CLATRONIC KWA 3115 User Manual

Page 1
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití/Záruka • Használati utasítás/Garancia Руководство по эксплуатации/Гарантия
KWA 3115
Page 2
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССИЙ
DEUTSCH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССИЙ
NORSK
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 6
Garantie....................................................................... Seite 6
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing.................................................. Pagina 8
Technische gegevens .............................................. Pagina 10
Garantie.................................................................... Pagina 10
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande.............. Page 3
Mode d’emploi............................................................. Page 12
Données techniques ................................................... Page 14
Garantie....................................................................... Page 14
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo .................. Página 3
Instrucciones de servicio ......................................... Página 16
Datos técnicos.......................................................... Página 18
Garantia.................................................................... Página 18
Innhold
Oversikt over betjeningselementene............................ Side 3
Bruksanvisning............................................................. Side 28
Tekniske data ............................................................... Side 30
Garanti.......................................................................... Side 30
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual....................................................... Page 31
Technical Data ............................................................ Page 33
Guarantee ...................................................................Page 33
Spis tres´ci
Przegląd elementów obłsugi.....................................Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 34
Dane techniczne .......................................................Strona 36
Gwarancja................................................................. Strona 36
Obsah
Přehled ovládacích prvků..........................................Strana 3
Návod k použití..........................................................Strana 38
Technické údaje ........................................................Strana 40
Záruka ....................................................................... Strana 40
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos......................................... Página 3
Manual de instruções............................................... Página 20
Características técnicas........................................... Página 22
Garantía ................................................................... Página 22
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése........................................ Oldal 3
Használati utasítás...................................................... Oldal 41
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 43
Garancia...................................................................... Oldal 43
MAGYARUL
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 24
Dati tecnici................................................................ Pagina 26
Garanzia................................................................... Pagina 26
2
Содержание
Обзор деталей прибора.............................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации.................................... стр. 44
Технические данные................................................... стр. 46
Гарантия....................................................................... стр. 47
РУССИЙ
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССИЙ
Page 3
LCD-Display
LCD-display • Écran LCD • Visualizador LCD • Display LCD • Visore LCD • LCD-display
LCD display • Wyświetlacz LCD • LCD-displej • LCD display • Дисплей на жидких кристаллах
3
Page 4
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Das Gerät ist ausschließlich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf.
• Benutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck.
• Bitte tauchen Sie Ihre Küchenwaage nicht in Wasser ein.
• Die Küchenwaage ist für ein Höchstgewicht bis 3 kg ausge­legt.
• Das Gerät ist vollständig wartungsfrei.
• Das Messgerät vor direktem Sonnenlicht, hohen Temperatu­ren, vor Feuchtigkeit und vor Staub schützen.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungstei­le (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Achtung! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, das dieses Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Einlegen der Batterien
1. Öffnen Sie das Batteriefach auf der Rückseite.
2. Legen Sie eine E-8 Block-Batterie des Typs „9V 6F22“ (Batterie im Lieferumfang enthalten) D ein. Achten Sie auf die richtige Polarität!
3. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
4. Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, nehmen Sie bitte die Batterie aus dem Gerät, um ein „Auslaufen“ von Batteriesäure zu vermeiden.
5. Ein Batteriesymbol im Display weist darauf hin, dass die Batterie ausgetauscht werden sollte.
ACHTUNG:
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte geben Sie verbrauchte Batterien bei zuständigen Sammelstellen oder beim Händler ab.
WARNUNG:
• Setzen Sie Batterien keiner hohen Wärme oder dem direkten Sonnenlicht aus. Werfen Sie Batterien niemals ins Feuer. Es besteht Explosionsgefahr!
• Werfen Sie Batterien niemals ins Feuer.
Anwendungshinweise
• Die Küchenwaage wurde entwickelt, um das Gewicht von Lebensmitteln und Zutaten anzuzeigen.
• Zudem können Sie sich mit Hilfe der Ernährungstabelle und des Nummercodes (FOODCODE) verschiedene Nährwerte anzeigen lassen, wie z. B. Kalorien, Salz, Fett, oder Brotein­heiten.
• Sie können die Werte der einzelnen Zutaten speichern und am Ende zusammenzählen lassen.
• Bis zu 99 einzelne Zutaten können gewogen werden.
Die Nährwerttabelle (FOODCODE)
• In der Nährwerttabelle fi nden Sie über 900 Nahrungsmittel denen eine Codenummer (FOODCODE) zugeordnet wurde.
• Möchten Sie mit Ihrer Waage die Nährwerte eines Lebens­mittels in Bezug auf dessen Gewicht analysieren lassen, suchen Sie zuerst dessen FOODCODE aus der Tabelle heraus.
HINWEIS:
Weichen Sie auf den FOODCODE eines vergleichbaren Nahrungsmittels aus, wenn Sie Ihr spezielles Produkt in der Tabelle nicht fi nden.
WARNUNG:
Für Menschen die krankheitsbedingt einer strengen Diät unterliegen, z. B. bei Diabetes. Sollten Sie Ihr Nahrungsmittel nicht eindeutig einem FOODCODE zuordnen können, verzich­ten Sie besser auf den Verzehr, bis Sie Klarheit haben.
Waagscheibe
Die Waagscheibe aus Glas ist getrennt verpackt und muss in das Gewinde an der Waage eingeschraubt werden.
Automatische Abschaltung
• Erfolgt innerhalb von ca. 30 Sekunden keine Messung oder eine Eingabe am Bedienfeld, schaltet sich die Waage automatisch ab.
• Dies schont die Batterie, gespeicherte Werte bleiben aber erhalten.
4
Page 5
DEUTSCH
Anzeigen im Display
Batteriemangel Speichersumme
Überladung
Allgemeiner Fehlerhinweis
Die Speicherkapazität für die Nährwerte ist erschöpft.
Das Bedienfeld
Die rote Taste
• Drücken Sie die rote Taste zum Einschalten der Waage.
• Drücken Sie die rote Taste während der Messung, um die Zuwiegefunktion zu nutzen.
• Halten Sie die rote Taste 2 Sekunden gedrückt, um die Waage auszuschalten.
Die blauen Tasten
Sie können Werte Ihrer unterschiedlichen Zutaten und Nah­rungsmittel zusammenzählen lassen.
M+ Drücken Sie diese Taste, um die Werte Ihres mo-
MR Sämtliche gespeicherte Werte werden zusammen-
MC CLR Drücken Sie diese Taste kurz, um den FOODCODE
Die gelben Tasten
Haben Sie Ihrem Nahrungsmittel einen FOODCODE zugeord­net, dann können Sie sich über diese Tasten die unterschiedli­chen Inhaltsstoffe und Werte anzeigen lassen.
Die WT g/oz Taste
Mit dieser Taste können Sie folgende Gewichtseinheiten auswählen: Kg, g, lb-oz, oz.
Möchten Sie reines Wasser wiegen, können Sie sich dies auch in ml bzw. fl .oz anzeigen lassen.
mentan gewogenen Nahrungsmittels zu speichern.
gezählt und Ihnen angezeigt.
zu löschen. Drücken Sie die Taste länger, um den Speicher mit den Nährwerten zu löschen.
Taste Inhaltsstoff/Wert Maßeinheit
SALT Salz mg
FAT Fett g
FIBRE Ballaststoffe g
CAL Kalorien Kal.
BE Broteinheiten
PROT Proteine g CHOL Cholesterin mg
Welcher Wert gerade angezeigt wird, können Sie auch im Display ablesen. Dieser wird durch einen Pfeil unterhalb markiert. In unserem Beispiel Salz.
Eine Broteinheit = 12g
Kohlenhydrate
Die Zifferntasten
Die Zifferntasten 0-9 brauchen Sie, um den Code aus der Ernährungstabelle einzugeben.
Anwendung
Einschalten
• Stellen Sie die Waage auf eine ebene, glatte Fläche.
• Drücken Sie die ON/OFF-Tast e.
• Im Display werden kurzzeitig alle Segmente ausgeleuchtet, dann erscheint „0“ bzw. „0.0“.
Wiegen
• Wählen Sie mit der WT g/oz-Taste die gewünschte Maßein­heit.
• Legen Sie das Wiegegut auf, das Messergebnis wird Ihnen angezeigt.
Zuwiegefunktion (Tara)
Sie möchten Ihrer ersten Zutat eine weitere hinzufügen und diese auswiegen?
• Drücken Sie kurz die ON/OFF-Taste .
• Die Waage wird auf „0“ zurück gestellt.
• Wenn Sie nun weitere Zutaten aufl egen, wird Ihnen deren Gewicht angezeigt.
Nährwerte anzeigen lassen
DEUTSCH
HINWEIS:
• Bevor Sie sich die Nährwerte anzeigen lassen können, müssen Sie wiegen.
• Der Pfeil im Display zeigt auf die Buchstaben „WT“.
• Drücken Sie ggf. die WT g/oz Taste, um in die Einstellung zu kommen.
• In der Anzeige FOOD CODE sollte „000“ eingetragen sein. Wenn nicht, drücken Sie die MC CLR-Taste, um den alten Eintrag zu löschen.
• Wiegen Sie nun Ihr Nahrungsmittel, wie zuvor beschrieben.
• Legen Sie Ihr Nahrungsmittel auf, z. B. einen Apfel mit Schale (Codenummer 205).
• Geben Sie mit den Zifferntasten die Codenummer ein. Die Nummer erscheint im Display unter FOOD CODE.
• Mit den gelben Tasten können Sie sich nun die einzelnen Nährwerte anzeigen lassen.
Den Speicher für die Nährwerte verwenden
Durch die Speicherfunktion können Sie die Nährwerte eines ganzen Gerichts oder einer Mahlzeit zusammenzählen.
• Ermitteln Sie zuerst die Nährwerte des ersten Produkts wie bereits beschrieben, z. B. unser Apfel.
5
Page 6
DEUTSCH
HINWEIS:
• Bevor Sie speichern und ein anderes Nahrungsmittel aufl egen, müssen Sie erst in die Wiegefunktion
DEUTSCH
zurückkehren.
• Drücken Sie dazu die WT g/oz-Taste, um in die Einstellung zu kommen.
• Der Pfeil im Display zeigt auf die Buchstaben „WT“.
• Drücken Sie die M+-Taste, um die Werte zu speichern. Über MEMORY wird „M01“ angezeigt.
• Ersetzen Sie das erste Nahrungsmittel durch das nächste, z. B. Langkornreis (Codenummer 483).
• Drücken Sie kurz die MC CLR-Taste, um die letzte Code- nummer zu löschen.
• Tragen Sie die neue Codenummer, in unserem Beispiel 483, ein.
• Speichern Sie auch diesen Wert mit der M+-Tas te.
• Drücken Sie die MR-Taste, um die gespeicherten Ergebnis­se zusammenzuzählen. Im Display wird über MEMORY
“ angezeigt.
• Mit den gelben Tasten können Sie sich die gesamten Nährwerte anzeigen lassen.
Speichern und Speicher löschen
• Auch wenn die Waage ausgeschaltet wird, bleiben die gespeicherten Werte erhalten.
• Möchten Sie den Speicher löschen, halten Sie die MC CLR­Taste für ca. eine Sekunde gedrückt.
HINWEIS:
• Bevor Sie den Speicher löschen können, müssen Sie in die Wiegefunktion zurückkehren.
• Drücken Sie dazu die WT g/oz-Taste, um in die Einstel­lung zu kommen.
Ausschalten
Möchten Sie die Waage ausschalten, halten Sie die ON/OFF- Taste für ca. eine Sekunde gedrückt.
Wasser abmessen
• Um Wasser zu messen, stellen Sie einen geeigneten Behälter auf die Waage.
• Nutzen Sie die Zuwiegefunktion, um die Waage auf „0“ zu stellen.
• Wählen Sie mit der WT g/oz-Taste die Einstellung „ml“ oder „fl oz“.
• Schütten Sie Wasser in Ihren Behälter.
• Das Messergebnis können Sie dann in der entsprechenden Einheit ablesen.
Reinigung
• Die Waage nicht ins Wasser tauchen, dies könnte die Elektronik zerstören.
• Zur äußeren Reinigung des Gerätes benutzen Sie nur ein mäßig feuchtes Tuch.
• Drehen Sie die Glasfl äche, zur einfachen Reinigung, gegen den Uhrzeigersinn von der Halterung ab. Als Zusatzmittel können Sie ein handelsübliches Spülmittel oder eine einfache Seife verwenden. Die Glasscheibe ist nicht
spülmaschinenfest.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungs­mittel.
• Trocknen Sie das Gerät nach der Reinigung mit einem trockenen, weichen Tuch gut ab.
Technische Daten
Modell:........................................................................... KWA 3115
Spannungsversorgung:............................. E-Block Typ „9V 6F22“
Max. Gewichtsbelastung:........................................................3 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät KWA 3115 in Übereinstimmung mit den grundlegen­den Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromag­netische Verträglichkeit (89/336/ EWG) befi ndet.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garan­tie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Män­gel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Her­stellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißtei­len, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ich­tig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
6
Page 7
DEUTSCH
Service Anschrift
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
DEUTSCH
7
Page 8
NEDERLANDS
Veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik en niet voor industriele doeleinden.
NEDERLANDS
• Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat niet zelf, maar laat dit door een erkende vakman doen.
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor de voorziene doelein­den.
• Dompel uw keukenweegschaal niet onder water.
• De keukenweegschaal is uitgevoerd voor een maximaal gewicht van 3 kg
• Het apparaat is absoluut onderhoudsvrij.
• Bescherm het meettoestel tegen direct zonlicht, hoge temperaturen, vocht en stof.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas­ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
Let op! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet mee spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken­merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
4. Verwijder de batterij wanneer het apparaat gedurende een langere periode niet wordt gebruikt. Zo voorkomt u lekkage van het batterijzuur.
5. Een batterijsymbool op het display signaleert dat de batterij moeten worden vervangen.
OPGELET:
Batterijen horen niet in het huisafval. Geef verbruikte batterijen af bij het gemeentelijke milieupark of bij de handelaar.
WAARSCHUWING:
• Stel batterijen niet bloot aan hoge temperaturen of direct zonlicht. Gooi batterijen nooit in het vuur. Daardoor bestaat explosiegevaar!
• Gooi batterijen nooit in het vuur.
Gebruiksaanwijzingen
• De keukenweegschaal is bedoeld voor het wegen van levensmiddelen en bereidingsingrediënten.
• Bovendien kunt u met behulp van de voedingswaardetabel en de nummercode (FOODCODE) verschillende voedings­waarden oproepen, bijv. calorieën, zout, vet of broodeenhe­den.
• U kunt de waarden van de afzonderlijke ingrediënten opslaan en aan het einde bij elkaar optellen.
• U kunt max. 99 afzonderlijke ingrediënten wegen.
De voedingswaardetabel (FOODCODE)
• In de voedingswaardetabel vindt u meer dan 900 voedings­middelen waaraan een codenummer (FOODCODE) werd toegewezen.
• Wanneer u met uw weegschaal de voedingswaarden van een levensmiddel in relatie tot het gewicht wilt analyseren, zoekt u eerst de desbetreffende FOODCODE in de tabel.
OPMERKING:
Gebruik de FOODCODE van een vergelijkbaar levensmiddel wanneer uw speciale product in de tabel niet voorkomt.
