5....-05-KM 2894 Profi Cook 226.08.2004, 17:31:10 Uhr
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos
Elementi di comando • Oversikt over betjeningselementene
Overview of the Components • Przegld elementów obsugiPřehled ovládacích prvků • A kezelő elemek áttekintéseé
Обзор деталей прибора
3
5....-05-KM 2894 Profi Cook 326.08.2004, 17:31:12 Uhr
D
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr
sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür
vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten
Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen
Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht
oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Wasser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz
verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte
dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das
Gerät haben.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät
bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen
autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes
Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich
qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise...“.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Spezielle Sicherheitshinweise
• ACHTUNG: Die Schneid- und Raspeleinsätze, das Hackmesser und die
Pommes Frites Scheibe sind an den Schneid- bzw. Raspelfl ächen und an den
Kanten sehr scharf! Beim Herausnehmen der Einsätze aus der Schüssel bzw.
dem Halter kommen Sie mit diesem Zubehör in Kontakt.
• Verwenden Sie dieses Zubehör deshalb nur mit der nötigen Achtsamkeit, um
Verletzungen zu vermeiden.
• Vor dem Auswechseln der Zubehörteile muss das Gerät ausgeschaltet und
vom Netz getrennt werden!
• Greifen Sie nicht in den Mixbehälter, da das untenliegende Messer unter
Umständen zu Verletzungen führen kann!
• Füllen Sie keine harten Speisen wie z.B. Eiswürfel, Muskatnuss oder große
Stücke Blockschokolade, in den Behälter! Das Messer kann dadurch zerstört
werden!
4
5....-05-KM 2894 Profi Cook 426.08.2004, 17:31:12 Uhr
• Das Gerät ist mit Sicherheitsschaltern ausgestattet. Betreiben Sie das Gerät
nicht, wenn ein Fehler vorliegt oder die Sicherheitsschalter manipuliert wurden!
• Entfernen Sie den Deckel nicht während des Betriebs.
• Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn Sie den Verschluss/Stopfer in die Öffnung des Deckels gesteckt haben.
• Benutzen Sie zum Andrücken der Lebensmittel immer nur den dazugehörigen Stopfer und nicht Ihre Finger, eine Gabel oder andere Gegenstände, um
Verletzungen, bzw. Gefährdungen zu vermeiden.
• Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Inhalt.
• Tragen oder heben Sie das Gerät nicht während des Betriebs, sondern schalten Sie es zuerst aus und ziehen Sie danach den Netzstecker. Tragen Sie das
Gerät immer mit beiden Händen!
• Reinigen Sie das Gerät nur, wie unter „Reinigung“ beschrieben.
Übersicht der Bedienelemente
1 Küchenmaschine, Grundgerät
2 Geräteschalter
3 Antriebswelle für Mixgefäß
4 Mixgefäß
5 Sicherheitsdeckel für Mixerantrieb /
Antrieb Arbeitsschüssel
6 Deckel- Mixgefäß
mit Einfüllöffnung
7 Verschluss der Einfüllöffnung
8 Antriebswelle der Arbeitsschüssel
9 Arbeitsschüssel
10 Deckel der Arbeitsschüssel
11 Einfüllschacht
12 Stopfer / Zufl ussbegrenzer
13 Messbecher
14 Adapter für Rührbesen
15 Rührbesen
• Entnehmen Sie dem Karton das Gerät und alle darin enthaltenen Zubehörteile.
• Werfen Sie die Verpackung nicht sofort weg, sondern verwahren Sie diese
mit der Innenverpackung und den Garantieunterlagen während der gesamten
Garantiezeit auf.
• Stellen Sie das Gerät auf eine glatte, ebene und standfeste Arbeitsfl äche.
• Stecken Sie den Netzstecker des Geräts nicht in die Steckdose, ohne alle
notwendigen Zubehörteile installiert zu haben.
D
5
5....-05-KM 2894 Profi Cook 526.08.2004, 17:31:13 Uhr
• Um eventuelle Verunreinigungen aus der Produktion zu entfernen, reinigen Sie
D
das Mixgefäß, die Arbeitsschüssel, die verschiedenen Deckel und sonstigen
Zubehörteile vor der ersten Benutzung in einem einfachen Spülbad.
• ACHTUNG: Einige Teile sind sehr scharf! Sie können sich unter Umständen
Verletzungen zufügen! Reinigen Sie diese Teile bitte einzeln nacheinander und
mit besonderer Behutsamkeit!
• Trocknen Sie nach dem Spülvorgang alle Teile gut ab.
Installation und Verwendung
• Achten Sie darauf, dass der Schalter (2) auf Position „0“ steht und der
Netzstecker des Gerätes während des Auswechselns der Zubehörteile nicht
eingesteckt ist.
• Erst jetzt dürfen Sie, wie nachfolgend beschrieben, die Zubehörteile installieren und verwenden.
• Der Sicherheitsdeckel (5) muss, während des Benutzen des Mixbetriebes auf
die Antriebswelle der Arbeitsschüssel aufgesetzt werden und umgekehrt, um
Verletzungen zu vermeiden.
• Ein Betrieb ohne diesen Sicherheitsdeckel ist nicht möglich!
Bedienung
Aufsetzen des Mixgefäßes
1. Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem Erstgebrauch (siehe Absatz „Reinigung“).
2. Setzen Sie das Mixgefäß (4) so auf die Gerätebasis, dass die Kreismarkierung
auf dem Pfeil an der Gerätebasis zeigt. Drehen Sie dann den Mixer (4) im
Uhrzeigersinn, bis die Markierung
Der Sicherheitsdeckel (5) muss auf die Antriebswelle der Arbeitsschüssel (8)
montiert sein.
Aufsetzen der Arbeitsschüssel
1. Arbeitsschüssel (9) so auf die Antriebswelle (8) setzen, dass die linke Markie-
2. Drehen Sie dann die Arbeitsschüssel im Uhrzeigersinn, bis sie hörbar einras-
3. Der Sicherheitsdeckel (5) muss auf die Antriebswelle des Mixantriebes (3)
4. Die Werkzeuge (14, 16, 17, 27) können direkt auf die Antriebwelle (8) gesteckt
5. Befestigen Sie den gewünschten Arbeitseinsatz (Reib- oder Raspelaufsätze),
6. Bringen Sie den Führungsdorn (21) auf dem ausgewählten Werkzeug an (nur
6
der Schüssel auf die untere Markierung der Gerätebasis zeigt.
rung
tet. Die rechte Markierung
der Gerätebasis. Drehen Sie die Schüssel so weit, bis sie einrastet und sich
nicht mehr verdrehen lässt.
montiert sein.
werden.
welche Sie in der Aufbewahrungsbox (19) fi nden, auf den Werkzeughalter (22).
für die Zubehörteile 22, 26). Die Metallspitze zeigt nach oben.
auf dem Pfeil an der Gerätebasis zeigt.
der Arbeitsschüssel zeigt jetzt auf die Markierung
5....-05-KM 2894 Profi Cook 626.08.2004, 17:31:13 Uhr
7. Den Deckel der Arbeitsschüssel (10) so auf die Arbeitsschüssel aufsetzen,
dass die Markierung OPEN, über die Kerbe der Gerätebasis liegt. Die Metallspitze des Führungsdorns (21) muss in ihre Lagerung im Deckel greifen.
Drehen Sie dann den Deckel im Uhrzeigersinn, bis die „Nase“ des Deckel in
den Sicherheitsschalter, an der Gerätebasis des Mixers, am Anschlag hörbar
einrastet.
8. Zum Abnehmen den Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Doppeltes Sicherheitssystem: Der Motor lässt sich nur einschalten, wenn die
Arbeitsschüssel mit dem Deckel richtig einrastet und der Sicherheitsdeckel für
den Mixerantrieb (5) montiert ist und umgekehrt. Bitte den Deckel der Arbeitsschüssel und das Mixgefäß nur abnehmen, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Inbetriebnahme
Mixerbetrieb:
1. Der Sicherheitsdeckel muss auf die Antriebswelle der Arbeitsschüssel (8)
montiert sein.
2. Zerkleinern Sie vorab das Mixgut in kleinere Stücke. Geben Sie nun die
Mixzutaten in das Mixgefäß ((4) max. 1,25l) und setzen Sie den Deckel (6) auf.
Nicht überfüllen! Überschreiten Sie nicht die auf dem Mixgefäß angegebene
Höchstmenge! Drehen Sie nun den Deckel fest, der Sicherheitsdorn auf der
Rückseite am äußeren Deckelrand muss mit der Vorrichtung, oberhalb des
Griffs, ineinander greifen.
Achtung Sicherheitsschalter! Das Gerät funktioniert nur, wenn das Mixgefäß
und der große Deckel des Mixgefäßes aufgesetzt ist.
Verschließen Sie den Deckel mit dem Verschluss (7).
3. Füllen Sie niemals heißes Mixgut oder harte Zutaten wie Kartoffeln, Eis, Kaffeebohnen, Nüsse usw. in das Mixgefäß.
4. Um Mixgut nachzufüllen, können Sie den Verschluss bzw. den Deckel abnehmen. Schalten Sie das Gerät zuvor aus. Entfernen Sie den Deckel (6) des
Mixbehälters (4) und füllen Sie nun die gewünschten Speisen ein.
ACHTUNG: Greifen Sie nicht in den Mixbehälter hinein, da Sie sich unter
Umständen an der Klinge Verletzungen zuziehen können.
5. Setzen Sie den Deckel wieder auf den Mixbehälter auf. Wenn Sie kalte
Speisen mixen, stecken Sie den Verschluss (7) in die Mitte des Deckels ein.
Bei warmen Speisen lassen Sie den Verschluss bitte weg. Betreiben Sie den
Mixbehälter nicht ohne Inhalt oder ohne den Deckel.
6. Stellen Sie sicher, dass der Funktionsschalter auf „0“ steht.
7. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz
8. Schalten Sie das Gerät ein (Stufe 1 oder 2 usw.) oder verwenden Sie den
Pulsbetrieb (P).
9. Das Mixgefäß muss während des Mixvorgangs festgehalten werden.
D
7
5....-05-KM 2894 Profi Cook 726.08.2004, 17:31:14 Uhr
10. Für gleichmäßiges Mixen (kontinuierlicher Betrieb):
D
Beim Betrieb in den Stufen 1 bis 6 rastet der Schalter in der jeweiligen Position ein.
Zum Ausschalten den Schalter wieder auf Pos. “0” stellen.
11. Für den Impulsbetrieb (Mixen in kurzen Intervallen), bringen Sie den Schalter
in Position “0”. Das Gerät ist jetzt ausgeschaltet. Drehen Sie bitte den
Schalter auf „P“. Halten Sie den Schalter entsprechend der gewünschten Intervalllänge in dieser Position fest. Beim Loslassen des Schalters geht dieser
automatisch in die Aus-Position zurück.
12. Um das Mixgefäß abzunehmen, drehen Sie es entgegen dem Uhrzeigersinn.
13. Reinigen Sie die verwendeten Teile wie unter „Reinigung“ beschrieben.
Arbeitsschüsselbetrieb:
• Der Sicherheitsdeckel (5) muss auf die Antriebswelle für den Mixantrieb (3)
montiert sein.
• Die Arbeitsschüssel muss montiert sein, wie unter Punkt „ Aufsetzen der
Arbeitsschüssel“ beschrieben.
• Rührbesen (14), Knethaken (16), Hackmesser (17) oder die Schneidscheibe
(27) ganz nach unten drücken.
• Benutzen Sie niemals mehrere Werkzeuge gleichzeitig!
• Setzen Sie den Deckel (10) so auf, wie unter Punkt „ Aufsetzen der Arbeitsschüssel“ beschrieben.
• Benutzen Sie den Stopfer (12), um die Lebensmittel in der Einfüllöffnung (11)
herunterzudrücken. Üben Sie einen mäßigen Druck auf den Stopfer aus. Das
Gerät darf nur mit eingesetztem Stopfer (12) betrieben werden.
Verwendung des Stopfer:
Der Stopfer (12) erfüllt mehrere Funktionen:
• Sie können mit dem Messbecher (13) kleine Mengen Flüssigkeiten, z. B. Öl,
Wasser u. a. (max. 50ml) abmessen und durch den Zufl ussbegrenzer (12)
direkt den Lebensmittel zuführen.
• Zum Zuführen von z.B. Möhren, Porreestangen u. a. verwenden Sie bitte die
kleine Öffnung des Stopfers, um ein Verkanten des Schneideguts zu verhindert.
Stufe 1 = niedrige Drehzahl
Stufe 6 = hohe Drehzahl
Teig kneten und rühren
• Der Rührbesen (15) mit Adapter (14) befi nden sich in der Aufbewahrungsbox (19).
• Sie sollten diese Teile nach jedem Gebrauch wieder in die Box zurücklegen,
um Beschädigungen am Adapter zu vermeiden.
• Der Sicherheitsdeckel (5) muss auf die Antriebswelle für den Mixantrieb (3)
montiert sein.
8
5....-05-KM 2894 Profi Cook 826.08.2004, 17:31:15 Uhr
Bei Verwendung des Rührbesens folgen Sie diesen Schritten:
1. Nehmen Sie den Rührbesen (15) und den Adapter (14) aus der Box (19).
2. Montieren Sie die Arbeitsschüssel wie beschrieben.
3. Stecken Sie den Rührbesen in die dafür vorgesehene Öffnung des Adapters.
Setzen Sie nun den Adapter auf die Antriebswelle (8).
Bei Verwendung des Knethakens folgen Sie diesen Schritten:
1. Stecken Sie den Knethaken (16) direkt über die Antriebswelle (8).
2. Füllen Sie nun Ihre Zutaten hinein. Achten Sie auf die Markierungen der
Arbeitsschüssel und füllen Sie nicht über diese hinaus.
3. Legen Sie den Deckel auf die Arbeitsschüssel auf. Drehen Sie ihn rechts
herum, bis er deutlich hörbar einrastet.
4. Verschließen Sie die Öffnung des Deckels mit dem Stopfer (12).
5. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V / 50 Hz. Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter (2) auf
eine Geschwindigkeit von 1 bis 3 (entsprechend des Teigs).
Mit diesem Gerät lassen sich innerhalb von 20 Sekunden:
• bis zu 1 kg schweren Teig (Brot- oder Mürbeteig) kneten,
• bis zu 1 Liter Crepes- oder Waffelteig rühren,
• bis zu 1 kg leichte Teige (z.B. Biskuitteig) rühren.
ACHTUNG: Betreiben Sie das Gerät nicht länger als 50 Sekunden auf maxi-
maler Stufe, bei schweren Teigen!
6. Drehen Sie nach dem Knet- / Rührvorgang den Schalter (2) wieder zurück auf
Position „0“, sobald sich eine Teigmasse, bzw. eine Teigkugel gebildet hat.
Ziehen Sie den Netzstecker.
7. Drehen Sie den Deckel links herum und heben Sie ihn von der Arbeitsschüssel herunter.
8. Die Arbeitsschüssel lässt sich nun entnehmen. Den fertigen Teig können Sie
mit dem Spatel (29) lösen und aus der Schüssel herausnehmen.
9. Reinigen Sie die verwendeten Teile wie unter „Reinigung“ beschrieben.
Zerhaken mit dem Hackmesser
ACHTUNG: Das Hackmesser ist sehr scharf! Es besteht Verletzungsgefahr!
Nehmen Sie das Hackmesser (17) und entfernen Sie vorsichtig die Schutzhülle
(18).
1. Der Sicherheitsdeckel (5) muss auf die Antriebswelle für den Mixantrieb (3)
montiert sein.
2. Montieren Sie die Arbeitsschüssel wie beschrieben.
3. Stecken Sie das Hackmesser direkt über die Antriebswelle (8).
4. Füllen Sie nun Ihre Zutaten hinein. Achten Sie auf die Markierungen der
Arbeitsschüssel und füllen Sie nicht über diese hinaus.
D
9
5....-05-KM 2894 Profi Cook 926.08.2004, 17:31:16 Uhr
5. Legen Sie den Deckel auf die Arbeitsschüssel auf. Drehen Sie ihn rechts
D
herum, bis er deutlich hörbar einrastet.
6. Verschließen Sie den Einfüllschacht (11) mit dem Stopfer (12).
7. Schalten Sie den Schalter (2) auf Position 1 bis 6. Sie erreichen ein besseres
Ergebnis, wenn Sie den Impulsbetrieb nutzen (siehe Abschnitt „Mixerbetrieb“).
8. Schalten Sie nach dem Hackvorgang den Schalter (2) wieder zurück auf
Position „0“ und ziehen Sie den Netzstecker.
9. Drehen Sie den Deckel links herum und heben Sie ihn von der Arbeitsschüssel herunter.
10. Die Arbeitsschüssel lässt sich nun entnehmen. Der fertige Inhalt kann jetzt
herausgenommen werden.
11. Reinigen Sie die verwendeten Teile wie unter „Reinigung“ beschrieben.
Schneiden und raspeln
1. Der Sicherheitsdeckel (5) muss auf die Antriebswelle für den Mixantrieb (3)
montiert sein.
2. Montieren Sie die Arbeitsschüssel wie beschrieben.
3. Schieben Sie den Führungsdorn (21) über die Antriebswelle (8).
4. Setzen Sie den Reib- (23) oder einen Raspeleinsatz (24, 25) in die Aussparung
des Werkzeughalters (22) ein. Drücken Sie den Reib- oder Raspeleinsatz fest
ein, bis dieser hörbar einrastet.
ACHTUNG: Die Reib- und Raspelfl ächen und auch die Kanten der Einsätze
sind sehr scharf! Sie können sich Verletzungen zufügen! Benutzen Sie die
Einsätze mit der nötigen Sorgfalt!
5. Stecken Sie den Halter (22) auf den Führungsdorn (21) auf.
6. Legen Sie den Deckel auf die Arbeitsschüssel auf. Drehen Sie ihn rechts
herum, bis er deutlich hörbar einrastet.
7. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V / 50 Hz.
8. Schalten Sie den Schalter (2) auf Position 1 bis 3.
9. Füllen Sie nun den Einfüllschacht (11) mit ihren Zutaten. Bitte beachten Sie
die maximale Füllmenge der Arbeitsschüssel.
10. Schalten Sie nach dem Schneid- / Raspelvorgang den Schalter (2) wieder
zurück auf Position „0“ und ziehen Sie den Netzstecker.
11. Drehen Sie den Deckel links herum und heben Sie ihn von der Arbeitsschüssel herunter.
12. Nehmen Sie bitte den Halter vom dem Führungsdorn herunter.
13. Ziehen Sie den Führungsdorn von der Antriebswelle herunter.
14. Die Arbeitsschüssel lässt sich nun entnehmen. Der fertige Inhalt kann jetzt
herausgenommen werden.
15. Reinigen Sie die verwendeten Teile wie unter „Reinigung“ beschrieben.
10
5....-05-KM 2894 Profi Cook 1026.08.2004, 17:31:16 Uhr
ProduktEinsatzGeschwindigkeit
Parmesan u. a.Reibeinsatz (23)1
Karotten, Rettich, Gurken,
Zwiebeln u. a.
Äpfel, Kartoffeln, Kohl, Hartkäse (z.B. Gouda) u. a.
KartoffelnPommes frites Scheibe (26)1
Gurken, Karotten u.a.Schneidscheibe (27)1-2
Pommes frites
Mit der Pommes-Frites-Scheibe (26) können Sie einfach und schnell aus einer
Kartoffel entsprechende Streifen schneiden.
• Befolgen Sie die Punkte 1 bis 3 unter „Schneiden und raspeln“ danach:
• Befestigen Sie die Pommes-Frites-Scheibe auf den Führungsdorn.
• ACHTUNG: Die Schneidfl ächen und die Kanten der Scheibe sind sehr scharf.
Es besteht Verletzungsgefahr! Sie können sich Verletzungen zufügen! Benutzen Sie diese Scheibe mit der nötigen Sorgfalt!
• Füllen Sie nun den Einfüllschacht (11) mit ihren Zutaten.
Verstellbare Schneidscheibe
Mit der Schneidscheibe (27) können Sie einfach und schnell Scheiben, in unterschiedlicher Stärke, bis max. 1cm, schneiden.
• ACHTUNG: Die Schneidfl ächen und die Kanten der Scheibe sind sehr scharf.
Es besteht Verletzungsgefahr! Sie können sich Verletzungen zufügen! Benutzen Sie diese Scheibe mit der nötigen Sorgfalt!
• Um die Schnittstärke zu bestimmen, stellen Sie durch Links- oder Rechtsdrehung der Schnitthöheneinstellung (28) an der Unterseite der Schneidscheibe,
die Stärke ein.
Wählen Sie für die Anwendung ein Werkzeug und eine Geschwindigkeit gemäß
folgender Tabelle:
Produkt / Zubereitungsartmax. MengeWerkzeugStufe
Schwerer Teig (z. B. Hefeteig)1 kgKnethakenI 50 sec.
Rührteig750 gKnethakenII bis III5 min
Biskuitteig oder Waffelteig750 gRührbesenII bis III5 min
Zerkleinern, z. B. Obst, Gemüse,
Kräuter
Zerkleinern, z. B. Nüsse, Mandeln 500 gHackmesserI bis IV oder P5 min
Schneiden von Gurken, Karotten500 gSchneidscheibeII bis III5 min
Raspeln von Karotten, Rettich, Käse500 gRaspel feinII bis III5 min
Raspeln von Äpfeln und Karotten500 gRaspel grobII bis III5 min
Reiben von Parmesan500 gReibeinsatzI3 min
5....-05-KM 2894 Profi Cook 1126.08.2004, 17:31:17 Uhr
D
Produkt / Zubereitungsartmax. MengeWerkzeugStufe
Reiben von Kartoffeln, hartem Käse500 gRaspel grobII bis III5 min
Kartoffeln500 g
Sahnemin 250 mlRührbesenII bis VI5 min
Eischnee4-6 EiweißRührbesenIV bis VI
Majonäsemin. 500 mlRührbesen
Flüssigkeiten, ShakesBis 1,25 Ltr.MixgefäßI bis VI oder P3 min
Hinweis: Bewahren Sie die Schneid- und Raspeleinsätze in der Aufbewahrungsbox (19) auf.
Bestücken Sie die Aufbewahrungsbox in der Reihenfolge, wie auf den Boden der
Box gekennzeichnet. Verschließen Sie die Box mit dem Deckel (20), die Pfeile
liegen gegenüber. Der Pfeil auf dem Deckel steht über dem Pfeil auf der Box.
Pommes-Frites-
Scheibe
I bis II3 min
Betriebszeit
I
Reinigung
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose!
• Reinigen Sie die Arbeitsschüssel bzw. das Mixgefäß direkt nach jedem Arbeitsgang sorgfältig. Nehmen Sie dazu die Arbeitsschüssel ab, um Rückstände an der Antriebswelle entfernen zu können.
• Benutzen Sie keine scharfen Gegenstände zum Reinigen!
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel!
• Zur äußeren Reinigung der Gerätebasis benutzen Sie nur ein feuchtes Tuch.
• Bei farbstoffreichen Gütern (z.B. Karotten) können Kunststoffteile anlaufen:
Reinigen Sie diese mit Speiseöl.
• Abnehmbare Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung gekommen sind (Werkzeug und Schüsseln), können Sie in einem Spülbad reinigen.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes
oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch
Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen
bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung
zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
Max.
12
5....-05-KM 2894 Profi Cook 1226.08.2004, 17:31:17 Uhr
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch
des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an unsere Hotline!
Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kostenpfl ichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen,
Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen,
fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Service
Sehr geehrter Kunde,
ca. 95% aller Reklamationen sind leider auf Bedienungsfehler zurück zu führen
und könnten ohne Probleme behoben werden, wenn Sie sich telefonisch oder
über E-mail mit unserer für Sie eingerichteten Service-Hotline in Verbindung
setzen.
Wir bitten Sie daher, bevor Sie Ihr Gerät an den Händler zurückgeben, diese
Hotline zu nutzen. Hier wird Ihnen, ohne das Sie Wege auf sich nehmen müssen,
schnell geholfen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Für technische Fragen haben wir für Sie folgende Telefon-Hotline eingerichtet:
0 21 52 / 20 06 – 888
Verschleißteile für Haushaltsartikel (soweit diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen), Ersatzkannen, Staubsaugerfi lterbeutel usw. können
Sie mit Angabe des Gerätetyps unter folgender E-mail-Adresse bestellen:
hotline@clatronic.de
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte?
Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
D
13
5....-05-KM 2894 Profi Cook 1326.08.2004, 17:31:18 Uhr
NL
• Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon
en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven
toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het
bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat
geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het
water grijpen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de
steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het
apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet
aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag
hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde
vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de
fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon
vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Algemene veiligheidsinstructies
Speciale veiligheidsinstructies
• OPGELET: de snijd- en raspschijven, het hakmes en de patat fritesschijf zijn
aan de snijd- en raspkanten en aan de randen zeer scherp! Bij het verwijderen
van de hulpstukken uit de kom komt u met deze hulpstukken in aanraking.
• Wees dus bij de omgang met deze hulpstukken uitermate voorzichtig en
voorkom zo verwondingen.
• Voor de vervanging van hulpstukken moet het apparaat uitgeschakeld en de
stroomtoevoer onderbroken zijn!
• Grijp nooit in de mengkom omdat het mes onderin de kom mogelijk verwondingen veroorzaakt!
• Vul nooit harde producten zoals bijv. ijsblokjes, hele muskaatnoten of grote
stukken blokchocolade in de kom. Hierdoor kunt u het mes onherstelbaar
beschadigen!
• Het apparaat is uitgerust met veiligheidsschakelaars. Gebruik het apparaat
niet als het een defect vertoont of wanneer de veiligheidsschakelaars gemanipuleerd zijn!
