Clatronic KH 3433 N Instruction Manual

Page 1
Bedienungsanleitung/Garantie
KH3433N_IM 20.06.18
Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet. Dit product is alleen geschikt voor goed geïsoleerde ruimtes of voor incidenteel gebruik. Ce produit est seulement adapté à une utilisation dans les pièces correctement isolées, ou pour les utilisations
occasionnelles. Este producto solo es adecuado para utilizarlo en habitaciones bien aisladas o para un uso ocasional. Questo prodotto è adatto solo per ambienti ben isolati o per l’uso occasionale. This product is only suitable for well isolated rooms or for occasional use.
Ten produkt nadaje się tylko do dobrze izolowanych pomieszczeń lub do sporadycznego użytku.
Ez a termék kizárólag jól szigetelt helyiségekben vagy alkalmanként használható.
UA
Цей виріб призначений тільки для приміщень із якісною теплоізоляцією чи для нерегулярного використання. Этот прибор пригоден только для хорошо изолированных комнат или для нечастого применения.
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Manual de instrucciones • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja Használati utasítás • Інструкція з експлуатації Руководство по эксплуатации
K
Convector verwarming • Convecteur • Estufa convectora
Termoconvettore • Convection Heater • Grzejnik konwektorowy
Konvektoros melegítő • Конвектор • Конвекционный нагреватель
ONVEKTOR HEIZUNG
KH 3433 N
Page 2
DEUTSCH
Inhalt
Schalter ..........................................................................Seite 3
Bedienungsanleitung .....................................................Seite 4
Technische Daten ..........................................................Seite 8
Garantie .........................................................................Seite 9
Entsorgung ....................................................................Seite 9
ENGLISH
Contents
Switches........................................................................ Page 3
Instruction Manual. ....................................................... Page 30
Technical Data .............................................................. Page 34
Disposal ........................................................................ Page 34
NEDERLANDS
Inhoud
Schakelaars ................................................................Pagina 3
Gebruiksaanwijzing ....................................................Pagina 10
Technische gegevens ................................................Pagina 14
Verwijdering ................................................................Pagina 14
FRANÇAIS
Sommaire
Boutons ......................................................................... Page 3
Mode d’emploi .............................................................. Page 15
Données techniques .................................................... Page 19
Élimination .................................................................... Page 19
ESPAÑOL
Contenidos
Interruptores ...............................................................Página 3
Manual de instrucciones ............................................Página 20
Datos técnicos ............................................................Página 24
Eliminación .................................................................Página 24
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Przełączniki ................................................................. Strona 3
Instrukcja obsługi ........................................................ Strona 35
Dane techniczne ......................................................... Strona 39
Ogólne warunki gwarancji. ......................................... Strona 39
Usuwanie .................................................................... Strona 40
MAGYARUL
Tartalom
Kapcsolók ......................................................................Oldal 3
Használati utasítás. .......................................................Oldal 41
Műszaki adatok..............................................................Oldal 45
Hulladékkezelés ............................................................Oldal 45
YKPAÏHCBKA
Зміст
Перемикачі ....................................................................стор 3
Інструкція з експлуатації. .............................................стор 46
технічні характеристики ...............................................стор 50
ITALIANO
Indice
Interruttori ....................................................................Pagina 3
Istruzioni per l’uso .......................................................Pagina 25
Dati tecnici ..................................................................Pagina 29
Smaltimento ................................................................Pagina 29
2
РУССКИЙ
Содержание
Переключатели ..............................................................стр. 3
Руководство по эксплуатации......................................стр. 51
Технические данные .....................................................стр. 55
Page 3
Schalter
Schakelaars • Boutons • Interruptores
Interruttori • Switches • Przełączniki
Kapcsolók • Перемикачі • Переключатели
3
Page 4
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz­stecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör­teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs­teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es be­steht Erstickungsgefahr!
Symbole auf dem Produkt
Auf dem Produkt nden Sie Symbole mit Warn- oder Informationscha­rakter:
WARNUNG: Nicht abdecken!
Um eine Überhitzung des Heizgerätes zu vermeiden, darf das Heizgerät nicht abgedeckt werden.
WARNUNG:
Gefahr vor elektrischem Schlag!
Dieses Heizgerät nicht in unmittelbarer Nähe einer Badewanne, einer Dusche oder eines Schwimmbeckens benutzen. Bedienen Sie das Gerät nicht aus einer solchen Örtlichkeit heraus. Halten Sie einen Sicherheitsabstand von 1,25 m ein.
4
Page 5
WARNUNG:
Verbrennungsgefahr
• Einige Teile des Produktes können sehr heiß werden und Ver­brennungen verursachen. Vermeiden Sie Hautkontakt.
• Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Kinder und schutzbedürfti­ge Personen anwesend sind.
• Die austretende Luft ist bis zu 110°C heiß! Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Gerätes spielen.
Explosionsgefahr
Im Inneren des Gerätes benden sich glühend heiße Teile. Benutzen
Sie das Gerät nicht in der Umgebung von entzündbaren oder explo­siven Flüssigkeiten oder Gasen!
ACHTUNG:
• Es handelt sich um ein Zusatzheizgerät. Lassen Sie das Gerät nicht über Stunden unbeaufsichtigt. Verlassen Sie während des Betriebes nicht das Haus.
Sicherheitsabstand
• Das Heizgerät darf nicht unmittelbar unterhalb einer Wandsteck­dose aufgestellt werden.
• Halten Sie 1 m Sicherheitsabstand zu leicht entzündlichen Gegenständen wie Möbeln, Vorhängen usw. ein.
Beachten Sie die Gebrauchslage!
• Benutzen Sie das Gerät nur in aufrechter Position.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, wärmebeständige Fläche.
• Stellen Sie das Gerät immer so auf, dass die Luft ungehindert ein­und ausströmen kann.
5
Page 6
ACHTUNG:
Überhitzungsgefahr
Beheizen Sie keine Räume mit weniger als 4 m³ Rauminhalt.
• Um eine Gefährdung durch unbeabsichtigtes Rücksetzen der ther­mischen Abschaltung zu vermeiden, darf dieses Gerät nicht durch eine externe Schaltvorrichtung gesteuert werden. Verwenden Sie daher keine Zeitschaltuhr oder einen vom Energieversorger regel­mäßig geschalteten Stromkreis.
• Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht auf dem Gerät liegt. Führen Sie es auf dem Boden und nach hinten vom Gerät weg.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wegstellen.
• Stecken Sie keine Gegenstände in das Gerät.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen be­nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul­tierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder jünger als 3 Jahre sind fernzuhalten, es sei denn, sie wer- den ständig überwacht.
Kinder ab 3 Jahren und jünger als 8 Jahre dürfen das Gerät nur ein- und ausschalten, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben, vorausge­setzt, dass das Gerät in seiner normalen Gebrauchslage platziert oder installiert ist.
6
Page 7
Kinder ab 3 Jahren und jünger als 8 Jahre dürfen nicht den Stecker in die Steckdose stecken, das Gerät nicht regulieren, das Gerät nicht reinigen und / oder nicht die Wartung durch den Benut­zer durchführen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleitung die­ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lieferumfang
1 Heizgerät 2 Füße 8 Schrauben, 17 mm, für die Montage der Füße
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien,
Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter „Reinigung“ beschrieben zu säubern.
Montage der Standfüße
• Legen Sie das Gerät vorsichtig auf die abgeachte Seite.
• Schrauben Sie die beiden Füße mit jeweils vier 17 mm
Schrauben am Sockel des Gerätes fest.
WARNUNG:
Verwenden Sie dazu nur die beigelegten Schrauben von 17 mm Länge. Zu tief eingedrehte Schrauben (zu lange Schrauben) können das Gerät beschädigen oder zu einer Gefahr für Leib und Leben werden.
Elektrischer Anschluss
Anschlusswert
Insgesamt kann das Gerät eine Leistung von 2000 W aufneh-
men. Bei diesem Anschlusswert empehlt sich eine getrennte
Zuleitung mit einer Absicherung über einen 16 A Haushalts­schutzschalter.
ACHTUNG: Überlastung!
• Wenn Sie Verlängerungsleitungen benutzen, sollten diese einen Leitungsquerschnitt von mindestens 1,5 mm² haben.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen, da dieses Gerät zu leistungsstark ist.
Anschluss
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Der
Temperaturregler muss auf „MIN“ stehen. Die Kontroll­leuchten müssen aus sein.
• Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe Typenschild) und Netzspannung übereinstimmen.
• Verbinden Sie den Netzstecker nur mit einer vorschriftsmä­ßig installierten Schutzkontaktsteckdose.
Anwendungshinweise (Seite 3, Abb.)
Thermostat Der Thermostat (IV) ist ein temperaturabhängiger Schalter.
Funktionsschalter
Heizung
Die Heizleistung wird durch die Schaltstufen bestimmt. Sie haben die Möglichkeit, bis zu 3 Schaltstufen einzustellen, um die Heizleistung optimal zu nutzen:
Funktionsschalter I = 750 W Funktionsschalter II = 1250 W Funktionsschalter I + II = 2000 W
Ventilator
Den Ventilator (III) können Sie unabhängig von der Heizung benutzen.
7
Page 8
Bedienung
Sie können das Gerät für folgende Anwendungen nutzen: a) Die Heizung in drei Stufen schalten.
Dazu muss der Thermostat eingeschaltet sein.
b) Den Ventilator einschalten.
Dazu muss der Thermostat eingeschaltet sein.
c) Die Heizung und den Ventilator schalten.
Dazu muss der Thermostat eingeschaltet sein. d) Die Raumtemperatur einstellen. e) Einen Raum frostfrei halten.
HINWEIS:
Die Kontrollleuchten der Funktionsschalter zeigen den Betrieb an.
Raumluft auf die gewünschte Temperatur bringen
1. Drehen Sie den Regler des Thermostaten auf die Position
MAX“.
2. Schalten Sie einen oder beide Funktionsschalter der Hei-
zung ein. Die Kontrollleuchten in den Schaltern leuchten.
3. Nachdem die gewünschte Raumtemperatur erreicht wurde,
drehen Sie den Regler des Thermostaten langsam zurück,
bis das Gerät ausschaltet. Die Kontrollleuchten erlöschen.
HINWEIS:
Der Thermostat hält die eingestellte Raumtemperatur konstant. Dabei werden die Heizung und ggf. der Ventilator automatisch ein- und ausgeschalten.
Frostschutzfunktion
HINWEIS:
Die Frostschutzfunktion ist abhängig von der Größe des Raumes.
1. Drehen Sie den Regler des Thermostaten bis zum An-
schlag auf die Position „MIN“.
2. Schalten Sie beide Funktionsschalter der Heizung ein. In dieser Position hält das Heizgerät die Temperatur konstant
über den Gefrierpunkt.
Betrieb beenden
1. Schalten Sie alle Funktionsschalter aus. Die Kontrollleuch-
ten erlöschen.
2. Drehen Sie den Temperaturregler bis zum Anschlag auf die
Position „MIN“.
3. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Überhitzungsschutz
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, der bei Überhitzung das Gerät automatisch ausschaltet. Diese thermische Abschaltung stellt sich nicht von selbst zurück. Das Gerät ist erst wieder betriebsbereit, wenn Sie Folgendes beachten:
• Schalten Sie alle Funktionsschalter aus. Drehen Sie den
Temperaturregler auf die Position „MIN“. Ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät ca. 15 Minuten ab­kühlen, bevor Sie es erneut verwenden.
Ist das Gerät überhitzt? Überprüfen Sie, ob die Zu- oder
die Abluft zur Heizung blockiert ist. Beseitigen Sie ggf. die Blockade.
Sollte der Überhitzungsschutz das Gerät nach kurzer Zeit wieder abschalten, liegt vermutlich ein Defekt vor.
• Schalten Sie das Gerät wieder aus und trennen Sie es vom Netz.
• Lassen Sie das Gerät von Ihrem Händler oder unserem Service überprüfen.
Reinigung
WARNUNG:
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und warten Sie ab, bis das Gerät abgekühlt ist.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser! Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini­gungsmittel.
• Staub auf dem Gerät wischen Sie mit einem trockenen Tuch ab.
• Zum Entfernen von Flecken kann ein angefeuchtetes Tuch (nicht nass) verwendet werden.
Technische Daten
Modell:..........................................................................KH 3433 N
Spannungsversorgung: ......................................... 230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme: .........................................................2000 W
Schutzklasse: ............................................................................... I
Nettogewicht: ............................................................... ca. 3,85 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät KH 3433 N in
Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen bendet:
• Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU
• EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
• Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG
• RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EU
8
Page 9
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertrags­händler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbe­legs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar­keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti­gen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner aus­geschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rück­tritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung 24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Inter­net-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses
Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kauf­beleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantie­nachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantie­leistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistun­gen an:
• Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
• Downloadbereich für Firmwareupdates
• FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
• Kontaktformular
• Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengüns­tige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht an­genommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogerä­ten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
9
Page 10
Gebruiksaanwjzing
Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u het gebruik van het apparaat zult genieten.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke opmerkingen voor uw veiligheid worden speciaal aangeduid. Volg deze opmerkingen altijd op, om ongelukken en schade aan het apparaat te voorkomen:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gezondheidsrisico’s en duidt op potentiaal verwondingsgevaar.
LET OP:
Duidt op potentiaal gevaar voor het apparaat of voor andere voorwerpen.
OPMERKING:
Duidt op tips en informatie voor u.
Algemene opmerkingen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u dit apparaat in gebruik neemt, en bewaar hem samen met het
Garantiecerticaat, het aankoopbewijs en, indien mogelijk, de
originele verpakking inclusief het materiaal in de doos. Als u het apparaat doorgeeft aan een derde persoon, geef de gebruiks­aanwijzing dan ook door.
• Gebruik het apparaat alleen voor eigen gebruik en waarvoor het bedoeld is. Dit apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Bescherm het tegen hitte, direct zonlicht, vocht (in geen geval onderdompelen in water) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met natte handen. Als het apparaat nat wordt, onmiddellijk de stekker eruit trekken.
• Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker eruit (aan de stekker trekken, niet aan het snoer) wanneer u het ap­paraat niet gebruikt, of wanneer u hulpstukken bevestigd, tijdens het schoonmaken of een storing.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens gebruik. Schakel het apparaat altijd uit bij het verlaten van de kamer. Haal de stekker uit het stopcontact.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht­bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Gebruik alleen originele onderdelen.