WAARSCHUWING:
Voor mensen die op grond van ziekte een streng dieet moeten volgen, bijv. bij diabetes. Wanneer u uw voedingsmiddel niet duidelijk aan een FOODCODE kunt toewijzen, kunt u beter van het verbruik afzien totdat u zekerheid hebt.
Weegschijf
De glazen weegschijf is gescheiden verpakt en moet in de schroefdraad van de weegschaal worden geschroefd.
Batterij plaatsen
1. Open het batterijvakje aan de achterzijde.
2. Plaats een E-8 blokbatterij van het type “9V 6F22” (batterij bij de levering inbegrepen”) D. Let op de juiste polariteit!
3. Sluit het batterijvak weer.
8
Automatische uitschakeling
• Wanneer binnen ca. 30 seconden geen meting of invoer via het bedieningsveld heeft plaatsgevonden, schakelt de weegschaal automatisch uit.
• Hierdoor wordt de batterij gespaard. Opgeslagen waarden blijven behouden.
Page 9
NEDERLANDS
Weergaven op het display
Zwakke batterij
Overladen
Som opgeslagen waarden
Algemene storingsa­anwijzing
Het geheugen voor de voedingswaarden is vol.
Het bedieningsveld
De rode toets
• Druk op de rode toets om de weegschaal in te schakelen.
• Druk tijdens de meting op de rode toets om de aftrekfunctie voor verdere producten te gebruiken.
• Houd de rode toets gedurende 2 seconden ingedrukt om de weegschaal uit te schakelen.
De blauwe toetsen
U kunt de waarden van de verschillende ingrediënten en voedingsmiddelen bij elkaar optellen.
M+ Druk op deze toets om de waarde van met momen-
MR Alle opgeslagen waarden worden bij elkaar opge-
MC CLR Druk deze toets kort in om de FOODCODE te
De gele toetsen
Wanneer u uw voedingsmiddel een FOODCODE hebt toegewe­zen, kunt u via deze toetsen de verschillende inhoudstoffen en waarden oproepen.
teel gewogen voedingsmiddel op te slaan.
teld en weergegeven.
wissen. Druk deze toets langer in om het geheugen met voedingswaarden te wissen.
Toets Inhoudstoffen/waarde Maateenheid
SALT Zout mg
FAT Vet g
FIBRE Ballaststoffen g
CAL Calorieën cal.
BE Broodeenheden
PROT Proteïne g CHOL Cholesterol mg
Welke waarde zojuist wordt weergegeven, kunt u ook op het display lezen. Deze waarde wordt door middel van een pijl gekenmerkt. In ons voorbeeld zout.
een broodeenheid = 12g
koolhydraten
De toets WT g/oz
Met deze toets kunt u de volgende gewichtseenheden kiezen:
kg, g, lb-oz, oz.
Waanneer u water wilt wegen, kan dit ook in ml resp. fl .oz worden weergeven.
De cijfertoetsen
De cijfertoetsen 0-9 hebt u nodig om de code uit de voedings­waardetabel in te voeren.
Inschakelen
• Plaats de weegschaal op een vlakke, harde ondergrond.
• Druk op de ON/OFF-toets.
• Op het display worden kortstondig alle segmenten verlicht,
Wegen
• Kies de gewenste maateenheid met de toets WT g/oz.
• Plaats het te wegen product op de weegschaal en het
Aftrekfunctie (tarrafunctie)
U wilt verdere ingrediënten aan de eerste toevoegen en deze afwegen?
• Druk kort op de ON/OFF-toets.
• De weegschaal wordt teruggezet op “0”.
• Wanneer u nu verdere ingrediënten toevoegt, wordt hun
Voedingswaarde weergeven
OPMERKING:
• Voordat de voedingswaarden kunnen worden weergege-
• De pijl op het display wijst op de letters “WT”.
• Druk eventueel op de toets WT g/oz om naar de instelling
• In de weergave FOOD CODE dient “000” te zijn ingevuld.
• Weeg uw voedingsmiddel nu zoals tevoren beschreven.
• Leg uw voedingsmiddel erop, bijv. een appel met schil
• Voer met behulp van de cijfertoetsen het codenummer in.
• Met de gele toetsen kunnen nu de afzonderlijke voedings-
NEDERLANDS
Gebruik
daarna verschijnt “0” resp. “0.0”.
meetresultaat wordt wordgegeven.
gewicht weergegeven.
ven, moeten zij worden gewogen.
te schakelen.
Wanneer dit niet het geval is, drukt u op de toets MC CLR om de oude invoer te wissen.
(codenummer 205).
Het nummer verschijnt op het display onder FOOD CODE.
waarden worden opgevraagd.
9
Page 10
NEDERLANDS
Gebruik het geheugen voor de voedingswaarden
Met behulp van de geheugenfunctie kunt u de voedingswaar­den van een compleet gerecht of een hele maaltijd bij elkaar optellen.
• Bereken eerst de voedingswaarden van het eerste product zoals beschreven, bijv. onze appel.
OPMERKING:
• Voordat u opslaat en een ander voedingsmiddel
NEDERLANDS
weegt, moet u eerst terugkeren naar de weegfunctie.
• Druk op de toets WT g/oz om naar de instelling te schakelen.
• De pijl op het display wijst op de letters “WT”.
• Druk op de toets M+ om de waarden op te slaan. Boven MEMORY verschijnt “M01”.
• Vervang het eerste voedingsmiddel door het volgende, bijv. rijst, lange korrel (codenummer 483).
• Druk kort op de toets MC CLR om het laatste codenummer te wissen.
• Voer het nieuwe codenummer in, in ons voorbeeld 483.
• Sla ook deze waarde op met de toets M+.
• Druk op de toets MR om de opgeslagen resultaten bij elkaar op te tellen. Op het display wordt boven MEMORY “ weergeven.
• Met de gele toetsen kunnen nu alle voedingswaarden worden opgevraagd.
Opslaan en geheugen wissen
• Ook waneer de weegschaal uitgeschakeld is, blijven de opgeslagen waarden behouden.
• Wanneer u het geheugen wilt wissen, houdt u de toets MC CLR gedurende ca. 1 seconde ingedrukt.
OPMERKING:
• Voordat u het geheugen kunt wissen, moet u terugkeren naar de weegfunctie.
• Druk op de toets WT g/oz om naar de instelling te schake­len.
Uitschakelen
Houd de toets ON/OFF gedurende ca. 1 seconde ingedrukt om de weegschaal uit te schakelen.
Water afmeten
• Om water te meten, zet u een geschikte schaal of bak op de weegschaal.
• Gebruik de aftrekfunctie om de weegschaal op “0” te zetten.
• Kies de instelling “ml” of “fl .oz” met de toets WT g/oz.
• Giet het water in de schaal of bak.
• Het meetresultaat kunt u vervolgens in de dienovereen­komstige eenheid afl ezen.
Reiniging
• Dompel de weegschaal niet onder water. Hierdoor kan het elektronische component vernield worden.
• Voor de reiniging van de buitenkant gebruikt u alleen een vochtige doek.
• Voor een eenvoudigere reiniging van de plaat draait u deze tegen de klok in van de houder. U kunt eventueel een gewoon afwasmiddel of gewone zeep gebruiken. De glazen
plaat is niet vaatwasmachinebestendig.
• Gebruikt u nooit scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
• Droog het apparaat na de reiniging zorgvuldig af met een droge, zachte doek.
Technische gegevens
Model:............................................................................ KWA 3115
Spanningstoevoer:..................................... E-blok type “9V 6F22”
Max. gewichtsbelasting:..........................................................3 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconst-
rueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften. Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onder­delen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen bere­kening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
10
Page 11
NEDERLANDS
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen inwerken.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
NEDERLANDS
11
Page 12
FRANÇAIS
Informations de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation privée et non commerciale.
• Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas votre appareil vous-mêmes; remettez-le à un spécialiste agréé.
• Servez-vous de l’appareil uniquement aux fi ns auxquelles il
FRANÇAIS
est destiné.
• Prière de ne pas plonger votre balance de cuisine dans l’eau.
• La balance de cuisine est conçue pour un poids maximum de 3 kg.
• L’appareil est immédiatement prêt à être utilisé.
• Gardez l’appareil à l’abri des rayons directs du soleil, de fortes températures, de l’humidité et de la poussière.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
Attention! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le
fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des ris­ques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu­lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Installez les piles
1. Ouvrez le compartiment à piles situé au dos de l’appareil.
2. Placez une batterie bloc E-8 du type „9V 6F22“ D (batteries fournis). Veillez à respecter la polarité!
3. Refermez le compartiment des piles.
4. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant un certain temps, retirez la pile pour éviter qu’elle ne coule.
12
5. Lorsque le symbole de la batterie s’affi che à l’écran, il convient de remplacer la batterie.
ATTENTION:
Ne jetez pas vos piles dans les ordures ménagères. Nous vous prions de les ramener à un centre de recyclage approp­rié ou chez le fabricant.
DANGER:
• Ne pas exposer les piles à une grande chaleur ou directe­ment aux rayons du soleil. Ne jetez jamais les piles dans le feu. Risque d’explosion!
• Ne jetez jamais les piles dans le feu.
Informations d’application
• La balance de cuisine est prévue pour indiquer le poids d’aliments ou ingrédients.
• De plus, il est possible de vous faire affi cher différentes valeurs nutritives, comme p. ex. les calories, le sel, la graisse ou les unités pain, à l’aide du tableau nutritif et du code numéraire (FOODCODE).
• Vous pouvez faire enregistrer les valeurs des différents ingrédients et les faire additionner à la fi n.
• Il est possible de peser un maximum de 99 ingrédients individuels.
Les valeurs nutritives (FOODCODE)
• Dans le tableau nutritif, vous trouverez plus de 900 produits alimentaires auxquels il est possible d’attribuer un numéro de code (FOODCODE).
• Si vous souhaitez faire analyser les valeurs nutritives d’un produit alimentaire par rapport au poids de ce dernier à l’aide de votre balance, recherchez d’abord son FOOD­CODE dans le tableau.
REMARQUE:
Choisissez le FOODCODE d’un produit alimentaire compa­rable si vous ne trouvez pas votre produit spécifi que dans le tableau.
DANGER:
Pour les personnes dont la maladie leur impose un régime strict, p. ex. un diabète. Faute de pouvoir clairement attribuer votre produit alimentaire à un FOODCODE, mieux vaut renoncer à la consommation dudit produit tant que vous n’êtes pas sûr.
Disque de pesage
Le disque de pesage en verre est emballé séparément et doit être vissé dans le taraudage sur la balance.
Arrêt automatique
• Faute par un relevé ou une saisie sur le panneau de commande, la balance s’arrête automatiquement après 30 secondes.
• Ceci économise les batteries, mais les valeurs enregistrées sont sauvegardées.
Page 13
FRANÇAIS
Affi chage à l’écran
Batterie faible Total de la mémoire
Surcharge
Information générale sur un défaut
La capacité de mé­moire pour les valeurs nutritives est épuisée.
Le panneau de commande
La touche rouge
• Appuyez sur la touche rouge pour mettre en marche la balance.
• Appuyez sur la touche rouge pendant le relevé pour utiliser la fonction permettant de rajouter des articles.
• Maintenez la touche rouge enfoncée pendant 2 secondes pour arrêter la balance.
Les touches bleues
Il est possible de faire additionner les valeurs de vos différents ingrédients et produits alimentaires.
M+ Appuyez sur cette touche pour enregistrer les
MR Toutes les valeurs enregistrées sont additionnées et
MC CLR Appuyez brièvement sur cette touche, pour
Les touches jaunes
Lorsque vous avez attribué un FOODCODE à votre produit alimentaire, cette touche vous permet de vous faire affi cher les ingrédients et valeurs les plus divers.
Touche Ingrédient/valeur Unité de mesure
valeurs de votre produit alimentaire que vous êtes en train de peser.
affi chées.
supprimer le FOODCODE. Appuyez plus longtemps sur la touche pour effacer la mémoire contenant les valeurs nutritives.
SALT Sel mg
FAT Graisse g
FIBRE Fibres g
CAL Calories Cal.
BE Unités pain
PROT Protéines g CHOL Cholestérol mg
La valeur affi chée fi gure également à l’écran. Celle-ci est marquée par une fl èche en dessous. Dans notre exemple, c’est le sel.
Une unité pain
= 12 g de glucides
La touche WT g/oz
Cette touche vous permet de sélectionner les unités de poids suivantes : Kg, g, lb-oz, oz.
Si vous souhaitez peser de l’eau pure, vous pouvez faire affi cher la valeur également en ml voire en. fl .oz.
Les touches à chiffres
Vous aurez besoin des touches à chiffres 0-9 pour saisir le code provenant du tableau nutritif.
Application
Mise en marche
• Posez la balance sur une surface plane et lisse.
• Appuyez sur la touche ON/OFF.
• L’écran illumine brièvement tous les segments, ensuite, il affi che „0“ voire. „0.0“.
Pesage
• Sélectionnez l’unité de mesure désirée à l’aide de la touche WT g/oz.
• Placez l’article à peser, le résultat du pesage est alors affi ché.
Fonction permettant de rajouter des articles à peser (Tara)
Vous désirez rajouter un autre ingrédient à peser au premier ingrédient?
• Appuyez brièvement sur la touche ON/OFF.
• La balance est alors remise à „0“.
• Lorsque vous rajoutez d’autres ingrédients, le poids de ces derniers est alors affi ché.
Faire affi cher les valeurs nutritives
REMARQUE:
• Avant de pouvoir vous faire affi cher les valeurs nutritives, il y a lieu de les peser.
• La fl èche à l’écran indique les lettres „WT“.
• Le cas échéant, appuyez sur la touche WT g/oz pour appeler le réglage.
• L’écran du FOOD CODE doit affi cher „000“. Dans le cas contraire, appuyez sur la touche MC CLR, pour supprimer l’ancienne valeur.
• Pesez alors votre produit alimentaire comme décrit ci-des­sus.
• Placez votre produit alimentaire, p. ex. une pomme non épluchée (numéro de code 205).
• Entrez le numéro de code à l’aide de touches à chiffres. Le numéro est affi ché à l’écran sous FOOD CODE.
• Les touches jaunes vous permettent alors de vous faire affi cher les différentes valeurs nutritionnelles.
FRANÇAIS
Utiliser la mémoire pour les valeurs nutritionnelles
La fonction de la mémoire vous permet d’additionner les valeurs nutritives d’un plat ou d’un repas intégral.
13
Page 14
FRANÇAIS
• Calculez d’abord les valeurs nutritives du premier produit comme déjà décrit, p. ex. notre pomme.
REMARQUE:
• Avant d’effectuer l’enregistrement et avant de poser un autre produit alimentaire, vous devez d’abord retourner à la fonction de pesage.
• À cet effet, appuyez sur la touche WT g/oz pour entrer dans le mode réglage.
• La fl èche à l’écran indique les lettres „WT“.
• Appuyez sur la touche M+-, pour enregistrer les valeurs. La fonction MEMORY affi che „M01“.
• Remplacez le premier produit alimentaire par le produit suivant, p. ex. du riz à grains longs (numéro de code 483).
FRANÇAIS
• Appuyez brièvement sur la touche MC CLR, pour supprimer le dernier numéro de code.
