accu: ...........................................................................................................2 X 1,2 V, 600 mAh
Durée de fonctionnement: ........................................................................ minutes maximum
Durée de charge: ....................................................................................................... heures
Quantité de remplissage: ............................................................................80 –100 ml effectifs
Poids net: ........................................................................................................................0,18 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables,
comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension.
Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus
récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Données techniques
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour
l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa reil
ou des accessoires découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une
réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le
cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent
pas droit à une nouvelle garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement gratuit ni
aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
16
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que le nettoyage, l’entretien ou
le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre
paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures
ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet
effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de
chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et
électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de
votre commune ou de l’administration de votre communauté.
F
17
Indicaciones generales de seguridad
Se ruega leer toda la información de seguridad antes del uso.
• Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también
el cartón de embalaje con el embalaje interior.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este aparato no
está destinado para el uso profesional.
• Mantenga el aparato alejado del calor, de la radiación solar directa y de cantos vivos.
• No utilice el aparato con las manos húmedas.
• No utilice el aparato en un entorno húmedo o bochornoso.
E
• Para evitar un electrochoque no se debe exponer este aparato a goteo o chispas de
agua.
• Antes de eliminar el aparato retire los acumuladores y lleve estos a un correspondiente
punto de recogida de pilas.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón,
poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asfi xia!
• Para proteger a niños o personas débiles del peligro de aparatos eléctricos, tenga
en cuenta que este aparato sólo se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es
ningún juguete. No deje jugar a niños pequeños con ello.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas
advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN: Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN: Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
18
Especiales indicaciones de seguridad para este aparato
ATENCIÓN: Preste atención a que el vaso esté fi jamente unido con la pieza motor.
• Por favor llene el recipiente, antes de la puesta en marcha, siempre primero con líquido.
• El vaso se calienta, al verter líquido caliente. Peligro de quemaduras.
• Si el eje está deformado, por favor no ponga el aparato en servicio.
• Por favor solamente utilice el aparato para su uso previsto.
• Por favor no sumerja el aparato en agua.
Indicaciones de uso
Limpieza preliminar
Antes de utilizar el aparato por primera vez, debería limpiarlo brevemente, para eliminar los
residuos de producción. Para ello, por favor preste atención al apartado „Limpieza“.
Gire el vaso para quitarlo, en el sentido contrario de las agujas del reloj, y a continuación
fi je éste.
INDICACIÓN:
Si el aparato no se va a utilizar durante un periodo más bien largo o si el acumulador no
está cargado, puede ocurrir que no arranque la espiral. La espiral para espumear se
pone en marcha con una varilla o cuchara.
Carga del acumulador
• Conecte la clavija de la fuente de alimentación con el jack DC 3 V en el aparato.
• Conecte el adaptador de red con un enchufe de 230 V/50 Hz.
AVISO: Empleo de acumuladores y pilas
• Con la fuente de alimentación sólo se pueden cargar acumuladores.
• No cambie los acumuladores por pilas.
• ¡Al cargar pilas existe el peligro de explosión!
INDICACIÓN:
• El tiempo de la primera carga dura horas. Cada carga post erior dura 8 horas.
• Desconecte el acumulador de red del enchufe después de la carga.
E
19
Servicio
Hacer espuma de leche
Por favor utilice sólo leche fresca (preferentemente leche entera). Por favor no precaliente el
aparato. No sobrellene el envase. La leche formará mucha espuma.
1. Vierta entre 80ml y 100ml de leche en el vaso.
2. Coloque la tapa.
3. Para poner en marcha el aparato para hacer espuma de leche, por favor mantenga
apretado el pulsador ON/OFF, abajo en el aparato. Después de aprox. 30 segundos
se formará la primera espuma, dependiendo de la cantidad de llenado. Si se inclina un
E
poco el vaso, se obtendrá una espuma más consistente.
4. Si suelta el pulsador, el aparato se apagará de forma automática.
5. Retire la tapa. Eche la espuma con la cuchara al café. En el vaso puede verter también
café o chocolate caliente.
Limpieza y cuidado
• Para la limpieza no puede retirar la espiral para espumear. Para ello, vierta agua o
agua de limpieza en el recipiente. Para ello tambíen puede conectar el aparato un breve
momento.
• Inmediatamente después del uso se ruega limpiar el vaso y la tapa bajo agua corriente
y caliente. Retire el vaso girando en el sentido contrario de las agujas del reloj. El vaso
no es apropiado para el lavavajillas. Coloque el vaso de forma recta sobre el aparato y
enrosque éste.
• Por favor no sumerja el aparato en agua. En caso de que sea necesario, solamente
limpie el aparato con un paño humedecido.
• Por favor no utilice agentes o productos de limpieza agresivos.
Nota para la eliminación de pilas
El aparato contiene acumuladores recargables de níquel metal hídrido. Las pilas y los
acumuladores usados (acumuladores) no pertenecen a la basura doméstica.
• Las pilas/los acumuladores deben ser retirados, antes de efectuar la eliminación del
producto.
20
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.