• Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die
Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und
bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon
und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpa-
DEUTSCH
ckung gut auf.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den
privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses
Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es
ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen).
Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung,
Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen)
und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät
nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht
ins Wasser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer
den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am
Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung
oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das
Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am
Kabel).
• Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu
schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht
herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das
Gerät haben.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden.
Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um
Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel
bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder
einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen
Sicherheitshinweise...“.
Spezielle Sicherheitshinweise
• Vor dem Auswechseln der Zubehörteile muss das
Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden!
• Greifen Sie nicht in den Mixbehälter, da das untenliegende Messer unter Umständen zu Verletzungen
führen kann!
• Füllen Sie keine harten Speisen wie z.B. Muskatnuss
oder große Stücke Blockschokolade u. ä. in den
Behälter! Das Messer kann dadurch zerstört werden!
• Das Gerät ist mit Sicherheitsschaltern ausgestattet.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Fehler vorliegt oder die Sicherheitsschalter manipuliert wurden!
• Entfernen Sie den Deckel nicht während des Betriebs.
• Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn Sie den
Verschluss/Stopfer in die Öffnung des Deckels gesteckt haben.
• Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Inhalt.
• Tragen oder heben Sie das Gerät nicht während des
Betriebs, sondern schalten Sie es zuerst aus und
ziehen Sie danach den Netzstecker. Tragen Sie das
Gerät immer mit beiden Händen!
• Reinigen Sie das Gerät nur, wie unter „Reinigung“
beschrieben.
• Entnehmen Sie dem Karton das Gerät und alle darin
enthaltenen Zubehörteile.
• Werfen Sie die Verpackung nicht sofort weg, sondern
verwahren Sie diese mit der Innenverpackung und
den Garantieunterlagen während der gesamten
Garantiezeit auf.
• Stellen Sie das Gerät auf eine glatte, ebene und
standfeste Arbeitsfl äche.
• Stecken Sie den Netzstecker des Geräts nicht in
die Steckdose, ohne alle notwendigen Zubehörteile
installiert zu haben.
• Um eventuelle Verunreinigungen aus der Produktion
zu entfernen, reinigen Sie das Mixgefäß, die Arbeitsschüssel, die verschiedenen Deckel und sonstigen
Zubehörteile vor der ersten Benutzung in einem
einfachen Spülbad.
• Achtung: Einige Teile sind sehr scharf! Sie können
sich unter Umständen Verletzungen zufügen! Reinigen Sie diese Teile bitte einzeln nacheinander und mit
besonderer Behutsamkeit!
• Trocknen Sie nach dem Spülvorgang alle Teile gut ab.
Anwendungshinweise
• Achten Sie darauf, dass der Schalter (2) auf Position
„0“ steht und der Netzstecker des Gerätes während
des Auswechselns der Zubehörteile nicht eingesteckt
ist. Erst jetzt dürfen Sie, wie nachfolgend beschrieben, die Zubehörteile installieren und verwenden.
• Vermeiden Sie Verletzungen! Der Sicherheitsdeckel
(5) muss, während des Betriebes der Arbeitsschüssel
auf den Mixerantrieb aufgesetzt werden. Ein Betrieb
ohne diesen Sicherheitsdeckel ist nicht möglich!
Bedienung
Aufsetzen des Mixgefäßes
Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem Erstgebrauch (siehe
Absatz „Reinigung“).
1. Stellen Sie sicher, dass der Drehschalter in Position
“0” steht und der Netzstecker nicht eingesteckt ist.
2. Setzen Sie das Mixgefäß (4) so auf die Gerätebasis,
dass sich der Strich am Mixbehälter ca. 4 cm links neben dem Strich an der Gerätebasis befi ndet. Drehen
Sie dann das Mixgefäß (4) im Uhrzeigersinn, bis die
beiden Linien übereinanderstehen.
Mixerbetrieb
Achtung Sicherheitsschalter! Das Gerät funktioniert
nur, wenn das Mixgefäß (4) auf dem Motorgehäuse
aufgesetzt ist.
1. Schneiden Sie das Mixgut in kleine Stücke.
2. Geben Sie die Zutaten in die Karaffe und setzen
Sie den Deckel auf. Der Deckel muss fest aufsitzen.
Nicht überfüllen! Überschreiten Sie nicht die auf dem
Mixgefäß angegebene Höchstmenge von 1100ml!
3. Schließen Sie das Netzkabel an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt Steckdose 230 V, 50 Hz
an.
4. Schalten Sie das Gerät ein (Stufe 1 oder 2 usw.) oder
verwenden Sie den Pulsbetrieb (P). Die Karaffe muss
während des Mixvorgangs festgehalten werden.
• Für gleichmäßiges Mixen
(kontinuierlicher Betrieb):
Die Drehzahl lässt sich von 1 bis 9 stufenlos
regeln:
Zum Ausschalten den Schalter wieder auf Pos. “0”
stellen.
