Clatronic KM 3354 Instruction Manual

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Instrucciones de servicio • Manual de instruções Istruzioni per l’uso • Instruction Manual Instrukcja obsługi/Gwarancja • Használati utasítás Інструкція з експлуатації
Küchenmaschine
Máquina de cozinha • Robot da cucina • Kitchen machine
Robot kuchenny • Konyhai robotgép • Кухонний комбайн
KM 3354
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ....................................Seite 3
Bedienungsanleitung ....................................................Seite 4
Technische Daten .........................................................Seite 8
Garantiebedingungen ..................................................Seite 8
2
NEDERLANDS
Inhoud
Locatie van bedieningselementen .................................blz 3
Gebruiksaanwijzing ........................................................blz 10
Technische specicaties ................................................blz 14
FRANÇAIS
Table des matières
Situation des commandes ...........................................page 3
Manuel ..........................................................................page 15
Caractéristiques techniques.........................................page 19
ESPAÑOL
Contenidos
Ubicación de los controles .........................................página 3
Manual del usuario .....................................................página 20
Especicaciones técnicas ..........................................página 24
PORTUGUÊS
Índice
Localização dos controlos .......................................... página 3
Manual do utilizador ................................................... página 25
Especicações técnicas ............................................. página 29
ITALIANO
Contenuto
Posizione dei comandi ............................................... pagina 3
Manuale dell’utente .................................................... pagina 30
Speciche tecniche ....................................................pagina 34
ENGLISH
Contents
Location of Controls .....................................................page 3
User manual .................................................................page 35
Technical Specications ...............................................page 38
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Lokalizacja kontrolek ...................................................strona 3
Instrukcja użytkowania ................................................strona 39
Techniczne specykacje .............................................strona 43
Warunki gwarancji .......................................................strona 43
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőszervek elhelyezkedése .................................oldal 3
Használati útmutató......................................................oldal 44
Műszaki adatok.............................................................oldal 47
УКРАЇНСЬКА
Зміст
Розташування органів керування ............................. стор 3
Посібник користувача.................................................стор 49
Технічні характеристики ............................................стор 53
3
Übersicht der Bedienelemente
Locatie van bedieningselementen • Situation des commandes
Ubicación de los controles • Localização dos controlos
Posizione dei comandi • Location of Controls • Lokalizacja kontrolek
A Kezelőszervek Elhelyezkedése • Розташування органів керування
4
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzste­cker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörtei­le anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheits­hinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs­teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Warnung!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein­schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
Warnung:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
Achtung:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hinweis:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Stellen Sie das Gerät auf eine glatte, ebene und standfeste Arbeitsäche.
• Stecken Sie den Netzstecker des Geräts nicht in die Steckdose, ohne alle notwendigen Zubehörteile installiert zu haben.
• Berühren Sie keine sich bewegenden Teile des Gerätes und warten Sie immer den Stillstand ab.
• Während des Betriebs dürfen niemals Gegenstände, wie z.B. Löffel oder Teigschaber oder Ihre Hände, die rotieren­den Schneebesen bzw. Knethaken berühren! Es besteht
Verletzungsgefahr!
• Vor dem Auswechseln der Zubehörteile muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden!
• Verarbeiten Sie mit diesem Gerät nur Nahrungsmittel.
• Füllen Sie Zutaten nur bis zur MAX-Markierung in die Rührschüssel.
• Betreiben Sie das Gerät nicht länger als 2 Minuten. Lassen Sie es danach ca. 2 Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut verwenden.
• Tragen oder heben Sie das Gerät nicht während des Betriebs, sondern schalten Sie es zuerst aus und ziehen Sie danach den Netzstecker. Tragen Sie das Gerät immer mit beiden Händen!
Mixer
• Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn Sie die Karaffe mit dem Deckel geschlossen haben.
• Entfernen Sie den Deckel nicht während des Betriebes!
Warnung:
► Greifen Sie niemals mit den Händen in das fertig montierte
Mixgerät!
► Handhaben Sie das Messer mit der nötigen Sorgfalt!
Insbesondere beim Herausnehmen des Messers aus dem Mixgefäß, beim Entleeren des Mixgefäßes und beim Reinigen besteht Verletzungsgefahr!
Schütten Sie keine Flüssigkeiten in die Karaffe, die heißer als 60°C sind! Verbrennungsgefahr!
• Benutzen Sie den Mixer nicht ohne Mixgut!
• Nicht überfüllen! Überschreiten Sie nicht die auf dem Mixgefäß angegebene Höchstmenge (1300 ml)!
5
Übersicht der Bedienelemente
1 Schwenkbarer Arm 2 Tasten für Geschwindigkeitsstufen 3 Ein-/Aus-Taste 4 Betriebskontrollleuchte und Display 5 Pulsbetrieb-Taste 6 Schalter zum Heben/Senken des Arms 7 Sicherheitsdeckel für Antriebswelle 8 Spritzschutz auf Rührschüssel mit Einfüllöffnung 9 Rührschüssel 10 Gerätegehäuse 11 Geräteboden 12 Deckel für Mixgefäß 13 Mixgefäß (Karaffe) 14 Dichtungsring 15 Messerblock 16a Knethaken 16b Rührhaken 16c Rührbesen 16d Schneebesen 17 Teigschaber
Auspacken des Gerätes
• Entnehmen Sie dem Karton das Gerät und alle darin enthaltenen Zubehörteile.
• Um eventuelle Verunreinigungen aus der Produktion zu entfernen, reinigen Sie das Mixgefäß, die Arbeitsschüssel, die verschiedenen Deckel und sonstigen Zubehörteile vor der ersten Benutzung in einem einfachen Spülbad.
Warnung:
Die Messer am Messerblock sind scharf. Sie können sich unter Umständen Verletzungen zufügen!
• Trocknen Sie nach dem Spülvorgang alle Teile gut ab.
Installation
• Achten Sie darauf, dass der Netzstecker des Gerätes wäh­rend des Auswechselns der Zubehörteile nicht eingesteckt ist. Erst jetzt dürfen Sie, wie nachfolgend beschrieben, die Zubehörteile installieren und verwenden.
• Der Sicherheitsdeckel (7) muss auf der Antriebswelle des Mixantriebes montiert sein, wenn Sie die Arbeitsschüssel in Betrieb nehmen, um Verletzungen zu vermeiden. Ein Betrieb ohne diesen Sicherheitsdeckel ist nicht möglich!
Warnung:
Auch wenn Sie nur den Mixer benutzen wollen, muss die Arbeitsschüssel montiert sein. Das im Schwenkarm eingesteckte Werkzeug dreht sich immer mit, auch wenn die Arbeitsschüssel nicht montiert ist!
Elektrischer Anschluss
• Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu nden Sie auf dem Typenschild der Basis.