• Entrez le nouveau numéro de code, dans notre exemple
483.
• Enregistrez cette valeur aussi à l’aide de la touche M+-.
• Appuyez sur la touche MR, pour additionner les résultats enregistrés. Via MEMORY, l’écran affi che „
• Les touches jaunes vous permettent de vous faire affi cher toutes les valeurs nutritives.
Enregistrer et supprimer les valeurs enregistrées
• Même lorsque la balance est arrêtée, les valeurs enregistré­es sont sauvegardées.
• Lorsque vous souhaitez effacer la mémoire, maintenez enfoncée la touche MC CLR pendant env. une seconde.
REMARQUE:
• Avant de pouvoir effacer la mémoire, vous devez retour­ner à la fonction de pesage.
• À cet effet, appuyez sur la touche WT g/oz, pour arriver au mode réglage.
Mise à l’arrêt
Lorsque vous souhaitez arrêter la balance, maintenez enfoncée la touche ON/OFF pendant env. une seconde.
Mesurer de l’eau
• Pour mesurer de l’eau, poser un récipient approprié sur la balance.
• Utilisez la fonction permettant de rajouter des articles à peser pour mettre la balance à „0“.
• Sélectionnez le réglage „ml“ ou „fl oz“ à l’aide de la touche WT g/oz.
• Versez de l’eau dans votre récipient.
• Vous pouvez alors relever le résultat de la prise de mesure dans les unités correspondantes.
Nettoyage
• Ne plongez jamais l’appariel dans l’eau. Cela pourrait détruire les composants électroniques.
• Pour nettoyer l‘extérieur de l‘appareil, un torchon normale­ment humide suffi t.
• Pour un nettoyage plus aisé, détachez le plateau en verre de la fi xation en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Comme additif vous pouvez utiliser un produit de vaisselle qu‘on trouve habituellement dans le commerce ou un simple savon. pas lavable en machine.
• N‘utilisez jamais de produits corrosifs ou abrasifs.
• Après le nettoyage séchez bien l‘appareil avec un chiffon doux.
La plaque en verre n’est
Données techniques
Modèle: ......................................................................... KWA 3115
Alimentation: .............................................Bloc C, type „9V 6F22“
Charge max:............................................................................3 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro­péennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet ap­pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques
“.
de sécurité les plus récentes. Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
14
Page 15
FRANÇAIS
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
FRANÇAIS
15
Page 16
ESPAÑOL
Indicaciones de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Este aparato está previsto exclusivamente para uso privado y no para el empleo industrial.
• No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare usted mismo el aparato; mas bien recurra a un técnico especialista autorizado.
• Utilice el aparato únicamente para el fi n previsto.
• Por favor no sumerja la balanza de cocina bajo agua.
• La balanza de cocina está concebida para un peso máximo de 3 kg.
• El aparato está completamente ausente de entretenimiento.
• Debe proteger el aparato de medida contra la luz solar directa, las temperaturas altas, la humedad y el polvo.
ESPAÑOL
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
¡Atención! No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe
peligro de asfi xia!
• Para proteger a niños o personas débiles del peligro de aparatos eléctricos, tenga en cuenta que este aparato sólo se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es ningún juguete. No deje jugar a niños pequeños con ello.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Introducir baterías
1. Abra la cámara para pilas en la parte posterior.
2. Introduzca una batería monobloc E8 del tipo „9V 6F22“ (for­ma parte del suministro). ¡Tenga atención con la polaridad correcta!
3. Cierre de nuevo la cámara de baterías.
4. En caso de no utilizar el aparato por largo tiempo, retire la batería para evitar que se derrame el ácido de la misma.
5. Un símbolo de batería en el visualizador indica que se debería cambiar la pila.
ATENCIÓN:
Las baterías no se deben tirar a la basura doméstica. Por favor lleve las baterías usadas a sitios especiales de recogida o a su concesionario.
AVISO:
• No exponga las pilas al alto calor o a la luz solar directa. Nunca tire las baterías al fuego. ¡Existe peligro de explosión!
• Nunca tire las baterías al fuego.
Indicaciones para el empleo
• La balanza de cocina se ha desarrollado para indicar el peso de alimentos y de ingredientes.
• Con ayuda de la tabla alimenticia y el código numérico (FOODCODE) puede ver los diferentes valores nutritivos, como p.ej. calorías, sal, grasa o unidades de pan.
• Puede memorizar el valor de cada ingrediente uno por uno y al fi nal sumarlos todos.
• Hasta 99 ingredientes diferentes se pueden pesar.
La tabla alimenticia (FOODCODE)
• En la tabla alimenticia encuentra más de 900 alimentos a los que le han sido asignados un código numérico (FOOD­CODE).
• Si desea analizar con su balanza el valor nutritivo de un alimento con respecto a su peso, busque primero su FOOD­CODE de la tabla.
INDICACIÓN:
Escoja el FOODCODE de un alimento similar, en caso de que no encontrara su producto especial en la tabla.
AVISO:
para personas que a causa de su enfermedad están some­tidas a un régimen estricto, p.ej. en caso de diabetes. Si no pudiese asignar claramente su alimento a un FOODCODE, mejor renuncie al consumo hasta que no haya conseguido claridad.
Platillo de balanza
El platillo de balanza que es de vidrio está empaquetado por separado y tiene que ser enroscado en la rosca de la balanza.
Desconexión automática
• Si durante aprox. 30 segundos no se realiza ninguna medi­ción o insertación en el panel de control, se desconectará la balanza de forma automática.
• Esto hace conservar la batería, y los valores memorizados siguen almacenados.
16
Page 17
ESPAÑOL
Indicación en el display
Insufi ciencia de batería Suma de memoria
Sobrecarga
Notifi cación general de error
La capacidad de memoria para los valores nutritivos está agotada.
La tecla WT g/oz
Con esta tecla puede seleccionar siguientes unidades de peso: Kg, g, lb-oz, oz.
Si desea pesar agua pura, se puede dejar indicar también en
ml o fl .oz.
Las teclas numéricas
Necesita las teclas numéricas 0-9 para introducir el código de la tabla alimenticia.
El panel de control
La tecla roja
• Pulse la tecla roja para conectar la balanza.
• Pulse la tecla roja durante la medición, para utilizar la función tara.
• Mantenga la tecla roja pulsada durante 2 segundos, para desconectar la balanza.
Las teclas azules
Puede sumar los valores de sus diferentes ingredientes y alimentos.
M+ Pulse esta tecla, parar memorizar los valores del
MR Se suman todos los valores memorizados y le
MC CLR Pulse brevemente esta tecla, para borrar el FOOD-
Las teclas amarillas
Si ha asignado su alimento a un FOODCODE, podrá dejarse mostrar con estas teclas los diferentes componentes y valores.
alimento que está pesando.
serán indicados.
CODE. Pulse la tecla durante más tiempo, para borrar la memoria con los valores nutritivos.
Tecla Componente/Valor Unidad de medida
SALT Sal mg
FAT Grasa g
FIBRE Fibras g
CAL Calorías Kal.
BE Unidades de pan
PROT Proteínas g CHOL Colesterol mg
El tipo de valor que se está indicando, también se puede leer en el display. Éste se marca con una fl echa por debajo. En nuestro ejemplo es la sal.
Una unidad de pan =
12g hidratos de carbono
Empleo
La conexión
• Coloque la balanza sobre una superfi cie plana y lisa.
• Pulse la tecla ON/OFF.
• En el display se desconectarán por corto tiempo todos los segmentos, entonces aparecerá „0“ es decir „0.0“.
El pesado
• Seleccione con la tecla WT g/oz la unidad de medida deseada.
• Coloque el alimento a pesar, el resultado de la medición se indicará.
Función tara
¿Desea añadir otro ingrediente al primero y realizar la medi­ción?
• Pulse brevemente la tecla ON/OFF.
• La balanza se reposiciona a „0“.
• Si ahora coloca más ingredientes, se indicará el peso de ellos.
Dejarse indicar el valor nutritivo
INDICACIÓN:
• Antes de poder indicar los valores nutritivos, debe realizar la medición.
• La fl echa en el display indica a las letras „WT“.
• Dado el caso pulse la tecla WT g/oz, para llegar al ajuste.
• En la indicación FOOD CODE debería estar registrado „000“. En caso de que no fuese así, pulse la tecla MC CLR, para borrar el registro viejo.
• Ahora pese su alimento, como indicado anteriormente.
• Coloque su alimento, p.ej. una manzana con piel (Código numérico 205).
• Introduzca el código numérico con las teclas numéricas. El número aparece en el display bajo FOOD CODE.
• Con las teclas amarillas puede dejarse indicar ahora cada valor nutritivo.
Utilizar la memoria para los valores nutritivos
Gracias a la función de memoria puede sumar los valores nutritivos de un plato completo o de una comida.
• Primero calcule los valores nutritivos del primer producto como ya indicado con anterioridad, p.ej. la manzana.
ESPAÑOL
17
Page 18
ESPAÑOL
INDICACIÓN:
• Antes de memorizar y colocar otro alimento, tiene que volver primero a la función tara.
• Pulse la tecla WT g/oz, para llegar al ajuste.
• La fl echa en el display indica a las letras „WT“.
• Pulse la tecla M+, para memorizar los valores. Mediante MEMORY se indica „M01“.
• Sustituya el primer alimento por el siguiente, p.ej. arroz de grano largo (Código numérico 483).
• Pulse brevemente la tecla MC CLR, para borrar el último código numérico.
• Introduzca el nuevo código numérico, en nuestro ejemplo
483.
• Memorice también este valor con la tecla M+.
• Pulse la tecla MR, para sumar los resultados almacenados. En el display se indica mediante MEMORY „
• Con las teclas amarillas puede dejarse indicar todos los valores nutritivos.
ESPAÑOL
Memorizar y borrar la memoria
• La balanza sigue conservando los valores memorizados aunque esté desconectada.
• Si desea borrar la memoria, mantenga la tecla MC CLR pulsada por aprox. un segundo.
INDICACIÓN:
• Antes de que pueda borrar la memoria, debe volver a la función tara.
• Para ello, pulse la tecla WT g/oz, para llegar al ajuste.
Desconexión
Si desea desconectar la balanza, mantenga la tecla ON/OFF pulsada por aprox. un segundo.
Medir agua
• Para medir agua, coloque un recipiente adecuado sobre la balanza.
• Utilice la función tara, para reposicionar la balanza a „0“.
• Seleccione con la tecla WT g/oz el ajuste „ml“ o „fl oz“.
• Vierta agua en el recipiente.
• Podrá leer ahora el resultado de la medición en la unidad correspondiente.
Limpieza
• No sumerja la báscula en agua, esto podría dañar la electrónica de ella.
• Para limpiar el exterior del aparato, basta con utilizar un trapo normalmente húmedo.
• Para la limpieza ligera desenrosque la superfi cie de vidrio del dispositivo fi jador en el sentido contrario de las agujas del reloj. Como aditivo puede utilizar un agente de lavado ordinario o jabón. El vidrio no es apto para lavavajillas.
• No utilice nunca productos corrosivos o abrasivos.
• Después de la limpieza seque bien el aparato con un paño seco.
Datos técnicos
Modelo: ......................................................................... KWA 3115
Suministro de tensión: ........ Batería monobloc E8 tipo „9V 6F22“
Máx. Carga de peso:...............................................................3 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati­bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Garantía
“.
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabi­lizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y de los accesorios, que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Depen­diendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su emba- laje original junto con la factura a su agente comerciante.
¡Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste, como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparacio­nes. Los gastos irán al cargo del cliente.
18
Page 19
ESPAÑOL
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
ESPAÑOL
19
Page 20
PORTUGUÊS
Indicações de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
• O aparelho destina-se exclusivamente ao uso particular, e não a fi ns industriais.
• Nunca ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não conserte o aparelho por si mesmo, mas procure antes um especialista autorizado.
• Use o aparelho somente para a fi nalidade prevista.
• Não imergir a balança em água.
• A balança foi concebida para um peso máximo de 3 kg.
• O aparelho não necessita de qualquer manutenção.
• Proteger o aparelho de medição contra os raios directos do sol, temperaturas altas, húmidade e pó.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
PORTUGUÊS
alcance dos mesmos.
Atenção! Não deixe crianças pequenas brincarem com
folhas de plástico. Perigo de asfi xia!
• Para proteger crianças ou pessoas débeis contra os perigos de aparelhos eléctricos, preste atenção a que este aparelho só seja utilizado sob vigilância. Estre aparelho não é um brinquedo. Não deixe crianças brincar com ele.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Colocação da pilha
1. Abra o compartimento das baterias na parte de trás.
2. Coloque à frente uma bateria bloco E-8 do Tipo “9V 6F22” (bateria contida no volume de fornecimento) D. Preste atenção a que a polaridade seja a correcta!
3. Torne a fechar o compartimento.
4. No caso de a balança não ser utilizada durante um período prolongado, retire a pilha, para evitar que haja um “derrama­mento” de ácido da mesma.
5. Sempre que no visor apareça o símbolo de uma pilha, esta terá de ser substituída.
ATENÇÃO:
As pilhas não devem ser deitadas no lixo doméstico. Entregue as pilhas gastas nos locais próprios ou na loja onde as comprou.
AVISO:
• Não exponha as baterias a temperaturas elevadas ou à luz solar directa. Nunca atire as baterias para o lume, pois há perigo de explosão!
• Não deite nunca as pilhas para dentro do fogo.
Indicações de utilização
• A balança de cozinha foi concebida para indicar o peso de alimentos e ingredientes.
• Pode, para além disso, visualizar com ajuda da tabela de alimentação e do código de números (FOODCODE) diver­sos valores nutritivos, como por ex. calorias, sal, gordura, ou unidades de quantidade de hidratos de carbono.
• Pode memorizar os valores dos ingredientes individualmen­te und deixar adicioná-los no fi m.
• Podem ser pesadas até 99 ingredientes individuais.
A tabela de valores nutritivos (FOODCODE)
• Encontra na tabela de valores nutritivos mais de 900 géneros alimentares aos quais foi atribuído um número de código (FOODCODE).
• Se desejar analisar com a sua balança os valores nutritivos de um género alimentar em relação ao seu peso, procure primeiro o seu FOODCODE na tabela.
INDICAÇÃO:
Utilize o FOODCODE de um género alimentar comparável, se não encontrar o seu produto espeical na tabela.
AVISO:
para pessoas submetidas a uma dieta rigorosa, por ex. Diabetes. Se não conseguir atribuir o seu género alimentar com exactidão a um FOODCODE, prescinda de preferência do consumo do mesmo, até obter informações que escla­recedoras.
Prato da balança
O prato de vidro da balança está embalado separadamente e tem de ser enroscado na rosca da balança.
Desconexão automática
• Se durante 30 segundos não houver medição ou uma entrada no campo de comando, a balança desliga-se automaticamente.
• Tal automatismo poupa a bateria, guardando contudo os valores memorizados.
20
Page 21
PORTUGUÊS
Indicações no ecrã
Falta de baterias
Sobre-carregamento Indicação geral de erro
Soma das memori­zações
A capacidade de memorização para os valores nutritivos encontra-se esgotada.
O campo de comando
A tecla vermelha
• Prima a tecla vermelha para ligar a balança.
• Prima a tecla vermelha durante a medição, para tirar partido da pesagem cumulativa.
