Clatronic KH 3433 User Manual [it]

Page 1
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Instrucciones de servicio • Manuale dell’utente User manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja Használati utasítás • Інструкція з експлуатації Руководство по эксплуатации
KH 3433
Convectieverwarming • Convecteur • Calefactor de convección
Radiatore a convezione • Convection Heater • Grzejnik konwekcyjny
Konvekciós melegítő • Конвекційний нагрівник • Конвекционный обогреватель
Page 2
DEUTSCH
Inhalt
Montage, Zubehör, Schalter .........................................Seite 3
Bedienungsanleitung .....................................................Seite 4
Technische Daten ..........................................................Seite 7
Garantie .........................................................................Seite 7
Entsorgung ....................................................................Seite 8
NEDERLANDS
Inhoud
Montage, accessoires, schakelaars .................................blz 3
Gebruiksaanwijzing ...........................................................blz 9
Technische specicaties ...................................................blz 12
Verwijdering .......................................................................blz 12
FRANÇAIS
Table des matières
Montage, accessoires, boutons ................................... Page 3
Manuel .......................................................................... Page 13
Caractéristiques techniques......................................... Page 16
Élimination .................................................................... Page 16
ESPAÑOL
Contenidos
Montaje, accesorios, interruptores ............................Página 3
Manual del usuario .....................................................Página 17
Especicaciones técnicas ..........................................Página 20
Eliminación .................................................................Página 20
ITALIANO
Indice
Assembaggio, accessorio, interruttori .......................Pagina 3
Manuale dell'utente ....................................................Pagina 21
Speciche tecniche ....................................................Pagina 24
Smaltimento ................................................................Pagina 24
ENGLISH
Contents
Assembly, accessories, switches ................................ Page 3
User manual ................................................................. Page 25
Technical Specications ............................................... Page 27
Disposal ........................................................................ Page 28
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Montaż, akcesoria, przełączniki ................................. Strona 3
Instrukcja użytkowania ............................................... Strona 29
Techniczne specykacje ............................................Strona 32
Ogólne warunki gwarancji .......................................... Strona 32
Usuwanie .................................................................... Strona 32
MAGYARUL
Tartalom
Összeszerelés, tartozékok, kapcsolók .........................Oldal 3
Használati utasítás ........................................................Oldal 33
Műszaki adatok..............................................................Oldal 35
Hulladékkezelés ............................................................Oldal 36
YKPAÏHCBKA
Зміст
Монтаж, приладдя, перемикачі ..................................стор 3
Інструкція з експлуатації ..............................................стор 37
Технічні характеристики ..............................................стор 40
РУССКИЙ
Содержание
Сборка, аксессуары, переключатели .........................стр. 3
Руководство пользователя ..........................................стр. 41
Технические характеристики .......................................стр. 44
2
Page 3
Montage, Zubehör, Schalter
Montage, accessoires, schakelaars • Montage, accessoires, boutons • Montaje, accesorios, interruptores Assembaggio, accessorio, interruttori • Assembly, accessories, switches • Montaż, akcesoria, przełączniki
Összeszerelés, tartozékok, kapcsolók • Монтаж, приладдя, перемикачі • Сборка, аксессуары, переключатели
3
Page 4
4
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs­teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein­schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Symbole auf dem Produkt
Auf dem Produkt nden Sie Symbole mit Warn- oder Informati­onscharakter:
WARNUNG: Nicht abdecken!
Um eine Überhitzung des Heizgerätes zu vermeiden, darf das Heizgerät nicht abge­deckt werden.
WARNUNG:
Gefahr vor elektrischem Schlag!
Dieses Heizgerät nicht in unmittelbarer Nähe einer Badewan­ne, einer Dusche oder eines Schwimmbeckens benutzen. Bedienen Sie das Gerät nicht aus einer solchen Örtlichkeit heraus. Halten Sie einen Sicherabstand von 1,25 m ein.
Verbrennungsgefahr
Die austretende Luft ist bis zu 110°C heiß! Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Gerätes spielen.
Explosionsgefahr
Im Inneren des Gerätes benden sich glühend heiße Teile. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Umgebung von entzünd­baren oder explosiven Flüssigkeiten oder Gasen!
ACHTUNG:
• Es handelt sich um ein Zusatzheizgerät. Lassen Sie das Gerät nicht über Stunden unbeaufsichtigt. Verlassen Sie während des Betriebes nicht das Haus.
Sicherheitsabstand
• Das Heizgerät darf nicht unmittelbar unterhalb einer Wandsteckdose aufgestellt werden.
• Halten Sie 1 m Sicherheitsabstand zu leicht entzündli­chen Gegenständen wie Möbeln, Vorhängen usw. ein.
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz­stecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör­teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheits­hinweise“.
Page 5
5
ACHTUNG:
Beachten Sie die Gebrauchslage!
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, wärmebeständige Fläche, wenn Sie es nicht an die Wand montieren.
• Stellen Sie das Gerät immer so auf, dass die Luft ungehindert ein- und ausströmen kann.
Überhitzungsgefahr
Beheizen Sie keine Räume mit weniger als 4 m³ Rauminhalt.
• Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht auf dem Gerät liegt. Führen Sie es auf dem Boden und nach hinten vom Gerät weg.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wegstellen.
• Stecken Sie keine Gegenstände in das Gerät.
Lieferumfang (Abb. 2)
1 Heizgerät 2 Füße 2 linke Befestigungswinkel (Abstandshalter) 2 rechte Befestigungswinkel (Abstandshalter) 4 Dübel 4 Schrauben, 35 mm, für die Wandmontage 8 Schrauben, 17 mm, für die Montage der Füße 2 Schrauben, 14 mm, für die unteren Befestigungswinkel
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter „Reinigung“ beschrieben zu säubern.
Montage
1 Montage der Standfüße
WARNUNG:
• Möchten Sie das Gerät als Standgerät betreiben, müs­sen Sie unbedingt die mitgelieferten Füße montieren.
• Verwenden Sie dazu nur die beigelegten Schrauben von 17 mm Länge. Zu tief eingedrehte Schrauben (zu lange Schrauben) können das Gerät beschädigen oder zu einer Gefahr für Leib und Leben werden.
• Legen Sie das Gerät vorsichtig auf die abgeachte Seite.
• Schrauben Sie die beiden Füße mit jeweils vier 17 mm Schrauben am Sockel des Gerätes fest.
2 Wandmontage
Mit Hilfe des beigelegten Zubehörs (Abb. 2) lässt sich das Gerät auch an einer Wand montieren. Dazu vorher nicht die Füße montieren. Die Dicke der Wand muss mindestens 10 cm
betragen.
WARNUNG:
• Das Heizgerät darf nur unter Beachtung folgender Min­destabstände zu anderen Gegenständen an die Wand montiert werden: nach oben 60 cm nach unten 25 cm seitlich 25 cm nach vorn 50 cm
• Vergewissern Sie sich vorher, ob Sie nicht Leitungen beschädigen, die sich in der Wand verbergen!
ACHTUNG:
Die nachfolgenden Arbeiten erfordern handwerkliches Geschick. Lassen Sie sich ggf. von einem Fachmann helfen.
HINWEIS:
Das Gerät wird in die oberen Befestigungswinkel nur einge­hängt. Wir empfehlen, das Gerät mit den unteren Abstandshaltern fest an die Wand zu montieren. So kann es nicht unbeab­sichtigt ausgehängt werden.
1. Legen Sie einen linken und einen rechten Befestigungs­winkel für die obere Montage zur Seite.
2. Die beiden anderen Befestigungswinkel schrauben Sie mit den 14 mm Schrauben unten an dem Gehäuse an (siehe Abb. 1b).
3. Messen Sie, in welcher Höhe Sie das Gerät montieren wollen.
4. Die Distanz zwischen den beiden Einschnitten an der Rückseite des Gerätes beträgt 510 mm. Rechnen Sie pro Befestigungswinkel 10 mm dazu. D. h., Sie bohren in einem Abstand von 530 mm zwei Löcher.
5. Schrauben Sie mit den 35 mm Schrauben und den Dübeln die beiden oberen Befestigungswinkel an die Wand.
6. Hängen Sie das Gehäuse in die Winkel ein. Beachten Sie dazu die Abbildung 1a von der Geräterückseite.
7. Zeichen Sie die Löcher für die unteren Abstandshalter an der Wand an.
8. Nach dem Sie diese Löcher gebohrt haben, schrauben Sie nun auch diese Winkel an der Wand an.
Elektrischer Anschluss
Anschlusswert
Insgesamt kann das Gerät eine Leistung von 2000 W aufneh­men. Bei diesem Anschlusswert empehlt sich eine getrennte Zuleitung mit einer Absicherung über einen 16 A Haushalts­schutzschalter.
ACHTUNG: Überlastung!
• Wenn Sie Verlängerungsleitungen benutzen, sollten diese einen Leitungsquerschnitt von mindestens 1,5 mm² haben.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen, da dieses Gerät zu leistungsstark ist.
Page 6
6
Anschluss
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Der
Temperaturregler muss auf „MIN“ stehen. Die Kontroll­leuchten müssen aus sein.
• Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe Typenschild) und Netzspannung übereinstimmen.
• Verbinden Sie den Netzstecker nur mit einer vorschriftsmä­ßig installierten Schutzkontaktsteckdose.
Anwendungshinweise (Abb. 3)
Thermostat Der Thermostat (IV) ist ein temperaturabhängiger Schalter.
Funktionsschalter
Heizung
Die Heizleistung wird durch die Schaltstufen bestimmt. Sie haben die Möglichkeit, bis zu 3 Schaltstufen einzustellen, um die Heizleistung optimal zu nutzen:
Funktionsschalter I = 750 W Funktionsschalter II = 1250 W Funktionsschalter I + II = 2000 W
Ventilator
Den Ventilator (III) können Sie unabhängig von der Heizung
benutzen.
Bedienung
Sie können das Gerät für folgende Anwendungen nutzen: a) Die Heizung in drei Stufen schalten.
Dazu muss der Thermostat eingeschaltet sein.
b) Den Ventilator einschalten.
Dazu muss der Thermostat eingeschaltet sein.
c) Die Heizung und den Ventilator schalten.
Dazu muss der Thermostat eingeschaltet sein.
d) Die Raumtemperatur einstellen. e) Einen Raum frostfrei halten.
HINWEIS:
Die Kontrollleuchten der Funktionsschalter zeigen den
Betrieb an.
Raumluft auf die gewünschte Temperatur bringen
1. Drehen Sie den Regler des Thermostaten auf die Position „MAX“.
2. Schalten Sie einen oder beide Funktionsschalter der Hei­zung ein. Die Kontrollleuchten in den Schaltern leuchten.
3. Nachdem die gewünschte Raumtemperatur erreicht wurde, drehen Sie den Regler des Thermostaten langsam zurück, bis das Gerät ausschaltet. Die Kontrollleuchten erlöschen.
HINWEIS:
Der Thermostat hält die eingestellte Raumtemperatur konstant. Dabei werden die Heizung und ggf. der Ventilator automatisch ein- und ausgeschalten.
Frostschutzfunktion
HINWEIS:
Die Frostschutzfunktion ist abhängig von der Größe des Raumes.
1. Drehen Sie den Regler des Thermostaten bis zum An-
schlag auf die Position „MIN“.
2. Schalten Sie beide Funktionsschalter der Heizung ein. In dieser Position hält das Heizgerät die Temperatur konstant
über den Gefrierpunkt.
Betrieb beenden
1. Schalten Sie alle Funktionsschalter aus. Die Kontrollleuch­ten erlöschen.
2. Drehen Sie den Temperaturregler bis zum Anschlag auf die Position „MIN“.
3. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Überhitzungsschutz
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, der bei Überhitzung das Gerät automatisch ausschaltet.
• Schalten Sie alle Funktionsschalter aus. Drehen Sie den Temperaturregler auf die Position „MIN“. Ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät ca. 10 Minuten abküh­len, bevor Sie es erneut verwenden.
Ist das Gerät überhitzt? Überprüfen Sie, ob die Zu- oder die Abluft zur Heizung blockiert ist. Beseitigen Sie ggf. die Blockade.
• Sollte der Überhitzungsschutz das Gerät nach kurzer Zeit wieder abschalten, liegt vermutlich ein Defekt vor. Schalten Sie das Gerät wieder aus und trennen Sie es vom Netz.
• Lassen Sie das Gerät von Ihrem Händler oder unserem Service überprüfen.
Reinigung
WARNUNG:
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und warten Sie ab, bis das Gerät abgekühlt ist.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser! Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini­gungsmittel.
• Staub auf dem Gerät wischen Sie mit einem trockenen Tuch ab.