• Houd voor de veiligheid van uw kinderen het verpakkings­materiaal (plastic zakken, karton, piepschuim enz.) buiten hun bereik.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsvoorschriften voor het apparaat
Symbolen op het product
U vindt het volgende symbool met een waarschuwing of van informa­tieve aard op het product:
WAARSCHUWING: Niet afdekken!
Om oververhitting van het verwarmingstoestel te voorko­men, mag het verwarmingstoestel niet worden afgedekt.
WAARSCHUWING:
Risico op elektrische schokken!
Gebruik dit verwarmingstoestel niet dicht bij een bad, een douche of een zwembad. Gebruik het toestel niet op zo‘n locatie. Handhaaf een veilige afstand van 1,25 m.
10
Page 11
WAARSCHUWING:
Gevaar voor brandwonden
• Sommige onderdelen van het product kunnen zeer heet worden
en brandwonden veroorzaken. Vermijd contact met de huid.
• U moet bijzonder voorzichtig zijn wanneer kinderen en kwetsbare personen aanwezig zijn.
• De uitstromende lucht bereikt een temperatuur tot 110°C! Sta kinderen niet toe om zonder toezicht in de nabijheid van het toestel te spelen.
Ontplofngsgevaar
De binnenkant van het toestel bevat gloeiend hete onderdelen. Gebruik het toestel niet rond brandbare of explosieve vloeistoffen of gassen!
LET OP:
• Dit is een hulp-verwarmingstoestel. Laat het toestel niet meerde­re uren zonder toezicht achter. Verlaat het huis niet terwijl het in gebruik is.
Veiligheidsafstand
• Het verwarmingstoestel mag niet direct onder een stopcontact worden geplaatst.
• Handhaaf een veilige afstand van 1 m tot gemakkelijk ontvlam­baar objecten zoals meubels, gordijnen, enz.
Kies een geschikte gebruikslocatie!
• Gebruik het apparaat uitsluitend in rechtopstaande positie.
• Plaatst u het apparaat op een vlakke, hittebestendige ondergrond.
• Plaats het toestel altijd op zodanige wijze zodat de lucht ongehinderd in en uit kan stromen.
11
Page 12
LET OP:
Risico van oververhitting
Verwarm geen kamers met een volume minder dan 4 m³.
• Om gevaar als gevolg van het onopzettelijk resetten van de thermi­sche beveiliging te voorkomen, dient het apparaat niet te worden gevoed via een externe vermogensschakelaar, zoals een timer, of te worden verbonden met een schakelaar van een elektrische groep die regelmatig in en uit wordt geschakeld.
• Zorg ervoor dat het netsnoer niet op het toestel ligt. Leg het over de vloer en via de achterkant van het toestel weg.
• Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt.
• Steek geen voorwerpen in het apparaat.
• Dit apparaat kan alleen worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar, personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, of personen met onvoldoende kennis en ervaring als zij begeleid worden of zijn geïnstrueerd in het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reinigen en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen wor­den uitgevoerd zonder begeleiding.
Kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt houden van het apparaat, tenzij ze te allen tijde onder toezicht staan.
Kinderen vanaf de leeftijd van 3 en jonger dan 8 jaar mogen het apparaat alleen aan- en uitzetten als ze onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn over het veilig gebruik van het apparaat, en als ze de risico’s hebben begrepen, mits het toestel is geplaatst en geïn­stalleerd in de normale stand van gebruik.
Kinderen vanaf de leeftijd van 3 en jonger dan 8 jaar mogen de stekker niet in het stopcontact steken, het apparaat niet schoon te
maken en / of gebruikersonderhoud uitvoeren.
12
Page 13
• Repareer het apparaat niet zelf. Neem altijd contact op met een erkende monteur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende personen vervangen worden om gevaar te vermijden.
Meegeleverde onderdelen
1 Verwarmingselement 2 Steunen 8 Schroeven 17 mm, voor de montage van de steunen
Het apparaat uitpakken
1. Haal het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen zoals plastic, vulmate-
riaal, kabelstrips en karton.
3. Controleer of alle onderdelen in de doos zitten.
OPMERKING:
Er kunnen overblijfselen van de produktie of stof op het appa­raat zijn achtergebleven. We raden u aan om het apparaat te reinigen volgens het hoofdstuk “Reiniging”.
Montage van de steunen
• Plaatst het toestel zorgvuldig op de platte kant.
• Schroef de twee steunen met vier 17 mm schroeven op het
voetstuk van het toestel vast.
WAARSCHUWING:
Gebruik alleen de meegeleverde 17 mm lange schroeven. Schroeven die te diep zijn ingeschroefd (schroeven die te lang zijn) kunnen het toestel beschadigen of een risico voor het leven en gezondheid vormen.
Elektrische aansluiting
Voedingseisen
Het apparaat kan een totaal vermogen van 2000 W. verbrui­ken. Bij een dergelijke aansluitwaarde is het raadzaam, te voorzien in een gescheiden toevoer met een zekering via een 16 A veiligheidsschakelaar voor huishoudelijk gebruik.
LET OP: Overbelasting!
• Wanneer u verlengsnoeren gebruikt, moeten deze minimaal een diameter van 1,5 mm² hebben.
• Gebruik géén meervoudige contactdozen omdat dit apparaat te veel vermogen heeft.
Aansluiten
• Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld. De
temperatuurregelaar moet op “MIN” worden ingesteld. De controlelampjes moeten gedoofd zijn.
• Waarborg dat de apparaatspanning (zie typeplaatje) en de netspanning overeenkomen.
• Sluit de stekker alleen aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos met.
Instructies voor gebruik (Pagina 3, afb.)
Thermostaat
De thermostaat (IV) is een temperatuur-afhankelijke schake­laar.
Functieschakelaar
Verwarming
De warmteafgifte wordt bepaald door de vermogennstellingen. Maximaal 3 instellingen kunnen worden geselecteerd om de warmteafgifte te optimaliseren:
Functieschakelaar I = 750 W Functieschakelaar II = 1250 W Functieschakelaar I + II = 2000 W
Ventilator
U kunt de ventilator (III) onafhankelijk van de verwarming gebruiken.
Bediening
U kunt het toestel gebruiken voor het volgende gebruiken: a) Stel de verwarming in op 3 niveaus.
De thermostaat moet voor dat doel worden ingeschakeld. b) De ventilator aanzetten. De thermostaat moet voor dat doel worden ingeschakeld. c) De verwarming en de ventilator aanzetten. De thermostaat moet voor dat doel worden ingeschakeld. d) De kamertemperatuur instellen. e) Een kamer boven het vriespunt houden.
OPMERKING:
De controlelampjes van de functieschakelaar geven de modus aan.
13
Page 14
De kamer op de gewenste temperatuur brengen
1. Draai de knop van de thermostaat naar de “MAX”-positie.
2. Schakel één of beide functieschakelaars van de ver­warming in. De controlelampjes in de schakelaar zullen branden.
3. Nadat de gewenste kamertemperatuur is bereikt, draai de knop van de thermostaat langzaam terug totdat het toestel uitgeschakeld wordt. De controlelampjes zullen doven.
OPMERKING:
De thermostaat handhaaft de ingestelde temperatuur van de kamer. Het verwarmingstoestel en eventueel de ventilator zullen in het proces automatisch worden in- en uitgeschakeld worden.
Vorstbescherming
OPMERKING:
De vorstbescherming is afhankelijk van de grootte van de kamer.
1. Draai de knop van de thermostaat zover mogelijk naar de “MIN”-positie.
2. Schakel beide functieschakelaars van de verwarming in.
In deze positie, zal het verwarmingstoestel de temperatuur constant boven het vriespunt houden.
Uitschakelen
1. Schakel de functieschakelaar uit. De controlelampjes zullen doven.
2. Draai de temperatuurregelaar zover mogelijk naar de “MIN”-positie.
3. Trek de stekker uit de wandcontactdoos.
Oververhittingsbescherming
Het toestel is met een oververhittingsbescherming uitgerust, die in geval van oververhitting automatisch het toestel zal uitschakelen. Deze thermische uitschakeleenheid wordt niet automatisch gereset. Om het apparaat opnieuw in te schake­len, dient er als volgt te werk worden gegaan:
• Schakel de functieschakelaar uit. Draai de temperatuur­regelaar naar de “MIN”-positie. Haal de stekker uit het stopcontact. Laat het toestel voor ongeveer 15 minuten afkoelen voordat u het opnieuw gebruikt.
Is het toestel oververhit geraakt? Controleer of de luch- tinlaat of ventilatieopeningen op de kachel zijn geblokkeerd. Indien nodig, hef de blokkade op.
In het geval dat de oververhittingsbescherming het toestel na een korte periode uitgeschakeld, is er waarschijnlijk een defect.
• Schakel het toestel weer uit en trek de stekker uit het stopcontact.
• Laat het toestel door de verkoper of onze service controle­ren.
Reiniging
WAARSCHUWING:
• Trek vóór de reiniging altijd de netstekker uit de contact­doos en wacht totdat het apparaat afgekoeld is.
• Dompel het apparaat nooit onder water. Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
• Gebruik géén draadborstel of andere schurende voor­werpen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
• Veeg de stof op het toestel met een droge doek af.
• Een vochtige doek (geen natte) kan voor het verwijderen van vlekken worden gebruikt.
Technische gegevens
Model: ..........................................................................KH 3433 N
Voeding: ................................................................. 230 V~, 50 Hz
Stroomverbruik: ................................................................ 2000 W
Veiligheidsklasse: ......................................................................... I
Nettogewicht: .............................................................ong. 3,85 kg
Wij behouden ons het recht voor om in de loop van onze voortdurende productontwikkeling, technische en ontwerpwijzi­gingen aan te brengen.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstru­eerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het “vuilnisbak”-symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische apparaten niet weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische apparaten naar gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren
door onverantwoordelijk wegwerpen te voorkomen. Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude
elektrische en elektronische apparaten. Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspunten.
14
Page 15
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il vous apportera entière satisfaction.
Symboles utilisés dans ce manuel
Les notes importantes de sécurité sont marquées de façon dis-
tincte. Y faire attention an d’éviter les accidents et dommages
sur l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Avertit contre les dangers pour la santé et indique les risques potentiels de blessure.
ATTENTION :
Indique de potentiels dangers pour l’appareil ou d’autres objets.
NOTE :
Souligne les conseils et informations donnés à l’utilisateur.
Notes générales
Avant d’utiliser cet appareil, lire attentivement ce manuel et
le conserver avec le Certicat de Garantie, la facture et, si
possible, l’emballage d’origine, y compris l’emballage interne. Si cet appareil est donné à une tierce personne, transmettre le manuel avec.
• Cet appareil ne doit être utilisé que de façon privée et pour l‘usage auquel il a été destiné. Il n‘est pas destiné à une utilisation commerciale.
• Ne l‘utilisez pas en extérieurs. Gardez-le à l‘abri de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l‘humidité (ne l‘immergez en aucun cas dans des liquides) et des angles des meubles. N‘utilisez pas cet appareil avec des mains mouillées. Si l‘appareil est mouillé, débranchez-le immédia­tement.
• Lorsque vous n‘utilisez pas l‘appareil, lorsque vous installez des accessoires, lorsque vous le nettoyez ou en cas de mau­vais fonctionnement, éteignez l‘appareil et débranchez-le
systématiquement (tirez sur la che et non sur le câble).
Ne laissez pas l‘appareil sans surveillance lorsqu‘il est en marche. Éteignez toujours l‘appareil lorsque vous quittez la pièce. Débranchez l‘appareil.
• Vériez régulièrement l‘état de l‘appareil et du cordon.
Assurez-vous qu‘ils ne soient pas endommagés et cessez d‘utiliser l‘appareil si vous constatez des dommages.
• N‘utilisez que les composantes originales.
• Pour la sécurité de vos enfants, garder hors de leur portée tous les emballages (Sachets en plastique, pièces de cloisonnement, polystyrène etc.).
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser de jeunes enfants jouer avec les embal­lages danger d’étouffement !
Consignes spéciales de sécurité pour cet appareil
Symboles sur le produit
Sur le produit, vous trouverez des symboles à titre d’avertissement ou d’information :
AVERTISSEMENT : Ne recouvrez pas !
Pour éviter toute surchauffe de l’appareil de chauffage, ne le recouvrez pas.
AVERTISSEMENT :
Risque de choc électrique !
N’utilisez pas cet appareil de chauffage à proximité d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine. Ne faites pas fonctionner l’appareil dans un tel endroit. Maintenez une distance de sécurité d’1,25 m.
15
Page 16
AVERTISSEMENT :
Risque de brûlure
• Certaines pièces du produit peuvent être très chaudes et causer
des brûlures. Évitez tout contact avec la peau.
• Soyez particulièrement attentif lorsque des enfants ou des personnes vulnérables sont présents.
• Le débit d’air atteint une température allant jusqu’à 110°C ! N’au­torisez pas les enfants à jouer sans surveillance près de l’appareil.
Risque d’explosion
L’intérieur de l’appareil contient des composants chauds et rou­geoyants. N’utilisez pas l’appareil près de liquides ou de gaz inam­mables ou explosifs !
ATTENTION :
• Ceci est un appareil de chauffage auxiliaire. Ne laissez pas l’ap­pareil sans surveillance pendant plusieurs heures. Ne quittez pas la maison lorsque vous utilisez l’appareil.
Distance de sécurité
• L’appareil de chauffage ne doit pas être directement placé au-des­sous d’une prise murale.
• Gardez une distance de sécurité d’1 m par rapport aux objets
facilement inammables tels qu’un meuble, des rideaux, etc.
Choisissez un endroit adapté pour l’utiliser !
• N’utilisez l’appareil qu’en position debout.
• Placez l’appareil sur une surface plane résistant à la chaleur.
• Positionnez toujours l’appareil de manière à ce que l’air puisse circuler librement dans les deux sens.
16
Page 17
ATTENTION :
Risque de surchauffe
Ne chauffez pas une pièce dont le volume est inférieur à 4 m³.
• Pour éviter un risqué dû à une réinitialisation involontaire de la sécurité thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par un appareil tiers, comme une minuterie, ou branché à un circuit qui est régulièrement allumé et éteint par praticité.
• Assurez-vous que le câble électrique ne repose pas sur l’appareil.
Placez-le au sol vers l’arrière, loin de l’appareil.
• Laissez l’appareil refroidir avant de le ranger.
• N’introduisez aucun objet dans l’appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants d’âge supérieur à 8 ans et par les personnes aux capacités sensorielles, physiques ou mentales réduites, ainsi que par les personnes sans expérience ou connaissances, tant qu’elles sont supervisées et instruites à l’utilisation de l’appareil en sécurité et tant qu’elles en comprennent les risques.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doivent pas être effec­tués par les enfants sans supervision.