• Mantenha a tecla vermelha premida durante 2 segundos, para desligar a balança.
As teclas azuis
Pode fazer adicionar os valores dos seus diversos ingredientes e géneros alimentares.
M+ Se premir esta tecla, memoriza os valores do
MR Todos os valores memorizados são adicionados e
MC CLR Prima brevemente esta tecla para apagar o FOOD-
As teclas amarelas
Se atribuiu o seu género alimentar a um FOODCODE, então pode visualizar por meio destas teclas os diferentes componen­tes e valores.
género alimentar pesado nesse momento.
visualizados.
CODE. Prima a tecla mais demoradamente, para apagar a memória com os valores nutritivos.
Tecla Componente/Valor Unidade de medição
SALT Sal mg
FAT Gordura g
FIBRE Fibras g
CAL Calorias Cal.
Unidades de hidratos de
BE
PROT Proteína g CHOL Cholesterol mg
carbono
Também pode ler no ecrã, que valor é indicado nesse momento. Este é marcado por baixo por uma seta. No nosso exemplo sal.
Uma unidade de hidratos
de carbono = 12g hidra-
tos de carbono
A tecla WT g/oz
Com esta tecla pode seleccionar as seguintes unidades de peso: Kg, g, lb-oz, oz.
Se quiser pesar água pura, então também pode deixar indicar isto em ml ou em fl .oz.
As teclas numéricas
Precisa das teclas numéricas para introduzir o código da tabela de alimentação.
Ligar
• Coloque a balança numa superfície horizontal e lisa.
• Prima a tecla ON/OFF.
• No ecrã são iluminados brevemente todos os segmentos,
Pesar
• Seleccione com a tecla WT g/oz a unidade de medição
• Ponha os alimentos a pesar no prato da balança, é visualiz-
Função de pesagem cumulativa (Tara)
Quer acrescentar ao seu primeiro ingrediente mais um e pesar ambos?
• Prima brevemente a tecla ON/OFF.
• A balança volta para “0”.
• Se acrescentar agora mais ingredientes, é-lhe indicado o
Deixar indicar valores nutritivos
• Na indicação FOOD CODE deverá encontrar-se inscrito
• Pese agora os seus géneros alimentícios, como descrito
• Coloque o seu género alimentar no prato da balança, por
• Introduza com as teclas numéricas o número de código. O
• Com as teclas amarelas pode agora fazer indicar os valores
Aplicação
depois visualiza-se “0” ou antes “0.0”.
desejada.
ado o resultado da medição.
seu peso.
INDICAÇÃO:
• Antes de fazer indicar os valores nutritivos, tem de pesar.
• A seta no ecrã aponta para as letras “WT”.
• Prima eventualmente a tecla WT g/oz, para obter a confi guração necessária.
“000”. Caso contrário, prima a tecla MC CLR para apagar a entrada anterior.
anteriormente.
ex. uma maçã com casca (número de código 205).
número é visualizado no ecrã por baixo de FOOD CODE.
nutritivos individuais.
PORTUGUÊS
21
Page 22
PORTUGUÊS
Utilizar a memória para os valores nutritivos
Por meio da função de memorização pode adicionar os valores nutritivos de uma receita ou de uma refeição completa.
• Calcule primeiro os valores alimentares do primeiro produto como descrito anteriormente, por ex. a nossa maçã.
INDICAÇÃO:
• Antes de memorizar e colocar no prato da balança um outro género alimentar, tem de voltar primeiro à pesagem cumulativa.
• Prima, para além disso, a tecla WT g/oz, para obter a confi guração.
• A seta no ecrã aponta para as letras “WT”.
• Prima a tecla M+, para memorizar os valores. Por meio de MEMORY visualiza-se “M01”.
• Substitua o primeiro género pelo género seguinte, por ex. arroz agulha (número de código 483).
• Prima brevemente a tecla MC CLR, para apagar o último número de código.
• Introduza o novo número de código, no nosso exemplo 483.
• Memorize também este valor com a tecla M+.
• Prima a tecla MR, para adicionar os resultados memoriza­dos. No ecrã visualiza-se “
PORTUGUÊS
• Recorrendo às teclas amarelas pode fazer indicar todos os valores nutritivos.
“ sobre MEMORY.
Memorizar e apagar memória
• Mesmo quando a balança é desligada, mantêm-se os valores memorizados.
• Se quer apagar a memória, mantenha a tecla MC CLR premida durante aprox. um segundo.
INDICAÇÃO:
• Antes de poder apagar a memória, tem de voltar à função pesagem cumulativa.
• Prima para além disso a tecla WT g/oz para obter a confi guração.
Desligar
Se desejar desligar a balança, mantenha a tecla ON/OFF premi­da durante aprox. um segundo.
Medir água
• Para medir água, coloque um recipiente adequado sobre o prato da balança.
• Utilize a função de pesagem cumulativa, para que a balan­ça indique “0”.
• Seleccione com a tecla WT g/oz a confi guração “ml” ou “fl oz”.
• Deite a água para dentro do seu recipiente.
• Pode então ler o resultado da medição na unidade corres­pondente.
Limpeza
• Não imergir a balança em água, pois o sistema electrónico poderá ser destruído.
• Limpar a parte exterior da torradeira apenas com um pano húmido.
• Rode para uma limpeza fácil a superfície de vidro no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e retire-a do suporte. Poderá utilizar-se um detergente suave, como o que se usa para lavar a louça.
ser lavado na máquina de lavar loiça.
• Não utilizar detergentes corrosivos ou que risquem.
• Enxugar seguidamente o aparelho muito bem, usando um pano seco e macio.
O prato de vidro não pode
Características técnicas
Modelo: ......................................................................... KWA 3115
Alimentação da corrente:........................ Bloco-E Tipo „9V 6F22“
Carga de peso max.:...............................................................3 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis
- por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição -
das defi ciências do aparelho ou dos acessórios que provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamen­te com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que se desgastem, nem a limpeza, a manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
22
Page 23
PORTUGUÊS
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparel­hos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei­tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
PORTUGUÊS
23
Page 24
ITALIANO
Avvertenze di sicurezza
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni­tamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• L‘ aparecchio è destinato esclusivamente per uso privato e non commerciale.
• Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
• È indispensabile non riparare questo apparecchio da sé, ma farlo riparare da un tecnico autorizzato.
• Usare l‘ apparecchio solo per la funzione prevista.
• Non immergere la bilancia nell’ acqua.
• La bilancia è adatta solo ad un peso massimo fi no a 3 kg.
• L’apparecchio non richiede nessuna manutenzione.
• Proteggere l‘ apparecchio di misura contro i raggi di sole diretti. temperature troppo alte, umidità e polvere.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
Attenzione! Non lasciar giocare i bambini piccoli con la
pellicola. Pericolo di soffocamento!
• Per proteggere i bambini o le persone con abilità ridotte dai pericoli delle apparecchiature elettriche, fate in modo che questo apparecchio venga impiegato solo sotto sorveglian-
ITALIANO
za. Questo apparecchio non è un giocattolo. Non lasciate che i bambini piccoli lo usino per giocare.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
5. Il simbolo delle batterie nel display indica la necessità di un cambiamento di batterie.
ATTENZIONE:
Non gettare le batterie nei rifi uti domestici. Buttare le batterie usate negli appositi contenitori o restituirle al negoziante.
AVVISO:
• Non esporre le batterie a calore oppure a raggi di sole. Non buttare mai le batterie nel fuoco. Pericolo di esplosi-
one!
• Non buttare mai le batterie nel fuoco.
Avvertenze per l’uso
• La bilancia da cucina è stata realizzata per visualizzare il peso di generi alimentari e ingredienti.
• Inoltre, con l’aiuto della tabella dei valori nutritivi e del codice (FOODCODE) si possono visualizzare vari valori nutritivi, p.es. calorie, sale, grasso o unità pane.
• I valori dei singoli ingredienti possono essere memorizzati e alla fi ne sommati.
• Si possono pesare fi no a 99 singoli ingredienti.
Tabella dei valori nutritivi (FOODCODE)
• Nella tabella dei valori nutritivi sono riportati 900 generi alimentari ai quali è stato attribuito un codice (FOODCODE).
• Se si desidera far analizzare con la bilancia i valori nutritivi di un alimento in riferimento al suo peso, cercare prima il corrispettivo FOODCODE nella tabella.
NOTA:
Se il particolare prodotto che si sta cercando non è riportato nella tabella, scegliere il FOODCODE di un prodotto parago­nabile.
AVVISO:
per persone che per motivi di salute sono sottoposte ad una dieta severa, p.es. diabete. Se non si riesce a classifi care in modo univoco un alimento con un FOODCODE, è meglio rinunciare al consumo fi nché non c’è chiarezza.
Disco della bilancia
Il disco in vetro della bilancia è imballato separatamente e deve essere avvitato nella fi lettatura della bilancia.
Inserimento delle batterie
1. Aprire il vano batterie sul retro dell‘ apparecchio.
2. Inserire una batteria block E-8 del tipo “9V 6F22” (la batteria non è compresa nella fornitura) D. Fare attenzione ad inserire i poli correttamente!
3. Richiudere il vano batterie.
4. Se non si usa l’apparecchio per un lungo periodo, togliere la batteria dall’apparecchio, per evitare la „fuoriuscita“ dell’acido della batteria.
24
Spegnimento automatico
• Se per 30 secondi ca. non si effettuano misurazioni o non si inseriscono dati nel pannello di comando, la bilancia si spegne automaticamente.
• Questa funzione protegge la batteria conservando i valori memorizzati.
Page 25
ITALIANO
Visualizzazioni nel display
manca la batteria somma memorizzata
sovraccarico
segnale generale di errore
la capacità di memo­rizzazione per i valori nutritivi è esaurita
Pannello di comando
Tasto rosso
• Premere il tasto rosso per accendere la bilancia.
• Per usare la funzione tara premere il tasto rosso durante la misurazione.
• Per spegnere la bilancia tenere premuto il tasto rosso per 2 secondi.
Tasti blu
I valori di ingredienti e generi alimentari diversi possono essere sommati tra loro.
M+ Premere questo tasto per memorizzare i valori
MR Tutti i valori memorizzati vengono sommati e
MC CLR Premere per un attimo questo tasto per cancellare
Tasti gialli
Quando all’alimento è stato attribuito un FOODCODE, con questi tasti si possono visualizzare i vari componenti e valori.
Il tasto WT g/oz
Con questo tasto si possono selezionare le seguenti unità di peso: kg, g, lb-oz, oz.
Se si desidera pesare solo acqua, il valore può essere visualiz­zato anche in ml o fl .oz.
dell’alimento pesato al momento.
visualizzati.
il FOODCODE. Premere il tasto più a lungo per cancellare la memoria con i valori nutritivi.
Tasto Componente/Valore Unità di misura
SALT Sale mg
FAT Grasso g
FIBRE Fibre g
CAL Calorie Cal.
BE Unità pane
PROT Proteine g CHOL Colesterolo mg
Anche nel display si può vedere il valore attualmente visualizzato. Questo valore viene evidenziato da una freccia sotto. Nel nostro esempio il sale.
Una unità pane
= 12 g di carboidrati
Tasti cifra
I tasti cifra 0-9 servono per inserire il codice rilevato dalla tabella dei valori nutritivi.
Uso
Accendere
• Mettere la bilancia su una superfi cie piana e liscia.
• Premere il tasto ON/OFF.
• Nel display vengono illuminati per un attimo tutti i segmenti, poi appare “0” ovvero “0.0”.
Pesare
• Con il tasto WT g/oz selezionare l’unità di misura desidera­ta.
• Porre i cibi da pesare, il risultato della misurazione sarà visualizzato.
Funzione tara
Si desidera aggiungere un altro ingrediente e pesarlo?
• Premere per un attimo il tasto ON/OFF.
• La bilancia ritorna a “0”.
• Se ora si aggiungono altri ingredienti, sarà visualizzato il loro peso.
Visualizzare i valori nutritivi
NOTA:
• Prima di poter visualizzare i valori nutritivi, si deve pesare.
• La freccia nel display indica le lettere “WT”.
• Premere eventualmente il tasto WT g/oz per entrare nell’impostazione.
• Nel display FOOD CODE dovrebbe essere registrato “000”. Altrimenti premere il tasto MC CLR per cancellare la registrazione precedente.
• Ora pesare l’alimento come descritto in precedenza.
• Mettere l’alimento sulla bilancia, p.es. una mela con buccia (codice 205).
• Con i tasti cifra inserire il codice. Il numero appare nel display sotto FOOD CODE.
• Ora, con i tasti gialli, si possono visualizzare i singoli valori nutritivi.
Usare la memoria per i valori nutritivi
Con la funzione memoria si possono sommare i valori nutritivi di una pietanza completa o di un pasto.
• Rilevare innanzitutto i valori nutritivi del primo prodotto come già descritto, p.es. la nostra mela.
ITALIANO
25
Page 26
ITALIANO
NOTA:
• Prima di memorizzare e aggiungere un altro alimento, ritornare alla funzione pesatura.
• Premere il tasto WT g/oz per entrare nell’impostazione.
• La freccia nel display indica le lettere “WT”.
• Premere il tasto M+ per memorizzare i valori. Attraverso MEMORY viene visualizzato “M01”.
• Sostituire il primo alimento con quello successivo, p.es. riso a grani lunghi (codice 483).
• Premere per un attimo il tasto MC CLR per cancellare l’ultimo codice.
• Inserire il nuovo codice, nel nostro esempio 483.
• Memorizzare anche questo valore con il tasto M+.
• Premere il tasto MR per sommare i risultati memorizzati. Attraverso MEMORY il display visualizza „
• Con i tasti gialli si possono visualizzare tutti i valori nutritivi.
Memorizzare e cancellare la memoria
• I valori memorizzati vengono conservati anche quando la bilancia è spenta.
• Se si desidera cancellare la memoria, tenere premuto il tasto MC CLR per un secondo ca.
NOTA:
• Prima di poter cancellare la memoria, si deve ritornare alla funzione pesatura.
• Premere il tasto WT g/oz per entrare nell’impostazione
ITALIANO
Spegnere
Se si desidera spegnere la bilancia, tenere premuto il tasto
ON/OFF per un secondo ca.
Pesare acqua
• Per pesare l’acqua porre un recipiente idoneo sulla bilancia.
• Utilizzare la funzione tara per portare la bilancia su “0”.
• Con il tasto WT g/oz selezionare l’impostazione “ml” o “fl oz”.
• Versare l’acqua nel recipiente.
• Il risultato sarà visualizzato nella corrispettiva unità.
Dati tecnici
Modello:......................................................................... KWA 3115
Alimentazione rete: ..................................Tipo block E “9V 6F22”
Mass..rapporto spinta-peso: ...................................................3 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Garanzia
“.
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuita­mente i guasti dell’apparecchio o degli accessori, dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezio­ne, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzio­ne di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
Pulizia
• Non immergete la bilancia in acqua, si potrebbe distruggere l’elettronica.
• Per la pulizia esterna dell’apparecchio usate solo un panno leggermente inumidito.
• Per una facile pulizia girare la superfi cie di vetro dal dispo­sitivo di montaggio al contrario del senso orario. In aggiunta all‘acqua si può usare un comune detergente per stoviglie o sapone. La superfi cie di vetro non è adatta a lavastovig-
lie.