• Zum Entfernen von Flecken kann ein angefeuchtetes Tuch (nicht nass) verwendet werden.
Page 7
7
Technische Daten
Modell:..............................................................................KH 3433
Spannungsversorgung: ......................................... 230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme: ......................................................... 2000 W
Schutzklasse: ............................................................................... I
Nettogewicht: ............................................................... ca. 3,85 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät KH 3433 in Übereinstimmung mit den grund­legenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertrags­händler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbe­legs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar­keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti­gen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge­schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel auf­weisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmel­dung über unser SLI (Service Logistik International) Internet­Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informa­tionen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Servicepor­tal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
mitteilen. Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Wei­teren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns einen fertig ausgefüllten Versand-aufkleber. Sie brauchen diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas­senbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbe­schreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla­mation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen
Page 8
8
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorge­sehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Page 9
9
Kinderen en gehandicapten
• Houd voor de veiligheid van uw kinderen het verpakkings­materiaal (plastic zakken, karton, piepschuim enz.) buiten hun bereik.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen i.v.m. verstikkingsgevaar!
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuig­lijke of mentale capaciteiten, of gebrek aan ervaring en/of kennis tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen betreffende het gebruik van het apparaat door een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid.
• Houd kinderen onder toezicht om er voor te zorgen dat zij niet met het apparaat gaan spelen.
Bijzondere veiligheidsmaatregelen
voor dit apparaat
Symbolen op het product
U vindt het volgende symbool met een waarschuwing of van informatieve aard op het product:
WAARSCHUWING: Niet afdekken!
Om oververhitting van het verwarmingstoe­stel te voorkomen, mag het verwarmings­toestel niet worden afgedekt.
WAARSCHUWING:
Risico op elektrische schokken!
Gebruik dit verwarmingstoestel niet dicht bij een bad, een douche of een zwembad. Gebruik het toestel niet op zo’n locatie. Handhaaf een veilige afstand van 1,25 m.
Gevaar voor brandwonden
De uitstromende lucht bereikt een temperatuur tot 110 °C! Sta kinderen niet toe om zonder toezicht in de nabijheid van het toestel te spelen.
Ontplofngsgevaar
De binnenkant van het toestel bevat gloeiend hete onder­delen. Gebruik het toestel niet rond brandbare of explosieve vloeistoffen of gassen!
LET OP:
• Dit is een hulp-verwarmingstoestel. Laat het toestel niet meerdere uren zonder toezicht achter. Verlaat het huis niet terwijl het in gebruik is.
Veiligheidsafstand
• Het verwarmingstoestel mag niet direct onder een stopcontact worden geplaatst.
• Handhaaf een veilige afstand van 1 m tot gemakkelijk ontvlambaar objecten zoals meubels, gordijnen, enz.
Gebruiksaanwjzing
Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u het gebruik van het apparaat zult genieten.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke opmerkingen voor uw veiligheid worden speciaal aangeduid. Volg deze opmerkingen altijd op, om ongelukken en schade aan het apparaat te voorkomen:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gezondheidsrisico’s en duidt op potentiaal verwondingsgevaar.
LET OP:
Duidt op potentiaal gevaar voor het apparaat of voor andere voorwerpen.
OPMERKING:
Duidt op tips en informatie voor u.
Algemene veiligheidsrichtlijnen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u dit apparaat in gebruik neemt, en bewaar hem samen met het Garantiecerticaat, het aankoopbewijs en, indien mogelijk, de originele verpakking inclusief het materiaal in de doos. Als u het apparaat doorgeeft aan een derde persoon, geef de gebruiks­aanwijzing dan ook door.
• Gebruik het apparaat alleen voor eigen gebruik en waarvoor het bedoeld is. Dit apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Bescherm het tegen hitte, direct zonlicht, vocht (in geen geval onderdompelen in water) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met natte handen. Als het apparaat nat wordt, onmiddellijk de
stekker eruit trekken.
• Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker eruit (aan de stekker trekken, niet aan het snoer) wanneer u het ap­paraat niet gebruikt, of wanneer u hulpstukken bevestigd, tijdens het schoonmaken of een storing.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens gebruik. Schakel het apparaat altijd uit bij het verlaten van de kamer. Haal de stekker uit het stopcontact.
• Controleer het apparaat regelmatig op beschadigingen. Blijf het apparaat niet gebruiken in het geval van beschadiging.
• Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact op met een bevoegde reparateur. Om gevaar te voorkomen dient een beschadigd netsnoer vervangen te worden door een gelijkwaardig snoer door de fabrikant, of klantenservice of ieder ander bevoegd specialist.
• Gebruik alleen originele onderdelen.
• Graag het volgende in acht nemen “Speciale veiligheids-
aanwijzingen”.
Page 10
10
LET OP:
Kies een geschikte gebruikslocatie!
• Plaats het toestel op een vlakke hittebestendige opper­vlak, als u het niet tegen de muur installeert.
• Plaats het toestel altijd op zodanige wijze zodat de lucht ongehinderd in en uit kan stromen.
Risico van oververhitting
Verwarm geen kamers met een volume minder dan 4 m³.
• Zorg ervoor dat het netsnoer niet op het toestel ligt. Leg het over de vloer en via de achterkant van het toestel weg.
• Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt.
• Steek geen voorwerpen in het toestel.
Meegeleverde onderdelen (afbeelding 2)
1 Verwarmingselement 2 Steunen 2 Linker montagebeugels (afstandhouders) 2 Rechter montagebeugels (afstandhouders) 4 Muurpluggen 4 Schroeven 35 mm, voor wandmontage 8 Schroeven 17 mm, voor de montage van de steunen 2 Schroeven 14 mm, voor de lagere montagebeugels
Het apparaat uitpakken
1. Haal het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen zoals plastic, vulmate­riaal, kabelstrips en karton.
3. Controleer of alle onderdelen in de doos zitten.
OPMERKING:
Er kunnen overblijfselen van de produktie of stof op het appa­raat zijn achtergebleven. We raden u aan om het apparaat te reinigen volgens het hoofdstuk “Reiniging”.
Montage
1 Montage van de steunen
WAARSCHUWING:
• Als u het toestel als een op de vloer gemonteerde toestel wilt gebruiken, is het van cruciaal belang dat u de mee­geleverde steunen installeert.
• Gebruik alleen de meegeleverde 17 mm lange schroe­ven. Schroeven die te diep zijn ingeschroefd (schroeven die te lang zijn) kunnen het toestel beschadigen of een risico voor het leven en gezondheid vormen.
• Plaatst het toestel zorgvuldig op de platte kant.
• Schroef de twee steunen met vier 17 mm schroeven op het voetstuk van het toestel vast.
2 Wandmontage
Het toestel kan ook tegen een muur worden gemonteerd als de meegeleverde accessoires worden gebruikt (afbeelding 2). Om dit te doen, monteer niet de steunen vooraf. De dikte van de wand moeten ten minste 10 cm zijn.
WAARSCHUWING:
• Het verwarmingstoestel kan alleen tegen de muur wor­den gemonteerd in overeenstemming met de minimale afstanden tot andere objecten: Bovenzijde 60 cm Onderzijde 25 cm Zijkant 25 cm Voorzijde 50 cm
• Alvorens dat te doen, zorg ervoor dat u geen kabels beschadigt die in de muur zijn verborgen!
LET OP:
De volgende taken vereist handvaardigheden. Indien nodig, laat een vakman u helpen.
OPMERKING:
Het toestel wordt gewoon op de bovenste montagebeugels gehangen. Het is raadzaam dat u het toestel met de onder-afstandhou­ders veilig tegen de muur monteert. Dit zorgt ervoor dat het niet per ongeluk van de haak afschiet.
1. Zet een linker en een rechter bevestigingssteun apart voor de bovenmontage.
2. Schroef de andere twee montagebeugels aan de onder­kant van de behuizing vast met de 14 mm schroeven (zie afbeelding 1b).
3. Meet de hoogte uit waarop u het toestel wilt monteren.
4. De afstand tussen de twee uitsparingen op de achterkant van het toestel is 510 mm. Tel er 10 mm per bevestigings­steun bij. Dit betekent dat u twee gaten op een afstand van 530 mm moet boren.
5. Schroef de twee bovenste montagebeugels met de 35 mm schroeven en de muurpluggen in de muur.
6. Haak de behuizing in de beugels. Wanneer dat gedaan wordt, raadpleeg afbeelding 1a van de achterkant van het toestel.
7. Markeer de gaten voor de lagere afstandhouders op de muur.
8. Nadat u deze gaten hebt geboord, schroef nu ook deze haken tegen de muur.
Elektrische aansluiting
Voedingseisen
Het apparaat kan een totaal vermogen van 2000 W. verbrui­ken. Bij een dergelijke aansluitwaarde is het raadzaam, te voorzien in een gescheiden toevoer met een zekering via een 16 A veiligheidsschakelaar voor huishoudelijk gebruik.
LET OP: Overbelasting!
• Wanneer u verlengsnoeren gebruikt, moeten deze minimaal een diameter van 1,5 mm² hebben.
• Gebruik géén meervoudige contactdozen omdat dit ap­paraat te veel vermogen heeft.
Page 11
11
Aansluiten
• Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld. De
temperatuurregelaar moet op “MIN” worden ingesteld. De controlelampjes moeten gedoofd zijn.
• Waarborg datde apparaatspanning (zie typeplaatje) en de netspanning overeenkomen.
• Sluit de stekker alleen aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos met.
Instructies voor gebruik (afbeelding 3)
Thermostaat
De thermostaat (IV) is een temperatuur-afhankelijke schake­laar.
Functieschakelaar
Verwarming
De warmteafgifte wordt bepaald door de vermogennstellingen. Maximaal 3 instellingen kunnen worden geselecteerd om de warmteafgifte te optimaliseren:
Functieschakelaar I = 750 W Functieschakelaar II = 1250 W Functieschakelaar I + II = 2000 W
Ventilator
U kunt de ventilator (III) onafhankelijk van de verwarming
gebruiken.
Bediening
U kunt het toestel gebruiken voor het volgende gebruiken: a) Setting the heater appliance to three levels.
De thermostaat moet voor dat doel worden ingeschakeld.
b) De ventilator aanzetten.
De thermostaat moet voor dat doel worden ingeschakeld.
c) De verwarming en de ventilator aanzetten.
De thermostaat moet voor dat doel worden ingeschakeld.
d) De kamertemperatuur instellen. e) Een kamer boven het vriespunt houden.
OPMERKING:
De controlelampjes van de functieschakelaar geven de modus aan.
De kamer op de gewenste temperatuur brengen
1. Draai de knop van de thermostaat naar de “MAX”-positie.
2. Schakel één of beide functieschakelaars van de verwarming in. De controlelampjes in de schakelaar zullen branden.
3. Nadat de gewenste kamertemperatuur is bereikt, draai de knop van de thermostaat langzaam terug totdat het toestel uitgeschakeld wordt. De controlelampjes zullen doven.
OPMERKING:
De thermostaat handhaaft de ingestelde temperatuur van de kamer. Het verwarmingstoestel en eventueel de ventilator zullen in het proces automatisch worden in- en uitgeschakeld worden.
Vorstbescherming
OPMERKING:
De vorstbescherming is afhankelijk van de grootte van de kamer.
1. Draai de knop van de thermostaat zover mogelijk naar de
MIN”-positie.
2. Schakel beide functieschakelaars van de verwarming in. In deze positie, zal het verwarmingstoestel de temperatuur
constant boven het vriespunt houden.
Uitschakelen
1. Schakel de functieschakelaar uit. De controlelampjes zullen doven.
2. Draai de temperatuurregelaar zover mogelijk naar de “MIN”-positie.
3. Trek de stekker uit de wandcontactdoos.
Oververhittingsbescherming
Het toestel is met een oververhittingsbescherming uitgerust, die in geval van oververhitting automatisch het toestel zal uitschakelen.
• Schakel de functieschakelaar uit. Draai de temperatuur­regelaar naar de “MIN”-positie. Haal de stekker uit het stopcontact. Laat het toestel voor ongeveer 10 minuten afkoelen voordat u het opnieuw gebruikt.
Is het toestel oververhit geraakt? Controleer of de lucht­inlaat of ventilatieopeningen op de kachel zijn geblokkeerd. Indien nodig, hef de blokkade op.
• In het geval dat de oververhittingsbescherming het toestel na een korte periode uitgeschakeld, is er waarschijnlijk een defect. Schakel het toestel weer uit en trek de stekker uit het stopcontact.
• Laat het toestel door de verkoper of onze service controle-
ren.