14
5....-05-KM 2894 Profi Cook 1426.08.2004, 17:31:18 Uhr
• Verwijder het deksel nooit als het apparaat in werking is!
• Schakel het apparaat alléén in wanneer u de sluiting/stopper in de opening
van het deksel hebt gestoken.
• Gebruik voor het aandrukken van de levensmiddelen alléén de bijbehorende
stopper en niet uw vingers, een vork of andere voorwerpen. Zo kunt u letsel
en gevaren vermijden.
• Schakel het apparaat nooit in zonder inhoud.
• Draag of verplaats het apparaat nooit zolang het is ingeschakeld. Schakel het
altijd eerst uit en onderbreek dan de stroomtoevoer!
Draag het apparaat steeds met beide handen!
• Reinig het apparaat uitsluitend zoals onder „Reiniging“ beschreven staat.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Keukenmachine, apparaatbasis
2 Apparaatschakelaar
3 Aandrijfas voor mengkom
4 Mengkom
5 Veiligheidsdeksel voor mixeraan-
drijving / aandrijving werkkom
6 Deksel van mengkom,
met vulopening
7 Sluitdop voor de vulopening
8 Drijfas van de werkkom
9 Werkkom
10 Deksel van de werkkom
11 Vulopening
12 Stopper / Toevoerbegrenzer
13 Maatbeker
14 Adapter voor klopper
• Neem het apparaat en alle hulpstukken uit de doos.
• Gooi de verpakking niet weg, maar bewaar deze met de binnenverpakking en
de garantiegegevens gedurende de volledige garantieperiode.
• Plaats het apparaat op een vlakke, gladde en stevige ondergrond.
• Steek de netsteker niet inde contactdoos voordat alle vereiste hulpstukken
zijn aangebracht.
• Om eventuele verontreinigingen uit de productie te verwijderen, reinigt u de
mengkom, de werkkom, de verschillende deksels en andere toebehoren vóór
het eerste gebruik in een gewone zeepsop.
• OPGELET! Sommige hulpstukken zijn zeer scherp! Er bestaat gevaar voor
verwondingen. Reinig de hulpstukken dus één voor één en uiterst voorzichtig!
• Droog alle delen na het afwassen goed af.
NL
15
5....-05-KM 2894 Profi Cook 1526.08.2004, 17:31:19 Uhr
NL
• Let op dat de schakelaar (2) op de stand „0“ staat en dat de netsteker van
het apparaat tijdens het vervangen van hulpstukken uit de contactdoos is
getrokken.
• Pas dan kunt u de hulpstukken installeren zoals beschreven en gebruiken.
• Het veiligheidsdeksel (5) moet tijdens het mixen op de aandrijfas van de
werkkom worden geplaatst en omgekeerd om letsel te voorkomen.
• Het apparaat functioneert niet zonder dit veiligheidsdeksel!
Installatie en bediening
Bediening
Plaatsen van de mengkom
1. Reinig alle delen vóór het eerste gebruik (zie onder „Reiniging“).
2. Plaats de mengkom (4) zodanig op de apparaatbasis dat de cirkelmarkering
naar de pij aan de apparaatbasis wijst. Draai vervolgens de mixer (4) met
de klok mee totdat de markering
Het veiligheidsdeksel (5) moet op de aandrijfas van de werkkom (8) gemonteerd zijn.
Plaatsen van de werkkom
1. Plaats de werkkom (9) zodanig op de aandrijfas (8) dat de linker markering
van de kom naar de onderste markering van de apparaatbasis wijst.
2. Draai de kom vervolgens met de klok mee totdat hij hoorbaar inklikt. De rechter markering
sis. Draai de kom totdat deze inklikt en niet meer kan worden gedraaid.
3. Het veiligheidsdeksel (5) moet op de aandrijfas van de mixeraandrijving (3)
gemonteerd zijn.
4. De hulpstukken (14, 16, 17, 27) kunnen direct op de aandrijfas (8) worden
gestoken.
5. Bevestig het gewenste hulpstuk (rasp- of snijhulpstukken) dat u in de bewaarbox (19) op de houder (22) kunt vinden.
6. Breng de persdoorn (21) aan op het gewenste hulpstuk (alléén voor de toebehoren 22, 26). De metalen spits wijst naar boven.
7. Plaats het deksel van de werkkom (10) zodanig op de werkkom dat de markering OPEN over de inkerving van de apparaatbasis ligt. De metalen spits
van de persdoorn (21) moet in het desbetreffende lager in het deksel grijpen.
Draai het deksel vervolgens met de klok mee totdat de neus aan het deksel in
de veiligheidsopening aan de apparaatbasis van de mixer schuift en hoorbaar
aan de aanslag inklikt.
8. Om het deksel te verwijderen draait u het tegen de klok in.
van de kom wijst nu naar de markering van de apparaatba-
op de pijl aan de apparaatbasis wijst.
16
5....-05-KM 2894 Profi Cook 1626.08.2004, 17:31:19 Uhr
Dubbel veiligheidssysteem: U kunt de motor alleen inschakelen wanneer
de werkkom met het deksel goed is ingeklikt en het veiligheidsdeksel voor de
mixeraandrijving (5) gemonteerd is en omgekeerd. Deksel van de kom en de
mengkom mogen alleen bij uitgeschakeld apparaat verwijderd worden.
Ingebruikname
Mixen:
1. Het veiligheidsdeksel moet op de aandrijfas van de werkkom (8) gemonteerd
zijn.
2. Snijd het menggoed eerst in kleinere stukken. Voeg nu de te mengen
ingrediënten in de mengkom ((4) max. 1,25 l) en plaats het deksel (6) op de
kom. Vul nooit te veel in het apparaat! Overschrijd nooit de op de mengkom
aangegeven maximumhoeveelheid! Draai vervolgens het deksel vast, de
veiligheidsdoorn aan de achterzijde aan de buitenste dekselrand moet met de
voorziening boven de handgreep in elkaar grijpen.
Opgelet - veiligheidsschakelaar! Het apparaat functioneert alléén wanneer
de mengkom en het grote deksel van de mengkom correct geplaatst zijn.
Sluit het deksel met de sluiting (7).
3. Vul nooit hete producten of harde ingrediënten zoals aardappelen, ijsblokjes,
koffi ebonen, noten enz. in de mengkom.
4. Om te mengen ingrediënten na te vullen, kunt u de sluiting of het deksel
verwijderen. Schakel het apparaat daarvoor eerst uit. Verwijder het deksel (6)
van de mengkom (4) en vul deze met de gewenste ingrediënten.
OPGELET! Grijp niet in de mengkom. U zou u kunnen snijden aan het mes!
5. Breng het deksel weer aan op de mengkom. Wanneer u koude maaltijden
wilt mengen, steekt u de sluiting (7) in het midden van het deksel. Bij warme
ingrediënten laat u de sluiting weg. Schakel de mengkom nooit in zonder
inhoud of deksel.
6. Controleert u, of de functieschakelaar op „0“ staat.
7. Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde contactdoos 230 V 50 Hz.
8. Schakel het apparaat in (Stand 1 of 2 enz.) of gebruik het pulsbedrijf (P).
9. De mengkom moet tijdens het mengproces worden vastgehouden.
10. Voor gelijkmatig mixen (continubedrijf):
Bij het werken in stand 1 tot 6 klikt de schakelaar in de desbetreffende positie
vast.
Stand 1 = laag toerental
Stand 6 = hoog toerental
Voor het uitschakelen zet u hem weer op de stand „0”.
11. Voor het impulsbedrijf (mixen in korte intervallen) zet u de schakelaar op de
stand „0“. Het apparaat is nu uitgeschakeld. Draai de schakelaar naar de
stand “P”. Houd de schakelaar al naargelang de gewenste intervallengte in
deze stand vast. Zodra u de schakelaar loslaat, schakelt deze automatisch
terug naar de uit-positie.
NL
17
5....-05-KM 2894 Profi Cook 1726.08.2004, 17:31:20 Uhr
12. Om de mengkom te verwijderen, draait u hem tegen de wijzers van de klok in.
NL
13. Reinig de gebruikte delen zoals onder „Reiniging“ beschreven staat.
Werken met de werkkom:
• Het veiligheidsdeksel (5) moet op de aandrijfas van de mixeraandrijving (3)
gemonteerd zijn.
• De kom moet gemonteerd zijn zoals onder punt „Plaatsen van de werkkom“ staat.
• Roerklopper (14), kneedhaken (16), hakmessen (17) zonder de snijschijf (27)
helemaal omlaag drukken.
• Gebruik nooit meerdere hulpstukken gelijktijdig.
• Het deksel (10) moet gemonteerd zijn zoals onder punt „Plaatsen van de
werkkom“ staat.
• Gebruik de stopper (12) om de levensmiddelen in de vulopening (11) omlaag
te drukken. Oefen matige druk uit op de stopper. Het apparaat mag alleen
worden ingeschakeld met geplaatste stopper (12).
Gebruik van de stopper:
De stopper (12) vervult meerdere functies:
• U kunt met de maatbeker (13) kleine hoeveelheden vloeistof, bijv. olie, water
e.a. (max. 50 ml) afmeten en door de toevoerbegrenzer (12) direct aan de
levensmiddelen toevoegen.
• Om bijv. wortels, stronken prei e.a. toe te voegen, kunt u de kleine opening
van de stopper gebruiken om te voorkomen dat het te snijden product klem
raakt.
Deeg kneden en mengen
• De roerklopper (15) met adapter (14) vindt u in de bewaarbox (19).
• Plaats de hulpstukken na ieder gebruik terug in deze box om schade aan de
adapter te voorkomen.
• Het veiligheidsdeksel (5) moet op de aandrijfas van de mixeraandrijving (3)
gemonteerd zijn.
Ga bij het gebruik van de klopper als volgt te werk:
1. Neem de roerklopper (15) en de adapter (14) uit de box (19).
2. Monteer de werkkom zoals beschreven.
3. Steek de klopper in de daarvoor aangebrachte opening van de adapter. Zet
de adapter nu op de drijfas (8).
Ga bij het gebruik van de deeghaak als volgt te werk:
1. Steek de kneedhaak (16) direct bovenaan in de aandrijfas (8).
2. Vul nu de ingrediënten in de kom. Let op de markeringen van de werkkom en
vul de kom niet tot over deze markeringen heen.
18
5....-05-KM 2894 Profi Cook 1826.08.2004, 17:31:21 Uhr
3. Plaats het deksel op de werkkom. Draai het deksel naar rechts totdat het
duidelijk hoorbaar inklikt.
4. Sluit de opening van het deksel met de stopper (12).
5. Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos
230 V/50 Hz. Schakel het apparaat met de schakelaar (2) in op een snelheid
van 1 - 3 (al naargelang het deeg).
Met dit apparaat kunt u binnen 20 seconden:
• tot max. 1 kg zware deeg (brood- of zanddeeg) kneden,
• tot max. 1 liter crêpe- of wafeldeeg roeren,
• tot max. 1 kg lichte deeg (bijv. biscuitdeeg) roeren.
OPGELET: gebruik het apparaat niet langer dan 50 seconden op de maxima-
le stand, bij zwaar deeg.
6. Draai de schakelaar (2) na het kneden / roeren terug naar de stand „0“, zodra
zich een deegmassa of een deegkogel heeft gevormd. Trek de apparaatsteker
uit de contactdoos.
7. Draai het deksel naar links en til het van de werkkom af.
8. U kunt de werkkom nu verwijderen. U kunt het deeg nu met behulp van de
spatel (29) losmaken en uit de mengkom verwijderen.
9. Reinig de gebruikte delen zoals onder „Reiniging“ beschreven staat.
Hakken met het hakmes
OPGELET! Het hakmes is uitermate scherp. Er bestaat verwondingsgevaar!
Neem het hakmes (17) en verwijder de veiligheidshoes (18) voorzichtig.
1. Het veiligheidsdeksel (5) moet op de aandrijfas van de mixeraandrijving (3)
gemonteerd zijn.
2. Monteer de werkkom zoals beschreven.
3. Steek het hakmes direct bovenaan in de aandrijfas (8).
4. Vul nu de ingrediënten in de kom. Let op de markeringen van de werkkom en
vul de kom niet tot over deze markeringen heen.
5. Plaats het deksel op de werkkom. Draai het deksel naar rechts totdat het
duidelijk hoorbaar inklikt.
6. Sluit de toevoerschacht (11) met de stopper (12).
7. Schakel het apparaat met de schakelaar (2) in op stand 1 tot 6. U behaalt een
beter resultaat wanneer u het impulsbedrijf gebruikt (zie hoofdstuk „Mixerbedrijf“).
8. Draai de schakelaar (2) na het hakken weer terug naar „0“ en onderbreek de
stroomtoevoer.
9. Draai het deksel naar links en til het van de werkkom af.
10. U kunt de werkkom nu verwijderen. Nu kunt u de gehakte ingrediënten eruit
nemen.
11. Reinig de gebruikte delen zoals onder „Reiniging“ beschreven staat.
NL
19
5....-05-KM 2894 Profi Cook 1926.08.2004, 17:31:21 Uhr
NL
1. Het veiligheidsdeksel (5) moet op de aandrijfas van de mixeraandrijving (3)
gemonteerd zijn.
2. Monteer de werkkom zoals beschreven.
3. Schuif de persdoorn (21) over de aandrijfas (8).
4. Plaats het rasp- (23) of een snijhulpstuk (24, 25) in de uitsparing van de
hulpstukhouder (22). Druk het rasp- of snijhulpstuk vast aan totdat het hoorbaar inklikt.
OPGELET: de rasp- en snijvlakken en ook de randen van de hulpstukken
zijn zeer scherp! Er bestaat gevaar voor verwondingen. Ga dus voorzichtig te
werk!
5. Schuif de houder (22) op de persdoorn (21).
6. Plaats het deksel op de werkkom. Draai het deksel naar rechts totdat het
duidelijk hoorbaar inklikt.
7. Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos
230 V/50 Hz.
8. Schakel het apparaat met de schakelaar (2) in op stand 1 tot 3.
9. Vul vervolgens de toevoerschacht (11) met de gewenste ingrediënten. Let op
de maximale vulhoeveelheid van de werkkom.
10. Draai de schakelaar (2) na het hakken weer terug naar „0“ en onderbreek de
stroomtoevoer.
11. Draai het deksel naar links en til het van de werkkom af.
12. Verwijder de houder van de persdoorn.
13. Trek de persdoorn van de aandrijfas.
14. U kunt de werkkom nu verwijderen. Nu kunt u de gehakte ingrediënten eruit
nemen.
15. Reinig de gebruikte delen zoals onder „Reiniging“ beschreven staat.
ProductHulpstukSnelheid
Parmezaanse kaas e. a.Raspinzet (23)1
Wortels, rammenas, augurken, uien e. a.
Appels, aardappelen, kool,
harde kaas (bijv. Gouda) e. a.
AardappelenPatat fritesschijf (26)1
Augurken, wortels e. a.Snijschijf (27)1-2
Patat frites
Met de patat fritesschijf (26) kunt u eenvoudig en snel aardappelen tot frietjes
snijden.
• Volg de punten 1 t/m 3 onder „Snijden en raspen“ op en:
• Bevestig de frietenschijf op de persdoorn.
Snijden en raspen
Raspschijf, fi jn (24)1-2
Raspschijf, grof (25)1-4
20
5....-05-KM 2894 Profi Cook 2026.08.2004, 17:31:22 Uhr
• OPGELET! De snijvlakken en de kanten van de schijf zijn uitermate scherp.
Er bestaat gevaar voor verwondingen! Ga dus voorzichtig te werk met deze
schijf!
• Vul vervolgens de toevoerschacht (11) met de gewenste ingrediënten.
Verstelbare snijschijf
Met de snijschijf (27) kunt u eenvoudig en snel plakken in verschillende diktes tot
max. 1 cm snijden.
• OPGELET! De snijvlakken en de kanten van de schijf zijn uitermate scherp.
Er bestaat gevaar voor verwondingen! Ga dus voorzichtig te werk met deze
schijf!
• Om de snijdikte te bepalen, stelt u door middel van links- en rechtsom draaien van de snijhoogte-instelling (28) aan de onderzijde van de snijschijf (27) de
dikte in.
Kies voor het gebruik een hulpstuk en een snelheid volgens onderstaande tabel:
Product/bereidingswijze
Zwaar deeg (bijv. gistdeeg) 1 kgKneedhaakI 50 sec.
Roerdeeg 750 gKneedhaakII tot III5 min
Biscuitdeeg of wafelbeslag750 gKlopperII tot III5 min
Klein snijden, bijv. fruit, groenten,
kruiden
Klein snijden, bijv. noten, amandelen500 gHakmesI tot VI of P5 min
Snijden van komkommers, worteltjes 500 gSnijschijfII tot III5 min
Het raspen van worteltjes,
rammenas, radijs, kaas
Het raspen van appels en worteltjes 500 gGrove raspII tot III5 min
Het raspen van parmezaanse kaasn500 gRaspinzet I3 min
Het raspen van aardappelen,
harde kaas
Aardappelen500 gFrietenschijfI tot II3 min
Slagroommin 250 mlKlopperII tot VI5 min
Geklopt eiwit4-6 eiwitKlopperIV tot VI
Mayonaisemin. 500 mlKlopperI
Vloeistoffen, shakes tot 1,25 l MengkomI tot VI of P3 min
Opmerking: bewaar de snij- en rasphulpstukken in de bewaarbox (19).
Vul de bewaarbox in de volgorde die op de bodem van de box beschreven is.
Sluit de box met het deksel (20). De pijlen liggen tegenover elkaar. De pijl op
het deksel staat tegenover de pijl op de box.
max.
Hoeveelheid
500 gHakmesII tot III5 min
500 gFijne raspII tot III5 min
500 gGrove raspII tot III5 min
HulpstukStand
Max.
arbeidsdur
NL
21
5....-05-KM 2894 Profi Cook 2126.08.2004, 17:31:22 Uhr
NL
• Trek vóór de reiniging altijd de stekker uit de contactdoos!
• Reinig de kom of de mengkom steeds zorgvuldig direct na elke bewerking.
Neem de kom van het apparaat weg om ook verontreinigingen van de aandrijfas te kunnen verwijderen.
• Gebruik nooit scherpe voorwerpen voor de reiniging!
• Gebruik geen agressieve of schurende middelen!
• Gebruik voor de reiniging van de buitenkant alleen een vochtige doek.
• Bij producten die veel kleurstof bevatten (bijvoorbeeld wortelen, bieten) kunnen kunststofdelen kleur aannemen. Deze reinigt u met spijsolie.
• Afneembare delen die met levensmiddelen in contact zijn gekomen (hulpstukken en kommen) kunt u gewoon afwassen.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CErichtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Reiniging
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden
vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan
door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos
door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele
garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze
reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen
met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het
complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie
van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels,
zaag bladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende
delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
22
5....-05-KM 2894 Profi Cook 2226.08.2004, 17:31:23 Uhr
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden
uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
NL
23
5....-05-KM 2894 Profi Cook 2326.08.2004, 17:31:23 Uhr
F
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche
pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant
à l’intérieur.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il
est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le
plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet
appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau
atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez
pas les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de
courant (tirez sur la fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours
l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non
pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques
, veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit
pas à portée des enfants.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en
marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é.
Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que
par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou
toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil“ ci-dessous ...
Conseils généraux de sécurité
Conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil
• ATTENTION: Le coupe légumes, la râpe, le hachoir et le coupe frites sont
du côté pour trancher ou râper ou sur le bord très coupants ! Vous êtes en
contact avec ces éléments lorsque vous les retirez du récipient ou du brassupport.
• Soyez donc extrêmement prudent lors de la manipulation afi n d’éviter tout
risque de blessure.
• Arrêtez et débranchez toujours l’appareil avant de changer d’accessoire !
• Ne mettez pas vos mains dans le récipient car le couteau situé au fond de
l’appareil peut éventuellement causer des blessures !
• Ne hachez en aucun cas d‘aliments durs comme des glaçons, des noix de
muscade ou de gros morceaux de chocolat! Vous risquez sinon de détruire le
couteau-hachoir!
24
5....-05-KM 2894 Profi Cook 2426.08.2004, 17:31:24 Uhr
• L’appareil est équipé d’un dispositif de sécurité. N’essayez pas d’utiliser
l’appareil lorsqu’une anomalie apparaît ou que le dispositif de sécurité a été
manipulé !
• Ne retirez jamais le couvercle pendant le fonctionnement de l’appareil.
• Ne mettez l’appareil en marche que si vous avez inséré la fermeture / le poussoir dans l’orifi ce du couvercle.
• Pour enfoncer les aliments, utilisez toujours le poussoir correspondant et non
vos doigts, une fourchette ou d’autres objets, pour prévenir toute blessure et
tout risque.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil à vide.
• Ne portez ni ne soulevez jamais l’appareil pendant le fonctionnement. Arrêtez-le et débranchez-le d’abord. Portez toujours l’appareil à deux mains !
• Ne nettoyez l’appareil que selon les indications données dans « Nettoyage ».
pour entraînement du mixer /
entraînement du bol de travail
6 Couvercle du bol mixeur avec
ouverture de remplissage
7 Fermeture de l’ouverture
de remplissage
8 Axe d’entraînement du récipient
9 Plat de travail
10 Couvercle du plat de travail
11 Cheminée de remplissage
12 Poussoir / Limiteur d’alimentation
13 Verre gradué
14 Adaptateur pour fouet mélangeur
15 Fouet mélangeur
16 Pétrins
17 Hachoir
18 Etui de protection pour hachoir
19 Boîte de rangement
20 Couvercle de la boîte
de rangement
21 Axe de guidage
22 Support à outils
23 Racloir (GRATER)
24 Râper, fi n (SHREDDER THN)
25 Râper, épais (SHREDDER)
26 Coupe frites
27 Disque à trancher réglable
28 Sélecteur de la hauteur de coupe
(disque à trancher)
29 Spatule
Déballage de l’appareil
• Sortez l’appareil ainsi que tous les accessoires du carton.
• Ne jetez pas le carton d’emballage tout de suite. Conservez-le avec les
emballages intérieures ainsi que les documents de garantie pendant toute la
période de la garantie.
• Placez l’appareil sur une surface plane, lisse et stable.
• Ne branchez pas l’appareil tant que tous les accessoires nécessaires ne sont
pas installés.
F
25
5....-05-KM 2894 Profi Cook 2526.08.2004, 17:31:24 Uhr
• Pour éliminer les éventuelles impuretés du processus de production, nettoyez
F
le récipient de mélange, le bol de travail, les différents couvercles et les autres
accessoires avant la première utilisation dans un simple bain de rinçage.
• ATTENTION : Certaines parties de ces éléments sont très coupantes ! Elles
peuvent éventuellement occasionner des blessures ! Nettoyez les éléments
un par un avec précaution !
• Essuyez correctement tous les éléments après les avoir lavés.
Installation et utilisation
• Veillez à ce que, pendant le changement d’accessoires, le variateur de vitesses (2) soit sur la position « 0 » et que le câble d’alimentation de l’appareil ne
soit pas branché.
• Vous pouvez alors installer et utiliser les accessoires, comme ci-dessous
indiqué.
• Le couvercle de sécurité (5) doit être mis en place sur l’arbre d’entraînement
du bol de travail pendant l’utilisation du système de mélange, et inversement,
pour éviter les blessures.
• L’appareil ne peut pas fonctionner sans ce couvercle de sécurité !
Utilisation
Mise en place du récipient de mélange
1. Nettoyez tous les éléments de l’appareil avant la première utilisation (voir
chapitre «Nettoyage»).
2. Mettez le récipient de mélange (4) sur la base de l’appareil de telle sorte que
la marque circulaire
Tournez ensuite le mixer (4) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que la marque
couvercle de sécurité (5) doit être monté sur l’arbre d’entraînement du bol de
travail (8).
Mise en place du bol de travail
1. Placer le bol de travail (9) sur l’arbre d’entraînement (8) de telle sorte que la
marque
de l’appareil.
2. Tournez le bol dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au clic. La
marque
l’appareil. Tournez le bol jusqu’à ce qu’il s’encliquète et qu’il ne soit plus
possible de le faire tourner.
3. Le couvercle de sécurité (5) doit être monté sur l’arbre du dispositif
d’entraînement du récipient de mélange (3).
4. Les outils (14, 16, 17, 27) peuvent être insérés directement sur l’arbre
d’entraînement (8).
gauche o du bol soit dirigée sur la marque inférieure de la base
située à droite sur le bol est en face de la marque du socle de
o soit dirigée sur la fl èche , à la base de l’appareil.
soit dirigée sur la fl èche , à la base de l’appareil. Le
26
5....-05-KM 2894 Profi Cook 2626.08.2004, 17:31:25 Uhr
5. Sur le porte-outils (22), fi xez l’outil de travail désiré (racloir ou râpe) que vous
trouverez dans la boîte de rangement (19).
6. Placez l’axe de guidage (21) sur l’accessoire installé (seulement pour les
accessoires 22, 26). La pointe métallique est orientée vers le haut.
7. Placez le couvercle du bol de travail (10) sur le bol de travail de telle sorte que
la marque OPEN soit placée au-dessus de l’encoche de la base de l’appareil.
La pointe métallique de l’axe de guidage (21) doit être introduite dans son logement du couvercle. Tournez ensuite le couvercle dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que le « nez » du couvercle s’encliquète de façon
audible dans l’interrupteur de sécurité, à la base du mixer, au niveau de la
butée.