Bedienung
Benutzung der Arbeitsschüssel und Werkzeuge
1. Verstellen Sie den Schwenkarm nur ohne aufgesetzte Karaffe! Drücken Sie den Schalter (6) und heben Sie mit der anderen Hand den Schwenkarm nach oben. Lassen Sie den Schalter los, arretiert der Schwenkarm entweder in halber Höhe oder in senkrechter Position.
2. Für den Einsatz des Schneebesens (16d) befestigen Sie zuvor den Spritzschutz (8): Halten Sie den Spritzschutz mit dem Kragen nach oben.
Hinweis:
An der Unterseite des Arms sehen Sie rechts und links zwei Aussparungen.
Schieben Sie den Spritzschutz mit seinen Führungsna­sen in diese Aussparungen und arretieren ihn durch eine Drehung im Uhrzeigersinn.
Hinweis:
Durch die Einfüllöffnung können Sie während der Teigzu­bereitung Zutaten in die Schüssel hinzufügen.
3. An der Unterseite des Schwenkarms sehen Sie die Öffnung für die Werkzeugaufnahme. Pressen Sie das Ende eines Knet- / Rührhakens bzw. eines Schnee- / Rührbesens in die Öffnung, bis dieses hörbar einrastet. Durch leichtes Drehen beim Pressen wird das Einsetzen erleichtert.
4. Setzen Sie die Schüssel in ihre Halterung und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
5. Füllen Sie nun Ihre Zutaten hinein.
Achtung:
Überfüllen Sie das Gerät nicht, die max. Zutatenmenge ist 2 kg bzw. 1,3 Liter bei Flüssigkeiten.
6. Drücken Sie den Schalter (6) und führen Sie mit der ande­ren Hand den Schwenkarm langsam nach unten.
Achtung:
Lassen Sie den Schwenkarm nicht nach unten fallen!
7. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V / 50 Hz. Die Be­triebsbereitschaft wird Ihnen durch die blaue Beleuchtung des Displays angezeigt.
8. - Drücken Sie die Ein/Aus-Taste (3), um das Gerät einzu-
schalten.
- Durch ein- oder mehrmaliges Drücken der „+“-Taste
(2) wählen Sie die Geschwindigkeitsstufe. Sie wird im Display angezeigt.
- Mit der „-“-Taste können Sie die Geschwindigkeitsstufe
wieder verringern.
- Für den Pulsbetrieb (Mixen in kurzen Intervallen) drücken Sie die „P“-Taste (5). Halten Sie die Taste entsprechend der gewünschten Intervalllänge fest. Im Pulsbetrieb arbeitet das Gerät in der höchsten Geschwindigkeitsstufe.
6
Hinweis:
► Im Display wird Ihnen die Zeit des Mixvorgangs
angezeigt.
► Bei Nutzung der höchsten Geschwindigkeitsstufe kann
es zur leichten Geruchsbildung kommen. Dies ist kein Mangel am Gerät.
Wählen Sie für die Anwendung ein Werkzeug und eine Geschwindigkeit gemäß folgender Tabelle:
Produkt/
Zubereitungsart
Menge Werkzeug Stufe
Max.
Betriebszeit
Schwerer Teig (z. B. Hefeteig, Mürbeteig)
Min. 0,5 kg
Knethaken
1 – 4 30 Sek.
Max. 2 kg 1 – 3 2 Min.
Leichter Teig (z.B. Rührteig, Waffel­oder Biskuitteig)
Min. 200 ml
Rührhaken
3 – 5 1 Min.
Max. 1,3 l 1 – 4 2 Min.
Leichte Flüssigkeiten (z.B. Crêpes, Pudding)
Min. 200 ml
Schneebesen 1 – 7 30 Sek.
Max. 1,3 l
Sahne
Min. 200 ml
Schneebesen
4 – 12 90 Sek.
Max. 1,3 l 5 – 12 2 Min.
Eischnee
Min. 1 Eiweiß
Schneebesen 5 – 12 2 Min.
Max. 8 Eiweiß
Rührei
Min. 2 Eier
Rührbesen 1 – 4 1 Min.
Max. 1,3 l
Beachten Sie bei der Wahl der Geschwindigkeitsstufe auch die Hinweise in Rezepten.
Hinweis:
Kurzzeitbetrieb: Betreiben Sie das Gerät mit schweren
Teigen nicht länger als 2 Minuten und lassen das Gerät dann 2 Minuten abkühlen.
► Verwenden Sie bei üssigen Teigen den Spritzschutz.
9. Um den Mixvorgang zu unterbrechen oder zu beenden, drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Ziehen Sie den Netzste-
cker.
10. Drücken Sie den Schalter (6) und heben Sie mit der ande­ren Hand den Schwenkarm nach oben.
Hinweis:
Der Arm ist mit einem Sicherheitsschalter ausgestattet. Wird der Arm während des Betriebs hochgeschwenkt, schaltet der Motor sich aus. Nach Senken des Armes können Sie das Gerät, wie unter Punkt 8 beschrieben, wieder in Betrieb nehmen.
11. Die Rührschüssel lässt sich durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn entnehmen.
12. Den fertigen Teig können Sie mit Hilfe des Teigschabers lösen und aus der Rührschüssel herausnehmen.
13. Um das Werkzeug von der Antriebswelle zu lösen, halten Sie mit einer Hand den Schwenkarm fest. Mit der anderen Hand ziehen Sie das Werkzeug ab.
14. Reinigen Sie die verwendeten Teile wie unter „Reinigung“ beschrieben.
Benutzung des Mixaufsatzes
Achtung:
► Benutzen Sie den Mixaufsatz und die Arbeitsschüssel
nicht gleichzeitig.
Warnung:
Das im Schwenkarm eingesteckte Werkzeug dreht sich immer mit. Aus Sicherheitsgründen darf der Mixer nur in Betrieb genommen werden, wenn die Arbeitsschüssel mit Spritzschutz montiert ist.
1. Zerkleinern Sie vorab das Mixgut in kleinere Stücke.
2. Geben Sie die Mixzutaten in das Mixgefäß (max. 1,3l).
3. Drücken Sie den Deckel (12) fest auf die Karaffe. Er muss das Mixgefäß dicht abschließen.
4. Entfernen Sie den Sicherheitsdeckel (7) vom Mixerantrieb: Drücken und ziehen Sie gleichzeitig mit Daumen und Mittel­nger einer Hand am hinteren Rand des Deckels.
Hinweis:
Sie nden am Rand des Deckels rechts und links angeraute Stellen, um den Deckel besser fassen zu können.
5. Setzen Sie das Mixgefäß so auf die Gerätebasis auf, dass die Markierung ● am unteren Rand des Gefäßes auf den Punkt ● der Gerätebasis zeigt. Die beiden Punkte müssen genau nebeneinander stehen.