• Für den Impulsbetrieb
(Mixen in kurzen Intervallen):
bringen Sie den Schalter in Position “0”. Der
Schalter rastet in dieser Position ein. Das Gerät ist
jetzt ausgeschaltet. Drehen Sie jetzt den Schalter
auf die Position “P”. Sie müssen den Schalter
entsprechend der gewünschten Intervalllänge in
dieser Position festhalten. Beim Loslassen des
Schalters geht dieser automatisch zurück auf
Position “0”.
Um Mixgut nachzufüllen, können Sie den kleinen
Deckel abnehmen. Schalten Sie das Gerät zuvor aus.
5. Zum Ausschalten den Schalter wieder auf Pos. “0”
stellen.
6. Um das Mixgefäß abzunehmen, drehen Sie es entgegen dem Uhrzeigersinn.
Reinigen Sie die verwendeten Teile wie unter „Reinigung“
beschrieben.
Eiswürfel zerkleinern
Die Klinge im Mixbehälter ist auch geeignet, um Eiswürfel
zu zerkleinern. Befüllen Sie bitte die Karaffe nur bis zu
2/3 mit Eiswürfel. Benutzen Sie ausschließlich den
Impulsbetrieb (P) zum Zerkleinern.
Betrieb der Arbeitsschüssel
1. Drücken Sie die Taste (3) und klappen Sie den
Antriebsarm hoch. Beachten Sie dabei, dass der
Mixbehälter abgenommen und durch den Sicherheitsdeckel ersetzt wurde.
2. Setzen Sie den Antrieb der Arbeitsschüssel auf die
Antriebsachse an der Gerätebasis.
3. Montieren Sie das gewünschte Werkzeug, indem Sie
das obere Ende in die dafür vorgesehene Öffnung
am Arm stecken (Achten Sie auf die entsprechenden
farblichen Markierungen).
4. Füllen Sie nun Ihre Zutaten hinein.
5. Überfüllen Sie das Gerät nicht, die max. Zutatenmenge ist 1,2kg.
Stufe 1 = niedrige Drehzahl
Stufe 9 = hohe Drehzahl
6. Senken Sie den Antriebsarm bis er einrastet.
7. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V / 50 Hz.
8. Schalten Sie das Gerät mit dem Stufenschalter auf
eine Geschwindigkeit von 1 bis 9 (entsprechend des
Teiges) ein.
Wählen Sie für die Anwendung ein Werkzeug und
eine Geschwindigkeit gemäß folgender Tabelle:
Produkt /
Zubereitungsart
Schwere Teige
(z.B. Brot- oder
Mürbeteig)
leichte Teige
(z.B. Biskuitteig)
Biskuitteig
oder Waffelteig
Sahnemin 250 ml Schneebesen-9bis 5 Min.
Eischnee4-6 Eiweiß Schneebesen-9bis 5 Min.
Majonäsemin. 500 ml Schneebesen-9bis 5 Min.
Flüssigkeiten,
Shakes
Hinweise
• Betreiben Sie das Gerät mit schweren Teigen
nicht länger als 10 Minuten und lassen das Gerät
dann 10 Minuten abkühlen.
• Je nach Konsistenz kann es nötig werden den
Teig von der Rührschüssel zu lösen und wieder
an die Knetwerkzeuge heranzuführen. Schalten
Sie das Gerät dazu aus und benutzen Sie den
Spatel für diese Tätigkeiten.
9. Drehen Sie nach dem Knet- / Rührvorgang den
Schalter (2) wieder zurück auf Position „0“, sobald
die Teigmasse, bzw. eine Teigkugel sich gebildet hat.
Ziehen Sie den Netzstecker.
10. Drücken Sie den Knopf (3) und ziehen den Arm nach
oben.
11. Durch Betätigung der Auswurftaste können Sie das
eingesetzte Werkzeug entfernen.
12. Den fertigen Teig können Sie mit Hilfe eines Spachtels lösen und aus der Rührschüssel herausnehmen.
Reinigen Sie die verwendeten Teile wie unter „Reinigung“
beschrieben.
max. MengeWerkzeugStufe
1 kgKnethaken
1,2 kgRührbesen4-5 8 bis 10 Min.
1 Ltr.Rührbesen1-5 5 bis 10 Min.
Bis 1,1 Ltr.Mixgefäß4-5max. 1 Min.
Betriebszeit
1-2
4-5
Max.
Erste Min.
2 bis 9 Min
Reinigung
Allgemein
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus
der Steckdose!
• Zubehör: sämtliche Zubehörteile sind nicht für die
Reinigung in der Spülmaschine geeignet.
• Reinigen Sie die Arbeitsschüssel bzw. das Mixgefäß
direkt nach jedem Arbeitsgang sorgfältig. Nehmen Sie
dazu die Arbeitsschüssel ab, um Rückstände an der
Antriebswelle entfernen zu können.
• Benutzen Sie keine scharfen Gegenstände zum
Reinigen!