• Non usate detersivi forti o abrasivi.
• Dopo la pulizia asciugare bene l‘apparecchio con un panno morbido e asciutto.
26
Page 27
ITALIANO
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso die posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien­te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni die comuni.
ITALIANO
27
Page 28
NORSK
Sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet er kun beregnet til privat og ikke til industriell bruk.
• Skadede apparater må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet på egen hånd. Kontakt en autorisert fagmann.
• Kjøkkenvekten må kun brukes til det den er beregnet til.
• Kjøkkenvekten må aldri dyppes i vann.
• Kjøkkenvekten er beregnet for en maksimumsvekt på 3 kg.
• Apparatet er fullstendig vedlikeholdsfritt.
• Beskytt måleinstrumentet mot direkte sollys, høy temperatur, fuktighet og støv.
Barn og skrøpelige personer
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde (plastposer, kartong, styropor, osv.).
OBS! Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
• Pass på at apparatet kun brukes under oppsikt for å besky­tte barn og skrøpelige personer mot faren for elektrisk støt. Apparatet er ikke et leketøy. Ikke la små barn leke med det.
Symboler i denne bruksanvisningen
Informasjon som er viktig for din sikkerhet, er merket spesielt. Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og skader på apparatet:
ADVARSEL:
Advarer mot helsefarer og viser mulig skaderisiko.
NORSK
OBS:
Viser til mulige farer for apparatet eller andre gjenstander.
TIPS: Uthever tips og informasjon for deg.
Legge inn batteriet
1. Åpne batterirommet på baksiden.
2. Legg inn et 9V-batteri av typen „9V 6F22“ (batteri er inklu­dert i leveringsinnholdet). Pass på at de ligger riktig vei!
3. Lukk batterirommet igjen.
4. Hvis apparatet ikke blir brukt over lengre tid, bør du ta ut batteriet for å unngå at det “renner ut” batterisyre.
5. Et batterisymbol i displayet indikerer at batteriet bør skiftes.
OBS:
Batterier hører ikke hjemme i husholdningsavfallet. Brukte batterier skal leveres på ansvarlige oppsamlingssteder eller hos en forhandler.
ADVARSEL:
• Ikke utsett batterier for sterk varme eller direkte sollys. Kast aldri batterier på åpen fl amme. Da kan det oppstå eksplosjonsfare!
• Kast aldri batterier i ovnen.
Bruksanvisninger
• Kjøkkenvekten er utviklet for å vise vekten på matvarer og ingredienser.
• Dessuten kan du lese av ulike næringsverdier ved hjelp av næringsverditabellen og nummerkoden (FOODCODE), som f.eks. kalorier, salt, fett eller brødenheter.
• Du kan lagre verdiene til de enkelte bestanddelene og legge dem sammen på slutten.
• Du kan veie opp til 99 enkelte bestanddeler.
Næringsverditabellen (FOODCODE)
• I næringsverditabellen fi nner du over 900 næringsmidler, som hver har blitt allokert et kodenummer (FOODCODE).
• Ønsker du å bruke vekten til å analysere næringsverdien til et næringsmiddel i henhold til vekten, så må du først fi nne en FOODCODE ut fra tabellen.
TIPS:
Dersom du ikke fi nner ditt spesielle produkt i tabellen, går du ut fra FOODCODE til et sammenlignbart næringsmiddel.
ADVARSEL:
For mennesker som må følge en streng diett på grunn av sykdom, f.eks. ved diabetes. Dersom du ikke kan allokere næringsmiddelet en entydig FOODCODE, bør du heller gi avkall på det til du har fått klarhet i saken.
Vektskive
Vektskiven av glass er pakket separat og må skrus inn i gjengen på vekten.
Automatisk utkobling
• Dersom ingenting veies eller tastes inn i betjeningsfeltet i løpet av ca. 30 sekunder, slås vekten automatisk av.
• Dette forlenger batteriets levetid, lagrede verdier blir likevel bevart.
Anvisninger på displayet
Batterimangel Lagringsnummer
Overbelastning Generell feilanvisning
Lagringskapasiteten for næringsverdiene er brukt opp.
28
Page 29
NORSK
Betjeningsfeltet
Den røde tasten
• Trykk på den røde tasten for å slå på vekten.
• Trykk på den røde tasten under veiing for å bruke tilleggs­vektfunksjonen.
• Hold den røde tasten inne i 2 sekunder for å slå av vekten.
Den blå tasten
Du kan legge sammen verdiene av de ulike bestanddelene og næringsmidlene dine.
M+ Trykk på denne tasten for å lagre verdiene til de
MR Samtlige lagrede verdier legges sammen og vises. MC CLR Trykk raskt på denne tasten for å slette den aktuelle
Den gule tasten
Har du allokert en FOODCODE til næringsmidlene dine, kan du ved hjelp av denne tasten se de forskjellige innholdsstoffene og verdiene.
WT g/oz-tasten
Ved hjelp av denne tasten kan du velge mellom følgende vektenheter: kg, g, lb-oz, oz.
Ønsker du å veie rent vann, kan du også måle det i ml eller
fl .oz.
Talltastene
Talltastene 0-9 trenger du for å taste inn kodene fra ernæring­stabellen.
næringsmidlene du veier.
FOODCODE. Hold tasten inne litt lenger for å slette de lagrede næringsverdiene.
Tast Innholdsstoff/verdi Måleenhet
SALT Salt mg
FAT Fett g
FIBRE Fiber g
CAL Kalorier Kal.
BE Brødenheter
PROT Protein g CHOL Kolesterol mg
Du kan også lese av på displayet hvilken verdi som vises for øyeblikket. Dette markeres med en pil under. I vårt eksempel er det salt.
En brødenhet = 12g
karbohydrater
Bruk
Slå på vekten
• Plasser vekten på et jevnt og fl att underlag.
• Trykk på ON/OFF-tasten.
• Alle segmentene lyser kort opp på displayet, deretter står det „0“ eller „0.0“ på displayet.
Veiing
• Velg ønsket måleenhet ved hjelp av WT g/oz-tasten.
• Legg på det som skal veies, resultatet vises.
Tilleggsvektfunksjon (Tara)
Ønsker du å legge enda en bestanddel til den første og veie disse?
• Trykk raskt på ON/OFF-tasten.
• Vekten stilles inn på „0“ igjen.
• Når du nå legger på fl ere bestanddeler, er det vekten av
Se næringsverdier
TIPS:
• Du må veie, før du kan se næringsverdiene.
• Pilen på displayet peker på bokstavene „WT“.
• Trykk eventuelt på WT g/oz-tasten for å komme til innstil-
• I anvisningen FOOD CODE skal det stå „000“. Gjør det ikke
• Vei nå næringsmiddelet som beskrevet tidligere.
• Legg på næringsmiddelet, f.eks. et eple med skrell (ko-
• Tast inn kodenummeret ved hjelp av nummertastene.
• Nå kan du ved hjelp av den gule tasten se de enkelte
Bruke næringsverdiminnet
Ved hjelp av minnefunksjonen kan du legge sammen nærings­verdiene i en komplett rett eller et måltid.
• Finn først ut næringsverdien til det første produktet som
• Trykk på M+-tasten for å lagre verdiene. Over MEMORY vil
• Erstatt det første næringsmiddelet med det neste, f.eks.
• Trykk raskt på MC CLR-tasten for å slette det forrige
• Tast inn det nye kodenummeret, i vårt eksempel er det 483.
• Lagre denne verdien også ved hjelp av M+-tasten.
• Trykk på MR-tasten for å legge sammen de lagrede resulta-
• Du kan se samtlige næringsverdier ved hjelp av den gule
disse du vil se.
lingen.
det, må du trykke på MC CLR-tasten for å slette det som står der.
denummer 205).
Nummeret vises på displayet under FOOD CODE.
næringsverdiene.
beskrevet tidligere, f.eks. eplet vårt.
TIPS:
• Du må gå tilbake til veiefunksjonen før du kan lagre og legge på et nytt næringsmiddel.
• Trykk på WT g/oz-tasten for å komme til innstillingen.
• Pilen på displayet peker på bokstavene „WT“.
det stå „M01“.
langkornet ris (kodenummer 483).
kodenummeret.
tene. Over MEMORY på displayet vil det stå „
tasten.
“.
NORSK
29
Page 30
NORSK
Lagre og slette minnet
• De lagrede verdiene beholdes selv om vekten blir slått av.
• Ønsker du å slette minnet, må du holde MC CLR-tasten inne i ca. ett sekund.
TIPS:
• Du må gå tilbake til veiefunksjonen før du kan slette minnet.
• Trykk eventuelt på WT g/oz-tasten for å komme til innstil­lingen.
Slå av vekten Hold ON/OFF-tasten inne i ca. ett sekund for å slå av vekten.
Veie vann
• Plasser en egnet beholder på vekten dersom du ønsker å veie vann.
• Bruk tilleggsvektfunksjonen for å stille vekten inn på „0“.
• Velg innstillingen „ml“ eller „fl .oz“ ved hjelp av WT g/oz­tasten.
• Hell vann i beholderen.
• Måleresultatet kan du lese av i den tilsvarende enheten.
Rengjøring
• Ikke legg vekten ned i vann, dette kan ødelegge elektronik­ken.
• Til å rengjøre apparatet på utsiden bruker du bare en lett fuktig klut.
• Vri glassfl aten mot klokka og løsne den fra festet når du skal rengjøre den. Som tilsetningsmiddel kan du bruke vanlig oppvaskmiddel eller en enkel såpe. Glasset tåler ikke
oppvaskmaskin.
NORSK
• Ikke bruk sterke eller skurende rengjøringsmidler.
• Tørk av apparatet med en tørr, myk klut etter rengjøring.
Tekniske data
Modell:........................................................................... KWA 3115
Spenningsforsyning: .......................9V-batter av typen „9V 6F22“
Maks. vektbelastning:..............................................................3 kg
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i ori­ginalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler eller reng­jøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE­retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
30
Page 31
ENGLISH
Safety Information
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
• The device is intended exclusively for private and not for commercial use!
• Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not repair the device yourself, but rather consult an authorised expert.
• Use the device only for the intended purpose.
• Please do not immerse your kitchen scales in water.
• The kitchen scales are designed for a maximum weight of 3 kg.
• Absolutely no need for maintenance.
• Protect this measuring device against direct sunlight, high temperatures, humidity and dust.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
Caution! Do not allow small children to play with the foil as
there is a danger of suffocation!
• In order to protect children or frail individuals from the ha­zards of electrical equipment, please ensure that this device is only used under supervision. This device is not a toy. Do
not allow small children to play with it.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other objects.
• The kitchen balance was developed to display the weight of
• With the help of the nutrition table and the code number
• You can store the values for the individual ingredients and
• Up to 99 individual ingredients can be weighed.
The Nutritional Value Table (FOODCODE)
• In the nutritional value table you will fi nd over 900 foods
• If you would like to use your scales to determine the nutritio-
Weighing Disc
The glass weighing disc is packed separately and has to be screwed into the thread on the scales.
CAUTION:
Batteries are not to be disposed of together with domestic wastes. Dispose of the used batteries at the relevant collection bin or at your dealer’s.
WARNING:
• Do not expose the batteries to high temperatures or direct sunlight. Never throw batteries into the fi re. There is a danger of explosion!
• Never throw batteries into the fi re.
Instructions for Use
food and ingredients.
(FOODCODE) you can also call up various nutritional values such as calories, salt, fat or bread units.
have them added together at the end.
which have been allocated with a code number (FOOD­CODE).
nal values of a specifi c food relative to its weight you should fi rst look up its FOODCODE in the table.
NOTE:
If your specifi c product is not included in the table you should use the FOODCODE of a comparable food.
WARNING:
for people on a strict diet for medical reasons, e.g. those suffering from diabetes. If you are not able to clearly allocate a FOODCODE to your food, it is better to avoid eating this food until you have obtained further information.
ENGLISH
NOTE: This highlights tips and information.
Inserting the batteries
1. Open the battery compartment on the back.
2. Insert an E-8 block battery of type “9V 6F22” (battery supplied) D. Please ensure that the polarity is correct!
3. Close the battery compartment again.
4. If the device is not used for a prolonged period of time, please take the batteries out in order to prevent leakage of battery acid.
5. A battery symbol in the display indicates that the battery should be replaced.
Automatic Switch-off
• If no food is weighed and no entries are made on the control panel within approximately 30 seconds, the scales switch off automatically.
• This protects the battery, although any stored values are retained.
31
Page 32
ENGLISH
Symbols in the Display
Battery fault Total amount stored
Overload General error
The storage capacity for the nutritional values is full.
The Control Panel
The Red Button
• Press the red button to switch the scales on.
• Press the red button while weighing food to use the tare function.
• Keep the red button pressed down for 2 seconds to switch the scales off.
The Blue Buttons
The scales can add together the values for your different ingredients and foods.
M+ Press this button to store the values of the food you
MR All the stored values are added together and
MC CLR Press this button briefl y to delete the FOODCODE.
The Yellow Buttons
Once you have allocated a FOODCODE to your food you can use these buttons to display the various contents and values.
Button Contents/Value Unit
ENGLISH
The WT g/oz Button Use this button to select the following units of weight: Kg, g,
lb-oz, oz.
If you would like to weigh some water, this can also be displayed in ml or fl .oz.
32
are currently weighing.
displayed.
Press the button for a longer time to delete the memory with the nutritional values.
SALT Salt mg
FAT Fa t g
FIBRE Fibre g
CAL Calories Cal.
BE Bread units
PROT Proteins g CHOL Cholesterol mg
The value that is currently shown can be read in the display. This is marked by an arrow underneath. Our example shows salt.
One bread unit = 12g of
carbohydrate
The Number Buttons
The number buttons 0-9 are required to enter the code from the nutrition table.
Using the Scales
Switching On
• Place the scales on a fl at, smooth surface.
• Press the ON/OFF button.
• All segments are briefl y illuminated in the display followed by „0“ and „0.0“.
Weighing
• Use the WT g/oz button to select the desired unit of measu- rement.
• Place the items to be weighed on the scales; the weight is now displayed.
Tare Function
If you would like to add a further ingredient to the fi rst ingredient and then weigh it:
• Press the ON/OFF button briefl y.
• The scales are reset to „0“.
• If you now place further ingredients on the scales their weight is displayed.
Displaying the Nutritional Values
NOTE:
• Before you can display the nutritional values it is necessa­ry to weigh some food.
• The arrow in the display points to the letters „WT“.
• Press the WT g/oz button if necessary to access the correct setting.
• In the FOOD CODE display the number „000“ should appear. If not, press the MC CLR button to delete the old entry.
• Now weigh your food as described above.
• Place your food on the scales, e.g. an unpeeled apple (code number 205).
• Use the number buttons to enter the code number. The number appears in the display under FOOD CODE.
• With the yellow buttons you can now call up the individual nutritional values.
Using the Memory for the Nutritional Values
With the memory function you can add up the nutritional values for an entire dish or meal.
• First determine the nutritional values of the fi rst product as described above, e.g. our apple.
NOTE:
• Before you can store this and place another food on the scales it is necessary to return to the weighing function.
• Press the WT g/oz button to return to the setting.
• The arrow in the display points to the letters „WT“.