Reiniging
WAARSCHUWING:
• Trek vóór de reiniging altijd de netsteker uit de contact­doos en wacht totdat het apparaat afgekoeld is.
• Dompel het apparaat nooit onder water. Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
• Gebruik géén draadborstel of andere schurende voor­werpen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
• Veeg de stof op het toestel met een droge doek af.
• Een vochtige doek (geen natte) kan voor het verwijderen van vlekken worden gebruikt.
Page 12
12
Technische specicaties
Model: ..............................................................................KH 3433
Voeding: ................................................................. 230 V~, 50 Hz
Stroomverbruik: ................................................................2000 W
Veiligheidsklasse: ......................................................................... I
Netto gewicht: ................................................... ongeveer 3,85 kg
Onderhevig aan verandering zonder voorafgaande kennisge­ving!
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen, zoals de richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de laagspan­ningsrichtlijn, en is gefabriceerd volgens de meest recente veiligheidsvoorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het “vuilnisbak”-symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische apparaten niet weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische apparaten naar gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren door onverant­woordelijk wegwerpen te voorkomen.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude elektrische en elektronische apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspunten.
Page 13
13
Enfants et personnes invalides
• Pour la sécurité de vos enfants, garder hors de leur portée tous les emballages (sachets en plastique, pièces de cloisonnement, polystyrène etc.).
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser de jeunes enfants jouer avec les emballa­ges danger d’étouffement !
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des per­sonnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne disposant pas de l’expérience et/ou des connaissances nécessaires à moins qu’elles ne soient supervisées ou reçoivent d’une personne responsable de leur sécurité des instructions concernant l’utilisation de l’appareil.
• Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Consignes spéciales de sécurité
pour cet appareil
Symboles sur le produit
Sur le produit, vous trouverez des symboles à titre d’avertisse­ment ou d’information :
AVERTISSEMENT : Ne recouvrez pas !
Pour éviter toute surchauffe de l’appareil de chauffage, ne le recouvrez pas.
AVERTISSEMENT :
Risque de choc électrique
N’utilisez pas cet appareil de chauffage à proximité d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine. Ne faites pas fonc­tionner l’appareil dans un tel endroit. Maintenez une distance de sécurité d’1,25 m.
Risque de brûlure
Le débit d’air atteint une température allant jusqu’à 110°C ! N’autorisez pas les enfants à jouer sans surveillance près de l’appareil.
Risque d’explosion
L’intérieur de l’appareil contient des composants chauds et rougeoyants. N’utilisez pas l’appareil près de liquides ou de gaz inammables ou explosifs !
ATTENTION :
• Ceci est un appareil de chauffage auxiliaire. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant plusieurs heures. Ne quittez pas la maison lorsque vous utilisez l’appareil.
Distance de sécurité
• L’appareil de chauffage ne doit pas être directement placé au-dessous d’une prise murale.
• Gardez une distance de sécurité d’1 m par rapport aux objets facilement inammables tels qu’un meuble, des rideaux, etc.
Manuel
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il vous apportera entière satisfaction.
Symboles utilisés dans ce manuel
Les notes importantes de sécurité sont marquées de façon dis­tincte. Y faire attention an d’éviter les accidents et dommages sur l’appareil.
AVERTISSEMENT :
Avertit contre les dangers pour la santé et indique les risques potentiels de blessure.
ATTENTION :
Indique de potentiels dangers pour l’appareil ou d’autres objets.
NOTE :
Souligne les conseils et informations donnés à l’utilisateur.
Indications générales de sécurité
Avant d’utiliser cet appareil, lire attentivement ce manuel et le conserver avec le Certicat de Garantie, la facture et, si possible, l’emballage d’origine, y compris l’emballage interne. Si cet appareil est donné à une tierce personne, transmettre le manuel avec.
• Cet appareil ne doit être utilisé que de façon privée et pour l’usage auquel il a été destiné. Il n’est pas destiné à une utilisation commerciale. Ne l’utilisez pas en extérieurs. Gardez-le à l’abri de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne l’immergez en aucun cas dans des liquides) et des angles des meubles. N’utilisez pas cet appareil avec des mains mouillées. Si l’appareil est mouillé, débranchez-le immédia­tement.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, lorsque vous installez des accessoires, lorsque vous le nettoyez ou en cas de mauvais fonctionnement, éteignez l’appareil et débranchez­le systématiquement (tirez sur la che et non sur le câble).
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche. Eteignez toujours l’appareil lorsque vous quittez la pièce. Débranchez l’appareil.
• Vériez régulièrement l’état de l’appareil et du cordon. Assurez-vous qu’ils ne soient pas endommagés et cessez d’utiliser l’appareil si vous constatez des dommages.
• Ne réparez pas vous-même l’appareil. Veuillez prendre contact avec du personnel qualié. An d’éviter les risques, un cordon d’alimentation endommagé doit être remplacé par un cordon équivalent par le constructeur, notre service après-vente ou tout autre spécialiste qualié.
• N’utilisez que les composantes originales.
• Veuillez respecter les «Instructions spéciales de sécurité» présentées ci-après.
Page 14
14
ATTENTION :
Choisissez un endroit adapté pour l’utiliser !
• Placez l’appareil sur une surface plate et résistant à la chaleur si vous ne le montez pas sur un mur.
• Positionnez toujours l’appareil de manière à ce que l’air puisse circuler librement dans les deux sens.
Risque de surchauffe
Ne chauffez pas une pièce dont le volume est inférieur à 4 m³.
• Assurez-vous que le câble électrique ne repose pas sur l’appareil. Placez-le au sol vers l’arrière, loin de l’appareil.
• Laissez l’appareil refroidir avant de le ranger.
• N’introduisez aucun objet dans l’appareil.
Pièces fournies (Image 2)
1 Appareil de chauffage 2 Pieds 2 Supports de xation du côté gauche (entretoises) 2 Supports e xation du côté droit (entretoises) 4 Chevilles 4 Vis, 35 mm, pour le montage mural 8 Vis, 17 mm, pour le montage des pieds 2 Vis, 14 mm, pour les supports de xation inférieurs
Déballer l’appareil
1. Enlevez l’appareil de son emballage.
2. Enlevez tout le matériel d’emballage tels que les lms, le matériel de remplissage, les colliers de câble et le carton.
3. Vériez l’intégralité du contenu.
NOTE :
L’appareil peut présenter des résidus de production ou de la poussière. Nous vous conseillons de nettoyer l’appareil conformément au chapitre “Nettoyage”.
Montage
1 Montage des pieds
AVERTISSEMENT :
• Si vous souhaitez utiliser l’appareil comme appareil monté au sol, il est indispensable d’installer les pieds fournis.
• Utilisez uniquement les vis fournies, d’une longueur de 17 mm. Les vis qui ont été trop serrées (vis trop longues) peuvent endommager l’appareil ou nuire à la vie ou à la
santé.
• Placez délicatement l’appareil sur son côté plat.
• Vissez les deux pieds avec vos quatre vis de 17 mm dans le socle de l’appareil.
2 Montage mural
L’appareil peut se monter au mur si les accessoires fournis sont utilisés (image 2). Pour cela, ne montez pas les pieds avant. L’épaisseur du mur doit être d’au moins 10 cm.
AVERTISSEMENT :
• L’appareil de chauffage ne se monte que sur un mur conformément aux distances minimum par rapport aux autres objets : Haut 60 cm Bas 25 cm Face latérale 25 cm Face avant 50 cm
• Avant de faire cela, assurez-vous que vous n’allez pas endommager les câbles dissimulés dans le mur !
ATTENTION :
Les tâches suivantes demandent des compétences manuel­les. Si besoin est, demandez l’aide d’un professionnel.
NOTE :
L’appareil est simplement accroché aux supports de xation du haut. Nous vous conseillons de bien xer l’appareil au mur avec les chevilles inférieures an d’assurer qu’il ne puisse pas se décrocher par accident.
1. Mettez de côté un support de xation du côté gauche et un support de xation du côté droit pour le montage supérieur.
2. Vissez les deux autres supports de montage au bas du boîtier à l’aide de vis de 14 mm (voir image 1b).
3. Mesurez la hauteur à laquelle vous souhaitez monter l’appareil.
4. La distance entre les deux entailles à l’arrière de l’appareil est de 510 mm. Ajoutez 10 mm par support de xation. Vous devez donc percer deux trous à une distance de 530 mm.
5. Vissez les deux supports de xation supérieurs dans le mur à l’aide de vis de 35 mm et des chevilles.
6. Accrochez le boîtier aux supports. Pendant ce temps, consultez l’image 1a de l’arrière de l’appareil.
7. Marquez les trous pour les entretoises inférieures sur le mur.
8. Après avoir percé ces trous, vissez aussi ces supports au mur maintenant.
Raccordement électrique
Conguration électrique
L’appareil peut consommer un total de 2000 W. Il est conseillé, pour une telle puissance électrique, d’avoir recours à une cana­lisation électrique séparée et une protection par fusibles par disjoncteur de 16 A.
ATTENTION : Surcharge !
• Lorsque vous utilisez des câbles de rallonge, cellesci doi­vent avoir une section de câble de 1,5 mm² au minimum.
• N’utilisez pas de prises multiples étant donné que le présent appareil est trop puissant.
Page 15
15
Branchement
• Assurez-vous que l’appareil est éteint. La commande de
température doit être réglée sur “MIN”. Les voyants de contrôle doivent être éteints.
• Vériez que la tension de l’appareil (plaque signalétique) corresponde à la tension du secteur.
• Branchez la che du secteur uniquement dans une prise électrique á contact protégé de installée selon les règles.
Consignes sur l’utilisation (Image 3)
Thermostat Le thermostat (IV) est un bouton qui règle la température.
Bouton de fonction
Radiateur
Le réglage de la puissance détermine la puissance calorique. Vous pouvez sélectionner jusqu’à 3 réglages pour optimiser la puissance calorique :
Bouton de fonction I = 750 W Bouton de fonction II = 1250 W Bouton de fonction I + II = 2000 W
Ventilateur
Vous pouvez utiliser le ventilateur (III) indépendamment du radiateur.
Fonctionnement
Vous pouvez utiliser l’appareil pour les applications suivantes : a) Régler l’appareil de chauffage sur trois niveaux.
Le thermostat doit être allumé dans ce but.
b) Allumer le ventilateur.
Le thermostat doit être allumé dans ce but.
c) Allumer le radiateur et le ventilateur.
Le thermostat doit être allumé dans ce but.
d) Régler la température de la pièce. e) Maintenir la température de la pièce au-dessus du point de
congélation.
NOTE :
Les voyants de contrôle du bouton de fonction indiquent le mode.
Maintenir la température souhaitée de la pièce
1. Tournez le bouton de contrôle du thermostat sur “MAX”.
2. Allumez un ou deux bouton(s) de fonction du radiateur. Les voyants de contrôle des boutons s’allument.
3. Une fois la temperature souhaitée de la pièce atteinte, remettez lentement le bouton de contrôle du thermostat en arrière jusqu’à ce que l’appareil s’éteigne. Les voyants de contrôle s’éteignent.
NOTE :
Le thermostat maintient la température réglée de la pièce. L’appareil de chauffage et peut-être le ventilateur s’allument et s’éteignent automatiquement.
Protection antigel
NOTE :
La protection antigel dépend de la taille de la pièce.
1. Tournez le bouton de contrôle du thermostat à fond sur
MIN”.
2. Allumez deux boutons de fonction du radiateur. Dans cette position, l’appareil de chauffage maintient toujours
la température au-dessus du point de congélation.
Éteindre
1. Éteignez le bouton de fonction. Les voyants de contrôle s’éteignent.
2. Tournez le régulateur de température à fond sur “MIN”.
3. Débranchez l’appareil de la prise.
Protection contre la surchauffe
L’appareil est équipé d’une protection contre la surchauffe qui éteint automatiquement l’appareil en cas de surchauffe.
• Éteignez le bouton de fonction. Tournez le régulateur de température sur “MIN”. Débranchez le câble électrique. Laissez l’appareil refroidir pendant environ 10 minutes avant de l’utiliser à nouveau.
L’appareil a-t-il surchauffé ? Vériez si la prise d’air ou l’orice d’aération du radiateur est bloqué. Si besoin est, dégagez l’obstruction.
• Si la protection contre la surchauffe éteint l’appareil après un court instant, il y a alors probablement un défaut. Éteignez à nouveau le radiateur et débranchez-le.
• Contactez le revendeur ou notre centre de service pour vérier l’appareil.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
• Avant tout nettoyage, toujours débrancher l’appareil et patienter jusqu’à ce que l’appareil ait refroidi.
• Ne pas plonger l’appareil dans de l’eau. Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.