6. Gehen Sie weiter vor, wie unter „Benutzung der Arbeits­schüssel und Werkzeuge, Punkte 7-9“ beschrieben.
Hinweis: Eiswürfel zerkleinern
Die Klinge im Mixbehälter ist auch geeignet, um Eiswürfel zu zerkleinern. Befüllen Sie bitte die Karaffe nur bis zu 1/3 mit Eiswürfel. Benutzen Sie ausschließlich den Pulsbetrieb „P“ zum Zerkleinern.
Wählen Sie für die Anwendung eine Geschwindigkeit / Zeit
gemäß folgender Tabelle:
Produkt/
Zubereitungsart
Menge Werkzeug Stufe
Max.
Betriebszeit
Gemüse / Obst zerkleinern
Min. 200 g
Mixaufsatz
Puls 30 Sek.
Max. 500 g 1 – 3 2 Min.
Gemüse / Obst pürieren (Flüssigkeit hinzugeben)
Max. 1,3 l Mixaufsatz
Puls 1 Min.
4 – 12 1 Min.
Eiswürfel Max. 400 ml Mixaufsatz Puls
Im 3-Sek.-Takt
30 Sek.
Rezeptvorschläge
Rührteig (Grundrezept) Stufe 1 - 4
Zutaten:
250g weiche Butter oder Margarine, 250g Zucker, 1 Pck. Vanillezucker oder 1 Btl. Citro-Back, 1 Prise Salz, 4 Eier, 500g Weizenmehl, 1 Pck. Backpulver, ca. 1/8 l Milch.
7
Zubreitung:
Weizenmehl mit den restlichen Zutaten in die Rührschüssel geben, mit dem Rührhaken 30 Sekunden Stufe 2, dann ca. 1,5 Minuten auf Stufe 4 rühren. Form fetten oder mit Backpapier auslegen, Teig einfüllen und Backen. Bevor das Gebäck aus dem Ofen genommen wird, eine Garprobe machen: Mit einem spitzen Holzstäbchen in die Mitte des Gebäcks stechen. Wenn kein Teig daran hängen bleibt, ist der Kuchen gar. Kuchen auf einen Kuchenrost stürzen und auskühlen lassen.
Herkömmlicher Herd:
Einschubhöhe: 2 Beheizung: E-Herd Ober- und Unterhitze 175-200°,
G-Herd: Stufe 2-3 Backzeit: 50-60 Minuten Dieses Rezept können Sie je nach Geschmack, z. B. mit 100g Rosinen oder 100g Nüsse oder 100g geriebenen Schokolade verändern. Weiterhin sind Ihrer Phantasie keine Grenzen
gesetzt.
Leinsamenbrötchen Stufe 1 - 3
Zutaten:
500-550g Weizenmehl, 50g Leinsamen, 3/8 l Wasser, 1 Würfel Hefe (40g), 100g Magerquark, gut abgetropft, 1 TL Salz. Zum Bestreichen: 2 EL Wasser
Zubereitung:
Leinsamen in 1/8 l lauwarmem Wasser einweichen. Das restliche lauwarme Wasser (1/4 l) in die Rührschüssel geben, Hefe hinein bröckeln, Quark zugeben und mit dem Knethaken auf Stufe 1 gut verrühren. Die Hefe muss vollständig aufgelöst sein. Mehl mit den eingeweichten Leinsamen und Salz in die Rührschüssel geben. Auf Stufe 1 durchkneten, dann auf Stufe 2 schalten und 1-2 Minuten weiterkneten. Teig abdecken, 45-60 Minuten an einem warmen Ort gehen lassen. Noch einmal durchkneten, aus der Schüssel nehmen und daraus 16 Brötchen formen. Backblech mit nassem Backpapier auslegen. Brötchen darauf setzen, 15 Minuten gehen lassen, mit lauwar­mem Wasser bestreichen und backen.
Herkömmlicher Herd:
Einschubhöhe: 2 Beheizung: E-Herd: Ober- und Unterhitze 200-220°
(5 Minuten vorheizen), G-Herd Stufe 2-3 Backzeit: 30-40 Minuten
Reinigung
Vorreinigung
Füllen Sie das Mixgefäß zur Hälfte mit Wasser und benutzen Sie für ca. 10 Sekunden den Pulsbetrieb. Schütten Sie die Flüssigkeit anschließend aus.
Warnung:
► Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker. ► Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser
tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
Achtung:
► Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
► Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
• Zur gründlichen Reinigung nehmen Sie das Mixgefäß ab.
• Zerlegen Sie den Mixer nach jedem Gebrauch.
Warnung: Verletzungsgefahr!
Die Messer am Messerblock sind scharf. Gehen Sie vorsichtig vor beim Auseinandernehmen, Reinigen und Zusammensetzen der Einzelteile.
• Drehen Sie den Schraubverschluss im Uhrzeigersinn von der Karaffe ab.
• Entnehmen Sie den Dichtungsring aus dem Schraubver­schluss.
Karaffe (13) und Deckel (12)
• Die Karaffe und den Deckel können Sie in einem warmen Spülbad reinigen.
Dichtungsring (14) und Messerblock (15)
• Diese Teile nur kurz mit heißem Wasser abspülen.
• Nach dem Reinigen und Trocknen aller Teile montieren Sie Ihren Mixer in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen.
Arbeitsschüssel und Zubehör
• Nehmen Sie die Arbeitsschüssel ab, um Rückstände an der Antriebswelle entfernen zu können.
• Abnehmbare Teile, die mit Teig in Berührung gekommen sind, können Sie in einem Spülbad reinigen.
Achtung:
Die Bauteile sind nicht zur Reinigung in der Spülmaschine geeignet. Unter Einwirkung von Hitze und scharfen Reinigern könnten sie sich verziehen oder verfärben.
Gehäuse
• Zur äußeren Reinigung des Gerätes benutzen Sie nur ein mäßig feuchtes Tuch.
Störungsbehebung
• Gerät ist ohne Funktion.
Abhilfe:
Überprüfen Sie den Netzanschluss.
Weitere mögliche Ursachen:
Ihr Gerät ist mit zwei Sicherheitsschaltern versehen. Sie verhindern das unbeabsichtigte Anlaufen des Motors.
8
Abhilfe:
Kontrollieren Sie den richtigen Sitz
des Schwenkarms (1) des Mixgefäßes (13) oder des Sicherheitsdeckels (7).
Überhitzungsschutz
• Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Sollte es einmal zu einer Überbelastung kommen, wird dieser aktiv. Das Gerät ist dann nicht mehr funktionsbereit. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Betätigen Sie erst nach vollständiger Abkühlung des Gerätes am Geräteboden die Rückstelltaste (s. Abb.), um die Küchenmaschine erneut zu benutzen.