Les enfants de moins de 3 ans doivent se tenir éloignés de l’ap- pareil, sauf s’ils sont surveillés à tout instant.
Les enfants de 3 à 8 ans peuvent uniquement allumer et éteindre l’appareil s’ils sont surveillés, ou s’ils ont reçu des instructions sur la bonne utilisation de l’appareil, et s’ils ont compris les risques qui en résultent, à condition que l’appareil soit placé et installé dans sa position normale d’utilisation.
Les enfants de 3 à 8 ans ne doivent pas insérer la che dans la
prise, ni nettoyer l’appareil ni / ou effectuer l’entretien par l’utilisateur.
17
Page 18
• Ne réparez pas vous-même l‘appareil. Contactez toujours un tech­nicien agrée. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des per-
sonnes ayant qualité semblable an d’éviter un risque.
Pièces fournies
1 Appareil de chauffage 2 Pieds 8 Vis, 17 mm, pour le montage des pieds
Déballer l’appareil
1. Enlevez l’appareil de son emballage.
2. Enlevez tout le matériel d’emballage tels que les lms, le
matériel de remplissage, les colliers de câble et le carton.
3. Vériez l’intégralité du contenu.
NOTE :
L’appareil peut présenter des résidus de production ou de la poussière. Nous vous conseillons de nettoyer l’appareil conformément au chapitre « Nettoyage ».
Montage des pieds
• Placez délicatement l’appareil sur son côté plat.
• Vissez les deux pieds avec vos quatre vis de 17 mm dans
le socle de l’appareil.
AVERTISSEMENT :
Utilisez uniquement les vis fournies, d’une longueur de 17 mm. Les vis qui ont été trop serrées (vis trop longues) peuvent endommager l’appareil ou nuire à la vie ou à la santé.
Raccordement électrique
Conguration électrique
L’appareil peut consommer un total de 2000 W. Il est conseillé, pour une telle puissance électrique, d’avoir recours à une cana­lisation électrique séparée et une protection par fusibles par disjoncteur de 16 A.
ATTENTION : Surcharge !
• Lorsque vous utilisez des câbles de rallonge, celles ci doivent avoir une section de câble de 1,5 mm² au
minimum.
• N’utilisez pas de prises multiples étant donné que le présent appareil est trop puissant.
Branchement
• Assurez-vous que l’appareil est éteint. La commande de
température doit être réglée sur « MIN ». Les voyants de contrôle doivent être éteints.
• Vériez que la tension de l’appareil (plaque signalétique)
corresponde à la tension du secteur.
• Branchez la che du secteur uniquement dans une prise
électrique á contact protégé de installée selon les règles.
Consignes sur l’utilisation (Page 3, g.)
Thermostat Le thermostat (IV) est un bouton qui règle la température.
Bouton de fonction
Radiateur
Le réglage de la puissance détermine la puissance calorique.
Vous pouvez sélectionner jusqu’à 3 réglages pour optimiser la
puissance calorique :
Bouton de fonction I = 750 W Bouton de fonction II = 1250 W Bouton de fonction I + II = 2000 W
Ventilateur
Vous pouvez utiliser le ventilateur (III) indépendamment du radiateur.
Fonctionnement
Vous pouvez utiliser l’appareil pour les applications suivantes : a) Régler l’appareil de chauffage sur trois niveaux.
Le thermostat doit être allumé dans ce but. b) Allumer le ventilateur. Le thermostat doit être allumé dans ce but. c) Allumer le radiateur et le ventilateur. Le thermostat doit être allumé dans ce but. d) Régler la température de la pièce. e) Maintenir la température de la pièce au-dessus du point de
congélation.
NOTE :
Les voyants de contrôle du bouton de fonction indiquent le mode.
18
Page 19
Maintenir la température souhaitée de la pièce
1. Tournez le bouton de contrôle du thermostat sur « MAX ».
2. Allumez un ou deux bouton(s) de fonction du radiateur. Les voyants de contrôle des boutons s’allument.
3. Une fois la température souhaitée de la pièce atteinte, remettez lentement le bouton de contrôle du thermostat en arrière jusqu’à ce que l’appareil s’éteigne. Les voyants de contrôle s’éteignent.
NOTE :
Le thermostat maintient la température réglée de la pièce. L’appareil de chauffage et peut-être le ventilateur s’allument et s’éteignent automatiquement.
Protection antigel
NOTE :
La protection antigel dépend de la taille de la pièce.
1. Tournez le bouton de contrôle du thermostat à fond sur « MIN ».
2. Allumez deux boutons de fonction du radiateur.
Dans cette position, l’appareil de chauffage maintient toujours la température au-dessus du point de congélation.
Éteindre
1. Éteignez le bouton de fonction. Les voyants de contrôle s’éteignent.
2. Tournez le régulateur de température à fond sur « MIN ».
3. Débranchez l’appareil de la prise.
Protection contre la surchauffe
L’appareil est équipé d’une protection contre la surchauffe qui éteint automatiquement l’appareil en cas de surchauffe. Cette fonction d’extinction thermique ne se réinitialise pas automati­quement. Pour pouvoir utiliser à nouveau l’appareil, procédez comme suit :
• Éteignez le bouton de fonction. Tournez le régulateur de température sur « MIN ». Débranchez le câble électrique. Laissez l’appareil refroidir pendant environ 15 minutes avant de l’utiliser à nouveau.
L’appareil a-t-il surchauffé ? Vériez si la prise d’air ou
l’orice d’aération du radiateur est bloqué. Si besoin est,
dégagez l’obstruction.
Si la protection contre la surchauffe éteint l’appareil après un court instant, il y a alors probablement un défaut.
• Éteignez à nouveau le radiateur et débranchez-le.
• Contactez le revendeur ou notre centre de service pour
vérier l’appareil.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
• Avant tout nettoyage, toujours débrancher l’appareil et patienter jusqu’à ce que l’appareil ait refroidi.
• Ne pas plonger l’appareil dans de l’eau. Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.
ATTENTION :
• Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets
abrasifs.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
• Retirez la poussière sur l’appareil à l’aide d’un tissu sec.
• Utilisez un tissu humide (non mouillé) pour enlever les taches.
Données techniques
Modèle : .......................................................................KH 3433 N
Alimentation : ......................................................... 230 V~, 50 Hz
Consommation électrique : .............................................. 2000 W
Classe de protection :...................................................................I
Poids net : .............................................................environ 3,85 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits. Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro-
péennes actuelles applicables, comme par exemple concer­nant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Élimination
Signication du symbole de « Poubelle à roulettes »
Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter des appareils électriques avec les ordures ménagères.
Porter les appareils électriques obsolètes ou défec­tueux dans les centres de récupération municipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environne-
ment et la santé en luttant contre les déchets sauvages. Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres formes de réutili-
sation des appareils électriques usagés. Votre municipalité vous fournira les informations nécessaires
sur les centres de collecte.
19
Page 20
Manual de instrucciones
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute de su utilización.
Símbolos en este manual de instrucciones
Las notas importantes para su seguridad se indicant claramen­te. Preste mucha atención a las mismas para evitar accidentes y daños al dispositivo:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica peligros potenciales para el dispositivo u otros objetos.
NOTE:
Indica recomendaciones e información para usted.
Notas generales
Antes de usar este dispositivo, lea cuidadosamente este
manual del usuario y consérvelo junto con el certicado de
garantía, el recibo de compra y, si es posible, el embalaje original, incluyendo el embalaje interno. Si entrega el dispositi­vo a terceros, incluya también el manual del usuario.
• Use el dispositivo exclusivamente para su n y de modo
particular. Este aparato no está diseñado para uso comercial.
• No use el dispositivo en exteriores. Protéjalo del calor, la luz del sol directa, la humedad (no lo sumerja en líquidos bajo ningún concepto) y bordes alados. No use el dispo­sitivo con las manos mojadas. Si se moja el dispositivo, desenchúfelo de inmediato.
• Apague y desenchufe el dispositivo (tire del enchufe, no del cable) cuando no lo use, o cuando conecte accesorios, durante la limpieza o si se avería.
• No deje el dispositivo sin vigilar durante el funcionamiento. Apague siempre el dispositivo cuando salga de la habita­ción. Desenchufe el dispositivo.
• Compruebe regularmente si hay daños en el cable y el dispositivo. Deje de usar el dispositivo si hay daños.
• Use exclusivamente piezas originales.
• Para la seguridad de sus hijos, mantenga las piezas de embalaje (bolsas de plástico, cartones, porexpan, etc.) fuera de su alcance.
¡AVISO!
No deje que los niños pequeños jueguen con los plásti­cos, ¡debido al riesgo de asxia!
Indicaciones especiales de seguridad para este aparato
Símbolos en el producto
En el producto encontrará símbolos con caracteres de aviso o información:
AVISO: ¡No cubrir!
Para evitar el sobrecalentamiento del aparato calefactor, no lo cubra.
AVISO:
¡Peligro de descarga eléctrica!
No utilice este aparato cerca de una bañera, ducha o piscina. No utilice los controles del aparato desde ninguno de estos lugares. Mantenga una distancia de seguridad de 1,25 metros.
20
Page 21
AVISO:
Peligro de quemaduras
• Algunas partes del producto se pueden poner muy calientes y
causar quemaduras. Evite el contacto con la piel.
• Deberá tener especial cuidado cuando haya niños y personas vulnerables presentes.
• El aire de salida alcanza temperaturas de hasta 110ºC. No permita que los niños jueguen solos cerca del aparato.
Peligro de explosión
El interior de este aparato contiene componentes incandescentes. ¡No utilice el aparato cerca de líquidos o gases inamables o explosivos!
ATENCIÓN:
• Este es un aparato de calefacción auxiliar. No lo deje desatendido durante mucho tiempo. No lo deje encendido cuando salga de casa.
Distancia de seguridad
• El aparato calefactor no se debe instalar directamente debajo de una toma de corriente.
• Mantenga una distancia de seguridad de un metro con cualquier objeto fácilmente inamable, como por ejemplo muebles, corti­nas, etc.
¡Escoja un lugar apropiado para su uso!
• Use el dispositivo exclusivamente derecho.
• Colocar el equipo sobre una supercie plana y resistente al calor.
• Coloque siempre el aparato de manera que el aire pueda entrar y salir libremente.
21
Page 22
ATENCIÓN:
Peligro de sobrecalentamiento
No caliente ninguna habitación con un volumen inferior a 4 m³.
• Para evitar riesgos por el restablecimiento accidental de la des­conexión térmica, este aparato no debe alimentarse mediante un dispositivo de conmutación externo, como un temporizador, ni conectarse a un circuito que se active y desactive con regularidad.
• Asegúrese de que el cable de alimentación no se apoya ni pasa sobre el aparato. Colóquelo por el suelo, alejándolo por la parte posterior del aparato.
• Deje que el aparato se enfríe antes de guardarlo.
• No introduzca ningún objeto en el aparato.
• Pueden utilizar este aparato niños mayores de 8 años y personas con con minusvalías físicas, sensoriales o mentales, o sin expe­riencia ni conocimientos, siempre que se les someta a supervisión o se les instruya respecto a su uso de forma segura y de manera que entiendan los peligros existentes.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento no deben realizarlo niños sin supervisión.
Los niños menores de 3 años debe mantenerse alejados del aparato, a menos que estén vigilados en todo momento.
Los niños de 3 a 8 años solo podrán encender y apagar el aparato cuando estén vigilados o hayan sido instruidos en el uso seguro del aparato y comprendan los riesgos que implica, siempre y cuando el aparato esté colocado e instalado en su posición normal de uso.
Los niños de 3 a 8 años no pueden insertar el enchufe en la
toma, no pueden limpiar el aparato y / o no pueden realizar las
tareas de mantenimiento.
22
Page 23
• No repare usted mismo el aparato. Póngase en contacto con un técnico autorizado. Si el cable de alimentación está dañado, co­rresponde al fabricante, a su representante o persona de cualica­ción similar su reemplazo para evitar peligros.
Piezas suministradas
1 Aparato calefactor 2 Bases 8 Tornillos de 17 mm para montar las bases
Desembalaje del aparato
1. Extraiga el aparato del embalaje.
2. Retire todos los materiales de embalaje, tales como
película, material de relleno, bridas de cable y cartón.
3. Compruebe que estén todos los materiales.
NOTA:
Es posible que queden residuos derivados de la producción o polvo en el aparato. Se recomienda limpiar el aparato tal como se indica en el capítulo “Limpieza”.
Montaje de las bases
• Coloque el aparato sobre su lado plano cuidadosamente.
• Atornille las dos bases con cuatro tornillos de 17 mm para
cada base del aparato.
AVISO:
Utilice únicamente los tornillos proporcionados que miden 17 mm de longitud. Si los tornillos se atornillan con demasia­da profundidad (tornillos demasiado largos) se puede dañar el aparato o se podría poner en peligro la salud y la vida.
Conexión eléctrica
Requisitos de potencia
El aparato puede consumir un total de 2000 W. Con este consumo nominal es recomendable utilizar un cable de alimentación separado con una protección por medio de un conmutador 16 A.
ATENCIÓN: Sobrecarga!
• Si utiliza cables alargadores, deberían tener un diámetro de al menos 1,5 mm².
• No utilice enchufes múltiples, como este equipo es demasiado potente.
Conexión
• Asegúrese de que el aparato esté apagado. El control de
temperatura debe estar en “MIN”. Los pilotos de control tienen que estar apagados.
• Asegúrese que la tensión del aparato (vea la placa del tipo) coincida con la tensión de red.
• Sólo conecte el enchufe con un receptáculo aislado de tierra de debidamente instalado.
Instrucciones de uso (Página 3, g.)
Termostato
El termostato (IV) es un interruptor dependiente de la temperatura.
Interruptor de funciones
Calefactor
La salida de calor se determina con las posiciones de potencia. Se pueden seleccionar 3 posiciones para optimizar la produc­ción de calor.
Interruptor de función en I = 750 W Interruptor de función en II Interruptor de función en I + II
Ventilador
Puede utilizar el ventilador (III) independientemente del calefac­tor.
= 1250 W = 2000 W
Funcionamiento
Puede utilizar el aparato para las siguientes funciones: a) Seleccionar tres niveles distintos para el calefactor.
El termostato debe estar encendido cuando se utilice con
este n.
b) Activación del ventilador. El termostato debe estar encendido cuando se utilice con
este n.
c) Activación del calefactor y del ventilador. El termostato debe estar encendido cuando se utilice con
este n.
d) Programar la temperatura de una habitación. e) Evitar que se congele una habitación.