ATTENTION :
• Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets abrasifs.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
• Retirez la poussière sur l’appareil à l’aide d’un tissu sec.
• Utilisez un tissu humide (non mouillé) pour enlever les taches.
Page 16
16
Caractéristiques techniques
Modèle : ...........................................................................KH 3433
Alimentation : ......................................................... 230 V~, 50 Hz
Consommation électrique : .............................................. 2000 W
Classe de protection :................................................................... I
Poids net : .............................................................3,85 kg environ
Sujet à changement sans avertissement préalable ! Cet appareil est conforme à toutes les directives CE en vigueur,
telles que les directives sur la compatibilité électromagnétique et les faibles tensions et a été fabriqué selon les derniers règlements de sécurité.
Élimination
Signication du symbole de “Poubelle à roulettes”
Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter des appareils électriques avec les ordures ménagères.
Porter les appareils électriques obsolètes ou défectueux dans les centres de récupération municipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environnement et la santé en luttant contre les déchets sauvages.
Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres formes de réutili­sation des appareils électriques usagés.
Votre municipalité vous fournira les informations nécessaires sur les centres de collecte.
Page 17
17
¡AVISO!
No deje que los niños pequeños jueguen con los plásti­cos, debido al riesgo de asxia.
• Este dispositivo no está pensado para ser usado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sen­soriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y/ o conocimientos, a menos que tengan supervisión o sean instruidas sobre el uso del dispositivo por una persona responsable por su seguridad.
• Vigile a los niños para garantizar que no jueguen con el dispositivo.
Precauciones de seguridad adicionales
para este dispositivo
Símbolos en el producto
En el producto encontrará símbolos con caracteres de aviso o información:
AVISO: ¡No cubrir!
Para evitar el sobrecalentamiento del apara­to calefactor, no lo cubra.
AVISO:
¡Peligro de descarga eléctrica!
No utilice este aparato cerca de una bañera, ducha o piscina. No utilice los controles del aparato desde ninguno de estos lu­gares. Mantenga una distancia de seguridad de 1,25 metros.
Peligro de quemaduras
El aire de salida alcanza temperaturas de hasta 110 ºC. No permita que los niños jueguen solos cerca del aparato.
Peligro de explosión
El interior de este aparato contiene componentes incan­descentes. No utilice el aparato cerca de líquidos o gases inamables o explosivos.
ATENCIÓN:
• Este es un aparato de calefacción auxiliar. No lo deje desatendido durante mucho tiempo. No lo deje encendi­do cuando salga de casa.
Distancia de seguridad
• El aparato calefactor no se debe instalar directamente debajo de una toma de corriente.
• Mantenga una distancia de seguridad de un metro con cualquier objeto fácilmente inamable, como por ejemplo muebles, cortinas, etc.
¡Escoja un lugar apropiado para su uso!
• Coloque el aparato sobre una supercie uniforme y resistente al calor, sino lo va a instalar en la pared.
• Coloque siempre el aparato de manera que el aire pueda entrar y salir libremente.
Manual del usuario
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute de su utilización.
Símbolos en este manual del usuario
Las notas importantes para su seguridad se indicant claramen­te. Preste mucha atención a las mismas para evitar accidentes y daños al dispositivo.
AVISO:
Advierte de riesgos para su salud, e indica riesgo potencial de heridas.
ATENCIÓN:
Indica peligros potenciales para el dispositivo u otros objetos.
NOTA:
Indica recomendaciones e información para usted.
Normas generales de seguridad
Antes de usar este dispositivo, lea cuidadosamente este manual del usuario y consérvelo junto con el certicado de garantía, el recibo de compra y, si es posible, el embalaje origi­nal, incluyendo el embalaje interno. Si entrega el dispositivo a terceros, incluya también el manual del usuario.
• Use el dispositivo exclusivamente para su n y de modo particular. Este aparato no está diseñado para uso comer­cial. No use el dispositivo en exteriores. Protéjalo del calor, la luz del sol directa, la humedad (no lo sumerja en líquidos bajo ningún concepto) y bordes alados. No use el dispo­sitivo con las manos mojadas. Si se moja el dispositivo, desenchúfelo de inmediato.
• Apague y desenchufe el dispositivo (tire del enchufe, no del cable) cuando no lo use, o cuando conecte accesorios, durante la limpieza o si se avería.
• No deje el dispositivo sin vigilar durante el funcionamiento. Apague siempre el dispositivo cuando salga de la habita­ción. Desenchufe el dispositivo.
• Compruebe regularmente si hay daños en el cable y el dispositivo. Deje de usar el dispositivo si hay daños.
• No repare usted mismo el dispositivo. Contacte con perso­nal autorizador. Para evitar riesgos, el fabricante, nuestro servicio de atención al cliente u otro especialista cualicado debe cambiar el cable de corriente dañado con un cable equivalente.
• Use exclusivamente piezas originales.
• Tenga en cuenta las siguientes “Instrucciones especiales de seguridad”.
Niños y personas discapacitadas
• Para la seguridad de sus hijos, mantenga las piezas de embalaje (bolsas de plástico, cartones, porexpan, etc.) fuera de su alcance.
Page 18
18
ATENCIÓN:
Peligro de sobrecalentamiento
No caliente ninguna habitación con un volumen inferior a 4 m³.
• Asegúrese de que el cable de alimentación no se apoya ni pasa sobre el aparato. Colóquelo por el suelo, alejándolo por la parte posterior del aparato.
• Deje que el aparato se enfríe antes de guardarlo.
• No introduzca ningún objeto en el aparato.
Piezas suministradas (Figura 2)
1 Aparato calefactor 2 Bases 2 soportes de montaje de la parte izquierda (espaciadores) 2 soportes de montaje de la parte derecha (espaciadores) 4 Tacos 4 Tornillos de 35 mm para el montaje en pared 8 Tornillos de 17 mm para montar las bases 2 Tornillos de 14 mm para los soportes de montaje inferiores
Desembalaje del aparato
1. Extraiga el aparato del embalaje.
2. Retire todos los materiales de embalaje, tales como pelíu­las, material de relleno, bridas de cable y cartón.
3. Compruebe que estén todos los materiales.
NOTA:
Es posible que queden residuos derivados de la producción o polvo en el aparato. Se recomienda limpiar el aparato tal como se indica en el capítulo “Limpieza”.
Montaje
1 Montaje de las bases
AVISO:
• Si quiere utilizar el aparato sobre el suelo, es imprescin­dible que instale las bases suministradas.
• Utilice únicamente los tornillos proporcionados que miden 17 mm de longitud. Si los tornillos se atornillan con demasiada profundidad (tornillos demasiado largos) se puede dañar el aparato o se podría poner en peligro la salud y la vida.
• Coloque el aparato sobre su lado plano cuidadosamente.
• Atornille las dos bases con cuatro tornillos de 17 mm para cada base del aparato.
2 Montaje en la pared
El aparato también se podrá montar en la pared utilizando los accesorios suministrados (gura 2). Para ello, no monte las bases previamente. El grosor del muro debe ser de al menos 10 cm.
AVISO:
• El aparato calefactor solo se puede montar en la pared manteniendo las distancias mínimas con otros objetos: Por arriba 60 cm Por abajo 25 cm Por los lados 25 cm Por delante 50 cm
• Antes de hacerlo, asegúrese de que no va a dañar cables que estén ocultos dentro de la pared.
ATENCIÓN:
Las siguientes tareas requieren habilidades manuales. Si es necesario, consiga la ayuda de un profesional.
NOTA:
El aparato sencillamente se cuelga de los soportes de montaje superiores. Recomendamos que instale el aparto en la pared de manera segura con los espaciadores inferiores. Esto garantizará que no se suelte accidentalmente.
1. Aparte un soporte de montaje del lado derecho y otro del izquierdo para el montaje superior.
2. Atornille los otros dos soportes de montaje en la parte in­ferior de la caja con los tornillos de 14 mm (véase la gura 1b).
3. Mida la altura a la que desea instalar el aparato.
4. La distancia entre las dos hendiduras en la parte poste­rior del aparato es de 510 mm. Añada 10 mm para cada soporte de montaje. Esto signica que deberá taladrar dos oricios a una distancia de 530 mm.
5. Atornille los dos soportes de montaje superiores a la pared con los tornillos de 35 mm y los tacos.
6. Cuelgue la caja de los soportes. Al hacer esto, consulte la gura 1a en la parte posterior del aparato.
7. Marque los oricios para los espaciadores inferiores en la pared.
8. Después de taladrar estos oricios, atornille estos soportes a la pared también.
Conexión eléctrica
Requisitos de potencia
El aparato puede consumir un total de 2000 W. Con este con­sumo nominal es recomendable utilizar un cable de alimenta­ción separado con una protección por medio de un conmutador 16 A.
ATENCIÓN: Sobrecarga!
• Si utiliza cables alargadores, deberían tener un diámetro de al menos 1,5 mm².
• No utilice enchufes múltiples, como este equipo es demasiado potente.
Page 19
19
Conexión
• Asegúrese de que el aparato esté apagado. El control de
temperatura debe estar en “MIN”. Los pilotos de control tienen que estar apagados.
• Asegúrese que la tensión del aparato (vea la placa del tipo) coincida con la tensión de red.
• Sólo conecte el enchufe con un receptáculo aislado de tierra de debidamente instalado.
Instrucciones de uso (Figura 3)
Termostato
El termostato (IV) es un interruptor dependiente de la tempera­tura.
Interruptor de funciones
Calefactor
La salida de calor se determina con las posiciones de potencia. Se pueden seleccionar 3 posiciones para optimizar la produc­ción de calor.
Interruptor de función en I = 750 W Interruptor de función en II = 1250 W Interruptor de función en I + II = 2000 W
Ventilador
Puede utilizar el ventilador (III) independientemente del calefac­tor.
Funcionamiento
Puede utilizar el aparato para las siguientes funciones: a) Seleccionar tres niveles distintos para el calefactor.
El termostato debe estar encendido cuando se utilice con este n.
b) Activación del ventilador.
El termostato debe estar encendido cuando se utilice con este n.
c) Activación del calefactor y del ventilador.
El termostato debe estar encendido cuando se utilice con este n.
d) Programar la temperatura de una habitación. e) Evitar que se congele una habitación.
NOTA:
El piloto de control del interruptor de función indica la modali­dad.
Conseguir que una habitación esté a la temperatura deseada
1. Gire el control del termostato hasta la posición “MAX”.
2. Active uno o los dos interruptores de función del calefactor. Se iluminarán los pilotos de control en los interruptores.
3. Cuando se alcance la temperatura ambiente deseada, gire el control del termostato lentamente hacia atrás hasta que el aparato se apague. Los pilotos de control se apagarán.
NOTA:
El termostato mantendrá la temperatura ambiente programa­da. El aparato calefactor y el ventilador se encenderán y se apagarán automáticamente durante este proceso.
Protección anti congelamiento
NOTA:
La protección anti congelamiento dependerá del tamaño de la habitación.
1. Gire el control del termostato todo lo posible hacia la
posición “MIN”.
2. Active los dos interruptores de función del calefactor. En esta posición, el aparato calefactor mantendrá la tempera-
tura constantemente por encima de la de congelación.
Apagado
1. Apague el interruptor de función. Los pilotos de control se apagarán.
2. Gire el regulador de temperatura todo lo posible hacia la posición “MIN”.
3. Desconecte el suministro de alimentación del enchufe.
Protección contra el sobrecalentamiento
El aparato está equipado con una protección contra el sobre­calentamiento, que lo apagará automáticamente en caso de producirse este efecto.
• Apague el interruptor de función. Gire el regulador de temperatura hasta la posición “MIN”. Desenchufe el cable de alimentación. Deje que el aparato se enfríe durante aproximadamente 10 minuto antes de utilizarlo de nuevo.
¿Se ha producido un sobrecalentamiento del apa- rato? Compruebe si la entrada de aire o los canales de ventilación están bloqueados. Si es necesario, elimine los bloqueos.
• Si la protección contra sobrecalentamiento apaga el apara­to tras un breve periodo, es posible que exista una avería. Apague el aparato de nuevo y desenchúfelo de la toma de corriente.
• Pida a nuestro servicio o a un distribuidor que compruebe el aparato.
Limpieza
AVISO:
• Antes de cada limpieza retire siempre la clavija de red de la caja de enchufe y espere hasta que se haya enfríado el aparato.
• No sumerja el aparato en agua. Podría causar un elec­trochoque o un incendio.
ATENCIÓN:
• No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
• No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
Page 20
20
• Limpie el polvo del aparato con un paño seco.
• Se puede utilizar un paño húmedo (no mojado) para eliminar manchas.