8. Pour dévisser le couvercle, tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Double système de sécurité: Le moteur ne peut être mis en marche que si
le bol de travail, avec le couvercle, est bien encliqueté et que le couvercle de
sécurité du dispositif d’entraînement du mélangeur (5) est monté et inversement.
Ne retirez le couvercle du bol et le récipient du mixeur que lorsque l’appareil est
arrêté.
Mise en marche
Fonction mixeur:
1. Le couvercle de sécurité doit être monté sur l’arbre d’entraînement du bol de
travail (8).
2. Coupez au préalable les aliments en petits morceaux. Introduisez maintenant
les ingrédients à mélanger dans le récipient de mélange (4) (max. 1,25 l) et
mettez le couvercle (6) en place. Ne remplissez pas trop ! Ne dépassez pas la
quantité maximale indiquée sur le récipient de mélange ! Vissez maintenant
le couvercle ; la broche de sécurité située à l’arrière, sur le bord extérieur du
couvercle, doit s’insérer dans le dispositif situé au-dessus de la poignée.
Precaución botón de seguridad! El aparato sólo funciona, si están puestos
el recipiente de batir y la tapadera grande. Fermez le couvercle avec la
fermeture (7).
3. Ne versez jamais d’aliments chauds ou durs comme des pommes de terre, de
la glace, des grains de café, des noix, etc., dans le mixeur.
4. Pour rajouter des ingrédients à mélanger, vous pouvez retirer la fermeture
ou le couvercle. Eteignez auparavant l’appareil. Retirez le couvercle (6) du
récipient multifonctions (4) et versez maintenant les aliments désirés.
ATTENTION: n’introduisez jamais votre main dans le récipient car vous
risquez de vous blesser avec la lame du couteau.
5. Placez à nouveau le couvercle sur le récipient multifonctions. Si vous mixez
des ingrédients froids, insérez la fermeture (7) au milieu du couvercle. Pour les
aliments chauds, ne l’utilisez pas. Ne laissez jamais fonctionner l’appareil à
vide ni sans couvercle.
27
F
5....-05-KM 2894 Profi Cook 2726.08.2004, 17:31:26 Uhr
6. Assurez-vous que le bouton marche / arrêt est sur la position „0“.
F
7. Branchez l’appareil dans une prise de courant en bon état de fonctionnement
de 230V, 50Hz.
8. Mettez l’appareil en marche (Position 1 ou 2 etc.) ou faites-le fonctionner en
mode pulsé (P).
9. Le récipient de mélange doit être tenu pendant le mélange.
10. Pour mixer de façon homogène (fonction continue) :
En fonctionnement sur les positions 1 à 6, le variateur de fonctions se bloque
sur la position choisie.
position 1 = lent
position 6 = rapide
Pour arrêter l’appareil, placez à nouveau le variateur de fonctions sur la positi-
on « 0 ».
11. Pour la fonction Impulse (mélanger par à-coups), tournez le sélecteur
de vitesses sur la position „0“. L’appareil est maintenant arrêté. Mettez
l’interrupteur sur « P ». Maintenez l’interrupteur dans cette position selon la
durée désirée. Dès qu’il est lâché, l’interrupteur revient automatiquement
dans la position arrêt.
12. Pour retirer le bol mixeur, tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
13. Lavez les différents éléments utilisés, comme indiqué dans ”Nettoyage”.
Fonction avec le récipient de l’appareil:
• Le couvercle de sécurité (5) doit être monté sur l’arbre d’entraînement du
mélangeur (3).
• Le bol de travail doit être monté de la façon indiquée au point « Mise en place
du bol de travail ».
• Enfoncer le fouet (14), le malaxeur (16), le couteau (17) ou le disque à trancher
(27) jusqu’en bas.
• N’utilisez jamais plusieurs accessoires à la fois.
• Placez le couvercle (10) comme il est indiqué au point « Mise en place du bol
de travail ».
• Utilisez le poussoir (12) pour presser les aliments dans l’ouverture de remplissage (11). N’hésitez pas à presser vigoureusement. L’appareil ne peut être
mis en marche que si le poussoir (12) est correctement installé.
Utilisation du poussoir :
Le poussoir (12) remplit plusieurs fonctions :
• Avec le verre gradué (13), vous pouvez mesurer de petites quantités de liquide, par exemple de l’huile, de l’eau, etc. (max. 50 ml) et ajouter directement
ces liquides aux aliments par l’intermédiaire du limiteur d’alimentation (12).
• Pour ajouter, par exemple, des car ottes, des poireaux, etc., veuillez utiliser le
petit orifi ce du poussoir pour éviter tout gauchissement des organes de coupe.
28
5....-05-KM 2894 Profi Cook 2826.08.2004, 17:31:26 Uhr
Pétrir et mélanger
• Le fouet (15) avec adaptateur (14) se trouve dans la boîte de rangement (19).
• Après chaque utilisation, remettez ces pièces dans la boîte pour éviter que
l’adaptateur ne soit endommagé.
• Le couvercle de sécurité (5) doit être monté sur l’arbre d’entraînement du
mélangeur (3).
Si vous utilisez le fouet mélangeur, procédez de la façon suivante:
1. Extrayez le fouet (15) et l’adaptateur (14) de la boîte (19).
2. Montez le bol de travail comme il est indiqué.
3. Introduisez le fouet mélangeur dans la fente de l’adaptateur prévue à cet
effet. Placez ensuite l’adaptateur sur l’axe d’entraînement (8).
Si vous utilisez le pétrin, procédez de la façon suivante:
1. Insérez le malaxeur (16) directement sur l’arbre d’entraînement (8).
2. Introduisez maintenant vos ingrédients. Tenez compte des marques du bol de
travail et faites en sorte de ne pas les dépasser.
3. Posez le couvercle sur le bol de travail. Faites-le tourner vers la droite jusqu’à
ce qu’il s’encliquète de façon nettement audible.
4. Fermez l’ouverture du couvercle avec le poussoir (12).
5. Branchez le câble d’alimentation de l’appareil dans une prise de courant en
bon état de fonctionnement de 230V / 50Hz. Mettez l’appareil en marche
grâce au variateur de vitesses (2) et choisissez une vitesse entre 1 et 3 (selon
la pâte).
Avec cet appareil, il est possible, en 20 secondes, de :
• pétrir jusqu’à 1 kg de pâte épaisse (pâte à pain ou pâte brisée),
• malaxer jusqu’à 1 litre de pâte à crêpes ou à gaufres,
• malaxer jusqu’à 1 kg de pâte légère (par exemple pâte à biscuit).
ATTENTION : N’utilisez pas l’appareil plus de 50 secondes à la puissance
maximale avec les pâtes épaisses !
6. Après le pétrissage ou le malaxage, remettez l’interrupteur (2) de nouveau
en position « 0 » dès qu’un bloc de pâte ou une boule de pâte s’est formé.
Retirez la fi che secteur.
7. Tournez le couvercle vers la gauche et retirez-le du bol de travail.
8. Le bol de travail peut maintenant être retiré. Vous pouvez détacher la pâte
prête avec la spatule (29) et l’extraire du bol.
9. Lavez les différents éléments utilisés, comme indiqué dans ”Nettoyage”.
F
Couper avec le hachoir
ATTENTION: le hachoir est très tranchant! Vous risquez de vous blesser!
Prenez le couteau (17) et retirez prudemment l’enveloppe de protection (18).
29
5....-05-KM 2894 Profi Cook 2926.08.2004, 17:31:27 Uhr
1. Le couvercle de sécurité (5) doit être monté sur l’arbre d’entraînement du
F
mélangeur (3).
2. Montez le bol de travail comme il est indiqué.
3. Insérez le couteau directement sur l’arbre d’entraînement (8).
4. Introduisez maintenant vos ingrédients. Tenez compte des marques du bol de
travail et faites en sorte de ne pas les dépasser.
5. Posez le couvercle sur le bol de travail. Faites-le tourner vers la droite jusqu’à
ce qu’il s’encliquète de façon nettement audible.
6. Fermez la goulotte de remplissage (11) avec le poussoir (12).
7. Placez l’interrupteur (2) sur la position 1 ou 6. Vous obtiendrez un meilleur
résultat en utilisant le mode à impulsions (voir paragraphe « Utilisation du
mixer »)
8. Lorsque le hachage est terminé, tournez le variateur de vitesses (2) à nouveau
sur la position ”0” et débranchez l’appareil.
9. Tournez le couvercle vers la gauche et retirez-le du bol de travail.
10. Le bol de travail peut maintenant être retiré. Vous pouvez sortir les aliments
hachés du récipient.
11. Lavez les différents éléments utilisés, comme indiqué dans ”Nettoyage”.
Couper et râper
1. Le couvercle de sécurité (5) doit être monté sur l’arbre d’entraînement du
mélangeur (3).
2. Montez le bol de travail comme il est indiqué.
3. Faites coulisser la broche de guidage (21) sur l’arbre d’entraînement (8).
4. Insérez le racloir (23) ou une râpe (24, 25) dans l’alésage du support d’outils
(22). Appuyez bien sur le racloir ou la râpe jusqu’à ce qu’il ou elle s’encliquète
de façon audible.
ATTENTION : Les surfaces du racloir et de la râpe ainsi que leurs arêtes sont
très coupantes ! Vous risquez de vos blesser! Manipulez les accessoires avec
précaution!
5. Montez le support (22) sur la broche de guidage (21).
6. Posez le couvercle sur le bol de travail. Faites-le tourner vers la droite jusqu’à
ce qu’il s’encliquète de façon nettement audible.
7. Branchez le câble d’alimentation de l’appareil dans une prise de courant en
bon état de fonctionnement de 230V / 50Hz.
8. Placez l’interrupteur (2) sur la position 1 ou 3.
9. Remplissez maintenant la goulotte de remplissage (11) avec vos ingrédients.
Veillez à ne pas dépasser la quantité maximale de remplissage du bol de
travail.
10. Lorsque vous avez terminé de couper ou de râper, tournez le bouton (2) à
nouveau sur la position ”0” et débranchez l’appareil.
11. Tournez le couvercle vers la gauche et retirez-le du bol de travail.
12. Retirez le support de la broche de guidage.
13. Retirez la broche de guidage de l’arbre d’entraînement.
30
5....-05-KM 2894 Profi Cook 3026.08.2004, 17:31:27 Uhr
14. Le bol de travail peut maintenant être retiré. Vous pouvez sortir les aliments
du récipient.
15. Lavez les différents éléments utilisés, comme indiqué dans ”Nettoyage”:
Aliments AccessoireVitesse
Parmesan, etc.racloir (23) 1
Carottes, radis, concombres,
oignons, etc.
Pommes, pommes de terre,
chou, fromage à pâte pressée
(par exemple Gouda), etc.
Pommes de terrecoupe frites (26)1
Concombres, carottes, etc.disque à trancher (27)1-2
Frites
Vous pouvez, grâce au coupe frites (26), couper vite et facilement des pommes
de terre en forme de frites.
• Suivez les consignes des points 1 à 3 de « Couper et râper », puis :
• Fixez le disque à frites sur la broche de guidage.
• ATTENTION: Les surfaces de coupe et les bords de cet accessoire sont très
tranchants. Vous risquez de vous blesser! Manipulez cet accessoire avec
précaution!
• Remplissez ensuite la goulotte de remplissage (11) avec vos ingrédients.
Disque à trancher réglable
Avec le disque à trancher (27), vous pouvez couper rapidement et sans diffi culté
des tranches d’une épaisseur variable (jusqu’à un maximum de 1 cm).
• ATTENTION: Les surfaces de coupe et les bords de cet accessoire sont très
tranchants. Vous risquez de vous blesser! Manipulez cet accessoire avec
précaution!
• Pour déterminer l’épaisseur de la tranche, tournez à droite ou à gauche le
sélecteur de hauteur de coupe (28) situé sur la face inférieure du disque à
trancher.
Choisissez, selon l’utilisation, l’accessoire et la vitesse adaptés d’après le tableau
suivant:
Produit/mode de préparationquantité max. accessoiresposition
Pâte épaisse (par ex. pâte à levain) 1 kgPétrinsI 50 s
Pâte à gâteau 750 gPétrinsII ou III5 min
Pâte à biscuit ou à gaufre750 g
râpe, fi n (24)1-2
râpe, épais (25)1-4
durée max. de
fonctionnement
Fouet
mélangeur
II ou III5 min
F
31
5....-05-KM 2894 Profi Cook 3126.08.2004, 17:31:28 Uhr
F
Produit/mode de préparationquantité max. accessoiresposition
Broyage, par exemple fruits,
légumes, herbes
Broyage, par exemple noix, amandes500 gHachoirDe I à VI ou P5 min
Couper par ex. concombre, carottes 500 gDisque à trancherII ou III5 min
Râper carottes, raifort, fromage 500 grâpe fi neII ou III5 min
Râper pommes et carottes 500 grâpe épaisseII ou III5 min
Râper parmesan500 grâpeI3 min
Râper pommes de terre,
fromage dur
Pommes de terre 500 gcoupe fritesI ou II3 min
Crèmemin 250 mlFouet mélangeurII ou VI5 min
Blancs d’œufs montés en neige
Mayonnaisemin. 500 mlFouet mélangeurI
Liquides, shakes jusqu’à 1,25 l Bol mixeurDe I à VI ou P3 min
Remarque : Conservez les organes de coupe et les râpes dans la boîte de rangement (19).
Remplissez la boîte de rangement dans l’ordre indiqué sur son fond. Fermez
la boîte avec le couvercle (20) ; les fl èches sont placées l’une face à l’autre. La
fl èche du couvercle se trouve au-dessus de la fl èche de la boîte.
500 gHachoirII ou III5 min
500 grâpe épaisseII ou III5 min
4-6 blancs
Fouet mélangeurIV ou VI
d’œuf
durée max. de
fonctionne-
Nettoyage
• Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer !
• Lavez consciencieusement le bol ou le récipient du mixeur directement après
chaque utilisation. Pour cela retirez le bol de façon à pouvoir nettoyer les
dépôts situé sur l’axe d’entraînement.
• N’utilisez jamais d’objets rayant pour le nettoyage.
• N’utilisez jamais de produits abrasifs ni corrosifs !
• Utilisez un torchon humide pour le nettoyage de l’habillage extérieur de
l’appareil.
• Les éléments en plastique peuvent se salir au contact d’aliments riches en
matières colorantes (par exemple les carottes). Vous pouvez alors les nettoyer
avec de l’huile de cuisine.
• Vous pouvez laver normalement à l’eau savonneuse les pièces amovibles, qui
entrent en contact avec des aliments (accessoires et récipients).
ment
32
5....-05-KM 2894 Profi Cook 3226.08.2004, 17:31:28 Uhr
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles
applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique
et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations
techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de
caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de
l’appa reil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication
au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement
gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son
emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifi ent pas automatiquement l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale
téléphonique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas
à votre charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de moteurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses
à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le
remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
F
33
5....-05-KM 2894 Profi Cook 3326.08.2004, 17:31:29 Uhr
E
• Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual
de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si
es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este
aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en
excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga
al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso
sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con
las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire
de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de
la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o
en caso de limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar
de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de
enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
• Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención,
que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al
aparato.
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en
servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma
calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar
persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“
indicadas a continuación.
Indicaciones generales de seguridad
Indicaciones especiales de seguridad
• Atención: ¡Los suplementos para cortar y para raspar, la cuchilla para picar y
el disco para las patatas fritas son muy agudos en la superfi cie de cortar y de
raspar y en los bordes! Al quitar los suplementos de la fuente o del soporte va
a entrar usted con estos accesorios en contacto.
• Por este motivo utilice estos accesorios con mucho cuidado para evitar
heridas.
• ¡Antes de cambiar los accesorios debe estar el aparato apagado y
desconectado de la red!
• ¡No meta las manos en el recipiente, ya que la cuchilla que se encuentra en la
parte inferior del recipiente puede causar heridas!
• No llene el recipiente con alimentos duros como p.ej. cubitos de hielo, nuez
moscada o grandes trozos de chocolate en bloque! ¡La cuchilla se podría
estropear!
34
5....-05-KM 2894 Profi Cook 3426.08.2004, 17:31:29 Uhr
• El aparato está equipado con interruptores de seguridad. ¡En caso de que
exista una falta o el interruptor de seguridad haya sido manipulado, no ponga
en marcha el aparato!
• No aparte la tapadera durante el funcionamiento.
• Sólo encienda el aparato, si ha puesto el tapón en la abertura de la tapa.
• Para evitar lesiones, es decir riesgos siempre utilice el tapón perteneciente
al aparato para apretar contra los productos alimenticios y nunca los dedos,
ningún tenedor u otros objetos.
• Nunca ponga sin contenido el aparato en marcha.
• Durante el funcionamiento no cargue o eleve el aparato, sino apaguélo primero y desconéctelo de la red. ¡Siempre lleve el aparato con las dos manos!
• Solamente debe limpiar el aparato como indicado bajo el apartado ”Limpieza”.
Presentación de las piezas
1 Ayudante de cocina, equipo básico
2 Interruptor del aparato
3 Eje Motor para el Recipiente Mezc-
lador
4 Recipiente de licuado
5 Tapa de Seguridad para la Batidora
/ Motor para el Recipiente Amasador
6 Tapa del recipiente de licuado
con abertura de llenado
7 Cierre de la abertura de llenado
8 Eje de accionamiento de la fuente
de trabajo
9 Fuente de trabajo
10 Tapa de la fuente de trabajo
11 Soporte de herramineta
12 Taponeador / Límite de Flujo
13 Vaso Medidor
14 Adaptador para la varilla de agitar
15 Varilla de batir
16 Ganchos amasadores
17 Cuchilla para picar
18 Funda protectora de la
cuchilla para picar
19 Caja para el Equipo
20 Tapa de la Caja
21 Mandril guía
22 Soporte de herramineta
23 Disco Rallador (GRATER)
24 Suplemento de raspar, fi no
(SHREDDER THN)
25 Suplemento de raspar, grueso
(SHREDDER)
26 Disco para patatas fritas
27 Disco Cortador Ajustable
28 Regulación del Grosor de Corte
(Disco de Trocear)
29 Raspador
E
Desempaquetar el aparato
• Saque del cartón el aparato y todos los accesorios que estén en el cartón.
• No tire directamente el embalaje, sino guarde este con el embalaje del interior
y los documentos de garantía durante todo el período de garantía.
• Ponga el aparato encima de una superfi cie de trabajo lisa, llana y estable.
• No introduzca el enchufe del aparato en la caja de enchufe, sin haber instalado todas las piezas de accesorio necesario.
35
5....-05-KM 2894 Profi Cook 3526.08.2004, 17:31:30 Uhr
• Para evitar posibles impurezas provenientes de la producción, limpie el
E
recipiente mezclador, el recipiente amasador, las distintas tapas y los otros
accesorios antes del primer uso simplemente con agua de jabón.
• Atención: ¡Algunas piezas son muy agudas! ¡Pueden causar heridas! ¡Por
favor limpie estas piezas individualmente y con mucho cuidado!
• Después de haber lavado las piezas debe secarlas muy bien.
Instalación y uso
• Tenga atención que el interruptor (2) esté en posición ”0” y que el enchufe
del aparato no esté conectado a la red durante el cambio de las piezas de
accesorio.
• Es ahora cuando puede instalar y usar las piezas de accesorio como explicado a continuación.
• La tapa de seguridad (5) tiene que ser puesta sobre el eje motor del recipiente
amasador durante del uso de la batidora y vice versa para evitar lesiones.
• ¡No es posible un uso sin tapadera de seguridad!
Operación
Posicionamiento del Recipiente Mezclador
1. Limpie por favor todas las piezas antes de utilizarlas por primera vez (vea el
párrafo de „Limpieza„).
2. Ponga el recipiente mezclador (4) de tal manera sobre la base de la máquina
que la marca circular
la batidora (4) en el sentido de las agujas del reloj, hasta que la marca
quede en la fl echa de la base del aparato. La tapa de seguridad (5) tiene
que ser montada sobre el eje motor del recipiente amasador (8).
Posicionamiento del Recipiente Amasador
1. Ponga el recipiente amasador (9) de tal manera sobre el eje motor (8), que la
marca izquierda
del aparato.
2. A continuación gire el bol de preparación en el sentido de las agujas del reloj
hasta que encaje notablemente. Ahora indica la marcación derecha
de preparación hacia la marcación de la base del aparato. Gire el recipiente
hasta que se bloquee y no deje girarse más.
3. La tapa de seguridad (5) tiene que ser montada sobre el eje motor de la
batidora (3).
4. Se puede poner las herramientas (14, 16, 17, 27) directamente sobre el eje
motor (8).
5. Ajuste el disco deseado (disco rallador, etc.), que encontrará en la caja de
depósito (19) sobre el portaútil (22).
6. Ponga el mandril guía (21) sobre la herramienta seleccionada (sólo para los
accesorios 22, 26). La punta de metal indica hacia arriba.
36
muestre a la fl echa en la base del aparato. Gire
del recipiente se quede en la marca inferior de la base
se
del bol
5....-05-KM 2894 Profi Cook 3626.08.2004, 17:31:31 Uhr
7. Ponga la tapa del recipiente amasador (10) de tal manera sobre este mismo
que la marca OPEN se encuentre encima de la entalladura de la base del
aparato. La punta de metal del mandril guía (21) tiene que agarrar en su
almacenamiento en la tapadera. Gire la tapa entonces en el sentido de las
agujas del reloj hasta que la „nariz“ de la tapa se bloquee en el botón de
seguridad en la base de la batidora de manera audible.
8. Para apartar la tapadera, debe girarla en el sentido contrario de las agujas del
reloj.
Sistema doble de seguridad: El motor sólo se deja encender, si el recipiente
amasador con la tapa se bloquea correctamente y si la tapa de seguridad para la
batidora (5) está montada y vice versa. Por favor solamente retire el bol de preparación y el recipiente de batir, si el aparato está totalmente desconectado.
Puesta en operación
Operación de licuadora:
1. La tapa de seguridad tiene que ser montada sobre el eje motor del recipiente
amasador (8).
2. Desmenuce/enpequeñezca anteriormente el víver a licuar. Entonces ponga
los ingredientes en el recipiente mezclador ((4) máx. 1,25l) y ponga la tapa
sobre el recipiente (6). ¡No sobrecargue el recipiente! ¡No sobrepase la cantidad máxima indicada del recipiente mezclador! Luego fi je la tapa, es decir
el mandril de seguridad en la parte trasera del margen de la tapa tiene que
coincidir con el dispositivo por encima de la palanca.
Precaución botón de seguridad! El aparato sólo funciona, si están puestos
el recipiente de batir y la tapadera grande. Cierre la tapa con el cierre (7).
3. Nunca introduzca en el recipiente de licuado víveres calientes o ingredientes
duros tales como papas, hielo, café en granos, nueces, etc.
4. Para añadir más ingredientes, puede quitar el cierre, es decir la tapa. Apague
la máquina anteriormente. Aparte la tapadera (6) del recipiente (4) y introduzca ahora los alimentos deseados. Atención: No introduzca sus manos en el
recipiente, ya que puede herirse con la cuchilla.
5. Ponga de nuevo la tapadera encima del recipiente. Si mezcla comidas frías,
ponga el cierre (7) en medio de la tapa. No utilice el cierre en caso de batir
alimentos calientes. No ponga en recipiente en marcha sin contenido o sin
tapadera.
6. Tenga cuidado que el botón de Marcha / Parada esté en posición „0“.
7. Introduzca la clavija de la red en una caja de enchufe 230 V, 50 Hz instalada
por la norma.
8. Conecte el aparato (Grado 1 o 2 etc.) o utilice el funcionamiento pulsado (P).
9. Es necesario que tenga el recipiente mezclador agarrado durante el proceso
de batir los ingredientes.
E
37
5....-05-KM 2894 Profi Cook 3726.08.2004, 17:31:31 Uhr
10. Para batir uniformemente (funcionamiento continuo):
E
En el funcionamiento de los grados 1 hasta 6 se encaja el interruptor en la
posición correspondiente.
Escalón 1 = número de revoluciones bajas
Escalón 6 = número de revoluciones altas
Para desconectar el interruptor ajuste de nuevo la posición „0“.
11. Para la operación por impulsos (batir en intervalos cortos) posicione el
interruptor en la posición „0“. El aparato está ahora desconectado. Gire el
conmutador a „P“. Deje el conmutador en esta posición según el intervalo
deseado. Al soltar el conmutador se apaga automáticamente.
12. Para desmontar el recipiente de mixtura gire en el sentido contrario de las
agujas del reloj.
13. Limpie las piezas usadas como indicado bajo el apartado ”Limpieza”.
Operación de fuente de trabajo:
• La tapa de seguridad (5) tiene que ser montada sobre el eje motor de la
batidora (3).
• El recipiente amasador tiene que ser montado como descrito debajo del
punto: „ Posicionamiento del Recipiente Amasador“.
• Apriete varillas (14), amasador (16), cuchillo (17) o disco cortador (27) completamente hacia abajo.
• Nunca utilice varias herramientas simultáneamente.
• Ponga la tapa (10) como descrito debajo del punto „Posicionamiento del
Recipiente Amasador”.
• Utilice el taponeador (12) para presionar los víveres en la abertura de llenado
(11). Ejerza una presión moderada sobre el taponeador. El equipo debe
operarse únicamente con el taponeador (12) colocado.
Uso del tapón:
El tapón (12) tiene varias funciones:
• Con el vaso medidor (13) puede medir menores cantidades de líquido como
por ejemplo aceite, agua y otras (máx. 50 ml) y añadir directamente a los
productos alimenticios por medio del límite de fl ujo (12).
• Para añadir por ejemplo zanahorias, puerros y otros, utilice por favor el agujero pequeño del tapón para evitar, que el material de corte se ladee.
