Clatronic KM 2961 PC User Manual

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/ZárukaA használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Keukenmachine • Robot ménager
Ayudante de cocina • Máquina de cozinha
Robot da cucina • Kjøkkenmaskin
Kitchen machine • Robot kuchenny
Kuchyňský robot • Konyhai robotgép
Кухонный комбайн
KM 2961
6....-05-KM 2961 PC_Inox A5 1 11.03.2005, 11:34:34 Uhr
DEUTSCH
РУССИЙ
Inhalt
Übersicht Bedienelemente .................................. Seite 3
Bedienungsanleitung........................................... Seite 4
Garantie............................................................... Seite 6
NORSK
Innhold
Oversikt over betjeningselementer....................... Side 3
Bruksanvisning ..................................................... Side 22
Garanti.................................................................. Side 24
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht bedieningselementen ....................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .......................................... Pagina 7
Garantie............................................................ Pagina 9
FRANÇAIS
Sommaire
Aperçu des éléments de commande...................Page 3
Mode d’emploi ..................................................... Page 10
Garantie............................................................... Page 12
ESPAÑOL
Indice
Vista de conjunto Elementos de mando........... Página 3
Instrucciones de servicio .................................. Página 13
Garantia............................................................ Página 15
PORTUGUÊS
Índice
Vista geral dos elemntos de comando ............. Página 3
Manual de instruções ....................................... Página 16
Garantía............................................................ Página 18
ENGLISH
Contents
Control element overview....................................Page 3
Instruction Manual ............................................... Page 25
Guarantee............................................................ Page 27
JE˛ ZYK POLSKI
Spis tres´ci
Przegląd elemetów obsługi................................Strona 3
Instrukcja obsługi............................................... Strona 28
Gwarancja ......................................................... Strona 30
Cˇ ESKY
Obsah
Přehled obsluhovací prvky ................................Strana 3
Návod k použití.................................................. Strana 31
Záruka ............................................................... Strana 33
MAGYARUL
Tartalom
A hasznalt elemek megtekintése......................... Oldal 3
A hasznalati utasítás ...........................................Oldal 34
Garancia..............................................................Oldal 36
ITALIANO
Indice
Descrizione dei singoli pezzi ............................ Pagina 3
Istruzioni per l’uso............................................. Pagina 19
Garanzia........................................................... Pagina 21
6....-05-KM 2961 PC_Inox A5 2 11.03.2005, 11:34:58 Uhr
Содержание
Обзор управляющих элементов.........................стр. 3
Руководство по эксплуатации............................. стр. 37
Гарантия................................................................стр. 39
РУССИЙ
2
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługiPřehled ovládacích prvkůA kezelő elemek áttekintése
Обзор деталей прибора
3
6....-05-KM 2961 PC_Inox A5 3 11.03.2005, 11:34:59 Uhr
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpa-
DEUTSCH
ckung gut auf.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass ge­wordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Wasser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Soll­ten Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern su­chen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleich­wertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise...“.
Spezielle Sicherheitshinweise
• Vor dem Auswechseln der Zubehörteile muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden!
• Greifen Sie nicht in den Mixbehälter, da das unten­liegende Messer unter Umständen zu Verletzungen führen kann!
• Füllen Sie keine harten Speisen wie z.B. Muskatnuss oder große Stücke Blockschokolade u. ä. in den Behälter! Das Messer kann dadurch zerstört werden!
• Das Gerät ist mit Sicherheitsschaltern ausgestattet. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Fehler vor­liegt oder die Sicherheitsschalter manipuliert wurden!
• Entfernen Sie den Deckel nicht während des Betriebs.
• Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn Sie den Verschluss/Stopfer in die Öffnung des Deckels ge­steckt haben.
• Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Inhalt.
• Tragen oder heben Sie das Gerät nicht während des Betriebs, sondern schalten Sie es zuerst aus und ziehen Sie danach den Netzstecker. Tragen Sie das Gerät immer mit beiden Händen!
• Reinigen Sie das Gerät nur, wie unter „Reinigung“ beschrieben.
4
Übersicht der Bedienelemente
1 Küchenmaschine, Grundgerät 2 Geräteschalter 3 Entriegelung Antriebsarm 4 Mixgefäß 5 Sicherheitsdeckel für Mixerantrieb 6 Deckel- Mixgefäß mit Einfüllöffnung 7 Verschluss der Einfüllöffnung 8 Griff 9 Arbeitsschüssel 10 Auswurftaste 11 Antriebsarm 12 Kabelaufwicklung 13 Spatel 14 Schneebesen 15 Rührbesen 16 Knethaken
Auspacken des Gerätes
• Entnehmen Sie dem Karton das Gerät und alle darin enthaltenen Zubehörteile.
• Werfen Sie die Verpackung nicht sofort weg, sondern verwahren Sie diese mit der Innenverpackung und den Garantieunterlagen während der gesamten Garantiezeit auf.
• Stellen Sie das Gerät auf eine glatte, ebene und standfeste Arbeitsfl äche.
• Stecken Sie den Netzstecker des Geräts nicht in die Steckdose, ohne alle notwendigen Zubehörteile installiert zu haben.
• Um eventuelle Verunreinigungen aus der Produktion zu entfernen, reinigen Sie das Mixgefäß, die Arbeits­schüssel, die verschiedenen Deckel und sonstigen Zubehörteile vor der ersten Benutzung in einem einfachen Spülbad.
Achtung: Einige Teile sind sehr scharf! Sie können sich unter Umständen Verletzungen zufügen! Reini­gen Sie diese Teile bitte einzeln nacheinander und mit besonderer Behutsamkeit!
• Trocknen Sie nach dem Spülvorgang alle Teile gut ab.
Anwendungshinweise
• Achten Sie darauf, dass der Schalter (2) auf Position „0“ steht und der Netzstecker des Gerätes während des Auswechselns der Zubehörteile nicht eingesteckt ist. Erst jetzt dürfen Sie, wie nachfolgend beschrie­ben, die Zubehörteile installieren und verwenden.
• Vermeiden Sie Verletzungen! Der Sicherheitsdeckel (5) muss, während des Betriebes der Arbeitsschüssel auf den Mixerantrieb aufgesetzt werden. Ein Betrieb ohne diesen Sicherheitsdeckel ist nicht möglich!
Bedienung
Aufsetzen des Mixgefäßes
Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem Erstgebrauch (siehe Absatz „Reinigung“).
1. Stellen Sie sicher, dass der Drehschalter in Position “0” steht und der Netzstecker nicht eingesteckt ist.
2. Setzen Sie das Mixgefäß (4) so auf die Gerätebasis, dass sich der Strich am Mixbehälter ca. 4 cm links ne­ben dem Strich an der Gerätebasis befi ndet. Drehen Sie dann das Mixgefäß (4) im Uhrzeigersinn, bis die beiden Linien übereinanderstehen.
6....-05-KM 2961 PC_Inox A5 4 11.03.2005, 11:35:08 Uhr
Mixerbetrieb Achtung Sicherheitsschalter! Das Gerät funktioniert
nur, wenn das Mixgefäß (4) auf dem Motorgehäuse aufgesetzt ist.
1. Schneiden Sie das Mixgut in kleine Stücke.
2. Geben Sie die Zutaten in die Karaffe und setzen Sie den Deckel auf. Der Deckel muss fest aufsitzen. Nicht überfüllen! Überschreiten Sie nicht die auf dem Mixgefäß angegebene Höchstmenge von 1100ml!
3. Schließen Sie das Netzkabel an eine vorschriftsmä­ßig installierte Schutzkontakt Steckdose 230 V, 50 Hz an.
4. Schalten Sie das Gerät ein (Stufe 1 oder 2 usw.) oder verwenden Sie den Pulsbetrieb (P). Die Karaffe muss während des Mixvorgangs festgehalten werden.
Für gleichmäßiges Mixen
(kontinuierlicher Betrieb):
Die Drehzahl lässt sich von 1 bis 9 stufenlos
regeln:
Zum Ausschalten den Schalter wieder auf Pos. “0”
stellen.
Für den Impulsbetrieb
(Mixen in kurzen Intervallen):
bringen Sie den Schalter in Position “0”. Der
Schalter rastet in dieser Position ein. Das Gerät ist jetzt ausgeschaltet. Drehen Sie jetzt den Schalter auf die Position “P”. Sie müssen den Schalter entsprechend der gewünschten Intervalllänge in dieser Position festhalten. Beim Loslassen des Schalters geht dieser automatisch zurück auf Position “0”.
Um Mixgut nachzufüllen, können Sie den kleinen
Deckel abnehmen. Schalten Sie das Gerät zuvor aus.
5. Zum Ausschalten den Schalter wieder auf Pos. “0” stellen.
6. Um das Mixgefäß abzunehmen, drehen Sie es entge­gen dem Uhrzeigersinn.
Reinigen Sie die verwendeten Teile wie unter „Reinigung“ beschrieben.
Eiswürfel zerkleinern
Die Klinge im Mixbehälter ist auch geeignet, um Eiswürfel zu zerkleinern. Befüllen Sie bitte die Karaffe nur bis zu 2/3 mit Eiswürfel. Benutzen Sie ausschließlich den Impulsbetrieb (P) zum Zerkleinern.
Betrieb der Arbeitsschüssel
1. Drücken Sie die Taste (3) und klappen Sie den Antriebsarm hoch. Beachten Sie dabei, dass der Mixbehälter abgenommen und durch den Sicherheits­deckel ersetzt wurde.
2. Setzen Sie den Antrieb der Arbeitsschüssel auf die Antriebsachse an der Gerätebasis.
3. Montieren Sie das gewünschte Werkzeug, indem Sie das obere Ende in die dafür vorgesehene Öffnung am Arm stecken (Achten Sie auf die entsprechenden farblichen Markierungen).
4. Füllen Sie nun Ihre Zutaten hinein.
5. Überfüllen Sie das Gerät nicht, die max. Zutatenmen­ge ist 1,2kg.
Stufe 1 = niedrige Drehzahl Stufe 9 = hohe Drehzahl
6. Senken Sie den Antriebsarm bis er einrastet.
7. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V / 50 Hz.
8. Schalten Sie das Gerät mit dem Stufenschalter auf eine Geschwindigkeit von 1 bis 9 (entsprechend des Teiges) ein.
Wählen Sie für die Anwendung ein Werkzeug und
eine Geschwindigkeit gemäß folgender Tabelle:
Produkt / Zubereitungsart
Schwere Teige (z.B. Brot- oder Mürbeteig) leichte Teige (z.B. Biskuitteig) Biskuitteig oder Waffelteig Sahne min 250 ml Schneebesen -9 bis 5 Min. Eischnee 4-6 Eiweiß Schneebesen -9 bis 5 Min. Majonäse min. 500 ml Schneebesen -9 bis 5 Min. Flüssigkeiten, Shakes
Hinweise
• Betreiben Sie das Gerät mit schweren Teigen
nicht länger als 10 Minuten und lassen das Gerät dann 10 Minuten abkühlen.
• Je nach Konsistenz kann es nötig werden den
Teig von der Rührschüssel zu lösen und wieder an die Knetwerkzeuge heranzuführen. Schalten Sie das Gerät dazu aus und benutzen Sie den Spatel für diese Tätigkeiten.
9. Drehen Sie nach dem Knet- / Rührvorgang den Schalter (2) wieder zurück auf Position „0“, sobald die Teigmasse, bzw. eine Teigkugel sich gebildet hat. Ziehen Sie den Netzstecker.
10. Drücken Sie den Knopf (3) und ziehen den Arm nach oben.
11. Durch Betätigung der Auswurftaste können Sie das eingesetzte Werkzeug entfernen.
12. Den fertigen Teig können Sie mit Hilfe eines Spach­tels lösen und aus der Rührschüssel herausnehmen.
Reinigen Sie die verwendeten Teile wie unter „Reinigung“ beschrieben.
max. Menge Werkzeug Stufe
1 kg Knethaken
1,2 kg Rührbesen 4-5 8 bis 10 Min.
1 Ltr. Rührbesen 1-5 5 bis 10 Min.
Bis 1,1 Ltr. Mixgefäß 4-5 max. 1 Min.
Betriebszeit
1-2 4-5
Max.
Erste Min.
2 bis 9 Min
Reinigung
Allgemein
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose!
Zubehör: sämtliche Zubehörteile sind nicht für die Reinigung in der Spülmaschine geeignet.
• Reinigen Sie die Arbeitsschüssel bzw. das Mixgefäß direkt nach jedem Arbeitsgang sorgfältig. Nehmen Sie dazu die Arbeitsschüssel ab, um Rückstände an der Antriebswelle entfernen zu können.
• Benutzen Sie keine scharfen Gegenstände zum Reinigen!
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel!
• Zur äußeren Reinigung der Gerätebasis benutzen Sie nur ein feuchtes Tuch.
• Bei farbstoffreichen Gütern (z.B. Karotten) können Kunststoffteile anlaufen: Reinigen Sie diese mit Spei­seöl.
DEUTSCH
5
6....-05-KM 2961 PC_Inox A5 5 11.03.2005, 11:35:10 Uhr
Arbeitsschüssel
• Abnehmbare Teile, die mit Lebensmitteln in Berüh­rung gekommen sind (Werkzeug und Schüsseln), können Sie in einem Spülbad reinigen.
DEUTSCH
Mixgefäß
• Füllen Sie den Behälter zur Hälfte mit Wasser und drücken Sie die Impuls-Taste für ca. 10 Sekunden. Schütten Sie die Flüssigkeit anschließend aus.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Zur gründlichen Reinigung nehmen Sie die Karaffe ab.
• Hartnäckige Verunreinigungen im Mixgefäß können Sie mit einer Spülbürste entfernen. Vorsicht mit den scharfen Messern!
• Reinigen Sie die Einzelteile in gewohnter Weise in einem Spülbad.
• Das Gehäuse des Motorgerätes kann mit einem leicht angefeuchteten Tuch abgewischt werden. Tauchen Sie das Motorgerät nicht ins Wasser!
• Lassen Sie das Gefäß trocknen.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Repa­ratur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an unsere Hotline! Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kostenpfl ichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleiß­teilen (z.B. Motorkohlen, Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Service
Sehr geehrter Kunde, ca. 95% aller Reklamationen sind leider auf Bedienungs-
fehler zurück zu führen und könnten ohne Probleme behoben werden, wenn Sie sich telefonisch oder über E-mail mit unserer für Sie eingerichteten Service-Hotline in Verbindung setzen.
Wir bitten Sie daher, bevor Sie Ihr Gerät an den Händler zurückgeben, diese Hotline zu nutzen. Hier wird Ihnen, ohne das Sie Wege auf sich nehmen müssen, schnell geholfen.
Clatronic International GmbH Industriering Ost 40 D-47906 Kempen/Germany
Für technische Fragen haben wir für Sie folgende Tele­fon-Hotline eingerichtet:
0 21 52 / 20 06 – 888
Verschleißteile und Ersatzteile für unsere Unterhaltungs­elektronik (soweit diese nicht vom Fachmann ausge­wechselt werden müssen) wie z. B. Fernbedienungen, Bedienteilklappen, Lautsprecherblenden usw. können Sie mit Angabe des Gerätetyps unter folgender E-mail-Adres­se bestellen:
hotline@clatronic.de
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte? Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
6
6....-05-KM 2961 PC_Inox A5 6 11.03.2005, 11:35:12 Uhr
Algemene veiligheidsinstructies
• Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige han­den. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grijpen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigin­gen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstruc­ties“ in acht.
Speciale veiligheidsinstructies
• Voor de vervanging van hulpstukken moet het ap­paraat uitgeschakeld en de stroomtoevoer onderbro­ken zijn!
• Grijp nooit in de mengkom omdat het mes onderin de kom mogelijk verwondingen veroorzaakt!
• Vul nooit harde producten zoals bijv. hele muskaat­noten of grote stukken blokchocolade in de kom. Hierdoor kunt u het mes onherstelbaar beschadigen!
• Het apparaat is uitgerust met veiligheidsschakelaars. Gebruik het apparaat niet als het een defect vertoont of wanneer de veiligheidsschakelaars gemanipuleerd zijn!
• Verwijder het deksel nooit als het apparaat in werking is!
• Schakel het apparaat alléén in wanneer u de sluiting/ stopper in de opening van het deksel hebt gestoken.
• Schakel het apparaat nooit in zonder inhoud.