Especicaciones técnicas
Modelo: ............................................................................KH 3433
Suministro eléctrico: .............................................. 230 V~, 50 Hz
Potencia : ..........................................................................2000 W
Protección clase: ..........................................................................I
Peso neto: ...............................................................aprox. 3,85 kg
Sujeto a cambios sin previo aviso. Este dispositivo cumple con todas las directrices CE actuales,
como la directriz de compatibilidad electromagnética y de bajo voltaje, y está fabricada según las últimas normas de seguri­dad.
Eliminación
Signicado del símbolo “cubo de basura”
Cuide del medio ambiente, no deseche aparatos eléctricos con los residuos domésticos.
Deseche los aparatos eléctricos obsoletos o defectuosos en los puntos de recolección municipales.
Ayude a evitar potenciales impactos medioambientales y en la salud por una eliminación de residuos inadecuada.
Contribuye al reciclaje y otros modos de uso de aparatos eléctricos y electrónicos viejos.
Su municipalidad le proporcionará información sobre los puntos de recolección.
Page 21
21
Bambini e persone disabili
• Per ragioni di sicurezza tenere qualsiasi parte dell’imbal­laggio (sacchetti di plastica, cartilagine, spugne ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciare che i bambini giochino con le pellicole in quanto c’è pericolo di soffocamento!
• L’apparecchio non deve essere utilizzato da individui (compresi bambini) con ridotte abilità siche, sensoriali oppure mentali o con esperienza/conoscenza insufcien­te dell’apparecchio, se non dietro supervisione oppure istruzioni sull’uso dell’apparecchio da parte del personale responsabile della loro sicurezza.
• Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Speciali precauzioni di sicurezza
per questo dispositivo
Simboli sul prodotto
Sul prodotto ci sono simboli con avvertenze e informazioni:
AVVISO: Non coprire!
Per evitare surriscaldamento del dispositivo di riscaldamento, il dispositivo di riscalda­mento non deve essere coperto.
AVVISO:
Rischio di scosse elettriche!
Non usare questo dispositivo di riscaldamento vicino a lavatoi, docce o piscine. Non usare il dispositivo da queste posizioni. Mantenere una distanza di sicurezza di 1,25 m.
Rischio di scottatura
L’aria in uscita raggiunge una temperatura massima di 110°C! Non lasciare che i bambini giochino non controllati nelle vicinanze del dispositivo.
Pericolo di esplosione
L’interno del dispositivo contiene parti molto calde. Non utilizzare il dispositivo vicino a liquidi o gas inammabili!
ATTENZIONE:
• Questo è un dispositivo di riscaldamento ausiliario. Non lasciare il dispositivo incustodito per diverse ore. Non lasciare la casa durante l’uso.
Distanza di sicurezza
• Il dispositivo di riscaldamento non deve essere congu­rato direttamente sotto ad una presa.
• Mantenere la distanza di sicurezza di 1 metro da oggetti inammabili come mobili, tende, ecc.
Manuale dell’utente
Vi ringraziamo per aver acquistato uno dei nostril prodotti. Ci auguriamo che possiate utilizzarlo con la massima soddisfazio-
ne.
Simboli nel manuale dell’utente
Note importanti per la sicurezza sono segnate in modo chiaro. Fare attenzione ad evitare incidenti o danneggiare il dispositivo:
AVVISO!
Avvertimenti di pericoli alla salute e indica rischi potenziali di lesioni.
ATTENZIONE:
Indica pericoli potenziali per il dispositivo e altri oggetti.
NOTA:
Sottolinea consigli e informazioni.
Linee guida generali sulla sicurezza
Prima di usare questo dispositivo, leggere attentamente il manuale dell’utente e conservarlo con il Certicato di Garanzia, lo scontrino e, se possibile, la confezione originale. Se il dispo­sitivo viene consegnato a terzi, consegnare anche il manuale dell’utente.
• Utilizzare l’apparecchio soltanto per gli scopi previsti e per uso privato. Questo apparecchio non deve esser utilizzato per scopi commerciali. Non utilizzare l’apparecchio in esterni. Proteggerlo da calore, luce solare diretta, umidità (non immergerlo mai in liquidi) e bordi aflati. Non toccare l’apparecchio con le mani bagnate. Se l’apparecchio si bagna, slare immedia­tamente la spina dalla presa.
• Spegnere sempre l’apparecchio e slare la spina dalla presa (tirandolo per la presa e non per il cavo) quando non si utilizza l’apparecchio o quando si installano accessori su di esso, nonché durante la pulizia e in caso di anomalie.
• Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il funzio­namento. Spegnere sempre l’apparecchio quando si esce dalla stanza e slare la spina dalla presa.
• Controllare periodicamente che apparecchio e cavo non siano danneggiati. Non utilizzare l’apparecchio in caso di anomalie.
• Non tentare di riparare l’apparecchio da soli; contattare invece il personale autorizzato. Per evitare pericoli, un cavo di rete danneggiato deve essere sostituito con un cavo dello stesso tipo dal produttore, la nostra assistenza clienti oppure un altro specialista qualicato.
• Utilizzare soltanto parti originali.
• Attenersi alle istruzioni riportate di seguito “istruzioni speciali di sicurezza”.
Page 22
22
ATTENZIONE:
Scegliere una posizione di esercizio idonea!
• Poggiare il dispositivo su una supercie regolare, resi­stente al calore se non lo si monta a parete.
• Posizionare sempre il dispositivo in modo che l’aria possa scorrere liberamente verso l’interno e l’esterno.
Rischio di surriscaldamento
Non riscaldare le stanze con un volume inferiore a 4 m³.
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia sul dispositi­vo. Arrotolarlo lungo il pavimento e sul retro del dispositivo.
• Lasciar raffreddare il dispositivo prima di riporlo via.
• Non inserire oggetti estranei nell’apparecchio.
Parti in dotazione (Figura 2)
1 Radiatore 2 Basi 2 staffe di montaggio sinistre (spaziatori) 2 staffe di montaggio destre (spaziatori) 4 tasselli ad espansione 4 viti, 35 mm, per montaggio a parete 8 viti, 17 mm, per montare le basi 2 viti, 14 mm, per le staffe di montaggio inferiori
Disimballaggio dell’apparecchio
1. Rimuovere l’apparecchio dal materiale d’imballaggio.
2. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio come pellicola, materiale di riempimento, fascette per cavi e cartone.
3. Controllare l’integrità della confezione.
NOTA:
Residui di produzione o polvere potrebbero essersi raccolti nell’apparecchio. Si consiglia di pulire l’apparecchio secondo il capitolo “Pulizia”.
Assemblaggio
1 Assemblaggio delle basi
AVVISO:
• Se si desidera mettere in funzione il dispositivo come dispositivo montato a parete, è importante installare le basi fornite.
• Usare solo le viti in dotazione che sono 17 mm di lunghezza. Le viti che sono state avvitate troppo (viti che sono troppo lunghe) possono danneggiare il dispositivo o possono determinare pericolo alla vita e salute.
• Mettere con cura il dispositivo sul lato.
• Avvitare le due basi con viti da 17 mm ognuna sulla base del dispositivo.
2 Montaggio a parete
Il dispositivo può essere montato anche ad una parete se sono usati gli accessori forniti (gura 2). Per effettuare ciò, non as- semblare prima le basi. Lo spessore della parete deve essere almeno di 10 cm.
AVVISO:
• Il dispositivo di riscaldamento può essere montato solo a parete rispettando le distanze minime dagli altri oggetti: Su 60 cm Giù 25 cm Lato 25 cm Avanti 50 cm
• Prima di effettuare questa operazione, assicurarsi di non danneggiare i cavi che sono nascosti nella parete!
ATTENZIONE:
Le seguenti operazioni necessitano di abilità manuali. Se necessario, contattare un tecnico.
NOTA:
Il dispositivo è semplicemente agganciato sulle staffe di montaggio superiori. Si consiglia di montare il dispositivo alla parete con gli spazia­tori inferiori. Questa garantisce che non si sganci inavvertita­mente.
1. Mettere la staffa di montaggio sinistra e destra al lato per il montaggio superiore.
2. Avvitare le altre due staffe di montaggio alla base dell’allog­giamento con viti da 14 mm (vedi gura 1b).
3. Misurare l’altezza alla quale si desidera montare il dispositi­vo.
4. La distanza tra le due tacchette sul lato posteriore del dispositivo è 510 mm. Aggiungere 10 mm per staffa di montaggio. Questo signica che sarà necessario effettuare due fori ad una distanza di 530 mm.
5. Avvitare le due staffe di montaggio nella parete con viti da 35 mm e i tasselli a espansione.
6. Agganciare l’alloggiamento nelle staffe. Durante questa operazione, far riferimento alla gura 1a del lato posteriore del dispositivo.
7. Effettuare i fori per gli spaziatori inferiori sulla parete.
8. Dopo aver effettuato questi fori, avvitare anche queste staffe alla parete.
Collegamento elettrico
Potenza necessaria
L’apparecchio può consumare 2000 W di potenza in totale. A causa di questa potenza si raccomanda un cavo di alimenta­zione separato con un commutatore di 16 A.
ATTENZIONE: Sovraccarico!
• Se si usano prolunghe, queste devono avere una sezio­ne trasversale di minimo 1,5 mm².
• Non utilizzare prese multiple perché questo apparecchio è troppo potente.
Connessione
• Controllare che il dispositivo sia spento. Il controllo della
temperatura deve essere impostato su “MIN”. Le spie di controllo devono essere disattivate.
Page 23
23
• Accertarsi che la tensione dell’apparecchio (v. targhetta di identicazione) e la tensione di rete coincidano.
• Inserire la spina solo in una presa con contatto di terra regolarmente installata.
Istruzioni d’uso (Figura 3)
Termostato
Il termostato (IV) è un interruttore che dipende dalla temperatu­ra.
Interruttore di funzione
Radiatore
L’uscita di calore è determinata dalle impostazioni di alimen­tazione. È possibile selezionare no a 3 impostazioni per ottimizzare l’uscita di calore:
Interruttore di funzione I = 750 W Interruttore di funzione II = 1250 W Interruttore di funzione I + II = 2000 W
Ventola
Potete usare la ventola (III) independentemente dal radiatore.
Funzionamento
Potete usare il dispositivo per le seguenti applicaizoni: a) Impostazione del dispositivo di riscaldamento su tre livelli.
Il termostato deve essere acceso per tale scopo.
b) Accensione della ventola.
Il termostato deve essere acceso per tale scopo.
c) Accensione del radiatore e della ventola.
Il termostato deve essere acceso per tale scopo.
d) Impostazione della temperatura ambiente. e) Tenere una stanza sopra congelamento.
NOTA:
Le spie di controllo dell’interruttore di funzionamento indicano la modalità.
Mantenere la stanza alla temperatura desiderata
1. Portare il controllo del termostato in posizione “MAX”.
2. Attivare uno o entrambi gli interruttori del radiatore. Le spie di controllo negli interruttori si accenderanno.
3. Dopo il raggiungimento della temperatura ambiente deside­rata, riportare indietro lentamente il controllo del termostato no a spegnere il dispositivo. Le spie di controllo si spengo­no.
NOTA:
Il termostato manterrà la temperatura ambiente impostata. Il dispositivo di riscaldamento e possibilmente la ventola si accen­dono e spengono automaticamente durante il funzionamento.
Protezione da gelo
NOTA:
La protezione da gelo dipende dalla dimensione della stanza.
1. Portare il controllo del termostato no alla ne in posizione
MIN”.
2. Attivare uno o entrambi gli interruttori del radiatore. In questa posizione, il dispositivo di riscaldamento manterrà
costantemente la temperatura sopra congelamento.
Spegnimento
1. Disattivare l’interruttore di funzionamento. Le spie di controllo si spengono.
2. Portare il controllo del termostato no alla ne in posizione “MIN”.
3. Scollegare l’alimentazione dalla presa.
Protezione contro surriscaldamento
Il dispositivo è dotato diuna protezione contro surriscaldamen­to, che disattiverà automaticamente il dispositivo in caso di surriscaldamento.
• Disattivare l’interruttore di funzionamento. Portare il regolatore di temperatura su “MIN”. Scollegare il cavo di alimentazione. Lasciar raffreddare il dispositivo per circa 10 minuti prima di impostarlo nuovamente.
Il dispositivo si è surriscaldato? Controllare se l’ingresso dell’aria o la ventola del radiatore non siano bloccati. Se necessario, rimuovere il blocco.
• Se la protezione contro surriscaldamento disattiva il dispo­sitivo dopo breve tempo, si tratta di un difetto. Spegnere il dispositivo di nuovo e scollegarlo dall’alimentazione.