Batir y amasar la masa
• Las varillas (15) con el adaptador (14) se encuentran en la caja para el equipo
(19).
• Para evitar daños en el adaptador, le recomendamos que ponga estas partes
después de cada uso en la caja.
38
5....-05-KM 2894 Profi Cook 3826.08.2004, 17:31:32 Uhr
• La tapa de seguridad (5) tiene que ser montada sobre el eje motor de la
batidora (3).
Siga estos pasos cuando utilice la varilla de batir:
1. Saque las varillas (15) y el adaptador (14) de la caja (19).
2. Monte el recipiente amasador como descrito.
3. Introduzca la varilla de batir en la abertura prevista del adaptador. Ahora
ponga el adaptador en el árbol de impulsión (8).
Siga estos pasos cuando utilice el amasador de masa:
1. Fije el amasador (16) directamente sobre el eje motor (8).
2. Llene el recipiente de los ingredientes. Observe las marcas del recipiente
amasador y no las sobrepase.
3. Ponga la tapa sobre el recipiente amasador. Gírela en la dirección derecha
hasta que se bloquee claramente audible.
4. Cierre el agujero de la tapa con el tapón (12).
5. Introduzca el enchufe en una caja de enchufe de contacto de protección
230V / 50Hz instalada por la norma. Conecte el aparato con el interruptor (2)
a una velocidad de 1 hasta 3 (dependiendo de la forma de la masa).
Con este aparato, dentro del lapso de 20 segundos, se pueden preparar
• hasta 1 kg de masa pesada (pastafl ora, masa de pan)
• hasta 1 litro de pasta para crêpes o barquillos
• hasta 1 kg de masa ligera (p.ej., biscuit)
ATENCIÓN: ¡Tratándose de masa pesada, deje el aparato en marcha no más
de 50 segundos con el escalón máximo!
6. Después de cada procedimiento de amasar / batir gire el botón correspondiente (2) otra vez a la posición „0“, en cuanto se haya formado la masa, es
decir una bola de masa. Desconecte el enchufe.
7. Gire la tapa en la dirección izquierda y levántela del recipiente amasador.
8. Ahora puede quitar el recipiente amasador. Puede sacar la masa preparada
del recipiente utilizando una espátula (29).
9. Limpie las piezas usadas como indicado bajo el apartado ”Limpieza”.
Picar con la cuchilla para picar
Atención: ¡La cuchilla para picar es muy aguda! ¡Existe peligro de dañarse!
Tome el cuchillo (17) y quite la funda protectora (18) cuidadosamente.
1. La tapa de seguridad (5) tiene que ser montada sobre el eje motor de la
batidora (3).
2. Monte el recipiente amasador como descrito.
3. Fije el cuchillo directamente sobre el eje motor (8).
E
39
5....-05-KM 2894 Profi Cook 3926.08.2004, 17:31:32 Uhr
4. Llene el recipiente de los ingredientes. Observe las marcas del recipiente
E
amasador y no las sobrepase.
5. Ponga la tapa sobre el recipiente amasador. Gírela en la dirección derecha
hasta que se bloquee claramente audible.
6. Cierre la apertura de relleno (11) con el tapón (12).
7. Conecte el aparato con el interruptor (2) de la posición 1 a 6. Conseguirá un
mejor resultado, si utiliza el régimen de impulsión (ver párrafo „Funcionamiento de la Batidora“).
8. Después del proceso de picar ponga el interruptor (2) otra vez en posición ”0”
y desconecte el enchufe.
9. Gire la tapa en la dirección izquierda y levántela del recipiente amasador.
10. Ahora puede quitar el recipiente amasador. El contenido preparado se puede
sacar de la fuente.
11. Limpie las piezas usadas como indicado bajo el apartado ”Limpieza”.
Cortar y raspar
1. La tapa de seguridad (5) tiene que ser montada sobre el eje motor de la
batidora (3).
2. Monte el recipiente amasador como descrito.
3. Meta el guía (21) sobre el eje motor (8).
4. Ponga el disco rallador (23) u otros discos (24, 25) en el hueco del portaútil
(22). Fije el disco rallador u otros discos hasta que se bloqueen claramente
audible.
ATENCION: Tenga cuidado con los diferentes discos. Su superfi cie así como
sus bordes son muy agudos! ¡Por este motivo utilice estos suplementos con
mucho cuidado para evitar heridas!
5. Meta el portaútil (22) sobre el guía (21).
6. Ponga la tapa sobre el recipiente amasador. Gírela en la dirección derecha
hasta que se bloquee claramente audible.
7. Introduzca el enchufe en una caja de enchufe de contacto de protección
230 V / 50Hz instalada por la norma.
8. Conecte el aparato con el interruptor (2) de la posición 1 a 3.
9. Rellene la abertura de relleno (11) con los ingredientes. Por favor observe la
cantidad máxima para el recipiente amasador.
10. Después del proceso de cortar / raspar ponga el interruptor (2) otra vez en
posición ”0” y desconecte el enchufe.
11. Gire la tapa en la dirección izquierda y levántela del recipiente amasador.
12. Quite el soporte del guía.
13. Tire el guía del eje motor.
14. Ahora puede quitar el recipiente amasador. El contenido preparado se puede
sacar de la fuente.
15. Limpie las piezas usadas como indicado bajo el apartado ”Limpieza”.
40
5....-05-KM 2894 Profi Cook 4026.08.2004, 17:31:33 Uhr
ProductoSuplementoVelocidad
Parmesano y otros.Disco rallador (23)1
Zanahorias, rábano, pepinos,
cebollas y otros
Manzanas, patatas, col,
queso curado (por ejemplo
gouda y otros
PatatasDisco para patatas fritas (26)1
otrospepinos, zanahorias y
otros
Patatas fritas
Con el disco para patatas fritas (26) puede cortar rápido y fácil una patata.
• Observe los puntos 1 a 3 debajo de “Cortar y Rallar” y luego:
• Fije el disco para patatas fritas sobre el guía.
• Atención: ¡La superfi cie de cortar y el borde del disco son muy agudos! ¡Existe peligro de dañarse! ¡Por este motivo utilice el disco con mucho cuidado
para evitar heridas!
• Rellene la abertura de relleno (11) con los ingredientes.
Disco cortador ajustable
Con el disco cortador ajustable (27) puede cortar lonchas de diferente grosor
hasta un máximo de 1 cm.
• Atención: ¡La superfi cie de cortar y el borde del disco son muy agudos! ¡Existe peligro de dañarse! ¡Por este motivo utilice el disco con mucho cuidado
para evitar heridas!
• Para determinar el grosor de corte, ajuste la regulación del grosor del corte
(28) por un giro a la izquierda o a la derecha en la parte inferior del disco de
trocear.
Para la utilización elija una herramienta y una velocidad según la tabla a continuación:
Producto / Método de preparación
Masa pesada (p.ej. masa de
levadura)
Pastafl ora750 g
Masa de bizcocho o de gofres750 gVarilla de batirII a III5 min
Trocear, por ejemplo frutas y
verduras, hierbas
Trocear, por ejemplo nueces,
almendras
suplemento para raspar,
fi no (24)
suplemento para raspar,
grueso (25)
Disco cortador (27)1-2
Cantidad
máxima
1 kg
500 g
500 g
HerramientaEscalón
Ganchos
amasadores
Ganchos
amasadores
Cuchilla para
picar
Cuchilla para
picar
I a VI o P5 min
1-2
1-4
uso máximo
I 50 sec.
II a III5 min
II a III5 min
Tiempo de
E
41
5....-05-KM 2894 Profi Cook 4126.08.2004, 17:31:33 Uhr
E
Producto / Método de preparación
Cortar pepinos, zanahorias 500 gDisco cortadorII a III5 min
Escofi nar zanahorias, rábano, queso 500 gescofi na fi naII a III5 min
Escofi nar manzanas y zanahorias 500 gescofi na gruesaII a III5 min
Rallar parmesano 500 g
Rallar patatas, queso duro 500 gescofi na gruesaII a III5 min
Patatas500 g
Nata
Clara a punto de nieve4-6 clarasVarilla de batirIV a VI
Mayonesa
Líquidos, batidos hasta 1,25 l
Aviso: Guarde los discos cortadores y ralladores en la caja para el equipo (19).
Meta los equipos en la caja por orden, es decir como marcado en el fondo de la
caja. Cierre la caja con la tapa (20). Las fl echas se encuentran enfrente. La fl echa
en la tapa está sobre la fl echa en la caja.
Cantidad
máxima
Mínimo de
250 ml
Mínimo de
500 ml
HerramientaEscalón
pieza sobrepues-
ta para rallar
Disco de patatas
fritas
Varilla de batirII a VI5 min
Varilla de batirI
Recipiente de
licuado
I a II3 min
I a VI o P3 min
Tiempo de
uso máximo
I3 min
Limpieza
• Desenchufe antes de cada limpieza el equipo!
• Después de cada uso, limpie bien el bol de preparación y el recipiente de
batir. Para ello, aparte el bol de la base. De esta manera también podrá quitar
posibles restos del propulsor.
• No utilice objetos cortantes para la limpieza!
• No utilice productos de limpieza fuertes o abrasivos!
• Para la limpieza exterior de la base del equipo utilice solamente un paño
húmedo.
• Para el caso de víveres ricos en colorantes (por ejm., zanahorias) pueden
mancharse las piezas de plástico: Límpielas con aceite de cocina.
• Piezas desmontables, que hayan entrado en contacto con alimentos (herramientas o bols), pueden ser limpiadas en un baño jabonoso.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la
Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de
baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón
de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
42
5....-05-KM 2894 Profi Cook 4226.08.2004, 17:31:34 Uhr
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una
garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del
material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una
reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se
incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este
comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original
junto con la factura a su agente comerciante.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no signifi can automáticamente el recambio gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea
de atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben
pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas
de carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como
también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por
el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del
cliente.
E
43
5....-05-KM 2894 Profi Cook 4326.08.2004, 17:31:35 Uhr
P
• Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções
de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o
talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos
interiores.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a
qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais.
Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre
sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação
solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer
líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a
fi cha da tomada. Não tocar na água.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira
limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da
tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausen-
tar do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a
fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos,
nunca deixe os fi os pendurados e atente em que as crianças não possam
chegar a tais aparelhos.
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns danos. Nunca ponha
a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade,
devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um
fi o danifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo
fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as
mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Instruções gerais de segurança
Instruções especiais de segurança
• ATENÇÃO: As lascadoras, as raspadoras, a trituradora e o disco para batatas
fritas são extremamente afi ados, tanto nas superfícies como nas arestas! Ao
retirar-se estes acessórios do recipiente, nomeadamente do suporte, haverá
contacto directo com os mesmos.
• Assim, estes deverão ser utilizados com o máximo cuidado para se evitarem
ferimentos.
• Antes de se substituírem os acessórios, o aparelho terá de estar desligado e
a fi cha deverá estar fora da tomada!
• Não introduzir as mãos no recipiente para batidos, pois as lâminas que se
encontram no fundo poderão provocar ferimentos!
44
5....-05-KM 2894 Profi Cook 4426.08.2004, 17:31:35 Uhr
• Não deitar no recipiente alimentos duros, tais como cubos de gelo, noz moscada ou bocados grandes de chocolate em bloco! De contrário, as lâminas
poderão ser destruídas!
• O aparelho está equipado com interruptores de segurança. Não pôr o mesmo
a funcionar, no caso de persistir qualquer avaria ou de os interruptores de
segurança terem sido manipulados!
• Não retirar a tampa durante o funcionamento.
• Ligue só o aparelho quando já tiver metido a tampa / o êmbolo na abertura
da tampa.
• Para carregar os produtos alimenticios sirva-se sempre do êmbolo respectivo
e não utilize os seus dedos nem um garfo ou outro utensilio afi m de evitar
ferimentos ou outro perigos.
• Não pôr o aparelho a funcionar quando estiver vazio.
• Não transportar nem levantar o aparelho quando este estiver a funcionar.
Desligá-lo antes e retirar a fi cha da tomada. Pegar sempre no aparelho com
as duas mãos!
• Proceder à limpeza do aparelho apenas da forma indicada na rubrica „Limpeza“.
Elementos da máquina
1 Máquina de cozinha / Aparelho
base
2 Interruptor do aparelho
3 Eixo de comando para o mistura-
dor
4 Misturador
5 Tampa de segurança para o co-
mando do misturador / comando
da tigela de trabalho
6 Tampa do misturador com abertura
de enchimento
7 Fecho da abertura de enchimento
8 Eixo de comando da tigela de
trabalho
9 Tigela de trabalho
10 Tampa da tigela de trabalho
11 Cavidade de enchimento
12 Êmbolo / limite de entrada
13 Copo graduado
14 Adaptador para o batedor de
claras
15 Batedor de claras
16 Varinha de amassar
17 Trituradora
18 Capa de protecção
para a trituradora
19 Caixa de arrecadação
20 Tampa da caixa de arrecadação
21 Espinho de condução
22 Suporte de utensilios
23 Peça de ralar (GRATER)
24 Raspadora, fi na (SHREDDER THN)
25 Raspadora, grossa (SHREDDER)
26 Disco para cortar batatas fritas
27 Disco regulável para cortar
28 Regulador de nivel do corte (Disco
para cortar)
29 Espátula
P
Desembalar o aparelho
• Retirar o aparelho da embalagem, assim como todos os acessórios que nela
se encontram.
45
5....-05-KM 2894 Profi Cook 4526.08.2004, 17:31:35 Uhr
• Não deitar a embalagem fora. Guardá-la juntamente com os seus elementos
P
interiores e respectivos documentos de garantia, durante todo o período em
que o aparelho tenha garantia.
• Colocar o aparelho sobre uma superfície lisa, plana e sólida.
• Não introduzir a fi cha na tomada, antes de terem sido instalados todos os
acessórios necessários.
• Para retirar possiveis impurezas originadas pela produção deverá limpar o
misturador, a tigela de trabalho bem como as diversas tampas e outras peças
acessórias num simples banho de água com detergentes antes de fazer o
primeiro uso do aparelho.
• ATENÇÃO: Algumas das peças são muito afi adas! Há perigo de ferimentos!
Lavar estas peças individualmente e com o máximo cuidado!
• Depois da lavagem, secar muito bem todas as peças.
Instalação e utilização
• Durante a substituição dos acessórios, o interruptor (2) terá de se encontra na
posição „0“ e a fi cha deverá estar fora da tomada.
• Só depois se poderá instalar e utilizar os acessórios da forma descrita seguidamente.
• Durante a utilização do misturador e para evitar possiveis ferimentos a tampa
de segurança (5) deve estar colocada sobre o eixo de comando da tigela de
trabalho e retirá-la só quando não se precisar mais.
• Sem tal tampa de segurança, o aparelho não funcionará!
Funcionamento
Colocação do misturador
1. Limpe por favor todas as peças antes da primeira utilização (veja parágrafo
“Limpeza”).
2. Coloque o misturador (4) sobre a base do aparelho de tal maneira, que a
marcação redonda
gire o misturador no sentido dos ponteiros do relógio até que a marcação
indique para a seta na base do aparelho. A tampa de segurança (5) terá de
ser montada sobre o eixo de comando da tigela de trabalho (8).
Colocação da tigela de trabalho
1. A tigela de trabalho (9) deve-se colocar sobre o eixo de comando (8) de tal
forma que a marcação
de baixo na base do aparelho.
2. Depois gire a tigela de trabalho no sentido dos ponteiros do relógio até que
se ouça engatar. A marcação da direita
a marcação na base do aparelho. Gire então tanto a tigela até que esta
engate e não se deixe soltar mais.
esteja nivelada à seta na base do aparelho. Então
na esquerda na tigela esteja nivelada à marcação
na tigela de trabalho indica para
46
5....-05-KM 2894 Profi Cook 4626.08.2004, 17:31:36 Uhr
3. A tampa de segurança (5) deverá ser colocada sobre o eixo de comando do
comando do misturador (3).
4. Os utensilios (14, 16, 17, 27) poderão ser metidos diretamente sobre o eixo
de comando (8).
5. Instale a peça intercalada desejada (peça de raspar ou de ralar), as quais se
encontram na caixa de arrecadação (19) sobre o suporte de utensilios (22).
6. Ponha o espinho de condução (21) sobre o utensilio escolhido (só para as
peças acessórias 22, 26). A ponta de metall indica para cima.
7. A tampa da tigela de trabalho (10) deverá ser colocada sobre a tigela de tal
maneira, que a marcação OPEN fi que sobre a cavidade da base do aparelho.
A ponta do metal do pino localizando (21) tem que acoplar em seu rolamento
na tampa. Gire então a tampa no sentido dos ponteiros do relógio até que o
bico da tampa se possa ouvir engatar no interruptor de segurança do aparelho base do misturador.
8. Para retirar a tampa gire em sentido contrário aos ponteiros do relógio.
Segurança dupla do sistema: O motor só se deixa ligar quando a tigela de
trabalho esteja bem engatada à tampa e a tampa de segurança do comando do
misturador (5) esteja montada ou em sentido contrário. Por favor retire sómente a
tampa da tigela de trabalho e o recipiente misturador quando o aparelho já esteja
desligado.
Primeira utilização
Funcionamento do misturador:
1. A tampa de segurança deve estar montada sobre o eixo de comando da
tigela de trabalho (8).
2. Primeiro corte os alimentos em pedaços mais pequenos. Ponha então os
ingredientes a misturar no misturador (4), ao máximo 1,25 l, e coloque a
tampa (6). Não encha demasiadamente! Não ultrapasse a quantidade máxima
indicada no recipiente do misturador! Então aperte bem a tampa. O espinho
de segurança na parte de trás da borda exterior da tampa tem que prender
ao dispositivo que se encontra por cima da pega.
Atenção interruptor de segurança! O aparelho só funcionará depois de se
ter montado o recipiente misturador e de se ter colocado a tampa neste.
Feche então a tampa com o fecho (7).
3. Nunca meta no misturador alimentos quentes ou duros como por exemplo
batatas, gêlo, grãos de café, nozes, etc.
4. Para reencher os ingredientes no misturador poderá retirar o fecho ou a tampa. Retirar a tampa (6) do recipiente para batidos (4) e introduzir os alimentos
desejados. ATENÇÃO: Não introduzir as mãos no recipiente para batidos,
pois poderá ferir-se nas lâminas.
5. Tornar a colocar a tampa sobre o recipiente para batidos. Para isso terá que
desligar primeiro o aparelho. Quando misturar comidas frias, meta o fecho
(7) no meio da tampa. No caso de alimentos quentes, não será necessário
47
P
5....-05-KM 2894 Profi Cook 4726.08.2004, 17:31:37 Uhr
utilizar o fecho. Não pôr o recipiente para batidos a funcionar sem tampa,
P
nem quando estiver vazio.
6. O interruptor de funcionamento terá de estar desligado („0“).
7. Ligue o fi o da corrente eléctrica a uma tomada de 230 V, 50 Hz instalada
segundo as normas.
8. Ligue o aparelho (Escalão 1 ou 2, etc.) ou utilize o funcionamento por impulsos (P).
9. O recipiente do misturador terá de estar agarrado durante todo o processo
de mistura.
10. Para se misturar em funcionamento contínuo:
Durante o funcionamento nos escalões de 1 a 6, o interruptor fi cará fi xo na
respectiva posição.
Velocidade 1 = rotações baixas
Velocidade 6 = rotações altas
Para desligar, colocar novamente o interruptor na posição „0”.
11. Para o funcionamento por impulsos (misturar em intervalos curtos), colocar
o interruptor na posição „0“. O aparelho está agora desligado. Por favor
gire o interruptor para “P”. Conserve o interruptor carregado nessa posição
durante todo o tempo de intervalo desejado. Ao soltar o interruptor este volta
automaticamente para a posição de “desligado”.
12. Para retirar o recipiente, girá-lo no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio.
13. Lavar as peças utilizadas, da forma descrita na rubrica „limpeza„.
Funcionamento da tigela de trabalho:
• Para o funcionamento do misturador (3) a tampa de segurança (5) terá de
estar colocada sobre o eixo de comando.
• A tigela de trabalho tem que ser montada como indicado no ponto “Colocação da tigela de trabalho”.
• A escova de agitar (14), o gancho de amassar (16), a faca de picar (17) e o
disco de cortar (27) devem-se carregar completamente para baixo.
• Nunca utilize vários utensilios ao mesmo tempo!
• Ponha a tampa (10) de tal maneira, como indicado sob o ponto “Colocação
da tigela de trabalho”.
• Utilize o êmbolo (12) para comprimir os alimentos para dentro do orifi cio de
enchimento (11). Faça uma pressão moderada sobre o êmbolo. O aparelho
só deverá ser posto a trabalhar quando o êmbolo (12) esteja colocado.
Utilização do êmbolo:
O êmbolo (12) tem várias funções:
• Com o copo graduado (13) poderá medir pequenas quantidades de liquidos
como p. ex. óleo, água, etc. (ao máximo 50 ml) e através do limite de entrada
(12) poderá misturar estes directamente aos alimentos.
48
5....-05-KM 2894 Profi Cook 4826.08.2004, 17:31:37 Uhr
• Ao meter p. ex. cenouras, alho porro, etc. utilize por favor a abertura pequena
do êmbolo para evitar que os alimentos a cortar se torçam.
Amassar e bater
• A escova de agitar (15) com o adaptador (14) encontra-se na caixa de arrecadação (19).
• Depois de cada utilização deverá colocar estas peças outra vez na caixa de
arrecadação para evitar estragos no adaptador.
• Para o funcionamento do misturador (3) a tampa de segurança (5) terá de
estar colocada sobre o eixo de comando.
Para utilizar o batedor de claras, proceder da forma seguinte:
1. Retire a escova de agitar (15) e o adaptador (14) da caixa (19).
2. Coloque a tigela de trabalho como indicado.
3. Introduzir o batedor de claras na respectiva abertura do adaptador. Colocar
então o adaptador no eixo de accionamento (8).
Para utilizar a varinha de amassar, proceder da forma seguinte:
1. Meta o gancho amassador (16) diretamente sobre o eixo de comando (8).
2. Encha então com os seus ingredientes. Faça atenção à marcação na tigela
de trabalho e não encha acima desta.
3. Coloque a tampa sobre a tigela de trabalho. Gire-a para a direita até que se
possa ouvir bem esta engatar.
4. Feche a abertura da tampa com o êmbolo (12).
5. Introduzir a fi cha numa tomada com protecção de contactos de 230 V / 50
Hz, devidamente instalada. Ligar o aparelho com o interruptor (2) e seleccionar uma velocidade de 1 a 3 (conforme a massa).
Com este aparelho podem-se fazer em 20 segundos
os seguintes trabalhos:
• Amassar até 1 quilo de massa pesada (pão ou massa macia),
• Remexer até 1 litro de massa para crépes ou massa de fi lhó,
• Remexer até 1 quilo de massa leve (p.ex. massa de biscoitos).
Atenção: No caso de massas pesadas não utilize o aparelho em velocidade
máxima por mais de 50 segundos!
6. No caso de amassar-/ou de agitar, gire sempre o interruptor (2) de novo para
a posição “0” logo que se tenha formado um pedaço grande ou uma bola de
massa. Retire então a fi cha de corrente.
7. Gire a tampa para a esquerda e retire-a da tigela de trabalho.
8. Então poderá retirar-se a tigela de trabalho. Em seguida poderá soltar a
massa já pronta com a espátula (29) e retirá-la da tigela.
9. Lavar as peças utilizadas, da forma descrita na rubrica „limpeza„.
P
49
5....-05-KM 2894 Profi Cook 4926.08.2004, 17:31:38 Uhr
P
ATENÇÃO: a trituradora é muito afi ada! Perigo de ferimentos!
Pegue na faca de picar (17) e retire com cuidado o revestimento protector (18).
1. Para o funcionamento do misturador (3) a tampa de segurança (5) terá de
estar colocada sobre o eixo de comando.
2. Coloque a tigela de trabalho como indicado.
3. Meta a faca de picar diretamente sobre o eixo de comando (8).
4. Encha então com os seus ingredientes. Faça atenção à marcação na tigela
de trabalho e não encha acima desta.
5. Coloque a tampa sobre a tigela de trabalho. Gire-a para a direita até que se
possa ouvir bem esta engatar.
6. Feche a cavidade de enchimento (11) com o êmbolo (12).
7. Colocar o selector (2) para a posição 1 a 6. Poderá alcançar um resultado
melhor se utilizar o comando por impulso (veja-se a parte “funcionamento do
misturador”).
8. Após se ter acabado de triturar, tornar a girar o selector (2) para a posição „0„
e retirar a fi cha da tomada.
9. Gire a tampa para a esquerda e retire-a da tigela de trabalho.
10. Então poderá retirar-se a tigela de trabalho. Retirar o respectivo conteúdo.
11. Lavar as peças utilizadas, da forma descrita na rubrica „Limpeza„.
Despedaçar com a trituradora
Lascar e raspar
1. Para o funcionamento do misturador (3) a tampa de segurança (5) terá de
estar colocada sobre o eixo de comando.
2. Coloque a tigela de trabalho como indicado.
3. Meta o espinho de condução (21) sobre o eixo de comando (8).
4. Coloque a peça de ralar (23) ou de raspar (24 e 25) na cavidade do suporte
de utensilios (22). Carregue fortemente na peça de ralar ou de raspar até que
se possa ouvir o engate. CUIDADO: A superfi cie do ralador ou do raspador
bem como os cantos das peças estão muito afi adas!Há perigo de ferimentos!
Utilizar estas peças com o máximo cuidado!
5. Coloque o suporte (22) sobre o espinho de condução (21).
6. Coloque a tampa sobre a tigela de trabalho. Gire-a para a direita até que se
possa ouvir bem esta engatar.