• Draag of verplaats het apparaat nooit zolang het is in­geschakeld. Schakel het altijd eerst uit en onderbreek dan de stroomtoevoer!
Draag het apparaat steeds met beide handen!
• Reinig het apparaat uitsluitend zoals onder „Reini­ging“ beschreven staat.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Keukenmachine, apparaatbasis 2 Apparaatschakelaar 3 Ontgrendeling aandrijfarm 4 Mengkom 5 Veiligheidsdeksel voor mixeraandrijving 6 Deksel van mengkom, met vulopening 7 Sluitdop voor de vulopening 8 Greep 9 Werkkom 10 Uitwerptoets 11 Aandrijfarm 12 Kabelopwikkeling 13 Spatel 14 Kloppers 15 Roerkloppers 16 Kneedhaken
Het apparaat uitpakken
• Neem het apparaat en alle hulpstukken uit de doos.
• Gooi de verpakking niet weg, maar bewaar deze met de binnenverpakking en de garantiegegevens gedurende de volledige garantieperiode.
• Plaats het apparaat op een vlakke, gladde en stevige ondergrond.
• Steek de netsteker niet inde contactdoos voordat alle vereiste hulpstukken zijn aangebracht.
• Om eventuele verontreinigingen uit de productie te verwijderen, reinigt u de mengkom, de werkkom, de verschillende deksels en andere toebehoren vóór het eerste gebruik in een gewone zeepsop.
Opgelet! Sommige hulpstukken zijn zeer scherp! Er bestaat gevaar voor verwondingen. Reinig de hulpstukken dus één voor één en uiterst voorzichtig!
• Droog alle delen na het afwassen goed af.
Gebruiksaanwijzingen
• Let op dat de schakelaar (2) op de stand „0“ staat en dat de netsteker van het apparaat tijdens het vervan­gen van hulpstukken uit de contactdoos is getrokken. Pas dan kunt u de hulpstukken installeren zoals beschreven en gebruiken.
• Voorkom letsel! Het veiligheidsdeksel (5) moet tijdens het bedrijf op de aandrijfas van de werkkom geplaatst zijn. Het apparaat functioneert niet zonder dit veilig­heidsdeksel!
Bediening
Plaatsen van de mengkom
Reinig alle delen vóór het eerste gebruik (zie onder „Reiniging“).
1. Overtuig u ervan dat de draaischakelaar op “0” staat en dat de stroomtoevoer onderbroken is.
2. Plaats de mengkom (4) zodanig op de apparaatbasis dat de streep aan de mengkom zich ca. 4 cm links naast de streep aan de apparaatbasis bevindt. Draai vervolgens de mengkom (4) met de klok mee totdat beide strepen boven elkaar staan.
Mixen Opgelet - veiligheidsschakelaar! Het apparaat functio-
neert alléén wanneer de mengkom (4) op de motorbehu­izing geplaatst is.
NEDERLANDS
7
6....-05-KM 2961 PC_Inox A5 7 11.03.2005, 11:35:14 Uhr
1. Snij het menggoed in kleine stukjes.
2. Vul de ingrediënten in de kom en plaats het deksel. Het deksel moet vast sluiten. Vermijd overvulling! Overschrijd nooit de op de mengkom aangegeven maximumhoeveelheid van 1100 ml!
3. Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos 230 V 50 Hz.
4. Schakel het apparaat in (Stand 1 of 2 enz.) of gebruik
NEDERLANDS
het pulsbedrijf (P). De karaf moet tijdens het meng­proces worden vastgehouden.
Voor gelijkmatig mixen (continubedrijf): U kunt het toerental van 1 t/m 9 variabel instellen:
Stand 1 = laag toerental Stand 9 = hoog toerental
Voor het uitschakelen zet u hem weer op de stand
„0”.
Voor het impulsbedrijf
(mixen in korte intervallen):
zet u de schakelaar op de stand „0“. De scha-
kelaar klikt in deze positie in. Het apparaat is nu uitgeschakeld. Draai de schakelaar nu naar de stand „P“. Zolang u de schakelaar ingedrukt houdt, is de impulsfunctie actief. Zodra u de scha­kelaar loslaat, keert deze automatisch terug naar de stand „0“.
U kunt het kleine deksel openen om menggoed bij te
vullen. Schakel wel eerst het apparaat uit.
5. Voor het uitschakelen zet u hem weer op de stand „0”.
6. Om de mengkom te verwijderen, draait u hem tegen de wijzers van de klok in.
Reinig de gebruikte delen zoals onder „Reiniging“ be­schreven staat.
Ijsklontjes kleinmaken
Het mes in de mengkom is ook geschikt om ijsklontjes klein te maken. Vul de karaf slechts tot 2/3 met ijsklontjes. Gebruik uitsluitend het impulsbedrijf (P) voor het klein maken.
Gebruik van de werkkom
1. Druk op de toets (3) en klap de aandrijfarm naar boven. Let daarbij op dat de mengkom verwijderd en door het veiligheidsdeksel vervangen moet zijn.
2. Plaats de aandrijving van de werkkom op de aandri­jfas aan de apparaatbasis.
3. Plaats de gewenste hulpstukken door het boveneinde in de daarvoor bestemde opening aan de arm te steken (Let op de desbetreffende gekleurde markerin­gen).
4. Vul nu de ingrediënten in de kom.
5. Vul niet meer dan 1,2kg ingrediënten in de kom.
6. Druk de aandrijfarm zodanig omlaag dat deze inklikt.
7. Sluit de apparaatsteker aan op een correct geïnstal­leerde en geaarde contactdoos 230 V / 50 Hz.
8. Schakel het apparaat met de standenschakelaar in op een snelheid van 1 tot 9 (afhankelijk van het deeg).
Kies voor het gebruik een hulpstuk en een snelheid
volgens onderstaande tabel:
Product/ bereidingswijze
Zware deegsoort (bijv. brood- of zandtaartdeeg) Lichte deegsoort (bijv. biscuitdeeg) Biscuitdeeg of wafelbeslag Slagroom min. 250 ml Kloppers -9 t/m 5 min. Geklopt eiwit 4-6 eiwit Kloppers -9 t/m 5 min. Mayonaise min. 500 ml Kloppers -9 t/m 5 min. Vloeistoffen, shakes
Opmerkingen
• Gebruik het apparaat bij zware deegsoorten niet langer dan 10 minuten en laat het dan 10 minuten afkoelen.
• Al naargelang de consistentie kan het zijn dat u het deeg van de roerkom moet losmaken en weer tegen de kneedgereedschappen moet voeren. Schakel het apparaat uit en gebruik de spatel voor deze werkzaamheden.
9. Draai de schakelaar (2) na het kneden / roeren terug naar de stand “0”, zodra zich een deegmassa of een deegkogel heeft gevormd. Trek de apparaatsteker uit de contactdoos.
10. Druk op de knop (3) en trek de arm naar boven.
11. Door het indrukken van de uitwerptoets kunt u de hulpstukken verwijderen.
12. U kunt het deeg nu met behulp van een spatel losma­ken en uit de mengkom halen.
Reinig de gebruikte delen zoals onder “Reiniging” be­schreven staat.
max.
Hoeveelheid
1,2 kg Roerkloppers 4-5 8 t/m 10 min
tot 1,1 l Mengkom 4-5 max. 1 min.
Hulpstuk
1 kg Kneedhaken
1 l Roerkloppers 1-5 5 t/m 10 min
Stand
1-2 4-5
Max.
arbeidsdur
Eerste min. 2 t/m 9 min
Reiniging
Algemeen
Trek vóór de reiniging altijd de stekker uit de contact-
doos!
Toebehoren: alle hulpstukken zijn niet geschikt voor reiniging in de vaatwasmachine.
• Reinig de kom of de mengkom steeds zorgvuldig direct na elke bewerking. Neem de kom van het apparaat weg om ook verontreinigingen van de aan­drijfas te kunnen verwijderen.
• Gebruik nooit scherpe voorwerpen voor de reiniging!
• Gebruik geen agressieve of schurende middelen!
• Gebruik voor de reiniging van de buitenkant alleen een vochtige doek.
• Bij producten die veel kleurstof bevatten (bijvoorbeeld wortelen, bieten) kunnen kunststofdelen kleur aanne­men. Deze reinigt u met spijsolie.
Werkkom
• Afneembare delen die met levensmiddelen in contact zijn gekomen (hulpstukken en kommen) kunt u gewoon afwassen.
8
6....-05-KM 2961 PC_Inox A5 8 11.03.2005, 11:35:16 Uhr
Mengkom
• Vul de kom tot de helft met water en druk ca. 10 secon­den lang op de pulstoets. Giet het water daarna weg.
• Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Verwijder de karaf voor een zorgvuldige reiniging.
• Hardnekkige verontreinigingen in de mengkom kunt u met een spoelborstel verwijderen. Wees voorzichtig met de scherpe messen!
• Vervolgens reinigt u de losse delen zoals gewoonlijk in een sopje.
• De behuizing van het motorapparaat kan met een iets vochtige doek worden afgeveegd. Dompel het motorapparaat nooit onder water!
• Laat de kom drogen.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspannings­voorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toe­behoren*) die zijn ontstaan door productie- of materi­aalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door ver­vanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaag­bladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de ver­vanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening! Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
NEDERLANDS
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
9
6....-05-KM 2961 PC_Inox A5 9 11.03.2005, 11:35:19 Uhr
Conseils généraux de sécurité
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conser­vez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec
FRANÇAIS
l’emballage se trouvant à l’intérieur.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil- lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques , veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée des enfants.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cati­on similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil“ ci-dessous ...
Conseils spécifi ques de sécurité
• Arrêtez et débranchez toujours l’appareil avant de changer d’accessoire!
• Ne mettez pas vos mains dans le récipient car le cou­teau situé au fond de l’appareil peut éventuellement causer des blessures!
• Ne hachez en aucun cas d‘aliments durs, des noix de muscade ou de gros morceaux de chocolat! Vous risquez sinon de détruire le couteau-hachoir!
• L’appareil est équipé d’un dispositif de sécurité. N’essayez pas d’utiliser l’appareil lorsqu’une anomalie apparaît ou que le dispositif de sécurité a été manipulé!
• Ne retirez jamais le couvercle pendant le fonctionne­ment de l’appareil.
• Ne mettez l’appareil en marche que si vous avez inséré la fermeture / le poussoir dans l’orifi ce du couvercle.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil à vide.
• Ne portez ni ne soulevez jamais l’appareil pendant le fonctionnement. Arrêtez-le et débranchez-le d’abord. Portez toujours l’appareil à deux mains !
• Ne nettoyez l’appareil que selon les indications don­nées dans « Nettoyage ».
10
Liste des différents éléments
de commande
1 Robot ménager, socle de l’appareil 2 Interrupteur 3 Déverrouillage bras d’entraînement 4 Bol mixeur 5 Couvercle de sécurité pour entraînement du mixer 6 Couvercle du bol mixeur avec ouverture de remplissage 7 Fermeture de l’ouverture de remplissage 8 Poignée 9 Plat de travail 10 Touche d’éjection 11 Bras d’entraînement 12 Rangement câble 13 Spatule 14 Pétrins 15 Fouets blancs en neige 16 Fouets mélangeurs
Déballage de l’appareil
• Sortez l’appareil ainsi que tous les accessoires du carton.
• Ne jetez pas le carton d’emballage tout de suite. Con­servez-le avec les emballages intérieures ainsi que les documents de garantie pendant toute la période de la garantie.
• Placez l’appareil sur une surface plane, lisse et stable.
Ne branchez pas l’appareil tant que tous les acces­soires nécessaires ne sont pas installés.
• Pour éliminer les éventuelles impuretés du processus de production, nettoyez le récipient de mélange, le bol de travail, les différents couvercles et les autres ac­cessoires avant la première utilisation dans un simple bain de rinçage.
Attention: Certaines parties de ces éléments sont très coupantes ! Elles peuvent éventuellement occa­sionner des blessures ! Nettoyez les éléments un par un avec précaution !
• Essuyez correctement tous les éléments après les avoir lavés.
Conseils d’utilisation
• Veillez à ce que, pendant le changement d’accessoires, le variateur de vitesses (2) soit sur la position « 0 » et que le câble d’alimentation de l’appareil ne soit pas branché. Vous pouvez alors installer et utiliser les accessoires, comme ci-dessous indiqué.
• Evitez de vous blesser! Le couvercle de sécurité (5) doit être installé sur le socle du robot pendant l’utilisation de la cuve. L’appareil ne peut pas foncti­onner sans ce couvercle de sécurité!
Utilisation
Mise en place du récipient de mélange
Nettoyez tous les éléments de l’appareil avant la première utilisation (voir chapitre «Nettoyage»).
1. Veillez à ce que le sélecteur de fonction soit sur la position “0” et que le câble d’alimentation soit débran­ché.
6....-05-KM 2961 PC_Inox A5 10 11.03.2005, 11:35:20 Uhr
2. Placez le bol mélangeur (4) sur le socle de l’appareil de façon à ce que la marque située sur le bol se trouve env. 4 cm à gauche de la marque du socle. Tournez alors le bol (4) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les deux marques se trouvent l’une au dessus de l’autre.
Fonction mixeur Attention interrupteur de sécurité! L’appareil ne foncti-
onne que lorsque le bol (4) se trouve sur le bloc moteur.
1. Coupez les aliments en petits morceaux.
2. Versez les ingrédients dans le récipient et posez le couvercle. Le couvercle doit être fermement installé. Ne remplissez pas l’appareil au-delà du maximum! Ne dépassez jamais la quantité maximum de 1100 ml indiquée sur le bol mélangeur!
3. Branchez l’appareil dans une prise de courant en bon état de fonctionnement de 230 V, 50 Hz.
4. Mettez l’appareil en marche (position 1 ou 2, etc.) ou faites-le fonctionner en mode pulsé (P). Le bol doit être maintenu fermement pendant l’utilisation.
Pour mixer de façon homogène
(fonction continue):
L’appareil peut être réglé de 1 à 9 de façon linéai-
re:
position 1 = lent position 9 = rapide
Pour arrêter l’appareil, tournez à nouveau le
bouton sur la position « 0 ».
Pour la fonction Impulse (mélanger par à-coups):
tournez le sélecteur de vitesses sur la position
„0“. Le sélecteur s’enclenche dans cette position. L’appareil est maintenant arrêté. Tournez maintenant le sélecteur sur la position „P“. Vous devez maintenir le bouton enfoncé en fonction de la longueur des à-coups désirés. SI vous lâchez le bouton, il se remet automatiquement sur la position „0“.
Pour rajouter des aliments, vous pouvez retirer le petit
couvercle. N’oubliez pas d’abord d’arrêter l’appareil.
5. Pour arrêter l’appareil, tournez à nouveau le bouton sur la position « 0 ».
6. Pour retirer le bol mixeur, tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Lavez les différents éléments utilisés, comme indiqué dans ”Nettoyage”.
Broyer les glaçons
La lame dans le récipient mélangeur est également appropriée pour broyer les glaçons. Veuillez ne remplir la carafe de glaçons qu’aux 2/3. Utilisez ensuite unique-
ment le service à impulsion (P) pour broyer.
Utilisation de la cuve
1. Enfoncez la touche (3) puis relevez le bras d’entraînement. Vérifi ez que le bol mélangeur a été retiré et remplacé par le couvercle de sécurité.
2. Placez la pièce d’entraînement de la cuve sur l’axe d’entraînement du socle de l’appareil.
3. Monter l’outil choisi en engageant l’extrémité supé­rieure dans l’orifi ce prévu à cet effet sur le bras (Re­spectez les marques de couleurs correspondantes).
4. Vous pouvez maintenant verser les ingrédients dans le bol.
5. Ne remplissez pas trop l’appareil. La quantité maxi­mum est de 1,2kg.
6. Abaissez le bras d’entraînement jusqu’au clic.
7. Branchez le câble d’alimentation dans une prise de courant de 230 V / 50 Hz en bon état de fonctionne­ment.
8. Mettez l’appareil en marche à l’aide du variateur de fonctions en choisissant la vitesse désirée entre 1 et 9 (selon la pâte).
Choisissez, selon l’utilisation, l’accessoire et la vites-
se adaptés d’après le tableau suivant:
Produit/mode de préparation
Pâtes épaisses (par ex. à pain ou brisée) Pâtes légères (par ex. à biscuit) Pâte à biscuit ou à gaufre Crème min 250 ml Pétrins -9 max. 5 min. Blancs d’œufs montés en neige Mayonnaise min. 500 ml Pétrins -9 max. 5 min. Liquides, shakes jusqu’à 1,1 l Bol mixeur 4-5 max. 1 min.