• Far controllare il dispositivo da un tecnico o dall’assistenza.
Pulizia
AVVISO:
• Staccate sempre la spina di collegamento alla rete elettrica, prima di procedere alla pulizia ed attendete che l’apparecchio si sia raffreddato.
• Non immergere l’apparecchio in acqua. Ne potrebbe conseguire un corto circuito o incendio.
ATTENZIONE:
• Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
• Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
• Rimuovere la polvere dall’apparecchio con un panno asciutto.
• Un panno umido (non bagnato) può essere utilizzato per rimuovere le macchie.
Page 24
24
Speciche tecniche
Modello: ...........................................................................KH 3433
Alimentazione: ...................................................... 230 V~, 50 Hz
Consumo: .........................................................................2000 W
Classe di protezione: .................................................................... I
Peso netto: ..................................................................ca. 3,85 kg
Soggetto a modiche senza preavviso! Questo dispositivo risponde a tutte le direttive della CE, come
la direttiva sulla compatibilità elettromagnetica e quella sul basso voltaggio ed è prodotto secondo le più recenti norme di
sicurezza.
Smaltimento
Signicato del simbolo “Cassonetto con ruote”
Rispettare l’ambiente, non smaltire dispositivi elettrici nei riuti domestici.
Lo smaltimento di dispositivi obsoleti o difettosi deve avvenire tramite consegna presso punti di raccolta locali.
Aiutate ad evitare pericoli potenziali per l’ambiente e la nostra salute tramite uno smaltimento non corretto.
Voi contribuite al riciclaggio e altro forme di utilizzo di dispositivi elettrici e elettronici.
Il vostro comune è in grado di fornirvi informazioni sui punti di raccolta.
Page 25
25
• This device is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabili­ties, or lack of experience and/or knowledge unless they have been given supervision or instructions concerning the use of the device by a person responsible for their safety.
• Supervise children to ensure they do not play with the device.
Special Safety Precautions for this Device
Symbols on the product
You will nd symbols with warning or information character on the product:
WARNING: Do not cover!
To prevent overheating of the heating ap­pliance, the heating appliance may not be covered.
WARNING:
Risk of electrical shock!
Do not use this heating appliance in close proximity to a bathtub, a shower, or a swimming pool. Do not operate the appliance from such a location. Maintain a safety distance of
1.25 m.
Risk of burning
The outowing air reaches a temperature of up to 110°C! Do not allow children to play unattended in proximity to the appliance.
Risk of explosion
The inside of the appliance contains glowing hot components. Do not use the appliance around ammable or explosive liquids or gases!
CAUTION:
• This is an auxiliary heating appliance. Do not leave the appliance unattended for several hours. Do not leave the house while it is in use.
Safety distance
• The heating appliance may not be set up directly below a wall socket.
• Maintain a 1 m safety distance to readily ammable objects such as furniture, curtains, etc.
Choose a suitable operating location!
• Set the appliance onto an even, heat-resistant surface if you are not mounting it to the wall.
• Always position the appliance in such a way that the air is able to ow freely in and out.
Risk of overheating
Do not heat any rooms with a volume of less than 4 m³.
• Make sure that the power cable is not lying on the appli­ance. Route it along the oor and towards the back away from the appliance.
• Allow the appliance to cool down before you put it away.
• Do not insert any objects into the appliance.
User manual
Thank you for selecting our product. We hope that you will enjoy use of the appliance.
Symbols in this user manual
Important notes for your safety are marked distinctively. Pay absolute attention to them to avoid accidents and damage to the device:
WARNING:
Warns of dangers for your health and indicates potential risks of injury.
CAUTION:
Indicates potential dangers for the device or other objects.
NOTE:
Highlights tips and information for you.
General safety Guidelines
Before using this device, carefully read this user manual and keep it together with the Warranty Certicate, cashier receipt and if possible, the original package inclusive its interior pack­ing. If you hand on the device to any third person, include the user manual as well.
• Use the device for private and its intended purpose only. The device is not intended for commercial use. Do not use the device outdoors. Protect it from heat, direct sunlight, humidity (do not immerse into liquids under any circumstances) and sharp edges. Do not use the device with wet hands. If the device gets wet, unplug it immediately.
• Always switch off and unplug the device (pull the plug, not the cable) when you do not use the device, or when you attach accessories, during cleaning or malfunctioning.
• Do not leave the device unattended during operation. Al­ways switch off the device when leaving the room. Unplug the device.
• Regularly check the device and cable for signs of damage. Do not continue to operate the device in case of damage.
• Do not repair the device by yourself. Please contact au­thorized personnel. In order to avoid hazards, a damaged mains cable must be replaced with an equivalent cable by the manufacturer, our customer service or any other quali­ed specialist.
• Do only use original parts.
• Please observe the following “Special safety instructions”.
Children and disabled persons
• For the safety of your children, keep any packing parts (plastic bags, cartilage, Styrofoam etc.) out of their reach.
WARNING!
Don’t let small children play with foils for danger of suf­focation!
Page 26
26
Supplied parts (Figure 2)
1 Heater appliance 2 Stands 2 left mounting brackets (spacers) 2 right mounting brackets (spacers) 4 Rawlplugs 4 Screws, 35 mm, for wall mounting 8 Screws, 17 mm, for mounting the stands 2 Screws, 14 mm, for the lower mounting brackets
Unpacking the appliance
1. Remove the appliance from its packaging.
2. Remove all packaging materials such as lms, ller mate­rial, cable clips and carton.
3. Check the contents for completeness.
NOTE:
Production residue or dust may have collected on the appli­ance. We recommend cleaning the appliance according to chapter “Cleaning”.
Assembly
1 Assembly of the stands
WARNING:
• If you want to operate the appliance as a oor-mounted appliance, it is crucial that you install the supplied stands.
• Only use the enclosed screws that are 17 mm in length. Screws that have been screwed in too deeply (screws that are too long) can damage the appliance or could cause danger to life and health.
• Carefully place the appliance onto its at side.
• Screw down the two stands with four 17 mm screws each onto the pedestal of the appliance.
2 Wall mounting
The appliance may also be mounted to a wall if the supplied accessories are used (gure 2). To do so, do not assemble the stands beforehand. The thickness of the wall must be at least 10 cm.
WARNING:
• The heater appliance may only be mounted to the wall in compliance with the minimum distances to other objects: Up 60 cm Down 25 cm Side 25 cm Front 50 cm
• Before doing so, ensure that you are not going to dam­age cables that are hidden inside the wall!
CAUTION:
The following tasks require manual skills. If necessary, have a professional assist you.
NOTE:
The appliance is simply hooked onto the upper mounting
brackets.
We recommend that you securely mount the appliance to the wall with the lower spacers. This ensures that it cannot be accidentally unhooked.
1. Put a left and a right mounting bracket aside for the upper mounting.
2. Screw on the other two mounting brackets at the bottom of the housing with the 14 mm screws (see gure 1b).
3. Measure the height at which you want to mount the appli-
ance.
4. The distance between the two indentations on the rear side of the appliance is 510 mm. Add 10 mm per mounting bracket. This means that you should drill two holes at a distance of 530 mm.
5. Screw the two upper mounting brackets into the wall with the 35 mm screws and the rawlplugs.
6. Hook the housing into the brackets. When doing that, refer to gure 1a of the rear side of the appliance.
7. Mark the holes for the lower spacers on the wall.
8. After you have drilled these holes, now screw these brack­ets to the wall as well.
Electrical connection
Power Requirements
The appliance can consume a total of 2000 W. With this connected load a separate supply line protected by a 16 A household circuit breaker is recommended.
CAUTION: Overload!
• If you use extension leads, these should have a cable cross-section of at least 1.5 mm².
• Do not use any multiple sockets, as this device is too powerful.
Connection
• Make sure that the appliance is switched off. The tempera-
ture control must be set to “MIN”. The control lights have to be off.
• Make sure that the iron voltage (see name plate) and the line voltage match.
• The mains plug should only be inserted into a correctly installed socket with earthing contact.
Page 27
27
Instructions for use (Figure 3)
Thermostat The thermostat (IV) is a temperature-dependent switch.
Function switch
Heater
The heat output is determined by the power settings. Up to 3 settings can be selected to optimise the heat output:
Function switch I = 750 W Function switch II = 1250 W Function switch I + II = 2000 W
Fan
You can use the fan (III) independent from the heater.
Operation
You can use the appliance for the following applications: a) Setting the heater appliance to three levels.
The thermostat must be turned on for that purpose.
b) Turning on the fan.
The thermostat must be turned on for that purpose.
c) Turning on the heater and the fan.
The thermostat must be turned on for that purpose. d) Setting the room temperature. e) Keeping a room above freezing.
NOTE:
The control lights of the function switch indicate the mode.
Getting the room to the desired temperature
1. Turn the control of the thermostat to the position “MAX”.
2. Turn on one or both function switches of the heater. The
control lights in the switches will be lit.
3. After the desired room temperature has been reached,
slowly turn the control of the thermostat back until the appli-
ance turns off. The control lights will go out.
NOTE:
The thermostat will maintain the set room temperature. The heater appliance and possibly the fan will automatically be turned on and off in the process.
Frost protection
NOTE:
The frost protection is dependent on the size of the room.
1. Turn the control of the thermostat as far as it will go to the
position “MIN”.
2. Turn on both function switches of the heater. In this position, the heater appliance will constantly maintain the
temperature above freezing.
Turning off
1. Turn the function switch off. The control lights will go out.
2. Turn the temperature regulator as far as it will go to the
position “MIN”.
3. Disconnect the power supply from the socket.
Overheating protection
The appliance is tted with an overheating protection, which will automatically turn off the appliance in case of overheating.
• Turn off the function switch. Turn the temperature regulator
to the position “MIN”. Unplug the power cord. Let the appli­ance cool down for approximately 10 minutes before you
use it again.
Has the appliance become overheated? Check whether
the air intake or vent on the heater is blocked. If necessary, clear the blockage.
• In the event that the overheating protection turns off the ap­pliance after a brief period, then there is probably a defect. Turn the appliance off again and unplug it from the mains.
• Have the appliance checked by the dealer or by our service.
Cleaning
WARNING:
• Before cleaning, always remove the mains plug and wait until the device has cooled down.
• Do not immerse the device in water. Otherwise this might result in an electric shock or re.
CAUTION:
• Do not use a wire brush or any abrasive items.
• Do not use any acidic or abrasive detergents.
• Wipe off the dust on the appliance with a dry cloth.
• A damp cloth (not wet) may be used for the removal of
stains.
Technical Specications
Model: ..............................................................................KH 3433
Power supply: ....................................................... 230 V~, 50 Hz
Power consumption: ........................................................ 2000 W
Protection class: ...........................................................................I
Net weight: ........................................................... approx. 3.85 kg
Subject to change without prior notice! This device complies with all current CE directives, such as
electromagnetic compatibility and low voltage directive and is manufactured according to the latest safety regulations.
Page 28
28
Disposal
Meaning of the “Wheelie Bin” Symbol
Take care of our environment, do not dispose of electrical ap­plicances via the household waste.
Dispose of obsolete or defective electrical appliances via municipal collection points.
Please help to avoid potential environmental and health impacts through improper waste disposal.
You contribute to recycling and other forms of utilization of old electric and electronic appliances.
Your municipality provides you with information about collecting points.
Page 29
29
• Należy przestrzegać poniższych „Specjalnych instrukcji dotyczących bezpieczeństwa“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Ze względu na bezpieczeństwo dzieci, trzymać części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian, itp.) poza ich zasięgiem.
OSTRZEŻENIE!
Małe dzieci nie mogą bawić się folią ze względu na
niebezpieczeństwo uduszenia!
• Urządzenia nie powinny używać osoby (także dzieci), które mają ograniczone możliwości zyczne, sensoryczne lub umysłowe, którym brakuje doświadczenia i/lub wiedzy, chyba, że znajdują się pod nadzorem osoby odpowiedzial­nej za ich bezpieczeństwo albo osoba ta przedstawiła im instrukcje dotyczące używania urządzenia.
• Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Szczególne środki ostrożności dla tego
urządzenia
Symbole na urządzeniu
Na urządzeniu znajdują się symbole ostrzegawcze lub informa­cyjne:
OSTRZEŻENIE: Nie zakrywać!
Aby zapobiec przegrzaniu grzejnika, nie należy go niczym zakrywać.
OSTRZEŻENIE:
Ryzyko porażenia prądem!
Z grzejnika nie należy korzystać w pobliżu wanny, prysznica ani pływalni. W tego rodzaju miejscach urządzenia nie należy włączać. Należy zachować bezpieczną odległość wynoszącą 1,25 m.