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedien­person (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744. Ermittelter Schalldruckpegel: 85 dB(A) (kein Limit)
Technische Daten
Modell:.............................................................................KM 3354
Bemessungsspannung/-frequenz: .................220-240 V / 50 Hz
Leistungsaufnahme: ........................................................... 600 W
Schutzklasse: .............................................................................. II
Kurzbetriebszeit: ............................................................2 Minuten
Nettogewicht: .....................................................................4,35 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät KM 3354 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) bendet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh­ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo­nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertrags­händler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbe­legs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbrin­gung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar­keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti­gen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsach­gemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausge­schlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlän­gert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleis­tungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Scha­densersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel auf­weisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmel­dung über unser SLI (Service Logistik International) Internet­Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informa­tionen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Servicepor­tal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen. Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Wei­teren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
9
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas­senbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbe­schreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla­mation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorge­sehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
10
Algemene veiligheidsrichtlijnen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u dit apparaat in gebruik neemt, en bewaar hem samen met het Garantiecerticaat, het aankoopbewijs en, indien mogelijk, de originele verpakking inclusief het materiaal in de doos. Als u het apparaat doorgeeft aan een derde persoon, geef de gebruiks­aanwijzing dan ook door.
• Gebruik het apparaat alleen voor eigen gebruik en waarvoor het bedoeld is. Dit apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Bescherm het tegen hitte, direct zonlicht, vocht (in geen geval onderdompelen in water) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met natte handen. Als het apparaat nat wordt, onmiddellijk de
stekker eruit trekken.
• Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker eruit (aan de stekker trekken, niet aan het snoer) wanneer u het ap­paraat niet gebruikt, of wanneer u hulpstukken bevestigd, tijdens het schoonmaken of een storing.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens gebruik. Schakel het apparaat altijd uit bij het verlaten van de kamer. Haal de stekker uit het stopcontact.
• Controleer het apparaat regelmatig op beschadigingen. Blijf het apparaat niet gebruiken in het geval van beschadiging.
• Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact op met een bevoegde reparateur. Om gevaar te voorkomen dient een beschadigd netsnoer vervangen te worden door een gelijkwaardig snoer door de fabrikant, of klantenservice of ieder ander bevoegd specialist.
• Gebruik alleen originele onderdelen.
• Graag het volgende in acht nemen “Speciale veiligheids-
aanwijzingen”.
Kinderen en gehandicapten
• Houd voor de veiligheid van uw kinderen het verpakkings­materiaal (plastic zakken, karton, piepschuim enz.) buiten hun bereik.
Waarschuwing!
Laat kleine kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen i.v.m. verstikkingsgevaar!
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuig­lijke of mentale capaciteiten, of gebrek aan ervaring en/of kennis tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen betreffende het gebruik van het apparaat door een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid.
• Houd kinderen onder toezicht om er voor te zorgen dat zij niet met het apparaat gaan spelen.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke opmerkingen voor uw veiligheid worden speciaal aangeduid. Volg deze opmerkingen altijd op, om ongelukken en schade aan het apparaat te voorkomen.
Waarschuwing:
Waarschuwt voor gezondheidsrisico’s en duidt op potentiaal verwondingsgevaar.
Let op:
Duidt op potentiaal gevaar voor het apparaat of voor andere voorwerpen.
Opmerking:
Duidt op tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsmaatregelen voor dit
apparaat
• Plaats het apparaat op een vlak, horizontaal en stevig op­pervlak.
• Steek de stekker van het apparaat niet in het stopcontact voordat alle benodigde accessoires zijn aangebracht.
• Raak geen bewegende delen aan en wacht totdat het ap­paraat volledig tot stilstand is gekomen.
• Steek als het apparaat in werking is geen keukengerei, zoals lepels of spanen, in de mengkom en pak de gardes of kneedhaken niet beet met uw handen! U loopt risico op
letsel!
• Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcon­tact voordat u hulpstukken wisselt!
• Bewerk alleen levensmiddelen met dit apparaat.
• Vul de mengkom uitsluitend tot de MAX markering met ingrediënten.
• Gebruik het apparaat niet langer dan 2 minuten aaneenge­sloten. Laat het ongeveer 2 minuten afkoelen voordat u het
weer gebruikt.
• Verplaats het apparaat niet wanneer het in bedrijf is. Scha­kel het altijd eerst uit en haal de stekker uit het stopcontact. Draag het apparaat altijd met beide handen!
Mixer
• Schakel het apparaat alleen in wanneer de mengbeker is afgesloten met het deksel.
• Verwijder het deksel niet wanneer het apparaat in werking is!
Waarschuwing:
► Steek nooit uw handen in de mixer, wanneer deze klaar is
voor gebruik!
► Wees voorzichtig met de snijbladen! Risico op letsel bij
het verwijderen van de snijbladen van de mengbeker, bij het legen van de mengbeker of tijdens het reinigen!
► Giet geen vloeistoffen met een hogere temperatuur dan
60°C in de mengbeker. Risico op brandwonden!
• Gebruik de mixer niet zonder dat er zich ingrediënten in bevinden!
• Doe de kom/beker niet te vol! Overschrijd de maximale capaciteit (1300 ml) die is aangegeven op de mengkom niet!
11
Locatie van bedieningselementen
1 Draaibare arm 2 Snelheidstoetsen 3 Aan/Uitschakelaar 4 Aan/uitindicator en scherm 5 Pulsschakelaar 6 Knop voor ophalen/neerlaten van de arm 7 Veiligheidsafdekking voor aandrijfas 8 Spatdeksel met vultuit voor mengkom 9 Mengkom 10 Behuizing 11 Basis van het apparaat 12 Deksel voor mengbeker 13 Mengbeker (karaf) 14 Afdichtingsring 15 Snijbladsamenstel 16a Deeghaak 16b Roerhaak 16c Opklopper 16d Eiergarde 17 Deegspatel
Uitpakken van de machine
• Haal de machine en alle meegeleverde accessoires uit de doos.
• Om enige verontreiniging die tijdens het productieproces veroorzaakt kan zijn, te verwijderen, dienen de mengbeker, mengkom, de verschillende deksels en andere accessoires voor het eerste gebruik in sop afgewassen te worden.
Waarschuwing:
De snijbladen van het snijbladsamenstel zijn erg scherp. Risico op letsel!
• Droog na het afwassen alle onderdelen grondig af.
Installatie
• Zorg ervoor dat de stekker niet in het stopcontact zit wan­neer u accessoires wisselt. Alleen dan kunt u de accessoi­res plaatsen en gebruiken, zoals hieronder beschreven.
• Ter voorkoming van letsel dient de veiligheidsafdekking (7) aangebracht te worden op de aandrijfas van de mixer voordat de mengkom wordt gebruikt. Gebruik zonder deze afdekking is niet mogelijk!
Waarschuwing:
Zelfs wanneer alleen de mixer wordt gebruikt dient de kom geplaatst te worden. Het hulpstuk dat in de draaibare arm is geplaatst, draait altijd, zelfs als de mengkom niet is geplaatst!