Remarques
• Pour les pâtes plus épaisses, ne laissez pas
l’appareil fonctionner plus de 10 minutes puis laissez-le refroidir pendant 10 minutes.
• Selon la consistance il peut être nécessaire de
décoller la pâte des parois de l’appareil pour la replacer dans l’axe du pétrin. Arrêtez pour cela l’appareil et utilisez la spatule prévue à cet effet.
9. Tournez le bouton (2) à nouveau sur la position « 0 » après avoir fi ni de pétrir ou mélanger, dès que la pâte ou une boule de pâte est formée. Débranchez le câble d’alimentation.
10. Appuyer sur le bouton (3) et tirer le bras vers le haut.
11. Vous pouvez retirer l’outil utilisé en actionnant la touche d’éjection.
12. Vous pouvez décoller la pâte ainsi formée à l’aide d’une spatule et la sortir du bol mélangeur.
Lavez les pièces utilisées comme décrit dans « Nettoyage ».
quantité
max.
1 kg
1,2 kg
1 l
4-6 blancs
d’œuf
accessoires
Fouets
mélangeurs
Fouets blancs
en neige
Fouets blancs
en neige
Pétrins -9 max. 5 min.
durée max.
posi-
de fonction-
tion
nement
1-2
1ère min.
4-5
2 à 9 min.
4-5 8 à 10 min.
1-5 5 à 10 min.
Nettoyage
Généralités
• Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer!
Accessoires: les différentes pièces des accessoires ne sont pas lavables au lave-vaisselle.
• Lavez consciencieusement le bol ou le récipient du mixeur directement après chaque utilisation. Pour cela retirez le bol de façon à pouvoir nettoyer les dépôts situé sur l’axe d’entraînement.
• N’utilisez jamais d’objets rayant pour le nettoyage.
• N’utilisez jamais de produits abrasifs ni corrosifs !
• Utilisez un torchon humide pour le nettoyage de l’habillage extérieur de l’appareil.
• Les éléments en plastique peuvent se salir au contact d’aliments riches en matières colorantes (par exemple les carottes). Vous pouvez alors les nettoyer avec de l’huile de cuisine.
11
FRANÇAIS
6....-05-KM 2961 PC_Inox A5 11 11.03.2005, 11:35:22 Uhr
Cuve
• Vous pouvez laver normalement à l’eau savonneuse les pièces amovibles, qui entrent en contact avec des aliments (accessoires et récipients).
FRANÇAIS
Bol mélangeur
• Remplissez le récipient jusqu’à la moitié avec de l’eau et appuyez sur la touche Impulse pendant environ 10 secondes. Jetez ensuite le liquide.
• Débranchez le câble de la prise de courant.
• Retirez le bol mixeur pour un nettoyage complet.
• Vous pouvez enlever les salissures tenaces dans le récipient du mixeur à l’aide d’une brosse à vaisselle.
• Lavez chaque pièce à l’eau savonneuse, comme vous en avez l’habitude.
• Essuyez les parois du bloc moteur à l’aide d’un torchon légèrement humide. Ne plongez en aucun cas l’appareil dans l’eau!
• Laissez l’appareil sécher.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des régle­mentations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuite­ment les défauts de l’appa reil ou des accessoires *) dé­coulant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne jus­tifi ent pas automatiquement l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale téléphonique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas à votre charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de moteurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le net­toyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les répara­tions peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
12
6....-05-KM 2961 PC_Inox A5 12 11.03.2005, 11:35:25 Uhr
Indicaciones generales de seguridad
• Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
• Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención, que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al aparato.
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especia­les de seguridad…“ indicadas a continuación.
Indicaciones especiales de seguridad
• ¡Antes de cambiar los accesorios debe estar el apa­rato apagado y desconectado de la red!
• ¡No meta las manos en el recipiente, ya que la cuchil­la que se encuentra en la parte inferior del recipiente puede causar heridas!
• No llene el recipiente con alimentos duros como p.ej., nuez moscada o grandes trozos de chocolate en bloque! ¡La cuchilla se podría estropear!
• El aparato está equipado con interruptores de seguri­dad. ¡En caso de que exista una falta o el interruptor de seguridad haya sido manipulado, no ponga en marcha el aparato!
• No aparte la tapadera durante el funcionamiento.
• Sólo encienda el aparato, si ha puesto el tapón en la abertura de la tapa.
• Nunca ponga sin contenido el aparato en marcha.
• Durante el funcionamiento no cargue o eleve el apa­rato, sino apaguélo primero y desconéctelo de la red. ¡Siempre lleve el aparato con las dos manos!
• Solamente debe limpiar el aparato como indicado bajo el apartado ”Limpieza”.
Indicación de los elementos de manejo
1 Ayudante de cocina, equipo básico 2 Interruptor del aparato 3 Desbloqueo brazo de accionamiento 4 Recipiente de licuado 5 Tapa de Seguridad para la Batidora 6 Tapa del recipiente de licuado con abertura de llenado 7 Cierre de la abertura de llenado 8 Asa 9 Fuente de trabajo 10 Botón de expulsión 11 Brazo de accionamiento 12 Enrollamiento de cable 13 Raspador 14 Varillas batidoras 15 Varillas mezcladoras 16 Ganchos amasadores
Desempaquetar el aparato
• Saque del cartón el aparato y todos los accesorios que estén en el cartón.
• No tire directamente el embalaje, sino guarde este con el embalaje del interior y los documentos de garantía durante todo el período de garantía.
• Ponga el aparato encima de una superfi cie de trabajo lisa, llana y estable.
No introduzca el enchufe del aparato en la caja de enchufe, sin haber instalado todas las piezas de accesorio necesario.
• Para evitar posibles impurezas provenientes de la producción, limpie el recipiente mezclador, el reci­piente amasador, las distintas tapas y los otros acces­orios antes del primer uso simplemente con agua de jabón.
Atención: ¡Algunas piezas son muy agudas! ¡Pueden causar heridas! ¡Por favor limpie estas piezas indivi­dualmente y con mucho cuidado!
• Después de haber lavado las piezas debe secarlas muy bien.
Indicaciones para el uso
• Tenga atención que el interruptor (2) esté en posición ”0” y que el enchufe del aparato no esté conectado a la red durante el cambio de las piezas de accesorio. Es ahora cuando puede instalar y usar las piezas de accesorio como explicado a continuación.
• ¡Evite daños! La tapadera de seguridad (5) tiene que estar durante el funcionamiento del bol colocada sobre el accionamiento del batidor. ¡No es posible un uso sin tapadera de seguridad!
Operación
Posicionamiento del Recipiente Mezclador
Limpie por favor todas las piezas antes de utilizarlas por primera vez (vea el párrafo de „Limpieza„).
1. Asegúrese que el interruptor giratorio esté en posi­ción „0“ y que la clavija de red no esté introducida.
2. Coloque el recipiente de batir (4) de tal manera sobre la base de aparato que la marca en el recipiente de batir se encuentre unos 4 cm a la izquierda de la marca de la base de aparato. Ahora gire el recipiente de batir (4) en el sentido de las agujas del reloj hasta que las dos líneas estén una encima de la otra.
13
ESPAÑOL
6....-05-KM 2961 PC_Inox A5 13 11.03.2005, 11:35:27 Uhr
Operación de licuadora Precaución botón de seguridad! El aparato solamente
funciona si el recipiente de batir (4) está colocado sobre la carcasa motor.
ESPAÑOL
1. Corte los alimentos en pedazos pequeños.
2. Introduzca los ingredientes en la jarra y coloque la tapadera. La tapadera tiene que estar colocada fi ja­mente. ¡No sobrellenar! ¡No sobrepase la cantidad máxima de 1100 ml indicada en el recipiente de batir!
3. Conecte el cable a una caja de enchufe de contacto de protección e instalada por la norma 230 V, 50 Hz.
4. Conecte el aparato (Etapa 1 o 2 etc.) o utilice el funcionamiento pulsado (P). Durante el proceso de mezclado se debe sujetar la garrafa.
Para batir uniformemente
(funcionamiento continuo):
El número de revoluciones se deja regular de
forma continua del 1 hasta el 9:
Escalón 1 = número de revoluciones bajas Escalón 9 = número de revoluciones altas
Para desconectar, debe poner de nuevo el inter-
ruptor en posición „0“.
Para la operación por impulsos
(batir en intervalos cortos):
posicione el interruptor en la posición „0“. El inter-
ruptor se encaja en esta posición. El aparato está ahora desconectado. Gire ahora el interruptor a la posición “P“. Dependiendo de la duración del intervalo, tiene que sujetar el interruptor en esa posición. Al soltar el interruptor, este vuelve automáticamente a la posición „0“.
Para vertir más alimentos, puede Ud. quitar la
pequeña tapa. No olvide nunca parar primero el aparato.
5. Para desconectar, debe poner de nuevo el interruptor en posición „0“.
6. Para desmontar el recipiente de mixtura gire en el sentido contrario de las agujas del reloj.
Limpie las piezas usadas como indicado bajo el apartado ”Limpieza”.
Triturar cubitos de hielo
La cuchilla en el recipiente mezclador asimismo puede ser utilizado para triturar cubitos de hielo. Le rogamos que llene la garrafa de sólo dos tercios de cubitos de hielo. Para triturar los cubitos de hielo utilice exclusiva-
mente el régimen de impulsión. (P).
Funcionamiento del bol
1. Presione la tecla (3) y levante el brazo de acciona­miento. Asegúrese que el recipiente de batir ha sido retirado y sustituido por la tapadera de seguridad.
2. Coloque el accionamiento del bol sobre el eje de accionamiento en la base de aparato.
3. Monte la herramienta deseada poniendo la parte arriba en el agujero para el brazo (Tenga atención con las correspondientes marcas de color).
4. Ahora introduzca sus ingredientes.
5. No sobrellene el aparato, la cantidad máxima de ingredientes es de 1,2kg.
6. Baje el brazo de accionamiento hasta que encaje.
14
7. Introduzca la clavija de red en una caja de enchufe con tomatierra 230 V / 50 Hz e instalada según regla­mento.
8. Conmute el aparato con el conmutador graduado a una velocidad de 1 a 9 (según la masa).
Para la utilización elija una herramienta y una veloci-
dad según la tabla a continuación:
Producto / Método de preparación
Masas pesadas (p.e. masa de pan o de pastafl ora) Masas leves p.e. masa de bizcocho) Masa de bizcocho o de gofres
Nata Clara a punto de
nieve Mayonesa
Líquidos, batidos hasta 1,1 l
Notas
• Con masas pesadas el aparato no debe estar
en acción más de 10 minutos y después debe dejarse enfríar unos 10 minutos.
• Dependiendo de la consistencia podría ocurrir
que tenga que despegar la masa del bol para acercar ésta a las herramientas de amasado. Para ello, desconecte el aparato y utilice la espá­tula para este tipo de actividad.
9. Cuando se haya formado la masa o la bola de masa, ponga el conmutador (2) de nuevo a la posición “0”. Retire la clavija de red de la caja de enchufe.
10. Pulse el botón (3) y tire el brazo de la amasadora hacia arriba.
11. Por pulsar el botón de expulsión puede quitar la herramienta utilizada.
12. Podrá soltar y retirar la masa terminada del bol para mezclar con ayuda de una espátula.
Limpie las piezas usadas como indicado para el apartado “Limpieza”.
Cantidad
máxima
1 kg
1,2 kg
1 l
Mínimo de
250 ml
4-6 claras
Mínimo de
500 ml
Herramienta
Ganchos
amasadores
Varillas
mezcladoras
Varillas
mezcladoras
Varillas
batidoras
Varillas
batidoras
Varillas
batidoras
Recipiente de
licuado
Es-
Tiempo de
calón
uso máximo
1-2
Primer min.
4-5
2 a 9 min
4-5 8 a 10 min.
1-5 5 a 10 min.
-9 a 5 min.
-9 a 5 min.
-9 a 5 min.
4-5 max. 1 min.
Limpieza
Generalidades
• Desenchufe antes de cada limpieza el equipo!
Accesorio: todas las piezas de accesorio no son apropiadas para el lavado en el lavavajillas.
• Después de cada uso, limpie bien el bol de prepara­ción y el recipiente de batir. Para ello, aparte el bol de la base. De esta manera también podrá quitar posibles restos del propulsor.
• No utilice objetos cortantes para la limpieza!
• No utilice productos de limpieza fuertes o abrasivos!
• Para la limpieza exterior de la base del equipo utilice solamente un paño húmedo.
• Para el caso de víveres ricos en colorantes (por ejm., zanahorias) pueden mancharse las piezas de plásti­co: Límpielas con aceite de cocina.
6....-05-KM 2961 PC_Inox A5 14 11.03.2005, 11:35:29 Uhr
Bol
• Piezas desmontables, que hayan entrado en contacto con alimentos (herramientas o bols), pueden ser limpiadas en un baño jabonoso.
Recipiente de batir
• Llene el recipiente hasta la mitad con agua y presione el botón de impulso unos 10 segundos. Después aparte el líquido.
• Retire la clavija de la caja de enchufe.
• Para la limpieza profunda, retire la garrafa.
• Suciedad resistente en el recipiente de batir se puede limpiar con un cepillo para la vajilla. Tome precaución con las cucharillas que estén muy cortantes!
• Limpie cada pieza con agua de fregar, como Ud. lo hace habitualmente.
• La carcasa del aparato-motor se puede limpiar con un paño levemente humedecido. ¡No sumerja el aparato en agua!
• Deje secar el recipiente.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especi­fi caciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos respon­sabilizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuíta­mente de los defectos del aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original junto con la factura a su agente comerciante.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no signifi can au­tomáticamente el recambio gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea de aten­ción al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas de carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden reali­zar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
ESPAÑOL
15
6....-05-KM 2961 PC_Inox A5 15 11.03.2005, 11:35:32 Uhr
Instruções gerais de segurança
• Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embala­gem com os elementos interiores.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e
PORTUGUÊS
para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imedia­tamente a fi cha da tomada. Não tocar na água.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• Para proteger as crianças dos perigos relaciona­dos com aparelhos eléctricos, nunca deixe os fi os pendurados e atente em que as crianças não possam chegar a tais aparelhos.
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fi o da­nifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Instruções especiais de segurança
• Antes de se substituírem os acessórios, o aparelho terá de estar desligado e a fi cha deverá estar fora da tomada!
• Não introduzir as mãos no recipiente para batidos, pois as lâminas que se encontram no fundo poderão provocar ferimentos!
• Não deitar no recipiente alimentos duros, tais como, noz moscada ou bocados grandes de chocolate em bloco! De contrário, as lâminas poderão ser destruídas!
• O aparelho está equipado com interruptores de segurança. Não pôr o mesmo a funcionar, no caso de persistir qualquer avaria ou de os interruptores de segurança terem sido manipulados!
• Não retirar a tampa durante o funcionamento.
• Ligue só o aparelho quando já tiver metido a tampa / o êmbolo na abertura da tampa.
• Não pôr o aparelho a funcionar quando estiver vazio.
• Não transportar nem levantar o aparelho quando este estiver a funcionar. Desligá-lo antes e retirar a fi cha da tomada. Pegar sempre no aparelho com as duas mãos!
• Proceder à limpeza do aparelho apenas da forma indicada na rubrica „Limpeza“.
16
Descrição dos elementos
1 Máquina de cozinha / Aparelho base 2 Interruptor do aparelho 3 Desbloqueamento do braço de accionamento 4 Misturador 5 Tampa de segurança para o comando do misturador 6 Tampa do misturador com abertura de enchimento 7 Fecho da abertura de enchimento 8 Punho 9 Tigela de trabalho 10 Tecla de ejecção 11 Braço de accionamento 12 Tambor de cabo 13 Espátula 14 Batedor de claras 15 Varinha de misturar 16 Varinha de amassar
Desembalar o aparelho
• Retirar o aparelho da embalagem, assim como todos os acessórios que nela se encontram.
• Não deitar a embalagem fora. Guardá-la juntamente com os seus elementos interiores e respectivos docu­mentos de garantia, durante todo o período em que o aparelho tenha garantia.
• Colocar o aparelho sobre uma superfície lisa, plana e sólida.