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel!
• Zur äußeren Reinigung der Gerätebasis benutzen Sie
nur ein feuchtes Tuch.
• Bei farbstoffreichen Gütern (z.B. Karotten) können
Kunststoffteile anlaufen: Reinigen Sie diese mit Speiseöl.
• Abnehmbare Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung gekommen sind (Werkzeug und Schüsseln),
können Sie in einem Spülbad reinigen.
DEUTSCH
Mixgefäß
• Füllen Sie den Behälter zur Hälfte mit Wasser und
drücken Sie die Impuls-Taste für ca. 10 Sekunden.
Schütten Sie die Flüssigkeit anschließend aus.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Zur gründlichen Reinigung nehmen Sie die Karaffe
ab.
• Hartnäckige Verunreinigungen im Mixgefäß können
Sie mit einer Spülbürste entfernen. Vorsicht mit den
scharfen Messern!
• Reinigen Sie die Einzelteile in gewohnter Weise in
einem Spülbad.
• Das Gehäuse des Motorgerätes kann mit einem leicht
angefeuchteten Tuch abgewischt werden. Tauchen
Sie das Motorgerät nicht ins Wasser!
• Lassen Sie das Gefäß trocknen.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine
Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich
die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs*), die auf
Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch.
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung
der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf
eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen
Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine
kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in
der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon
an Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch
zum kostenlosen Umtausch des kompletten Gerätes.
Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an unsere Hotline!
Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind
grundsätzlich kostenpfl ichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen, Knethaken, Antriebsriemen,
Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern
usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch
von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und
sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Service
Sehr geehrter Kunde,
ca. 95% aller Reklamationen sind leider auf Bedienungs-
fehler zurück zu führen und könnten ohne Probleme
behoben werden, wenn Sie sich telefonisch oder über
E-mail mit unserer für Sie eingerichteten Service-Hotline
in Verbindung setzen.
Wir bitten Sie daher, bevor Sie Ihr Gerät an den Händler
zurückgeben, diese Hotline zu nutzen. Hier wird Ihnen,
ohne das Sie Wege auf sich nehmen müssen, schnell
geholfen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Für technische Fragen haben wir für Sie folgende Telefon-Hotline eingerichtet:
0 21 52 / 20 06 – 888
Verschleißteile und Ersatzteile für unsere Unterhaltungselektronik (soweit diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen) wie z. B. Fernbedienungen,
Bedienteilklappen, Lautsprecherblenden usw. können Sie
mit Angabe des Gerätetyps unter folgender E-mail-Adresse bestellen:
hotline@clatronic.de
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte?
Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen
kostenpfl ichtig vom entsprechenden Fachhandel oder
Reparaturservice ausgeführt werden.
• Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de
handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze
goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en
zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is
niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het
bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht).
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht
(i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk
de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water
grijpen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de
stroomtoevoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel)
wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de
steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet aan
de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat
kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat
buiten het bereik van kinderen blijft.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in
gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar
een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en
laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant,
onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde
persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Speciale veiligheidsinstructies
• Voor de vervanging van hulpstukken moet het apparaat uitgeschakeld en de stroomtoevoer onderbroken zijn!
• Grijp nooit in de mengkom omdat het mes onderin de
kom mogelijk verwondingen veroorzaakt!
• Vul nooit harde producten zoals bijv. hele muskaatnoten of grote stukken blokchocolade in de kom.
Hierdoor kunt u het mes onherstelbaar beschadigen!
• Het apparaat is uitgerust met veiligheidsschakelaars.
Gebruik het apparaat niet als het een defect vertoont
of wanneer de veiligheidsschakelaars gemanipuleerd
zijn!
• Verwijder het deksel nooit als het apparaat in werking
is!
• Schakel het apparaat alléén in wanneer u de sluiting/
stopper in de opening van het deksel hebt gestoken.
• Schakel het apparaat nooit in zonder inhoud.
• Draag of verplaats het apparaat nooit zolang het is ingeschakeld. Schakel het altijd eerst uit en onderbreek
dan de stroomtoevoer!
Draag het apparaat steeds met beide handen!
• Reinig het apparaat uitsluitend zoals onder „Reiniging“ beschreven staat.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Keukenmachine, apparaatbasis
2 Apparaatschakelaar
3 Ontgrendeling aandrijfarm
4 Mengkom
5 Veiligheidsdeksel voor mixeraandrijving
6 Deksel van mengkom, met vulopening
7 Sluitdop voor de vulopening
8 Greep
9 Werkkom
10 Uitwerptoets
11 Aandrijfarm
12 Kabelopwikkeling
13 Spatel
14 Kloppers
15 Roerkloppers
16 Kneedhaken
Het apparaat uitpakken
• Neem het apparaat en alle hulpstukken uit de doos.
• Gooi de verpakking niet weg, maar bewaar deze
met de binnenverpakking en de garantiegegevens
gedurende de volledige garantieperiode.