Elektrische aansluiting
• Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de span­ning van de machine. Controleer het typeplaatje onderop de machine voor gedetailleerde informatie.
Bediening
Gebruik van de mengkom en hulpstukken
1. Stel de draaibare arm alleen af zonder dat de mengbeker wordt geplaatst! Druk de knop (6) en til met uw andere hand de draaibare arm op. Wanneer de knop wordt losgela­ten zal de draaibare arm of halverwege of volledig vertikaal
staan.
2. Plaats eerst het spatdeksel (8) voordat u de gardes (16d) gebruikt: Houd het spatdeksel met de kraag naar boven.
Opmerking:
Onderaan de arm ziet u twee groeven, links en rechts.
Schuif het spatdeksel met zijn twee uitsteeksels in deze groeven, en vergrendel het door het naar rechts te draaien.
Opmerking:
Bij het bereiden van deeg kunt u ingrediënten aan de kom toevoegen door de vultuit.
3. De opening voor het bevestigen van de hulpstukken bevindt zich aan de onderkant van de draaibare arm. Druk het uiteinde van de deeg-/roerhaak of van de opklopper/ eiergarde in de opening totdat hij op zijn plaats klikt. Draai de hulpstukken voorzichtig tijdens het indrukken, om ze gemakkelijker te bevestigen.
4. Plaats de kom in de houder en draai hem volledig naar rechts tot de blokkering.
5. Doe vervolgens de ingrediënten in de kom.
Let op:
Doe de kom niet te vol. De maximale hoeveelheid ingre­diënten is 2 kg, of 1,3 liter voor vloeistoffen.
6. Druk de knop (6) en laat met uw andere hand de draaibare arm langzaam neer.
Let op:
Laat de draaibare arm niet naar beneden vallen!
7. Steek de stekker in een juist geïnstalleerd stopcontact met een spanning van 230 V / 50 Hz. De blauwe lamp in het scherm geeft aan dat de machine gereed is voor gebruik.
8. - Druk de Aan-/Uitschakelaar (3) om de machine in te
schakelen.
- Druk verschillende keren de “+” toets (2) om een snel-
heidsinstelling te kiezen. De instellingen worden op het scherm weergegeven.
- Druk de “-” toets om de snelheid te verminderen.
- Druk de “P” toets (5) voor pulserend mixen (mixen met korte intervals). Druk de toets in en houd hem vast, in overeenstemming met de gewenste lengte van het interval. Tijdens de pulsstand werkt de machine op de hoogste snelheidsinstelling.
Opmerking:
► Het scherm geeft de tijdsduur van het mengproces aan. ► Bij werken op de hoogste snelheid kan er een geur
waargenomen worden. Dit is geen storing van de machine.
12
Kies hulpstukken en snelheid volgens onderstaande tabel:
Product/bereiding Hoeveelheid Hulpstuk
Snelheid
stand
Maximale
werktijd
Zwaar deeg (bijv. kistdeeg, korstdeeg)
Min. 0,5 kg
Deeghaak
1 – 4 30 sec
Max. 2 kg 1 – 3 2 min
Licht deeg (bijv. deeg voor wafels of sponsmengsel)
Min. 200 ml
Roerhaak
3 – 5 1 min
Max. 1,3 l 1 – 4 2 min
Lichte vloeistoffen (bijv. pannekoken, pudding)
Min. 200 ml
Eiergarde 1 – 7 30 sec
Max. 1,3 l
Room
Min. 200 ml
Eiergarde
4 – 12 90 sec
Max. 1,3 l 5 – 12 2 min
Opgeklopte eiwitten
Min. 1 eiwit
Eiergarde 5 – 12 2 min
Max. 8
eiwitten
Roereieren
Min. 2 eieren
Opklopper 1 – 4 1 min
Max. 1,3 l
Let bij het kiezen van de snelheid ook op de aanwijzingen in de recepten.
Opmerking:
Korte werkingsduur: Gebruik het apparaat niet langer
dan 2 minuten voor zwaar deeg. Laat het daarna 2 minuten afkoelen.
► Gebruik het spatdeksel voor beslag.
9. Druk voor het pauzeren of het stoppen van het mixen de Aan-/Uitschakelaar. Haal de stekker uit het stopcontact.
10. Druk de knop (6) in en til met uw andere hand de draaibare arm op.
Opmerking:
De arm is voorzien van een veiligheidsschakelaar. De motor wordt uitgeschakeld wanneer de arm wordt opgelicht wanne­er de machine in bedrijf is. Nadat de arm is neergelaten, kunt u de machine weer inschakelen, zoals beschreven onder punt 8.
11. Verwijder de mengkom door hem naar links te draaien.
12. Maak het deeg los m.b.v. de spatel en neem het uit de kom.
13. Verwijder het hulpstuk van de aandrijfas, door de draaibare arm met één hand vast te houden en met de andere hand het hulpstuk eruit te trekken.
14. Reinig de gebruikte onderdelen zoals beschreven onder “Reinigen”.
Gebruik van het menghulpstuk
Let op:
► Het menghulpstuk en de mengkom mogen niet gelijktijdig
gebruikt worden.
Waarschuwing:
Het in de draaibare arm aangebrachte hulpstuk draait altijd. Om veiligheidsredenen mag de mixer uitsluitend worden geb­ruikt wanneer de mengkom is voorzien van het spatdeksel.
1. Snij de ingrediënten in kleine stukjes voor het mixen.
2. Doe de ingrediënten in de mengbeker (max. 1,3 l).
3. Druk het deksel (12) stevig op de mengbeker.
Het moet de mengbeker volledig afdichten.
4. Verwijder de veiligheidsafdekking (7) van de aandrijfas van de mixer: Druk en trek gelijktijdig de achterste rand van de afdekking met duim en middelvinger van één hand.
Opmerking:
Er zijn ruwe plekken links en rechts op de rand van de afdekking om een betere grip te hebben.
5. Plaats de mengbeker op de basis, waarbij de ● markering aan de onderkant van de kom wijst naar de ● markering op de basis. De twee stippen dienen exact naast elkaar te
staan.
6. Vervolg zoals beschreven onder “Gebruik van de mengkom en hulpstukken, punt 7-9”.
Opmerking: Malen van ijsblokjes
Het snijblad van de mengbeker is ook geschikt voor het malen van ijsblokjes. Vul de mengbeker tot 1/3 met ijsblokjes. Gebruik het apparaat uitsluitend in de pulsstand, d.m.v. de “P” toets, voor het malen van ijsblokjes.