Não introduzir a fi cha na tomada, antes de terem sido instalados todos os acessórios necessários.
• Para retirar possiveis impurezas originadas pela pro­dução deverá limpar o misturador, a tigela de trabalho bem como as diversas tampas e outras peças aces­sórias num simples banho de água com detergentes antes de fazer o primeiro uso do aparelho.
Atenção: Algumas das peças são muito afi adas! Há perigo de ferimentos! Lavar estas peças individual­mente e com o máximo cuidado!
• Depois da lavagem, secar muito bem todas as peças.
Instruções de uso
• Durante a substituição dos acessórios, o interrup­tor (2) terá de se encontra na posição „0“ e a fi cha deverá estar fora da tomada. Só depois se poderá instalar e utilizar os acessórios da forma descrita seguidamente.
• Evite infracções! A tampa de segurança (5) tem, durante o funcionamento do recipeinte de trabalho, de estar colocada em cima do accionamento da batedeira. Sem tal tampa de segurança, o aparelho não funcionará!
Funcionamento
Colocação do misturador
Limpe por favor todas as peças antes da primeira utiliza­ção (veja parágrafo “Limpeza”).
1. Certifi que-se de que o interruptor rotativo se encontra na posição “0” e que a fi cha está desligada da cor­rente eléctrica.
2. Coloque o recipiente da batedeira (4) em cima da base do aparelho de modo a que o traço no recipien­te da batedeira fi que aprox. 4 cm à esquerda do traço
6....-05-KM 2961 PC_Inox A5 16 11.03.2005, 11:35:33 Uhr
na base do aparelho. Rode então o recipiente da batedeira (4) no sentido dos ponteiros do relógio, até ambos os traços coincidirem.
Funcionamento do misturador Atenção interruptor de segurança! O aparelho só fun-
ciona, quando o recipiente da batedeira (4) está colocado em cima da caixa do motor.
1. Cortar aos bocadinhos os ingredientes que se preten­dem misturar.
2. Introduza os ingredientes no jarro e coloque a tampa sobre o jarro. A tampa terá de fi car bem fi xa. Não en- cher demasiado! Não exceda a quantidade máxima de 1100 ml indicada no recipiente da batedeira!
3. Introduza a fi cha do aparelho numa tomada de cor­rente eléctrica devidamente instalada para 230 V, 50 Hz.
4. Ligue o aparelho (Escala 1 ou 2 etc.) ou utilize o funcionamento por impulsos (P). Tem de se segurar sempre a garafa durante o processo de misturar.
Para se misturar em funcionamento contínuo: O número de rotações é regulável de 1 a 9 sem
graduação:
Velocidade 1 = rotações baixas Velocidade 9 = rotações altas
Para desligar, tornar a colocar o interruptor na
posição „0“.
Para o funcionamento por impulsos
(misturar em intervalos curtos):
colocar o interruptor na posição „0“. O selector
permanecerá nesta posição. O aparelho está agora desligado. Girar o selector para a posição „P“. Segundo a duração dos intervalos desejados, terá de se segurar o selector nesta posição. Ao largar-se o selector, este voltará automaticamente para a posição „0“.
Para se introduzirem mais ingredientes, retirar a
tampa pequena. Desligar antes o aparelho.
5. Para desligar, tornar a colocar o interruptor na po­sição „0“.
6. Para retirar o recipiente, girá-lo no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Lavar as peças utilizadas, da forma descrita na rubrica „limpeza„.
Triturar cubos de gêlo
A lamina no recipiente do misturador também é indicada para triturar cubos de gêlo. Por favor encha a garrafa só até 2/3 com cubos de gêlo. Para triturar utilize sómente o funcionamento a impulso (P).
Funcionamento do recipiente da batedeira
1. Prima a tecla (3) e dobre o braço de accionamento para cima. Preste atenção a que o recipiente da batedeira tenha sido retirado e substituído pela tampa de segurança.
2. Coloque o accionamento do recipiente da batedeira em cima do eixo de accionamento na base do aparel­ho.
3. Instale a peça desejada metendo a sua extremidade superior dentro da abertura do braço correspondente
(Preste atenção às marcações a cores corresponden­tes).
4. Deite os ingredientes no recipiente.
5. Não encha demasiadamente a batedeira, a quantida­de máxima de ingredientes é de 1,2kg.
6. Baixe o braço de accionamento até ele encaixar.
7. Introduza a fi cha numa tomada de 230 voltes / 50 Hz, com protecção de contactos, convenientemente instalada.
8. Ponha o aparelho a funcionar, accionando o selector de velocidades de 1 a 9 (conforme a massa).
Escolha o utensilio e a velocidade desejada na
tabela seguinte:
tempo
claras
claras
claras
velo-
máximo de
cida-
funciona-
de
mento
1-2
Prim. min.
4-5
2 a 9 min.
4-5 8 a 10 min.
1-5 5 a 10 min.
-9 até 5 min.
-9 até 5 min.
-9 até 5 min. máximo 1
min.
Produto / Forma de preparar
Massas pesadas (por ex. massa para pão ou pâte brisée) Massas ligeiras (por ex. massa de biscoitos) Massa de biscoito ou de fi lhó (bar­quilho)
Natas pelo menos
Claras batidas Maionese pelo
menos Liquidos, batidos “shakes”
Indicações
• Em caso de massas pesadas, o aparelho não de­verá funcionar mais de 10 minutos sem se fazer um intervalo. Este intervalo deverá comportar 10 minutos, a fi m de a máquina poder arrefecer.
• Pode tornar-se necessário, conforme a consistên­cia, de soltar a massa do recipiente da batedeiran e de voltar a mexer nas ferramentas de amassar. Para tal desligue o aparelho e utilize a espátula para estes procedimentos.
9. Depois de terminar o processo de amassar (formação de uma bola) ou de misturar, gire novamente o selec­tor (2) para a posição “0”. Retire a fi cha da tomada.
10. Carregue no botão (3) e puxe o braço para cima.
11. Ao tocar na tecla de ejecção poderá retirar a peça colocada.
12. Retire a massa do recipiente, utilizando um rapa­tudo.
Proceda à limpeza do aparelho da forma descrita na rubrica “Limpeza”.
quantidade
máxima
1,2 kg
menos 250 ml
4-6 de claras
de ovos
menos 500 ml
até 1,1 lt. Misturador 4-5
1 kg
1 l
utensilio
Varinha de
amassar
Varinha de
misturar
Varinha de
misturar
Batedor de
Batedor de
Batedor de
Limpeza
Geral
• Antes de cada limpeza retire a fi cha da tomada de corrente!
Acessórios: todas as peças acessórias não são apropriadas para a lavagem na máquina de lavar louça.
17
PORTUGUÊS
6....-05-KM 2961 PC_Inox A5 17 11.03.2005, 11:35:36 Uhr
• Logo após cada trabalho com a tigela de trabalho ou com o recipiente agitador deverá limpar estes com o maior cuidado. Para isso retire a tigela de trabalho para poder tirar todos os restos que se encontrem sobre o eixo de comando.
• Não utilize utensilios afi ados para a limpeza!
• Não utilize qualquer detergente que seja ácido nem
PORTUGUÊS
um esfregão !
• Para limpar por fora a base do aparelho utilize só­mente um pano húmido.
• No caso de produtos muito corantes (p.ex. cenouras) pode acontecer que as peças de plástico se tinjam : limpe assim estas com azeite de mesa!
Recipiente de trabalho
• Peças de desmontar que entrem em contacto com os produtos alimenticios (utensilios e tigelas) poderá limpá-las num banho com detergentes.
Recipiente da batedeira
• Deitar água no recipiente até ao meio e pressionar a tecla para impulsos durante cerca de 10 segundos. Em seguida, deitar o líquido fora.
• Retire a fi cha da tomada.
• Para uma limpeza minuciosa deve-se retirar a garafa.
• Utilize uma escova para remover do recipiente mis­turador sujidades difíceis de sair. Tomando o devido cuidado com as lâminas que são muito afi adas.
• Lavar as peças em água e detergente.
• A caixa do aparelho do motor pode ser limpa com um pano húmido. Não mergulhe o aparelho do motor na água!
• Deixar o recipiente secar. eg.
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade elec­tromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor, telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido interven­ção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garan­tia de 24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das defi ciências do aparelho ou dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra, na loja onde o mes- mo foi comprado.
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automática-mente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa hotline! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de ser pagos pelo cliente!
18
6....-05-KM 2961 PC_Inox A5 18 11.03.2005, 11:35:40 Uhr
Norme di sicurezza generali
• Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi pri­vati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifi che condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diret­ta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sor­veglianza. Se si dovesse assentarsi dal posto di lavo­ro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
• Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi ­care che non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualifi cato per la sostituzi­one del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Avvertenze speciali per la sicurezza
• Prima di sostituire gli accessori spegnere l’apparecchio e separarlo dalla rete elettrica!
• Non mettere mai le mani nel frullatore perché ci si potrebbe tagliare con la lama sottostante!
• Non mettere nel contenitore alimenti duri, come per esempio, noce moscata o pezzi grossi di cioccolato! La lama potrebbe rompersi!
• L’apparecchio è dotato di interruttori di sicurezza. Non mettere in funzione l’apparecchio se c‘è un guasto o se gli interruttori di sicurezza sono stati manipolati!
• Non togliere il coperchio mentre l’apparecchio è in funzione.
• Accendere l’apparecchio solo dopo aver infi lato il tappo/il pestello nell’apertura del coperchio.
• Non mettere mai in funzione l’apparecchio quando è vuoto.
• Non trasportare né sollevare l’apparecchio mentre è in funzione: prima spegnerlo, quindi staccare la spina.
Trasportare sempre l’apparecchio usando entrambe
le mani!
• Pulire l’apparecchio solo attenendosi alle istruzioni date in “Pulizia”.
Elementi di comando
1 Robot da cucina, apparecchio base 2 Interruttore apparecchio 3 Sblocco del braccio di comando 4 Bicchiere frullatore 5 Coperchio di sicurezza per il comando del frullatore 6 Coperchio bicchiere frullatore con apertura di riempimento 7 Chiusura dell’apertura di riempimento 8 Manico 9 Ciotola 10 Tasto di espulsione 11 Braccio di comando 12 Avvolgimento cavo 13 Spatola 14 Frusta per montare 15 Frusta per amalgamare 16 Gancio per impastare
Sballare l’apparecchio
• Togliere l’apparecchio e tutti gli accessori dalla scatola.
• Non buttare via subito la scatola ma conservarla con l’imballo interno e i documenti di garanzia per tutta la durata della garanzia.
• Disporre l’apparecchio su una superfi cie di lavoro liscia, piana e stabile.
Non inserire la spina dell’apparecchio nella presa senza aver prima installato tutti gli accessori necessari.
• Per rimuovere eventuali tracce di sporco dalla produzione, lavare il bicchiere frullatore, la ciotola, i vari coperchi e gli altri accessori avanti il primo uso semplicemente in acqua e detergente per stoviglie.
Attenzione: alcuni pezzi sono molto affi lati! Rischio di lesioni! Pulire questi pezzi uno alla volta e con particolare cautela!
• Dopo il lavaggio asciugare bene tutti i pezzi.
Indicazioni per l‘uso
• Fare attenzione che il selettore (2) sia su “0” e la spi­na dell’apparecchio sia staccata mentre si sostituisco­no gli accessori. Ora si possono montare ed usare gli accessori come qui si seguito descritto.
• Evitate Lesioni! Durante l‘ uso della ciotola, il coperchio di sicurezza (5) deve essere collocato sul comando del frullatore. Non è possibile mettere in funzione l’apparecchio senza questo coperchio di sicurezza!
Uso
Applicazione del bicchiere frullatore
Pulire tutti i pezzi avanti la prima messa in funzione (v. “Pulizia”).
1. Accertarsi che l’interruttore girevole sia su ”0” e la spina non sia inserita.
2. Collocare il bicchiere frullatore (4) sull‘ apparecchio base in modo che la tacca circolare si trovi a circa
ITALIANO
19
6....-05-KM 2961 PC_Inox A5 19 11.03.2005, 11:35:41 Uhr
4 cm a sinistra della tacca sull‘ apparecchio base. Girare poi il frullatore (4) in senso orario, fi nchè le due linee coincidano una sopra l‘ altra.
Funzionamento frullatore
ITALIANO
Attenzione, interruttore di sicurezza! L‘ apparecchio funziona unicamente se il bicchiere frullatore (4) è collo­cato sulla custodia del motore.
1. Tagliate i cibi da frullare a pezzettini.
2. Mettere tutti gli ingredienti nella caraffa e chiudere con il coperchio. Il coperchio deve essere ben fi sso. Non riempire troppo! Non riempire il bicchiere frulla­tore al di sopra della quantità indicata di 1100 ml!
3. Collegare il cavo rete ad una presa con contatto di terra regolarmente installata da 230 V, 50 Hz.
4. Accendere l’apparecchio (Posizione 1 o 2 ecc.) o uti­lizzare la funzione ad intermittenza pulse (P). Durante il processo di utilizzazione si deve tenere ben salda la caraffa.
Per ottenere frullati omogenei
(funzionamento continuo):
L‘ apparecchio è regolabile di continuo da 1 a 9:
livello 1 = numero di giri basso livello 9 = numero di giri alto
Per spegnere portare l‘interruttore di nuovo su „0“
Per poter usufruire della modalità di funziona-
mento a impulsi (frullare a brevi intervalli):
è necessario portare l’interruttore in posizione
„0“. L’interruttore si innesta quindi in questa posizione e l’apparecchio è disattivato. Regolare ora l’interruttore sulla posizione „P“. E’ necessario mantenere l’interruttore in questa posizione a seconda della durata desiderata per gli intervalli di tempo. Rilasciando l’interruttore, quest’ultimo torna automaticamente alla posizione „0“.
Per aggiungere altri ingredienti basta togliere il
coperchio più piccolo. Prima spegnete l’apparecchio.
5. Per spegnere portare l‘interruttore di nuovo su „0“
6. Per togliere la caraffa girate in senso antiorario.
Pulire i pezzi usati come descritto in “Pulizia”.
Sminuzzare cubetti di ghiaccio
La lama nel bicchiere frullatore si presta anche per sminuzzare cubetti di ghiaccio. Riempire la caraffa solo fi no a 2/3 con cubetti di ghiaccio. Per sminuzzare usare
esclusivamente il funzionamento ad impulsi (P).
Funzionamento della ciotola
1. Premere il tasto (3) e levare il braccio di comando all‘ insù. Fare attenzione che il bicchiere frullatore sia stato levato e sostituito dal coperchio di sicurezza.
2. Inserire il comando della ciotola sull‘ albero motore dell‘ apparecchio base.
3. Montare l’accessorio richiesto infi landone l’estremità superiore nell’apposita apertura sul braccio (Osserva­re le rispettive tacche colorate).
4. Versare ora gli ingredienti nella scodella di mescola.
5. Non riempire troppo l‘ apparecchio, la quantità massi­ma di ingredienti è di 1,2kg.
6. Abbassare il braccio di comando affi nchè questo si incastri.
20
7. Inserire la spina in una presa con contatto di terra regolarmente installata da 230 V / 50 Hz.
8. Accendere l’apparecchio con il commutatore multiplo impostando una velocità da 1 a 9 (a seconda della pasta).
Scegliere l’accessorio e la velocità conformemente a
questa tabella:
Prodotto / Tipo di preparazione
Pasta pesante (p.e. pane o pasta frolla Pasta leggera (p.e. pasta per biscuit) Pasta per biscuit o cialde
Panna min 250 ml
Albume 4-6 albumi
Maionese min. 500 ml
Liquidi, shake fi no a1,1 l
Note
• Quando si lavorano paste consistenti, non tenere
in azione l’apparecchio per più di 10 minuti e poi lasciarlo raffreddare per altri 10 minuti.
• A seconda della consistenza può essere neces-
sario staccare la pasta dalla ciotola ed usare nuovamente i ganci per impastare. Per questo è necessario spegnere l‘ apparecchio ed usare una spatola apposita.
9. Dopo aver lavorato la pasta con il gancio impastatore o agitatore, rimettere l’interruttore (2) sulla posizione „0“ non appena la pasta assume consistenza ovvero forma una palla. Staccare la spina.