7. Introduzir a fi cha numa tomada com protecção de contactos de
230 V / 50 Hz, devidamente instalada.
8. Colocar o selector (2) para a posição 1 a 3.
9. Encha então a cavidade de enchimento (11) com os ingredientes. Por favor
faça atenção à quantidade máxima de enchimento na tigela de trabalho.
10. Após se ter acabado de lascar/raspar, tornar a girar o selector (2) para a
posição „0„ e retirar a fi cha da tomada.
11. Gire a tampa para a esquerda e retire-a da tigela de trabalho.
12. Retire o suporte, por favor, da cavidade de enchimento.
50
5....-05-KM 2894 Profi Cook 5026.08.2004, 17:31:39 Uhr
13. Retire a cavidade de enchimento do eixo de comando.
14. Então poderá retirar-se a tigela de trabalho. Retirar o respectivo conteúdo.
15. Lavar as peças utilizadas, da forma descrita na rubrica „Limpeza„.
ProdutoPeçaVelocidade
Parmesan entre outrosRalador (23)1
Cenouras, rábanos, pepinos,
ceboulas etc.
Maças, batatas, couves,
queijo duro (p.ex. Gouda),
etc.
BatatasDisco para batatas fritas (26)1
Pepinos, cenouras etcDisco de cortar (27)1-2
Batatas fritas
Com o disco para batatas fritas (26) poderá cortar-se as batatas aos palitos, de
forma simples e rápida.
• Siga as indicações de 1 a 3 sob « Cortar e raspar » e depois :
• Fixe o disco para batatas fritas sobre o espinho de condução.
• ATENÇÃO: as superfícies e as arestas são muito afi adas. Há perigo de feri-mentos! Poderá ferir-se! Usar este disco com o máximo cuidado!
• Encha então a cavidade de enchimento (11) com os seus ingredientes.
Disco cortador regulável
Com o cortador de fatias (27) poderá cortar fatias de grossuras diferentes até um
máximo de 1 cm e isto duma forma simples e rápida.
• ATENÇÃO: as superfícies e as arestas são muito afi adas. Há perigo de feri-mentos! Poderá ferir-se! Usar este disco com o máximo cuidado!
• Para alcançar a grossura do corte desejada, regule a posição do nivel de
corte (28) que se encontra na parte inferior do disco de cortar por meio de
rotações para a esquerda ou para a direita.
Escolha o utensilio e a velocidade desejada na tabela seguinte:
Produto / Forma de preparar
Massa pesada (p.ex. massa
levedada)
Massa a bater 750 g
Massa de biscoito ou de fi lhó
(barquilho)
Triturar p.ex. frutas, legumes, ervas 500 gfaca de picar II até III5 min
Raspadora, fi na (24)1-2
Raspadora, grossa (25)1-4
quantidade
máxima
1 kg
750 gescova agitadora II até III5 min
utensiliovelocidade
gancho amas-
sador
gancho amas-
sador
II até III5 min
tempo máximo
funcionamento
I 50 seg.
de
P
51
5....-05-KM 2894 Profi Cook 5126.08.2004, 17:31:39 Uhr
P
Produto / Forma de preparar
Triturar p.ex. nozes, amêndoas 500 gfaca de picar I até IV ou P5 min
Cortar pepinos, cenouras 500 gdisco de cortar II até III5 min
Raspar cenouras, rábanos, queijo 500 graspadeira fi na II até III5 min
Raspar maçãs e cenouras 500 graspadeira grossa II até III5 min
Ralar queijo Parmasan 500 gpeça de ralar I3 min
Ralar batatas, queijo duro 500 graspadeira grossa II até III5 min
Batatas 500 g
Natas pelo menos menos 250 ml escova agitadora II até VI5 min
Claras batidas
Maionese pelo menos menos 500 ml escova agitadora I
Liquidos, batidos “shakes” até 1,25 lt.
Indicação: Guarde as peças de cortar e de raspar na caixa de arrecadação (19).
Equipe a caixa de arrecadação da mesma forma como indicado na base da cai-
xa. Feche a caixa com a tampa (20). As setas estão à frente. A seta na tampa
corresponde à seta na caixa.
quantidade
máxima
4-6 de claras
de ovos
utensiliovelocidade
disco para
batatas fritas
escova agitadora IV até VI
recipiente
agitador
I até VI ou P3 min
tempo máximo
funcionamento
I até II3 min
Limpeza
• Antes de cada limpeza retire a fi cha da tomada de corrente!
• Logo após cada trabalho com a tigela de trabalho ou com o recipiente
agitador deverá limpar estes com o maior cuidado. Para isso retire a tigela de
trabalho para poder tirar todos os restos que se encontrem sobre o eixo de
comando.
• Não utilize utensilios afi ados para a limpeza!
• Não utilize qualquer detergente que seja ácido nem um esfregão !
• Para limpar por fora a base do aparelho utilize sómente um pano húmido.
• No caso de produtos muito corantes (p.ex. cenouras) pode acontecer que as
peças de plástico se tinjam : limpe assim estas com azeite de mesa!
• Peças de desmontar que entrem em contacto com os produtos alimenticios
(utensilios e tigelas) poderá limpá-las num banho com detergentes.
de
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis,
tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
52
5....-05-KM 2894 Profi Cook 5226.08.2004, 17:31:40 Uhr
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir
da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação,
ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das defi ciências do aparelho
ou dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A
prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma,
nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será
possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de
compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automáticamente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa
hotline! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de
ser pagos pelo cliente!
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças
que se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do
motor, telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a
manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
P
53
5....-05-KM 2894 Profi Cook 5326.08.2004, 17:31:40 Uhr
I
• Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente
le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione
interna.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al
tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di
un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non
sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifi che condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai
raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo
a distanza da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le
mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare
immediatamente la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa
(si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua
questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano
degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate
anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio,
(prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
• Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli
apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini
non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che non vi siano
danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di
contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico
ugualmente qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso
con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Norme di sicurezza generali
Avvertenze speciali per la sicurezza
• ATTENZIONE: le superfi ci e i bordi degli accessori per tagliare e grattugiare,
la lama e il disco per le patatine fritte sono molto affi lati! Estraendo gli accessori dalla scodella ovvero dal supporto si toccano queste superfi ci.
• Si presti quindi la massima cautela al fi ne di evitare ferite.
• Prima di sostituire gli accessori spegnere l’apparecchio e separarlo dalla rete
elettrica!
• Non mettere mai le mani nel frullatore perché ci si potrebbe tagliare con la
lama sottostante!
54
5....-05-KM 2894 Profi Cook 5426.08.2004, 17:31:41 Uhr
• Non mettere nel contenitore alimenti duri, come per esempio cubetti di ghiaccio, noce moscata o pezzi grossi di cioccolato! La lama potrebbe rompersi!
• L’apparecchio è dotato di interruttori di sicurezza. Non mettere in funzione
l’apparecchio se c‘è un guasto o se gli interruttori di sicurezza sono stati
manipolati!
• Non togliere il coperchio mentre l’apparecchio è in funzione.
• Accendere l’apparecchio solo dopo aver infi lato il tappo/il pestello
nell’apertura del coperchio.
• Per evitare lesioni o pericoli, premere gli alimenti sempre e solo con il relativo
pestello e non con le dita, la forchetta o altri oggetti.
• Non mettere mai in funzione l’apparecchio quando è vuoto.
• Non trasportare né sollevare l’apparecchio mentre è in funzione: prima spegnerlo, quindi staccare la spina.
Trasportare sempre l’apparecchio usando entrambe le mani!
• Pulire l’apparecchio solo attenendosi alle istruzioni date in “Pulizia”.
Elementi di comando
1 Robot da cucina,
apparecchio base
2 Interruttore apparecchio
3 Albero motore per
bicchiere frullatore
4 Bicchiere frullatore
5 Coperchio di sicurezza per il
comando del frullatore / comando
ciotola
6 Coperchio bicchiere frullatore con
apertura di riempimento
7 Chiusura dell’apertura
di riempimento
8 Albero motore della ciotola
9 Ciotola
10 Coperchio della ciotola
11 Foro di riempimento
12 Pestello / limitatore di affl usso
13 Misurino
14 Adattatore per frusta
15 Frusta
16 Gancio impastatore
17 Lama tritatutto
18 Custodia per la lama tritatutto
19 Scatola per la custodia
20 Coperchio della scatola
per la custodia
21 Mandrino di guida
22 Supporto accessori
23 Inserto grattugia (GRATER)
24 Grattugia, per grattugiare
fi nemente (SHREDDER THN)
25 Grattugia, per grattugiare “grosso”
(SHREDDER)
26 Disco patatine
27 Lama a disco regolabile
28 Impostazione profondità di taglio
(lama a disco)
29 Spatola
I
Sballare l’apparecchio
• Togliere l’apparecchio e tutti gli accessori dalla scatola.
• Non buttare via subito la scatola ma conservarla con l’imballo interno e i
documenti di garanzia per tutta la durata della garanzia.
• Disporre l’apparecchio su una superfi cie di lavoro liscia, piana e stabile.
55
5....-05-KM 2894 Profi Cook 5526.08.2004, 17:31:41 Uhr
• Non inserire la spina dell’apparecchio nella presa senza aver prima installato
I
tutti gli accessori necessari.
• Per rimuovere eventuali tracce di sporco dalla produzione, lavare il bicchiere
frullatore, la ciotola, i vari coperchi e gli altri accessori avanti il primo uso semplicemente in acqua e detergente per stoviglie.
• ATTENZIONE: alcuni pezzi sono molto affi lati! Rischio di lesioni! Pulire questi
pezzi uno alla volta e con particolare cautela!
• Dopo il lavaggio asciugare bene tutti i pezzi.
Montaggio ed uso
• Fare attenzione che il selettore (2) sia su “0” e la spina dell’apparecchio sia
staccata mentre si sostituiscono gli accessori.
• Ora si possono montare ed usare gli accessori come qui si seguito descritto.
• Per evitare lesioni durante l’uso del frullatore, il coperchio di sicurezza (5)
deve essere messo sull’albero motore della ciotola e viceversa.
• Non è possibile mettere in funzione l’apparecchio senza questo coperchio di
sicurezza!
Uso
Applicazione del bicchiere frullatore
1. Pulire tutti i pezzi avanti la prima messa in funzione (v. “Pulizia”).
2. Mettere il bicchiere frullatore (4) sulla base dell’apparecchio in modo che la
tacca circolare
poi il frullatore (4) in senso orario, fi nché la tacca
sulla base dell’apparecchio. Il coperchio di sicurezza (5) deve essere montato
sull’albero motore della ciotola (8).
Inserimento della ciotola
1. Mettere la ciotola (9) sull’albero motore (8) in modo che la tacca sinistra
della ciotola coincida con la tacca inferiore della base dell’apparecchio.
2. Girare la ciotola in senso orario fi no a quando si sente lo scatto d’arresto.
La tacca a destra
dell’apparecchio. Girare la ciotola fi nché entra in posizione e non è più possibile girarla.
3. Il coperchio di sicurezza (5) deve essere montato sull’albero motore del
comando del frullatore (3).
4. Gli accessori (14, 16, 17, 27) possono essere infi lati direttamente sull’albero
motore (8).
5. Fissare l’inserto desiderato (grattugia fi ne o grossa), che troverete nella scatola per la custodia (19), sul supporto accessori (22).
coincida con la freccia sulla base dell’apparecchio. Girare
coincide con la freccia
della ciotola è rivolta verso la tacca sulla base
56
5....-05-KM 2894 Profi Cook 5626.08.2004, 17:31:42 Uhr
6. Inserire il mandrino di guida (21) sull’accessorio scelto (solo per gli accessori
22, 26). La punta di metallo è rivolta verso l’alto.
7. Mettere il coperchio della ciotola (10) sulla ciotola in modo che la marcatura
OPEN poggi sopra la tacca della base dell’apparecchio. La punta del metallo
del pin di posizionamento (21) deve agganciarsi nel relativo cuscinetto nel
coperchio. Girare il coperchio in senso orario fi nché si sente che il “naso”
del coperchio entra in posizione nell’interruttore di sicurezza sulla base del
frullatore.
8. Per togliere il coperchio girare in senso antiorario.
Sistema di sicurezza doppio: E’ possibile accendere il motore solo se la ciotola
con il coperchio è inserita correttamente e il coperchio di sicurezza per il comando del frullatore (5) è montato e viceversa. Togliere il coperchio della ciotola e il
bicchiere frullatore solo ad apparecchio spento.
Messa in esercizio
Funzionamento frullatore:
1. Il coperchio di sicurezza deve essere montato sull’albero motore della ciotola
(8).
2. Prima ridurre gli alimenti da frullare in pezzi piccoli. Mettere ora gli ingredienti
da frullare nel bicchiere frullatore ((4) max. 1,25 l) e chiudere con il coperchio
(6). Non riempire troppo! Non superare la quantità massima indicata sul bicchiere frullatore! Ora girare il coperchio fi nché è fi sso, il mandrino di sicurezza
sul retro, sul margine esterno del coperchio, deve ingranarsi nel dispositivo
sopra l’impugnatura.
Attenzione, interruttore di sicurezza! Il motore funziona solo se il frullatore e
il coperchio grande del frullatore sono in posizione.
Chiudere il coperchio con il tappo (7).
3. Non versare mai nel bicchiere frullatore alimenti bollenti o duri, come patate,
ghiaccio, chicchi di caffè, noci ecc.
4. Per versare altri ingredienti da frullare togliere il tappo o il coperchio. Prima
accendere l‘apparecchio. Togliere il coperchio (6) del frullatore (4) e inserire
i cibi desiderati. ATTENZIONE: non mettere le mani nel frullatore perché le
lame sono molto affi late.
5. Rimettere il coperchio sul frullatore. Se si frullano alimenti freddi, inserire il
tappo (7) al centro del coperchio. Per i cibi caldi non usare la chiusura. Non
usare il frullatore vuoto o senza coperchio.
6. Accertatevi che l’interruttore di funzione sia su “0”.
7. Collegare la spina a una presa di rete da 230 V, 50 Hz installata conformemente alle disposizione in materia.
8. Accendere l’apparecchio (Velocità 1 o 2 ecc.) o utilizzare la funzione ad intermittenza pulse (P).
9. Durante la frullatura il bicchiere frullatore deve essere tenuto fermo.
I
57
5....-05-KM 2894 Profi Cook 5726.08.2004, 17:31:43 Uhr
10. Per ottenere frullati omogenei (funzionamento continuo):
I
Nel funzionamento nelle velocità 1 – 6 l’interruttore ingrana nella rispettiva
posizione.
Per spegnere rimettere l’interruttore su „0”.
11. Per poter usufruire della modalità di funzionamento a impulsi (frullare a brevi
intervalli), è necessario portare l’interruttore in posizione „0“. Ll’apparecchio
è disattivato. Girare l’interruttore su “P“. Tenere l’interruttore fermo in questa
posizione conformemente alla lunghezza di intervallo desiderata. Rilasciandolo l’interruttore ritorna automaticamente nella posizione Off.
12. Per togliere la caraffa girate in senso antiorario.
13. Pulire i pezzi usati come descritto in “Pulizia”.
Funzionamento ciotola:
• Il coperchio di sicurezza (5) deve essere montato sull’albero motore per il
comando del frullatore (3).
• La ciotola deve essere inserita come descritto nel punto “Inserimento della
ciotola”.
• Frusta (14), gancio per impastare (16), lama per tritare (17) o lama a disco (27)
devono essere premuti interamente verso il basso.
• Non usare mai più accessori insieme!
• Mettere il coperchio (10) come descritto al punto “Inserimento della ciotola”.
• Per spingere gli alimenti nell’apertura di riempimento (11) usare il pestello (12).
Esercitare una pressione moderata sul pestello. L’apparecchio può essere
messo in funzione solo se il pestello (12) è inserito.
Impiego del pestello:
il pestello (12) ha varie funzioni:
• Con il misurino (13) si possono dosare piccole quantità di liquidi, p.e. olio,
acqua ecc. (max. 50 ml) e aggiungerle direttamente ai generi alimentari con il
limitatore di affl usso (12).
• Per aggiungere p.e. carote, foglie di porro ecc. usare l’apertura piccola del
pestello, in modo che rimangano diritte.
livello 1 = numero di giri basso
livello 6 = numero di giri alto
Impastare e montare
• La frusta (15) con l’adattatore (14) si trova nella scatola per la custodia (19).
• Dopo l’uso riporre questi pezzi nella scatola per evitare danni all’adattatore.
• Il coperchio di sicurezza (5) deve essere montato sull’albero motore per il
comando del frullatore (3).
58
5....-05-KM 2894 Profi Cook 5826.08.2004, 17:31:43 Uhr
Quando si usa la frusta procedere come qui di seguito descritto:
1. Prelevare la frusta (15) e l’adattatore (14) dalla scatola (19).
2. Montare la ciotola come descritto.
3. Infi lare la frusta nell’apertura prevista dell’adattatore. Ora inserire l’adattatore
sull’albero motore (8).
Quando si usa il gancio impastatore procedere come qui di seguito descritto:
1. Inserire il gancio per impastare (16) direttamente sull’albero motore.
2. Ora inserire gli ingredienti. Fare attenzione alle tacche sulla ciotola: non riempire la ciotola oltre queste tacche.
3. Mettere il coperchio sulla ciotola. Girarlo verso destra fi no a quando si sente
lo scatto d’arresto.
4. Chiudere l’apertura del coperchio con il pestello (12).
5. Inserire la spina in una presa con contatto di terra regolarmente installata da
230 V / 50 Hz. Accendere l’apparecchio con il selettore (2) su una velocità da
1 a 3 (a seconda dell’impasto).
Con questo apparecchio nel giro di 20 secondi si può:
• impastare fi no a 1 kg di pasta pesante (pasta per il pane o pasta frolla),
• amalgamare fi no a 1 litro di pasta per omelette o cialde,
• montare fi no a 1 kg di paste leggere (p.e. pasta per biscuit).
ATTENZIONE: con paste pesanti non azionare l’apparecchio per oltre 50
secondi alla velocità massima!
6. Dopo aver impastato / amalgamato, appena si è formata una massa di pasta,
cioè una palla di pasta, girare l’interruttore (2) di nuovo su “0”. Staccare la
spina.
7. Girare il coperchio a sinistra e sollevarlo dalla ciotola.
8. Ora è possibile togliere la ciotola. Staccare la pasta pronta con la spatola (29)
e toglierla dalla ciotola.
9. Pulire i pezzi usati come descritto in “Pulizia”.
Tagliare con il tritatutto
ATTENZIONE: il tritatutto è molto affi lato! Pericolo di lesione!
Prendere la lama per tritare (17) e togliere con cautela la custodia di protezione
(18).
1. Il coperchio di sicurezza (5) deve essere montato sull’albero motore per il
comando del frullatore (3).
2. Montare la ciotola come descritto.
3. Inserire la lama per tritare direttamente sopra l’albero motore.
4. Ora inserire gli ingredienti. Fare attenzione alle tacche sulla ciotola: non riempire la ciotola oltre queste tacche.
I
59
5....-05-KM 2894 Profi Cook 5926.08.2004, 17:31:44 Uhr
5. Mettere il coperchio sulla ciotola. Girarlo verso destra fi no a quando si sente
I
lo scatto d’arresto.
6. Chiudere il foro di riempimento (11) con il pestello (12).
7. Accendere l’apparecchio con il selettore (4) impostando una velocità da 1 a
6. Si ottiene un risultato migliore usando il funzionamento ad impulsi (v. cap.
“funzionamento frullatore”).
8. A lavoro fi nito, riposizionare il selettore (2) su “0” e staccare la spina.
9. Girare il coperchio a sinistra e sollevarlo dalla ciotola.
10. Ora è possibile togliere la ciotola. Prelevare gli alimenti tritati dalla scodella.
11. Pulire i pezzi usati come descritto in “Pulizia”.
Tagliare e grattugiare
1. Il coperchio di sicurezza (5) deve essere montato sull’albero motore per il
comando del frullatore (3).
2. Montare la ciotola come descritto.
3. Inserire il mandrino di guida (21) direttamente sopra l’albero motore (8).
4. Inserire una inserto grattugiae (23) o una grattugia (24, 25) nella cavità del
supporto accessori (22). Premere bene la grattugia fi ne o grossa fi nché si
sente lo scatto d’arresto. ATTENZIONE: Le superfi ci di lavoro delle grattugie
nonché gli spigoli degli inserti sono molto affi lati! Rischio di lesioni! Usare gli
accessori con estrema cautela!
5. Inserire il supporto accessori (22) direttamente sul mandrino di guida (21).
6. Mettere il coperchio sulla ciotola. Girarlo verso destra fi no a quando si sente
lo scatto d’arresto.
7. Inserire la spina in una presa con contatto di terra regolarmente installata da
230 V / 50 Hz.
8. Accendere l’apparecchio con il selettore (2) impostando una velocità da 1 a 3.
9. Ora versare gli ingredienti attraverso il foro di riempimento (11). Osservare la
quantità massima di riempimento della ciotola.
10. A lavoro fi nito, riposizionare il selettore (2) su “0” e staccare la spina.
11. Girare il coperchio a sinistra e sollevarlo dalla ciotola.
12. Staccare il supporto dal mandrino di guida.
13. Togliere il mandrino di guida dall’albero motore sfi landolo.
14. Ora è possibile togliere la ciotola. Prelevare gli alimenti tritati dalla scodella.
15. Pulire i pezzi usati come descritto in “Pulizia”.
ProdottoAccessorioVelocità
Parmigiano ecc.Inserto grattugia (23)1
Carote, rafano, cetrioli, cipolle
ecc.
Mele, patate, cavolo, formaggio duro (p.e. Gouda) ecc.
PatateDisco patatine fritte (26)1
Cetrioli, carote, ecc.Lama a disco (27)1-2
60
5....-05-KM 2894 Profi Cook 6026.08.2004, 17:31:44 Uhr
Grattugia fi ne (24)1-2
Grattugia grande (25)1-4
Patatine fritte
Con il disco per le patatine fritte (26) si possono tagliare semplicemente e rapidamente le fettine da una patata.
• Seguire i punti 1 – 3 in “Tagliare e grattugiare”.
• Fissare il disco per le patatine sul mandrino di guida.
• ATTENZIONE: le superfi ci taglienti e i bordi del disco sono molto affi lati.
Rischio di lesione! Usare questo disco con estrema cautela.
• Ora versare gli ingredienti attraverso il foro di riempimento (11).
Lama a disco regolabile
Con la lama a disco (27) si possono tagliare fette di diverso spessore, max. 1 cm,
in modo semplice e rapido.
• ATTENZIONE: le superfi ci taglienti e i bordi del disco sono molto affi lati.
Rischio di lesione! Usare questo disco con estrema cautela.
• Per stabilire lo spessore, girare a destra o a sinistra la manopola per
l’impostazione della profondità di taglio (28) sul fondo della lama a disco.
Scegliere l’accessorio e la velocità conformemente a questa tabella:
Prodotto / Tipo di preparazione
Pasta pesante (p.e. pasta del pane)1 kg
Impasti di dolci750 g
Pasta per biscuit o cialde750 g
Tritare, p.e. frutta, verdura, erbe aromatiche500 gLama per tritareII - III5 min
Tritare, p.e. noci, mandorle500 gLama per tritareI - IV o P5 min
Tagliare cetrioli, carote500 gLama a discoII - III5 min
Grattugiare carote, rafano, formaggio500 gGrattugia fi neII - III5 min
Grattugiare mele e carote500 gGrattugia grossaII - III5 min
Grattugiare parmigiano500 gInserto grattugiaI3 min
Grattugiare patate, formaggio duro500 gGrattugia grossaII - III5 min
Patate500 gDisco patatineI - II3 min
Pannamin 250 ml
Albume4-6 albumi
Maionesemin. 500 ml
Liquidi, shake
Quantità
max.
fi no a
1,25 l.
UtensileVelocità
Gancio per
impastare
Gancio per
impastare
Frusta per
amalgamare
Frusta per
amalgamare
Frusta per
amalgamare
Frusta per
amalgamare
Bicchiere
frullatore
II - III5 min
II - III5 min
II - VI5 min
IV - VI
I - VI o P3 min
Tempo di
funzionamen-
to max.
I 50 sec.
I
I
61
5....-05-KM 2894 Profi Cook 6126.08.2004, 17:31:45 Uhr
Nota: conservare le grattugie e le lame nella scatola per la custodia (19).
I
Inserire gli accessori nella scatola nella successione indicata sul fondo della scatola medesima. Chiudere la scatola con il coperchio (20), le frecce devono essere
contrapposte. La freccia sul coperchio si trova sopra la freccia sulla scatola.
Pulizia
• Staccare la spina dalla presa prima di ogni operazione di pulizia!
• Lavare accuratamente la ciotola e/o il bicchiere frullatore ogni volta subito
dopo l’uso. Per staccare residui dall’albero motore togliere la ciotola.
• Non usare oggetti affi lati per la pulizia!
• Non usare detersivi corrosivi o abrasivi per la pulizia!
• Per la pulizia esterna della base dell’apparecchio usare solo un panno umido.
• Quando si lavorano alimenti ricchi di sostanze coloranti (p.e. carote) le parti in
plastica possono assorbire il colore: pulirle con olio da cucina.
• Le parti staccabili che sono entrate in contatto con i generi alimentari (accessori e ciotole) si possono lavare in acqua e detersivo per stoviglie.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in
vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di
24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti
dell’apparecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia
danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non
sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in
ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
*) Danni agli accessori non giustifi cano automaticamente lo scambio gratuito
dell’apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale
telefonica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica
sono obbligatoriamente a spese del cliente.