Ryzyko oparzeń
Temperatura wydostającego się powietrza sięga 110°C! Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę w pobliżu urządzenia, gdy nikt nie sprawuje nad nimi nadzoru.
Ryzyko wybuchu
Wewnątrz urządzenia znajdują się rozżarzone elementy. Z urządzenia nie należy korzystać w pobliżu łatwopalnych lub wybuchowych płynów albo gazów!
UWAGA:
• Niniejszy produkt jest dodatkowym urządzeniem grzej­nym. Włączonego urządzenia nie należy zostawiać bez nadzoru na kilka godzin. Gdy urządzenie jest włączone, nie należy wychodzić z domu.
Bezpieczna odległość
• Niniejszego grzejnika nie należy ustawiać bezpośrednio pod gniazdem elektrycznym.
Instrukcja użytkowania
Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, że jego użytkowanie będzie ze sobą niosło wiele korzyści.
Symbole użyte w instrukcji użytkowania
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa są wyraźne zaznaczone. Należy wziąć je pod szczególną uwagę, aby uniknąć wypadków i uszkodzeń urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwo dla zdrowia oraz potencjalne ryzyko obrażeń ciała.
UWAGA:
Oznacza potencjalne zagrożenie urządzenia lub innych obiektów.
WSKAZÓWKA:
Podświetlone wskazówki oraz informacje.
Generalne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przed użyciem urządzenia, należy dokładnie przeczytać podręcznik użytkowania i zachować go wraz z gwarancją, paragonem oraz w razie możliwości wraz z oryginalnym opakowaniem zawierającym wewnętrzne elementy. W razie przekazania urządzenia osobom trzecim, należy dołączyć podręcznik użytkowania.
• Stosować urządzenie wyłącznie do celów prywatnych i zgodnie z jego przeznaczeniem. Urządzenie nie jest przeznaczone do celów handlowych. Nie należy używać go na świeżym powietrzu. Należy chronić je przed wysoką temperaturą, bezpośrednim promieniowaniem słonecznym, wilgocią (nie zanurzać pod żadnym pozorem w płynach) i ostrymi krawędziami. Nie obsługiwać urządzenia z mokrymi dłońmi. Jeśli urządzenie ulegnie zamoczeniu, należy natychmiast odłączyć je od zasilania.
• Zawsze, gdy: urządzenie nie jest używane, montowane są akcesoria, urządzenie jest czyszczone lub jego działanie jest wadliwe, należy je wyłączyć oraz odłączyć od sieci (ciągnąc za wtyczkę, a nie sznur zasilający).
• Nie należy zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. Wychodząc z pomieszczenia, należy wyłączyć urządzenie. Odłączyć przewód zasilania.
• Regularnie sprawdzać czy urządzenie i przewód zasilania nie posiadają oznak uszkodzenia. W przypadku stwierdze­nia uszkodzenia, urządzenia nie należy używać.
• Nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Należy skontak­tować się z upoważnionym pracownikiem. Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzony kabel zasilania powinien wymienić producent, pracownik naszego punktu obsługi klienta lub inny wykwalikowany specjalista.
• Stosować wyłącznie części oryginalne.
Page 30
30
UWAGA:
• Należy zachować bezpieczną odległość wynoszącą 1 m od łatwopalnych przedmiotów, takich jak meble, zasłony itp.
Należy wybrać odpowiednie miejsce użytkowania!
• W przypadku niemontowania urządzenia na ścianie, należy je postawić na równej i odpornej na ciepło powierzchni.
• Urządzenie należy zawsze stawiać w taki sposób, aby zapewnić swobodny wlot i wylot powietrza.
Ryzyko przegrzania
Nie należy ogrzewać pomieszczeń o objętości mniejszej niż 4 m³.
• Należy upewnić się, że kabel zasilający nie leży na urzą­dzeniu. Należy go poprowadzić po podłodze, oddalając go z tyłu od urządzenia.
• Przed schowaniem urządzenia należy umożliwić jego całkowite ostygnięcie.
• Do urządzenia nie należy wkładać żadnych przedmiotów.
Dostarczone części (rysunek 2)
1 grzejnik 2 podstawki 2 lewe wsporniki montażowe (rozpórki) 2 prawe wsporniki montażowe (rozpórki) 4 kołki rozporowe 4 śruby, 35 mm, do montażu ściennego 8 śruby, 17 mm, do montażu podstawek 2 śruby, 14 mm, do dolnych wsporników montażowych
Wypakowanie urządzenia
1. Wyjmij urządzenie z opakowania.
2. Usuń wszystkie elementy opakowania, takie jak folia, mate­riał wypełniający, zaciski do kabli i karton.
3. Sprawdź, czy w opakowaniu znajdowały się wszystkie elementy.
WSKAZÓWKA:
Na urządzeniu może występować osad produkcyjny lub kurz. Zalecane jest wyczyszczenie urządzenia zgodnie z rozdziałem „Czyszczenie”.
Montaż
1 Montaż podstawek
OSTRZEŻENIE:
• Aby móc korzystać z urządzenia ustawionego na podłodze, konieczne jest zamocowanie dostarczonych podstawek.
• Należy korzystać wyłącznie z dostarczonych śrub o dłu­gości 17 mm. Zbyt głębokie wkręcenie śrub (jeśli śruby są zbyt długie) może uszkodzić urządzenie albo stać się przyczyną zagrożenia życia lub zdrowia.
• Połóż ostrożnie urządzenie na płaskiej stronie.
• Przykręć dwie podstawki za pomocą czterech śrub 17 mm do spodu urządzenia.
2 Montaż ścienny
Korzystając z dostarczonych akcesoriów, urządzenie można także zamontować na ścianie (rysunek 2). Aby to zrobić, nie należy wcześniej mocować podstawek. Grubość ściany powin­na wynosić co najmniej 10 cm.
OSTRZEŻENIE:
• Podczas montażu grzejnika na ścianie konieczne jest zachowanie minimalnych odległości do innych przedmio­tów: Góra 60 cm Dół 25 cm Bok 25 cm Przód 50 cm
• Przed wykonaniem montażu na ścianie należy upewnić się, że nie zostaną uszkodzone żadne ukryte w ścianie kable!
UWAGA:
Poniższe zadania wymagają minimalnych zdolności manu­alnych. W razie konieczności należy zwrócić się o pomoc do specjalisty.
WSKAZÓWKA:
Urządzenie wystarczy powiesić na górnych wspornikach montażowych. Zalecane jest przymocowanie urządzenia do ściany za pomocą dolnych rozpórek w celu jego zabezpieczenia. Dzięki temu urządzenie nigdy przypadkowo nie spadnie.
1. Odłóż na bok prawy i lewy wspornik montażowy do monta­żu górnej części urządzenia.
2. Przykręć dwa inne wsporniki montażowe na dole obudowy za pomocą śrub 14 mm (patrz rysunek 1b).
3. Odmierz wysokość, na której chcesz zamontować urządze-
nie.
4. Odległość między dwoma wgłębieniami z tyłu urządzenia wynosi 510 mm. Dodaj 10 mm na wspornik montażowy. Oznacza to konieczność wywiercenia dwóch otworów w odległości 530 mm.
5. Przykręć dwa górne wsporniki montażowe do ściany za pomocą śrub 35 mm i kołków rozporowych.
6. Zawieś obudowę na wspornikach. Przed wykonaniem tej czynności należy zapoznać się z rysunkiem 1a przedsta­wiającym tył urządzenia.
7. Zaznacz na ścianie miejsca na otwory na dolne rozpórki.
8. Po wywierceniu tych otworów przykręć te wsporniki także do ściany.
Page 31
31
Połączenie elektryczne
Wymagania dotyczące zasilania
Urządzenie może pobierać prąd o mocy 2000 W. W związku z tym wskazane jest podłączenie osobnym przewodem i zabez­pieczenie obwodu bezpiecznikiem domowym 16 A.
UWAGA: Przeciążenie!
• Używane przedłużacze powinny mieć przewody o przekroju nie mniejszym niż 1,5 mm².
• Nie używaj rozgałęziaczy ze względu na dużą moc urządzenia.
Podłączenie
• Upewnić się, czy urządzenie jest wyłączone. Pokrętło regu-
lacji temperatury musi być ustawione na „MIN”. Wskaźniki świetlne muszą być wyłączone.
• Proszę upewnić się, że napięcie urządzenia (patrz tabliczka identykacyjna) zgadza się z napięciem w sieci.
• Wtyczkę sieciową podłączaj tylko do prawidłowo zainstalo­wanego gniazda z zestykiem ochronnym.
Instrukcje użytkowania (rysunek 3)
Termostat Termostat (IV) to przełącznik zależny od temperatury.
Przełącznik funkcji
Grzejnik
Wydobywające się ciepło można określić za pomocą ustawie­nia mocy. W celu optymalizacji wydobywającego się ciepła można wybrać jedno z 3 ustawień:
Przełącznik funkcji I = 750 W Przełącznik funkcji II = 1250 W Przełącznik funkcji I + II = 2000 W
Wentylator
Z wentylatora (III) można korzystać niezależnie od grzejnika.
Obsługa
Z urządzenia można korzystać w następujących konguracjach: a) Ustawianie jednego z trzech poziomów grzejnika.
W tym celu należy włączyć termostat.
b) Włączanie wentylatora.
W tym celu należy włączyć termostat.
c) Włączanie grzejnika i wentylatora.
W tym celu należy włączyć termostat.
d) Ustawianie temperatury w pomieszczeniu. e) Utrzymywanie w pomieszczeniu temperatury powyżej zera.
WSKAZÓWKA:
Tryb jest wskazywany za pomocą wskaźników świetlnych przełączników funkcji.
Uzyskiwanie żądanej temperatury w pomieszczeniu
1. Przekręć pokrętło termostatu do pozycji „MAX”.
2. Włącz jeden lub oba przełączniki funkcji grzejnika. Zaświe­cą się wskaźniki świetlne przełączników.
3. Po uzyskaniu żądanej temperatury w pomieszczeniu po­woli przekręć z powrotem pokrętło termostatu do momentu wyłączenia urządzenia. Wskaźniki świetlne zgasną.
WSKAZÓWKA:
Termostat będzie utrzymywał żądaną temperaturę w po­mieszczeniu. Podczas tego procesu automatycznie włączany i wyłączany będzie grzejnik; może to dotyczyć także wentyla­tora.
Ochrona przed mrozem
WSKAZÓWKA:
Ochrona przed mrozem zależy od rozmiaru pomieszczenia.
1. Przekręć pokrętło termostatu do końca do pozycji „MIN”.
2. Włącz oba przełączniki funkcji grzejnika.
Przy tym ustawieniu grzejnik będzie stale utrzymywał tempera­turę powyżej zera.
Wyłączanie
1. Wyłącz przełącznik funkcji. Wskaźniki świetlne zgasną.
2. Przekręć regulator temperatury do końca do pozycji „MIN”.
3. Odłącz kabel zasilający od gniazda elektrycznego.
Ochrona przed przegrzaniem
Urządzenie to jest wyposażone w ochronę przed przegrzaniem, dzięki której w przypadku przegrzania zostanie automatycznie wyłączone.
• Wyłącz przełącznik funkcji. Przekręć regulator temperatury do pozycji „MIN”. Odłącz kabel zasilający. Odstaw urządze­nie do ostygnięcia na około 10 minut przed jego ponownym użyciem.
Czy doszło do przegrzania urządzenia? Sprawdź, czy wlot powietrza lub otwory wentylacyjne grzejnika nie są zablokowane. W razie konieczności usuń niedrożność.
• Jeśli ochrona przed przegrzaniem wyłącza urządzenie po krótkim czasie jego działania, może to oznaczać uszkodze­nie urządzenia. Wyłącz ponownie urządzenie i odłącz je od źródła zasilania.
• Oddaj urządzenie sprzedawcy lub do naszego serwisu w celu sprawdzenia.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
• Przed każdym czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z sieci i odczekać, aż urządzenie ostygnie.
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie. Może to doprowadzić do porażenia elektrycznego lub pożaru.
Page 32
32
UWAGA:
• Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych przed-miotów.
• Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.
• Kurz z urządzenia należy ścierać suchą szmatką.
• Plamy można usuwać za pomocą wilgotnej (nie mokrej) szmatki.
Techniczne specykacje
Model: ..............................................................................KH 3433
Zasilanie: ................................................................ 230 V~, 50 Hz
Zużycie energii: ................................................................ 2000 W
Klasa ochrony: .............................................................................. I
Waga netto:..................................................................ok. 3,85 kg
Możliwość dokonywania zmian bez powiadomienia! Urządzenie jest zgodne z aktualnymi dyrektywami CE,
dotyczącymi zgodności elektromagnetycznej czy niskiego napięcia i produkowane jest zgodnie z najnowszymi przepisami bezpieczeństwa.