Zie de snelheids-/tijdinstellingen in onderstaande tabel:
Product/
bereiding
hoeveelheid Hulpstuk
Snelheids-
instelling
Max.
tijdsduur
Snijden groenten/ fruit
Min. 200 g
Menghulpstuk
Puls 30 sec
Max. 500 g 1 – 3 2 min
Pureren groenten / fruit (vloeistof toevoegen)
Max. 1,3 l Menghulpstuk
Puls 1 min
4 – 12 1 min
IJsblokjes Max. 400 ml Menghulpstuk Puls
3 sec
pulseren
gedurende
30 sec
Aanbevolen recepten
Gerezen Deeg (Basisrecept) Snelheid stand 1 - 4 Ingrediënten:
250 gr zachte boter of margarine, 250 gr suiker, 1 zakje vanil­lesuiker of 1 zakje Citroenbakpoeder, 1 slufje zout, 4 eieren, 500 gr tarwebloem, 1 zakje bakpoeder, ongeveer 1/8 liter melk.
Bereiding:
Doe de tarwebloem met de andere ingrediënten in de meng­kom. Meng met de menghaak gedurende 30 seconden op stand 2, en vervolgens ongeveer 1,5 minuten op stand 4. Vet een bakblik in of doe er bakpapier in. Doe het beslag in het bakblik en bak het. Test de cake voordat u hem uit de oven neemt door er in het midden een satéprikker in te steken. Als het beslag niet meer aan de prikker plakt is de cake gaar. Kiep de cake op een rooster en laat hem afkoelen.
Conventionele oven:
Sleuf: 2 Temperatuur: Elektrische oven: boven- en onderwarmte
175-200°, gasoven: stand 2-3
Baktijd: 50-60 minuten
13
U kunt dit recept aanpassen aan uw smaak, bijv. door het toevoegen van 100 gr. Rozijnen of 100 gr noten of 100 gr chocoladehagelslag. Uw verbeelding kent geen grenzen.
Lijnzaadrolletjes Snelheid stand 1 - 3 Ingrediënten:
500-550 gr tarwebloem, 50 gr lijnzaad, 3/8-liter water, 1 blokje gist (40 gr), 100 gr magere kwark, goed uitgelekt, 1 theelepel zout. Voor afstrijken: 2 eetlepels water
Bereiding:
Week het lijnzaad in 1/8-liter lauw water. Doe het resterende lauwe water (1/4 liter) in de mengkom. Kruimel hier de gist in, en voeg de kwark toe. Meng het goed met de kneedhaak op stand 1. De gist dient volledig opgelost te zijn. Doe de bloem met het geweekte lijnzaad en het zout in de mengkom. Kneed op stand 1, en schakel daarna naar stand 2 en meng gedurende 1-2 minuten. Dek het deeg af en laat het op een warme plaats 45-60 minuten rijzen. Kneed opnieuw, neem de mengkom uit en vorm 16 broodrolletjes van het deeg. Bedek de bakplaat met nat bakpapier. Plaats hier de rolletjes op en laat ze 15 minuten rijzen. Strijk ze af met lauw water en bak ze.
Conventionele oven:
Sleuf: 2 Temperatuur: Elektrische oven: boven- en onderwarmte
200-220° (Verwarm 5 minuten voor), Gasoven: stand 2-3
Baktijd: 30-40 minuten
Reinigen
Voorspoelen
Vul de mengbeker voor de helft met water en laat de machine gedurende ongeveer 10 seconden werken in de pulsstand. Gooi hierna het water weg.
Waarschuwing:
► Haal altijd de stekker uit het stopcontact voor het reinigen. ► Dompel de machine niet onder in water om hem
te reinigen. Dit kan elektrische schokken of brand veroorzaken.
Let op:
► Gebruik geen staalborstels of andere schurende voorwer-
pen.
► Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaak-
middelen.
• Verwijder d mengbeker voor grondiger reinigen.
• Haal de mixer na ieder gebruik uit elkaar.
Waarschuwing: Risico op letsel!
De snijbladen van het snijbladsamenstel zijn zeer scherp. Wees voorzichtig met het uit elkaar halen, reinigen of bevestigen van onderdelen.
• Draai de schroefdop van de mengbeker door hem naar rechts te draaien.
• Verwijder de Afdichtingsring van de schroefdop.
Mengbeker (13) en deksel (12)
• Reinig de mengbeker en het deksel in warm sop.
Afdichtingsring (14) en snijbladsamenstel (15)
• Spoel deze alleen kort af met heet water.
• Zet na het reinigen en drogen de mixer weer in omgekeer­de volgorde in elkaar.
Mengkom en accessoires
• Verwijder de mengkom om overblijfselen op de aandrijfas te kunnen verwijderen.
• Reinig afneembare onderdelen met deegspetters met sop.
Let op:
De onderdelen zijn niet vaatwasserbestendig. De onderdelen kunnen buigen of verkleuren onder invloed van hitte en agressieve schoonmaakmiddelen.
Behuizing
• Gebruik een licht vochtige doek voor het reinigen van het oppervlak van de machine.
Probleemoplossing
• De machine werkt niet.
Oplossing:
Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
Andere mogelijke oorzaken:
De machine is voorzien van twee veiligheidsschakelaars. Zij voorkomen het per ongeluk starten van de motor.
Oplossing:
Controleer de juiste stand van:
de beweegbare arm (1) de mengbeker (13) of de veiligheidsafdekking (7).
Oververhittingsbeveiliging
• De machine is voorzien van een systeem voor beveiliging tegen oververhitting. Bij te zwaar gebruik treedt dit systeem in werking. De machine kan niet gebruikt worden. Haal de stekker uit het stopcontact.
• Laat de machine volledig afkoelen en druk daarna de hersteltoets onderop de machine (zie afb.), om de keukenmachine
weer te kunnen gebruiken.
14
Geluidsniveau
Het geluidsniveau was gemeten aan het oor van een gebruiker (LpA) in overeenstemming met DIN EN ISO 3744. Vastgesteld geluidsniveau: 85 dB(A) (geen limiet)
Technische specicaties
Model: .............................................................................KM 3354
Opgegeven spanning /frequentie: ..................220-240 V / 50 Hz
Opgenomen vermogen: ..................................................... 600 W
Beveligingsklasse: ....................................................................... II
Korte werking: ................................................................2 minuten
Netto gewicht: ....................................................................4,35 kg
Onderhevig aan verandering zonder voorafgaande kennisge­ving!
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen, zoals de richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de laagspan­ningsrichtlijn, en is gefabriceerd volgens de meest recente veiligheidsvoorschriften.
Betekenis van het vuilnisbak-symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische apparaten niet weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische apparaten naar gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren door onverant­woordelijk wegwerpen te voorkomen.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude elektrische en elektronische apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspunten.
15
Indications générales de sécurité
Avant d’utiliser cet appareil, lire attentivement ce manuel et le conserver avec le Certicat de Garantie, la facture et, si possible, l’emballage d’origine, y compris l’emballage interne. Si cet appareil est donné à une tierce personne, transmettre le manuel avec.
