Clatronic KM 2894 PC User Manual

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/ZárukaA használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Küchenmaschine
Keukenmachine • Robot ménager
Ayudante de cocina • Máquina de cozinha
Robot da cucina • Kjøkkenmaskin
Kitchen machine • Robot kuchenny
Kuchyňský robotKonyhai robotgép
KM 2894
5....-05-KM 2894 Profi Cook 1 26.08.2004, 17:31:06 Uhr
Inhalt
Inhoud • Sommaire • Indice • Índice • Indice • Innhold
Contents • Spis treściObsahTartalomСодержание
Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 3
D
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 12
Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 3
NL
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 14
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 22
Aperçu des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 3
F
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33
Vista de conjunto Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . Página 3
E
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 34
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 43
Vista geral dos elemntos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 3
P
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 44
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 53
I Descrizione dei singoli pezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 3
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 54
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 62
Oversikt over betjeningselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 3
N
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 64
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 72
Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 3
GB
Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 74
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 82
Przegląd elemetów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 3
PL
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 83
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 92
Přehled obsluhovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 3
CZ
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 94
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 102
A hasznalt elemek megtekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 3
H
A hasznalati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 103
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 111
Обзор управляющих элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . стр. 3
RUS
Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . стр. 112
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . стр. 121
2
5....-05-KM 2894 Profi Cook 2 26.08.2004, 17:31:10 Uhr
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos
Elementi di comando • Oversikt over betjeningselementene Overview of the Components • Przegld elementów obsugi Přehled ovládacích prvkůA kezelő elemek áttekintéseé
Обзор деталей прибора
3
5....-05-KM 2894 Profi Cook 3 26.08.2004, 17:31:12 Uhr
D
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnenein­strahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Was­ser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Ste­cker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise...“.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Spezielle Sicherheitshinweise
ACHTUNG: Die Schneid- und Raspeleinsätze, das Hackmesser und die Pommes Frites Scheibe sind an den Schneid- bzw. Raspelfl ächen und an den Kanten sehr scharf! Beim Herausnehmen der Einsätze aus der Schüssel bzw. dem Halter kommen Sie mit diesem Zubehör in Kontakt.
• Verwenden Sie dieses Zubehör deshalb nur mit der nötigen Achtsamkeit, um Verletzungen zu vermeiden.
• Vor dem Auswechseln der Zubehörteile muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden!
• Greifen Sie nicht in den Mixbehälter, da das untenliegende Messer unter Umständen zu Verletzungen führen kann!
• Füllen Sie keine harten Speisen wie z.B. Eiswürfel, Muskatnuss oder große Stücke Blockschokolade, in den Behälter! Das Messer kann dadurch zerstört werden!
4
5....-05-KM 2894 Profi Cook 4 26.08.2004, 17:31:12 Uhr
• Das Gerät ist mit Sicherheitsschaltern ausgestattet. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Fehler vorliegt oder die Sicherheitsschalter manipuliert wur­den!
• Entfernen Sie den Deckel nicht während des Betriebs.
• Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn Sie den Verschluss/Stopfer in die Öff­nung des Deckels gesteckt haben.
• Benutzen Sie zum Andrücken der Lebensmittel immer nur den dazugehöri­gen Stopfer und nicht Ihre Finger, eine Gabel oder andere Gegenstände, um Verletzungen, bzw. Gefährdungen zu vermeiden.
• Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Inhalt.
• Tragen oder heben Sie das Gerät nicht während des Betriebs, sondern schal­ten Sie es zuerst aus und ziehen Sie danach den Netzstecker. Tragen Sie das Gerät immer mit beiden Händen!
• Reinigen Sie das Gerät nur, wie unter „Reinigung“ beschrieben.
Übersicht der Bedienelemente
1 Küchenmaschine, Grundgerät 2 Geräteschalter 3 Antriebswelle für Mixgefäß 4 Mixgefäß 5 Sicherheitsdeckel für Mixerantrieb /
Antrieb Arbeitsschüssel
6 Deckel- Mixgefäß
mit Einfüllöffnung
7 Verschluss der Einfüllöffnung 8 Antriebswelle der Arbeitsschüssel 9 Arbeitsschüssel 10 Deckel der Arbeitsschüssel 11 Einfüllschacht 12 Stopfer / Zufl ussbegrenzer 13 Messbecher 14 Adapter für Rührbesen 15 Rührbesen
16 Knethaken 17 Hackmesser 18 Schutzhülle für Hackmesser 19 Aufbewahrungsbox 20 Deckel für Aufbewahrungsbox 21 Führungsdorn 22 Werkzeughalter 23 Reibeinsatz (GRATER) 24 Raspeleinsatz fein
(SHREDDER THN) 25 Raspeleinsatz grob (SHREDDER) 26 Pommes-Frites-Scheibe 27 verstellbare Schneidscheibe 28 Schnitthöheneinstellung
(Schneidscheibe) 29 Spatel
Auspacken des Gerätes
• Entnehmen Sie dem Karton das Gerät und alle darin enthaltenen Zubehörteile.
• Werfen Sie die Verpackung nicht sofort weg, sondern verwahren Sie diese mit der Innenverpackung und den Garantieunterlagen während der gesamten Garantiezeit auf.
• Stellen Sie das Gerät auf eine glatte, ebene und standfeste Arbeitsfl äche.
• Stecken Sie den Netzstecker des Geräts nicht in die Steckdose, ohne alle notwendigen Zubehörteile installiert zu haben.
D
5
5....-05-KM 2894 Profi Cook 5 26.08.2004, 17:31:13 Uhr
• Um eventuelle Verunreinigungen aus der Produktion zu entfernen, reinigen Sie
D
das Mixgefäß, die Arbeitsschüssel, die verschiedenen Deckel und sonstigen Zubehörteile vor der ersten Benutzung in einem einfachen Spülbad.
ACHTUNG: Einige Teile sind sehr scharf! Sie können sich unter Umständen Verletzungen zufügen! Reinigen Sie diese Teile bitte einzeln nacheinander und mit besonderer Behutsamkeit!
• Trocknen Sie nach dem Spülvorgang alle Teile gut ab.
Installation und Verwendung
• Achten Sie darauf, dass der Schalter (2) auf Position „0“ steht und der Netzstecker des Gerätes während des Auswechselns der Zubehörteile nicht eingesteckt ist.
• Erst jetzt dürfen Sie, wie nachfolgend beschrieben, die Zubehörteile installie­ren und verwenden.
• Der Sicherheitsdeckel (5) muss, während des Benutzen des Mixbetriebes auf die Antriebswelle der Arbeitsschüssel aufgesetzt werden und umgekehrt, um Verletzungen zu vermeiden.
• Ein Betrieb ohne diesen Sicherheitsdeckel ist nicht möglich!
Bedienung
Aufsetzen des Mixgefäßes
1. Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem Erstgebrauch (siehe Absatz „Reinigung“).
2. Setzen Sie das Mixgefäß (4) so auf die Gerätebasis, dass die Kreismarkierung
auf dem Pfeil an der Gerätebasis zeigt. Drehen Sie dann den Mixer (4) im Uhrzeigersinn, bis die Markierung Der Sicherheitsdeckel (5) muss auf die Antriebswelle der Arbeitsschüssel (8) montiert sein.