10. Premere il tasto (3) e tirare il braccio verso l’alto.
11. Azionando il tasto di espulsione si può togliere l’accessorio inserito.
12. Staccare la pasta pronta con l’aiuto di una spatola e toglierla dalla scodella di mescola.
Pulire ora le parti utilizzate come descritto sotto “Pulizia“.
Quantità
max.
1 kg
1,2 kg
1 l
Utensile
Gancio per
impastare
Frusta per
amalgamare
Frusta per
amalgamare
Frusta per
montare
Frusta per
montare
Frusta per
montare
Bicchiere
frullatore
Tempo di
Velo-
funziona-
cità
mento max.
1-2
I primi min..
4-5
Da 2 a 9 min.
Da 8 a 10
4-5
min..
Da 5 a 10
1-5
min..
Fino a 5
-9 min.
Fino a 5
-9 min.
Fino a 5
-9 min.
4-5 mass. 1 min..
Pulizia
In generale
• Staccare la spina dalla presa prima di ogni operazio­ne di pulizia!
Accessori: tutti gli accessori non sono adatti per essere lavati nella lavastoviglie.
• Lavare accuratamente la ciotola e/o il bicchiere frulla­tore ogni volta subito dopo l’uso. Per staccare residui dall’albero motore togliere la ciotola.
• Non usare oggetti affi lati per la pulizia!
• Non usare detersivi corrosivi o abrasivi per la pulizia!
• Per la pulizia esterna della base dell’apparecchio usare solo un panno umido.
• Quando si lavorano alimenti ricchi di sostanze coloranti (p.e. carote) le parti in plastica possono assorbire il colore: pulirle con olio da cucina.
6....-05-KM 2961 PC_Inox A5 20 11.03.2005, 11:35:44 Uhr
Ciotola
• Le parti staccabili che sono entrate in contatto con i generi alimentari (accessori e ciotole) si possono lavare in acqua e detersivo per stoviglie.
Bicchiere frullatore
• Riempite l’apparecchio per metà con acqua e preme­te il tasto per il funzionamento ad intervalli per ca. 10 secondi. Poi buttate via il liquido.
• Togliere la spina dalla presa.
• Per una pulizia completa, togliere la caraffa dalla base.
• Tracce di sporco resistente nel frullatore possono es­sere tolte con una spazzola per stoviglie. Attenzione alle lame affi late!
• Lavate i singoli pezzi come sempre in acqua e deter­sivo per stoviglie.
• La scatola motore può essere ripulita con un panno leggermente inumidito. Non immergere mai l’apparecchio in acqua!
• Lasciate asciugare l’apparecchio.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettro­magnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assu­miamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gra­tuitamente i guasti dell’apparecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al riven­ditore l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
*) Danni agli accessori non giustifi cano automaticamente lo scambio gratuito dell’apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale telefonica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica sono obbligatoriamente a spese del cliente.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logora­mento (cursori, ganci impastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio, lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manuten­zione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
ITALIANO
21
6....-05-KM 2961 PC_Inox A5 21 11.03.2005, 11:35:46 Uhr
Generelle sikkerhetsanvisninger
• Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen,
NORSK
garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang. Ikke kom borti vannet.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkon­takten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen.
• For å beskytte barn mot farer forbundet med elektris­ke apparater, må du alltid sørge for at ledningen ikke henger ned, og at apparatet ikke er tilgjengelig for barn.
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
• Før du skifter tilbehørsdeler, må apparatet være slått av og koblet fra strømnettet!
• Ikke ta hendene ned i miksebeholderen! Hvis du er uheldig, kan du skade deg på kniven som ligger under!
• Ikke fyll harde matvarer, muskatnøtt eller store stykker blokksjokolade i beholderen! Det kan ødelegge kniven!
• Apparatet er utstyrt med sikkerhetsbrytere. Ikke bruk apparatet hvis det foreligger en feil eller sikkerhets­bryterne har blitt manipulert!
• Ikke ta av lokket mens apparatet er i bruk.
• Ikke slå på apparatet hvis du ikke har festet lukkeren/ stopperen i åpningen på lokket.
• Apparatet må ikke brukes uten innhold.
• Ikke fl ytt eller løft på apparatet mens det er i bruk, men slå det først av og trekk deretter ut støpselet. Bruk alltid begge hendene til å bære apparatet med!
• Apparatet må kun rengjøres slik det er beskrevet under “Rengjøring”.
22
Oversikt over betjeningselementene
1 Kjøkkenmaskin, basisapparat 2 Hovedbryter 3 Frigjøring av drivarm 4 Miksebeholder 5 Sikkerhetslokk for miksermotoren 6 Lokk til miksebollen med påfyllingsåpning 7 Lukker for påfyllingsåpningen 8 Håndtak 9 Arbeidsbolle 10 Utløserknapp 11 Drivarm 12 Ledningsoppvikling 13 Slikkepott 14 Krempisker 15 Visp 16 Eltekrok
Utpakking av apparatet
• Ta apparatet og alle tilbehørsdelene ut av esken.
• Ikke kast emballasjen med en gang. Oppbevar den sammen med den innvendige emballasjen og garanti­dokumentene så lenge garantien varer.
• Sett apparatet på en glatt, jevn og sklisikker arbeids­fl ate.
Ikke stikk apparatstøpselet inn i stikkontakten før du har installert alle nødvendige tilbehørsdeler.
• For å fjerne eventuelt smuss fra produksjonen bør du rengjøre miksebeholderen, arbeidsbollen, de ulike lokkene og andre tilbehørsdeler før første gangs bruk. Vask alt i vanlig oppvaskvann.
Obs! Enkelte deler er svært skarpe! Er du uheldig, kan du skade deg! Rengjør disse delene én for én og vær ekstra forsiktig!
• Tørk godt av alle delene etter vask.
Bruksanvisning
• Kontroller at bryteren (2) står i posisjon “0”, og at apparatstøpselet ikke er stukket inn når du skal skifte tilbehørsdeler. Først nå kan du installere og bruke tilbehørsdelene. Følg instruksjonene nedenfor.
• Unngå skader! Sikkerhetslokket (5) må settes på mik­sermotoren mens arbeidsbollen er i bruk. Apparatet kan ikke brukes uten dette sikkerhetslokket!
Betjening
Sette på miksebeholderen
Rengjør alle delene før første gangs bruk (se avsnittet “Rengjøring”).
1. Kontroller at dreiebryteren står i posisjon “0”, og at støpselet ikke er stukket inn.
2. Når du setter miksebeholderen (4) ned på arbeidsfl a­ten, skal streken på miksebeholderen stå ca. 4 cm til venstre for streken på arbeidsfl aten. Så vrir du miksebeholderen (4) med klokken til de to strekene står rett overfor hverandre.
Bruk av mikseren Obs – sikkerhetsbrytere! Apparatet fungerer bare når
miksebeholderen (4) er festet på motorhuset.
1. Skjær matvarene opp i små biter.
2. Hell ingrediensene i karaffelen og sett på lokket. Lok-
6....-05-KM 2961 PC_Inox A5 22 11.03.2005, 11:35:47 Uhr
ket må sitte ordentlig på. Ikke overfyll beholderen! Ikke fyll på mer enn maksimalt 1100 ml! Maksimums­mengden er angitt på miksebeholderen.
3. Koble apparatet til en forskriftsmessig installert jordet kontakt, 230 V, 50 Hz.
4. Slå på apparatet (trinn 1 eller 2 osv.) eller bruk puls­drift (P). Karaffelen må holdes fast under miksing.
For jevn miksing (kontinuerlig drift): Omdreiningstallet kan reguleres trinnløst fra 1 til 9:
Trinn 1 = lavt omdreiningstall Trinn 9 = høyt omdreiningstall
For å slå av vrir du bryteren tilbake til posisjon. “0”.
For impulsdrift (miksing i korte intervaller): setter du bryteren i posisjon “0”. Bryteren går i
lås i denne posisjonen. Apparatet er nå slått av. Vri så bryteren til posisjon “P”. Du må holde fast bryteren i denne posisjonen så lenge du ønsker at intervallet skal vare. Når du slipper bryteren, går den automatisk tilbake til posisjon “0”.
Hvis du skal etterfylle ingredienser, kan du ta av det
lille lokket. Slå først av apparatet.
5. For å slå av vrir du bryteren tilbake til posisjon. “0”.
6. For å ta av miksebeholderen vrir du den mot klokken.
Rengjør de delene du har brukt slik det er beskrevet under “Rengjøring”.
Kutte isterninger
Knivbladet i miksebeholderen egner seg også til kutting av isterninger. Karaffelen må ikke fylles opp til mer enn 2/3 med isbiter. Bare impulsdriften (P) må brukes til å kutte med.
Bruk av arbeidsbollen
1. Trykk på knappen (3) og vipp opp drivarmen. Forsikre deg om at miksebeholderen er tatt av og skiftet ut med sikkerhetslokket.
2. Fest motoren for arbeidsbollen til drivakselen på arbeidsfl aten.
3. Monter ønsket verktøy ved å stikke den øvre enden inn i åpningen på armen (Legg merke til fargemarke­ringene).
4. Hell så i ingrediensene.
5. Ikke overfyll apparatet. Maksimal mengde ingredien­ser er 1,2 kg.
6. Vipp ned drivarmen. Den skal gå i lås.
7. Stikk støpselet inn i en forskriftsmessig installert jordet kontakt, 230 V / 50 Hz.
8. Slå på apparatet med trinnbryteren. Velg hastighet fra 1 til 9 (i forhold til deig/røre).
Velg verktøy og hastighet i samsvar med tabellen
under:
Produkt / tilbe-
redningsmåte
Tunge deiger (f.eks. brød- eller mørdeig) Lette deiger (f.eks. kjeksdeig) Kjeksdeig eller vaffelrøre Kremfl øte min 250 ml Krempisker -9 inntil 5 min. Piskede eggehviter Majones min. 500 ml Krempisker -9 inntil 5 min. Væsker, shakesinn
Tips
• Apparatet må ikke stå på i mer enn 10 minutter når du arbeider med tunge deiger. Etterpå må det avkjøles i 10 minutter.
• Avhengig av konsistensen kan det bli nødvendig å løsne deigen fra bakebollen og legge den nærme­re elteverktøyet igjen. Hvis dette blir nødvendig, må du slå av apparatet. Bruk spatelen til hjelp.
9. Når du er ferdig med å elte/røre, må du vri bryteren (2) tilbake til posisjon “0”. Dette må gjøres med en gang det har dannet seg en deigmasse eller en deig­klump. Trekk ut støpselet.
10. Trykk på knappen (3) og dra opp armen.
11. Trykk på utløserknappen for å ta ut det verktøyet som er satt inn.
12. Den ferdige deigen kan du løsne og få ut av bollen ved hjelp av en slikkepott.
Rengjør de delene du har brukt slik det er beskrevet under “Rengjøring”.
Maks.
mengde
1 kg Eltekrok
1,2 kg Visp 4-5 8 til 10 min.
4-6 eggeh-
viter
til 1,1 l Miksebeholder 4-5 maks. 1 min.
Verktøy Trinn
1 l Visp 1-5 5 til 10 min.
Krempisker -9 inntil 5 min.
1-2 4-5
Maks.
driftstid
Det første
min.
2 til 9 min.
Rengjøring
Generelt
• Trekk alltid ut støpselet før rengjøring!
Tilbehør: Ikke alt tilbehøret egner seg for å vaskes i oppvaskemaskin.
• Arbeidsbollen og miksebeholderen bør alltid rengjøres grundig rett etter at de har vært i bruk. Ta av arbeids­bollen for å kunne fjerne rester på drivakselen.
• Ikke bruk skarpe gjenstander i rengjøringen!
• Ikke bruk sterke eller skurende rengjøringsmidler!
• For å rengjøre apparatbasen utvendig bruker du bare en fuktig klut.
• Matvarer med mye fargestoffer (f.eks. gulrøtter) kan farge av på plastdeler: Rengjør delene med matolje.
Arbeidsbolle
• Avtakbare deler som har vært i kontakt med matvarer (verktøy og boller), kan rengjøres i vanlig opp­vaskvann.
Miksebeholder
• Fyll beholderen halvveis opp med vann og hold impulsknappen inne i ca. 10 sekunder. Hell deretter ut væsken.
• Trekk støpselet ut av stikkontakten.
• Ta av karaffelen for å rengjøre apparatet grundig.
23
NORSK
6....-05-KM 2961 PC_Inox A5 23 11.03.2005, 11:36:05 Uhr
• Hardnakket smuss i miksebeholderen kan du fjerne med en oppvaskbørste. Vær forsiktig med de skarpe knivene!
• Enkeltdelene rengjør du på vanlig måte i opp-
NORSK
vaskvann.
• Kappen på motoren kan du tørke av med en lett fuktig klut. Motoren må aldri legges ned i vann!
• La apparatet tørke.
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektro­magnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør*) uten omkostninger hvis manglene skyldes ma­terial- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele appara­tet i originalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
*) Skader på tilbehørsdeler fører ikke automatisk til at du får byttet hele apparatet gratis. I slike tilfeller ber vi deg om å henvende deg til vår hotline! Glasskader eller sprek­ker i plastdeler er i prinsippet kostnadspliktige!
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler (for eksempel motorkull, eltekroker, drivremmer, ekstra fjernbetjening, ekstra tannbørster, sagblader osv.) eller rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
24
6....-05-KM 2961 PC_Inox A5 24 11.03.2005, 11:36:08 Uhr
General Safety Instructions
• Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. Do not put it in water.
• When cleaning or putting it away, switch off the ap­pliance and always pull out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
• To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the appliance.
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is dama­ged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the expos­ure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Special safety instructions
• Before changing the attachments, the appliance must be disconnected from the mains!
• Do not reach into the mixer vessel as the underlying blade may cause injuries under certain circum­stances!
• Do not put hard foods such as, nutmeg or large pieces of chocolate into the container! The blade can be damaged!
• The appliance is equipped with a safety switch. Do not use the appliance in case of malfunctions or if the safety switch has been tampered with!
• Do not remove the lid during use.
• The device must only be switched on after you have inserted the seal/stopper in the hole in the lid.
• Do not use the appliance when empty.
• Do not carry or lift the appliance during use. Always switch it off fi rst and pull out the plug. Carry the appli­ance always with both hands!
• Clean the appliance only as described in „Cleaning“.
Overview of the Components
1 Kitchen machine, basis appliance 2 Utensil switch 3 Drive arm release 4 Mixer vessel 5 Safety cover for mixer drive 6 Mixer vessel lid with fi lling slot 7 Filling slot seal 8 Handle 9 Mixing bowl 10 Eject button 11 Drive arm 12 Cord take-up 13 Spatula 14 Whisk 15 Beater 16 Dough hook
Unpacking the appliance
• Remove the appliance from the box and all the enc­losed accessories.
• Do not through the packaging away, but keep it together with the inner packing and the warranty documents for the whole life of the warranty.
• Place the appliance on smooth, level and stable work surface.
• Do not insert the appliance plug without installing the necessary attachments.
• Before the device is used for the fi rst time the mixing bowl, processor bowl, various lids and other accesso­ries should be washed in soapy water to remove any contamination from their production.
Attention: Some parts are extremely sharp! There is the risk of being injured under certain circumstances! Clean each single part one after the other and with great caution!
• Dry well all the parts after washing.
Instructions for Use
• Make sure that the switch (2) is positioned on „0“ and that the appliance plug is not inserted when changing the attachments. Only now can the attachments be mounted and used.
• Be careful to avoid injury! During operation of the food processor bowl the safety cover (5) must be positioned on the mixer drive. The appliance cannot be used without the safety lid!
Operation
Positioning the Mixing Bowl
Please all parts before using for the fi rst time (see „Cleaning“).
1. Ensure that the rotary switch is in the „0“ position and that the mains lead is not in the socket.
2. Place the mixing bowl (4) on the base of the machine so that the line on the mixing bowl is located approxi­mately 4 cm to the left of the line on the base. Then turn the mixing bowl (4) clockwise until the two lines are positioned one above the other.
Mixer function Warning! Safety switch! The machine only works when
the mixing bowl (4) is positioned on the motor housing.
ENGLISH
25
6....-05-KM 2961 PC_Inox A5 25 11.03.2005, 11:36:10 Uhr
1. Cut the food to be mixed into small pieces.
2. Transfer the ingredients to the carafe and put the lid in position. The lid must be positioned fi rmly. Do not overfi ll! Do not exceed the maximum quantity of 1100 ml stated on the mixing bowl!