Page 33
ENGLISH
• Press the M+ button to store the values. „M01“ is displayed above the word MEMORY.
• Replace the fi rst food by the next, e.g. long grain rice (code number 483).
• Press the MC CLR button briefl y to delete the last code number.
• Enter the new code number - 483 in our example.
• This value is then also stored with the M+ button.
• Press the MR button to add together the stored results. „ is shown in the display above the word MEMORY.
• With the yellow buttons you can call up all the nutritional values.
Storage and Deleting the Memory
• The stored values are retained even when the scales are switched off.
• If you would like to delete the memory, keep the MC CLR button pressed down for approximately one second.
NOTE:
• Before you can delete the memory it is necessary to return to the weighing function.
• Press the WT g/oz button to return to the setting.
Switching Off
If you would like to turn the scales off, keep the ON/OFF button pressed down fur approximately one second.
Measuring the Weight/Volume of Water
• In order to determine the weight/volume of water, place an appropriate vessel on the scales.
• Use the tare function to reset the scales to „0“.
• Use the WT g/oz button to select „ml“ or „fl oz“.
• Pour the water into your vessel.
• The measurement results can then be read off in the corres­ponding unit.
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt.
Defects to consumables or parts subject to wearing as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs.
Cleaning
• Do not immerse the balance in water: the electronic compo­nents can be damaged.
• Only use a slightly damp cloth to clean the outside of the unit.
• For simple cleaning remove the glass surface from the mounting in an anticlockwise direction. Use a commercially sold detergent or soap for cleaning. The glass plate is not
dishwasher proof.
• Do not use abrasive or aggressive cleaners.
• Dry the device well after cleaning with a dry and soft cloth.
Technical Data
Model:............................................................................ KWA 3115
Power supply:..........................................E-Block Type „9V 6F22“
Max. weight load: ....................................................................3 kg
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisati­on of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
33
ENGLISH
Page 34
JĘZYK POLSKI
Zasady bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto­nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do prywatnego a nie do zawo dowego użytku.
• Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
• Urządzenia nie należy naprawiać we własnym zakresie, powinno ono zostać oddane do naprawy w autoryzowanym sklepie.
• Jeżeli urządzenie jest mokre lub wilgotne, należy natychmi­ast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Nie wolno dotykać rękoma włączonego i mokrego urządzenia!
• Nie zanurzaj wagi kuchennej w wodzie.
• Waga kuchenna jest przeznaczona do ważenia produktów o maks. ciężarze do 3 kg.
• Urządzenie nie musi być poddawane konserwacji.
• Chroń miernik przed bezpośrednim nasłonecznieniem; wysoką temperaturą, wilgocią i kurzem.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
Uwaga! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• Aby zabezpieczyć dzieci i osoby niepełnosprawne przed zagrożeniami związanymi z użytkowaniem urządzeń elek­trycznych, pamiętaj, aby zawsze zapewnić należyty nadzór. To urządzenie nie jest zabawką. Nie pozwól dzieciom bawić się nim.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wska­zówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
JĘZYK POLSKI
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
3. Proszę ponownie zamknąć kieszeń na baterie.
4. Jeżeli nie korzystają Państwo z urządzenia przez dłuższy czas proszę wyjąć z niego baterie, aby zapobiec „wyciekowi” kwasu akumulatorowego.
5. Symbol baterii na wyświetlaczu wskazuje, że należy wymienić baterię.
UWAGA:
Baterii nie należy wrzucać do zwykłych domowych śmieci. Zużyte baterie proszę oddać do punktu zbiórki odpadów specjalnych lub do punktu sprzedaży.
OSTRZEŻENIE:
• Nie narażaj baterii na bezpośrednie działanie ciepła lub promieniowania słonecznego. Nigdy nie wrzucaj baterii do ognia. Niebezpieczeństwo wybuchu!
• Nigdy nie wrzucaj baterii do ognia.
Instrukcja użycia
• Waga kuchenna została skonstruowana do określania wagi produktów spożywczych oraz składników.
• Dodatkowo za pomocą tabeli wartości odżywczych i numeru kodu (FOODCODE) można wyświetlać różne wartości odżywcze, np. kalorie, sól, tłuszcz lub jednostki chlebowe.
• Wartości poszczególnych składników można zapisać do pamięci i na zakończenie podsumować.
• Można zważyć maks. 99 indywidualnych składników.
Tabela wartości odżywczych (FOODCODE)
• W tabeli wartości odżywczych zapisane jest ponad 900 produktów spożywczych z przypisanymi numerami kodu (FOODCODE).
• Aby przeanalizować za pomocą wagi wartości odżywcze jakiegoś produktu spożywczego w odniesieniu do jego ciężaru, wyszukaj najpierw w tabeli odpowiedni FOOD­CODE.
WSKAZÓWKA:
Jeżeli produktu nie ma w tabeli, użyj FOODCODE porówny­walnego produktu spożywczego.
OSTRZEŻENIE:
dla ludzi, którzy ze względu na chorobę muszą przestrzegać ścisłej diety, np. chorych na cukrzycę. Jeżeli nie można jed­noznacznie przyporządkować kodu FOODCODE do produktu, lepiej powstrzymaj się do wyjaśnienia przed jego spożyciem.
Tarcza wagi
Szklana tarcza wagi jest osobno zapakowana i trzeba ją wkręcić w gwint wagi.
Założenie baterii
1. Otwórz kieszeń na baterie na tylnej ściance.
2. Włóż baterię blokową E-8 typu „9V 6F22” (bateria jest dostarczona w komplecie) D. Proszę pamiętać o właściwej polarności!
34
Automatyczne wyłączanie
• Waga wyłącza się automatycznie po upływie ok. 30 sekund od ostatniego pomiaru lub wprowadzenia danych z panelu obsługowego.
• W ten sposób oszczędzana jest bateria, ale zapisane w pamięci wartości są zachowywane.
Page 35
JĘZYK POLSKI
Komunikaty na wyświetlaczu
Brak baterii Suma pamięci
Przeładowanie
Ogólna informacja o błędzie
Przepełnienie pamięci wartości odżywczych.
Panel obsługowy
Czerwony przycisk
• Naciśnij czerwony przycisk, aby włączyć wagę.
• Naciśnij czerwony przycisk w trakcie pomiaru, aby skorzystać z funkcji doważania.
• Przytrzymaj wciśnięty czerwony przycisk przez 2 sekundy, aby wyłączyć wagę.
Niebieskie przyciski
Możesz zsumować wartości poszczególnych składników i produktów spożywczych.
M+ Naciśnij ten przycisk, aby zapisać do pamięci
MR Wszystkie zapisane w pamięci wartości są sumowa-
MC CLR Naciśnij na chwilę i puść ten przycisk, aby skasować
Żółte przyciski
Jeżeli do produktu spożywczego został przypisany FOOD­CODE, tymi przyciskami można wyświetlać różne składniki i wskaźniki.
parametry ważonego aktualnie produktu.
ne i wyświetlane.
FOODCODE. Naciśnij ten przycisk i przytrzymaj wciśnięty dłużej, aby skasować całą zawartość pamięci wartości odżywczych.
Przycisk Składnik/wartość Jednostka miary
SALT sól mg
FAT tłuszcz g
FIBRE substancje balastowe g
CAL kalorie cal
BE jednostki chlebowe
PROT białka g CHOL cholesterol mg
Na wyświetlaczu można odczytać, jaka wartość jest aktualnie wyświetlana. Jest ona zaznacza­na umieszczoną pod nią strzałką. W naszym przykładzie jest to sól.
1 jednostka chlebowa =
12 g węglowodanów
Przycisk WT g/oz
Tym przyciskiem można wybrać jedną z następujących jednos­tek wagi: kg, g, lb-oz, oz.
Do ważenia czystej wody można wybrać także wskazanie w ml lub w fl .oz.
Przyciski numeryczne
Przyciski numeryczne 0-9 potrzebne są do wprowadzania kodu z tabeli wartości odżywczych.
Obsługa
Włączanie
• Ustaw wagę na równym i gładkim podłożu.
• Naciśnij przycisk ON/OFF.
• Na chwilę zaświecą wszystkie segmenty wyświetlacza a następnie ukaże się „0” lub „0.0”.
Ważenie
• Przyciskiem WT g/oz wybierz pożądaną jednostkę miary.
• Połóż na wagę ważony produkt – zostanie wyświetlony wynik pomiaru.
Funkcja doważania (tara)
Jeżeli chcesz do pierwszego składnika dodawać i odważać następne, wykonaj następujące czynności.
• Naciśnij na chwilę przycisk ON/OFF.
• Waga zostanie wyzerowana.
• Po nałożeniu kolejnego składnika, zostanie wyświetlony jego ciężar.
Wyświetlanie wartości odżywczych
WSKAZÓWKA:
• Aby wyświetlić wartości odżywcze, należy najpierw zważyć produkt.
• Strzałka na wyświetlaczu jest skierowana na litery „WT“.
• Naciśnij przycisk WT g/oz, aby przejść do ustawiania.
• Na wskaźniku FOOD CODE powinno być wpisane „000“. Jeżeli tak nie jest naciśnij przycisk MC CLR, aby skasować poprzedni zapis.
• Następnie zważ produkt spożywczy wg powyższego opisu.
• Połóż produkt, np. jabłko ze skórką (numer kodu 205).
• Wprowadź numer kodu przyciskami numerycznymi. Numer zostanie wyświetlony na wyświetlaczu w pozycji FOOD CODE.
• Naciskając żółte przyciski można wyświetlać kolejno poszc­zególne wartości odżywcze.
JĘZYK POLSKI
Wykorzystanie pamięci wartości odżywczych
Funkcja pamięci umożliwia sumowanie wartości odżywczych całej potrawy lub posiłku.
• Najpierw wyznacz wartości odżywcze produktu wg powyższego opisu (w przykładzie jabłka).
35
Page 36
JĘZYK POLSKI
WSKAZÓWKA:
• Przed ich zapisaniem do pamięci i położeniem na wagę kolejnego produktu, trzeba powrócić do funkcji ważenia.
• W tym celu naciśnij przycisk WT g/oz, aby przejść do ustawiania.
• Strzałka na wyświetlaczu jest skierowana na litery „WT“.
• Naciśnij przycisk M+, aby zapisać wartości. Nad wskaźnikiem MEMORY zostanie wyświetlone „M01“.
• Zastąp pierwszy produkt kolejnym, np. ryżem długoziarnistym (numer kodu 483).
• Naciśnij na chwilę przycisk MC CLR, aby skasować ostatni numer kodu.
• Wpisz nowy numer kodu, w naszym przykładzie 483.
• Także tę wartość zapisz, naciskając M+.
• Naciśnij przycisk MR, aby zsumować zapisane wyniki. Na wyświetlaczu nad wskaźnikiem MEMORY zostanie wyświetlone „
• Naciskając żółte przyciski można wyświetlać kolejno suma­ryczne wartości odżywcze.
Zapisywanie do pamięci i kasowanie zawartości pamięci
• Zapisane wartości są zachowywane także po wyłączeniu wagi.
• Aby skasować zawartość pamięci, przytrzymaj wciśnięty przez ok. sekundy przycisk MC CLR.
“.
WSKAZÓWKA:
• Przed skasowaniem zawartości pamięci należy powrócić do funkcji ważenia.
• W tym celu naciśnij przycisk WT g/oz, aby przejść do ustawiania.
Wyłączanie
Aby wyłączyć wagę, przytrzymaj wciśnięty przez ok. sekundy przycisk ON/OFF.
Odmierzanie wody
• Aby odmierzyć wodę, postaw na wadze odpowiedni pojem­nik.
• Wykorzystaj funkcję doważania, aby wyzerować wagę.
JĘZYK POLSKI
• Przyciskiem WT g/oz wybierz jednostkę „ml” lub „fl oz”.
• Wlej wodę do pojemnika.
• Wynik pomiaru można odczytać następnie w wybranych jednostkach.
Czyszczenie
• Proszę nie zanurzać wagi w wodzie, mogłoby to spowodować uszkodzenia elektroniki.
• Zewnętrzną część urządzenia proszę czyścić jedynie za pomocą wilgotnej ściereczki.
• Aby ułatwić czyszczenie, odkręć płytę szklaną od uchwytu, obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Najlepszym środkiem czyszczącym jest dostępny w handlu płyn do zmywania naczyń lub delikatne mydło. Płyta
szklana nie nadaje się do mycia w zmywarkach.
36
• Proszę nie używać ostrych lub szorujących środków czyszczących.
• Po zakończeniu czyszczenia proszę osuszyć urządzenie suchą, miękką ściereczką.
Dane techniczne
Model:............................................................................ KWA 3115
Napięcie zasilające: ................Bateria blokowa E typu „9V 6F22“
Maks. ciężar wsadu:................................................................3 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrekty­wy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wyko­nania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodze­niem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektryczne­go, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowy­wania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Page 37
JĘZYK POLSKI
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczy­telna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
37
JĘZYK POLSKI
Page 38
ČESKY
Bezpečnostní upozornění
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním lis­tem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Přístroj je určen výhradně pro soukromé a nikoliv řemeslné použití.
• Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neprovádějte žádné opravy na Vašem spotřebiči, pověřte opravou odborníka.
• Používejte přístroj výhradně pro stanovený účel.
• Vaši kuchyňskou váhu nikdy neponořujte do vody.
• Kuchyňská váha je konstruována pro vážení surovin do maximální hmotnosti 3 kg.
• Přístroj nevyžaduje žádnou údržbu.
• Toto měřicí zařízení chraňte před přímým slunečním světlem, vysokými teplotami, vlhkostí a prachem.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky, kartón, styropor atd.).
Pozor! Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií. Hrozí
nebezpečí udušení!
• Za účelem ochrany dětí a slabých osob před nebezpečím elektrických přístrojů dbejte na to, aby byl tento přístroj používán pouze pod dohledem. Tento přístroj není hračka.
Zabraňte tomu, aby si s ním hrály malé děti.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně označena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby nedošlo k nehodám a škodám na přístroji.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
ČESKY
1. Na zadní straně otevřete přihrádku na baterie.
2. Vložte jednu blokovou baterii E-8 typu „9V 6F22“ (baterie jsou v ceně) D. Dbejte na správnou polaritu!
3. Přihrádku pro baterii opět zavřete.
4. Nebude-li přístroj delší dobu používán, vyjměte, prosím, ba­terii z přístroje, aby se tak předešlo eventuálnímu „vytečení“ bateriové kyseliny.
5. Symbol baterie na displeji upozorňuje na nutnost výměny baterie.
Vložení baterie
POZOR:
Baterie nepatří do domovního odpadu. Prosím, odevzdejte vybité baterie na příslušném sběrném místě nebo v obchodě.
VÝSTRAHA:
• Nevystavujte baterie vysokým teplotám nebo přímému slunečnímu záření. Baterie nikdy nevhazujte do ohně. Hrozí nebezpečí výbuchu!
• Baterie nikdy nevhazujte do ohně.
Pokyny pro použití
• Kuchyňská váha je určena pro zjišťování hmotnosti potravin a přísad.
• K tomu si můžete pomocí výživové tabulky a číselného kódu (FOODCODE) nechat zobrazit různé nutriční hodnoty, jako např. kalorie, sůl, tuk či výměnné jednotky.