Aufsetzen der Arbeitsschüssel
1. Arbeitsschüssel (9) so auf die Antriebswelle (8) setzen, dass die linke Markie-
2. Drehen Sie dann die Arbeitsschüssel im Uhrzeigersinn, bis sie hörbar einras-
3. Der Sicherheitsdeckel (5) muss auf die Antriebswelle des Mixantriebes (3)
4. Die Werkzeuge (14, 16, 17, 27) können direkt auf die Antriebwelle (8) gesteckt
5. Befestigen Sie den gewünschten Arbeitseinsatz (Reib- oder Raspelaufsätze),
6. Bringen Sie den Führungsdorn (21) auf dem ausgewählten Werkzeug an (nur
6
der Schüssel auf die untere Markierung der Gerätebasis zeigt.
rung tet. Die rechte Markierung
der Gerätebasis. Drehen Sie die Schüssel so weit, bis sie einrastet und sich nicht mehr verdrehen lässt.
montiert sein. werden. welche Sie in der Aufbewahrungsbox (19) fi nden, auf den Werkzeughalter (22). für die Zubehörteile 22, 26). Die Metallspitze zeigt nach oben.
auf dem Pfeil an der Gerätebasis zeigt.
der Arbeitsschüssel zeigt jetzt auf die Markierung
5....-05-KM 2894 Profi Cook 6 26.08.2004, 17:31:13 Uhr
7. Den Deckel der Arbeitsschüssel (10) so auf die Arbeitsschüssel aufsetzen, dass die Markierung OPEN, über die Kerbe der Gerätebasis liegt. Die Me­tallspitze des Führungsdorns (21) muss in ihre Lagerung im Deckel greifen. Drehen Sie dann den Deckel im Uhrzeigersinn, bis die „Nase“ des Deckel in den Sicherheitsschalter, an der Gerätebasis des Mixers, am Anschlag hörbar einrastet.
8. Zum Abnehmen den Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Doppeltes Sicherheitssystem: Der Motor lässt sich nur einschalten, wenn die Arbeitsschüssel mit dem Deckel richtig einrastet und der Sicherheitsdeckel für den Mixerantrieb (5) montiert ist und umgekehrt. Bitte den Deckel der Arbeits­schüssel und das Mixgefäß nur abnehmen, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Inbetriebnahme
Mixerbetrieb:
1. Der Sicherheitsdeckel muss auf die Antriebswelle der Arbeitsschüssel (8) montiert sein.
2. Zerkleinern Sie vorab das Mixgut in kleinere Stücke. Geben Sie nun die Mixzutaten in das Mixgefäß ((4) max. 1,25l) und setzen Sie den Deckel (6) auf. Nicht überfüllen! Überschreiten Sie nicht die auf dem Mixgefäß angegebene Höchstmenge! Drehen Sie nun den Deckel fest, der Sicherheitsdorn auf der Rückseite am äußeren Deckelrand muss mit der Vorrichtung, oberhalb des Griffs, ineinander greifen. Achtung Sicherheitsschalter! Das Gerät funktioniert nur, wenn das Mixgefäß und der große Deckel des Mixgefäßes aufgesetzt ist. Verschließen Sie den Deckel mit dem Verschluss (7).
3. Füllen Sie niemals heißes Mixgut oder harte Zutaten wie Kartoffeln, Eis, Kaf­feebohnen, Nüsse usw. in das Mixgefäß.
4. Um Mixgut nachzufüllen, können Sie den Verschluss bzw. den Deckel ab­nehmen. Schalten Sie das Gerät zuvor aus. Entfernen Sie den Deckel (6) des Mixbehälters (4) und füllen Sie nun die gewünschten Speisen ein. ACHTUNG: Greifen Sie nicht in den Mixbehälter hinein, da Sie sich unter Umständen an der Klinge Verletzungen zuziehen können.
5. Setzen Sie den Deckel wieder auf den Mixbehälter auf. Wenn Sie kalte Speisen mixen, stecken Sie den Verschluss (7) in die Mitte des Deckels ein. Bei warmen Speisen lassen Sie den Verschluss bitte weg. Betreiben Sie den Mixbehälter nicht ohne Inhalt oder ohne den Deckel.
6. Stellen Sie sicher, dass der Funktionsschalter auf „0“ steht.
7. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkon­taktsteckdose 230 V, 50 Hz
8. Schalten Sie das Gerät ein (Stufe 1 oder 2 usw.) oder verwenden Sie den Pulsbetrieb (P).
9. Das Mixgefäß muss während des Mixvorgangs festgehalten werden.
D
7
5....-05-KM 2894 Profi Cook 7 26.08.2004, 17:31:14 Uhr
10. Für gleichmäßiges Mixen (kontinuierlicher Betrieb):
D
Beim Betrieb in den Stufen 1 bis 6 rastet der Schalter in der jeweiligen Posi­tion ein.
Zum Ausschalten den Schalter wieder auf Pos. “0” stellen.
11. Für den Impulsbetrieb (Mixen in kurzen Intervallen), bringen Sie den Schalter in Position “0”. Das Gerät ist jetzt ausgeschaltet. Drehen Sie bitte den Schalter auf „P“. Halten Sie den Schalter entsprechend der gewünschten In­tervalllänge in dieser Position fest. Beim Loslassen des Schalters geht dieser automatisch in die Aus-Position zurück.
12. Um das Mixgefäß abzunehmen, drehen Sie es entgegen dem Uhrzeigersinn.
13. Reinigen Sie die verwendeten Teile wie unter „Reinigung“ beschrieben.
Arbeitsschüsselbetrieb:
• Der Sicherheitsdeckel (5) muss auf die Antriebswelle für den Mixantrieb (3) montiert sein.
• Die Arbeitsschüssel muss montiert sein, wie unter Punkt „ Aufsetzen der Arbeitsschüssel“ beschrieben.
• Rührbesen (14), Knethaken (16), Hackmesser (17) oder die Schneidscheibe (27) ganz nach unten drücken.
• Benutzen Sie niemals mehrere Werkzeuge gleichzeitig!
• Setzen Sie den Deckel (10) so auf, wie unter Punkt „ Aufsetzen der Arbeits­schüssel“ beschrieben.
• Benutzen Sie den Stopfer (12), um die Lebensmittel in der Einfüllöffnung (11) herunterzudrücken. Üben Sie einen mäßigen Druck auf den Stopfer aus. Das Gerät darf nur mit eingesetztem Stopfer (12) betrieben werden.
Verwendung des Stopfer:
Der Stopfer (12) erfüllt mehrere Funktionen:
• Sie können mit dem Messbecher (13) kleine Mengen Flüssigkeiten, z. B. Öl, Wasser u. a. (max. 50ml) abmessen und durch den Zufl ussbegrenzer (12) direkt den Lebensmittel zuführen.
• Zum Zuführen von z.B. Möhren, Porreestangen u. a. verwenden Sie bitte die kleine Öffnung des Stopfers, um ein Verkanten des Schneideguts zu verhin­dert.
Stufe 1 = niedrige Drehzahl Stufe 6 = hohe Drehzahl
Teig kneten und rühren
• Der Rührbesen (15) mit Adapter (14) befi nden sich in der Aufbewahrungsbox (19).
• Sie sollten diese Teile nach jedem Gebrauch wieder in die Box zurücklegen, um Beschädigungen am Adapter zu vermeiden.
• Der Sicherheitsdeckel (5) muss auf die Antriebswelle für den Mixantrieb (3) montiert sein.
8
5....-05-KM 2894 Profi Cook 8 26.08.2004, 17:31:15 Uhr
Bei Verwendung des Rührbesens folgen Sie diesen Schritten:
1. Nehmen Sie den Rührbesen (15) und den Adapter (14) aus der Box (19).
2. Montieren Sie die Arbeitsschüssel wie beschrieben.
3. Stecken Sie den Rührbesen in die dafür vorgesehene Öffnung des Adapters. Setzen Sie nun den Adapter auf die Antriebswelle (8).
Bei Verwendung des Knethakens folgen Sie diesen Schritten:
1. Stecken Sie den Knethaken (16) direkt über die Antriebswelle (8).
2. Füllen Sie nun Ihre Zutaten hinein. Achten Sie auf die Markierungen der Arbeitsschüssel und füllen Sie nicht über diese hinaus.
3. Legen Sie den Deckel auf die Arbeitsschüssel auf. Drehen Sie ihn rechts herum, bis er deutlich hörbar einrastet.
4. Verschließen Sie die Öffnung des Deckels mit dem Stopfer (12).
5. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkon­taktsteckdose 230 V / 50 Hz. Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter (2) auf eine Geschwindigkeit von 1 bis 3 (entsprechend des Teigs).