ENGLISH
3. Connect the mains lead to a properly installed 230 V, 50 Hz safety power socket.
4. Switch the device on (Level 1 or 2 etc) or use pulse operation (P). The carafe must be held tightly during mixing.
For constant mixing (continuous mode):
The rotating speed can be continuously adjusted from
1 to 9:
Shift the selector to „0“ to switch off the appliance.
For pulse mode (mixing at brief intervals): shift the switch to „0“ position. The switch snaps
into place. The appliance is off now. Turn the switch now to position „P“. The switch must be kept in this position for the desired interval. When the switch is released, it returns automatically to „0“ position.
In order to insert more food to be mixed the small
lid may be removed. Please switch off the machine before doing so.
5. Shift the selector to „0“ to switch off the appliance.
6. In order to remove the mixer jug turn it counterclock­wise.
Clean the used parts as described in „Cleaning“.
Chopping up Ice Cubes
The blade in the mixing vessel is also suitable for chop­ping up ice cubes. Please only fi ll the carafe up to 2/3 full with ice cubes. Only use pulse operation (P) for the chopping process.
Operating the Food Processor Bowl
1. Press the button (3) and fold up the drive arm. Please ensure that the mixing bowl has been removed and replaced by the safety cover.
2. Place the drive of the food processor bowl on the drive axle on the base.
3. Mount the tool you wish to use by inserting the upper end into the opening provided on the arm (Pay attenti­on to the corresponding coloured markings.).
4. Now fi ll in your ingredients.
5. Do not overfi ll the machine; the maximum quantity of ingredients is 1.2 kg.
6. Lower the drive arm until it locks in place.
7. Insert the mains plug into a properly installed 230V / 50 Hz safety power socket.
8. Switch the machine using the level regulator to a speed between 1 and 9 (corresponding to the mixtu­re).
Level 1 = low rpm Level 9 = high rpm
Always choose a utensil and a speed according to the
following table:
Product/Type of Preparation
Heavy mixtures (e.g. bread dough or short pastry) Light mixtures (e.g. sponge mixture) Sponge mixture or wafer mixture Cream min 250 ml Whisk -9 up to 5 min. Whipped egg whites Mayonnaise min. 500 ml Whisk -9 up to 5 min. Liquids, shakes up to 1,1 l Mixer vessel 4-5 max. 1 min.
Remarks
• With heavy mixtures, do not operate the machine for more than ten minutes, and then allow it to cool down for a further ten minutes.
• Depending on its constituency it may be necessa­ry to remove the mixture from the sides of the mi­xing bowl and return it to the mixing mechanism. To do so, switch the mixer off and use the spatula.
9. After kneading/stirring turn the switch (2) back to the „0“ position as soon as the mixture has formed a ball. Then remove the mains plug.
10. Press the button (3) and pull the arm upwards.
11. The inserted tool can be removed by pressing the eject button.
12. The mixture can now be released with the help of a spatula and removed from the mixing bowl.
Clean the parts as described under „Cleaning“.
Max.
Quantity
1 kg Dough hook
1,2 kg Beater 4-5 8 to 10 min.
4-6 egg
whites
Utensil Level
1 l Beater 1-5 5 to 10 min.
Whisk -9 up to 5 min.
Max. Opera-
ting Time
1-2
First min.
4-5
2 to 9 min.
Cleaning
General
• Remove the plug from the socket before cleaning!
Accessories: None of the accessories is suitable for cleaning in the dishwasher.
• Clean the bowl and the mixing vessel carefully imme­diately after each procedure. To do so, remove the bowl in order to be able to clean off any residues on the drive shaft.
• Never use sharp objects for cleaning!
• Never use abrasive detergents!
• Use a moist towel to clean the outside of the basis appliance.
• In the case of intensely colored foodstuffs (e.g. car­rots), the plastic parts can be stained: clean them with oil.
Food Processor Bowl
• Any removable parts which have come into contact with food (utensil and bowls) can be cleaned in soapy water.
Mixing Bowl
• Fill half of the jug with water and press the push button for approximately 10 seconds. Then pour out the liquid.
• Remove the mains plug from the socket.
26
6....-05-KM 2961 PC_Inox A5 26 11.03.2005, 11:36:12 Uhr
• To clean the device thoroughly please remove the carafe.
• Diffi cult-to-remove items in the mixing bowl can be removed with a rinsing brush. Please take care with the sharp knives!
• Clean the individual parts in the usual way in soapy water.
• The housing of the motor device can be wiped off with a slightly moistened cloth. Do not immerse the motor device in water!
• Leave the vessel to dry.
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *) ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt.
*) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.) as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
ENGLISH
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs.
27
6....-05-KM 2961 PC_Inox A5 27 11.03.2005, 11:36:21 Uhr
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
• Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowa­niem wewnętrznym.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został przewidziany dla
JE˛ ZYK POLSKI
urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania słonecznego,wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)oraz ostrych krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi.Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria,w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń.Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie napraw­czym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych ws­kazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Szczególne zalecenia z zakresu
bezpieczeństwa
• Przed wymianą elementów wyposażenia należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci!
• Nigdy nie należy wkładać ręki do pojemnika miksera, ponieważ znajdujący się na jego dnie nóż może ewentualnie spowodować skaleczenia!
• Proszę nie umieszczać w pojemniku żadnych twardych artykułów, jak np.: gałka muszkatołowa lub duże kawałki tabliczki czekolady! Może to spowodować uszkodzenie noża!
• Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik bezpieczeństwa. Nie należy korzystać z urządzenia jeżeli stwierdzi się tu występowanie wady lub jeżeli manipulowano przy wyłączniku bezpieczeństwa.
• W trakcie pracy urządzenia nie wolno zdejmować pokrywy.
28
• Urządzenie proszę włączyć tylko wtedy, gdy zamknięcie/ popychacz włożony został do otworu pokrywki.
• Nie należy włączać pustego malaksera.
• W trakcie pracy urządzenia nie wolno go przenosić lub podnosić. W pierwszej kolejności należy zawsze wyłączyć malakser i wyjąć wtyczkę z gniazda elek­trycznego. Urządzenie należy zawsze nosić oburącz!
• Urządzenie wolno czyścić jedynie w sposób podany w punkcie „Czyszczenie”.
Przegląd elementów obsługi
1 Robot kuchenny, urządzenie podstawowe 2 Przełącznik urządzenia 3 Przycisk zwalniający ramienia napędowego 4 Naczynie miksujące 5 Pokrywka bezpieczeństwa do napędu miksera 6 Pokrywa naczynia miksującego z otworem napełniania 7 Zamknięcie otworu napełniania 8 Uchwyt 9 Czasza pracująca 10 Przycisk zwalniający 11 Ramię napędowe 12 Zwijak kabla 13 Łopatka 14 Trzepaczka 15 Mieszadło 16 Ugniatarka
Rozpakowanie urządzenia
• Wyjmij z kartonu urządzenie i cały osprzęt.
• Pustego opakowania nie należy wyrzucać, lecz wraz z opakowaniem wewnętrznym i dokumentacją gwarancyjną należy je przechowywać przez cały okres obowiązywania gwarancji.
• Ustaw urządzenie na gładkiej, równej i stabilnej powierzchni roboczej.
Nie wolno podłączać wtyczki urządzenia do gniazda, zanim nie zostaną zainstalowane wszystkie wymaga­ne elementy wyposażenia.
• By usunąć ewentualne zanieczyszczenia pochodzące z produkcji, proszę przed pierwszym użyciem oczyścić naczynie do mieszania, miskę roboczą, różne pokrywki i pozostałe akcesoria w wodzie z dodatkiem zwykłego środka do zmywania.
Uwaga: niektóre części są bardzo ostre! Ewentual­nie mogą one spowodować skaleczenia! Części te należy czyścić osobno przy zachowaniu szczególnej ostrożności!
• Po opłukaniu wszystkie części należy dobrze wysuszyć.
Instrukcja użycia
• Prosimy o zwrócenie uwagi na fakt, aby podczas zmieniania elementów wyposażenia przełącznik (2) był ustawiony w pozycji „0“, a wtyczka urządzenia nie była podłączona. Teraz, w niżej opisany sposób, można zainstalować i wykorzystać elementy wyposażenia.
• Unikaj urazów! W czasie pracy misy roboczej pokryw­ka zabezpieczająca (5) musi być założona na napęd miksera. Praca bez tej pokrywy zabezpieczającej jest niemożliwa!
6....-05-KM 2961 PC_Inox A5 28 11.03.2005, 11:36:22 Uhr
Obsługa
Nałożenie naczynia do mieszania
Przed pierwszym użyciem proszę oczyścić wszystkie części urządzenia (patrz rozdział „Czyszczenie”).
1. Proszę się upewnić, że pokrętło przełącznika znajduje się na pozycji „0“, a wtyczka nie jest włożona do kontaktu.
2. Załóż zbiornik miksera (4) na podstawę urządzenia tak, aby kreska na zbiorniku miksera znajdowała się ok. 4 cm w lewo od kreski na podstawie urządzenia. Następnie obracaj zbiornik miksera (4) w kierunku ruchu wskazówek zegara, aż obie linie pokryją się.
Obsługa miksera Uwaga: zabezpieczenie włączania! Urządzenie działa
tylko, gdy zbiornik miksera (4) jest założony na obudowę silnika.
1. Proszę pokroić rzeczy przeznaczone do miksowania na małe kawałeczki.
2. Proszę umieścić w karafce wszystkie składniki i założyć pokrywę. Pokrywa musi być zamocowana stabilnie. Nie przepełniaj! Nie przekraczaj podanej na zbiorniku miksera maksymalnej ilości wynoszącej 1100 ml!
3. Podłączając kabel do sieci proszę podłączyć go do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z zestykiem ochronnym 230 V, 50 Hz.
4. Proszę włączyć urządzenie (Stopień 1 lub 2 itd.) lub stosować metodę pulsacyjną (P). Podczas miksowa­nia karafka musi być przytrzymywana.
Miksowanie równomierne (praca stała): Obroty można regulować płynnie w zakresie od
1 do 9:
Aby wyłączyć urządzenie należy ustawić
przełącznik ponownie na pozycji „0“.
Przy pracy impulsowej
(miksowanie w krótkich odcinkach czasu):
przełącznik należy ustawić w pozycji ,,0“. W tej po-
zycji następuje ustalenie przełącznika. Urządzenie jest teraz wyłączone. Następnie należy obrócić przełącznik do pozycji „P“. Przełącznik należy utrzymywać w tym położeniu odpowiednio do wymaganej długości czasu miksowania. Po zwol­nieniu przełącznika następuje jego automatyczny powrót w położenie „0“.
Aby włożyć do naczynia rzeczy przeznaczone do mik-
sowania należy zdjąć niewielką pokrywkę. Wcześniej proszę wyłączyć urządzenie.
5. Aby wyłączyć urządzenie należy ustawić przełącznik ponownie na pozycji „0“.
6. Aby zdjąć naczynie miksera proszę przekręcić je w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Wszystkie zastosowane części należy oczyścić w sposób opisany w punkcie „Czyszczenie„.
Kruszenie kostek lodu
Ostrze w naczyniu do mieszania nadaje się także do kruszenia kostek lodu. Proszę napełnić karafkę kostkami
Stopień 1 = niskie obroty Stopień 9 = wysokie obroty
lodu tylko do 2/3 pojemności. Do kruszenia proszę stosować wyłącznie tryb pulsacyjny (P).
Praca misy roboczej
1. Naciśnij przycisk (3) i odchyl ramię napędu do góry. Pamiętaj o wcześniejszym zdjęciu zbiornika miksera i zastąpieniu go pokrywką zabezpieczającą.
2. Załóż napęd misy roboczej na oś napędu w podsta­wie urządzenia.
3. Proszę zamontować wybrane narzędzie, wkładając górny koniec do przewidzianego na ten cel otworu w ramieniu (Zwróć uwagę na odpowiednie kolorowe oznaczenia).
4. Następnie proszę napełnić misę wszystkimi składnikami.
5. Nie przepełniaj urządzenia, maks. ilość składników wynosi 1,2 kg.
6. Opuść ramię napędu tak, aby się zatrzasnęło.
7. Proszę podłączyć wtyczkę do prawidłowo zainstalo­wanego gniazda z zestykiem ochronnym 230V / 50 Hz.
8. Proszę włączyć urządzenie nadając mu przy pomocy przełącznika stopni pracy odpowiednią prędkość od 1 do 9 (w zależności od rodzaju ciasta).
Narzędzia i prędkości należy dobierać zgodnie z
poniższą tabelą:
Produkt/sposób przyrządzenia
Ciężkie ciasta (np. ciasto chlebowe lub kruche) Lekkie ciasta (np. ciasto biszkoptowe) Ciasto biszkopto­we lub wafl owe Śmietana min 250 ml Trzepaczka -9 do 5 min. Ubite białko 4-6 białek Trzepaczka -9 do 5 min. Majonez min. 500 ml Trzepaczka -9 do 5 min.
Płyny, shakes do 1,1 l Mengkom 4-5
Wskazówki
• W przypadki ciast o zbitej konsystencji proszę nie
korzystać z urządzenia bez przerwy dłużej niż przez 10 minut, a następnie odczekać 10 minut aż urządzenie ostygnie.
• Zależnie od konsystencji, może być konieczne
odklejanie ciasta od misy i doprowadzania go do narzędzi mieszających. Przed tą czynnością wyłącz urządzenie i użyj łopatki.
9. Po zakończeniu procesu ugniatania/ mieszania proszę przesunąć przełącznik (2) ponownie na pozycję „0”, gdy tylko wykształci się masa, ewent. kula ciasta. Proszę wyciągnąć wtyczkę z kontaktu.
10. Proszę wcisnąć przycisk (3) i pociągnąć ramię do góry.
11. Przez uruchomienie przycisku zwalniającego mogą Państwo usunąć użyte narzędzie.
12. Gotowe ciasto mogą Państwo zebrać i wyjąć z misy za pomocą szpachli.
Proszę oczyścić używane akcesoria jak opisano w punk­cie „Czyszczenie”.
maks. ilość narzędzie
1 kg Ugniatarka
1,2 kg Mieszadło 4-5 8 do 10 min.
1 l Mieszadło 1-5 5 do 10 min.
sto­pień
czas pracy
1-2
1-sza minuta
4-5
maks.
2 do 9 min.
maks. 1
min.
JE˛ ZYK POLSKI
29
6....-05-KM 2961 PC_Inox A5 29 11.03.2005, 11:36:25 Uhr
Czyszczenie
Informacje ogólne
• Przed każdym czyszczeniem proszę wyciągać wtyczkę z gniazdka!
Akcesoria: wszystkie akcesoria nie nadają się do czyszczenia w zmywarce do naczyń.
• Miskę wzgl. naczynie do miksowania należy staran-
JE˛ ZYK POLSKI
nie oczyścić bezpośrednio po każdym użyciu. W celu usunięcia resztek znajdujących się na wałku napędowym należy zdjąć miskę.
• Proszę nie używać do czyszczenia żadnych ostrych przedmiotów!
• Proszę nie używać do czyszczenia żadnych ostrych środków czyszczących!
• Do oczyszczenia podstawy urządzenia z zewnątrz proszę używać wilgotnej ściereczki.
• W przypadku produktów farbujących (np. marchew) niektóre części z tworzywa sztucznego mogą ulec odbarwieniu: proszę oczyścić je przy pomocy oleju spożywczego.
Misa robocza
• Części zdejmowane, które stykają się z żywnością (narzędzia i miski), można zmywać w sposób trady­cyjny.
Zbiornik miksera
• Proszę napełnić pojemnik do połowy wodą i wcisnąć przycisk pulsacyjną na ok. 10 sekund. Następnie proszę wylać zawartość.
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• W celu gruntownego czyszczenia proszę zdejmować karafkę.
• Trudno schodzące zanieczyszczenia w pojemniku do mieszania mogą Państwo usuwać szczotką do zmywania. Proszę uważać na ostre noże!
• Proszę zwyczajnie oczyścić pojedyncze elementy pod bieżącą wodą.
• Obudowę urządzenia silnikowego można przetrzeć lekko zwilżoną ściereczką. Urządzenia silnikowego nie należy zanurzać w wodzie!