• Plaats het apparaat op een vlakke, gladde en stevige
ondergrond.
• Steek de netsteker niet inde contactdoos voordat alle
vereiste hulpstukken zijn aangebracht.
• Om eventuele verontreinigingen uit de productie te
verwijderen, reinigt u de mengkom, de werkkom, de
verschillende deksels en andere toebehoren vóór het
eerste gebruik in een gewone zeepsop.
• Opgelet! Sommige hulpstukken zijn zeer scherp!
Er bestaat gevaar voor verwondingen. Reinig de
hulpstukken dus één voor één en uiterst voorzichtig!
• Droog alle delen na het afwassen goed af.
Gebruiksaanwijzingen
• Let op dat de schakelaar (2) op de stand „0“ staat en
dat de netsteker van het apparaat tijdens het vervangen van hulpstukken uit de contactdoos is getrokken.
Pas dan kunt u de hulpstukken installeren zoals
beschreven en gebruiken.
• Voorkom letsel! Het veiligheidsdeksel (5) moet tijdens
het bedrijf op de aandrijfas van de werkkom geplaatst
zijn. Het apparaat functioneert niet zonder dit veiligheidsdeksel!
Bediening
Plaatsen van de mengkom
Reinig alle delen vóór het eerste gebruik (zie onder
„Reiniging“).
1. Overtuig u ervan dat de draaischakelaar op “0” staat
en dat de stroomtoevoer onderbroken is.
2. Plaats de mengkom (4) zodanig op de apparaatbasis
dat de streep aan de mengkom zich ca. 4 cm links
naast de streep aan de apparaatbasis bevindt. Draai
vervolgens de mengkom (4) met de klok mee totdat
beide strepen boven elkaar staan.
Mixen
Opgelet - veiligheidsschakelaar! Het apparaat functio-
neert alléén wanneer de mengkom (4) op de motorbehuizing geplaatst is.
2. Vul de ingrediënten in de kom en plaats het deksel.
Het deksel moet vast sluiten. Vermijd overvulling!
Overschrijd nooit de op de mengkom aangegeven
maximumhoeveelheid van 1100 ml!
3. Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde
en geaarde contactdoos 230 V 50 Hz.
4. Schakel het apparaat in (Stand 1 of 2 enz.) of gebruik
NEDERLANDS
het pulsbedrijf (P). De karaf moet tijdens het mengproces worden vastgehouden.
• Voor gelijkmatig mixen (continubedrijf):
U kunt het toerental van 1 t/m 9 variabel instellen:
Stand 1 = laag toerental
Stand 9 = hoog toerental
Voor het uitschakelen zet u hem weer op de stand
„0”.
• Voor het impulsbedrijf
(mixen in korte intervallen):
zet u de schakelaar op de stand „0“. De scha-
kelaar klikt in deze positie in. Het apparaat is
nu uitgeschakeld. Draai de schakelaar nu naar
de stand „P“. Zolang u de schakelaar ingedrukt
houdt, is de impulsfunctie actief. Zodra u de schakelaar loslaat, keert deze automatisch terug naar
de stand „0“.
U kunt het kleine deksel openen om menggoed bij te
vullen. Schakel wel eerst het apparaat uit.
5. Voor het uitschakelen zet u hem weer op de stand „0”.
6. Om de mengkom te verwijderen, draait u hem tegen
de wijzers van de klok in.
Reinig de gebruikte delen zoals onder „Reiniging“ beschreven staat.
Ijsklontjes kleinmaken
Het mes in de mengkom is ook geschikt om ijsklontjes
klein te maken. Vul de karaf slechts tot 2/3 met ijsklontjes.
Gebruik uitsluitend het impulsbedrijf (P) voor het klein
maken.
Gebruik van de werkkom
1. Druk op de toets (3) en klap de aandrijfarm naar
boven. Let daarbij op dat de mengkom verwijderd en
door het veiligheidsdeksel vervangen moet zijn.
2. Plaats de aandrijving van de werkkom op de aandrijfas aan de apparaatbasis.
3. Plaats de gewenste hulpstukken door het boveneinde
in de daarvoor bestemde opening aan de arm te
steken (Let op de desbetreffende gekleurde markeringen).
4. Vul nu de ingrediënten in de kom.
5. Vul niet meer dan 1,2kg ingrediënten in de kom.
6. Druk de aandrijfarm zodanig omlaag dat deze inklikt.
7. Sluit de apparaatsteker aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos 230 V / 50 Hz.
8. Schakel het apparaat met de standenschakelaar in op
een snelheid van 1 tot 9 (afhankelijk van het deeg).
Kies voor het gebruik een hulpstuk en een snelheid
volgens onderstaande tabel:
Product/
bereidingswijze
Zware deegsoort
(bijv. brood- of
zandtaartdeeg)
Lichte deegsoort
(bijv. biscuitdeeg)
Biscuitdeeg of
wafelbeslag
Slagroommin. 250 mlKloppers-9t/m 5 min.