Mit diesem Gerät lassen sich innerhalb von 20 Sekunden:
• bis zu 1 kg schweren Teig (Brot- oder Mürbeteig) kneten,
• bis zu 1 Liter Crepes- oder Waffelteig rühren,
• bis zu 1 kg leichte Teige (z.B. Biskuitteig) rühren. ACHTUNG: Betreiben Sie das Gerät nicht länger als 50 Sekunden auf maxi-
maler Stufe, bei schweren Teigen!
6. Drehen Sie nach dem Knet- / Rührvorgang den Schalter (2) wieder zurück auf Position „0“, sobald sich eine Teigmasse, bzw. eine Teigkugel gebildet hat. Ziehen Sie den Netzstecker.
7. Drehen Sie den Deckel links herum und heben Sie ihn von der Arbeitsschüs­sel herunter.
8. Die Arbeitsschüssel lässt sich nun entnehmen. Den fertigen Teig können Sie mit dem Spatel (29) lösen und aus der Schüssel herausnehmen.
9. Reinigen Sie die verwendeten Teile wie unter „Reinigung“ beschrieben.
Zerhaken mit dem Hackmesser
ACHTUNG: Das Hackmesser ist sehr scharf! Es besteht Verletzungsgefahr!
Nehmen Sie das Hackmesser (17) und entfernen Sie vorsichtig die Schutzhülle (18).
1. Der Sicherheitsdeckel (5) muss auf die Antriebswelle für den Mixantrieb (3) montiert sein.
2. Montieren Sie die Arbeitsschüssel wie beschrieben.
3. Stecken Sie das Hackmesser direkt über die Antriebswelle (8).
4. Füllen Sie nun Ihre Zutaten hinein. Achten Sie auf die Markierungen der Arbeitsschüssel und füllen Sie nicht über diese hinaus.
D
9
5....-05-KM 2894 Profi Cook 9 26.08.2004, 17:31:16 Uhr
5. Legen Sie den Deckel auf die Arbeitsschüssel auf. Drehen Sie ihn rechts
D
herum, bis er deutlich hörbar einrastet.
6. Verschließen Sie den Einfüllschacht (11) mit dem Stopfer (12).
7. Schalten Sie den Schalter (2) auf Position 1 bis 6. Sie erreichen ein besseres Ergebnis, wenn Sie den Impulsbetrieb nutzen (siehe Abschnitt „Mixerbe­trieb“).
8. Schalten Sie nach dem Hackvorgang den Schalter (2) wieder zurück auf Position „0“ und ziehen Sie den Netzstecker.
9. Drehen Sie den Deckel links herum und heben Sie ihn von der Arbeitsschüs­sel herunter.
10. Die Arbeitsschüssel lässt sich nun entnehmen. Der fertige Inhalt kann jetzt herausgenommen werden.
11. Reinigen Sie die verwendeten Teile wie unter „Reinigung“ beschrieben.
Schneiden und raspeln
1. Der Sicherheitsdeckel (5) muss auf die Antriebswelle für den Mixantrieb (3) montiert sein.
2. Montieren Sie die Arbeitsschüssel wie beschrieben.
3. Schieben Sie den Führungsdorn (21) über die Antriebswelle (8).
4. Setzen Sie den Reib- (23) oder einen Raspeleinsatz (24, 25) in die Aussparung des Werkzeughalters (22) ein. Drücken Sie den Reib- oder Raspeleinsatz fest ein, bis dieser hörbar einrastet. ACHTUNG: Die Reib- und Raspelfl ächen und auch die Kanten der Einsätze sind sehr scharf! Sie können sich Verletzungen zufügen! Benutzen Sie die Einsätze mit der nötigen Sorgfalt!
5. Stecken Sie den Halter (22) auf den Führungsdorn (21) auf.
6. Legen Sie den Deckel auf die Arbeitsschüssel auf. Drehen Sie ihn rechts herum, bis er deutlich hörbar einrastet.
7. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkon­taktsteckdose 230 V / 50 Hz.
8. Schalten Sie den Schalter (2) auf Position 1 bis 3.
9. Füllen Sie nun den Einfüllschacht (11) mit ihren Zutaten. Bitte beachten Sie die maximale Füllmenge der Arbeitsschüssel.
10. Schalten Sie nach dem Schneid- / Raspelvorgang den Schalter (2) wieder zurück auf Position „0“ und ziehen Sie den Netzstecker.
11. Drehen Sie den Deckel links herum und heben Sie ihn von der Arbeitsschüs­sel herunter.
12. Nehmen Sie bitte den Halter vom dem Führungsdorn herunter.
13. Ziehen Sie den Führungsdorn von der Antriebswelle herunter.
14. Die Arbeitsschüssel lässt sich nun entnehmen. Der fertige Inhalt kann jetzt herausgenommen werden.
15. Reinigen Sie die verwendeten Teile wie unter „Reinigung“ beschrieben.
10
5....-05-KM 2894 Profi Cook 10 26.08.2004, 17:31:16 Uhr
Produkt Einsatz Geschwindigkeit
Parmesan u. a. Reibeinsatz (23) 1 Karotten, Rettich, Gurken, Zwiebeln u. a. Äpfel, Kartoffeln, Kohl, Hart­käse (z.B. Gouda) u. a. Kartoffeln Pommes frites Scheibe (26) 1 Gurken, Karotten u.a. Schneidscheibe (27) 1-2
Pommes frites
Mit der Pommes-Frites-Scheibe (26) können Sie einfach und schnell aus einer Kartoffel entsprechende Streifen schneiden.
• Befolgen Sie die Punkte 1 bis 3 unter „Schneiden und raspeln“ danach:
• Befestigen Sie die Pommes-Frites-Scheibe auf den Führungsdorn.
ACHTUNG: Die Schneidfl ächen und die Kanten der Scheibe sind sehr scharf. Es besteht Verletzungsgefahr! Sie können sich Verletzungen zufügen! Benut­zen Sie diese Scheibe mit der nötigen Sorgfalt!
• Füllen Sie nun den Einfüllschacht (11) mit ihren Zutaten.
Verstellbare Schneidscheibe
Mit der Schneidscheibe (27) können Sie einfach und schnell Scheiben, in unter­schiedlicher Stärke, bis max. 1cm, schneiden.
ACHTUNG: Die Schneidfl ächen und die Kanten der Scheibe sind sehr scharf. Es besteht Verletzungsgefahr! Sie können sich Verletzungen zufügen! Benut­zen Sie diese Scheibe mit der nötigen Sorgfalt!
• Um die Schnittstärke zu bestimmen, stellen Sie durch Links- oder Rechtsdre­hung der Schnitthöheneinstellung (28) an der Unterseite der Schneidscheibe, die Stärke ein.
Wählen Sie für die Anwendung ein Werkzeug und eine Geschwindigkeit gemäß folgender Tabelle:
Produkt / Zubereitungsart max. Menge Werkzeug Stufe
Schwerer Teig (z. B. Hefeteig) 1 kg Knethaken I 50 sec. Rührteig 750 g Knethaken II bis III 5 min Biskuitteig oder Waffelteig 750 g Rührbesen II bis III 5 min Zerkleinern, z. B. Obst, Gemüse, Kräuter Zerkleinern, z. B. Nüsse, Mandeln 500 g Hackmesser I bis IV oder P 5 min Schneiden von Gurken, Karotten 500 g Schneidscheibe II bis III 5 min Raspeln von Karotten, Rettich, Käse 500 g Raspel fein II bis III 5 min Raspeln von Äpfeln und Karotten 500 g Raspel grob II bis III 5 min Reiben von Parmesan 500 g Reibeinsatz I 3 min
Raspeleinsatz, fein (24) 1-2 Raspeleinsatz, grob (25) 1-4
Max.
Betriebszeit
500 g Hackmesser II bis III 5 min
11
D
5....-05-KM 2894 Profi Cook 11 26.08.2004, 17:31:17 Uhr
D
Produkt / Zubereitungsart max. Menge Werkzeug Stufe
Reiben von Kartoffeln, hartem Käse 500 g Raspel grob II bis III 5 min Kartoffeln 500 g Sahne min 250 ml Rührbesen II bis VI 5 min
Eischnee 4-6 Eiweiß Rührbesen IV bis VI Majonäse min. 500 ml Rührbesen Flüssigkeiten, Shakes Bis 1,25 Ltr. Mixgefäß I bis VI oder P 3 min
Hinweis: Bewahren Sie die Schneid- und Raspeleinsätze in der Aufbewahrungs­box (19) auf.