62
5....-05-KM 2894 Profi Cook 6226.08.2004, 17:31:46 Uhr
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci impastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio,
lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono
a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento
dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
I
63
5....-05-KM 2894 Profi Cook 6326.08.2004, 17:31:46 Uhr
N
• Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare
på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med
innvendig emballasje.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet
på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes
utendørs (bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det
unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe
kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har
blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang. Ikke kom borti
vannet.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet,
ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid
slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet,
ikke i ledningen.
• For å beskytte barn mot farer forbundet med elektriske apparater, må du alltid
sørge for at ledningen ikke henger ned, og at apparatet ikke er tilgjengelig for
barn.
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater
må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for
slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en
lignende kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Generelle sikkerhetsanvisninger
Spesielle sikkerhetsanvisninger
• OBS!: Kutte- og rivjerndelene, hakkekniven og pommes frites-skiven er svært
skarpe på kutte-/rivefl atene og på kantene! Når du tar delene ut av bollen eller
holderen, kommer du i berøring med dette tilbehøret.
• Vær derfor svært forsiktig når du bruker dette tilbehøret, slik at du unngår
skader.
• Før du skifter tilbehørsdeler, må apparatet være slått av og koblet fra strømnettet!
• Ikke ta hendene ned i miksebeholderen! Hvis du er uheldig, kan du skade deg
på kniven som ligger under!
• Ikke fyll harde matvarer, f.eks. isterninger, muskatnøtt eller store stykker
blokksjokolade i beholderen! Det kan ødelegge kniven!
• Apparatet er utstyrt med sikkerhetsbrytere. Ikke bruk apparatet hvis det foreligger en feil eller sikkerhetsbryterne har blitt manipulert!
• Ikke ta av lokket mens apparatet er i bruk.
64
5....-05-KM 2894 Profi Cook 6426.08.2004, 17:31:46 Uhr
• Ikke slå på apparatet hvis du ikke har festet lukkeren/stopperen i åpningen på
lokket.
• Bruk alltid den tilhørende stopperen til å presse ned matvarene med. Bruk
aldri fi ngrene, en gaffel eller andre gjenstander til dette – dette for å unngå
skader og farlige situasjoner.
• Apparatet må ikke brukes uten innhold.
• Ikke fl ytt eller løft på apparatet mens det er i bruk, men slå det først av og
trekk deretter ut støpselet. Bruk alltid begge hendene til å bære apparatet
med!
• Apparatet må kun rengjøres slik det er beskrevet under “Rengjøring”.
Oversikt over betjeningselementene
1 Kjøkkenmaskin, basisapparat
2 Hovedbryter
3 Drivaksel for miksebeholderen
4 Miksebeholder
5 Sikkerhetslokk for miksermotoren /
arbeidsbollemotoren
6 Lokk til miksebollen
med påfyllingsåpning
7 Lukker for påfyllingsåpningen
8 Drivaksel for arbeidsbollen
9 Arbeidsbolle
10 Lokk til arbeidsbollen
11 Påfyllingssjakt
12 Stopper
13 Målebeger
14 Adapter for visp
• Ta apparatet og alle tilbehørsdelene ut av esken.
• Ikke kast emballasjen med en gang. Oppbevar den sammen med den innvendige emballasjen og garantidokumentene så lenge garantien varer.
• Sett apparatet på en glatt, jevn og sklisikker arbeidsfl ate.
• Ikke stikk apparatstøpselet inn i stikkontakten før du har installert alle nødvendige tilbehørsdeler.
• For å fjerne eventuelt smuss fra produksjonen bør du rengjøre miksebeholderen, arbeidsbollen, de ulike lokkene og andre tilbehørsdeler før første gangs
bruk. Vask alt i vanlig oppvaskvann.
• OBS! Enkelte deler er svært skarpe! Er du uheldig, kan du skade deg! Rengjør
disse delene én for én og vær ekstra forsiktig!
• Tørk godt av alle delene etter vask.
N
65
5....-05-KM 2894 Profi Cook 6526.08.2004, 17:31:47 Uhr
N
• Kontroller at bryteren (2) står i posisjon “0”, og at apparatstøpselet ikke er
stukket inn når du skal skifte tilbehørsdeler.
• Først nå kan du installere og bruke tilbehørsdelene. Følg instruksjonene
nedenfor.
• Sikkerhetslokket (5) må være satt på drivakselen for arbeidsbollen når mikseren er i bruk, og omvendt – dette for å unngå skader.
• Apparatet kan ikke brukes uten dette sikkerhetslokket!
Installasjon og bruk
Betjening
Sette på miksebeholderen
1. Rengjør alle delene før første gangs bruk (se avsnittet “Rengjøring”).
2. Sett miksebeholderen (4) på apparatbasen. Sirkelmerket
peke mot apparatbasen. Drei mikseren (4) med klokken til merket
peker mot apparatbasen. Sikkerhetslokket (5) må være montert på drivakselen for arbeidsbollen (8).
Sette på arbeidsbollen
1. Sett arbeidsbollen (9) på drivakselen (8). Det venstre merket
peke mot det nedre merket på apparatbasen.
2. Drei så arbeidsbollen med klokken til du hører at den går i lås. Det høyre mer-
på arbeidsbollen peker nå mot merket på apparatbasen. Drei bollen
ket
til den går i lås og det ikke lenger går an å vri på den.
3. Sikkerhetslokket (5) må være montert på drivakselen for miksemotoren (3).
4. Verktøyene (14, 16, 17, 27) kan festes rett på drivakselen (8).
5. Fest ønsket arbeidstilbehør (rasp eller rivjer). Dette fi nner du i oppbevaringsboksen (19) på verktøyholderen (22).
6. Fest styrestiften (21) på det verktøyet du har valgt (kun for tilbehørsdelene 22,
26). Metallspissen peker oppover.
7. Sett lokket på arbeidsbollen (10) slik at merket OPEN ligger over hakket på
apparatbasen. Metallspissen på styrestiften (21) må gripe inn i lageret i lokket.
Vri så lokket med klokken til du hører at “knasten” i lokket går i lås i sikkerhetsbryteren på mikserens apparatbase.
8. For å ta av lokket vrir du mot klokken.
Dobbelt sikkerhetssystem: Motoren kan kun slås på når arbeidsbollen med lokk
er ordentlig i lås og sikkerhetslokket er montert på miksermotoren (5), eller omvendt. Lokket på arbeidsbollen og miksebeholderen må kun tas av når apparatet
er slått av.
på pilen skal
på pilen
på bollen skal
66
5....-05-KM 2894 Profi Cook 6626.08.2004, 17:31:47 Uhr
Ta i bruk apparatet
Bruk av mikseren:
1. Sikkerhetslokket må være montert på drivakselen for arbeidsbollen (8).
2. Kutt først matvarene opp i mindre biter. Hell så ingrediensene (maks. 1,25 l) i
miksebeholderen (4) og sett på lokket (6). Ikke overfyll beholderen! Ikke overskrid den maksimale mengden som er angitt på miksebeholderen! Skru så fast
lokket. Sikkerhetsstiften på baksiden av den ytterste lokkanten må gripe inn i
innretningen over håndtaket.
OBS! Sikkerhetsbryter! Apparatet fungerer kun når miksebeholderen og det
store lokket til miksebeholderen er satt på. Lukk lokket med lukkeren (7).
3. Det må aldri fylles glovarme matvarer eller harde ingredienser som poteter, is,
kaffebønner, nøtter osv. i miksebeholderen.
4. For å etterfylle ingredienser kan du ta av lukkeren eller lokket. Slå først av
apparatet. Ta av lokket (6) på miksebeholderen (4) og fyll på de matvarene du
ønsker å bruke.
OBS!: Ikke ta hendene ned i miksebeholderen. Hvis du er uheldig, kan du
skade deg på knivbladet.
5. Sett på igjen lokket på miksebeholderen. Hvis du mikser kalde matvarer, stikker du lukkeren (7) inn i midten av lokket. Mikser du varme matvarer, kan du ta
bort lukkeren. Miksebeholderen må aldri brukes uten innhold eller uten lokket.
6. Forsikre deg om at funksjonsbryteren står på “0”.
7. Stikk støpselet inn i en forskriftsmessig installert stikkontakt 230V, 50Hz.
8. Slå på apparatet (trinn 1 eller 2 osv.) eller bruk pulsdrift (P).
9. Miksebeholderen må holdes fast mens du mikser.
10. For jevn miksing (kontinuerlig drift):
Når apparatet brukes på trinn 1–6, går bryteren i lås i den aktuelle posisjonen.
For å slå av setter du bryteren i posisjon „0” igjen.
11. For impulsdrift (miksing i korte intervaller) setter du bryteren i posisjon „0”.
Apparatet er nå slått av. Vri bryteren til “P”. Hold bryteren fast i denne posisjonen så lenge du ønsker at intervallet skal vare. Når du slipper bryteren, går
den automatisk tilbake til av-posisjonen.
12. For å ta av miksebeholderen vrir du den mot klokken.
13. Rengjør de delene du har brukt slik det er beskrevet under “Rengjøring”.
Bruk av arbeidsbollen:
• Sikkerhetslokket (5) må være montert på drivakselen for miksermotoren (3).
• Arbeidsbollen må være montert, se beskrivelsen under “Sette på arbeidsbollen”.
• Press vispen (14), eltekroken (16), hakkekniven (17) eller kutteskiven (27) helt
ned.
N
67
5....-05-KM 2894 Profi Cook 6726.08.2004, 17:31:48 Uhr
• Det må aldri brukes fl ere verktøy på en gang!
N
• Sett på lokket (10) slik det er beskrevet under “Sette på arbeidsbollen”.
• Bruk stopperen (12) til å presse matvarer ned i påfyllingsåpningen (11). Legg
et jevnt trykk på stopperen. Apparatet må kun brukes når stopperen (12) er
satt inn.
Bruk av stopperen:
Stopperen (12) oppfyller fl ere funksjoner:
• Med målebegeret (13) kan du måle opp små væskemengder, f.eks. olje, vann
(maks. 50 ml), og med stopperen (12) kan du tilsette dem rett i matvarene.
• Hvis du skal tilsette f.eks. gulrøtter eller purrestenger, kan du bruke den lille
åpningen på stopperen. Da hindrer du at grønnsakene kommer skjevt ned i
beholderen.
Elte deig og lage rører
• Vispen (15) med adapter (14) fi nner du i oppbevaringsboksen (19).
• Etter bruk bør du legge disse delene tilbake i boksen for å unngå skader på
adapteren.
• Sikkerhetslokket (5) må være montert på drivakselen for miksermotoren (3).
Følg disse trinnene ved bruk av vispen:
1. Ta vispen (15) og adapteren (14) ut av boksen (19).
2. Monter arbeidsbollen som beskrevet.
3. Fest vispen i åpningen på adapteren. Sett deretter adapteren på drivakselen
(8).
Følg disse trinnene ved bruk av eltekroken:
1. Fest eltekroken (16) rett over drivakselen (8).
2. Fyll så i ingrediensene. Legg merke til merkene på arbeidsbollen og ikke fyll
over disse.
3. Legg lokket på arbeidsbollen. Vri det mot høyre til du hører tydelig at det går i
lås.
4. Lukk åpningen i lokket med stopperen (12).
5. Stikk støpselet inn i en forskriftsmessig installert jordet kontakt, 230 V / 50 Hz.
Slå på apparatet med bryteren (2). Velg en hastighet fra 1 til 3 (ut fra deigen).
Med dette apparatet kan du i løpet av 20 sekunder:
• elte inntil 1 kg tung deig (brød- eller mørdeig)
• lage inntil 1 liter pannekake- eller vaffelrøre
• røre sammen inntil 1 kg lette deiger (f.eks. kjeksdeig).
OBS!: Apparatet må ikke brukes i mer en 50 sekunder på høyeste trinn når du
arbeider med tunge deiger!
68
5....-05-KM 2894 Profi Cook 6826.08.2004, 17:31:49 Uhr
6. Sett bryteren (2) tilbake til posisjon “0” når du er ferdig med å elte/røre og det
har dannet seg en deigmasse eller en deigklump. Trekk ut støpselet.
7. Vri lokket mot venstre og løft det av arbeidsbollen.
8. Nå kan du ta av arbeidsbollen, løsne den ferdige deigen med slikkepotten (29)
og ta den ut av bollen.
9. Rengjør de delene du har brukt slik det er beskrevet under “Rengjøring”.
Hakke med hakkekniven
OBS!: Hakkekniven er svært skarp! Her er det skaderisiko!
Ta hakkekniven (17) og fjern beskyttelseshylsteret (18) forsiktig.
1. Sikkerhetslokket (5) må være montert på drivakselen for miksemotoren (3).
2. Monter arbeidsbollen som beskrevet.
3. Fest hakkekniven rett over drivakselen (8).
4. Fyll så i ingrediensene. Legg merke til merkene på arbeidsbollen og ikke fyll
over disse.
5. Legg lokket på arbeidsbollen. Vri det mot høyre til du hører tydelig at det går i
lås.
6. Lukk påfyllingssjakten (11) med stopperen (12).
7. Sett bryteren (2) i posisjon 1 til 6. Du får et bedre resultat hvis du bruker
impulsdriften (se avsnittet “Bruk av mikseren”).
8. Sett bryteren (2) tilbake til posisjon “0” når du er ferdig med å hakke, og trekk
ut støpselet.
9. Vri lokket mot venstre og løft det av arbeidsbollen.
10. Nå kan du ta av arbeidsbollen og ta ut det ferdige innholdet.
11. Rengjør de delene du har brukt slik det er beskrevet under “Rengjøring”.
Kutte og raspe
1. Sikkerhetslokket (5) må være montert på drivakselen for miksemotoren (3).
2. Monter arbeidsbollen som beskrevet.
3. Skyv styrestiften (21) over drivakselen (8).
4. Sett raspen (23) eller et av rivjernene (24, 25) inn i utsparingen i verktøyholderen (22). Press raspen eller rivjernet godt inn. Du skal høre at det går i lås.
OBS!: Raspe- og rivjernfl atene og kantene på delene er svært skarpe! Du kan
skade deg! Vær ekstra forsiktig når du bruker disse delene!
5. Fest holderen (22) på styrestiften (21).
6. Legg lokket på arbeidsbollen. Vri det mot høyre til du hører tydelig at det går i
lås.
7. Stikk støpselet inn i en forskriftsmessig installert jordet kontakt, 230 V / 50 Hz.
8. Sett bryteren (2) i posisjon 1 til 3.
9. Fyll så ingrediensene i påfyllingssjakten (11). Overhold den maksimale påfyllingsmengden for arbeidsbollen.
10. Sett bryteren (2) tilbake til posisjon “0” når du er ferdig med å kutte/raspe, og
trekk ut støpselet.
69
N
5....-05-KM 2894 Profi Cook 6926.08.2004, 17:31:49 Uhr
11. Vri lokket mot venstre og løft det av arbeidsbollen.
N
12. Ta holderen ned fra styrestiften.
13. Dra styrestiften ned fra drivakselen.
14. Nå kan du ta av arbeidsbollen og ta ut det ferdige innholdet.
15. Rengjør de delene du har brukt slik det er beskrevet under “Rengjøring”.
Med pommes frites-skiven (26) kan du lage potetstrimler på en rask og enkel
måte.
• Følg punktene 1 til 3 under “Kutte og raspe”.
• Deretter fester du pommes frites-skiven på styrestiften.
• OBS!: Kuttefl atene og kantene på skiven er svært skarpe. Her er det skaderi-siko! For ikke å skade deg må du være svært forsiktig når du bruker denne
skiven!
• Fyll ingrediensene i påfyllingssjakten (11).
Justerbar kutteskive
Med kutteskiven (27) kan du kutte skiver med ulik tykkelse (opptil maks. 1 cm) på
en rask og enkel måte.
• OBS!: Kuttefl atene og kantene på skiven er svært skarpe. Her er det skaderi-siko! For ikke å skade deg må du være svært forsiktig når du bruker denne
skiven!
• Tykkelsen stiller du inn ved å vri snitthøydereguleringen (28) på undersiden av
kutteskiven mot venstre eller høyre.
Velg verktøy og hastighet i samsvar med tabellen under:
Tunge deiger (f.eks. gjærdeig)1 kgEltekrokI 50 sek.
Rører750 gEltekrokII til III5 min
Kjeksdeig eller vaffelrøre750 gVispII til III5 min
Kutting av f.eks. frukt, grønnsaker,
urter
Kutting av f.eks. nøtter, mandler500 gHakkeknivI til IV eller P5 min
Kutting av agurk, gulrøtter500 gKutteskiveII til III5 min
Rasping av gulrøtter, reddik, ost500 gRivjern, fi ntII til III5 min
70
Rivjern, grovt (25)1-4
500 gHakkeknivII til III5 min
5....-05-KM 2894 Profi Cook 7026.08.2004, 17:31:50 Uhr
Rasping av epler og gulrøtter500 gRivjern, grovtII til III5 min
Riving av parmesan500 gRaspI3 min
Rasping av poteter, hard ost500 gRivjern, grovtII til III5 min
Poteter500 g
Kremfl øtemin 250 mlVispII til VI5 min
Piskede eggehviter4–6 eggehviterVispIV til VI
Majonesmin. 500 mlVispI
Væsker, shakesinntil 1,25 lMiksebeholderI til VI eller P3 min
Tips: Oppbevar kutte- og raspedelene i oppbevaringsboksen (19).
Sett tingene inn i oppbevaringsboksen i den rekkefølgen som er merket av på
bunnen av boksen. Lukk boksen med lokket (20), pilene skal ligge overfor hverandre. Pilen på lokket skal stå over pilen på boksen.
Pommes frites-
skive
I til II3 min
Rengjøring
• Trekk alltid ut støpselet før rengjøring!
• Arbeidsbollen og miksebeholderen bør alltid rengjøres grundig rett etter at de
har vært i bruk. Ta av arbeidsbollen for å kunne fjerne rester på drivakselen.
• Ikke bruk skarpe gjenstander i rengjøringen!
• Ikke bruk sterke eller skurende rengjøringsmidler!
• For å rengjøre apparatbasen utvendig bruker du bare en fuktig klut.
• Matvarer med mye fargestoffer (f.eks. gulrøtter) kan farge av på plastdeler:
Rengjør delene med matolje.
• Avtakbare deler som har vært i kontakt med matvarer (verktøy og boller), kan
rengjøres i vanlig oppvaskvann.
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-retningslinjer som det
rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det
er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
N
71
5....-05-KM 2894 Profi Cook 7126.08.2004, 17:31:50 Uhr
N
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato
(kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør*) uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved
reparasjon eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller
ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet
eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i originalemballasjen
sammen med kassalappen til din forhandler.
*) Skader på tilbehørsdeler fører ikke automatisk til at du får byttet hele apparatet
gratis. I slike tilfeller ber vi deg om å henvende deg til vår hotline! Glasskader eller
sprekker i plastdeler er i prinsippet kostnadspliktige!
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler (for eksempel motorkull,
eltekroker, drivremmer, ekstra fjernbetjening, ekstra tannbørster, sagblader osv.)
eller rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien.
Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Garanti
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
72
5....-05-KM 2894 Profi Cook 7226.08.2004, 17:31:51 Uhr
N
73
5....-05-KM 2894 Profi Cook 7326.08.2004, 17:31:51 Uhr
GB
• Read the operating instructions carefully before putting the appliance into
operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if
possible, the box with the internal packing.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged
purpose. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors
(except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of
heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges.
Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet,
unplug it immediately. Do not put it in water.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out
the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not
being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the
workplace, always switch the machine off or remove the plug from the socket
(pull the plug itself, not the lead).
• To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make
sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the
appliance.
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use
the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized
technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be
replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
General Safety Instructions
Special safety instructions
• WARNING: The cutter and grater attachments, the chopper and the French
fry slicer have extremely sharp cutting and grating surfaces and edges! When
removing the attachments from the bowl and container you will come into
contact with this accessory.
• Handle this accessory with care to avoid injuries.
• Before changing the attachments, the appliance must be disconnected from
the mains!
• Do not reach into the mixer vessel as the underlying blade may cause injuries
under certain circumstances!
• Do not put hard foods such as ice cubes, nutmeg or large pieces of chocolate
into the container! The blade can be damaged!
• The appliance is equipped with a safety switch. Do not use the appliance in
case of malfunctions or if the safety switch has been tampered with!
• Do not remove the lid during use.
74
5....-05-KM 2894 Profi Cook 7426.08.2004, 17:31:51 Uhr
• The device must only be switched on after you have inserted the seal/stopper
in the hole in the lid.
• In order to prevent injury or other dangers you must only use the appropriate
stopper for pressing the food and not your fi ngers, a fork or other objects.
• Do not use the appliance when empty.
• Do not carry or lift the appliance during use. Always switch it off fi rst and pull
out the plug. Carry the appliance always with both hands!
• Clean the appliance only as described in „Cleaning“.
6 Mixer vessel lid with fi lling slot
7 Filling slot seal
8 Mixing bowl driveshaft
9 Mixing bowl
10 Mixing bowl lid
11 Filler tube
12 Stopper / Flow Limiter
13 Measuring beaker
14 Adapter for the whisk
15 Whisk
16 Kneading hook
17 Chopper
18 Chopper sheath
19 Storage box
20 Lid of the storage box
21 Locating pin
22 Utensil holder
23 Grater (GRATER)
24 Grater attachment, fi ne
(SHREDDER THN)
25 Grater attachment, coarse
(SHREDDER)
26 Disk for chips
27 Adjustable cutting disc
28 Cutting height adjustment (cutting
disc)
29 Spatula
Unpacking the appliance
• Remove the appliance from the box and all the enclosed accessories.
• Do not through the packaging away, but keep it together with the inner packing and the warranty documents for the whole life of the warranty.
• Place the appliance on smooth, level and stable work surface.
• Do not insert the appliance plug without installing the necessary attachments.
• Before the device is used for the fi rst time the mixing bowl, processor bowl,
various lids and other accessories should be washed in soapy water to remove any contamination from their production.
• ATTENTION: Some parts are extremely sharp! There is the risk of being injured under certain circumstances! Clean each single part one after the other
and with great caution!
• Dry well all the parts after washing.
GB
75
5....-05-KM 2894 Profi Cook 7526.08.2004, 17:31:52 Uhr
GB
• Make sure that the switch (2) is positioned on „0“ and that the appliance plug
is not inserted when changing the attachments.
• Only now can the attachments be mounted and used.
• While food is being mixed the safety cover (5) must be in position on the drive
shaft of the processor bowl in order to avoid injuries and vice versa.
• The appliance cannot be used without the safety lid!
Installation and use
Operation
Positioning the Mixing Bowl
1. Please all parts before using for the fi rst time (see „Cleaning“).
2. Place the mixing bowl (4) on the base in such a way that the circular mark
is pointing to the arrow on the base. Turn the mixer (4) clockwise until the
is pointing to the arrow on the base. The safety cover (5) must be
mark
mounted on the drive shaft of the processor bowl (8).
Positioning the Processor Bowl
1. Place the processor bowl (9) on the drive shaft (8) in such a way that the left
2. Then turn the bowl clockwise until you hear it lock into place. The right
3. The safety cover (5) must be mounted on the drive shaft of the mixing bowl
4. The accessories (14, 16, 17, 27) can be attached directly to the drive shaft (8).
5. Attach the accessory you wish to use (grater or rasp) to the attachment holder
6. Attach the locating pin (21) to the selected tool (only for accessories 22 and
7. Place the lid on the processor bowl (10) such that the OPEN mark is positi-
8. To remove the lid, turn it in an anticlockwise direction.
Double Safety System: The motor can only be switched on if the processor bowl
with lid locks into place correctly and the safety cover of the mixing drive is in
place (5) and vice versa. Only remove the lid of the bowl and the mixing vessel
when the machine is switched off.
of the bowl is pointing to the lower mark on the base.
mark
mark of the bowl is now pointing to the mark on the base. Turn the bowl
until it locks into place and can no longer be twisted.
(3).
(22). The accessories are to be found in the storage box (19).
26). The metal tip points upwards.
oned above the recess of the base. The metal tip of the locating pin (21) has
to engage into its bearing in the lid. Then turn the lid in a clockwise direction
until the protruding section of the lid is heard to lock in the safety device on
the base of the mixer.
76
5....-05-KM 2894 Profi Cook 7626.08.2004, 17:31:52 Uhr
Initial Operation
Mixer function:
1. The safety cover must be mounted on the drive shaft of the processor bowl
(8).
2. Chop the food to be mixed into small pieces. Now place the ingredients that
are to be mixed into the mixing bowl ((4) max. 1.25 l) and place the lid (6) on
top. Do not overfi ll! Do not exceed the maximum quantity stated on the mixing bowl! Now tighten the lid. The safety tongue on the rear on the external
edge of the cover must grip into the device above the handle.
Warning! Safety switch! The mixer only works when the mixing bowl and the
large lid of the mixing bowl are in place.
Lock the lid in place with the lock (7).
3. Never fi ll with hot food or hard ingredients such as potatoes, ice, coffee
beans, nuts, and so on.
4. If you wish to fi ll in more food to be mixed you can remove the lid and cover.
Switch the device off beforehand. Remove the lid (6) of the mixer vessel (4)
and fi ll with the desired ingredients. ATTENTION: Do not reach into the mixer
vessel, as the underlying blade may cause injuries.
5. Place the lid on the mixer vessel again. If you are mixing cold food, insert the
lock (7) into the centre of the lid. When mixing warm foods take off the clasp .
Do not use the mixer when empty or without the lid.