NOTA:
El piloto de control del interruptor de función indica la modalidad.
23
Page 24
Conseguir que una habitación esté a la temperatura deseada
1. Gire el control del termostato hasta la posición “MAX”.
2. Active uno o los dos interruptores de función del calefactor. Se iluminarán los pilotos de control en los interruptores.
3. Cuando se alcance la temperatura ambiente deseada, gire el control del termostato lentamente hacia atrás hasta que el aparato se apague. Los pilotos de control se apagarán.
NOTA:
El termostato mantendrá la temperatura ambiente programa­da. El aparato calefactor y el ventilador se encenderán y se apagarán automáticamente durante este proceso.
Protección anti congelamiento
NOTA:
La protección anti congelamiento dependerá del tamaño de la habitación.
1. Gire el control del termostato todo lo posible hacia la posición “MIN”.
2. Active los dos interruptores de función del calefactor.
En esta posición, el aparato calefactor mantendrá la tempera­tura constantemente por encima de la de congelación.
Apagado
1. Apague el interruptor de función. Los pilotos de control se apagarán.
2. Gire el regulador de temperatura todo lo posible hacia la posición “MIN”.
3. Desconecte el suministro de alimentación del enchufe.
Protección contra el sobrecalentamiento
El aparato está equipado con una protección contra el sobre­calentamiento, que lo apagará automáticamente en caso de producirse este efecto. Esta función de apagado térmico no se restablecerá automáticamente. Para volver a usar el dispositi­vo, proceda del modo siguiente:
• Apague el interruptor de función. Gire el regulador de temperatura hasta la posición “MIN”. Desenchufe el cable de alimentación. Deje que el aparato se enfríe durante aproximadamente 15 minuto antes de utilizarlo de nuevo.
¿Se ha producido un sobrecalentamiento del apa- rato? Compruebe si la entrada de aire o los canales de ventilación están bloqueados. Si es necesario, elimine los bloqueos.
Si la protección contra sobrecalentamiento apaga el aparato tras un breve periodo, es posible que exista una avería.
• Apague el aparato de nuevo y desenchúfelo de la toma de corriente.
• Pida a nuestro servicio o a un distribuidor que compruebe el aparato.
Limpieza
AVISO:
• Antes de cada limpieza retire siempre la clavija de red de la caja de enchufe y espere hasta que se haya enfriado el aparato.
• No sumerja el aparato en agua. Podría causar un elec­trochoque o un incendio.
ATENCIÓN:
• No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
• No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
• Limpie el polvo del aparato con un paño seco.
• Se puede utilizar un paño húmedo (no mojado) para eliminar manchas.
Datos técnicos
Modelo: ........................................................................KH 3433 N
Suministro eléctrico: .............................................. 230 V~, 50 Hz
Potencia: ........................................................................... 2000 W
Protección clase: .......................................................................... I
Peso neto: ...............................................................aprox. 3,85 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño en
el curso del desarrollo continuo del producto está reservado. Este dispositivo cumple con todas las directrices CE actuales,
como la directriz de compatibilidad electromagnética y de bajo voltaje, y está fabricada según las últimas normas de seguri­dad.
Eliminación
Signicado del símbolo “cubo de basura”
Cuide del medio ambiente, no deseche aparatos eléctricos con los residuos domésticos.
Deseche los aparatos eléctricos obsoletos o defec­tuosos en los puntos de recolección municipales.
Ayude a evitar potenciales impactos medioambien-
tales y en la salud por una eliminación de residuos inadecuada. Contribuye al reciclaje y otros modos de uso de aparatos
eléctricos y electrónicos viejos. Su municipalidad le proporcionará información sobre los puntos
de recolección.
24
Page 25
Istruzioni per l’uso
Vi ringraziamo per aver acquistato uno dei nostri prodotti. Ci auguriamo che possiate utilizzarlo con la massima soddisfa­zione.
Simboli nel manuale dell‘utente
Note importanti per la sicurezza sono segnate in modo chiaro. Fare attenzione ad evitare incidenti o danneggiare il dispositivo:
AVVISO:
Avvertimenti di pericoli alla salute e indica rischi potenziali di lesioni.
ATTENZIONE:
Indica pericoli potenziali per il dispositivo e altri oggetti.
NOTA:
Sottolinea consigli e informazioni.
Note generali
Prima di usare questo dispositivo, leggere attentamente il
manuale dell‘utente e conservarlo con il Certicato di Garanzia,
lo scontrino e, se possibile, la confezione originale. Se il dispo­sitivo viene consegnato a terzi, consegnare anche il manuale dell’utente.
• Utilizzare l’apparecchio soltanto per gli scopi previsti e per uso privato. Questo apparecchio non deve esser utilizzato per scopi commerciali.
• Non utilizzare l’apparecchio in esterni. Proteggerlo da calore, luce solare diretta, umidità (non immergerlo mai
in liquidi) e bordi aflati. Non toccare l’apparecchio con le mani bagnate. Se l’apparecchio si bagna, slare immedia-
tamente la spina dalla presa.
• Spegnere sempre l’apparecchio e slare la spina dalla
presa (tirandolo per la presa e non per il cavo) quando non si utilizza l’apparecchio o quando si installano accessori su di esso, nonché durante la pulizia e in caso di anomalie.
• Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il funzio­namento. Spegnere sempre l’apparecchio quando si esce
dalla stanza e slare la spina dalla presa.
• Controllare periodicamente che apparecchio e cavo non siano danneggiati. Non utilizzare l’apparecchio in caso di anomalie.
• Utilizzare soltanto parti originali.
• Per ragioni di sicurezza tenere qualsiasi parte dell‘imbal­laggio (sacchetti di plastica, cartilagine, spugne ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciare che i bambini giochino con le pellicole in quanto c‘è pericolo di soffocamento!
Avvertenze di sicurezza speciche per questo apparecchio
Simboli sul prodotto
Sul prodotto ci sono simboli con avvertenze e informazioni:
AVVISO: Non coprire!
Per evitare surriscaldamento del dispositivo di riscaldamen­to, il dispositivo di riscaldamento non deve essere coperto.
AVVISO:
Rischio di scosse elettriche!
Non usare questo dispositivo di riscaldamento vicino a lavatoi, docce o piscine. Non usare il dispositivo da queste posizioni. Mantenere una distanza di sicurezza di 1,25 m.
Rischio di scottatura
• Alcune parti del prodotto possono diventare molto calde e
causare ustioni. Evitare il contatto con la pelle.
25
Page 26
AVVISO:
• Fare particolare attenzione in presenza di bambini e persone vulnerabili.
• L‘aria in uscita raggiunge una temperatura massima di 110°C! Non lasciare che i bambini giochino non controllati nelle vicinanze del dispositivo.
Pericolo di esplosione
L‘interno del dispositivo contiene parti molto calde. Non utilizzare il
dispositivo vicino a liquidi o gas inammabili!
ATTENZIONE:
• Questo è un dispositivo di riscaldamento ausiliario. Non lasciare il dispositivo incustodito per diverse ore. Non lasciare la casa du­rante l'uso.
Distanza di sicurezza
• Il dispositivo di riscaldamento non deve essere congurato diretta­mente sotto ad una presa.
• Mantenere la distanza di sicurezza di 1 metro da oggetti inam­mabili come mobili, tende, ecc.
Scegliere una posizione di esercizio idonea!
• Usare il dispositivo solo in posizione verticale.
• Posizionare l’apparecchio su una supercie piana e resistente al
calore.
• Posizionare sempre il dispositivo in modo che l‘aria possa scorre­re liberamente verso l‘interno e l‘esterno.
Rischio di surriscaldamento
Non riscaldare le stanze con un volume inferiore a 4 m³.
26
Page 27
• Al ne di evitare pericoli dovuti al reset accidentale della protezione
termica questo apparecchio non deve essere alimentato attraverso un dispositivo di commutazione esterno come un timer, o collegato ad un circuito che è normalmente acceso e spento dall‘utilità.
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia sul dispositivo. Arrotolarlo lungo il pavimento e sul retro del dispositivo.
• Lasciar raffreddare il dispositivo prima di riporlo via.
• Non inserire oggetti estranei nell‘apparecchio.
• Il dispositivo può essere utilizzato dai bambini da 8 anni in su e dalle persone con ridotte abilita siche, sensoriali o mentali o man­canza di esperienza e conoscenza sotto la diretta supervisione o dietro istruzioni sull’uso sicuro dell’apparecchio e sui possibili peri­coli derivanti dal suo utilizzo.
• I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
• Pulizia e manutenzione non devono essere eseguiti da bambini senza supervisione.
I bambini di eta inferiore ai 3 anni devono essere tenuti lontano dal dispositivo, a meno che non siano sempre controllati.
I bambini di eta dai 3 agli 8 anni possono solo accendere e spegnere il dispositivo se controllati, o istruiti sull’uso sicuro di tale dispositivo, e se hanno compreso i rischi derivanti da esso, ammesso che il dispositivo si stato messo e installato in posizione normale.
I bambini di eta dai 3 agli 8 anni non possono inserire la spina nella presa, non possono pulire il dispositivo e / o non possono eseguire manutenzione dall’utente.
• Non riparare l’apparecchio da soli. Contattare sempre un tecnico autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sosti­tuire dal produttore, dall’agente addetto all’assistenza oppure da
personale qualicato per evitare situazioni pericolose.
27
Page 28
Parti in dotazione
1 Radiatore 2 Basi 8 Viti, 17 mm, per montare le basi
Disimballaggio dell‘apparecchio
1. Rimuovere l‘apparecchio dal materiale d‘imballaggio.
2. Rimuovere tutto il materiale d‘imballaggio come pellicola,
materiale di riempimento, fascette per cavi e cartone.
3. Controllare l‘integrità della confezione.
NOTA:
Residui di produzione o polvere potrebbero essersi raccolti nell‘apparecchio. Si consiglia di pulire l‘apparecchio secondo il capitolo „Pulizia“.
Assemblaggio delle basi
• Mettere con cura il dispositivo sul lato.
• Avvitare le due basi con viti da 17 mm ognuna sulla base
del dispositivo.
AVVISO:
Usare solo le viti in dotazione che sono 17 mm di lunghezza. Le viti che sono state avvitate troppo (viti che sono troppo lunghe) possono danneggiare il dispositivo o possono deter­minare pericolo alla vita e salute.
Collegamento elettrico
Potenza necessaria
L‘apparecchio può consumare 2000 W di potenza in totale. A causa di questa potenza si raccomanda un cavo di alimenta­zione separato con un commutatore di 16 A.
ATTENZIONE: Sovraccarico!
• Se si usano prolunghe, queste devono avere una sezio­ne trasversale di minimo 1,5 mm².
• Non utilizzare prese multiple perché questo apparecchio è troppo potente.
Connessione
• Controllare che il dispositivo sia spento. Il controllo della
temperatura deve essere impostato su “MIN”. Le spie di controllo devono essere disattivate.
• Accertarsi che la tensione dell’apparecchio (v. targhetta di
identicazione) e la tensione di rete coincidano.
• Inserire la spina solo in una presa con contatto di terra regolarmente installata.
Istruzioni d‘uso (Pagina 3, g.)
Termostato Il termostato (IV) è un interruttore che dipende dalla temperatura.
Interruttore di funzione
Radiatore
L‘uscita di calore è determinata dalle impostazioni di alimen-
tazione. È possibile selezionare no a 3 impostazioni per
ottimizzare l‘uscita di calore:
Interruttore di funzione I = 750 W Interruttore di funzione II Interruttore di funzione I + II = 2000 W
Ventola
Potete usare la ventola (III) indipendentemente dal radiatore.
= 1250 W
Funzionamento
Potete usare il dispositivo per le seguenti applicazioni: a) Impostazione del dispositivo di riscaldamento su tre livelli.
Il termostato deve essere acceso per tale scopo. b) Accensione della ventola. Il termostato deve essere acceso per tale scopo. c) Accensione del radiatore e della ventola. Il termostato deve essere acceso per tale scopo. d) Impostazione della temperatura ambiente. e) Tenere una stanza sopra congelamento.
NOTA:
Le spie di controllo dell‘interruttore di funzionamento indicano la modalità.
Mantenere la stanza alla temperatura desiderata
1. Portare il controllo del termostato in posizione “MAX”.
2. Attivare uno o entrambi gli interruttori del radiatore. Le spie di controllo negli interruttori si accenderanno.
3. Dopo il raggiungimento della temperatura ambiente deside­rata, riportare indietro lentamente il controllo del termostato no a spegnere il dispositivo. Le spie di controllo si spengono.
NOTA:
Il termostato manterrà la temperatura ambiente impostata. Il dispositivo di riscaldamento e possibilmente la ventola si accendono e spengono automaticamente durante il funziona­mento.
28
Page 29
Protezione da gelo
NOTA:
La protezione da gelo dipende dalla dimensione della stanza.
1. Portare il controllo del termostato no alla ne in posizione
MIN”.
2. Attivare uno o entrambi gli interruttori del radiatore. In questa posizione, il dispositivo di riscaldamento manterrà
costantemente la temperatura sopra congelamento.
Spegnimento
1. Disattivare l‘interruttore di funzionamento. Le spie di controllo si spengono.
2. Portare il controllo del termostato no alla ne in posizione
MIN”.
3. Scollegare l‘alimentazione dalla presa.
Protezione contro surriscaldamento
Il dispositivo è dotato diuna protezione contro surriscaldamen­to, che disattiverà automaticamente il dispositivo in caso di surriscaldamento. Questa funzione di protezione termica non si resetta automaticamente. Per utilizzare di nuovo il dispositivo, procedere come segue:
• Disattivare l‘interruttore di funzionamento. Portare il regolatore di temperatura su “MIN”. Scollegare il cavo di alimentazione. Lasciar raffreddare il dispositivo per circa 15 minuti prima di impostarlo nuovamente.
Il dispositivo si è surriscaldato? Controllare se l‘ingresso dell‘aria o la ventola del radiatore non siano bloccati. Se necessario, rimuovere il blocco.
Se la protezione contro surriscaldamento disattiva il dispositivo dopo breve tempo, si tratta di un difetto.
• Spegnere il dispositivo di nuovo e scollegarlo dall‘alimenta­zione.
• Far controllare il dispositivo da un tecnico o dall‘assistenza.
Dati tecnici
Modello: .......................................................................KH 3433 N
Alimentazione: ....................................................... 230 V~, 50 Hz
Consumo: ......................................................................... 2000 W
Classe di protezione: ....................................................................I
Peso netto: ................................................................... ca. 3,85 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di design
nel corso dello sviluppo del prodotto. Questo dispositivo risponde a tutte le direttive della CE, come
la direttiva sulla compatibilità elettromagnetica e quella sul basso voltaggio ed è prodotto secondo le più recenti norme di sicurezza.