Bestücken Sie die Aufbewahrungsbox in der Reihenfolge, wie auf den Boden der Box gekennzeichnet. Verschließen Sie die Box mit dem Deckel (20), die Pfeile liegen gegenüber. Der Pfeil auf dem Deckel steht über dem Pfeil auf der Box.
Pommes-Frites-
Scheibe
I bis II 3 min
Betriebszeit
I
Reinigung
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose!
• Reinigen Sie die Arbeitsschüssel bzw. das Mixgefäß direkt nach jedem Ar­beitsgang sorgfältig. Nehmen Sie dazu die Arbeitsschüssel ab, um Rückstän­de an der Antriebswelle entfernen zu können.
• Benutzen Sie keine scharfen Gegenstände zum Reinigen!
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel!
• Zur äußeren Reinigung der Gerätebasis benutzen Sie nur ein feuchtes Tuch.
• Bei farbstoffreichen Gütern (z.B. Karotten) können Kunststoffteile anlaufen: Reinigen Sie diese mit Speiseöl.
• Abnehmbare Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung gekommen sind (Werk­zeug und Schüsseln), können Sie in einem Spülbad reinigen.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kosten­loser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
Max.
12
5....-05-KM 2894 Profi Cook 12 26.08.2004, 17:31:17 Uhr
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an unsere Hotline! Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kosten­pfl ichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen, Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblät­tern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entspre­chenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Service
Sehr geehrter Kunde, ca. 95% aller Reklamationen sind leider auf Bedienungsfehler zurück zu führen
und könnten ohne Probleme behoben werden, wenn Sie sich telefonisch oder über E-mail mit unserer für Sie eingerichteten Service-Hotline in Verbindung setzen.
Wir bitten Sie daher, bevor Sie Ihr Gerät an den Händler zurückgeben, diese Hotline zu nutzen. Hier wird Ihnen, ohne das Sie Wege auf sich nehmen müssen, schnell geholfen.
Clatronic International GmbH Industriering Ost 40 D-47906 Kempen/Germany
Für technische Fragen haben wir für Sie folgende Telefon-Hotline eingerichtet:
0 21 52 / 20 06 – 888
Verschleißteile für Haushaltsartikel (soweit diese nicht vom Fachmann ausge­wechselt werden müssen), Ersatzkannen, Staubsaugerfi lterbeutel usw. können Sie mit Angabe des Gerätetyps unter folgender E-mail-Adresse bestellen:
hotline@clatronic.de
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte? Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
D
13
5....-05-KM 2894 Profi Cook 13 26.08.2004, 17:31:18 Uhr
NL
• Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvul­dig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grijpen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een bescha­digd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Algemene veiligheidsinstructies
Speciale veiligheidsinstructies
OPGELET: de snijd- en raspschijven, het hakmes en de patat fritesschijf zijn aan de snijd- en raspkanten en aan de randen zeer scherp! Bij het verwijderen van de hulpstukken uit de kom komt u met deze hulpstukken in aanraking.
• Wees dus bij de omgang met deze hulpstukken uitermate voorzichtig en voorkom zo verwondingen.
• Voor de vervanging van hulpstukken moet het apparaat uitgeschakeld en de stroomtoevoer onderbroken zijn!
• Grijp nooit in de mengkom omdat het mes onderin de kom mogelijk verwon­dingen veroorzaakt!
• Vul nooit harde producten zoals bijv. ijsblokjes, hele muskaatnoten of grote stukken blokchocolade in de kom. Hierdoor kunt u het mes onherstelbaar beschadigen!
• Het apparaat is uitgerust met veiligheidsschakelaars. Gebruik het apparaat niet als het een defect vertoont of wanneer de veiligheidsschakelaars gemani­puleerd zijn!
14
5....-05-KM 2894 Profi Cook 14 26.08.2004, 17:31:18 Uhr
• Verwijder het deksel nooit als het apparaat in werking is!
• Schakel het apparaat alléén in wanneer u de sluiting/stopper in de opening van het deksel hebt gestoken.
• Gebruik voor het aandrukken van de levensmiddelen alléén de bijbehorende stopper en niet uw vingers, een vork of andere voorwerpen. Zo kunt u letsel en gevaren vermijden.
• Schakel het apparaat nooit in zonder inhoud.
• Draag of verplaats het apparaat nooit zolang het is ingeschakeld. Schakel het altijd eerst uit en onderbreek dan de stroomtoevoer!
Draag het apparaat steeds met beide handen!
• Reinig het apparaat uitsluitend zoals onder „Reiniging“ beschreven staat.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Keukenmachine, apparaatbasis 2 Apparaatschakelaar 3 Aandrijfas voor mengkom 4 Mengkom 5 Veiligheidsdeksel voor mixeraan-
drijving / aandrijving werkkom
6 Deksel van mengkom,
met vulopening
7 Sluitdop voor de vulopening 8 Drijfas van de werkkom 9 Werkkom 10 Deksel van de werkkom 11 Vulopening 12 Stopper / Toevoerbegrenzer 13 Maatbeker 14 Adapter voor klopper
15 Klopper 16 Kneedhaak 17 Hakmes 18 Beschermhoes voor hakmes 19 Bewaarbox 20 Deksel voor bewaarbox 21 Geleidedoorn 22 Hulpstukkenhouder 23 Raspinzet (GRATER) 24 Raspschijf, fi jn (SHREDDER THN) 25 Raspschijf, grof (SHREDDER) 26 Frietensnijder 27 Verstelbare snijschijf 28 Snijhoogte-instelling (snijschijf) 29 Spatel
Het apparaat uitpakken
• Neem het apparaat en alle hulpstukken uit de doos.
• Gooi de verpakking niet weg, maar bewaar deze met de binnenverpakking en de garantiegegevens gedurende de volledige garantieperiode.
• Plaats het apparaat op een vlakke, gladde en stevige ondergrond.
• Steek de netsteker niet inde contactdoos voordat alle vereiste hulpstukken zijn aangebracht.
• Om eventuele verontreinigingen uit de productie te verwijderen, reinigt u de mengkom, de werkkom, de verschillende deksels en andere toebehoren vóór het eerste gebruik in een gewone zeepsop.
OPGELET! Sommige hulpstukken zijn zeer scherp! Er bestaat gevaar voor verwondingen. Reinig de hulpstukken dus één voor één en uiterst voorzichtig!
• Droog alle delen na het afwassen goed af.
NL
15
5....-05-KM 2894 Profi Cook 15 26.08.2004, 17:31:19 Uhr
NL
• Let op dat de schakelaar (2) op de stand „0“ staat en dat de netsteker van het apparaat tijdens het vervangen van hulpstukken uit de contactdoos is getrokken.
• Pas dan kunt u de hulpstukken installeren zoals beschreven en gebruiken.
• Het veiligheidsdeksel (5) moet tijdens het mixen op de aandrijfas van de werkkom worden geplaatst en omgekeerd om letsel te voorkomen.
• Het apparaat functioneert niet zonder dit veiligheidsdeksel!
Installatie en bediening
Bediening
Plaatsen van de mengkom
1. Reinig alle delen vóór het eerste gebruik (zie onder „Reiniging“).
2. Plaats de mengkom (4) zodanig op de apparaatbasis dat de cirkelmarkering
naar de pij aan de apparaatbasis wijst. Draai vervolgens de mixer (4) met de klok mee totdat de markering Het veiligheidsdeksel (5) moet op de aandrijfas van de werkkom (8) gemon­teerd zijn.
Plaatsen van de werkkom
1. Plaats de werkkom (9) zodanig op de aandrijfas (8) dat de linker markering van de kom naar de onderste markering van de apparaatbasis wijst.
2. Draai de kom vervolgens met de klok mee totdat hij hoorbaar inklikt. De rech­ter markering sis. Draai de kom totdat deze inklikt en niet meer kan worden gedraaid.