• Proszę pozostawić naczynie do wyschnięcia.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektroma­gnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości
30
w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kom­pletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności prze­widzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, bate­rii, akumulatorów,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieis­totny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustale­nia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Rosz­czenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
6....-05-KM 2961 PC_Inox A5 30 11.03.2005, 11:36:28 Uhr
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elek­trickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Speziální bezpečnostní pokyny
• Před výměnou jednotlivých dílů příslušenství musí být přístroj vypnut a odpojen od el. sítě !
• Nesahejte do mixovací nádoby, protože nůž umístěný na její spodní části může za určitých okolností způsobit zranění !
• Nevkládejte do nádoby tvrdé produkty, jako jsou např. muškátový oříšek nebo velké kusy tabulkové čokolády! Mohlo by totiž dojít ke zničení nože!
• Přístroj je vybaven bezpečnostním spínačem. Nepoužívejte přístroj v případě, že došlo k závadě nebo jestliže byl s bezpečnostními spínači manipulo­váno !
• Neodnímejte víko během provozu.
• Přístroj zapínejte jen tehdy, jestliže je do otvoru víka zastrčen uzávěr/přípravek pro přitlačování.
• Neuvádějte přístroj do provozu, jestliže se v něm nenachází žádná surovina (tzv. „naprázdno“).
• Nepřenášejte nebo nenadzdvihávejte přístroj během provozu, nýbrž je nejprve vypněte a poté vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Při přenášení držte přístroj vždy oběma rukama !
• Čištění přístroje provádějte jen způsobem popsaným v kapitole „Čištění“.
Přehled ovládacích prvků
1 Kuchyňský robot, základní část 2 Spínač 3 Odblokování hnacího ramena 4 Mixovací nádoba 5 Bezpečnostní kryt pohonu mixéru 6 Víko mixovací nádoby s plnícím otvorem 7 Uzávěr plnícího otvoru 8 Rukojeť 9 Pracovní mísa 10 Vyhazovací tlačítko 11 Hnací rameno 12 Navíjení kabelu 13 Roztěrka 14 Nástavec pro šlehání 15 Nástavec pro míchání 16 Hnětací hák
Vybalení přístroje
• Z krabice vyjměte přístroj a všechny příslušné díly příslušenství.
• Obal hned nelikvidujte, nýbrž jej uchovejte i s vnitřními součástmi obalu po celou dobu trvání záruky.
• Přístroj postavte na hladkou, rovnou a stabilní pra­covní plochu.
• Nezastrkávejte zástrčku přívodního kabelu přístroje do zásuvky, aniž byste instalovali všechny potřebné díly příslušenství.
• Pro odstranění eventuálních nečistot, pocháze­jících z výroby, umyjte mixovací nádobu, pracovní mísu, různá víka a jiné díly příslušnství před prvním použitím v běžné mycí lázni.
Pozor: Některé díly jsou velmi ostré ! Mohou eventuálně způsobit zranění ! tyto díly čistěte jednotlivě a se zvláštní opatrností !
• Po umytí všechny díly dobře osušte.
Pokyny pro používání
• Ujistěte se, že spínač (2) je v poloze „0“ a že zástrčka není během výměny příslušenství zastrčena v zásuv­ce. Teprve poté můžete instalovat a použít jednotlivé díly příslušenství tak, jak je popsáno v dalším textu.
• Vyvarujte se zranění! Bezpečnostní víko (5) musí být během prvoozu pracovní mísy nasazeno na pohon mixéru. Provoz bez bezpečnostního víka není možný!
Obsluha
Nasazení mixovací nádoby
Všechny díly před prvním použitím dobře očistěte (viz odst. „Čištění“).
1. Přesvědčte se, že otočný přepínač se nachází v poloze „0“ a zástrčka není zastrčena v zásuvce.
2. Mixovací nádobu (4) nasaďte na základnu přístroje tak, aby se čárka na mixovací nádobě nacházela přibl 4 cm vlevo od čárky na základně přístroje. Mixovacá nádobou (4) otáčejte ve smeru pohybu hodinových ručiček tak dlouho, až obě čáry se navzájem kryjí.
Mixování Pozor! Bezpečnostní vypínač! Přístroj funguje jen
tehdy, jestliže mixovací nádoba (4) je nasazena na skříni motoru.
31
ESKY
ˇ
C
6....-05-KM 2961 PC_Inox A5 31 11.03.2005, 11:36:31 Uhr
1. Nakrájejte mixovanou surovinu na malé kousky.
2. Do mixovací nádoby vložte zpracovávanou suro­vinu a nasaďte víko. Víko musí pevně dosedat.
ESKY
Nepřeplňujte! Nepřekračujte na mixovací nádobě
ˇ
C
uvedené maximální množství 1100 ml!
3. Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky s ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz.
4. Zapněte přístroj (Stupeň 1 nebo 2 atd.) nebo použijte pulzní provoz (P). Karafu je nutno během procesu mixování oevně držet.
Pro rovnoměrné mixování (plynulý provoz): Počet otáček je možno plynule regulovat od 1 do 9:
Stupeň 1 = nízké otáčky Stupeň 9 = vysoké otáčky
Pro vypnutí uveďte spínač do polohy „0“.
Pro impulzní provoz (mixování v krátkých intervalech):
spínač uved’te do pozice „0“. Spínač zapadne do této
pozice. Přístroj je ted‘ vypnut. Nyní spínač otočte do pozice „P“. Spínač musíte v souladu s požadovanou délkou intervalu držet v této pozici. Jakmile spínač pustíte, vrátí se automaticky do pozice „0“
Chcete-li doplnit mixovanou surovinu, můžete odej-
mout víko. Předtím přístroj vypněte.
5. Pro vypnutí uveďte spínač do polohy „0“.
6. Chcete-li mixovací nádobu odejmout, otočte jí proti směru otáčení hodinových ručiček.
Použité díly vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění“.
Drcení kostek ledu
Čepel v mixovací nádobě je vhodná i k drcení kostek ledu. Naplňte karafu kostkami ledu jen ze dvou třetin. K drcení používejte výlučně pulzní provoz (P).
Provoz pracovní mísy
1. Stlačte tlačítko (3) a vyklopte hnací rameno nahoru. Dávejte při tom pozor, aby mixovací nádoba byla odejmuta a nahrazena bezpečnostním víkem.
2. Nasaďte pohon pracovní mísy na hnací osu na základně přístroje.
3. Namontujte požadovaný nástavec, a sice tak, že horní konec zastrčíte do pro něj určeného otvoru v rameni (Dávejte pozor na příslušná barevná značení).
4. Nyní vložte zpracovávané suroviny.
5. Nepřeplňujte přístroj, max. množství suroviny je 1,2kg.
6. Spusťte hnací rameno až zaklapne.
7. Zastrčte zástrčku do zásuvky s ochranným kolíkem 230 V / 50 Hz, instalované v souladu s příslušnými předpisy.
8. Zapněte přístroj pomocí přepínače rychlostních stupňů 1 až 9 (podle zpracovávaného těsta).
Pro požadovaný účel si zvolte nástavec a rychlost
podle následující tabulky:
Produkt/způsob přípravy
Těžké těsto (např. chlebové nebo křehké těsto) Lechké těsto (např. piškotové těsto) Piškotové nebo vafl ové těsto
Smetana min 250 ml
Sníh z bílků 4-6 bílků
Majonéza min. 500 ml
Tekutiny, koktejly až 1,1 l
Upozornění
• Při zpracovávání těžkých těst nenechávejte přístroj v chodu déle než 10 minut a po uplynutí této doby jej nechte 10 minut vychladnout.
• Vždy podle konzistence se může stát, že je třeba těsto oddělit od stěn mísící mísy a opět je přivést do prostoru účinnosti mísícího ústrojí. Vypněte přístroj a použijte k této činnosti stěrku.
9. Po skončení hnětení/míchání otočte spínač (2) zpět do polohy “0”, jakmile se vytvoří těstovitá hmota, resp. koule těsta. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
10. Stiskněte tlačítko (3) a vytáhněte rameno nahoru.
11. Stisknutím vyhazovacího tlačítka můžete nasazeny nástavec uvolnit.
12. Hotové těsto můžete uvolnit pomocí stěrky a vyjmout jej z mísy pro hnětení.
Použité díly vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole “Čištění”.
max.
množství
1,2 kg
nástavec
1 kg Hnětací hák
Nástavec pro
míchání
Nástavec pro
1 l
míchání
Nástavec pro
šlehání
Nástavec pro
šlehání
Nástavec pro
šlehání
Mixovací
nádoba
stu-
max. doba
peň
provozu
1-2
První min.
4-5
2 až 9 min.
4-5 8 až 10 min.
1-5 5 až 10 min.
-9 Do 5 min.
-9 Do 5 min.
-9 Do 5 min.
4-5 max. 1 min.
Čištění
Všeobecně
• Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky!
Příslušenství: Žádný z dílů příslušenství není vhod­ný pro mytí v myčce na nádobí.
• Pracovní mísu, resp. mixovací nádobu důkladně vyčistěte po každém pracovním procesu. K tomuto účelu odejměte pracovní mísu, aby bylo možno odstranit zbytky z hnací hřídele.
• Nepoužívejte k čištění žádné ostré předměty!
• Nepoužívejte žádné ostré nebo drsné čistící prostředky!
• K čištění vnějšího povrchu základní části používejte jen vlhký hadřík.
• Při zpracovávání surovin bohatých na barviva (např. karotka) může dojít k zabarvení plastových dílů: Vyčistíte je pomocí stolního oleje.
Pracovní mísa
• Odnímatelné díly, které přišly do styku s potravinami (nástavce a mísy), můžete umýt v běžné mycí lázni.
32
6....-05-KM 2961 PC_Inox A5 32 11.03.2005, 11:36:34 Uhr
Mixovací nádoba
• Nádobu naplňte do poloviny vodou a stiskněte tlačítko pro impulsní provoz na dobu ca. 10 sekund. Poté tekutinu vylijte.
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• K důkladnému čištění odejměte karafu.
• Pevně ulpívající nečistoty v mixovací nádobě můžete odstranit pomocí kartáče na nádobí. Opatrně při zacházení s ostrými noži !
• Jednotlivé součásti vyčistěte obvyklým způsobem v běžné mycí lázni.
• Skříň motorového dílu je možno otřít lehce navlhčeným hadříkem. Motorový díl nikdy neponořujte do vody!
• Nechte přístroj vyschnout.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elek­tromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
*) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady!
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizo­vanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odborném obchodě nebo opravně.
ESKY
ˇ
C
33
6....-05-KM 2961 PC_Inox A5 33 11.03.2005, 11:36:36 Uhr
Általános biztonsági rendszabályok
• A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
MAGYARUL
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a szabadban való, meghatározott kor­látok közötti használatra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvessé­gnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készülékek okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rends­zabályokat“ ...
A készülékre vonatkozó speciális
biztonsági rendszabályok
• A tartozékok kicserélésekor a készüléket ki kell kapc­solni, és áramtalanítani kell.
• Ne nyúljon a keverőedénybe, mivel az alján lévő kés esetleg sérülést okozhat.
• Ne tegyen az élelmiszert, pl. szerecsendiót vagy nagy tömbcsokoládé-darabokat! Ezzel tönkreteheti a kést.Hierdoor kunt u het mes onherstelbaar beschadi­gen!
• A készülék biztonsági kapcsolóval van ellátva. Ne működtesse a készüléket, ha meghibásodott, vagy ha a biztonsági kapcsolót manipulálták!
• Működés közben ne vegye le a készülék fedelét!
• Csak akkor kapcsolja be a készüléket, ha a fedél nyílásába bedugta a lezáró idomot / töltőeszközt!
• Ne működtesse a készüléket üresen!.
• Működés közben ne vigye a készüléket arrébb, és ne emelje meg! Először mindig kapcsolja ki, utána pedig húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a konnektorból. Ha máshová viszi a készüléket, mindig két kézzel fogja meg!
• Mindig úgy tisztítsa a készüléket, ahogy a „Tisztítás“ címszó alatt olvasható!.
34
A kezelő elemek áttekintése
1 Konyhai robotgép, alapkészülék 2 Készülékkapcsoló 3 A hajtókarzár oldása 4 Mixelőedény 5 Munkatál-hajtás biztonsági fedele 6 A mixelőedény fedele töltőnyílással 7 A betöltőnyílás lezárója 8 Fogantyú 9 Munkaedény 10 Kidobó nyomógomb 11 Hajtókar 12 Kábelfelcsévélés 13 Lapka 14 Habverő 15 Keverõkampó 16 Dagasztókampó
A készülék kicsomagolása
• Vegye ki a dobozból a készüléket valamennyi tarto­zékával együtt.
• A dobozt ne dobja el, hanem a belső csomagolással és a garanciajeggyel együtt őrizze meg a garancia lejártáig.
• Helyezze a készüléket sima, vízszintes és stabil munkafelületre.
Ne dugja a készülék csatlakozó dugóját a konnek­torba azelőtt, hogy felszerelte volna a szükséges tartozékokat!
• A termékből az esetleges szennyeződések eltávolítá­sa érdekében az első használat előtt egy egyszerű mosogatóban tisztítsa meg a mixelő edényt, a munkatálat, a különböző fedeleket és egyéb tartozé­kokat!
Vigyázat: Néhány elem igen éles! Vigyázatlanság esetén sérülést okozhat! Ezeket az elemeket sorjában és különös odafi gyeléssel mosogassa el!
• A mosogatás után az összes elemet alaposan töröl­gesse el!
Használati útmutatás
• Ügyeljen rá, hogy a kapcsoló (2) „0“ állásban legyen, és a készülék ne legyen bedugva a konnektorba, amikor a tartozékokat cseréli. Ennek fi gyelembevé­telével szerelje fel és használja a tartozékokat úgy, ahogyan a következőkben olvasható.
• Előzze meg az esetleges sérüléseket! A munkaedény használata közben a biztonsági fedőnek (5) rajta kell lennie a mixermeghajtón. A biztonsági fedél nélkül a készülék nem működtethető!
Használat
A mixelő edény felrakása
Az első használatbavétel előtt tisztítsa meg valamennyi alkatrészt (lásd a „Tisztítás“ című részt).
1. Győződjön meg róla, hogy a kapcsolótárcsa „0“ állás­ban van-e, és a készülék nincs bedugva a konnektor­ba.
2. Úgy tegye fel a mixelőedényt (4) a készülék bázisára, hogy a rajta látható vonalka a készülék bázisán lévő vonalkától kb. 4 cm-rel balra helyezkedjen el. Ezután csavarja a mixelőedényt (4) az óramutató járása irányába, amíg csak a két vonalka egymás fölött nem áll.
6....-05-KM 2961 PC_Inox A5 34 11.03.2005, 11:36:37 Uhr
Mixelő üzemmód Figyelem! Biztonsági kapcsoló! A készülék csak
akkor működik, ha a mixelőedény (4) fel van helyezve a motorházra.
1. Vágja a mixelendő anyagot apróra!
2. Tegye bele az adalékokat a tartályba, és helyezze rá a fedelet. A fedélnek szorosan kell zárnia. Amíg a keverés tart, fogja szorosan a tartályt! Ne töltse túl! Ne lépje túl a mixelőedényen megadott maximális betölthető mennyiséget, az 1100 ml-t!
3. Dugja a hálózati csatlakozó kábel dugaszát előírásszerűen szerelt, 230 V, 50 Hz-es földelt kon­nektorba!
4. Kapcsolja be a készüléket (1. vagy 2. fokozat stb.), vagy használja a pulzáló üzemmódot (P). A tartályt a mixelési folyamat alatt fogni kell, hogy el ne mozdul­jon.
Az egyenletes mixelés érdekében
(folyamatos üzem esetén):
A fordulatszám 1-től 9-ig fokozat nélkül állítható:
1. fokozat = kis fordulatszám
9. fokozat = nagy fordulatszám
Ha ki akarja kapcsolni, fordítsa a kapcsolót ismét
„0“ helyzetbe!
Impulzus-üzemmódhoz
(rövid megszakításokkal végzett keveréshez):
állítsa a kapcsolót ,,0“ állásba! Ebben a helyzet-
ben a kapcsoló beakadva rögzül. A készülék ki van kapcsolva. Fordítsa most a kapcsolót „P“ helyzetbe! A kapcsolót a kívánt intervallumnak megfelelő ideig ebben a helyzetben kell tartania. Amikor elengedi, a kapcsoló automatikusan viss­zaáll „0“ helyzetbe.