Smaltimento
Signicato del simbolo “Eliminazione”
Rispettare l‘ambiente, non smaltire dispositivi
elettrici nei riuti domestici.
Lo smaltimento di dispositivi obsoleti o difettosi deve avvenire tramite consegna presso punti di raccolta locali.
Aiutate ad evitare pericoli potenziali per l‘ambiente e la nostra salute tramite uno smaltimento non corretto.
Voi contribuite al riciclaggio e altro forme di utilizzo di dispositivi elettrici e elettronici.
Il vostro comune è in grado di fornirvi informazioni sui punti di raccolta.
Pulizia
AVVISO:
• Staccate sempre la spina di collegamento alla rete elettrica, prima di procedere alla pulizia ed attendete che l’apparecchio si sia raffreddato.
• Non immergere l’apparecchio in acqua. Ne potrebbe conseguire un corto circuito o incendio.
ATTENZIONE:
• Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
• Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
• Rimuovere la polvere dall‘apparecchio con un panno asciutto.
• Un panno umido (non bagnato) può essere utilizzato per rimuovere le macchie.
29
Page 30
Instruction Manual
Thank you for selecting our product. We hope that you will enjoy use of the appliance.
Symbols in this User Manual
Important notes for your safety are marked distinctively. Pay absolute attention to them to avoid accidents and damage to the device:
WARNING:
Warns of dangers for your health and indicates potential risks of injury.
CAUTION:
Indicates potential dangers for the device or other objects.
NOTE:
Highlights tips and information for you.
General Notes
Before using this device, carefully read this user manual and
keep it together with the Warranty Certicate, cashier receipt
and if possible, the original package inclusive its interior pack­ing. If you hand on the device to any third person, include the user manual as well.
Special Safety Precautions for this Device
Symbols on the Product
• Use the device for private and its intended purpose only. The device is not intended for commercial use.
• Do not use the device outdoors. Protect it from heat, direct sunlight, humidity (do not immerse into liquids under any circumstances) and sharp edges. Do not use the device with wet hands. If the device gets wet, unplug it immedi­ately.
• Always switch off and unplug the device (pull the plug, not the cable) when you do not use the device, or when you attach accessories, during cleaning or malfunctioning.
• Do not leave the device unattended during operation. Al­ways switch off the device when leaving the room. Unplug the device.
• Regularly check the device and cable for signs of damage. Do not continue to operate the device in case of damage.
• Do only use original parts.
• For the safety of your children, keep any packing parts (plastic bags, cartilage, Styrofoam etc.) out of their reach.
WARNING!
Don’t let small children play with foils for danger of suf-
focation!
You will nd symbols with warning or information character on the
product:
WARNING: Do not Cover!
To prevent overheating of the heating appliance, the heating appliance may not be covered.
WARNING:
Risk of Electrical Shock!
Do not use this heating appliance in close proximity to a bathtub, a shower, or a swimming pool. Do not operate the appliance from such a location. Maintain a safety distance of 1.25 m.
30
Page 31
WARNING:
Risk of Burning
• Some parts of the product can become very hot and cause burns. Avoid contact with the skin.
• You must be particularly careful when children and vulnerable persons are present.
• The outowing air reaches a temperature of up to 110°C! Do not
allow children to play unattended in proximity to the appliance.
Risk of Explosion
The inside of the appliance contains glowing hot components. Do not
use the appliance around ammable or explosive liquids or gases!
CAUTION:
• This is an auxiliary heating appliance. Do not leave the appliance unattended for several hours. Do not leave the house while it is in use.
Safety Distance
• The heating appliance may not be set up directly below a wall socket.
• Maintain a 1 m safety distance to readily ammable objects such
as furniture, curtains, etc.
Choose a Suitable Operating Location!
• Use the device in the upright position only.
• Place the unit on a at and heat-resistant surface.
• Always position the appliance in such a way that the air is able to
ow freely in and out.
Risk of Overheating
Do not heat any rooms with a volume of less than 4 m³.
31
Page 32
• In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the ther­mal cutout, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility.
• Make sure that the power cable is not lying on the appliance. Route
it along the oor and towards the back away from the appliance.
• Allow the appliance to cool down before you put it away.
• Do not insert any objects into the appliance.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental ca­pabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Children younger than 3 years of age should be kept away from the appliance, unless they are supervised at all times.
Children from the age of 3 and younger than 8 years of age may only turn the appliance on and off if they are supervised, or have been instructed with regard to the safe use of the appliance, and if they have understood the risks resulting from it, provided that the appliance has been placed and installed in its normal position of use.
Children from the age of 3 and younger than 8 years of age may not insert the plug into the socket, may not clean the appliance
and / or may not perform the maintenance by the user.
• Do not repair the appliance by yourself. Always contact an author­ized technician. If the supply cord is damaged, it must be replaced
32
Page 33
by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons
in order to avoid a hazard.
Supplied Parts
1 Heater appliance 2 Stands 8 Screws, 17 mm, for mounting the stands
Unpacking the Appliance
1. Remove the appliance from its packaging.
2. Remove all packaging materials such as lms, ller
material, cable clips and carton.
3. Check the contents for completeness.
NOTE:
Production residue or dust may have collected on the appli­ance. We recommend cleaning the appliance according to chapter “Cleaning”.
Assembly of the stands
• Carefully place the appliance onto its at side.
• Screw down the two stands with four 17 mm screws each
onto the pedestal of the appliance.
WARNING:
Only use the enclosed screws that are 17 mm in length. Screws that have been screwed in too deeply (screws that are too long) can damage the appliance or could cause danger to life and health.
Electrical Connection
Power Requirements
The appliance can consume a total of 2000 W. With this connected load a separate supply line protected by a 16 A household circuit breaker is recommended.
CAUTION: Overload!
• If you use extension leads, these should have a cable cross-section of at least 1.5 mm².
• Do not use any multiple sockets, as this device is too powerful.
Connection
• Make sure that the appliance is switched off. The tempera-
ture control must be set to “MIN”. The control lights have to be off.
• Make sure that the iron voltage (see name plate) and the line voltage match.
• The mains plug should only be inserted into a correctly installed socket with earthing contact.
Instructions for Use (Page 3, g.)
Thermostat The thermostat (IV) is a temperature-dependent switch.
Function Switch
Heater
The heat output is determined by the power settings. Up to 3 settings can be selected to optimise the heat output:
Function switch I = 750 W Function switch II = 1250 W Function switch I + II = 2000 W
Fan
You can use the fan (III) independent from the heater.
Operation
You can use the appliance for the following applications: a) Setting the heater appliance to three levels.
The thermostat must be turned on for that purpose. b) Turning on the fan. The thermostat must be turned on for that purpose. c) Turning on the heater and the fan. The thermostat must be turned on for that purpose. d) Setting the room temperature. e) Keeping a room above freezing.
NOTE:
The control lights of the function switch indicate the mode.
Getting the Room to the Desired Temperature
1. Turn the control of the thermostat to the position “MAX”.
2. Turn on one or both function switches of the heater. The control lights in the switches will be lit.
3. After the desired room temperature has been reached, slowly turn the control of the thermostat back until the appliance turns off. The control lights will go out.
NOTE:
The thermostat will maintain the set room temperature. The heater appliance and possibly the fan will automatically be turned on and off in the process.
33
Page 34
Frost Protection
NOTE:
The frost protection is dependent on the size of the room.
1. Turn the control of the thermostat as far as it will go to the
position “MIN”.
2. Turn on both function switches of the heater. In this position, the heater appliance will constantly maintain the
temperature above freezing.
Turning Off
1. Turn the function switch off. The control lights will go out.
2. Turn the temperature regulator as far as it will go to the
position “MIN”.
3. Disconnect the power supply from the socket.
Overheating Protection
The appliance is tted with an overheating protection, which will
automatically turn off the appliance in case of overheating. This thermal shutdown function will not automatically reset. In order for the device to be operated again, proceed as follows:
• Turn off the function switch. Turn the temperature regulator
to the position “MIN”. Unplug the power cord. Let the appliance cool down for approximately 15 minutes before you use it again.
Has the appliance become overheated? Check whether
the air intake or vent on the heater is blocked. If necessary, clear the blockage.
In the event that the overheating protection turns off the appli­ance after a brief period, then there is probably a defect.
• Turn the appliance off again and unplug it from the mains.
• Have the appliance checked by the dealer or by our service.
Technical Data
Model: ..........................................................................KH 3433 N
Power supply: ........................................................ 230 V~, 50 Hz
Power consumption: .........................................................2000 W
Protection class: ........................................................................... I
Net weight:: .......................................................... approx. 3.85 kg
The right to make technical and design modications in the
course of continuous product development remains reserved. This device complies with all current CE directives, such as
electromagnetic compatibility and low voltage directive and is manufactured according to the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Take care of our environment, do not dispose of electrical appliances via the household waste.
Dispose of obsolete or defective electrical appliances via municipal collection points.
Please help to avoid potential environmental and
health impacts through improper waste disposal. You contribute to recycling and other forms of utilization of old
electric and electronic appliances. Your municipality provides you with information about collecting
points.
Cleaning
WARNING:
• Before cleaning, always remove the mains plug and wait until the device has cooled down.
• Do not immerse the device in water. Otherwise this might
result in an electric shock or re.
CAUTION:
• Do not use a wire brush or any abrasive items.
• Do not use any acidic or abrasive detergents.
• Wipe off the dust on the appliance with a dry cloth.
• A damp cloth (not wet) may be used for the removal of stains.
34
Page 35
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, że jego użytkowanie będzie ze sobą niosło wiele korzyści.
Symbole użyte w instrukcji użytkowania
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa są wyraźne zaznaczone. Należy wziąć je pod szczególną uwagę, aby uniknąć wypadków i uszkodzeń urządzenia:
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwo dla zdrowia oraz potencjalne ryzyko obrażeń ciała.
UWAGA:
Oznacza potencjalne zagrożenie urządzenia lub innych
obiektów.
WSKAZÓWKA:
Podświetlone wskazówki oraz informacje.
Ogólne uwagi
Przed użyciem urządzenia, należy dokładnie przeczytać podręcznik użytkowania i zachować go wraz z gwarancją, paragonem oraz w razie możliwości wraz z oryginalnym opakowaniem zawierającym wewnętrzne elementy. W razie przekazania urządzenia osobom trzecim, należy dołączyć podręcznik użytkowania.
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną
• Stosować urządzenie wyłącznie do celów prywatnych i zgodnie z jego przeznaczeniem. Urządzenie nie jest
przeznaczone do celów handlowych.
• Nie należy używać go na świeżym powietrzu. Należy chronić je przed wysoką temperaturą, bezpośrednim promieniowaniem słonecznym, wilgocią (nie zanurzać pod żadnym pozorem w płynach) i ostrymi krawędziami. Nie obsługiwać urządzenia z mokrymi dłońmi. Jeśli urządzenie ulegnie zamoczeniu, należy natychmiast odłączyć je od
zasilania.
• Zawsze, gdy: urządzenie nie jest używane, montowane są akcesoria, urządzenie jest czyszczone lub jego działanie jest wadliwe, należy je wyłączyć oraz odłączyć od sieci (ciągnąc za wtyczkę, a nie sznur zasilający).
Nie należy zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. Wychodząc z pomieszczenia, należy wyłączyć urządzenie. Odłączyć przewód zasilania.
• Regularnie sprawdzać czy urządzenie i przewód zasilania nie posiadają oznak uszkodzenia. W przypadku stwierdze­nia uszkodzenia, urządzenia nie należy używać.
• Stosować wyłącznie części oryginalne.
• Ze względu na bezpieczeństwo dzieci, trzymać części
opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian, itp.) poza
ich zasięgiem.
OSTRZEŻENIE!
Małe dzieci nie mogą bawić się folią ze względu na
niebezpieczeństwo uduszenia!
obsługą tego urządzenia
Symbole na urządzeniu
Na urządzeniu znajdują się symbole ostrzegawcze lub informacyjne:
OSTRZEŻENIE: Nie zakrywać!
Aby zapobiec przegrzaniu grzejnika, nie należy go niczym zakrywać.
OSTRZEŻENIE:
Ryzyko porażenia prądem!
Z grzejnika nie należy korzystać w pobliżu wanny, prysznica ani pływalni. W tego rodzaju miejscach urządzenia nie należy włączać. Należy zachować bezpieczną odległość wynoszącą 1,25 m.
35
Page 36
OSTRZEŻENIE:
Ryzyko oparzeń
• Niektóre elementy produktu mogą bardzo się nagrzać i powodują
powstanie oparzeń. Nie dopuszczać do kontaktu ze skórą.
• Należy zachować szczególną ostrożność w obecności dzieci
i osób chorych.
• Temperatura wydostającego się powietrza sięga 110°C! Nie nale­ży pozwalać dzieciom na zabawę w pobliżu urządzenia, gdy nikt
nie sprawuje nad nimi nadzoru.
Ryzyko wybuchu
Wewnątrz urządzenia znajdują się rozżarzone elementy. Z urządze­nia nie należy korzystać w pobliżu łatwopalnych lub wybuchowych płynów albo gazów!
UWAGA:
• Niniejszy produkt jest dodatkowym urządzeniem grzejnym. Włą­czonego urządzenia nie należy zostawiać bez nadzoru na kilka godzin. Gdy urządzenie jest włączone, nie należy wychodzić
z domu.
Bezpieczna odległość
• Niniejszego grzejnika nie należy ustawiać bezpośrednio pod
gniazdem elektrycznym.
• Należy zachować bezpieczną odległość wynoszącą 1 m od łatwo­palnych przedmiotów, takich jak meble, zasłony itp.
Należy wybrać odpowiednie miejsce użytkowania!
• Korzystaj z urządzenia ustawionego tylko w pozycji pionowej.
• Ustawić urządzenie na równej, odpornej na ciepło powierzchni.
• Urządzenie należy zawsze stawiać w taki sposób, aby zapewnić
swobodny wlot i wylot powietrza.
36
Page 37
UWAGA:
Ryzyko przegrzania
Nie należy ogrzewać pomieszczeń o objętości mniejszej niż 4 m³.
Aby uniknąć niebezpieczeństwa poprzez przypadkowe zreseto­wanie zabezpieczenia termicznego, to urządzenie nie może być zasilane przez zewnętrzne urządzenie przełączające, takie jak timer, lub podłączone do obwodu, który będzie regularnie włączany i wyłączany.