3. Het veiligheidsdeksel (5) moet op de aandrijfas van de mixeraandrijving (3) gemonteerd zijn.
4. De hulpstukken (14, 16, 17, 27) kunnen direct op de aandrijfas (8) worden gestoken.
5. Bevestig het gewenste hulpstuk (rasp- of snijhulpstukken) dat u in de bewaar­box (19) op de houder (22) kunt vinden.
6. Breng de persdoorn (21) aan op het gewenste hulpstuk (alléén voor de toebe­horen 22, 26). De metalen spits wijst naar boven.
7. Plaats het deksel van de werkkom (10) zodanig op de werkkom dat de mar­kering OPEN over de inkerving van de apparaatbasis ligt. De metalen spits van de persdoorn (21) moet in het desbetreffende lager in het deksel grijpen. Draai het deksel vervolgens met de klok mee totdat de neus aan het deksel in de veiligheidsopening aan de apparaatbasis van de mixer schuift en hoorbaar aan de aanslag inklikt.
8. Om het deksel te verwijderen draait u het tegen de klok in.
van de kom wijst nu naar de markering van de apparaatba-
op de pijl aan de apparaatbasis wijst.
16
5....-05-KM 2894 Profi Cook 16 26.08.2004, 17:31:19 Uhr
Dubbel veiligheidssysteem: U kunt de motor alleen inschakelen wanneer de werkkom met het deksel goed is ingeklikt en het veiligheidsdeksel voor de mixeraandrijving (5) gemonteerd is en omgekeerd. Deksel van de kom en de mengkom mogen alleen bij uitgeschakeld apparaat verwijderd worden.
Ingebruikname
Mixen:
1. Het veiligheidsdeksel moet op de aandrijfas van de werkkom (8) gemonteerd zijn.
2. Snijd het menggoed eerst in kleinere stukken. Voeg nu de te mengen ingrediënten in de mengkom ((4) max. 1,25 l) en plaats het deksel (6) op de kom. Vul nooit te veel in het apparaat! Overschrijd nooit de op de mengkom aangegeven maximumhoeveelheid! Draai vervolgens het deksel vast, de veiligheidsdoorn aan de achterzijde aan de buitenste dekselrand moet met de voorziening boven de handgreep in elkaar grijpen. Opgelet - veiligheidsschakelaar! Het apparaat functioneert alléén wanneer de mengkom en het grote deksel van de mengkom correct geplaatst zijn. Sluit het deksel met de sluiting (7).
3. Vul nooit hete producten of harde ingrediënten zoals aardappelen, ijsblokjes, koffi ebonen, noten enz. in de mengkom.
4. Om te mengen ingrediënten na te vullen, kunt u de sluiting of het deksel verwijderen. Schakel het apparaat daarvoor eerst uit. Verwijder het deksel (6) van de mengkom (4) en vul deze met de gewenste ingrediënten. OPGELET! Grijp niet in de mengkom. U zou u kunnen snijden aan het mes!
5. Breng het deksel weer aan op de mengkom. Wanneer u koude maaltijden wilt mengen, steekt u de sluiting (7) in het midden van het deksel. Bij warme ingrediënten laat u de sluiting weg. Schakel de mengkom nooit in zonder inhoud of deksel.
6. Controleert u, of de functieschakelaar op „0“ staat.
7. Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde contactdoos 230 V 50 Hz.
8. Schakel het apparaat in (Stand 1 of 2 enz.) of gebruik het pulsbedrijf (P).
9. De mengkom moet tijdens het mengproces worden vastgehouden.
10. Voor gelijkmatig mixen (continubedrijf): Bij het werken in stand 1 tot 6 klikt de schakelaar in de desbetreffende positie vast.
Stand 1 = laag toerental Stand 6 = hoog toerental
Voor het uitschakelen zet u hem weer op de stand „0”.
11. Voor het impulsbedrijf (mixen in korte intervallen) zet u de schakelaar op de stand „0“. Het apparaat is nu uitgeschakeld. Draai de schakelaar naar de stand “P”. Houd de schakelaar al naargelang de gewenste intervallengte in deze stand vast. Zodra u de schakelaar loslaat, schakelt deze automatisch terug naar de uit-positie.
NL
17
5....-05-KM 2894 Profi Cook 17 26.08.2004, 17:31:20 Uhr
12. Om de mengkom te verwijderen, draait u hem tegen de wijzers van de klok in.
NL
13. Reinig de gebruikte delen zoals onder „Reiniging“ beschreven staat.
Werken met de werkkom:
• Het veiligheidsdeksel (5) moet op de aandrijfas van de mixeraandrijving (3) gemonteerd zijn.
• De kom moet gemonteerd zijn zoals onder punt „Plaatsen van de werkkom“ staat.
• Roerklopper (14), kneedhaken (16), hakmessen (17) zonder de snijschijf (27) helemaal omlaag drukken.
• Gebruik nooit meerdere hulpstukken gelijktijdig.
• Het deksel (10) moet gemonteerd zijn zoals onder punt „Plaatsen van de werkkom“ staat.
• Gebruik de stopper (12) om de levensmiddelen in de vulopening (11) omlaag te drukken. Oefen matige druk uit op de stopper. Het apparaat mag alleen worden ingeschakeld met geplaatste stopper (12).
Gebruik van de stopper:
De stopper (12) vervult meerdere functies:
• U kunt met de maatbeker (13) kleine hoeveelheden vloeistof, bijv. olie, water e.a. (max. 50 ml) afmeten en door de toevoerbegrenzer (12) direct aan de levensmiddelen toevoegen.
• Om bijv. wortels, stronken prei e.a. toe te voegen, kunt u de kleine opening van de stopper gebruiken om te voorkomen dat het te snijden product klem raakt.
Deeg kneden en mengen
• De roerklopper (15) met adapter (14) vindt u in de bewaarbox (19).
• Plaats de hulpstukken na ieder gebruik terug in deze box om schade aan de adapter te voorkomen.
• Het veiligheidsdeksel (5) moet op de aandrijfas van de mixeraandrijving (3) gemonteerd zijn.
Ga bij het gebruik van de klopper als volgt te werk:
1. Neem de roerklopper (15) en de adapter (14) uit de box (19).
2. Monteer de werkkom zoals beschreven.
3. Steek de klopper in de daarvoor aangebrachte opening van de adapter. Zet de adapter nu op de drijfas (8).
Ga bij het gebruik van de deeghaak als volgt te werk:
1. Steek de kneedhaak (16) direct bovenaan in de aandrijfas (8).
2. Vul nu de ingrediënten in de kom. Let op de markeringen van de werkkom en vul de kom niet tot over deze markeringen heen.
18
5....-05-KM 2894 Profi Cook 18 26.08.2004, 17:31:21 Uhr
3. Plaats het deksel op de werkkom. Draai het deksel naar rechts totdat het duidelijk hoorbaar inklikt.
4. Sluit de opening van het deksel met de stopper (12).
5. Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos 230 V/50 Hz. Schakel het apparaat met de schakelaar (2) in op een snelheid van 1 - 3 (al naargelang het deeg).
Met dit apparaat kunt u binnen 20 seconden:
• tot max. 1 kg zware deeg (brood- of zanddeeg) kneden,
• tot max. 1 liter crêpe- of wafeldeeg roeren,
• tot max. 1 kg lichte deeg (bijv. biscuitdeeg) roeren. OPGELET: gebruik het apparaat niet langer dan 50 seconden op de maxima-
le stand, bij zwaar deeg.
6. Draai de schakelaar (2) na het kneden / roeren terug naar de stand „0“, zodra zich een deegmassa of een deegkogel heeft gevormd. Trek de apparaatsteker uit de contactdoos.
7. Draai het deksel naar links en til het van de werkkom af.
8. U kunt de werkkom nu verwijderen. U kunt het deeg nu met behulp van de spatel (29) losmaken en uit de mengkom verwijderen.
9. Reinig de gebruikte delen zoals onder „Reiniging“ beschreven staat.
Hakken met het hakmes
OPGELET! Het hakmes is uitermate scherp. Er bestaat verwondingsgevaar!