A mixelendő anyag utántöltéséhez a kis fedelet lehet
levenni. Előzőleg kapcsolja ki a készüléket.
5. Ha ki akarja kapcsolni, fordítsa a kapcsolót ismét „0“ helyzetbe!
6. Levételhez az óramutató járásával ellenkező irányba fordítsa a mixelőedényt.
Tisztítsa meg a használt elemeket úgy, ahogy a „Tisz­títás“ címszó alatt olvasható.
Jégkocka-aprítás
A keverőtartályban lévő késpenge jégkockák fela­prítására is alkalmas. A tartályt csak 2/3-áig töltse meg jégkockával! Az aprításra mindig csak az impulzus­üzemmódot (P) használja!
A munkaedény működtetése
1. Nyomja meg a gombot (3), és billentse fel a hajtókart! Ne feledje el előtte levenni a mixelőtartályt, és a helyére tenni a biztonsági fedőt!
2. Helyezze rá a munkaedény meghajtóját a készülék bázisán lévő hajtótengelyre!
3. Szerelje fel a kívánt eszközt úgy, hogy a felső végét beledugja a karon levő, erre szolgáló nyílásba (Ügyel­jen a megfelelő színes jelzésekre!).
4. Töltsük be a hozzávalókat.
5. Ne töltse túl a készüléket! A maximális betölthető anyagmennyiség 1,2 kg.
6. Süllyessze be a hajtókart bekattanásig!
7. Dugaszoljuk be a készülék hálózati csatlakozóját egy elõírásszerěen felszerelt 230 V / 50 Hz-es védõérint­kezõs konnektorba.
8. Kapcsoljuk be a készüléket a fokozatkapcsolóval az 1-9. sebességek valamelyikére (a tésztának/pépnek megfelelõen).
Adott alkalmazáshoz az alábbi táblázat szerint válass-
za meg a szerszámot és a sebességet:
Termék/ Elkészítési mód
Nehéz tészták (pl. kenyértészta vagy omlós tészták) Könnyű tészták (pl. piskótatészta) Piskótatészta vagy ostyatészta
Tejszín min 250 ml Habverő -9
Tojásfehérjehab 4-6 fehérje Habverő -9
Majonéz min. 500 ml Habverő -9 Folyadékok,
turmixok
Figyelmeztetések
• Nehéz tésztával ne üzemeltessük a készüléket
10 percnél hosszabb ideig, azután 10 percig hagyjuk hělni a készüléket.
• A tészta mindenkori állagától függően szüksé-
gessé válhat, hogy a masszát leválasszuk a keverőedény oldaláról, és ismét a dagasztószers­zámok útjába helyezzük. Ehhez előbb kapcsolja ki a készüléket, és használja a munkához a keverőlapkát.
9. A dagasztás/keverés után forgassuk vissza a (2) kapcsolót „0“ állásba, mihelyt a pépmassza, illetve egy tésztagolyó kialakult. Húzzuk ki a hálózati csatla­kozót.
10. Nyomja meg a gombot (3) és húzza felfelé a kart!
11. A berakott eszközt a kidobó gomb működtetésével távolíthatja el.
12. A kész pépet egy lapátka segítségével meglazíthat­juk, majd kivesszük a keverõtálból.
A felhasznált egységeket a „Tisztítás“ pontban leírtak szerint tisztítsuk meg.
Max. tömeg Szerszám
Dagasztó-
1 kg
1,2 kg Keverõkampó 4-5 8 - 10 perc
1 l Keverõkampó 1-5 5 - 10 perc
1,1 literig. Mixelőedény 4-5 max. 1 perc
kampó
Fo-
kozat
1-2 4-5
Max.
üzemidő
Első perc 2 - 9 perc
legfeljebb
5 perc
legfeljebb
5 perc
legfeljebb
5 perc
Tisztítás
Általános tudnivalók
• Minden tisztítás előtt húzza ki a csatlakozó dugót a konnektorból!
Tartozékok: a tartozékalkatrészek nem alkalmasak a mosogatógépben való tisztításra.
• Minden munkamenet után nyomban gondosan tisztítsa meg a munkatálat, ill. a keverőedényt! Ehhez vegye le a munkatálat, hogy a hajtótengelyen lévő maradványokat el tudja távolítani!
• Ne használjon a tisztogatáshoz éles tárgyakat!
• Ne használjon erős vagy súroló hatású tisztítószert!
• Az alapkészülék tisztítására csak nedves ruhát hasz­náljon.
MAGYARUL
35
6....-05-KM 2961 PC_Inox A5 35 11.03.2005, 11:36:40 Uhr
• Színezőanyagokban gazdag élelmiszerek (pl. sárgarépa) a műanyag részek enyhe elszíneződését okozhatják. Ezeket étolajjal távolíthatja el.
Munkaedény
• Az élelmiszerekkel közvetlen érintkezésbe került
MAGYARUL
levehető alkatrészeket (szerszámokat és tálakat) el lehet mosogatni.
Mixelőedény
• Töltse meg a tartály félig vízzel, és kb. 10 másod­percig nyomja az impulzusgombot! Utána öntse ki a folyadékot.
• Húzza ki a dugaszt a konnektorból!
• Vegye le a tartályt, hogy alaposan meg tudja tisztítani.
• A keverőedényben lévő makacs szennyeződéseket üvegmosó kefével távolíthatja el. Ügyeljen az éles késekre!
• A szokott módon mosogassa el az egyes alkatrés­zeket.
• A motoros készülék burkolatát enyhén nedves ruhával törölheti le. Ne mártsa a készüléket vízbe!
• Hagyja az edényt megszáradni.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség­elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nél­kül az igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alapkészüléket a pénztári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek, akitől a készüléket vásárolta!
*) A tartozékok hibái nem eredményezik automatikusan az egész készülék díjtalan cseréjét. Ilyen esetekben forduljon „forró vonalunkhoz”! Az üvegtörésből, ill. a műanyag alkatrészek töréséből eredő hibák megszünte­tése mindenkor térítésköteles.
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alka­trészekben (pl. szénkefe, dagasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrés­zek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, következés­képp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését ered­ményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereske­désben vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
36
6....-05-KM 2961 PC_Inox A5 36 11.03.2005, 11:36:43 Uhr
РУССИЙ
Общие указания по технике
безопасности
• Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы, эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору.
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод­изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специальные указания по технике безопасности ...“.
Специальные указания по технике
безопасности
• Перед сменой принадлежностей обязательно выключите прибор и отключите его от сети.
• Не суйте руки в смесительный бокал, так как при определенных обстоятельствах можете пораниться об нож, находящийся на его дне!
• Не наполняйте бокал твердыми продуктами, как например, мускатный орех или большие куски плиточного шоколада! Это может привести к поломке секача!
• Прибор снабжен предохранительным выключателем. Не включайте прибор если налицо неисправность или сманипулирован предохранительный выключатель!
• Не снимайте крышку с прибора во время его работы.
• Включайте электроприбор только после того, как вставили заглушку/толкатель в отверстие крышки.
• Не включайте прибор вхолостую.
• Запрещается подымать или переносить прибор во время его работы, сначала выключите его и выньте сетевую вилку. Переносите прибор только двумя руками!
• Чистите прибор как это описано в главе ”Чистка“.
Обзор деталей прибора
1 Базовая подставка кухонного комбайна 2 Включатель 3 Раблокировка рычага с приводом 4 Миксерный бокал 5 Предохранительная крышка привода миксера 6 Крышка миксерного бокала с отверстием для наполнения 7 Заглушка отверстия для наполнения 8 Ручка 9 Рабочая чаша 10 Кнопка выброса 11 Рычаг с приводом 12 Намотка сетевого шнура 13 Шпатель 14 Взбивалка 15 Мешалка 16 Смесительный крюк
Распаковка прибора
• Выньте из картонной коробки прибор и находящиеся в ней принадлежности.
• Упаковку не выкидывайте, а храните ее вместе с вкладышами и гарантийными документами до конца гарантийного срока.
• Установите прибор на гладкую, ровную, надежную рабочую поверхность.
Не включайте прибор в сеть до полного монтажа всех принадлежностей.
• Чтобы удалить возможные загрязнения электроприбора, попавшие в него в процессе изготовления на заводе, промойте перед первым включением миксерный бокал, рабочую чашу, крышки и прочие принадлежности в простом моющем растворе.
Внимание: Отдельные детали прибора очень остры! При определенных обстоятельствах может возникнуть опасность пораниться! Чистите детали по отдельности и одну за другой с особой осторожностью!
• После мойки тщательно протрите все детали насухо.
Указания по эксплуатации
• Перед сменой насадок обязательно убедитесь в том, что переключатель (2) находится в положении ”0“ и сетевая вилка вынута из розетки. Только после этого допускается монтаж деталей прибора и их эксплуатация, как это описано ниже.
• Оберегайтесь! Предохранительная крышка (5) должна всегда закрывать привод миксера во время работы чашы. Работа без этой предохранительной крышки невозможна!
37
РУССИЙ
6....-05-KM 2961 PC_Inox A5 37 11.03.2005, 11:36:44 Uhr
РУССИЙ
Порядок работы
Монтаж миксерного бокала
Перед первым включением промойте все детали
РУССИЙ
прибора ( смотри главу ”Чистка“).
1. Убедитесь в том, что поворотный переключатель находится в положении ”0“ и вилка вынута из розетки.
2. Установите миксерный бокал (4) на базовую подставку так, чтобы черточка на бокале находилась примерно в 4 см слева от черточки на базовой подставке. Проверните миксерный бокал (4) по часовой стрелке до тех пор, пока черточки не будут стоять друг против друга.
Порядок работы с миксером Внимание предохранительный выключатель!
Электроприбор функционирует только в том случае, если миксерный бокал (4) установлен на моторный блок.
1. Порежьте смешиваемые ингредиенты на маленькие кусочки.
2. Переложьте ингредиенты в графин и накройте его крышкой. Крышка должна хорошо сидеть. Не переполнять! Не переступайте границу вместимости миксерного бокала 1100 мл!
3. Вставьте вилку в розетку с напряжением сети 230 В, 50 Гц, снабженную устройством токовой защиты и установленную в соответствии с предписаниями.
4. Включите миксер (Режим 1 или 2 и т.д.) или воспользуйтесь импульсным режимом (P). Графин во время работы миксера необходимо крепко держать рукой.
Для равномерного смешивания
(в непрерывном режиме):
Оброты регулируются плавно от 1 до 9:
режим 1 = низкие обороты режим 9 = высокие обороты
Для выключения прибора установите
переключатель в положение ”0“.
Для работы в импульсном режиме
(смешивание с короткими интервалами):
установите переключатель в положение
”0“. Выключатель фиксируется в этом положении. Теперь прибор выключен. Поверните выключатель в положение ”P“. Для достижения интервальной работы необходимо периодически включать выключатель. В свободном состоянии он автоматически возвращается в положение “0“.
Для подачи ингредиентов можно снять маленькую
крышку. Перед этим обязательно выключите прибор.
5. Для выключения прибора установите переключатель в положение ”0“.
6. Для снятия миксерного бокала проверните его против часовой стрелки.
Промойте использованные детали как это описано в главе ”Чистка“.
Измельчение кубиков льда
Секач миксерно“о бокала предназначен также для измельчения льда. Наполните бокал на 2/3 кубиками льда. Для измельчения льда допускается включать миксер исключительно в импульсном режиме (Р).
Порядок работы с чашей
1. Нажмите кнопку (3) и откиньте рычаг с приводом вверх. Убедитесь в том, что миксерный бокал вынут и заменен на предохранительную крышку.
2. Наденьте привод рабочей чаши на приводную ось базовой подставки.
3. Установите необходимую насадку, вставив ее верхним концом в предусмотренное отверстие на плече (Обратите внимание на соответствующие цветные метки).
4. Наполните чан необходимыми ингредиентами.
5. Не переполняйте чашу, максимальная вместимость ее 1,2 кг.
6. Опустите рычаг с приводом до его фиксации.
7. Вставьте вилку в заземленную розетку с напряжением сети 230 В, 50 Гц, установленную в соответствии с предписаниями.
8. Включите тестомесительную машину, установив переключатель в одно из положений между 1 и 9 (в соответствии с видом теста).
В зависимости от потребности выберите
подходящую насадку и скорость ее вращения из нижеследующей таблицы:
Продукт/Метод приготовления
Крутое тесто (к прим. хлебное или песочное) Жидкое тесто (к прим. бисквитное) Бисквитное или вафельное тесто
Сливки Взбитый белок 4-6 белков Взбивалка Майонез
Жидкости, коктейли до 1,1 л
Примечания
• Не эксплуатируйте тестомесительную машину
более 10 минут при замешивании густого теста, после этого дайте ей 10 минут остыть.
• В зависимости от вязкости теста возможно
придется отдирать тесто от поверхности рабочей чаши и подкидывать его к смесительному устройству. При этом обязательно выключайте электроприбор и пользуйтесь шпателем.
9. По окончании процесса замешивания/взбивания, когда тесто к примеру примет форму мячика, установите переключатель (2) обратно в положение ”0“. Выньте вилку из розетки.
10. Нажмите кнопку (3) и потяните плечо вверх.
11. Чтобы снять насадку нажмите кнопку выброса.
Макс.
количество
1,2 кг Мешалка
минимум
250 мл
минимум
500 мл
Насадка
Смесительный
1 кг
1 л Мешалка
крюк
Взбивалка
Взбивалка
Миксерный
бокал
Макс. время
Поло-
переклю-
жение
чателя работы
Первую
1-2
мин.
4-5
2 - 9 мин.
4-5 8 - 10 мин.
1-5 5 - 10 мин.
-9 до 5 мин.
-9 до 5 мин.
-9 до 5 мин. макс.
4-5
1 мин.
38
6....-05-KM 2961 PC_Inox A5 38 11.03.2005, 11:36:47 Uhr
РУССИЙ
12. Готовое тесто можно отскребсти от стенок чана при помощи шпателя и вынуть наружу..
Очистите все детали, как это описано в главе ”Чистка“.
Чистка
Общее
• Перед каждой чисткой вынимайте вилку прибора из розетки!
Принадлежности: все детали элеткроприбора не рассчитаны на мойку в посудомоечной машине.
• Непосредственно после окончания работы тщательно промойте рабочую чашу и миксерный бокал. Рабочую чашу необходимо снять, чтобы удалить остатки продуктов с приводной оси.
• Не используйте для чистки острые предметы!
• Никогда не используйте сильные или абразивные моющие средства!
• Для протирания прибора снаружи используйте влажное полотенце.
• Продукты, содержащие красящие вещества (например морковь), могут окрасить пластмассовые детали прибора. Поэтому протирайте их предварительно пищевым жиром или маслом.
Рабочая чаша
• Съемные детали, которые имели контакт с продуктами (насадки и чаши), промойте в моющем растворе.
Миксерный бокал
• Наполните миксерный бокал наполовину водой, нажмите и держите прим. 10 секунд нажатой кнопку ”Импульс“. По окончании слейте жидкость.
• Выньте сетевую вилку из розетки.
• Для тщательной чистки снимите графин.
• Прикипевшие загрязнения миксерного бокала можно удалить при помощи щетки для мытья посуды. Будьте осторожны в обращении с острыми ножами!
• Промойте отдельные части, как обычно, в моющем растворе.
• Корпус компрессора можно протереть слегка увлажненной салфеткой. Запрещается погружать корпус компрессора в воду!
• Просушите бокал.
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей это изделие.
*) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали возмещаются только за дополнительную оплату!
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни, запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные полотна и т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату, соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
РУССИЙ
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
39
6....-05-KM 2961 PC_Inox A5 39 11.03.2005, 11:36:51 Uhr
6....-05-KM 2961 PC_Inox A5 40 11.03.2005, 11:36:53 Uhr
6....-05-KM 2961 PC_Inox A5 41 11.03.2005, 11:36:53 Uhr
Technische Daten
Modell: KM 2961 Bemessungsspannung/-frequenz: 230 V, 50 Hz Bemessungsaufnahme: 500 Watt Schutzklasse: Ι
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B. elektromagnetische Verträglichkeit und Niederspannungsdirektive und wurde nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltge­rechten Entsorgung zu.
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Telefon 02152/2006-888
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
6....-05-KM 2961 PC_Inox A5 42 11.03.2005, 11:36:53 Uhr
Stünings Medien, Krefeld • 03/05
Loading...