• Należy upewnić się, że kabel zasilający nie leży na urządzeniu. Należy go poprowadzić po podłodze, oddalając go z tyłu od urządzenia.
• Przed schowaniem urządzenia należy umożliwić jego całkowite ostygnięcie.
• Do urządzenia nie należy wkładać żadnych przedmiotów.
• Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku lat 8 lub starsze, osoby z obniżoną sprawnością zyczną, zmysłową lub umysłową, osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli są one nadzorowane lub gdy je poinstruowano jak korzystać z tego urzą­dzenia w bezpieczny sposób, i gdy zdają sobie sprawę z istnieją­cych niebezpieczeństw.
Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem.
• Czyszczenie i konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
Dzieci poniżej 3 lat należy trzymać z dala od urządzenia, chyba
że znajdują się pod opieką przez cały czas.
Dzieci między 3 a 8 rokiem życia mogą jedynie włączać i wy- łączać urządzenie, tylko, gdy znajdują się pod opieką lub zostały poinstruowane pod kątem bezpiecznego użytkowania urządzenia i jeśli rozumieją ryzyko, jakie niesie, pod warunkiem, że urządzenie ustawiono i zainstalowano w normalnej pozycji użytkowania.
37
Page 38
Dzieciom między 3 a 8 rokiem życia nie wolno wkładać wtyczki
do gniazda, nie wolno czyścić urządzenia ani też nie mogą wyko­nywać żadnych dozwolonych dla użytkownika prac konserwacyj-
nych.
• Nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Skontaktować się z pra­cownikiem autoryzowanego serwisu. Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony, należy go wymienić u producenta, przedstawiciela serwisu lub podobnie wykwalikowanej osoby, aby uniknąć zagro­żenia.
Dostarczone części
1 grzejnik 2 podstawki
8 śruby, 17 mm, do montażu podstawek
Wypakowanie urządzenia
1. Wyjmij urządzenie z opakowania.
2. Usuń wszystkie elementy opakowania, takie jak folia, mate-
riał wypełniający, zaciski do kabli i karton.
3. Sprawdź, czy w opakowaniu znajdowały się wszystkie
elementy.
WSKAZÓWKA:
Na urządzeniu może występować osad produkcyjny lub kurz. Zalecane jest wyczyszczenie urządzenia zgodnie z rozdzia­łem „Czyszczenie”.
Montaż podstawek
• Połóż ostrożnie urządzenie na płaskiej stronie.
• Przykręć dwie podstawki za pomocą czterech śrub 17 mm
do spodu urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Należy korzystać wyłącznie z dostarczonych śrub o długości 17 mm. Zbyt głębokie wkręcenie śrub (jeśli śruby są zbyt długie) może uszkodzić urządzenie albo stać się przyczyną zagrożenia życia lub zdrowia.
Połączenie elektryczne
Wymagania dotyczące zasilania
Urządzenie może pobierać prąd o mocy 2000 W. W związku z tym wskazane jest podłączenie osobnym przewodem i za-
bezpieczenie obwodu bezpiecznikiem domowym 16 A.
UWAGA: Przeciążenie!
• Używane przedłużacze powinny mieć przewody o prze­kroju nie mniejszym niż 1,5 mm².
• Nie używaj rozgałęziaczy ze względu na dużą moc urządzenia.
Podłączenie
• Upewnić się, czy urządzenie jest wyłączone. Pokrętło regu-
lacji temperatury musi być ustawione na „MIN”. Wskaźniki świetlne muszą być wyłączone.
• Proszę upewnić się, że napięcie urządzenia (patrz tabliczka identykacyjna) zgadza się z napięciem w sieci.
• Wtyczkę sieciową podłączaj tylko do prawidłowo zainstalo-
wanego gniazda z zestykiem ochronnym.
Instrukcje użytkowania (Strona 3, rys.)
Termostat Termostat (IV) to przełącznik zależny od temperatury.
Przełącznik funkcji
Grzejnik
Wydobywające się ciepło można określić za pomocą ustawie­nia mocy. W celu optymalizacji wydobywającego się ciepła można wybrać jedno z 3 ustawień:
Przełącznik funkcji I = 750 W Przełącznik funkcji II = 1250 W Przełącznik funkcji I + II = 2000 W
Wentylator
Z wentylatora (III) można korzystać niezależnie od grzejnika.
38
Page 39
Obsługa
Z urządzenia można korzystać w następujących kongura­cjach:
a) Ustawianie jednego z trzech poziomów grzejnika.
W tym celu należy włączyć termostat. b) Włączanie wentylatora. W tym celu należy włączyć termostat. c) Włączanie grzejnika i wentylatora. W tym celu należy włączyć termostat.
d) Ustawianie temperatury w pomieszczeniu.
e) Utrzymywanie w pomieszczeniu temperatury powyżej zera.
WSKAZÓWKA:
Tryb jest wskazywany za pomocą wskaźników świetlnych przełączników funkcji.
Uzyskiwanie żądanej temperatury w pomieszczeniu
1. Przekręć pokrętło termostatu do pozycji „MAX”.
2. Włącz jeden lub oba przełączniki funkcji grzejnika. Zaświe­cą się wskaźniki świetlne przełączników.
3. Po uzyskaniu żądanej temperatury w pomieszczeniu po­woli przekręć z powrotem pokrętło termostatu do momentu wyłączenia urządzenia. Wskaźniki świetlne zgasną.
WSKAZÓWKA:
Termostat będzie utrzymywał żądaną temperaturę w po­mieszczeniu. Podczas tego procesu automatycznie włączany i wyłączany będzie grzejnik; może to dotyczyć także wentyla-
tora.
Ochrona przed mrozem
WSKAZÓWKA:
Ochrona przed mrozem zależy od rozmiaru pomieszczenia.
1. Przekręć pokrętło termostatu do końca do pozycji „MIN”.
2. Włącz oba przełączniki funkcji grzejnika.
Przy tym ustawieniu grzejnik będzie stale utrzymywał tempera­turę powyżej zera.
Wyłączanie
1. Wyłącz przełącznik funkcji. Wskaźniki świetlne zgasną.
2. Przekręć regulator temperatury do końca do pozycji „MIN”.
3. Odłącz kabel zasilający od gniazda elektrycznego.
Ochrona przed przegrzaniem
Urządzenie to jest wyposażone w ochronę przed przegrzaniem, dzięki której w przypadku przegrzania zostanie automatycznie wyłączone. Ta funkcja wyłączania termicznego nie zostanie automatycznie zresetowana. Aby ponownie uruchomić urzą­dzenie, należy wykonać następujące czynności:
• Wyłącz przełącznik funkcji. Przekręć regulator tempera-
tury do pozycji „MIN”. Odłącz kabel zasilający. Odstaw
urządzenie do ostygnięcia na około 15 minut przed jego ponownym użyciem.
Czy doszło do przegrzania urządzenia? Sprawdź, czy
wlot powietrza lub otwory wentylacyjne grzejnika nie są zablokowane. W razie konieczności usuń niedrożność.
Jeśli ochrona przed przegrzaniem wyłącza urządzenie po krótkim czasie jego działania, może to oznaczać uszkodzenie urządzenia.
• Wyłącz ponownie urządzenie i odłącz je od źródła zasila-
nia.
• Oddaj urządzenie sprzedawcy lub do naszego serwisu
w celu sprawdzenia.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
• Przed każdym czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z sieci i odczekać, aż urządzenie ostygnie.
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie. Może to doprowadzić do porażenia elektrycznego lub pożaru.
UWAGA:
• Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych
przedmiotów.
• Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.
• Kurz z urządzenia należy ścierać suchą szmatką.
• Plamy można usuwać za pomocą wilgotnej (nie mokrej)
szmatki.
Dane techniczne
Model: ..........................................................................KH 3433 N
Zasilanie: ................................................................ 230 V~, 50 Hz
Zużycie energii: ................................................................ 2000 W
Klasa ochrony: .............................................................................. I
Waga netto:..................................................................ok. 3,85 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych
i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu. Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bez-
pieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zaku­pione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie
wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana
będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia.
39
Page 40
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemicz­ne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządze-
nia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów
Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach
sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego
(Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor: CTC Clatronic Sp. z o.o Ul. Brzeska 1 45-960 Opole
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci”
Należy zadbać o środowisko i nie wyrzucać urządzeń elektrycznych razem z odpadami
gospodarstwa domowego.
Stare lub uszkodzone urządzenia elektryczne należy odstawić do miejskich punktów zbiórki.
Prosimy unikać potencjalnych zagrożeń dla zdrowia i środowi­ska poprzez nieprawidłowe metody utylizacji odpadów.
Przyczyniasz się do recyklingu i innych form utylizacji zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Informacje na temat punktów zbiórki znajdują się na terenie
danego miasta.
40
Page 41
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, hogy örömét leli majd a készülék használatában.
A Használati Útmutatóban Található Jelzések
Az Ön biztonságára vonatkozó fontos tudnivalókat külön kiemeltük. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érde­kében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet, és jelzi
a lehetséges sérülésveszélyeket.
VIGYÁZAT:
A készülékre vagy más tárgyakra veszélyt jelentő dolgokat
jelez.
MEGJEGYZÉS:
Javaslatokat, információt közöl.
Általános megjegyzések
A készülék használata előtt gyelmesen olvassa el a használati útmutatót és őrizze meg a garancialevéllel, a számlával és –
amennyiben lehetséges – az eredeti csomagolással, valamint
a belső csomagolóanyaggal együtt. Amennyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, akkor a használati útmuta­tót is mellékelje.
• A készüléket csak személyes célra és rendeltetésének
megfelelően használja. A készülék nem kereskedelmi
használatra készült.
• Ne használja a készüléket a szabadban. Védje a hőtől, közvetlen napfénytől, nedvességtől (semmilyen körülmé­nyek között ne merítse folyadékba) és az éles szélektől.
Ne használja a készüléket nedves kézzel. Ha a készülékre nedvesség került, azonnal áramtalanítsa azt.
• Mindig kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket (a dugaszt húzza ki, ne a kábelt) amikor nem használja a készüléket, vagy amikor tartozékot szerel fel, illetve tisztítás vagy meghibásodás esetén is.
• Használat közben ne hagyja felügyelet nélkül a készülé­ket. A szoba elhagyásakor mindig kapcsolja ki a készülé­ket. Húzza ki a készüléket.
• Sérülések tekintetében rendszeresen ellenőrizze a készü­léket és a kábelt. Ne használja a készüléket, ha sérülést észlel.
• Csak eredeti cserealkatrészeket használjon.
• A gyermekek biztonsága érdekében a csomagolóanyago-
kat (Műanyag zacskó, Karton, Styrofoam stb.) ne hagyja általuk elérhető helyen.
FIGYELMEZTETÉS!
Vigyázzon, hogy a kisgyermekek ne játsszanak a fóliával, mert ez fulladásveszélyt jelenthet!
Speciális biztonsági előírások a készülékre vonatkozóan
A terméken található szimbólumok
A terméken gyelmeztető vagy tájékoztató szimbólumokat talál:
FIGYELMEZTETÉS: Ne takarja le!
A melegítő készülék túlhevülésének megakadályozása
érdekében a berendezés nem takarható le.
FIGYELMEZTETÉS:
Áramütés veszélye!
Ne használja a melegítő készüléket fürdőkád, zuhanyzó vagy úszó­medence közvetlen közelében. Ne működtesse a készüléket ilyen
helyeken. Tartson legalább 1,25 m biztonságos távolságot.
41
Page 42
FIGYELMEZTETÉS:
Égésveszély
• A termék bizonyos alkatrészei nagyon felforrósodhat, és égési sérülést okozhat. Ne hagyja bőrfelülettel ettél érintkezni.
• Gyermekek és sérülékeny személyek jelenetében legyen különö-
sen körültekintő.
• A kiáramló levegő eléri akár a 110°C-os hőmérsékletet is! Ne
hagyja, hogy a gyerekek felügyelet nélkül játsszanak a készülék közelében.
Robbanásveszély
A készülék belsejében izzó, forró alkatrészek találhatók. Ne használ­ja a készüléket gyúlékony vagy robbanásveszélyes folyadékok vagy gázok környezetében!
VIGYÁZAT:
• Ez egy kisegítő melegítő készülék. Ne hagyja felügyelet nélkül hosszabb időre. Ne hagyja el az otthonát, ha a készülék be van
kapcsolva.
Biztonsági távolság
• A melegítő készüléket ne állítsa közvetlenül egy fali csatlakozó
alá.
• Tartson 1 m biztonsági távolságot a nagyon gyúlékony tárgyaktól, mint a függöny, bútor stb.
Válasszon megfelelő helyet a készülék számára!
• A készüléket csak felállított helyzetben használja.
• Sík, hőálló felületen állítsuk fel.
• Mindig úgy állítsa be a készüléket, hogy a levegő szabadon
áramolhasson be és ki egyaránt.
42
Page 43
VIGYÁZAT:
Túlmelegedés kockázata
Ne fűtsön 4 négyzetméternél kisebb szobát a készülékkel.
• A túlhevülés elleni védelem véletlen kiiktatását megelőzendő a ké­szüléket tilos külső kapcsoló eszközön, például időzítőn keresztül működtetni vagy rendszer ki- és bekapcsolt áramkörre kötni.
• Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne feküdjön a készüléken. Vezesse el a padlón a készülék hátuljától.
• A készüléket eltárolása előtt hagyja teljesen lehűlni.
• Ne dugjon semmilyen tárgyat a készülékbe.
• A készüléket 8 éves és idősebb gyerekek és csökkent zikai, érzékszervi vagy értelmi képességű személyek és akiknek nincs
meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára
megtanították őket és megértették az érintett veszélyeket.
• A gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
• A tisztítást és karbantartást gyerekek felügyelet nélkül nem vé­gezhetik.
A 3 év alatti gyermekeket távol kell tartani a készüléktől, kivéve, ha folyamatos felügyelet alatt állnak.
A 3 és 8 év közötti gyermekek felügyelet mellett be és kikapcsol- hatják a készüléket, és kioktathatók a készülék biztonságos hasz­nálatára, és ha megértik az ezzel járó kockázatokat, akkor a készü­léket a használati helyén és normál állapotában használhatják.
A 3 és 8 év közötti gyermekek nem csatlakoztathatják a készülék dugóalját a fali aljzatba, nem tisztíthatják és / vagy nem végezhet­nek felhasználói karbantartást a készüléken.
• Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Lépjen kapcsolatba a hiva­talos szervizzel. A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati
43
Page 44
kábelt a gyártónak, a szerviznek vagy más szakképzett szakem-
bernek egy azzal egyenértékűre kell kicserélni.