Geklopt eiwit4-6 eiwitKloppers-9t/m 5 min.
Mayonaisemin. 500 mlKloppers-9t/m 5 min.
Vloeistoffen,
shakes
Opmerkingen
• Gebruik het apparaat bij zware deegsoorten niet
langer dan 10 minuten en laat het dan 10 minuten
afkoelen.
• Al naargelang de consistentie kan het zijn dat u
het deeg van de roerkom moet losmaken en weer
tegen de kneedgereedschappen moet voeren.
Schakel het apparaat uit en gebruik de spatel voor
deze werkzaamheden.
9. Draai de schakelaar (2) na het kneden / roeren terug
naar de stand “0”, zodra zich een deegmassa of een
deegkogel heeft gevormd. Trek de apparaatsteker uit
de contactdoos.
10. Druk op de knop (3) en trek de arm naar boven.
11. Door het indrukken van de uitwerptoets kunt u de
hulpstukken verwijderen.
12. U kunt het deeg nu met behulp van een spatel losmaken en uit de mengkom halen.
Reinig de gebruikte delen zoals onder “Reiniging” beschreven staat.
max.
Hoeveelheid
1,2 kgRoerkloppers 4-58 t/m 10 min
tot 1,1 lMengkom4-5max. 1 min.
Hulpstuk
1 kgKneedhaken
1 lRoerkloppers1-5 5 t/m 10 min
Stand
1-2
4-5
Max.
arbeidsdur
Eerste min.
2 t/m 9 min
Reiniging
Algemeen
• Trek vóór de reiniging altijd de stekker uit de contact-
doos!
• Toebehoren: alle hulpstukken zijn niet geschikt voor
reiniging in de vaatwasmachine.
• Reinig de kom of de mengkom steeds zorgvuldig
direct na elke bewerking. Neem de kom van het
apparaat weg om ook verontreinigingen van de aandrijfas te kunnen verwijderen.
• Gebruik nooit scherpe voorwerpen voor de reiniging!
• Gebruik geen agressieve of schurende middelen!
• Gebruik voor de reiniging van de buitenkant alleen
een vochtige doek.
• Bij producten die veel kleurstof bevatten (bijvoorbeeld
wortelen, bieten) kunnen kunststofdelen kleur aannemen. Deze reinigt u met spijsolie.
Werkkom
• Afneembare delen die met levensmiddelen in contact
zijn gekomen (hulpstukken en kommen) kunt u
gewoon afwassen.
• Vul de kom tot de helft met water en druk ca. 10 seconden lang op de pulstoets. Giet het water daarna weg.
• Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Verwijder de karaf voor een zorgvuldige reiniging.
• Hardnekkige verontreinigingen in de mengkom kunt u
met een spoelborstel verwijderen. Wees voorzichtig
met de scherpe messen!
• Vervolgens reinigt u de losse delen zoals gewoonlijk
in een sopje.
• De behuizing van het motorapparaat kan met een
iets vochtige doek worden afgeveegd. Dompel het
motorapparaat nooit onder water!
• Laat de kom drogen.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment
van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld
elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste
veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een
garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos
door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de
geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor
een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs
kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de
originele verpakking samen met de kassabon af bij uw
handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot
kosteloze vervanging van het complete apparaat. Neem
in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van
glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd
berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende
onderdelen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfriemen,
reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaagbladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie
en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te
vervallen.
NEDERLANDS
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties
tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende
vakhandelaar of de technische dienst.
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre
l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie,
votre ticket de caisse et si possible, le carton avec
FRANÇAIS
l’emballage se trouvant à l’intérieur.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et
pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil
n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que
vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des
rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez
en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants.
N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides.
S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
Ne touchez pas les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la
fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil,
si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou
en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil-
lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le
câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas
sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Pour protéger les enfants des risques engendrés par
les appareils électriques , veillez à ce que le câble ne
pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à
portée des enfants.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne
mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez
plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en
danger, ne faites remplacer le câble défectueux que
par un câble équivalent et que par le fabricant, notre
service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „conseils de sécurité spécifi ques à cet
appareil“ ci-dessous ...
Conseils spécifi ques de sécurité
• Arrêtez et débranchez toujours l’appareil avant de
changer d’accessoire!
• Ne mettez pas vos mains dans le récipient car le couteau situé au fond de l’appareil peut éventuellement
causer des blessures!
• Ne hachez en aucun cas d‘aliments durs, des noix
de muscade ou de gros morceaux de chocolat! Vous
risquez sinon de détruire le
couteau-hachoir!
• L’appareil est équipé d’un dispositif de sécurité.
N’essayez pas d’utiliser l’appareil lorsqu’une anomalie
apparaît ou que le dispositif de sécurité a été manipulé!