• Hodnoty jednotlivých ingrediencí si můžete uložit do paměti a na konci nechat sečíst.
• Je možné zvážit až 99 jednotlivých ingrediencí.
Tabulka nutričních hodnot (FOODCODE)
• V této tabulce nutričních hodnot naleznete více jak 900 potravin, jimž bylo přiřazeno číslo kódu (FOODCODE).
• Pokud byste chtěli Vaší váhou nechat analyzovat nutriční hodnoty určité potraviny ve vztahu k její váze, nejdříve v tabulce vyhledejte její kód FOODCODE.
POZOR:
Pokud v tabulce nenaleznete Váš speciální produkt, přikloňte se ke kódu FOODCODE srovnatelné potraviny.
VÝSTRAHA:
pro osoby, které z důvodu nemoci dodržují přísnou dietu, např. při cukrovce. Pokud byste Vaši potravinu nemohli jednoznačně přiřadit kódu FOODCODE, raději od konzumace upusťte, dokud to nebude objasněno.
Kotouč váhy
Kotouč váhy ze skla je zabalen odděleně a musí být našroubován do závitu na váze.
Automatické vypínání
• Pokud během cca 30 vteřin nedojde k vážení či na ovládacím panelu nebude nic zadáno, váha se automaticky vypne.
• To šetří baterii, uložené hodnoty však zůstanou zachovány.
38
Page 39
ČESKY
Ukazatele na displeji
Slabá baterie Uložený součet
Přetížení
Všeobecné upozornění na chybu
Kapacita paměti pro nutriční hodnoty je vyčerpána.
Ovládací panel
Červené tlačítko
• Pro zapnutí váhy stiskněte červené tlačítko.
• Během měření stiskněte červené tlačítko, abyste použili funkci dovažování.
• Držte červené tlačítko stisknuté po dobu 2 vteřin, abyste váhu vypnuli.
Modrá tlačítka
Hodnoty Vašich různých ingrediencí a potravin můžete nechat sečíst.
M+ Stiskněte toto tlačítko, abyste do paměti uložili
MR Veškeré uložené hodnoty budou sečteny a zobraze-
MC CLR Krátce stiskněte toto tlačítko, abyste vymazali kód
Žlutá tlačítka
Pokud jste Vaší potravině přiřadili kód FOODCODE, tak si prostřednictvím tohoto tlačítka můžete nechat zobrazit různé obsažené látky a hodnoty.
Tlačítko Obsažená látka/Hodnota Měrná jednotka
Tlačítko WT g/oz
Tímto tlačítkem můžete vybrat následující jednotky hmotnosti: kg, g, lb-oz, oz.
Pokud byste chtěli vážit čistou vodu, můžete si ji nechat zobrazit i v ml příp. fl .oz.
hodnoty Vašich právě zvážených potravin.
ny.
FOODCODE. Stiskněte toto tlačítko déle, abyste vymazali paměť s nutričními hodnotami.
SALT Sůl mg
FAT Tuk g
FIBRE Balastní látky g
CAL Kalorie kal.
BE Výměnné jednotky
PROT Bílkoviny g CHOL Cholesterol mg
Na displeji si můžete také přečíst, jaká hodnota je právě zobrazena. Ta je označena šipkou dole. V našem příkladě sůl.
výměnná jednotka =
12g sacharidů
Tlačítka s čísly
Tlačítka s čísly 0-9 potřebujete k tomu, abyste mohli zadat kód z výživové tabulky.
Použití
Zapínání
• Postavte váhu na rovnou, hladkou plochu.
• Stiskněte tlačítko ON/OFF.
• Na displeji se krátce osvětlí všechny segmenty, poté se zobrazí „0“ příp. „0.0“.
Vážení
• Tlačítkem WT g/oz zvolte požadovanou měrnou jednotku.
• Položte potravinu, kterou chcete zvážit, zobrazí se Vám výsledek vážení.
Funkce dovažování (tára)
Chcete Vaší první ingredienci přidat další a zvážit ji?
• Krátce stiskněte tlačítko ON/OFF.
• Váha se nastaví zpět na „0“.
• Když tam nyní položíte další ingredience, zobrazí se Vám jejich hmotnost.
Jak nechat zobrazit nutriční hodnoty
POZOR:
• Dříve než si budete moci nechat zobrazit nutriční hodnoty, musíte provést vážení.
• Šipka na displeji ukazuje na písmena „WT“.
• Stiskněte popř. tlačítko WT g/oz, abyste se dostali do nastavení.
• V ukazateli FOOD CODE by mělo být uvedeno „000“. Pokud ne, stiskněte tlačítko MC CLR, abyste starý záznam vymazali.
• Zvažte nyní Vaši potravinu, jak bylo dříve popsáno.
• Položte Vaši potravinu, např. jablko se slupkou (číslo kódu
205).
• Tlačítkem s čísly zadejte číslo kódu. Číslo se na displeji zobrazí pod kódem FOOD CODE.
• Žlutým tlačítkem si nyní můžete nechat zobrazit jednotlivé nutriční hodnoty.
Použití paměti pro nutriční hodnoty
Prostřednictvím paměťové funkce můžete sčítat nutriční hodnoty celého pokrmu či oběda.
• Zjistěte nejdříve nutriční hodnoty prvního produktu tak, jak již bylo popsáno, např. onoho jablka.
POZOR:
• Dříve než provedete uložení do paměti a položíte jinou potravinu, musíte se nejdříve vrátit do funkce vážení.
• Za tímto účelem stiskněte tlačítko WT g/oz, abyste se dostali do nastavení.
• Šipka na displeji ukazuje na písmena „WT“.
ČESKY
39
Page 40
ČESKY
• Stiskněte tlačítko M+, abyste tyto hodnoty uložili do paměti. Prostřednictvím MEMORY se zobrazí „M01“.
• Nahraďte první potravinu další, např. dlouhozrnnou rýži (číslo kódu 483).
• Stiskněte krátce tlačítko MC CLR, abyste vymazali poslední číslo kódu.
• Vložte nové číslo kódu, v našem příkladě 483.
• Tlačítkem M+ uložte do paměti i tuto hodnotu.
• Stiskněte tlačítko MR, abyste sečetli uložené výsledky. Na displeji se prostřednictvím MEMORY zobrazí „
• Žlutým tlačítkem si můžete nechat zobrazit celkové nutriční hodnoty.
Uložení do paměti a vymazání paměti
• I když se váha vypne, zůstanou uložené hodnoty zachovány.
• Pokud byste chtěli paměť vymazat, držte tlačítko MC CLR stisknuté po dobu cca jedné vteřiny.
POZOR:
• Dříve než budete moci paměť vymazat, musíte se vrátit do funkce vážení.
• Za tímto účelem stiskněte tlačítko WT g/oz, abyste se dostali do nastavení.
Vypínání
Pokud byste chtěli váhu vypnout, držte tlačítko ON/OFF stisknu­té po dobu cca jedné vteřiny.
Měření vody
• Pro měření vody postavte na váhu vhodnou nádobu.
• Použijte funkci dovažování, abyste váhu nastavili na „0“.
• Tlačítkem WT g/oz zvolte nastavení „ml“ či „fl oz“.
• Nalijte vodu do Vaší nádoby.
• Výsledek měření si poté můžete přečíst v odpovídající jednotce.
Čištění
• Váhu nikdy neponořujte do vody, protože by mohlo ke zničení elektroniky.
• K čištění vnějšku přístroje používejte jen mírně navlhčený hadřík.
• Pro snadné čištění otočte skleněnou plochu proti směru hodinových ručiček od držáku. Jako přísadu můžete použít některý z běžných čistících přípravků nebo normální mýdlo! Skleněnou tabuli nelze mýt v myčce nádobí.
• Nepoužívejte žádné ostré nebo drsné čistící prostředky.
• Po vyčištění otřete přístroj suchým, měkkým hadříkem!
ČESKY
Model:............................................................................ KWA 3115
Pokrytí napětí:............................................E-Blok typu „9V 6F22“
Max. váhové zatížení:.............................................................3 kg
Technické údaje
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
“.
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství, které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení záruční doby, ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte prosím kompletní přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléha­jících rychlému opotřebení, tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odborném obchodě nebo opravně.
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhod­nocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního úřadu.
40
Page 41
MAGYARUL
Biztonsági tudnivalók
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
• A berendezés csak házi hasznalatra való.
• Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
• Ne tessék egyedül probálni javítani berendezést otthon, tessék fordulni a Szerviszhez.
• A berendezést csak ilyen célra lehet hasznalni, amelyre szánták.
• Soha ne tegye a konyhai mérleget vízbe!
• A konyhai mérleg legfeljebb 3 kilónyi súlyra van méretezve.
• A készülék egyáltalán nem igényel karbantartást.
• A mérőeszközt védeni kell a közvetlen napsugárzástól, magas hőmérséklettől, nedvességtől és portól.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)!
Vigyázat! Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket és legyengült személyeket védje az elektromos áramütés veszélyétől, vegye fi gyelembe, hogy a készüléket csak felügyelet mellett szabad használni. A készülék nem játék. Ne engedje, hogy kisgyermekek játsszanak vele.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra fi gyelmeztet és rámu­tat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
Tegye bele az elemeket
1. Nyissa ki a hátoldalon található elemrekeszt.
2.
Helyezzen be egy „9V 6F22“ típusú E-8 blokkelemet (az elem a csomagban található) D. Ügyeljen a helyes polaritásra!
3. Csukja vissza az elemtartó rekeszt!
4. Ha hosszabb időn át nem használja a készüléket, vegye ki belőle az elemet, nehogy „kifusson” az akkumulátorsav!
5. Az elemet ábrázoló piktogram megjelenése a display-n arra fi gyelmeztet, hogy az elemet cserélni kell.
VIGYÁZAT:
A használt elem nem a háztartási szemétbe való! Adja le a használt elemeket az illetékes gyűjtőhelyen vagy a kereskedőnél!
FIGYELMEZTETÉS:
• Ne tegye ki az elemeket nagy hőnek vagy közvetlen napsugárzásnak. Soha ne dobjon elemeket a tűzbe!.
Robbanásveszélyes!
• Soha ne dobjon elemet a tűzbe!
Használati tudnivalók
• A konyhai mérleg arra készült, hogy megmutassa élelmis­zerek és hozzávalók súlyát.
• Ezenkívül a táplálkozási táblázat és a számkódok segítsé­gével (FOODCODE) különböző tápértékeket is meg lehet jeleníteni, így például az energiaértéket, só- és zsírtartalmat és kenyéregységet (BE).
• Az egyes hozzávalók értékeit le lehet menteni és a végén össze lehet adni őket.
• Akár 99 külön hozzávalót is le lehet mérni.
A tápértéktáblázat (FOODCODE)
• A tápértéktáblázatban több mint 900 élelmiszer található, melyek kódszámmal (FOODCODE) vannak ellátva.
• Ha a mérleg segítségével valamelyik élelmiszer tápértékeit a súlyára vonatkoztatva szeretné kielemezni, először keresse ki a kódját (FOODCODE) a táblázatból.
TÁJÉKOZTATÁS:
Ha nem talál meg a táblázatban valamilyen speciális terméket, válassza ki egy hasonló élelmiszer kódját (FOODCODE).
FIGYELMEZTETÉS:
Azok számára, akik betegségük folytán szigorú diétához van­nak kötve, pl. cukorbetegek esetén. Ha az Ön által kiválasztott élelmiszert nem lehet egyértelműen hozzárendelni valamelyik kódhoz (FOODCODE), inkább mondjon le annak fogyasz­tásáról, amíg ki nem derül a pontos értéke.
Mérleglap
Az üveg mérleglap külön van becsomagolva és csak be kell csavarozni a mérleg menetébe.
Automatikus kikapcsolás
• A mérleg automatikusan kikapcsol, ha kb. 30 másod­percig nem mér meg semmit vagy nem ad be semmit a kezelőmezőn.
• Ez kíméli az elemeket, a lementett értékek azonban meg­maradnak.
MAGYARUL
41
Page 42
MAGYARUL
A kijelzőn megjelenő jelek
gyengülő elem tárolási összeg
az elem túl van töltve általános hibajelzés
Elérte a tápértékek tárolási kapacitásának maximumát.
A kezelőmező
Piros gomb
• A mérleg bekapcsolásához nyomja meg a piros gombot.
• A mérés ideje alatt nyomja meg a piros gombot a hozzáa­dott mérési funkció használatához.
• Tartsa 2 másodpercig lenyomva a piros gombot a mérleg kikapcsolásához.
Számgombok
A 0-9 számgombokra ahhoz van szükség, hogy a táplálék­táblázatból beadja az élelmiszer kódját.
Használata
Bekapcsolás
• Helyezze a mérleget egyenes, sík felületre.
• Nyomja meg az ON/OFF gombot.
• A kijelzőn rövid ideig valamennyi szegmens világít, majd „0“ ill. „0.0“ jelenik meg.
Mérés
• Válassza ki a WT g/oz gomb segítségével a kívánt mértéke­gységet.
• Helyezze a mérlegre a mérendő élelmiszert, ekkor megjele­nik a mérési eredmény.
Kék gombok
A különböző hozzávalók és élelmiszerek értékeit össze lehet adni.
M+ Nyomja meg ezt a gombot, ha az éppen lemért
MR Az összes lementett értéket összeadja és kijelzi. MC CLR Nyomja meg röviden ezt a gombot a kód (FOOD-
Sárga gombok
Ha egy élelmiszerhez hozzárendelt egy kódot (FOODCODE), ezekkel a gombokkal lehet megnézni a különbözp összetevőket és értékeket.
WT g/oz gomb
Ezzel a gombbal az alábbi súlymérő mértékegységek közül
MAGYARUL
választhat: kg, g, lb-oz, oz. Ha sima vizet szeretne lemérni, ezt ml-ben ill. fl .oz-ban is
megteheti.
élelmiszer értékét le szeretné menteni.
CODE) törléséhez. Nyomja meg hosszabb ideig ezt a gombot, ha ki szeretné törölni a tápértékek tárhelyét.
Gomb Összetevő/Anyag Mértékegység
SALT mg
FAT zsír g
FIBRE ballasztanyagok g
CAL energiaérték Kal.
BE kenyéregység
PROT fehérje g CHOL koleszterin mg
Azt, hogy melyik érték jelenik épp meg, a kijelzőn is le lehet olvasni. Ezt egy lent megjelenő nyíl jelzi. A mi példánk esetében ez a só mennyisége.
1 kenyéregység = 12g
szénhidrát
Hozzáadott mérési funkció (tárázás)
Az első élelmiszerhez továbbiakat szeretne hozzáadni és ezeket is le szeretné mérni?
• Röviden nyomja meg az ON/OFF gombot.
• A mérleg visszaáll „0“ -ra.
• Ha ekkor további élelmiszereket helyez rá a mérlegre, akkor azoknak a súlya fog megjelenni.
A tápértékek kijelzése
TÁJÉKOZTATÁS:
• Mielőtt megjelennének a tápértékek, le kell mérnie az élelmiszert.
• A kijelzőn lévő nyíl a „WT“ betűkre mutat.
• Ha szükséges, nyomja meg a WT g/oz gombot, ha másik beállításba szeretne jutni.
• A FOOD CODE kijelzésben „000“-nak látszódnia. Ha nem, nyomja meg a MC CLR gombot a régi érték törléséhez.