Mellékelt tartozékok
1 Melegítő készülék
2 Lábak 8 Csavarok, 17 mm, a lábak felszereléséhez
A készülék kicsomagolása
1. Vegye ki a készüléket a csomagolásból.
2. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, úgymint a
fóliákat, töltőanyagot, kábelrögzítőket és a kartonpapírt.
3. Ellenőrizze a csomagot, hogy minden megvan-e.
MEGJEGYZÉS:
A gyártási maradékok vagy a por összegyűlhetett a készü­léken. Javasoljuk, hogy a „Tisztítás” részben leírtak szerint tisztítsa meg a készüléket.
A lábak felszerelése
• Óvatosan fektesse a készüléket a lapos oldalára.
• Csavarozza fel a két lábat a négy 17 mm-es csavarral a
készülék alapzatára.
FIGYELMEZTETÉS:
Csak a mellékelt csavarokat használja, melyek 17 mm hosszúak. A túl mélyen becsavart csavarok (a túl hosszú csa­varok) károsíthatják a készüléket illetve veszélyt jelenthetnek az életére és az egészségére.
Elektromos csatlakozás
Áramellátás
A készülék maximálisan akár 2000 W-os energiát is fogyaszt­hat. Ennél a csatlakoztatási értéknél ajánlatos egy külön tápve-
zeték, amely egy 16 A-es háztartási védőkapcsolón keresztül
van biztosítva.
VIGYÁZAT: Túlterhelés!
• Ha hosszabbítót használ, ennek legalább 1,5 mm˛ vezetékátmérője legyen.
• Ne használjon elosztót, mivel ez a készülék nagyon erős teljesítményű.
Csatlakozás
• Ellenőrizze, hogy a készülék ki van kapcsolva. A hőmér-
séklet szabályzót „MIN”-ra kell állítani. A jelzőfényeknek ki kell aludniuk.
• Győződjék meg róla, hogy egyezik e a készülék feszültsé­ge (lásd típuscímke) a hálózati feszültséggel.
• A csatlakozót csak előírásszerűen beszerelt földelt dugóalj­ba csatlakoztassa.
Használati útmutató (3. oldal, ábra)
Termosztát A termosztát (IV) egy hőmérséklet vezérelt kapcsoló.
Funkciókapcsoló
Fűtés
A fűtési teljesítményt a teljesítmény-beállítások határozzák meg. 3 beállítás választható ki a fűtési teljesítmény optimalizá-
lásához:
I funkciókapcsoló = 750 W II funkciókapcsoló = 1250 W I + II funkciókapcsoló = 2000 W
Ventilátor
A ventilátort (III) a fűtéstől függetlenül is használhatja.
Használat
A következő alkalmazásokra használhatja a készüléket: a) A melegítő készülék három szintjének beállítása.
Ehhez a termosztátnak bekapcsolva kell lennie. b) A ventilátor bekapcsolása. Ehhez a termosztátnak bekapcsolva kell lennie. c) A ventilátor és a melegítés bekapcsolása. Ehhez a termosztátnak bekapcsolva kell lennie.
d) A szobahőmérséklet beállítása. e) A szoba hőmérsékletének fagypont felett tartása.
MEGJEGYZÉS:
Az egyes funkciók jelzőlámpái jelzik az üzemmódot.
A szoba felmelegítése a kívánt hőmérsékletre
1. Állítsa a termosztátot „MAX” állásba.
2. Kapcsolja be a melegítő egyik vagy mindkét funkciókap­csolóját. A kapcsolókban lévő jelzőlámpák kigyulladnak.
3. A kívánt szobahőmérséklet elérése után lassan állítsa
visszafelé a termosztátot, amíg a készülék ki nem kapcsol.
A jelzőlámpa kialszik.
MEGJEGYZÉS:
A termosztát fenntartja a szoba beállított hőmérsékletét. A folyamat során a melegítő készülék és a ventilátor automa-
tikusan be- és kikapcsolnak.
44
Page 45
Fagyvédelem
MEGJEGYZÉS:
A fagyvédelem a szoba méretétől függ.
1. Állítsa a termosztátot a lehető legközelebb a „MIN” állás-
hoz.
2. Kapcsolja be a melegítő mindkét funkciókapcsolóját. Ebben az állásban a melegítő készülék állandóan fenntartja a
fagypont feletti hőmérsékletet.
Kikapcsolás
1. Állítsa a funkciókapcsolót kikapcsolt állásba. A jelzőlámpák
kialszanak.
2. Állítsa a termosztátot a lehető legközelebb a „MIN” állás-
hoz.
3. Húzza ki a tápkábelt az aljzatból.
Túlhevülés elleni védelem
A készülék el van látva túlhevülés elleni védelemmel, ami túlhevülés esetén automatikusan kikapcsolja a készüléket. A túlhevülés elleni leállítás funkció nem áll vissza automatiku-
san. A készülék ismételt használatához járjon el a következő
módon:
• Kapcsolja kikapcsolt állásba a funkciókapcsolót. Állítsa a
termosztátot „MIN” állásba. Húzza ki a tápkábelt. Újbóli használat előtt körülbelül 15 percre hagyja lehűlni a készüléket.
Túlhevült a készülék? Ellenőrizze, hogy a melegítő
légbemenete vagy szellőzőnyílása nincs-e elzáródva. Ha
szükséges, szüntesse meg az akadályt.
Abban az esetben, ha a túlhevülés elleni védelem egy rövid idő után kikapcsolja a készüléket, valószínűleg meghibásodott.
• Kapcsolja ki újra a készüléket, és húzza ki a hálózatból.
• Ellenőriztesse a készüléket a kereskedővel vagy a szervizzel.
Műszaki adatok
Típus: ...........................................................................KH 3433 N
Áramforrás: ............................................................ 230 V~, 50 Hz
Energiafogyasztás: ...........................................................2000 W
Védelmi osztály: ........................................................................... I
Nettó tömeg: ................................................................ kb. 3,85 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk. Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a leg­újabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Hulladékkezelés
A „Kerekes Szeméttároló” Szimbólum Jelentése
Óvja a környezetet, ne a háztartási hulladékkal semmisítse meg az elektromos készülékeket.
A fölösleges vagy hibás elektromos készülékeket a
helyi gyűjtőpontokban adja le. Segítsen elkerülni a helytelen hulladékkezelésből
eredő környezeti és egészségügyi hatásokat.
Hozzájárulhat a régi elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosításához vagy más módon való hasznosításához.
A gyűjtőpontokról a helyi hatóságok adhatnak felvilágosítást.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
• Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból, és várjon, amíg le nem hűl készülék.
• Ne merítse a készüléket vízbe. Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat.
VIGYÁZAT:
• Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat.
• Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert.
• Egy száraz ruhával törölje le a port a készülékről.
• Egy nedves ruhát (nem vizest) használhat a foltok eltávolí­tására.
45
Page 46
Інструкція з експлуатації
Дякуємо, що вибрали наш прилад. Сподіваємось, що ви будете задоволені його можливостями.
Символи у цьому посібнику
Задля вашої безпеки подано чіткі застереження. Радимо звернути на них увагу, щоб уникнути нещасних випадків і пошкодження пристрою:
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Попереджає про небезпеку здоров’ю і вказує на можли­вий ризик травмування.
УВАГА.
Вказує на можливу небезпеку для пристрою чи інших предметів.
ПРИМІТКА.
Вказує на підказку чи інформацію для користувача.
Загальні вказівки
Перш ніж використовувати пристрій, уважно прочитайте цей посібник користувача і зберігайте його, а також гаран­тію, чек і, якщо можливо, оригінальну упаковку разом із внутрішнім пакуванням. Якщо ви передасте пристрій третій особі, додайте також цей посібник користувача.
Спеціальні рекомендації з безпечного
• Використовуйте цей пристрій для приватних цілей і за призначенням. Пристрій не призначений для комерцій­ного використання.
• Не використовуйте цей пристрій на вулиці. Захищайте пристрій від тепла, прямих сонячних променів, вологи (за жодних обставин не занурюйте пристрій у рідини) і гострих країв. Не користуйтеся пристроєм, якщо у вас вологі руки. Якщо пристрій намокне, негайно від’єднай­те його від мережі.
• Завжди вимикайте пристрій і від’єднуйте від мережі (тягніть за штекер, а не за кабель), якщо пристрій не використовується або коли під’єднуєте приладдя, під час чищення чи у разі неналежної роботи пристрою.
• Не залишайте пристрій без нагляду під час роботи. Залишаючи кімнату, завжди вимикайте пристрій. Від’єд­нуйте пристрій від мережі.
• Регулярно перевіряйте пристрій і кабель на наявність пошкоджень. Не вмикайте пристрій, якщо виявлено пошкодження.
• Використовуйте лише оригінальні деталі.
• Задля безпеки ваших дітей зберігайте пакувальний матеріал (пластикові пакети, скоби, пінопласт тощо) у місцях, недоступних для дітей.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Не дозволяйте малим дітям бавитися фольгою, існує небезпека задушення!
користування приладом
Позначки на виробі
На цьому виробі є такі позначки інформаційного характеру та попередження:
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не накривати!
Щоб запобігти перенагріванню приладу опалення, не накривайте його.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Ризик удару електричним струмом!
Не користуйтеся приладом у безпосередній близькості до ванни, душа або басейна. Не користуйтеся приладом у подібних примі­щеннях. Утримуйте безпечну відстань 1,25 м.
46
Page 47
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Ризик опіків
• Деякі частини пристрою можуть дуже нагрітись, що може
призвести до отримання опіків. Слідкуйте, щоб вони не тор- кались шкіри.
• Особливо слід бути уважним, якщо біля пристрою є діти і вразливі особи.
• Температура повітря на виході становить до 110°C! Не дозво­ляйте дітям гратися без нагляду близько до приладу.
Вибухонебезпечність
У середині цього приладу містяться розжарені елементи нагрі­вання. Не користуйтеся приладом поблизу займистих чи вибухо­небезпечних рідин або джерел газу!
УВАГА.
• Цей прилад є допоміжним приладом опалення. Не залишайте його без нагляду протягом кількох годин. Не залишайте буди­нок, поки працює цей прилад.
Безпечна відстань
• Прилад опалення не можна встановлювати безпосередньо під розеткою електромережі.
• Тримайте безпечну відстань 1 м від легкозаймистих предме­тів, таких як меблі, занавіски тощо.
Вибирайте придатне місце встановлення!
• Використовуйте пристрій лише у вертикальному положенні.
• Ставте прилад на рівну жаростійку поверхню.
• Завжди розташовуйте прилад так, щоб повітря вільно прохо­дило у середину та назовні.
47
Page 48
УВАГА.
Ризик перенагрівання
Не застосовуйте для опалення кімнат об’ємом менше 4 м³.
• Щоб уникнути небезпеки через необережне скидання налашту­вань термозапобіжника, цей пристрій не слід вмикати/вимикати за допомогою зовнішнього пристрою, наприклад таймера, або під’єднувати до контуру, який регулярно вмикається або вимикається.
• Упевніться, що кабель живлення не лежить на приладі. Прокладіть його вздовж підлоги у напрямку від приладу.
• Перед тим, як прибрати прилад, дайте йому охолонути.
• Не вставляйте будь-які предмети у прилад.
• Цей пристрій можуть використовувати діти, старші 8 років, і особи з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями чи особи без достатнього досвіду і знань, якщо вони використовують пристрій під наглядом або були проін­структовані щодо використання пристрою в безпечний спосіб і усвідомлюють, яку небезпеку він може становити.
Діти не повинні гратися з пристроєм.
• Чищення і обслуговування пристрою не повинні виконува- тись дітьми без нагляду дорослих.
Дітей до 3-х років слід тримати подалі від пристрою, якщо вони не перебувають під постійним наглядом.
Діти від 3-х до 8-и років можуть вмикати і вимикати пристрій лише, якщо вони перебувають під наглядом або були навчені безпечному користуванню пристроєм, і якщо вони розуміють ризики, пов’язані з цим; за умови, що пристрій розташовано і встановлено належним чином.
48
Page 49
Дітям у віці від 3-х до 8-и років заборонено вставляти ште-
кер у розетку, чистити пристрій та / або виконувати технічне обслуговування пристрою.
• Не ремонтуйте пристрій самотужки. Зверніться до уповнова­жених спеціалістів. Щоб уникнути небезпеки, слід замінити пошкоджений кабель живлення на такий самий кабель; заміну має виконувати виробник, служба підтримки споживачів чи інший кваліфікований спеціаліст.
Комплект постачання
1 Прилад опалення 2 Ніжки 8 Гвинти 17 мм для встановлення на ніжки
Розпаковування пристрою
1. Вийміть прилад з упаковки.
2. Вийміть увесь пакувальний матеріал, наприклад
фольгу, наповнювач, фіксатори кабелів і картон.
3. Перевірте, чи наявні всі частини.
ПРИМІТКА.
На приладі можуть бути залишки виробництва або пил. Ми рекомендуємо почистити прилад, як зазначено в розділі “Чищення”.
Встановлення на ніжки
• Обережно поставте прилад на його плаский бік.
• Прикрутіть дві ніжки чотирма 17 мм гвинтами до основи
приладу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Користуйтеся тільки гвинтами 17 мм з комплекту. Гвинти, закручені занадто глибоко (занадто довгі), можуть пошкодити прилад або стати причиною загрози життю чи здоров’ю.
Підключення до електричної мережі
Вимоги до живлення
Пристрій може споживати загалом до 2000 Вт. Якщо по­тужність має це значення, то рекомендується застосування живлення із запобіжником через захисний перемикач 16 A для користування в домашньому господарстві.
УВАГА. Перенапруга!
• Якщо Ви користуєтеся подовжувальним кабелем, то він повинен мати переріз щонайменш 1,5 мм².
• Забороняється використати подовжувальний кабель з багатьма розетками, тому що праска занадто потуж­на для цього.
Під’єднання
• Упевніться, що пристій вимкнено. Регулятор темпера-
тури слід встановити в положення “MIN”. Контрольні індикатори мають погаснути.
• Переконайтеся в тому, що напруга в мережі відповідає вимогам до напруги на наклейці з тех. даними.
• Вставляйте вилку тільки в справні розетки, що відпові­дають технічним вимогам.
Інструкції по експлуатації (стор. 3, мал.)
Термостат
Термостат (IV) є перемикачем, який спрацьовує залежно від температури.