• Ne retirez jamais le couvercle pendant le fonctionnement de l’appareil.
• Ne mettez l’appareil en marche que si vous avez
inséré la fermeture / le poussoir dans l’orifi ce du
couvercle.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil à vide.
• Ne portez ni ne soulevez jamais l’appareil pendant le
fonctionnement. Arrêtez-le et débranchez-le d’abord.
Portez toujours l’appareil à deux mains !
• Ne nettoyez l’appareil que selon les indications données dans « Nettoyage ».
10
Liste des différents éléments
de commande
1 Robot ménager, socle de l’appareil
2 Interrupteur
3 Déverrouillage bras d’entraînement
4 Bol mixeur
5 Couvercle de sécurité
pour entraînement du mixer
6 Couvercle du bol mixeur
avec ouverture de remplissage
7 Fermeture de l’ouverture de remplissage
8 Poignée
9 Plat de travail
10 Touche d’éjection
11 Bras d’entraînement
12 Rangement câble
13 Spatule
14 Pétrins
15 Fouets blancs en neige
16 Fouets mélangeurs
Déballage de l’appareil
• Sortez l’appareil ainsi que tous les accessoires du
carton.
• Ne jetez pas le carton d’emballage tout de suite. Conservez-le avec les emballages intérieures ainsi que
les documents de garantie pendant toute la période
de la garantie.
• Placez l’appareil sur une surface plane, lisse et stable.
• Ne branchez pas l’appareil tant que tous les accessoires nécessaires ne sont pas installés.
• Pour éliminer les éventuelles impuretés du processus
de production, nettoyez le récipient de mélange, le bol
de travail, les différents couvercles et les autres accessoires avant la première utilisation dans un simple
bain de rinçage.
• Attention: Certaines parties de ces éléments sont
très coupantes ! Elles peuvent éventuellement occasionner des blessures ! Nettoyez les éléments un par
un avec précaution !
• Essuyez correctement tous les éléments après les
avoir lavés.
Conseils d’utilisation
• Veillez à ce que, pendant le changement
d’accessoires, le variateur de vitesses (2) soit sur
la position « 0 » et que le câble d’alimentation de
l’appareil ne soit pas branché. Vous pouvez alors
installer et utiliser les accessoires, comme ci-dessous
indiqué.
• Evitez de vous blesser! Le couvercle de sécurité
(5) doit être installé sur le socle du robot pendant
l’utilisation de la cuve. L’appareil ne peut pas fonctionner sans ce couvercle de sécurité!
Utilisation
Mise en place du récipient de mélange
Nettoyez tous les éléments de l’appareil avant la première
utilisation (voir chapitre «Nettoyage»).
1. Veillez à ce que le sélecteur de fonction soit sur la
position “0” et que le câble d’alimentation soit débranché.
2. Placez le bol mélangeur (4) sur le socle de l’appareil
de façon à ce que la marque située sur le bol se
trouve env. 4 cm à gauche de la marque du socle.
Tournez alors le bol (4) dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que les deux marques se
trouvent l’une au dessus de l’autre.
Fonction mixeur
Attention interrupteur de sécurité! L’appareil ne foncti-
onne que lorsque le bol (4) se trouve sur le bloc moteur.
1. Coupez les aliments en petits morceaux.
2. Versez les ingrédients dans le récipient et posez le
couvercle. Le couvercle doit être fermement installé.
Ne remplissez pas l’appareil au-delà du maximum!
Ne dépassez jamais la quantité maximum de 1100 ml
indiquée sur le bol mélangeur!
3. Branchez l’appareil dans une prise de courant en bon
état de fonctionnement de 230 V, 50 Hz.
4. Mettez l’appareil en marche (position 1 ou 2, etc.) ou
faites-le fonctionner en mode pulsé (P). Le bol doit
être maintenu fermement pendant l’utilisation.
• Pour mixer de façon homogène
(fonction continue):
L’appareil peut être réglé de 1 à 9 de façon linéai-
re:
position 1 = lent
position 9 = rapide
Pour arrêter l’appareil, tournez à nouveau le
bouton sur la position « 0 ».
• Pour la fonction Impulse (mélanger par à-coups):
tournez le sélecteur de vitesses sur la position
„0“. Le sélecteur s’enclenche dans cette position.
L’appareil est maintenant arrêté. Tournez maintenant
le sélecteur sur la position „P“. Vous devez maintenir
le bouton enfoncé en fonction de la longueur des
à-coups désirés. SI vous lâchez le bouton, il se remet
automatiquement sur la position „0“.
Pour rajouter des aliments, vous pouvez retirer le petit
couvercle. N’oubliez pas d’abord d’arrêter l’appareil.
5. Pour arrêter l’appareil, tournez à nouveau le bouton
sur la position « 0 ».
6. Pour retirer le bol mixeur, tournez-le dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Lavez les différents éléments utilisés, comme indiqué
dans ”Nettoyage”.