• Cet appareil ne doit être utilisé que de façon privée et pour l’usage auquel il a été destiné. Il n’est pas destiné à une utilisation commerciale. Ne l’utilisez pas en extérieurs. Gardez-le à l’abri de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne l’immergez en aucun cas dans des liquides) et des angles des meubles. N’utilisez pas cet appareil avec des mains mouillées. Si l’appareil est mouillé, débranchez-le immédia­tement.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, lorsque vous installez des accessoires, lorsque vous le nettoyez ou en cas de mauvais fonctionnement, éteignez l’appareil et débranchez­le systématiquement (tirez sur la che et non sur le câble).
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche. Eteignez toujours l’appareil lorsque vous quittez la pièce. Débranchez l’appareil.
• Vériez régulièrement l’état de l’appareil et du cordon. Assurez-vous qu’ils ne soient pas endommagés et cessez d’utiliser l’appareil si vous constatez des dommages.
• Ne réparez pas vous-même l’appareil. Veuillez prendre contact avec du personnel qualié. An d’éviter les risques, un cordon d’alimentation endommagé doit être remplacé par un cordon équivalent par le constructeur, notre service après-vente ou tout autre spécialiste qualié.
• N’utilisez que les composantes originales.
• Veuillez respecter les “Instructions spéciales de sécurité” présentées ci-après.
Enfants et personnes invalides
• Pour la sécurité de vos enfants, garder hors de leur portée tous les emballages (sachets en plastique, pièces de cloisonnement, polystyrène etc.).
Avertissement!
Ne pas laisser de jeunes enfants jouer avec les emballa­ges danger d’étouffement!
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des per­sonnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne disposant pas de l’expérience et/ou des connaissances nécessaires à moins qu’elles ne soient supervisées ou reçoivent d’une personne responsable de leur sécurité des instructions concernant l’utilisation de l’appareil.
• Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Symboles utilisés dans ce manuel
Les notes importantes de sécurité sont marquées de façon dis­tincte. Y faire attention an d’éviter les accidents et dommages sur l’appareil.
Avertissement:
Avertit contre les dangers pour la santé et indique les risques potentiels de blessure.
Attention:
Indique de potentiels dangers pour l’appareil ou d’autres objets.
Note:
Souligne les conseils et informations donnés à l’utilisateur.
Précautions de sécurité spéciales pour cet
appareil
• Disposez l’appareil sur une surface plane, horizontale et stable.
• Ne branchez pas l’appareil à l’alimentation sur secteur avant d’y avoir xé tous les accessoires nécessaires.
• Ne touchez pas les éléments mobiles et attendez que l’appareil soit à l’arrêt.
• N’insérez pas d’ustensiles comme des cuillers ou spatules et ne tentez pas de saisir les fouets battants ou le crochet à pétrir avec vos mains lorsque l’appareil est en marche!
Risque de blessure!
• Eteignez l’appareil et déconnectez-le de l’alimentation sur secteur avant de changer les accessoires!
• N’utilisez cet appareil que pour traiter des aliments.
• Remplissez le bol à mélanger d’ingrédients uniquement jusqu’à la marque MAX.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil durant plus de 2 minu­tes. Laissez-le refroidir durant environ 2 minutes avant de l’utiliser à nouveau.
• Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il fonctionne. Eteignez­le systématiquement avant et débranchez-le de sa prise d’alimentation. Transportez-le toujours en le tenant avec les deux mains!
Batteur
• N’allumez l’appareil que lorsque la carafe est fermée.
• Ne retirez pas le couvercle pendant le fonctionnement!
Avertissement:
► Ne mettez pas les mains dans le batteur que vous pouvez
facilement installé!
► Manipulez les lames avec soin! Risque de blessures
lorsque vous retirez la lame du récipient à mélanger, videz le récipient à mélanger ou pendant l’entretien!
► Ne versez pas de liquides d’une température supérieure à
60°C dans la carafe. Risque de brûlures!
• N’utilisez pas le batteur sans ingrédients à mélanger!
• Ne surchargez pas! Ne dépassez pas la capacité maximum de (1300 ml) indiquée sur le récipient à mélanger!
16
Situation des commandes
1 Bras pivotant 2 Boutons de vitesse 3 Interrupteur Marche/Arrêt 4 Témoin d’alimentation et afchage 5 Bouton-poussoir à impulsion 6 Interrupteur pour lever/baisser le bras 7 Couvercle de sécurité pour l’arbre de commande 8 Pare-éclaboussures sur le bol à mélanger avec orice de
remplissage 9 Bol à mélanger 10 Enceinte 11 Base de l’appareil 12 Couvercle du récipient à mélanger 13 Récipient à mélanger (carafe) 14 Joint d’étanchéité 15 Assemblage de lames 16a Crochet pétrisseur 16b Crochet mélangeur 16c Fouet 16d Fouet à oeufs 17 Spatule
Déballer l’appareil
• Retirez l’appareil et tous les accessoires compris de la boîte.
• Pour éliminer toute contamination survenue lors du procédé
de fabrication, nettoyez le récipient à mélanger, le bol à mélanger, les divers couvercles et autres accessoires avec de l’eau savonneuse avant la première utilisation.
Avertissement:
Les lames de l’assemblage de lames sont très affûtées. Risque de blessures!
• Après le nettoyage, séchez parfaitement toutes les pièces.
Installation
• Assurez-vous que la prise n’est pas branchée lorsque vous
remplacez un accessoire. Vous pouvez ensuite installer les accessoires comme décrit ci-dessous.
• Pour éviter tout risque de blessures, le couvercle de sécu-
rité (7) doit être monté sur l’arbre de commande du batteur avant d’utiliser le bol à mélanger. Un fonctionnement sans ces couvercles est impossible!
Avertissement:
Même si vous utilisez uniquement le batteur, vous devez monter le bol. L’outil introduit dans le bras pivotant tournera toujours, même si le bol à mélanger n’est pas installé!
Branchement électrique
• Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la
tension de votre appareil. Vériez la plaque signalétique au bas de l’appareil pour plus d’informations.
Fonctionnement
Utiliser le bol et les accessoires à mélanger
1. Réglez uniquement le bras pivotant sans la carafe installée! Appuyez sur le bouton (6) et levez le bras pivotant de l’autre main. Lorsque vous relâchez le bouton, le bras pivotant sera soit à mi-hauteur soit vertical.
2. Pour utiliser le fouet (16d), attachez d’abord la protection anti-éclaboussures (8): Maintenez la protection avec le collier dirigé vers le haut.
Note:
Vous pouvez voir deux rainures au bas du bras, à gauche et à droite.
Faites coulisser la protection anti-éclaboussures avec sa languette dans ces rainures et verrouillez en faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
Note:
Lorsque vous préparez la pâte, ajoutez des ingrédients à l’aide de l’orice de remplissage dans le bol.