Перемикач функцій
Нагрівник
Теплова потужність визначається параметрами живлення. Щоб регулювати температуру, можна вибрати до трьох параметрів:
Перемикач функцій I = 750 Вт Перемикач функцій II = 1250 Вт Перемикач функцій I + II
Вентилятор
Можна використовувати вентилятор (III) незалежно від нагрівника.
= 2000 Вт
49
Page 50
Експлуатація
Прилад можна використовувати для таких потреб: а) Для опалення, три рівні регулювання температури.
Для цього потрібно увімкнути термостат. б) Для вентиляції. Для цього потрібно увімкнути термостат. в) Для опалення та вентиляції. Для цього потрібно увімкнути термостат. г) Регулювання кімнатної температури. д) Захист приміщення від замерзання.
ПРИМІТКА.
Контрольні індикатори перемикача функцій позначають режим роботи.
Регулювання кімнатної температури
1. Проверніть регулятор термостата у положення ”MAX”.
2. Увімкніть один чи два перемикача функцій нагрівника. Контрольні індикатори на перемикачах засвітяться.
3. Після того, як потрібна температура в кімнаті встанови­лася, повільно проверніть регулятор термостата назад, доки не вимкнеться прилад. Контрольні індикатори погаснуть.
ПРИМІТКА.
Термостат буде підтримувати встановлену кімнатну температуру. Щоб це зробити, прилад опалення та, можливо, вентилятор будуть автоматично вмикатися та вимикатися.
Захист приміщення від замерзання
ПРИМІТКА.
Захист від замерзання залежить від розміру приміщення.
1. Проверніть регулятор термостата у положення ”MIN”.
2. Увімкніть обидва перемикача функцій нагрівника.
У цьому положенні прилад опалення постійно підтримує температуру вище нуля.
Вимикання
1. Вимкніть перемикач функцій. Контрольні індикатори погаснуть.
2. Проверніть регулятор термостата у положення ”MIN”.
3. Від’єднайте прилад від мережі.
• Вимкніть перемикач функцій. Проверніть регулятор
температури у положення ”MIN”. Від’єднайте кабель живлення від мережі. Дайте приладу охолонути приблизно протягом 15 хвилин, а потім спробуйте його увімкнути.
Перегрівся прилад? Перевірте, чи не закритий отвір
впуску повітря або вентиляції. За потреби усуньте перешкоду.
У разі вимикання приладу захистом від перенагрівання че­рез короткий проміжок часу, можливо, прилад має дефект.
• Вимкніть прилад знову и від’єднайте його від мережі.
• Надайте прилад для перевірки продавцю чи нашій сервісній службі.
Чищення
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
• Перед очищенням приладу слід обов’язково витягти вилку із розетки і дати кавоварці остигнути.
• Забороняється опускати прилад в воду. Це може при­звести до електричного удару або пожежі.
УВАГА.
• Забороняється використання для очищення дротяних щіток або інших абразивних матеріалів.
• Забороняється використання їдких або абразивних миючих засобів.
• Витирайте пил з приладу тільки сухою ганчіркою.
• Вологу ганчірку (не мокру) можна використовувати, щоб видаляти плями.
Технічні характеристики
Модель: .......................................................................KH 3433 N
Джерело живлення: ..............................................230 B~, 50 Гц
Споживання живлення: ..................................................2000 Вт
Клас безпеки: .............................................................................. I
Вага нетто: ............................................................ прибл. 3,85 кг
Право на технічні зміни та зміни у дизайні зберігається продовж процесу розробки продукту.
Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних, актуальних директив СЕ, наприклад щодо електромагнітної сумісності та низьковольтної директиви, та збудовано з а новітніми положеннями техніки безпеки.
Захист від перенагрівання
Прилад обладнано захистом від перенагрівання, який автоматично вимикає прилад у разі перенагрівання. Нала­штування термозапобіжника не буде автоматично скинуто. Щоб знову увімкнути пристрій, виконайте дії нижче:
50
Page 51
Руководство по эксплуатации
Благодарим за покупку нашего изделия. Мы надеемся, что вы с удовольствием будете пользоваться им.
Символы в данном руководстве пользователя
Важные указания, касающиеся вашей безопасности, отме­чены особо. Во избежание несчастных случаев и повреж­дения устройства обращайте на них особое внимание:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждение об опасности для здоровья, указывает на возможность повреждений.
ВНИМАНИЕ:
Потенциальная опасность для устройства или других предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Советы и информация для вас.
Общая информация
Перед пользованием прибором внимательно ознакомьтесь с данным руководством. Сохраните его, а также гарантий­ный талон, кассовый чек и по возможности оригинальную упаковку, включая ее внутренние элементы. В случае пе­редачи прибора третьим лицам к нему должно прилагаться данное руководство.
Особые меры предосторожности
• Допускается использование прибора только в быту и по назначению. Устройство не предназначено для коммерческого использования.
• Не используйте устройство на открытом воздухе. Защищайте его от воздействия тепла, прямого сол­нечного света, влажности (запрещается погружать в жидкость) и острых краев. Не пользуйтесь устройством, если у вас влажные руки. Если устройство намокло, немедленно отсоедините его от сети.
• Обязательно отключайте устройство (тяните за вилку, но не за шнур), если устройство не используется, если вы устанавливаете дополнительные принадлежности, а также во время очистки или в случае неисправности.
Не оставляйте устройство без надзора во время работы. Обязательно выключайте устройство, если покидаете помещение. Извлекайте вилку из розетки.
• Регулярно проверяйте устройство и кабель на призна­ки повреждений. Прекратите пользование устройством при наличии повреждений.
• Используйте только оригинальные принадлежности.
• Из соображений детской безопасности храните все элементы упаковки (пластиковые пакеты, картонные и изоляционные материалы и т.п.) в недоступных для детей местах.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте маленьким детям играть с пленкой.
Опасность удушья!
для этого устройства
Символы на продукте
Присутствуют символы с предупреждением или информацией о продукте:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не накрывайте!
Для предотвращения перегрева нагревательного при­бора не накрывайте его никаким способом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Риск удара электрическим током!
Не используйте этот нагревательный прибор вблизи ванных комнат, душевых или бассейнов. Не включайте прибор в этих местах. Соблюдайте безопасное расстояние 1,25 м.
51
Page 52
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Риск возгорания
• Некоторые детали прибора могут сильно нагреваться и мож-
но обжечься. Избегать соприкосновения с кожей.
• Необходимо быть предельно осторожным в присутствии детей и людей из группы риска.
Исходящий воздух достигает температуры до 110°C! Не по­зволяйте детям играть без наблюдения вблизи этого прибора.
Риск взрыва
Внутри прибора находятся горячие нагревательные элементы. Не применяйте прибор вблизи пожаро- или взрывоопасных жид­костей или газов!
ВНИМАНИЕ:
Это вспомогательный нагревательный прибор. Не оставляй-
те этот прибор без присмотра на несколько часов. Не поки­дайте свой дом, когда используется прибор.
Безопасное расстояние
• Нагревательный прибор не следует ставить непосредствен­но под настенной электрической розеткой.
• Соблюдайте безопасное расстояние 1 м до пожароопасных объектов, подобных мебели, занавескам и т.д.
Выберите подходящее для эксплуатации место!
• Устройство следует использовать только когда оно находит­ся в вертикальном положении.
• Устанавливайте прибор на горизонтальное, жароустойчивое основание.
• Всегда устанавливайте прибор так, чтобы воздух могу сво­бодно поступать в прибор и выходить из него.
52
Page 53
ВНИМАНИЕ:
Риск перегрева
Не проводите обогрев комнат, объемом менее 4 м³.
• Во избежание риска случайного перезапуска функции тепло­вой защиты, данный прибор не должен быть подключен через внешнее переключающее устройство, такое как таймер, или подключен к цепи электропитания, которая регулярно включа­ется или выключается.
• Убедитесь, что на приборе не лежит кабель. Проложите ка­бель по полу от задней стенки прибора.
• Перед перемещением прибора дождитесь его остывания.
• Не вставляйте в прибор посторонние предметы.
• Этим прибором могут пользоваться дети старше 8 лет и лица с ограниченными физическими, осязательными и психически­ми способностями или не имеющие опыта или знаний, если они находятся под надзором или проинструктированы в отно­шении безопасного пользования прибором и знают о связан­ных с этим опасностях.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Чистка и уход за прибором не должны проводиться детьми без надзора.
Необходимо использовать прибор вдали от детей мо­ложе 3-х лет, если только они не находятся под постоянным
присмотром.
Дети старше 3-х и младше 8 лет могут только включать и выключать прибор под присмотром взрослых, или, если
их обучили безопасно использовать данный прибор, и они понимают риски, связанные с прибором, а также, если прибор установлен в нормальном месторасположении.
53
Page 54
Дети старше 3-х и младше 8 лет не должны вставлять
вилку в розетку, не должны очищать прибор и / или произво­дить техническое обслуживание.
• Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать устройство. Обратитесь к авторизованному профессионалу. Во избежа­ние опасности менять поврежденный кабель на аналогичный должен производитель, наша клиентская служба или любой другой квалифицированный специалист.
Комплект поставки
1 Нагревательный прибор 2 Опоры 8 Винты, 17 мм, для монтажа опор
Распаковка устройства
1. Извлеките устройство из упаковки.
2. Удалите все упаковочные материалы, такие как полиэ-
тиленовая пленка, материал наполнителя, кабельные стяжки и коробки.
3. Убедитесь, что в коробке есть все компоненты.
ПРИМЕЧАНИЯ:
На устройстве все еще могут оставаться мелкие частицы и пыль, оставшиеся после производственного процесса. Рекомендуется почистить устройство, как описано в разделе Чистка”.
Сборка опор
• Аккуратно поставьте прибор на его плоскую сторону.
• Прикрутите две опоры винтами 17 мм к основанию
прибора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используйте для этого только винты длиной 17 мм из комплекта поставки. Более длинные винты могут повре­дить прибор (винты с более глубоким вкручиванием) или вызвать опасность жизни и здоровья.
Подключение к электросети
Требования к источнику питания
Прибор может потреблять всего до 2000 Вт. Для такой нагрузки рекомендуется отдельная линия питания, защи­щенная бытовым автоматом защиты цепи 16 А.
ВНИМАНИЕ: Перегрузка!
• При необходимости использования удлинителей они должны иметь сечение жилы не менее 1,5 мм².
• Не используйте несколько розеток, так как это устройство слишком мощное.
Подключение
• Убедитесь, что прибор выключен. Регулятор темпера-
туры должен находиться в положении “MIN”. Контроль­ные лампочки погаснут.
• Убедитесь в соответствии напряжения питания прибор (на паспортной табличке) и напряжения сети питания.
• Сетевую вилку необходимо включать в правильно установленную розетку с заземляющим контактом.
Инструкции по применению (стр. 3, рис.)
Термостат
Термостат (IV) - это зависящий от температуры переклю­чатель.
Переключатель функций
Нагреватель
Тепловыделение зависит от настройки мощности. Можно выбрать одно из 3 значений, чтобы регулировать тепловы­деление:
Переключатель функций I = 750 Вт Переключатель функций II = 1250 Вт Переключатель функций I + II
Вентилятор
Можно использовать вентилятор (III) независимо от нагре­вателя.
= 2000 Вт
54
Page 55
Работа
Можно использовать прибор для следующих областей применения:
а) Настройка нагревательного прибора на три уровня. Для этого необходимо включить термостат. б) Включение вентилятора. Для этого необходимо включить термостат. в) Включение нагревателя и вентилятора. Для этого необходимо включить термостат. г) Настройка температуры в комнате. д) Поддерживание в комнате температуры выше замер-
зания.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Контрольные лампочки переключателя функция указы­вают режим работы.
Нагрева комнаты до нужной температуры
1. Поверните ручку управления термостатом в положение
MAX”.
2. Включите один или два переключателя функций. Загорятся контрольные лампочки переключателей.
3. После достижения в комнату нужной температуры медленно поверните ручку термостата обратно до выключения прибора. Контрольные лампочки погаснут.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Термостат будет поддерживать в комнате установлен­ную температуру. Нагревательный прибор и, возможно, вентилятор будут автоматически включаться и выклю­чаться.
Защита от замерзания
ПРИМЕЧАНИЯ:
Действие защиты от замерзания зависит от размеров комнаты.
1. Поверните ручку управления термостатом как можно дальше к положению “MIN”.
2. Включите оба переключателя функций нагревателя.
В таком положении нагревательный прибор будет постоян­но поддерживать температуру выше точки замерзания.
Выключение
1. Выключите переключатель функций. Контрольные лампочки погаснут.
2. Поверните регулятор температуры как можно дальше к положению “MIN”.
3. Отключите от розетки шнур электропитания.
Защита от перегрева
Прибор оснащен защитой от перегрева, которая авто­матически выключает прибор в случае превышения его температуры. Функция тепловой защиты не перезапуска­ется автоматически. Чтобы снова начать эксплуатацию устройства, выполните следующие действия:
• Выключите переключатель функций. Поверните ре-
гулятор температуры к положению “MIN”. Отключите шнур электропитания. Дождитесь остывания прибора примерно за 15 минут перед повторным использовани­ем.
Был ли перегрева прибора? Проверьте, не перекры-
ты ли впуск воздуха и вентиляция нагревателя. При необходимости, удалите посторонние предметы.
В случае, когда защита от перегрева быстро выключает прибор, возможен дефект прибора.
• Снова выключите прибор и отключите от силового электропитания.
• Обеспечьте проверку прибора в розничной торговой сети или сервисном центре.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Всегда перед чисткой вынимайте сетевой штекер и ждите, пока прибор не остынет.
• Не погружайте прибор в воду. Это может быть причи­ной электрического удара или пожара.
ВНИМАНИЕ:
• Не используйте провочные щётки или другие царапа­ющие предметы.
• Не используйте сильные или царапающие чистящие средства.
• Удаляйте пыль с прибора сухой тканью.
• Влажная (не мокрая) ткань может использоваться для удаления пятен.
Технические данные
Модель: .......................................................................KH 3433 N
Электропитание: ...................................................230 В~, 50 Гц
Потребляемая мощность: .............................................2000 Вт
Класс защиты: .............................................................................I
Вес нетто: .......................................................примерно. 3,85 кг
Мы сохраняем право на технические и конструкционные из­менения в рамках продолжающейся разработки продукта.
Данное устройство соответствует всем текущим дирек­тивам CE, таким как электромагнитная совместимость и низкое напряжение; оно произведено в соответствии с новейшими правилами техники безопасности.
55
Page 56
Page 57
Page 58
KH3433N_IM 20.06.18
KH 3433 N
Stand 05 / 2018
Internet: http://www.clatronic-germany.de
Made in P.R.C.
Loading...