Neem het hakmes (17) en verwijder de veiligheidshoes (18) voorzichtig.
1. Het veiligheidsdeksel (5) moet op de aandrijfas van de mixeraandrijving (3) gemonteerd zijn.
2. Monteer de werkkom zoals beschreven.
3. Steek het hakmes direct bovenaan in de aandrijfas (8).
4. Vul nu de ingrediënten in de kom. Let op de markeringen van de werkkom en vul de kom niet tot over deze markeringen heen.
5. Plaats het deksel op de werkkom. Draai het deksel naar rechts totdat het duidelijk hoorbaar inklikt.
6. Sluit de toevoerschacht (11) met de stopper (12).
7. Schakel het apparaat met de schakelaar (2) in op stand 1 tot 6. U behaalt een beter resultaat wanneer u het impulsbedrijf gebruikt (zie hoofdstuk „Mixerbe­drijf“).
8. Draai de schakelaar (2) na het hakken weer terug naar „0“ en onderbreek de stroomtoevoer.
9. Draai het deksel naar links en til het van de werkkom af.
10. U kunt de werkkom nu verwijderen. Nu kunt u de gehakte ingrediënten eruit nemen.
11. Reinig de gebruikte delen zoals onder „Reiniging“ beschreven staat.
NL
19
5....-05-KM 2894 Profi Cook 19 26.08.2004, 17:31:21 Uhr
NL
1. Het veiligheidsdeksel (5) moet op de aandrijfas van de mixeraandrijving (3) gemonteerd zijn.
2. Monteer de werkkom zoals beschreven.
3. Schuif de persdoorn (21) over de aandrijfas (8).
4. Plaats het rasp- (23) of een snijhulpstuk (24, 25) in de uitsparing van de hulpstukhouder (22). Druk het rasp- of snijhulpstuk vast aan totdat het hoor­baar inklikt. OPGELET: de rasp- en snijvlakken en ook de randen van de hulpstukken zijn zeer scherp! Er bestaat gevaar voor verwondingen. Ga dus voorzichtig te werk!
5. Schuif de houder (22) op de persdoorn (21).
6. Plaats het deksel op de werkkom. Draai het deksel naar rechts totdat het duidelijk hoorbaar inklikt.
7. Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos 230 V/50 Hz.
8. Schakel het apparaat met de schakelaar (2) in op stand 1 tot 3.
9. Vul vervolgens de toevoerschacht (11) met de gewenste ingrediënten. Let op de maximale vulhoeveelheid van de werkkom.
10. Draai de schakelaar (2) na het hakken weer terug naar „0“ en onderbreek de stroomtoevoer.
11. Draai het deksel naar links en til het van de werkkom af.
12. Verwijder de houder van de persdoorn.
13. Trek de persdoorn van de aandrijfas.
14. U kunt de werkkom nu verwijderen. Nu kunt u de gehakte ingrediënten eruit nemen.
15. Reinig de gebruikte delen zoals onder „Reiniging“ beschreven staat.
Product Hulpstuk Snelheid
Parmezaanse kaas e. a. Raspinzet (23) 1 Wortels, rammenas, augur­ken, uien e. a. Appels, aardappelen, kool, harde kaas (bijv. Gouda) e. a. Aardappelen Patat fritesschijf (26) 1 Augurken, wortels e. a. Snijschijf (27) 1-2
Patat frites
Met de patat fritesschijf (26) kunt u eenvoudig en snel aardappelen tot frietjes snijden.
• Volg de punten 1 t/m 3 onder „Snijden en raspen“ op en:
• Bevestig de frietenschijf op de persdoorn.
Snijden en raspen
Raspschijf, fi jn (24) 1-2 Raspschijf, grof (25) 1-4
20
5....-05-KM 2894 Profi Cook 20 26.08.2004, 17:31:22 Uhr
OPGELET! De snijvlakken en de kanten van de schijf zijn uitermate scherp. Er bestaat gevaar voor verwondingen! Ga dus voorzichtig te werk met deze schijf!
• Vul vervolgens de toevoerschacht (11) met de gewenste ingrediënten.
Verstelbare snijschijf
Met de snijschijf (27) kunt u eenvoudig en snel plakken in verschillende diktes tot max. 1 cm snijden.
OPGELET! De snijvlakken en de kanten van de schijf zijn uitermate scherp. Er bestaat gevaar voor verwondingen! Ga dus voorzichtig te werk met deze schijf!
• Om de snijdikte te bepalen, stelt u door middel van links- en rechtsom draai­en van de snijhoogte-instelling (28) aan de onderzijde van de snijschijf (27) de dikte in.
Kies voor het gebruik een hulpstuk en een snelheid volgens onderstaande tabel:
Product/bereidingswijze
Zwaar deeg (bijv. gistdeeg) 1 kg Kneedhaak I 50 sec. Roerdeeg 750 g Kneedhaak II tot III 5 min Biscuitdeeg of wafelbeslag 750 g Klopper II tot III 5 min Klein snijden, bijv. fruit, groenten, kruiden Klein snijden, bijv. noten, amandelen 500 g Hakmes I tot VI of P 5 min Snijden van komkommers, worteltjes 500 g Snijschijf II tot III 5 min Het raspen van worteltjes, rammenas, radijs, kaas Het raspen van appels en worteltjes 500 g Grove rasp II tot III 5 min Het raspen van parmezaanse kaasn 500 g Raspinzet I 3 min Het raspen van aardappelen, harde kaas Aardappelen 500 g Frietenschijf I tot II 3 min Slagroom min 250 ml Klopper II tot VI 5 min Geklopt eiwit 4-6 eiwit Klopper IV tot VI Mayonaise min. 500 ml Klopper I Vloeistoffen, shakes tot 1,25 l Mengkom I tot VI of P 3 min
Opmerking: bewaar de snij- en rasphulpstukken in de bewaarbox (19). Vul de bewaarbox in de volgorde die op de bodem van de box beschreven is.
Sluit de box met het deksel (20). De pijlen liggen tegenover elkaar. De pijl op het deksel staat tegenover de pijl op de box.
max.
Hoeveelheid
500 g Hakmes II tot III 5 min
500 g Fijne rasp II tot III 5 min
500 g Grove rasp II tot III 5 min
Hulpstuk Stand
Max.
arbeidsdur
NL
21
5....-05-KM 2894 Profi Cook 21 26.08.2004, 17:31:22 Uhr
NL
• Trek vóór de reiniging altijd de stekker uit de contactdoos!
• Reinig de kom of de mengkom steeds zorgvuldig direct na elke bewerking. Neem de kom van het apparaat weg om ook verontreinigingen van de aandri­jfas te kunnen verwijderen.
• Gebruik nooit scherpe voorwerpen voor de reiniging!
• Gebruik geen agressieve of schurende middelen!
• Gebruik voor de reiniging van de buitenkant alleen een vochtige doek.
• Bij producten die veel kleurstof bevatten (bijvoorbeeld wortelen, bieten) kun­nen kunststofdelen kleur aannemen. Deze reinigt u met spijsolie.
• Afneembare delen die met levensmiddelen in contact zijn gekomen (hulpstuk­ken en kommen) kunt u gewoon afwassen.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE­richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspan­ningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechni­sche voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Reiniging
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolbors­tels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaag bladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening! Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
22
5....-05-KM 2894 Profi Cook 22 26.08.2004, 17:31:23 Uhr
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
NL
23
5....-05-KM 2894 Profi Cook 23 26.08.2004, 17:31:23 Uhr
F
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garan­tie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques , veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée des enfants.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil“ ci-dessous ...
Conseils généraux de sécurité
Conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil
ATTENTION: Le coupe légumes, la râpe, le hachoir et le coupe frites sont du côté pour trancher ou râper ou sur le bord très coupants ! Vous êtes en contact avec ces éléments lorsque vous les retirez du récipient ou du bras­support.
• Soyez donc extrêmement prudent lors de la manipulation afi n d’éviter tout risque de blessure.
• Arrêtez et débranchez toujours l’appareil avant de changer d’accessoire !
• Ne mettez pas vos mains dans le récipient car le couteau situé au fond de l’appareil peut éventuellement causer des blessures !