6. Ensure that the function switch is in the „0“ position.
7. Insert the plug in a duly installed 230V/50Hz socket.
8. Switch the device on (Level 1 or 2 etc.) or use pulse operation (P).
9. The mixing bowl must be held fi rmly in place during mixing.
10. For constant mixing (continuous mode):
When the device is operated on levels 1 to 6 the switch locks into place in the
respective position.
Level 1 = low rpm
Level 6 = high rpm
To switch the device off, turn the switch back to the „0“ position.
11. For pulse mode (mixing at brief intervals) shift the switch to „0“ position. The
appliance is off now. Please turn the switch to „P“. Hold the switch in this
position according to the desired interval length. When the switch is released
it returns automatically to the off position.
12. In order to remove the mixer jug turn it counterclockwise.
13. Clean the used parts as described in „Cleaning“.
Mixing bowl:
• The safety cover (5) must be mounted on the drive shaft for the mixing drive
(3).
• The processor bowl must be mounted as described under „Positioning the
Processor Bowl“ above.
GB
77
5....-05-KM 2894 Profi Cook 7726.08.2004, 17:31:53 Uhr
• Press the whisk (14), dough hook (16), chopping knife (17) or cutting disc (27)
GB
down as far as possible.
• Never use more than one utensil at a time.
• Place the lid (10) in position, as described under „Positioning the Processor
Bowl“ above.
• Use the stopper (12) to press the food into the fi lling slot (11). Exert a suffi cient degree of pressure on the stopper. The appliance must be switched on
only with the stopper (12) mounted into place.
Use of the Stopper:
The stopper (12) fulfi ls several functions:
• With the measuring beaker (13) it is possible to measure out small quantities
of fl uids, e.g. oil, water etc. (max. 50 ml) and add them directly to the food
through the fl ow limiter (12).
• If you wish to add items such as carrots or leek stalks etc. please use the
small opening of the stopper in order to prevent the items being cut from
jamming.
Dough kneading and beating
• The whisk (15) with adapter (14) is to be found in the storage box (19).
• Each time you have fi nished using these items they should be returned to the
box in order to avoid damage to the adapter.
• The safety cover (5) must be mounted on the drive shaft for the mixing drive
(3).
When using the whisk proceed as follows:
1. Remove the whisk (15) and the adapter (14) from the box (19).
2. Mount the processor bowl as described.
3. Insert the whisk into the relevant slot of the adapter. Place the adapter on the
drive shaft (8).
When using the dough kneader proceed as follows:
1. Attach the dough hook (16) directly over the drive shaft (8).
2. Now fi ll in your ingredients. Please note the markings on the processor bowl
and do not fi ll it above them.
3. Place the lid in position on the processor bowl. Turn it to the right until it is
heard to lock in place.
4. Close the opening in the lid with the stopper (12).
5. Insert the plug into a 230 V / 50 Hz socket installed according to existing
regulations and with earthing protection. Switch on the appliance and set a
speed between 1 and 3 (for kneading) with switch (2).
78
5....-05-KM 2894 Profi Cook 7826.08.2004, 17:31:54 Uhr
With this device, in just 20 seconds, you can:
• up to 1 kg of heavy dough (bread or pastry);
• beat up to 1 l of crepe or waffle batter;
• beat up to 1 kg of light dough (e.g. for cookies).
CAUTION: Do not operate the device for more than 50 seconds at maximum
level when working heavy dough!
6. After kneading/stirring turn the switch (2) back to position „0“ as soon as a
small amount or ball of dough has formed. Then remove the mains plug.
7. Turn the lid to the left and remove it from the processor bowl.
8. The processor bowl can now be removed. The fi nished dough can be released from the sides and with a spatula (29) and taken out of the bowl.
9. Clean the used parts as described in „Cleaning“.
Chopping with the chopper
WARNING: The chopper is very sharp! Danger of injury!
Take the chopping knife (17) and remove it carefully from the protective cover
(18).
1. The safety cover (5) must be mounted on the drive shaft for the mixing drive
(3).
2. Mount the processor bowl as described.
3. Attach the chopping knife directly over the drive shaft (8).
4. Now fi ll in your ingredients. Please note the markings on the processor bowl
and do not fi ll it above them.
5. Place the lid in position on the processor bowl. Turn it to the right until it is
heard to lock in place.
6. Close the fi ller shaft (11) with the stopper (12).
7. Switch on the appliance and set a speed between 1 and 6 with switch (2). You
will achieve better results if you use the pulse mode (see the section „Mixing
Operation“).
8. After chopping, turn the switch (2) back to „0“ and pull out the plug.
9. Turn the lid to the left and remove it from the processor bowl.
10. The processor bowl can now be removed. The contents can now be taken out
of the bowl .
11. Clean the used parts as described in „Cleaning“.
GB
Cutting and grating
1. The safety cover (5) must be mounted on the drive shaft for the mixing drive
(3).
2. Mount the processor bowl as described.
3. Push the locating pin (21) over the drive shaft (8).
4. Insert the grater (23) or a rasp (24, 25) into the recess of the attachment
holder (22). Press the grater or rasp fi rmly until it is heard to lock into place.
79
5....-05-KM 2894 Profi Cook 7926.08.2004, 17:31:54 Uhr
CAUTION: The grater and rasp surfaces as well as the edges of the inserts
GB
are very sharp! Danger of injury! Handle these attachments with caution!
5. Attach the holder (22) to the locating pin (21).
6. Place the lid in position on the processor bowl. Turn it to the right until it is
heard to lock in place.
7. Insert the plug into a 230 V / 50 Hz socket installed according to existing
regulations and with earthing protection.
8. Switch on the appliance and set a speed between 1 and 3 with switch (2).
9. Now fi ll the fi ller shaft (11) with your ingredients. Please note the maximum
fi lling level on the processor bowl.
10. After cutting/grating, turn the switch (2) back to „0“ and pull out the plug.
11. Turn the lid to the left and remove it from the processor bowl.
12. Please remove the holder from the locating pin.
13. Remove the locating pin from the drive shaft.
14. The processor bowl can now be removed. The contents can now be taken out
of the bowl .
15. Clean the used parts as described in „Cleaning“.
Product AttachmentSpeed
Parmesan etc.Grater (23)1
Carrots, radish, cucumber,
onions etc.
Apples, potatoes, cabbage,
hard cheese
(e.g. Gouda) etc.
PotatoesFrench fry slicer (26)1
Cucumber, carrots etc.Cutting disc (27)1-2
French fries
Potatoes can be easily and quickly cut into French fries with the French fry slicer
(26).
• First follow the instructions contained under 1 to 3 under „Cutting and Rasping“, and then:
• Attach the French fries disc to the locating pin.
• WARNING: The cutting surfaces and edges of the slicer are extremely sharp!
Danger of injury! Handle these attachments with caution!
• Now fi ll the fi ller shaft (11) with your ingredients.
Adjustable Cutting Disc
With the cutting disc (27) you can easily and quickly cut slices of various thicknesses up to a maximum of 1 cm.
• WARNING: The cutting surfaces and edges of the slicer are extremely sharp!
Danger of injury! Handle these attachments with caution!
80
Grater attachment, fi ne (24)1-2
Grater attachment, coarse
(25)
1-4
5....-05-KM 2894 Profi Cook 8026.08.2004, 17:31:55 Uhr
• Set the cutting thickness by turning the cutting height adjuster (28) on the
bottom of the cutting disc in a clockwise or anticlockwise direction.
Always choose a utensil and a speed according to the following table:
Product/Type of PreparationMax. Quantity UtensilLevel
Heavy dough (e.g. yeast dough) 1 kgKneading hookI 50 sec.
Cake mixture750 gKneading hookII to III5 min
Sponge mixture or wafer mixture750 gWhiskII to III5 min
Cutting into small pieces, e.g. fruit,
vegetables, herbs
Cutting into small pieces, e.g. nuts,
almonds
Cutting cucumbers, carrots 500 gCutting discII to III5 min
Grating carrots, radish, cheese 500 gfi ne graterII to III5 min
Grating apples and carrots 500 gcoarse graterII to III5 min
Grating parmesan 500 g
Grating potatoes, hard cheese 500 gcoarse graterII to III5 min
Potatoes500 gchip diskI to II3 min
Creammin 250 mlWhiskII to VI5 min
Whipped egg whites4-6 egg whitesWhiskIV to VI
Mayonnaisemin. 500 mlWhiskI
Liquids, shakes up to 1,25 l Mixer vesselI to VI or P3 min
Note: The cutting and grating attachments should be stored in the storage box
(19).
Replace the items in the storage box in the same order as shown on the fl oor of
the box. Close the box with the lid (20), with the arrows positioned opposite one
another. The arrow on the lid is in line with the arrow on the box.
500 gChopperII to III5 min
500 gChopperI to IV or P5 min
grating
attachment
Max. Opera-
ting Time
I3 min
Cleaning
• Remove the plug from the socket before cleaning!
• Clean the bowl and the mixing vessel carefully immediately after each procedure. To do so, remove the bowl in order to be able to clean off any residues
on the drive shaft.
• Never use sharp objects for cleaning!
• Never use abrasive detergents!
• Use a moist towel to clean the outside of the basis appliance.
• In the case of intensely colored foodstuffs (e.g. carrots), the plastic parts can
be stained: clean them with oil.
• Any removable parts which have come into contact with food (utensil and
bowls) can be cleaned in soapy water.
GB
81
5....-05-KM 2894 Profi Cook 8126.08.2004, 17:31:55 Uhr
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines,
GB
such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been
constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *)
ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge
by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not
entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to
a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of
purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine
in the original packaging to your dealer together with the receipt.
*) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage
of plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading
blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.)
as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered
by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer
or repair service against the payment of the ensuing costs.
82
5....-05-KM 2894 Profi Cook 8226.08.2004, 17:31:56 Uhr
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
• Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został
przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane
do użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z
urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania
słonecznego,wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach
płynnych)oraz ostrych krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi.Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast
wyciągnąć wtyczkę.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie Państwo
zamontować jakieś akcesoria,w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli
opuszczają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu
urządzenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie
za przewód).
• Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi
urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał
luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń.Proszę nie
uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać
z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający
nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach
dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Szczególne zalecenia z zakresu bezpieczeństwa
• UWAGA: przystawki do cięcia i ucierania, nóż do siekania i tarcza do frytek
mają bardzo ostre krawędzie oraz powierzchnie tnące wzgl. trące! Przy wyjmowaniu przystawek z pojemnika wzgl. przy ich zdejmowaniu z mocowania
stykają się Państwo z opisanymi elementami wyposażenia.
• Dlatego też w celu uniknięcia skaleczeń należy obchodzić się z tym
wyposażeniem z zachowaniem niezbędnej ostrożności.
• Przed wymianą elementów wyposażenia należy wyłączyć urządzenie i
odłączyć je od sieci!
83
PL
5....-05-KM 2894 Profi Cook 8326.08.2004, 17:31:56 Uhr
• Nigdy nie należy wkładać ręki do pojemnika miksera, ponieważ znajdujący
PL
się na jego dnie nóż może ewentualnie spowodować skaleczenia!
• Proszę nie umieszczać w pojemniku żadnych twardych artykułów, jak np.:
kostki lodu, gałka muszkatołowa lub duże kawałki tabliczki czekolady!
Może to spowodować uszkodzenie noża!
• Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik bezpieczeństwa. Nie należy
korzystać z urządzenia jeżeli stwierdzi się tu występowanie wady lub jeżeli
manipulowano przy wyłączniku bezpieczeństwa.
• W trakcie pracy urządzenia nie wolno zdejmować pokrywy.
• Urządzenie proszę włączyć tylko wtedy, gdy zamknięcie/ popychacz
włożony został do otworu pokrywki.
• Dla dociśnięcia środków spożywczych proszę zawsze używać tylko przeznaczonego do tego celu popychacza, a nie palców, widelca lub innych
przedmiotów, by uniknąć skaleczenia, wzgl. innych zagrożeń.
• Nie należy włączać pustego malaksera.
• W trakcie pracy urządzenia nie wolno go przenosić lub podnosić. W pierwszej kolejności należy zawsze wyłączyć malakser i wyjąć wtyczkę z gniazda
elektrycznego. Urządzenie należy zawsze nosić oburącz!
• Urządzenie wolno czyścić jedynie w sposób podany w punkcie „Czyszczenie”.
Przegląd elementów obsługi
1 Robot kuchenny,
urządzenie podstawowe
2 Przełącznik urządzenia
3 Wał napędowy dla naczynia do
i mieszania
16 Ugniatarka do ciasta
17 Nóż do siekania
18 Osłonka noża do siekania
19 Puszka do przechowywania
20 Pokrywka puszki
do przechowywania
21 Trzpień prowadzący
22 Uchwyt narzędzi
23 Wkładka do ucierania (GRATER)
24 Przystawka do ucierania, drobna
(SHREDDER THN)
25 Przystawka do ucierania, zgrubna
(SHREDDER)
26 Tarcza do frytek
27 Przestawiany krążek do krojenia
28 Ustawianie wysokości krojenia
(krążek do krojenia)
29 Łopatka
84
5....-05-KM 2894 Profi Cook 8426.08.2004, 17:31:57 Uhr
Rozpakowanie urządzenia
• Wyjmij z kartonu urządzenie i cały osprzęt.
• Pustego opakowania nie należy wyrzucać, lecz wraz z opakowaniem
wewnętrznym i dokumentacją gwarancyjną należy je przechowywać przez
cały okres obowiązywania gwarancji.
• Ustaw urządzenie na gładkiej, równej i stabilnej powierzchni roboczej.
• Nie wolno podłączać wtyczki urządzenia do gniazda, zanim nie zostaną
zainstalowane wszystkie wymagane elementy wyposażenia.
• By usunąć ewentualne zanieczyszczenia pochodzące z produkcji, proszę
przed pierwszym użyciem oczyścić naczynie do mieszania, miskę roboczą,
różne pokrywki i pozostałe akcesoria w wodzie z dodatkiem zwykłego
środka do zmywania.
• UWAGA: niektóre części są bardzo ostre! Ewentualnie mogą one
spowodować skaleczenia! Części te należy czyścić osobno przy zachowaniu szczególnej ostrożności!
• Po opłukaniu wszystkie części należy dobrze wysuszyć.
Instalacja i zastosowanie
• Prosimy o zwrócenie uwagi na fakt, aby podczas zmieniania elementów
wyposażenia przełącznik (2) był ustawiony w pozycji „0“, a wtyczka
urządzenia nie była podłączona.
• Teraz, w niżej opisany sposób, można zainstalować i wykorzystać elementy
wyposażenia.
• Podczas używania trybu miksera pokrywka bezpieczeństwa (5) musi
być nałożona na wał napędowy miski roboczej i na odwrót, by unikać
skaleczeń.
• Praca bez tej pokrywy zabezpieczającej jest niemożliwa!
Obsługa
Nałożenie naczynia do mieszania
1. Przed pierwszym użyciem proszę oczyścić wszystkie części urządzenia
(patrz rozdział „Czyszczenie”).
2. Naczynie do mieszania (4) proszę nałożyć na bazę urządzenia w ten
sposób, by oznakowanie w kółku
urządzenia. Następnie proszę przekręcić mikser (4) w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara, aż oznakowanie
strzałkę na bazie urządzenia. Pokrywka bezpieczeństwa (5) musi być
zamontowana na wale napędowym miski roboczej (8).
Nałożenie miski roboczej
1. Miskę roboczą (9) nałożyć w ten sposób na wał napędowy, by lewe oznakowanie
miski wskazywało na dolne oznakowanie bazy urządzenia.
wskazywało na strzałkę na bazie
wskazywało będzie na
85
PL
5....-05-KM 2894 Profi Cook 8526.08.2004, 17:31:58 Uhr
2. Następnie obrócić miskę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
PL
zegara, aż usłyszymy zatrzaśnięcie. Prawe oznaczenie
teraz na oznaczenie na podstawie urządzenia. Proszę przekręcić miskę w
takim stopniu, aż zaskoczy i nie da się dalej kręcić.
3. Pokrywka bezpieczeństwa (5) musi być zamontowana na wale napędowym
napędu miksera (3).
4. Narzędzia (14, 16, 17, 27) mogą być nakładane bezpośrednio na wał
napędowy (8).
5. Proszę zamocować na uchwycie do narzędzi (22) wybraną nasadkę
roboczą (nasadki do ucierania lub ścierania na wiórki), znajdującą się w
puszcze do przechowywania (19).
6. Proszę ustawić trzpień prowadzący (21) na wybranym narzędziu (tylko do
akcesoriów 22, 26). Metalowy koniec powinien wskazywać do góry.
7. Pokrywkę miski roboczej (10) nałożyć w ten sposób na tą miskę, by oznakowanie OPEN znalazło się nad nacięciem w bazie urządzenia. Metalowy
koniec trzpienia prowadzącego (21) musi znaleźć się w swoim łożysku
wewnątrz pokrywy. Następnie proszę przekręcić pokrywkę do oporu w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż “nosek” pokrywki zaskoczy w sposób słyszalny we włączniku bezpieczeństwa w bazie miksera.
8. Aby zdjąć pokrywę, należy nią obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
Podwójny system bezpieczeństwa: Silnik daje się włączyć tylko wtedy,
gdy miska robocza zaskoczy właściwie z pokrywką i gdy zamontowana jest
pokrywka bezpieczeństwa do napędu miksera (5), i na odwrót. Pokrywę miski
oraz naczynie do miksowania wolno zdjąć tylko wówczas, gdy urządzenie jest
wyłączone.
miski wskazuje
Uruchomienie
Obsługa miksera:
1. Pokrywka bezpieczeństwa musi być zamontowana na wale napędowym
miski roboczej (8).
2. Na początku proszę pokroić produkt przeznaczony do miksowania na
drobne kawałki. Proszę teraz włożyć składniki do naczynia przeznaczonego do mieszania ((4), maksymalnie 1,25 l) i nałożyć pokrywkę (6). Nie
przepełniać! Proszę nie przekraczać maksymalnej ilości, podanej na naczyniu do mieszania! Następnie proszę zakręcić mocno pokrywkę, trzpień
bezpieczeństwa na odwrotnej stronie na zewnętrznej krawędzi pokrywki
musi zaskoczyć z mechanizmem powyżej uchwytu.
Uwaga: zabezpieczenie włączania! Urządzenie funkcjonuje tylko wtedy,
gdy pojemnik do mieszania i jego duża pokrywka są nasadzone.
Proszę zamknąć pokrywkę przy pomocy zamka (7).
3. Proszę nigdy nie napełniać naczynia miksującego gorącymi lub twardymi
produktami jak np. ziemniaki, lód, ziarna kawy, orzechy itd.
86
5....-05-KM 2894 Profi Cook 8626.08.2004, 17:31:59 Uhr
4. By uzupełnić środki spożywcze, przeznaczone do miksowania, mogą
Państwo zdjąć zamek wzgl. pokrywkę. Wcześniej proszę wyłączyć
urządzenie. Zdjąć pokrywę (6) pojemnika miksera (4) i napełnić go odpowiednimi produktami.
UWAGA: prosimy nie wkładać ręki do miksera, ponieważ znajdujące się w
nim ostrze może ewentualnie spowodować skaleczenia.
5. Następnie należy ponownie nałożyć pokrywę na pojemnik miksera. Gdy
miksują Państwo zimne potrawy, proszę włożyć zamek (7) do środka pokrywki. W przypadku produktów ciepłych nie ma konieczności stosowania
tego zamknięcia. Nie należy włączać pojemnika miksującego, kiedy jest
pusty lub gdy nie jest zamknięty pokrywą.
6. Upewnić się, czy przełącznik funkcji znajduje się w położeniu „0“.
7. Proszę podłączyć wtyczkę do przepisowo zainstalowanego gniazdka o
napięciu 230V, 50 Hz.
8. Proszę włączyć urządzenie (Stopień 1 lub 2 itd.) lub stosować metodę
pulsacyjną (P).
9. Naczynie do mieszania musi być przytrzymywane podczas miksowania.
10. Miksowanie równomierne (praca stała):
Podczas pracy urządzenia na poziomie od 1 do 6 włącznik zaskakuje
każdym razem w danej pozycji.
Stopień 1 = niskie obroty
Stopień 6 = wysokie obroty
W celu wyłączenia włącznik ustawić ponownie w pozycji „0”.
11. Przy pracy impulsowej (miksowanie w krótkich odcinkach czasu),
przełącznik należy ustawić w pozycji ,,0“. Urządzenie jest teraz wyłączone.
Proszę przekręcić włącznik na “P” i przytrzymać go w tej pozycji, odpowiednio do pożądanej długości interwału. Z chwilą puszczenia włącznika
wraca on automatycznie do pozycji “wyłączone”.
12. Aby zdjąć naczynie miksera proszę przekręcić je w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.
13. Wszystkie zastosowane części należy oczyścić w sposób opisany w punkcie
„Czyszczenie„.
Obsługa czaszy pracującej:
• Pokrywka bezpieczeństwa (5) musi być zamontowana na wale napędowym
do napędu miksera (3).
• Miska robocza musi być zamontowana zgodnie z opisem zamieszczonym w
punkcie “Nałożenie miski roboczej”.
• Nasadkę do mieszania (14), hak do ugniatania (16), nóż do rozdrabniania
(17) lub krążek do krojenia (27) wcisnąć całkiem do dołu.
• Proszę nigdy nie korzystać z większej ilości narzędzi jednocześnie.
• Pokrywkę (10) proszę nałożyć zgodnie z opisem zamieszczonym w punkcie
“Nałożenie miski roboczej”.
PL
87
5....-05-KM 2894 Profi Cook 8726.08.2004, 17:32:00 Uhr
• Dla dociskania produktów w otworze napełniania (11) proszę korzystać
PL
z zatyczki (12). Na zatyczkę proszę wywierać umiarkowany nacisk.
Urządzenie może pracować jedynie przy wsuniętej zatyczce (12).
Używanie popychacza:
Popychacz (12) spełnia wiele funkcji:
• Kubkiem – miarką (13) mogą Państwo odmierzać małe ilości płynów,
np. olej, wodę i inne (maksymalnie 50 ml), i dolewać je bezpośrednio do
środków spożywczych przez ogranicznik dopływu (12).
• Celem dodania np. marchwi, pora i innych warzyw, proszę używać małego
otworu popychacza, by uniknąć zawadzania krojonej żywności.
Ugniatanie i mieszanie ciasta
• Nasadka do mieszania (15) z adapterem (14) znajduje się w puszce do
przechowywania (19).
• Części te powinni Państwo odkładać z powrotem do puszki po każdym
użyciu, by uniknąć uszkodzeń adaptera.
• Pokrywka bezpieczeństwa (5) musi być zamontowana na wale napędowym
do napędu miksera (3).
Przy korzystaniu z mieszadła należy postępować
w sposób opisany poniżej:
1. Proszę wyjąć z puszki (19) nasadkę do mieszania (15) i adapter (14).
2. Proszę zamontować miskę roboczą zgodnie z opisem.
3. Włóż mieszadło w przewidziany do tego otwór adaptera. Następnie nałóż
adapter na wałek napędowy (8).
Przy korzystaniu ugniatacza do ciasta należy postępować
w sposób opisany poniżej:
1. Hak do ugniatania (16) proszę nasadzić bezpośrednio na wał napędowy
(8).
2. Następnie proszę nakłaść składników. Proszę uważać na oznakowania na
misce roboczej i nie napełniać powyżej nich.
3. Proszę położyć pokrywkę na misce roboczej i przekręcić ją w prawo, aż
wyraźnie zaskoczy w słyszalny sposób.
4. Proszę zamknąć otwór pokrywki przy pomocy popychacza (12).
5. Włóż wtyczkę do prawidłowo zainstalowanego gniazdka elektrycznego
230 V / 50 Hz. Włącz urządzenie za pomocą włącznika (2) dobierając
wymaganą prędkość od 1 do 3 (zależnie od ciasta).
88
5....-05-KM 2894 Profi Cook 8826.08.2004, 17:32:00 Uhr
Przy pomocy tego urządzenia można w ciągu 20 sekund:
• Ugnieść do 1 kg gęstego ciasta (ciasto na chleb lub kruche ciasto),
• Wymieszać do 1 litra ciasta na naleśniki, wafle
• Wymieszać do 1 kg rzadkiego ciasta (np. ciasto biszkoptowe)
UWAGA: w przypadku gęstych ciast proszę nie używać urządzenia na
maksymalnych obrotach dłużej niż przez 50 sekund!
6. Po ugniataniu/ mieszaniu proszę przekręcić włącznik (2) z powrotem do
pozycji “0”, jak tylko utworzy się masa wzgl. kula ciasta. Proszę wyciągnąć
wtyczkę z prądu.
7. Proszę przekręcić pokrywkę w lewo i zdjąć ją z miski roboczej.
8. Miska robocza da się teraz zdjąć. Gotowe ciasto mogą Państwo oddzielić
łopatką i wyjąć z miski.
9. Wszystkie zastosowane części należy oczyścić w sposób opisany w punkcie
„Czyszczenie„.
Siekanie (za pomocą noża do siekania)
UWAGA: Nóż do siekania jest bardzo ostry! Istnieje niebezpieczeństwo zra-
nienia! Proszę wziąć nóż do rozdrabniania (17) i usunąć ostrożnie powłokę
ochronną (18).
1. Pokrywka bezpieczeństwa (5) musi być zamontowana na wale napędowym
do napędu miksera (3).
2. Proszę zamontować miskę roboczą zgodnie z opisem.
3. Proszę włożyć nóż do rozdrabniania bezpośrednio na wał napędowy (8).
4. Następnie proszę nakłaść składników. Proszę uważać na oznakowania na
misce roboczej i nie napełniać powyżej nich.