Broyer les glaçons
La lame dans le récipient mélangeur est également
appropriée pour broyer les glaçons. Veuillez ne remplir la
carafe de glaçons qu’aux 2/3. Utilisez ensuite unique-
ment le service à impulsion (P) pour broyer.
Utilisation de la cuve
1. Enfoncez la touche (3) puis relevez le bras
d’entraînement. Vérifi ez que le bol mélangeur a été
retiré et remplacé par le couvercle de sécurité.
2. Placez la pièce d’entraînement de la cuve sur l’axe
d’entraînement du socle de l’appareil.
3. Monter l’outil choisi en engageant l’extrémité supérieure dans l’orifi ce prévu à cet effet sur le bras (Respectez les marques de couleurs correspondantes).
4. Vous pouvez maintenant verser les ingrédients dans
le bol.
5. Ne remplissez pas trop l’appareil. La quantité maximum est de 1,2kg.
6. Abaissez le bras d’entraînement jusqu’au clic.
7. Branchez le câble d’alimentation dans une prise de
courant de 230 V / 50 Hz en bon état de fonctionnement.
8. Mettez l’appareil en marche à l’aide du variateur de
fonctions en choisissant la vitesse désirée entre 1 et 9
(selon la pâte).
Choisissez, selon l’utilisation, l’accessoire et la vites-
se adaptés d’après le tableau suivant:
Produit/mode de
préparation
Pâtes épaisses
(par ex. à pain ou
brisée)
Pâtes légères
(par ex. à biscuit)
Pâte à biscuit ou
à gaufre
Crèmemin 250 mlPétrins-9max. 5 min.
Blancs d’œufs
montés en neige
Mayonnaisemin. 500 mlPétrins-9max. 5 min.
Liquides, shakes jusqu’à 1,1 lBol mixeur4-5max. 1 min.
Remarques
• Pour les pâtes plus épaisses, ne laissez pas
l’appareil fonctionner plus de 10 minutes puis
laissez-le refroidir pendant 10 minutes.
• Selon la consistance il peut être nécessaire de
décoller la pâte des parois de l’appareil pour la
replacer dans l’axe du pétrin. Arrêtez pour cela
l’appareil et utilisez la spatule prévue à cet effet.
9. Tournez le bouton (2) à nouveau sur la position « 0
» après avoir fi ni de pétrir ou mélanger, dès que la
pâte ou une boule de pâte est formée. Débranchez le
câble d’alimentation.
10. Appuyer sur le bouton (3) et tirer le bras vers le haut.
11. Vous pouvez retirer l’outil utilisé en actionnant la
touche d’éjection.
12. Vous pouvez décoller la pâte ainsi formée à l’aide
d’une spatule et la sortir du bol mélangeur.
Lavez les pièces utilisées comme décrit dans « Nettoyage ».
quantité
max.
1 kg
1,2 kg
1 l
4-6 blancs
d’œuf
accessoires
Fouets
mélangeurs
Fouets blancs
en neige
Fouets blancs
en neige
Pétrins-9max. 5 min.
durée max.
posi-
de fonction-
tion
nement
1-2
1ère min.
4-5
2 à 9 min.
4-58 à 10 min.
1-55 à 10 min.
Nettoyage
Généralités
• Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer!
• Accessoires: les différentes pièces des accessoires
ne sont pas lavables au lave-vaisselle.
• Lavez consciencieusement le bol ou le récipient du
mixeur directement après chaque utilisation. Pour
cela retirez le bol de façon à pouvoir nettoyer les
dépôts situé sur l’axe d’entraînement.
• N’utilisez jamais d’objets rayant pour le nettoyage.
• N’utilisez jamais de produits abrasifs ni corrosifs !
• Utilisez un torchon humide pour le nettoyage de
l’habillage extérieur de l’appareil.
• Les éléments en plastique peuvent se salir au contact
d’aliments riches en matières colorantes (par exemple
les carottes). Vous pouvez alors les nettoyer avec de
l’huile de cuisine.
• Vous pouvez laver normalement à l’eau savonneuse
les pièces amovibles, qui entrent en contact avec des
aliments (accessoires et récipients).
FRANÇAIS
Bol mélangeur
• Remplissez le récipient jusqu’à la moitié avec de l’eau
et appuyez sur la touche Impulse pendant environ 10
secondes. Jetez ensuite le liquide.
• Débranchez le câble de la prise de courant.
• Retirez le bol mixeur pour un nettoyage complet.
• Vous pouvez enlever les salissures tenaces dans le
récipient du mixeur à l’aide d’une brosse à vaisselle.
• Lavez chaque pièce à l’eau savonneuse, comme vous
en avez l’habitude.
• Essuyez les parois du bloc moteur à l’aide d’un
torchon légèrement humide. Ne plongez en aucun
cas l’appareil dans l’eau!