• Ne hachez en aucun cas d‘aliments durs comme des glaçons, des noix de muscade ou de gros morceaux de chocolat! Vous risquez sinon de détruire le couteau-hachoir!
24
5....-05-KM 2894 Profi Cook 24 26.08.2004, 17:31:24 Uhr
• L’appareil est équipé d’un dispositif de sécurité. N’essayez pas d’utiliser l’appareil lorsqu’une anomalie apparaît ou que le dispositif de sécurité a été manipulé !
• Ne retirez jamais le couvercle pendant le fonctionnement de l’appareil.
• Ne mettez l’appareil en marche que si vous avez inséré la fermeture / le pous­soir dans l’orifi ce du couvercle.
• Pour enfoncer les aliments, utilisez toujours le poussoir correspondant et non vos doigts, une fourchette ou d’autres objets, pour prévenir toute blessure et tout risque.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil à vide.
• Ne portez ni ne soulevez jamais l’appareil pendant le fonctionnement. Arrê­tez-le et débranchez-le d’abord. Portez toujours l’appareil à deux mains !
• Ne nettoyez l’appareil que selon les indications données dans « Nettoyage ».
Description des différents éléments de commande
1 Robot ménager, socle de l’appareil 2 Interrupteur 3 Arbre d’entraînement
pour récipient de mélange
4 Bol mixeur 5 Couvercle de sécurité
pour entraînement du mixer / entraînement du bol de travail
6 Couvercle du bol mixeur avec
ouverture de remplissage
7 Fermeture de l’ouverture
de remplissage
8 Axe d’entraînement du récipient 9 Plat de travail 10 Couvercle du plat de travail 11 Cheminée de remplissage 12 Poussoir / Limiteur d’alimentation 13 Verre gradué
14 Adaptateur pour fouet mélangeur 15 Fouet mélangeur 16 Pétrins 17 Hachoir 18 Etui de protection pour hachoir 19 Boîte de rangement 20 Couvercle de la boîte
de rangement 21 Axe de guidage 22 Support à outils 23 Racloir (GRATER) 24 Râper, fi n (SHREDDER THN) 25 Râper, épais (SHREDDER) 26 Coupe frites 27 Disque à trancher réglable 28 Sélecteur de la hauteur de coupe
(disque à trancher) 29 Spatule
Déballage de l’appareil
• Sortez l’appareil ainsi que tous les accessoires du carton.
• Ne jetez pas le carton d’emballage tout de suite. Conservez-le avec les emballages intérieures ainsi que les documents de garantie pendant toute la période de la garantie.
• Placez l’appareil sur une surface plane, lisse et stable.
• Ne branchez pas l’appareil tant que tous les accessoires nécessaires ne sont pas installés.
F
25
5....-05-KM 2894 Profi Cook 25 26.08.2004, 17:31:24 Uhr
• Pour éliminer les éventuelles impuretés du processus de production, nettoyez
F
le récipient de mélange, le bol de travail, les différents couvercles et les autres accessoires avant la première utilisation dans un simple bain de rinçage.
ATTENTION : Certaines parties de ces éléments sont très coupantes ! Elles peuvent éventuellement occasionner des blessures ! Nettoyez les éléments un par un avec précaution !
• Essuyez correctement tous les éléments après les avoir lavés.
Installation et utilisation
• Veillez à ce que, pendant le changement d’accessoires, le variateur de vites­ses (2) soit sur la position « 0 » et que le câble d’alimentation de l’appareil ne soit pas branché.
• Vous pouvez alors installer et utiliser les accessoires, comme ci-dessous indiqué.
• Le couvercle de sécurité (5) doit être mis en place sur l’arbre d’entraînement du bol de travail pendant l’utilisation du système de mélange, et inversement, pour éviter les blessures.
• L’appareil ne peut pas fonctionner sans ce couvercle de sécurité !
Utilisation
Mise en place du récipient de mélange
1. Nettoyez tous les éléments de l’appareil avant la première utilisation (voir chapitre «Nettoyage»).
2. Mettez le récipient de mélange (4) sur la base de l’appareil de telle sorte que la marque circulaire Tournez ensuite le mixer (4) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la marque couvercle de sécurité (5) doit être monté sur l’arbre d’entraînement du bol de travail (8).
Mise en place du bol de travail
1. Placer le bol de travail (9) sur l’arbre d’entraînement (8) de telle sorte que la marque de l’appareil.
2. Tournez le bol dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au clic. La marque l’appareil. Tournez le bol jusqu’à ce qu’il s’encliquète et qu’il ne soit plus possible de le faire tourner.
3. Le couvercle de sécurité (5) doit être monté sur l’arbre du dispositif d’entraînement du récipient de mélange (3).
4. Les outils (14, 16, 17, 27) peuvent être insérés directement sur l’arbre d’entraînement (8).
gauche o du bol soit dirigée sur la marque inférieure de la base
située à droite sur le bol est en face de la marque du socle de
o soit dirigée sur la fl èche , à la base de l’appareil.
soit dirigée sur la fl èche , à la base de l’appareil. Le
26
5....-05-KM 2894 Profi Cook 26 26.08.2004, 17:31:25 Uhr
5. Sur le porte-outils (22), fi xez l’outil de travail désiré (racloir ou râpe) que vous trouverez dans la boîte de rangement (19).
6. Placez l’axe de guidage (21) sur l’accessoire installé (seulement pour les accessoires 22, 26). La pointe métallique est orientée vers le haut.
7. Placez le couvercle du bol de travail (10) sur le bol de travail de telle sorte que la marque OPEN soit placée au-dessus de l’encoche de la base de l’appareil. La pointe métallique de l’axe de guidage (21) doit être introduite dans son lo­gement du couvercle. Tournez ensuite le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le « nez » du couvercle s’encliquète de façon audible dans l’interrupteur de sécurité, à la base du mixer, au niveau de la butée.
8. Pour dévisser le couvercle, tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Double système de sécurité: Le moteur ne peut être mis en marche que si le bol de travail, avec le couvercle, est bien encliqueté et que le couvercle de sécurité du dispositif d’entraînement du mélangeur (5) est monté et inversement. Ne retirez le couvercle du bol et le récipient du mixeur que lorsque l’appareil est arrêté.
Mise en marche
Fonction mixeur:
1. Le couvercle de sécurité doit être monté sur l’arbre d’entraînement du bol de travail (8).
2. Coupez au préalable les aliments en petits morceaux. Introduisez maintenant les ingrédients à mélanger dans le récipient de mélange (4) (max. 1,25 l) et mettez le couvercle (6) en place. Ne remplissez pas trop ! Ne dépassez pas la quantité maximale indiquée sur le récipient de mélange ! Vissez maintenant le couvercle ; la broche de sécurité située à l’arrière, sur le bord extérieur du couvercle, doit s’insérer dans le dispositif situé au-dessus de la poignée. Precaución botón de seguridad! El aparato sólo funciona, si están puestos el recipiente de batir y la tapadera grande. Fermez le couvercle avec la fermeture (7).
3. Ne versez jamais d’aliments chauds ou durs comme des pommes de terre, de la glace, des grains de café, des noix, etc., dans le mixeur.
4. Pour rajouter des ingrédients à mélanger, vous pouvez retirer la fermeture ou le couvercle. Eteignez auparavant l’appareil. Retirez le couvercle (6) du récipient multifonctions (4) et versez maintenant les aliments désirés. ATTENTION: n’introduisez jamais votre main dans le récipient car vous risquez de vous blesser avec la lame du couteau.
5. Placez à nouveau le couvercle sur le récipient multifonctions. Si vous mixez des ingrédients froids, insérez la fermeture (7) au milieu du couvercle. Pour les aliments chauds, ne l’utilisez pas. Ne laissez jamais fonctionner l’appareil à vide ni sans couvercle.