• Mérje le az élelmiszert az előbb leírtak alapján.
• Helyezze az élelmiszert a mérlegre, pl . hámozatlan almát (205-ös kód).
• Adja be a számgombokkal a kódszámot. A szám a kijelzőn a FOOD CODE alatt jelenik meg.
• A sárga gombokkal ezután lekérdezheti az egyes tápértéke­ket.
A tápértékek tárhelyének használata
A tárolási funkció segítségével komplett étel vagy étkezés tápértékét összeszámolhatja.
• Először az első termék tápértékét mérje le a leírtak alapján, pl. az almáét.
42
Page 43
MAGYARUL
TÁJÉKOZTATÁS:
• Mielőtt még lementené és feltenné a következő élelmiszert a mérlegre, először vissza kell mennie a mérési funkcióba.
• Ehhez nyomja meg a WT g/oz gombot, hogy a másik beállításba jusson.
• A kijelzőn lévő nyíl a „WT“ betűkre mutat.
• Nyomja meg az M+ gombot, ha tárolni szeretné az értéke­ket. A MEMORY felett „M01“ jelenik meg.
• Cserélje ki az első élelmiszert a következőre, pl. hosszúszemű rizsre (483-as kód).
• A legutolsó kódszám törléséhez röviden nyomja meg a MC CLR gombot.
• Adja be az új kódszámot, pl. a példa szerinti 483-at.
• Ezt az értéket is mentse le az M+ gombbal.
• Nyomja meg az MR gombot a lementett eredmények öss­zeszámlálásához. A kijelzőn a MEMORY felett „ meg.
A sárga gombokkal a tápértékek összértékét tudja lekérdezni.
Mentés és a tárhely törlése
• A mérleg még kikapcsolt állapotban is megőrzi a lementett értékeket.
• Ha ki akarja törölni a tárhelyet, tartsa az MC CLR gombot kb. 1 másodpercig lenyomva.
“ jelenik
TÁJÉKOZTATÁS:
• Mielőtt törölni tudná a tárhelyet, vissza kell térnie a mérési funkcióba.
• Ehhez nyomja meg a WT g/oz gombot, ezzel juthat el a beállításba.
Kikapcsolás
Ha ki szeretné kapcsolni a mérleget, tartsa kb. 1 másodpercig lenyomva az ON/OFF gombot.
Víz mérése
• Víz mérésére helyezzen erre alkalmas edényt a mérlegre.
• Használja a további élelmiszerek mérésére szolgáló funkciót (tárázás) a mérleg „0“-ra állításához.
• Válassza ki a WT g/oz gombbal a „ml“ vagy „fl oz“ beállítást.
• Öntse a vizet az edénybe.
• A mérési eredmény ezután a megfelelő mértékegységben olvasható le.
Tisztítás
• Ne tegye a mérleget vízbe, ezzel tönkreteheti a benne lévő elektronikát.
• A készülék külső tisztítására csak enyhén megnedvesített ruhát használjunk.
• Az egyszerűbb tisztítás érdekében fordítsa el az üvegfe­lületet a tartótól az óramutató járásával ellentétes irányba. Adalékként használhat a kereskedelemben kapható mosogatószereket vagy egyszerű szappant. Az üvegap nem tisztítható mosogatógépben.
• Ne használjunk semmilyen erős vagy súroló hatású tisztítós­zert.
• Tisztítás után gondosan törölje meg a készüléket száraz, puha ruhával!
Műszaki adatok
Modell:........................................................................... KWA 3115
Feszültségellátás: ................................. „9V 6F22“ típusú E-blokk
Max. súlyterhelhetőség:..........................................................3 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alap­készüléket a pénztári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek, akitől a készüléket vásárolta!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, követke­zésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé­nek egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket
MAGYARUL
43
Page 44
РУССИЙ
Указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Прибор предназначен исключительно для использования в домашнем хозяйстве, а не для промыслового использования.
• Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий повреждения.
• Не ремонтируйте Ваш прибор самостоятельно; Обязательно обратитесь к авторизованному специалисту.
• Используйте прибор только для тех целей, для которых он предназначен.
• Ни в коем случае не погружайте весы в воду.
• Весы расчитаны на взвешивание продуктов до 3 кг.
• Прибор н нуждатся в тхобслуживании.
• Защищайте измерительный прибор от действия прямых солнечных лучей, высоких температур, влажности и пыли.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.
Внимание! Не позволяйте детям играть с
полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
• Чтобы защитить детей и других лиц, нуждающихся в уходе и присмотре, от поражения электротоком, следите за тем, чтобы прибор не включался без присмотра. Этот прибор – не игрушка. Не допускайте к нему детей.
1. Откройте отсек батареек на обратной стороне прибора.
2. Вложите батарею моноблочной конструкции E-8 тип „9V 6F22“ (Батарея входит в комплект поставки) D. Следите за правильной полярностью!
3. Закройте отсек для батареек обратно.
4. Если электроприбор долгое время не используется выньте батарейки из него, чтобы предотвратить ”вытекание“ щелочи из них.
5. Появление символа батарейки на дисплее сигнализирует о том, что ее необходимо заменить.
ВНИМАНИЕ:
Hе выбрасывайте батарейки в домашний мусор. Пожалуйста сдайте отработанные батарейки на специальный пункт приема или в торговую точку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не подвергайте батарейки сильному нагреву или
воздействию прямых солнечных лучей. Никогда не бросайте батарейки в огонь. Существует опасность взрыва!
• Ни в коем случае не бросайте батарейки в огонь.
• Весы кухонные сконструированы для того, чтобы взвешивать продукты питания и приправы.
• Кроме того, с помощью таблицы питания и номера кода (FOODCODE) Вы можете вызвать на дисплей различные показатели питательности: такие как, например, калорийность, соль, жир или хлебная единица.
• Вы можете сохранить в памяти прибора показатели отдельных ингредиентов и в конце дать команду прибору суммировать их.
• До 99 отдельных ингредиентов могут быть взвешены на этих весах.
Вставление батареек
Область применения
Символы применяемые в данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов.
Таблица состава пищевых продуктов (FOODCODE)
• В таблице состава пищевых продуктов Вы найдёте более 900 продуктов питания, которым присвоен кодовый номер.
• Если Вы хотите при помощи этих весов проанализировать пищевую ценность продукта питания по отношению к его весу, найдите сначала FOODCODE этого продукта в таблице.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если Вы не найдёте в таблице названия Вашего специального продукта, то используйте FOODCODE аналогичного продукта питания.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
РУССИЙ
44
Page 45
РУССИЙ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
для людей, которые в силу своей болезни должны придерживаться строгой диеты, например, при диабете. Если Вы не можете однозначно классифицировать Ваш продукт питания при помощи FOODCODE, откажитесь лучше от приёма его в пищу, пока не достигнете полной ясности по его составу.
Весовой диск
Стеклянный весовой диск упакован отдельно и должен быть ввинчен в резьбу на весах.
Автоматическое отключение
• Если в течение 30 секунд не производится взвешивание или не задаются никакие параметры на панели управления, весы автоматически отключаются.
• Это бережёт батарею, внесённые в память прибора показатели сохраняются.
Показания на дисплее
Слабая зарядка батареи
Перегруз
Сумма сохранённых данных
Показатель общего сбоя
Нет запаса памяти для показателей пищевой ценности
Панель управления
Красная кнопка
• Для включения весов нажмите на красную кнопку.
• Для использования функции довешивания нажмите на красную кнопку во время взвешивания.
• Для выключения весов держите красную кнопку нажатой примерно 2 секунды.
Синие кнопки
Вы можете дать команду подсчитать показатели различных ингредиентов и продуктов питания.
M+ Нажмите на эту кнопку, чтобы сохранить в
MR Все сохранённые в памяти показатели
MC CLR Короткое нажатие этой кнопки стирает FOOD-
памяти данные взвешиваемого в данный момент продукта питания
суммируются и результат выводится на дисплей.
CODE. Долгое нажатие этой кнопки стирает сохранённые показатели питательной ценности.
Жёлтые кнопки
Если Вы подобрали для Вашего продукта питания FOOD­CODE, то при помощи этих кнопок Вы можете вызвать на дисплей информацию о различных ингредиентах и показателях.
Кнопка
SALT соль мг
FAT жир г
FIBRE Балластные вещества г
CAL Калории калория
BE Хлебные единицы
PROT Белки г CHOL Холестерин мг
Кнопка WT g/oz
При помощи этой кнопки Вы можете выбрать единицы измерения веса: Kg/ кг, g/г, lb/фунт-oz/унция, oz/унция.
Если Вы хотите отмерить чистую воду, Вы можете задать единицу измерения в ml/мл или в fl .oz.
Цифровые кнопки
Цифровые кнопки от 0 до 9 Вам необходимы, чтобы задать код из таблицы пищевых продуктов.
Включение
• Поставьте весы на ровную гладкую поверхность.
• Нажмите на кнопку ON/OFF.
• На дисплее на короткое время высветятся все сегменты, а потом появится „0“ или. „0.0“.
Взвешивание
• При помощи кнопки WT g/oz выберите по своему желанию единицу измерения ( г/унция).
• Положите на весы взвешиваемый материал, результат взвешивания появится на дисплее.
Функция довешивания (тара)
Вы хотите к Вашему первому ингредиенту добавить следующий и взвесить его?
• Кротко нажмите кнопку ON/OFF.
• Весы выставятся опять на „0“.
• Если Вы положите дополнительные ингредиенты, весы покажут их вес.
Ингредиент/
показатель
На дисплее Вы видите,. Этот показатель выделен при помощи стрелки под названием. В нашем примере это соль.
Единица измерения
Одна хлебная единица
= 12г углеводов
Инструкция по эксплуатации
45
РУССИЙ
Page 46
РУССИЙ
Вызов информации о питательных веществах
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Прежде чем Вы сможете вызвать информацию о питательных веществах, необходимо произвести взвешивание.
• Стрелка на весах показывает на буквы „WT“.
• При необходимости нажмите кнопку WT g/oz для установки единицы взвешивания.
• Показатель FOOD CODE должен стоять на „000“. Если нет, нажмите кнопку MC CLR, чтобы стереть предыдущую запись.
• Теперь взвесьте Ваш продукт питания, как описано выше.
• Положите на весы Ваш продукт питания, например, одно яблоко с кожурой (кодовый номер 205).
• Задайте с помощью цифровых кнопок кодовый номер. Номер появится на дисплее под FOOD CODE.
• При помощи жёлтых кнопок Вы можете вызвать информацию об отдельных пищевых показателях.
Использование функции сохранения информации о пищевых показателях
При помощи функции памяти Вы можете суммировать пищевые показатели всего блюда или всей трапезы.
• Сначала определите пищевые показатели первого продукта, как уже описано выше на примере нашего яблока.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Прежде чем Вы сохраните информацию о предыдущем продукте и положите на весы следующий продукт питания, необходимо вернуться в функцию весов.
• Для этого нажмите кнопку WT g/oz для выбора единицы взвешивания.
• Стрелка на дисплее показывает на буквы „WT“.
• Нажмите на кнопку M+, чтобы сохранить в памяти показатели. С помощью MEMORY на дисплее покажется „M01“.
• Замените первый продукт питания следующим, например, длиннозёрный рис (Кодовый номер 483).
• Коротко нажмите кнопку MC CLR, чтобы стереть последний кодовый номер.
• Внесите новый кодовый номер, в нашем случае это 483.
• Сохраните также и этот показатель при помощи кнопки M+.
• Нажмите на кнопку MR, чтобы подсчитать сумму сохранённых в памяти результатов. На дисплее при помощи MEMORY будет видно „
• При помощи жёлтых кнопок можно вызвать на дисплей всю информацию о пищевых показателях.
“.
Сохранять в памяти и удалять из памяти
• Внесённые в память показатели сохраняются и при выключенных весах.
• Если вы хотите удалить информацию из памяти, держите примерно 1 секунду нажатой кнопку MC CLR.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Прежде чем Вы сможете удалить информацию из памяти, вам необходимо вернуться в функцию весов.
• Для этого нажмите кнопку WT g/oz, чтобы выбрать единицу взвешивания.
Выключение
Если Вы хотите выключить весы, держите нажатой прим. 1 секунду кнопку ON/OFF.
Отмер воды
• Для отмера воды установите на весы пригодную для этого ёмкость.
• Используйте функцию довешивания, чтобы выставить весы на „0“.
• При помощи кнопки WT g/oz выберите единицу измерения: „ml“ или „fl oz“.
• Налейте воду в ёмкость.
• Результаты измерения Вы получите на дисплее в соответствующих единицах измерения.
• Непогружайте весы в водую, это может привести к порче электроники.
• Для чистки прибора снаружи пользуйтесь влажной тряпкой.
• Для простой чистки стеклянной чаши весов открутите ее от держателя, вращая против часовой стрелки. В качестве добавки можно применить обычные моющие средства, предлагаемыми торговлей, или слабый мыльный раствор! Стеклянная чаша весов не
расчитана на мойку в посудомоечной машине.
• Не используйте для чистки сильномоющие средства или пасты.
• По окончании чистки хорошо протрите прибор сухой, мягкой тряпкой!
Модель: ........................................................................KWA 3115
Электропитание:....................... Электробатарея моноблочной
конструкции Tип „9V 6F22“
Mакс. весовая нагрузка:.......................................................3 kg
Уход за прибором
Технические данные
РУССИЙ
46
Page 47
РУССИЙ
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей это изделие.
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей, а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату, соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
47
РУССИЙ
Page 48
Page 49
Page 50
GARANTIE-KARTE
Garantiebewijs • Carte de garantie
Certifi cato di garanzia • Tarjeta de garantia
Cartão de garantia • Guarantee card
Garantikort • Karta gwarancyjna • Záruční list
Garancia lap • Гарантийная карточка
KWA 3115
24 Monate Garantie gemäß Garantie-Erklärung • 24 maanden garantie overeenkomstig schriftelijke garantie • 24 mois de garantie conformément à la déclaration de garantie • 24 meses de garantie según la declaratión de garantía • 24 meses de garantia, conforme a declaração de garantia • 24 mesi di garanzia a seconda della spiegazione della garanzia • 24 months guarantee according to guarantee declaration 24 måneders garanti i henhold til garantierklæring • 24 miesiące gwarancji na podstawie karty gwarancyjnej • Záruka 24 mésíců podle prohlášení o záruce • A garanciát lásd a használati utasításban Гарантийные обязательства – смотри руководство пользователя
Kaufdatum , Händle rstempel , Untersch rift • Koop datum, Stemp el van de levera ncier, Handteke ning • Date d‘achat , cachet du revend eur, signature • Fech a de compra, Sel lo del vendedo r, Firma • Data de comp ra, Carimbo d o vendedor, Ass inatura • Data de ll‘aquisto, timbro de l commerciante, fi rma • Purchas e date, Dealer stamp, Si gnature • Kjøpsdato, stempel f ra forhand ler, undersk rift • Data kupna, Pieczątka sklepu, Podpis • Datum koupě, Razítko prodejce, Podpis • A vásárlási dátum, a vásárlási hely bélyegzője, aláirás Дата покупки, печать торговца, подпись
Industriering Ost 40 · D-47906 Kempen
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
Stünings Medien, Krefeld • 03/07
Loading...