• Laissez l’appareil sécher.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives
européennes actuelles applicables, comme par exemple
concernant la compatibilité électromagnétique et la basse
tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la
date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous
vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa reil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen
d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen
d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la
garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de
garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif,
aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite
ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil
complet, dans son emballage d‘origine, accompagné
de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifi ent pas automatiquement l’échange gratuit de l’appareil
complet. Contactez alors notre centrale téléphonique! La
casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous
les cas à votre charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure
(p.ex. les charbons de moteurs, crochets, courroies
d’entraînement, télécommande de rechange, brosses à
dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure
ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient
caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le
commerce spécialisé ou le service de réparation.
• Antes de la puesta en servicio de este aparato lea
detenidamente el manual de instrucciones y guarde
este bien incluido la garantía, el recibo de pago y
si es posible también el cartón de embalaje con el
embalaje interior.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y
para el fi n previsto. Este aparato no está destinado
para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en
excepto que esté destinado para el uso limitado al
aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa
de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso
sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En
caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire
de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar
el agua.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de
la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable),
cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o
en caso de limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que
tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte
siempre el aparato o retire la clavija de la caja de
enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
• Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos,
siempre tenga atención, que el cable no cuelgue
hacia abajo y que los niños no tengan acceso al
aparato.
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene
defectos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un
establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje
sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad
solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente
o una similar persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Indicaciones especiales de seguridad
• ¡Antes de cambiar los accesorios debe estar el aparato apagado y desconectado de la red!
• ¡No meta las manos en el recipiente, ya que la cuchilla que se encuentra en la parte inferior del recipiente
puede causar heridas!
• No llene el recipiente con alimentos duros como p.ej.,
nuez moscada o grandes trozos de chocolate en
bloque! ¡La cuchilla se podría
estropear!
• El aparato está equipado con interruptores de seguridad. ¡En caso de que exista una falta o el interruptor
de seguridad haya sido manipulado, no ponga en
marcha el aparato!
• No aparte la tapadera durante el funcionamiento.
• Sólo encienda el aparato, si ha puesto el tapón en la
abertura de la tapa.
• Nunca ponga sin contenido el aparato en marcha.
• Durante el funcionamiento no cargue o eleve el aparato, sino apaguélo primero y desconéctelo de la red.
¡Siempre lleve el aparato con las dos manos!
• Solamente debe limpiar el aparato como indicado
bajo el apartado ”Limpieza”.
Indicación de los elementos de manejo
1 Ayudante de cocina, equipo básico
2 Interruptor del aparato
3 Desbloqueo brazo de accionamiento
4 Recipiente de licuado
5 Tapa de Seguridad para la Batidora
6 Tapa del recipiente de licuado
con abertura de llenado
7 Cierre de la abertura de llenado
8 Asa
9 Fuente de trabajo
10 Botón de expulsión
11 Brazo de accionamiento
12 Enrollamiento de cable
13 Raspador
14 Varillas batidoras
15 Varillas mezcladoras
16 Ganchos amasadores
Desempaquetar el aparato
• Saque del cartón el aparato y todos los accesorios
que estén en el cartón.
• No tire directamente el embalaje, sino guarde este
con el embalaje del interior y los documentos de
garantía durante todo el período de garantía.
• Ponga el aparato encima de una superfi cie de trabajo
lisa, llana y estable.
• No introduzca el enchufe del aparato en la caja de
enchufe, sin haber instalado todas las piezas de
accesorio necesario.
• Para evitar posibles impurezas provenientes de la
producción, limpie el recipiente mezclador, el recipiente amasador, las distintas tapas y los otros accesorios antes del primer uso simplemente con agua de
jabón.
• Atención: ¡Algunas piezas son muy agudas! ¡Pueden
causar heridas! ¡Por favor limpie estas piezas individualmente y con mucho cuidado!
• Después de haber lavado las piezas debe secarlas
muy bien.
Indicaciones para el uso
• Tenga atención que el interruptor (2) esté en posición
”0” y que el enchufe del aparato no esté conectado a
la red durante el cambio de las piezas de accesorio.
Es ahora cuando puede instalar y usar las piezas de
accesorio como explicado a continuación.
• ¡Evite daños! La tapadera de seguridad (5) tiene que
estar durante el funcionamiento del bol colocada
sobre el accionamiento del batidor. ¡No es posible un
uso sin tapadera de seguridad!
Operación
Posicionamiento del Recipiente Mezclador
Limpie por favor todas las piezas antes de utilizarlas por
primera vez (vea el párrafo de „Limpieza„).
1. Asegúrese que el interruptor giratorio esté en posición „0“ y que la clavija de red no esté introducida.
2. Coloque el recipiente de batir (4) de tal manera sobre
la base de aparato que la marca en el recipiente de
batir se encuentre unos 4 cm a la izquierda de la
marca de la base de aparato. Ahora gire el recipiente
de batir (4) en el sentido de las agujas del reloj hasta
que las dos líneas estén una encima de la otra.