5. Proszę położyć pokrywkę na misce roboczej i przekręcić ją w prawo, aż
wyraźnie zaskoczy w słyszalny sposób.
6. Proszę zamknąć szyb do napełniania (11) przy pomocy popychacza (12).
7. Włącz urządzenie za pomocą włącznika (2) ustawiając go w pozycji 1 lub
6. Osiągną Państwo lepszy wynik, korzystając z trybu pulsacyjnego (patrz
ustęp “Tryb miksera”).
8. Po siekaniu ponownie przestaw włącznik (2) w pozycję „0“ i wyjmij wtyczkę
z gniazdka elektrycznego.
9. Proszę przekręcić pokrywkę w lewo i zdjąć ją z miski roboczej.
10. Miska robocza da się teraz zdjąć. Gotową zawartość można wyjąć z pojemnika.
11. Wszystkie zastosowane części należy oczyścić w sposób opisany w punkcie
„Czyszczenie„.
PL
Cięcie i ucieranie
1. Pokrywka bezpieczeństwa (5) musi być zamontowana na wale napędowym
do napędu miksera (3).
89
5....-05-KM 2894 Profi Cook 8926.08.2004, 17:32:01 Uhr
2. Proszę zamontować miskę roboczą zgodnie z opisem.
PL
3. Proszę nasunąć trzpień prowadzący (21) na wał napędowy (8).
4. Do wgłębienia w uchwycie do narzędzi (22) proszę włożyć wkładkę do
ucierania (23) lub wkładkę do ścierania na wiórki (24, 25) i wcisnąć ją
mocno, aż zaskoczy w sposób słyszalny.
Uwaga: Powierzchnie do ucierania i do ścierania na wiórki jak i krawędzie
wkładek są bardzo ostre! Łatwo można się nimi skaleczyć! Dlatego przy
obchodzeniu się z nimi należy zachować niezbędną ostrożność!
5. Proszę nałożyć uchwyt (22) na trzpień prowadzący (21).
6. Proszę położyć pokrywkę na misce roboczej i przekręcić ją w prawo, aż
wyraźnie zaskoczy w słyszalny sposób.
7. Włóż wtyczkę do prawidłowo zainstalowanego gniazdka elektrycznego
230 V / 50 Hz.
8. Włącz urządzenie za pomocą włącznika (2) ustawiając go w pozycji 1 lub 3.
9. Następnie proszę nakłaść składników do szybu do napełniania (11).
Proszę pamiętać o maksymalnej pojemności miski roboczej.
10. Po pocięciu i utarciu należy ponownie przestawić przełącznik (2) w pozycję
„0“ i wyjąć wtyczkę z gniazda.
11. Proszę przekręcić pokrywkę w lewo i zdjąć ją z miski roboczej.
12. Proszę zdjąć uchwyt z trzpienia prowadzącego.
13. Proszę ściągnąć trzpień prowadzący z wału napędowego.
14. Miska robocza da się teraz zdjąć. Gotową zawartość można wyjąć z pojemnika.
15. Wszystkie zastosowane części należy oczyścić w sposób opisany w punkcie
„Czyszczenie„.
ProduktPrzystawkaPrędkość
Parmezan i inneWkładka do ucierania (23)1
Marchewka, rzodkiew, ogórki, cebula i inne
Jabłka, ziemniaki, kapusta,
ser twardy (np. gouda) i inne
Ziemniakitarcza do frytek (26)1
Ogórki, marchewka i inneKrążek do krojenia (27)1-2
Frytki
Za pomocą tarczy do frytek (26) można bez trudu i szybko można pociąć
ziemniaki na odpowiednie paski.
• Proszę stosować się do punktów 1 do 3, ustęp “Kroić i ścierać na wiórki”, a
następnie:
• Proszę zamocować krążek do frytek na trzpieniu prowadzącym.
• UWAGA: powierzchnie tnące i krawędzie tarczy są bardzo ostre! Łatwo
można się nimi skaleczyć! Dlatego przy obchodzeniu się z nimi należy
zachować należytą ostrożność!
• Następnie proszę nakłaść składników do szybu do napełniania (11).
90
przystawka do ucierania,
drobna (24)
przystawka do ucierania,
zgrubna (25)
1-2
1-4
5....-05-KM 2894 Profi Cook 9026.08.2004, 17:32:01 Uhr
Przestawiany krążek do krojenia
Przy pomocy krążka do krojenia (27) mogą Państwo szybko i w prosty sposób
kroić plastry różnej grubości, maksymalnie do 1 cm.
• UWAGA: powierzchnie tnące i krawędzie tarczy są bardzo ostre! Łatwo
można się nimi skaleczyć! Dlatego przy obchodzeniu się z nimi należy
zachować należytą ostrożność!
• By nastawić grubość krojenia, proszę przekręcić w lewo lub w prawo regulator wysokości cięcia (28) na spodzie krążka do krojenia.
Narzędzia i prędkości należy dobierać zgodnie z poniższą tabelą:
Produkt/sposób przyrządzenia maks. ilość narzędzie stopień
Ciasta ciężkie (np. drożdżowe) 1 kg
Ciasta ubijane750 g
Ciasto biszkoptowe lub waflowe750 g
Rozdrabnianie, np. owoce, warzywa, zioła
Rozdrabnianie, np. orzechy,
migdały
Szatkowanie ogórków, marchewek 500 g
Tarkowanie marchwi, rzodkiewek,
sera
Tarkowanie jabłek i marchwi 500 gtarnik grubyII do III5 min
Ucieranie parmezan 500 gtarkaI3 min
Ucieranie kartofli, twardego sera 500 gtarnik grubyII do III5 min
Kartofle500 gtarcza do frytekI do II3 min
śmietanamin 250 ml
Ubite białko4-6 białek
Majonezmin. 500 ml
Płyny, shakes do 1,25 l
Wskazówka: wkładki do krojenia i do ścierania na wiórki proszę
przechowywać w puszce do przechowywania (19).
500 gNóż do siekaniaII do III5 min
500 gNóż do siekaniaI do IV lub P5 min
500 gtarnik drobnyII do III5 min
Ugniatarka
do ciasta
Ugniatarka
do ciasta
Trzepaczka
do ubijania i
mieszania
Krążek do
krojenia
Trzepaczka
do ubijania i
mieszania
Trzepaczka
do ubijania i
mieszania
Trzepaczka
do ubijania i
mieszania
Naczynie
miksujące
I 50 sec.
II do III5 min
II do III5 min
II do III5 min
II do VI5 min
IV do VI
I
I do VI lub P3 min
maks.
czas pracy
PL
91
5....-05-KM 2894 Profi Cook 9126.08.2004, 17:32:02 Uhr
Proszę chować części do puszki służącej do przechowywania w kolejności
PL
podanej na spodzie puszki. Proszę zamknąć puszkę pokrywką (20), strzałki
znajdują się naprzeciwko siebie. Strzałka na pokrywce znajduje się nad
strzałką na puszce.
Czyszczenie
• Przed każdym czyszczeniem proszę wyciągać wtyczkę z gniazdka!
• Miskę wzgl. naczynie do miksowania należy starannie oczyścić
bezpośrednio po każdym użyciu. W celu usunięcia resztek znajdujących się
na wałku napędowym należy zdjąć miskę.
• Proszę nie używać do czyszczenia żadnych ostrych przedmiotów!
• Proszę nie używać do czyszczenia żadnych ostrych środków czyszczących!
• Do oczyszczenia podstawy urządzenia z zewnątrz proszę używać wilgotnej
ściereczki.
• W przypadku produktów farbujących (np. marchew) niektóre części z tworzywa sztucznego mogą ulec odbarwieniu: proszę oczyścić je przy pomocy
oleju spożywczego.
• Części zdejmowane, które stykają się z żywnością (narzędzia i miski),
można zmywać w sposób tradycyjny.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa
użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i
kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarc-
zenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie
uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub
wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli
uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę
możliwości w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu
ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji
obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym
zakresie i na własny koszt.
92
5....-05-KM 2894 Profi Cook 9226.08.2004, 17:32:03 Uhr
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i
wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak
wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń
losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z
nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego
zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z
podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość
lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona,
źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez
możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest
nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności
gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane
kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie
są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani
nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z
umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej.
PL
93
5....-05-KM 2894 Profi Cook 9326.08.2004, 17:32:03 Uhr
CZ
• Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod
k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a
podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené
účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v
otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání
venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením,
vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými
hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže
dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za
zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li
namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště
opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy
tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození.
Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného
opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro
zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Speciální bezpečnostní pokyny
• POZOR: Krouhací a strouhací vložky, sekací nůž a kotouč pro výrobu
pomfritů jsou na krájecích resp. strouhacích plochách a na hranách velmi
ostré ! Při vyjímaní vložek z nádoby resp. z držáku se s tímto příslušenstvím
dostanete do styku.
• Používejte proto toto příslušenství jen s potřebnou opatrností, abyste se tak
vyhnuli poranění.
• Před výměnou jednotlivých dílů příslušenství musí být přístroj vypnut a
odpojen od el. sítě !
• Nesahejte do mixovací nádoby, protože nůž umístěný na její spodní části
může za určitých okolností způsobit zranění !
• Nevkládejte do nádoby tvrdé produkty, jako jsou např. kostky ledu,
muškátový oříšek nebo velké kusy tabulkové čokolády! Mohlo by totiž dojít
ke zničení nože!
94
5....-05-KM 2894 Profi Cook 9426.08.2004, 17:32:04 Uhr
• Přístroj je vybaven bezpečnostním spínačem. Nepoužívejte přístroj v
případě, že došlo k závadě nebo jestliže byl s bezpečnostními spínači manipulováno !
• Neodnímejte víko během provozu.
• Přístroj zapínejte jen tehdy, jestliže je do otvoru víka zastrčen uzávěr/
přípravek pro přitlačování.
• K přitlačování zpracovávaných surovin používejte vždy jen příslušný
přípravek pro přitlačování a nikdy ne prsty, vidličku nebo nějaké jiné
předměty, abyste předešli zranění, resp. riziku.
• Neuvádějte přístroj do provozu, jestliže se v něm nenachází žádná surovina
(tzv. „naprázdno“).
• Nepřenášejte nebo nenadzdvihávejte přístroj během provozu, nýbrž je
nejprve vypněte a poté vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Při přenášení držte
přístroj vždy oběma rukama !
• Čištění přístroje provádějte jen způsobem popsaným v kapitole „Čištění“.
Přehled ovládacích prvků
1 Kuchyňský robot, základní část
2 Spínač
3 Hnací hřídel pro mixovací nádobu
4 Mixovací nádoba
5 Bezpečnostní kryt pohonu mixéru
/ pohon pracovní mísy
6 Víko mixovací nádoby s plnícím
otvorem
7 Uzávěr plnícího otvoru
8 Hnací hřídel pracovní mísy
9 Pracovní mísa
10 Víko pracovní mísy
11 Plnící šachta
12 Přitlačovací díl / Omezovač
(SHREDDER)
26 Kotouč pro přípravu hranolků
27 Nastavitelný krájecí kotouč
28 Nastavení řezné výšky (krájecí
kotouč)
29 Roztěrka
CZ
Vybalení přístroje
• Z krabice vyjměte přístroj a všechny příslušné díly příslušenství.
• Obal hned nelikvidujte, nýbrž jej uchovejte i s vnitřními součástmi obalu po
celou dobu trvání záruky.
• Přístroj postavte na hladkou, rovnou a stabilní pracovní plochu.
• Nezastrkávejte zástrčku přívodního kabelu přístroje do zásuvky, aniž byste
instalovali všechny potřebné díly příslušenství.
95
5....-05-KM 2894 Profi Cook 9526.08.2004, 17:32:04 Uhr
• Pro odstranění eventuálních nečistot, pocházejících z výroby, umyjte mixo-
CZ
vací nádobu, pracovní mísu, různá víka a jiné díly příslušnství před prvním
použitím v běžné mycí lázni.
• POZOR: Některé díly jsou velmi ostré ! Mohou eventuálně způsobit zranění
! tyto díly čistěte jednotlivě a se zvláštní opatrností !
• Po umytí všechny díly dobře osušte.
Instalace a použití
• Ujistěte se, že spínač (2) je v poloze „0“ a že zástrčka není během výměny
příslušenství zastrčena v zásuvce.
• Teprve poté můžete instalovat a použít jednotlivé díly příslušenství tak, jak
je popsáno v dalším textu.
• Bezpečnostní kryt (5) musí být během používání při procesu mixování
nasazen na hnací hřídel pracovní mísy, aby se zamezilo zraněním.
• Provoz bez bezpečnostního víka není možný!
Obsluha
Nasazení mixovací nádoby
1. Všechny díly před prvním použitím dobře očistěte (viz odst. „Čištění“).
2. Nasaďte mixovací nádobu (4) na základnu přístroje tak, aby kruhová
Nasazení pracovní mísy
1. Pracovní mísu (9) nasaďte na hnací hřídel (8) tak, aby levá značka
2. Poté pracovní mísou otočte ve směru pohybu hodinových ručiček tak,
3. Bezpečnostní kryt (5) musí být namontován na hnací hřídel pohonu mixéru (3).
4. Nástroje (14, 16, 17, 27) mohou být nastrčeny přímo na hnací hřídel (8).
5. Upevněte požadovanou pracovní vložku (třecí nebo strouhací nástavce),
6. Nasaďte vodící trn (21) na zvolený nástavec (jen pro díly příslušenství 22,
7. Víko pracovní mísy (10) nasaďte na pracovní mísu tak, aby značka OPEN
96
směřovala proti šipce na základně přístroje. Otočte pak mixé-
značka
rem (4) ve směru pohybu hodinových ručiček tak, aby značka
proti šipce na základně přístroje. Bezpečnostní kryt (5) musí být namon-
tován na hnací hřídel pracovní mísy (8).
míse směřovala proti proti spodní značce na základně přístroje.
až slyšitelně zaklapne. Pravá značka
značením na základní části přístroje. Otočte mísou tak, aby zaklapla a
nebylo možno s ní už pootočit.
které naleznete v úložném boxu (19), na držák nástrojů (22).
26). Kovový hrot musí směřovat nahoru.
ležela proti zářezu na základně přístroje. Kovový hrot vodícího trnu (21)
musí zapadnout do jeho uložení ve víku. Otočte poté víkem ve směru pohybu hodinových ručiček až nadoraz tak, až “nosík” víka slyšitelně zaklapne
do bezpečnostního spínače na základně mixéru.
na pracovní míse se nyní kryje se
směřovala
na
5....-05-KM 2894 Profi Cook 9626.08.2004, 17:32:05 Uhr
8. Chcete-li víko odejmout, otočte jím proti směru otáčení hodinových
ručiček.
Zdvojený bezpečnostní systém: Motor je možno zapnout jen tehdy, jestliže
pracovní mísa s víkem správně zaklapne a bezpečnostní kryt pohonu mixéru
(5) je namontován a naopak. Víko pracovní mísy a mixovací nádobu odnímejte
jen tehdy, jestliže je přístroj vypnutý.
Uvedení do provozu
Mixování:
1. Bezpečnostní kryt musí být namontován na hnací hřídel pracovní mísy (8).
2. Mixovanou surovinu před mixováním nakrájejte na menší kousky. Vložte
nyní surovinu určenou k mixování do mixovací nádoby (4) (max. 1,25 litru) a
nasaďte víko (6). Nepřeplňujte! Nepřekračujte maximální množství uvedené
na mixovací nádobě! Nyní víko pevně utáhněte, bezpečnostní trn na zadní
straně vnějšího okraje víka musí zapadnout do přípravku nad rukojetí.
Pozor! Bezpečnostní vypínač! Přístroj funguje jen tehdy, jestliže je nasazena mixovací nádoba a velké víko mixovací nádoby.
Víko uzavřete pomocí uzávěru (7).
3. Nikdy nevkládejte do mixovací nádoby horkou surovinu nebo tvrdé přísady
jako jsou brambory, led, kávová zrna, ořechy apod.
4. V případě potřeby doplnění mixované suroviny můžete uzávěr, resp. víko
odejmout. Předtím ale přístroj vypněte. Sejměte víko (6) mixovací nádoby
(4) a vložte nyní požadované suroviny. POZOR: Nesahejte do vnitřku mixovací nádoby, abyste se případně nezranili o čepelku.
5. Nasaďte opět víko na mixovací nádobu. Jestliže mixujete studené potraviny, zastrčte do středu víka uzávěr (7). Jestliže chcete mixovat teplé
suroviny, pak uzávěr nepoužívejte. Mixovací nádobu neuvádějte do provozu
bez náplně nebo bez víka.
6. Ujistěte se, že spínač funkcí je v poloze „0 (VYPNUTO)“.
7. Zástrčku zastrčte do předpisově instalované zásuvky 230V, 50Hz.
8. Zapněte přístroj (Stupeň 1 nebo 2 atd.) nebo použijte pulzní provoz (P).
9. Mixovací nádoba musí být během procesu mixování pevně přidržována.
10. Pro rovnoměrné mixování (plynulý provoz):
Při provozu na stupně 1 až 6 spínač vždy zaskočí do odpovídající polohy.
Stupeň 1 = nízké otáčky
Stupeň 6 = vysoké otáčky
Pro vypnutí uveďte spínač do polohy „0“.
11. Pro impulzní provoz (mixování v krátkých intervalech) spínač uved’te do
pozice „0“. Přístroj je ted‘ vypnut. Otočte spínač do polohy “P”. Podržte
spínač v této poloze tak dlouho, jak dlouho má trvat Vámi požadovaný
interval. Při uvolnění se spínač automaticky vrátí do polohy Vypnuto.
CZ
97
5....-05-KM 2894 Profi Cook 9726.08.2004, 17:32:06 Uhr
12. Chcete-li mixovací nádobu odejmout, otočte jí proti směru otáčení hodino-
CZ
vých ručiček.
13. Použité díly vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění“.
Provoz s pracovní mísou:
• Bezpečnostní kryt (5) musí být namontován na hnací hřídeli pro pohon
mixéru (3).
• Pracovní mísa musí být namontována tak, jak je popsáno v bodě “Nasazování pracovní mísy”.
• Míchací metlu (14), hnětací hák (16), sekací nůž (17) nebo krájecí kotouč
(27) zatlačte zcela dolů.
• Nikdy nepoužívejte více dílů najednou!
• Nasaďte víko (10) tak, jak je pospáno v bodě “Nasazování pracovní mísy”.
• K přitlačování zpracovávané suroviny do plnícího otvoru (11) používejte
přitlačovací díl (12). Na tento díl je nutno vyvinout jen mírnou sílu. Přístroj
smí být provozován jen s nasazeným přitlačovacím dílem (12).
Používání přípravku pro přitlačování:
Přípravek pro přitlačování (12) plní několik funkcí:
• Pomocí odměrného pohárku (13) můžete odměřit malé množství tekutiny,
např. oleje, vody apod (max. 50 ml) a skrze omezovač přítoku (12) tuto
tekutiny přidat přímo ke zpracovávaným surovinám.
• Pro vkládání např. mrkve, pórku apod. použijte malý otvor přípravku pro
přitlačování, abyste předešli pootočení krájené suroviny.
Hnětení těsta a míchání
• Míchací metlu (15) s adaptérem (14) najdete v úložném boxu (19).
• Tyto díly byste měli po každém použití opět uložit do boxu, aby se zamezilo
možnému poškození adaptéru.
• Bezpečnostní kryt (5) musí být namontován na hnací hřídeli pro pohon
mixéru (3).
Při použití míchacího nástavce postupujte následovně:
1. Vyjměte míchací metlu (15) a adaptér (14) z boxu (19).
2. Namontujte pracovní mísu tak, tak jak je popsáno.
3. Zastrčte míchací nástavec do příslušného otvoru adaptéru. Adaptér poté
nasaďte na hnací hřídel (8).
Při použití hnětače těsta postupujte následovně:
1. Nastrčte hnětací hák (16) přímo na hnací hřídel (8).
2. Vložte nyní Vaši surovinu. Dávejte pozor na značení na pracovní míse a
nevkládejte větší množství, než které je vyznačeno.
98
5....-05-KM 2894 Profi Cook 9826.08.2004, 17:32:07 Uhr
3. Položte na pracovní mísu víko. Otočte jím doprava, až slyšitelně zaklapne.
4. Uzavřete otvor víka pomocí přípravku pro přitlačování (12).
5. Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky s ochranným kolíkem
230 V / 50 Hz. Přístroj zapněte nastavením spínače (2) na rychlost 1 až 3
(podle těsta).
Pomocí tohoto přístroje lze během 20 sekund:
• Uhníst až 1 kg těžkého těsta (chlebové nebo křehké těsto)
• Utřít až 1 litr těsta na vafle
• Utřít až 1 kg lehkého těsta (např. piškotové těsto)
POZOR: Při hnětení těžkých těst nepracujte s přístrojem na maximální
stupeň výkonu déle než 50 sekund!
6. Po skončení hnětení/míchání otočte spínač (2) opět zpátky do polohy “0”,
jakmile se vytvořilo těstová hmota, resp. těstová koule. Vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
7. Otočte víkem doleva a sejměte jej z pracovní mísy.
8. Pracovní mísu je nyní možno odejmout. Hotové těsto můžete uvolnit pomocí stěrky (29) a vyjmout jej z mísy.
9. Použité díly vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění“.
Rozsekání pomocí sekacího nože
POZOR: Sekací nůž je velmi ostrý ! Nebezpečí zranění !
Vezměte sekací nůž (17) a opatrně odstraňte ochranné pouzdro (18).
1. Bezpečnostní kryt (5) musí být namontován na hnací hřídeli pro pohon
mixéru (3).
2. Namontujte pracovní mísu tak, tak jak je popsáno.
3. Sekací nůž nastrčte přímo na hnací hřídel (8).
4. Vložte nyní Vaši surovinu. Dávejte pozor na značení na pracovní míse a
nevkládejte větší množství, než které je vyznačeno.
5. Položte na pracovní mísu víko. Otočte jím doprava, až slyšitelně zaklapne.
6. Uzavřete plnící šachtu (11) pomocí přípravku pro přitlačování (12).
7. Přístroj zapněte nastavením spínače (2) na rychlost 1 až 6. Lepšího výsledku dosáhnete tím, že použijete impulzní provoz (viz oddíl “Provoz mixéru”).
acího procesu otočte spínačem (2) opět zpět do polohy „0“ a vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
9. Otočte víkem doleva a sejměte jej z pracovní mísy.
10. Pracovní mísu je nyní možno odejmout. Můžete vyjmout hotový obsah.
11. Použité díly vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění“.
CZ
Krouhání a strouhání
1. Bezpečnostní kryt (5) musí být namontován na hnací hřídeli pro pohon
mixéru (3).
2. Namontujte pracovní mísu tak, tak jak je popsáno.
99
5....-05-KM 2894 Profi Cook 9926.08.2004, 17:32:07 Uhr
3. Nasuňte vodící trn (21) na hnací hřídel (8).
CZ
4. Nasaďte třecí (23) nebo některý ze strouhacích nástavců (24, 25) do vybrání držáku nástrojů (22). Třecí nebo strouhací nástavec pevně zatlačte, až
slyšitelně zaklapne.
POZOR: Třecí a strouhací plochy a také hrany nástavců jsou velmi ostré!
Nebezpečí zranění ! Používejte je s patřičnou opatrností !
5. Nastrčte držák (22) na vodící trn (21).
6. Položte na pracovní mísu víko. Otočte jím doprava, až slyšitelně zaklapne.
7. Zastrčte zástrčku přívodního kabelu do předpisově instalované zásuvky s
ochranným kolíkem 230 V / 50 Hz.
8. Přístroj zapněte nastavením spínače (2) na rychlost 1 až 3.
9. Vložte nyní do plnící šachty (11) Vaše suroviny. Prosím, mějte na paměti
maximální plnící množství pracovní mísy.
10. Po skončení krouhání / strouhání otočte spínačem (2) opět zpět do polohy
„0“ a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
11. Otočte víkem doleva a sejměte jej z pracovní mísy.
12. Sejměte držák z vodícího trnu.
13. Stáhněte vodící trn z hnací hřídele.
14. Pracovní mísu je nyní možno odejmout. Můžete vyjmout hotový obsah.
15. Použité díly vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění“.
ProduktVložkaRychlost
Parmazán apod. Třecí nástavec (23)
Karotka, ředkvičky, okurky,
cibule apod.
Jablka, brambory, zelí, tvrdý
sýr (např. gouda) apod.
Brambory
Okurky, karotka apod.Krájecí kotouč (27)
Pomfrity
Pomocí kotouče na přípravu pomfritů (26) můžete jednoduše a rychle nakrájet
z brambory příslušné proužky.
• Poté postupujte podle bodů 1 až 3 oddílu “Krájení a strouhání”:
• Upevněte kotouč pro přípravu pomfritů na vodící trn.
• POZOR: Krájecí plochy a hrany kotouče jsou velmi ostré ! Nebezpečí zranění! Můžete se zranit ! Používejte tento kotouč s patřičnou opatrností !
• Vložte nyní do plnící šachty (11) Vaše suroviny.
Nastavitelný krájecí kotouč
Pomocí krájecího kotouče (27) můžete jednoduše a rychle krájet surovinu na
plátky různé tloušťky, až do 1 cm.
strouhací vložka, jemná (24)
strouhací vložka, hrubá (25)
kotouč na přípravu pomfritů
(26)
1
1-2
1-4
1
1-2
100
5....-05-KM 2894 Profi Cook 10026.08.2004, 17:32:08 Uhr
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.