27
F
5....-05-KM 2894 Profi Cook 27 26.08.2004, 17:31:26 Uhr
6. Assurez-vous que le bouton marche / arrêt est sur la position „0“.
F
7. Branchez l’appareil dans une prise de courant en bon état de fonctionnement de 230V, 50Hz.
8. Mettez l’appareil en marche (Position 1 ou 2 etc.) ou faites-le fonctionner en mode pulsé (P).
9. Le récipient de mélange doit être tenu pendant le mélange.
10. Pour mixer de façon homogène (fonction continue) : En fonctionnement sur les positions 1 à 6, le variateur de fonctions se bloque sur la position choisie.
position 1 = lent position 6 = rapide
Pour arrêter l’appareil, placez à nouveau le variateur de fonctions sur la positi-
on « 0 ».
11. Pour la fonction Impulse (mélanger par à-coups), tournez le sélecteur de vitesses sur la position „0“. L’appareil est maintenant arrêté. Mettez l’interrupteur sur « P ». Maintenez l’interrupteur dans cette position selon la durée désirée. Dès qu’il est lâché, l’interrupteur revient automatiquement dans la position arrêt.
12. Pour retirer le bol mixeur, tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
13. Lavez les différents éléments utilisés, comme indiqué dans ”Nettoyage”.
Fonction avec le récipient de l’appareil:
• Le couvercle de sécurité (5) doit être monté sur l’arbre d’entraînement du mélangeur (3).
• Le bol de travail doit être monté de la façon indiquée au point « Mise en place du bol de travail ».
• Enfoncer le fouet (14), le malaxeur (16), le couteau (17) ou le disque à trancher (27) jusqu’en bas.
• N’utilisez jamais plusieurs accessoires à la fois.
• Placez le couvercle (10) comme il est indiqué au point « Mise en place du bol de travail ».
• Utilisez le poussoir (12) pour presser les aliments dans l’ouverture de remp­lissage (11). N’hésitez pas à presser vigoureusement. L’appareil ne peut être mis en marche que si le poussoir (12) est correctement installé.
Utilisation du poussoir :
Le poussoir (12) remplit plusieurs fonctions :
• Avec le verre gradué (13), vous pouvez mesurer de petites quantités de liqui­de, par exemple de l’huile, de l’eau, etc. (max. 50 ml) et ajouter directement ces liquides aux aliments par l’intermédiaire du limiteur d’alimentation (12).
• Pour ajouter, par exemple, des car ottes, des poireaux, etc., veuillez utiliser le petit orifi ce du poussoir pour éviter tout gauchissement des organes de coupe.
28
5....-05-KM 2894 Profi Cook 28 26.08.2004, 17:31:26 Uhr
Pétrir et mélanger
• Le fouet (15) avec adaptateur (14) se trouve dans la boîte de rangement (19).
• Après chaque utilisation, remettez ces pièces dans la boîte pour éviter que l’adaptateur ne soit endommagé.
• Le couvercle de sécurité (5) doit être monté sur l’arbre d’entraînement du mélangeur (3).
Si vous utilisez le fouet mélangeur, procédez de la façon suivante:
1. Extrayez le fouet (15) et l’adaptateur (14) de la boîte (19).
2. Montez le bol de travail comme il est indiqué.
3. Introduisez le fouet mélangeur dans la fente de l’adaptateur prévue à cet effet. Placez ensuite l’adaptateur sur l’axe d’entraînement (8).
Si vous utilisez le pétrin, procédez de la façon suivante:
1. Insérez le malaxeur (16) directement sur l’arbre d’entraînement (8).
2. Introduisez maintenant vos ingrédients. Tenez compte des marques du bol de travail et faites en sorte de ne pas les dépasser.
3. Posez le couvercle sur le bol de travail. Faites-le tourner vers la droite jusqu’à ce qu’il s’encliquète de façon nettement audible.
4. Fermez l’ouverture du couvercle avec le poussoir (12).
5. Branchez le câble d’alimentation de l’appareil dans une prise de courant en bon état de fonctionnement de 230V / 50Hz. Mettez l’appareil en marche grâce au variateur de vitesses (2) et choisissez une vitesse entre 1 et 3 (selon la pâte).
Avec cet appareil, il est possible, en 20 secondes, de :
• pétrir jusqu’à 1 kg de pâte épaisse (pâte à pain ou pâte brisée),
• malaxer jusqu’à 1 litre de pâte à crêpes ou à gaufres,
• malaxer jusqu’à 1 kg de pâte légère (par exemple pâte à biscuit).
ATTENTION : N’utilisez pas l’appareil plus de 50 secondes à la puissance
maximale avec les pâtes épaisses !
6. Après le pétrissage ou le malaxage, remettez l’interrupteur (2) de nouveau en position « 0 » dès qu’un bloc de pâte ou une boule de pâte s’est formé. Retirez la fi che secteur.
7. Tournez le couvercle vers la gauche et retirez-le du bol de travail.
8. Le bol de travail peut maintenant être retiré. Vous pouvez détacher la pâte prête avec la spatule (29) et l’extraire du bol.
9. Lavez les différents éléments utilisés, comme indiqué dans ”Nettoyage”.
F
Couper avec le hachoir
ATTENTION: le hachoir est très tranchant! Vous risquez de vous blesser!
Prenez le couteau (17) et retirez prudemment l’enveloppe de protection (18).
29
5....-05-KM 2894 Profi Cook 29 26.08.2004, 17:31:27 Uhr
1. Le couvercle de sécurité (5) doit être monté sur l’arbre d’entraînement du
F
mélangeur (3).
2. Montez le bol de travail comme il est indiqué.
3. Insérez le couteau directement sur l’arbre d’entraînement (8).
4. Introduisez maintenant vos ingrédients. Tenez compte des marques du bol de travail et faites en sorte de ne pas les dépasser.
5. Posez le couvercle sur le bol de travail. Faites-le tourner vers la droite jusqu’à ce qu’il s’encliquète de façon nettement audible.
6. Fermez la goulotte de remplissage (11) avec le poussoir (12).
7. Placez l’interrupteur (2) sur la position 1 ou 6. Vous obtiendrez un meilleur résultat en utilisant le mode à impulsions (voir paragraphe « Utilisation du mixer »)
8. Lorsque le hachage est terminé, tournez le variateur de vitesses (2) à nouveau sur la position ”0” et débranchez l’appareil.
9. Tournez le couvercle vers la gauche et retirez-le du bol de travail.
10. Le bol de travail peut maintenant être retiré. Vous pouvez sortir les aliments hachés du récipient.
11. Lavez les différents éléments utilisés, comme indiqué dans ”Nettoyage”.
Couper et râper
1. Le couvercle de sécurité (5) doit être monté sur l’arbre d’entraînement du mélangeur (3).
2. Montez le bol de travail comme il est indiqué.
3. Faites coulisser la broche de guidage (21) sur l’arbre d’entraînement (8).
4. Insérez le racloir (23) ou une râpe (24, 25) dans l’alésage du support d’outils (22). Appuyez bien sur le racloir ou la râpe jusqu’à ce qu’il ou elle s’encliquète de façon audible. ATTENTION : Les surfaces du racloir et de la râpe ainsi que leurs arêtes sont très coupantes ! Vous risquez de vos blesser! Manipulez les accessoires avec précaution!
5. Montez le support (22) sur la broche de guidage (21).
6. Posez le couvercle sur le bol de travail. Faites-le tourner vers la droite jusqu’à ce qu’il s’encliquète de façon nettement audible.
7. Branchez le câble d’alimentation de l’appareil dans une prise de courant en bon état de fonctionnement de 230V / 50Hz.
8. Placez l’interrupteur (2) sur la position 1 ou 3.
9. Remplissez maintenant la goulotte de remplissage (11) avec vos ingrédients. Veillez à ne pas dépasser la quantité maximale de remplissage du bol de travail.
10. Lorsque vous avez terminé de couper ou de râper, tournez le bouton (2) à nouveau sur la position ”0” et débranchez l’appareil.
11. Tournez le couvercle vers la gauche et retirez-le du bol de travail.
12. Retirez le support de la broche de guidage.
13. Retirez la broche de guidage de l’arbre d’entraînement.
30
5....-05-KM 2894 Profi Cook 30 26.08.2004, 17:31:27 Uhr
Loading...
+ 94 hidden pages