3. L’ouverture pour introduire l’accessoire se situe au bas du bras pivotant. Enfoncez l’extrémité du crochet pétrisseur/ mélangeur du fouet/fouet à œufs dans l’ouverture jusqu’au déclic. Tournez soigneusement lorsque vous enfoncez pour xer les pièces plus facilement.
4. Placez le bol sur son siège et faites-le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’arrête.
5. Versez maintenant vos ingrédients.
Attention:
Ne remplissez pas trop l’appareil, la quantité maximale d’ingrédients est de 1,3 kg ou de 1,5 litre pour les liquides.
6. Appuyez sur le bouton (6) et baissez lentement le bras pivotant de l’autre main.
Attention:
Ne laissez pas tomber le bras pivotant!
7. Branchez la prise électrique à une prise murale correcte­ment installée 230V / 50Hz. La lumière bleue de l’écran indique l’état de fonctionnement.
8. - Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt (3) pour allumer
l’appareil.
- Appuyez plusieurs fois sur le bouton “+” (2) pour sélec-
tionner une vitesse, qui sera indiquée à l’écran.
- Utilisez le bouton “-” pour réduire à nouveau la vitesse.
- Appuyez sur le bouton “P” (5) pour accéder au fonction­nement par impulsions (mélanger à intervalles courts). Maintenez le bouton enfoncé selon la durée d’intervalle souhaitée. Pendant le mode par impulsions, l’appareil fonctionnera à sa vitesse la plus haute.
Note:
► L’écran indiquera la durée du processus de mélange. ► Pendant le fonctionnement à la vitesse la plus haute,
vous pouvez sentir une odeur. Cela n’est pas une erreur de l’appareil.
17
Choisissez l’ustensile et la vitesse en fonction des indica­tions du tableau:
Produit /
préparation
quantité Ustensile
Position
vitesse
Temps de
fonctionnement
maximal
Pâte épaisse (ex. pâte levée, pâte sucrée)
Min. 0,5 kg
Crochet
pétrisseur
1 – 4 30 sec
Max. 2 kg 1 – 3 2 min
Pâte légère (p. ex. une pâte à gaufres ou une pâte levain-levure)
Min. 200 ml
Crochet
mélangeur
3 – 5 1 min
Max. 1,3 l 1 – 4 2 min
Liquides légers (p. ex. crêpes, crème-dessert)
Min. 200 ml
Fouet à
oeufs
1 – 7 30 sec
Max. 1,3 l
Crème
Min. 200 ml
Fouet à
oeufs
4 – 12 90 sec
Max. 1,3 l 5 – 12 2 min
Blanc d’oeufs
battus
1 blanc
d’oeuf min.
Fouet à
oeufs
5 – 12 2 min
8 blancs
d’oeuf max.
Oeufs brouillés
2 oeufs min.
Fouet 1 – 4 1 min
1,3 l max.
Lorsque vous sélectionnez la vitesse, consultez également les références présentes dans la recette.
Note:
Fonctionnement court: Ne faites pas fonctionner
l’appareil avec une pâte épaisse durant plus de 2 minutes et laissez-le refroidir durant 2 minutes après cela.
► Utilisez la protection anti-éclaboussure pour les pâtes
liquides.
9. Pour mettre en pause ou arrêter le mélange, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Débranchez la prise électrique.
10. Appuyez sur l’interrupteur (6) et levez le bras pivotant de l’autre main.
Note:
Le bras est équipé d’un interrupteur de sécurité. Le moteur s’éteint si vous inclinez le bras pendant le fonctionnement. Après avoir baissé le bras, vous pouvez redémarrer comme décrit sous le point 8.
11. Retirez le bol de mixage en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
12. Remuez la pâte à l’aide de la spatule et retirez-la du bol de mixage.
13. Pour desserrer l’accessoire de l’arbre de commande, main­tenez le bras pivotant d’une main et enfoncez l’accessoire de l’autre.
14. Nettoyez les éléments dont vous vous êtes servi en procé­dant de la façon décrite dans “Nettoyage”.
Utiliser l’accessoire pour mélanger
Attention:
► N’utilisez pas l’accessoire pour mélanger et le bol à
mélanger en même temps.
Avertissement:
L’accessoire introduit dans le bras pivotant tournera toujours. Pour des raisons de sécurité, le batteur fonctionnera unique­ment lorsque le bol à mélanger sera monté avec le pare­éclaboussures.
1. Coupez les ingrédients en petits morceaux avant de mélanger.
2. Mettez les ingrédients dans le récipient à mélanger (max.1,3 l).
3. Enfoncez fermement le couvercle (12) sur la carafe. Il doit bien fermer le récipient à mélanger.
4. Retirez le couvercle de sécurité (7) du batteur: Utilisez le pouce et le majeur d’une main pour simultanément enfon­cer et pousser l’arrière du couvercle.
Note:
Le bord du couvercle, à droite et à gauche, présente une rugosité pour avoir une meilleure prise.
5. Placez le récipient à mélanger sur la base de façon que le symbole ● situé au bas du récipient indique le symbole ● de la base. Les deux points doivent exactement se toucher.
6. Continuez comme il est décrit dans le paragraphe Utiliser le bol et les accessoires à mélanger, points 7-9”.
Note: Piler des glaçons
La lame du récipient à mélanger sert également à piler des glaçons. Remplissez la carafe au 1/3 de glaçons. Activez uniquement l’appareil en mode par impulsions en utilisant le bouton “P” pour piler des glaçons.
Veuillez consulter les paramètres du temps et de la vitesse dans le tableau ci-dessous:
Produit/
préparation
quantité Accessoire
Réglage de
la vitesse
Durée de
fonctionnement
max.
Fruits/Légumes coupés
200 g min.
Accessoire à
mélanger
Impulsions 30 sec
500 g max. 1 – 3 2 min
Purée de légumes/fruits (avec liquide)
1,3 l max.
Accessoire à
mélanger
Impulsions 1 min
4 – 12 1 min
Glaçons
400 ml
max.
Accessoire à
mélanger
Impulsions
Impusions de
3 sec pour
30 sec
Recettes recommandées
Mixture Songe (Recette simple) Réglage de vitesse 1 - 4 Ingrédients:
250g de beurre doux ou de margarine, 250g de sucre, 1 sachet de sucre vanille ou bien un sachet de Citro-back (poudre de citron), 1 pincée de sel, 4 œufs, 500g de farine de froment, 1 sachet de levure chimique, environ 1/8 litre.
Préparation:
Placez la farine de froment avec les autres ingrédients dans le bol de mixage et mixez à l’aide du crochet mélangeur pendant 30 secondes à la vitesse 2, puis durant environ 1,5 minutes à la vitesse 4. Graissez le moule à gâteaux ou bien disposez du
Loading...
+ 37 hidden pages