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zaku­pione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa. Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemicz­ne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządze­nia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawie­sza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor: CTC Clatronic Sp. z o.o. ul. Opolska 1 a Karczów 49 - 120 Dąbrowa
Usuwanie
Znaczenie symbolu „kubła na kółkach”
Należy zadbać o środowisko i nie wyrzucać urządzeń elek­trycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego.
Stare lub uszkodzone urządzenia elektryczne należy odstawić do miejskich punktów zbiórki.
Prosimy unikać potencjalnych zagrożeń dla zdrowia i środowi­ska poprzez nieprawidłowe metody utylizacji odpadów.
Przyczyniasz się do recyklingu i innych form utylizacji zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Informacje na temat punktów zbiórki znajdują się na terenie danego miasta.
Page 33
33
Gyermekek És Fogyatékkal Élő Személyek
• A gyermekek biztonsága érdekében a csomagolóanyago­kat (műanyag zacskó, karton, styrofoam stb.) ne hagyja általuk elérhető helyen.
FIGYELMEZTETÉS!
Vigyázzon, hogy a kisgyermekek ne játsszanak a fóliával, mert ez fulladásveszélyt jelenthet!
• A készüléket nem használhatják csökkent zikai, érzék­szervi vagy értelmi képességű személyek (a gyerekeket is beleértve), vagy akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tu­dásuk ehhez; kivéve, ha a biztonságukért felelős személy a használatra megtanítja, vagy a használat közben felügyeli őket.
• Figyeljen a gyerekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
Speciális biztonsági előírások a készülékre
vonatkozóan
A terméken található szimbólumok
A terméken gyelmeztető vagy tájékoztató szimbólumokat talál:
FIGYELMEZTETÉS:
Ne takarja le!
A melegítő készülék túlhevülésének megakadályozása érdekében a berendezés nem takarható le.
FIGYELMEZTETÉS:
Áramütés veszélye!
Ne használja a melegítő készüléket fürdőkád, zuhanyzó vagy úszómedence közvetlen közelében. Ne működtesse a készüléket ilyen helyeken. Tartson legalább 1,25 m biztonsá­gos távolságot.
Égésveszély!
A kiáramló levegő eléri akár a 110 °C-os hőmérsékletet is! Ne hagyja, hogy a gyerekek felügyelet nélkül játsszanak a készülék közelében.
Robbanásveszély!
A készülék belsejében izzó, forró alkatrészek találhatók. Ne használja a készüléket gyúlékony vagy robbanásveszélyes folyadékok vagy gázok környezetében!
VIGYÁZAT:
• Ez egy kisegítő melegítő készülék. Ne hagyja felügyelet nélkül hosszabb időre. Ne hagyja el az otthonát, ha a készülék be van kapcsolva.
Biztonsági távolság:
• A melegítő készüléket ne állítsa közvetlenül egy fali csatlakozó alá.
• Tartson 1 m biztonsági távolságot a nagyon gyúlékony tárgyaktól, mint a függöny, bútor stb.
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, hogy örömét leli majd a készülék használatában.
A Használati Útmutatóban Található Jelzések
Az Ön biztonságára vonatkozó fontos tudnivalókat külön kiemeltük. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érde­kében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet, és jelzi a lehetséges sérülésveszélyeket.
VIGYÁZAT:
A készülékre vagy más tárgyakra veszélyt jelentő dolgokat jelez.
MEGJEGYZÉS:
Javaslatokat, információt közöl.
Általános Biztonsági Rendszabályok
A készülék használata előtt gyelmesen olvassa el a használati útmutatót és őrizze meg a garancialevéllel, a számlával és – amennyiben lehetséges – az eredeti csomagolással, valamint a belső csomagolóanyaggal együtt. Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, akkor a használati útmuta­tót is mellékelje.
• A készüléket csak személyes célra és rendeltetésének megfelelően használja. A készülék nem kereskedelmi használatra készült. Ne használja a készüléket a szabadban. Védje a hőtől, közvetlen napfénytől, nedvességtől (semmilyen körülmé­nyek között ne merítse folyadékba) és az éles szélektől. Ne használja a készüléket nedves kézzel. Ha a készülékre nedvesség került, azonnal áramtalanítsa azt.
• Mindig kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket (a dugaszt húzza ki, ne a kábelt) amikor nem használja a készüléket, vagy amikor tartozékot szerel fel, illetve tisztítás vagy meghibásodás esetén is.
• Használat közben ne hagyja felügyelet nélkül a készülé­ket. A szoba elhagyásakor mindig kapcsolja ki a készülé­ket. Húzza ki a készüléket.
• Sérülések tekintetében rendszeresen ellenőrizze a készü­léket és a kábelt. Ne használja a készüléket, ha sérülést észlel.
• Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Lépjen kapcsolatba a hivatalos szervizzel. A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt a gyártónak, a szerviznek vagy más szakképzett szakembernek egy azzal egyenértékűre kell kicserélni.
• Csak eredeti cserealkatrészeket használjon.
• Tartsa be a következő „Speciális biztonsági óvintézkedé­sek” részben leírtakat.
Page 34
34
VIGYÁZAT:
Válasszon megfelelő helyet a készülék számára!
• Állítsa a készüléket egy egyenletes, hőálló felületre, ha nem szereli fel a falra.
• Mindig úgy állítsa be a készüléket, hogy a levegő szaba­don áramolhasson be és ki egyaránt.
Túlmelegedés kockázata
Ne fűtsön 4 négyzetméternél kisebb szobát a készülékkel.
• Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne feküdjön a készüléken. Vezesse el a padlón a készülék hátuljától.
• A készüléket eltárolása előtt hagyja teljesen lehűlni.
• Ne dugjon semmilyen tárgyat a készülékbe.
Mellékelt tartozékok (2. ábra)
1 Melegítő készülék 2 Lábak 2 Bal oldali szerelőkeret (távtartók) 2 Jobb oldali szerelőkeret (távtartók) 4 Tiplik 4 Csavarok, 35 mm, a falra rögzítéshez 8 Csavarok, 17 mm, a lábak felszereléséhez 2 Csavarok, 14 mm, az alsó szerelőkeretekhez
A készülék kicsomagolása
1. Vegye ki a készüléket a csomagolásból.
2. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, úgymint a fóliákat, töltőanyagot, kábelrögzítőket és a kartonpapírt.
3. Ellenőrizze a csomagot, hogy minden megvan-e.
MEGJEGYZÉS:
A gyártási maradékok vagy a por összegyűlhetett a készü­léken. Javasoljuk, hogy a „Tisztítás” részben leírtak szerint tisztítsa meg a készüléket.
Összeszerelés
1 A lábak felszerelése
FIGYELMEZTETÉS:
• Ha a készüléket padlóra helyezve szeretné használni, fel kell szerelnie a mellékelt lábakat.
• Csak a mellékelt csavarokat használja, melyek 17 mm hosszúak. A túl mélyen becsavart csavarok (a túl hosszú csavarok) károsíthatják a készüléket illetve veszélyt jelenthetnek az életére és az egészségére.
• Óvatosan fektesse a készüléket a lapos oldalára.
• Csavarozza fel a két lábat a négy 17 mm-es csavarral a készülék alapzatára.
2 Falra szerelés
A készülék falra is felszerelhető a mellékelt tartozékok segít­ségével (2. ábra). Ehhez ne szerelje össze előre a lábakat. A falnak minimum 10 cm vastagságúnak kell lennie.
FIGYELMEZTETÉS:
• A melegítő készülék csak a többi tárgytól való alábbi minimális távolságok betartásával szerelhető fel a falra: Fent 60 cm Alul 25 cm Oldalt 25 cm Elől 50 cm
• Mindenekelőtt ellenőrizze, hogy nem károsítja az esetle­gesen a falba lévő rejtett kábeleket!
VIGYÁZAT:
A következő feladatokhoz kézügyesség szükséges. Ha kell, kérje szakember segítségét.
MEGJEGYZÉS:
A készüléket egyszerűen csak fel kell akasztani a felső szerelőkeretekre. Javasoljuk, hogy rögzítse a készüléket a falon az alsó távtartók segítségével. Ezek biztosítják, hogy ne lehessen véletlenül leakasztani.
1. Tegye oldalra a felső szereléshez való bal és a jobb oldali szerelőkeretet.
2. Csavarozza a másik két szerelőkeretet a burkolat hátuljára a 14 mm csavarokkal (lásd az 1b. ábrát).
3. Mérje le a magasságot, amelyre a készüléket szeretné rögzíteni.
4. A két mélyedés közötti távolság a készülék hátulján 510 mm. Adjon hozzá 10 mm-t szerelőkeretenként. Ez azt jelenti, hogy a két furatot 530 mm távolságra kell elkészíte-
ni.
5. Csavarozza a két felső szerelőkeretet a falra a 35 mm-es csavarokkal és a tiplikkel.
6. Akassza a burkolatot a keretekre. Ehhez lásd a készülék hátoldalát az 1a. ábrán.
7. Jelölje ki a furatokat a falon az alsó távtartókhoz.
8. Miután kifúrta azokat a furatokat, csavarozza a kereteket a falra.
Elektromos csatlakozás
Áramellátás
A készülék maximálisan akár 2000 W-os energiát is fogyaszt­hat. Ennél a csatlakoztatási értéknél ajánlatos egy külön tápve­zeték, amely egy 16 A-es háztartási védőkapcsolón keresztül van biztosítva.
VIGYÁZAT: Túlterhelés!
• Ha hosszabbítót használ, ennek legalább 1,5 mm˛ vezetékátmérője legyen.
• Ne használjon elosztót, mivel ez a készülék nagyon erős teljesítményű.
Csatlakozás
• Ellenőrizze, hogy a készülék ki van kapcsolva. A hőmér-
séklet szabályzót „MIN”-ra kell állítani. A jelzőfényeknek ki kell aludniuk.
Page 35
35
• Győződjék meg róla, hogy egyezike a készülék feszültsége (lásd típuscímke) a hálózati feszültséggel!
• A csatlakozót csak előírásszerűen beszerelt földelt dugaljba Hz csatlakoztassa.
Használati útmutató (3. ábra)
Termosztát A termosztát (IV) egy hőmérsékletvezérelt kapcsoló.
Funkciókapcsoló
Fűtés
A fűtési teljesítményt a teljesítmény-beállítások határozzák meg. 3 beállítás választható ki a fűtési teljesítmény optimalizá­lásához:
I funkciókapcsoló = 750 W II funkciókapcsoló = 1250 W I + II funkciókapcsoló = 2000 W
Ventilátor
A ventilátort (III) a fűtéstől függetlenül is használhatja.
Használat
A következő alkalmazásokra használhatja a készüléket: a) A melegítő készülék három szintjének beállítása.
Ehhez a termosztátnak bekapcsolva kell lennie.
b) A ventilátor bekapcsolása.
Ehhez a termosztátnak bekapcsolva kell lennie.
c) A ventilátor és a melegítés bekapcsolása.
Ehhez a termosztátnak bekapcsolva kell lennie.
d) A szobahőmérséklet beállítása. e) A szoba hőmérsékletének fagypont felett tartása.
MEGJEGYZÉS:
Az egyes funkciók jelzőlámpái jelzik az üzemmódot.
A szoba felmelegítése a kívánt hőmérsékletre
1. Állítsa a termosztátot „MAX” állásba.
2. Kapcsolja be a melegítő egyik vagy mindkét funkciókap­csolóját. A kapcsolókban lévő jelzőlámpák kigyulladnak.
3. A kívánt szobahőmérséklet elérése után lassan állítsa visszafelé a termosztátot, amíg a készülék ki nem kapcsol. A jelzőlámpa kialszik.
MEGJEGYZÉS:
A termosztát fenntartja a szoba beállított hőmérsékletét. A folyamat során a melegítő készülék és a ventilátor automati­kusan be- és kikapcsolnak.
Fagyvédelem
MEGJEGYZÉS:
A fagyvédelem a szoba méretétől függ.
1. Állítsa a termosztátot a lehető legközelebb a „MIN” állás-
hoz.
2. Kapcsolja be a melegítő mindkét funkciókapcsolóját. Ebben az állásban a melegítő készülék állandóan fenntartja a
fagypont feletti hőmérsékletet.
Kikapcsolás
1. Állítsa a funkciókapcsolót kikapcsolt állásba. A jelzőlámpák kialszanak.
2. Állítsa a termosztátot a lehető legközelebb a „MIN” állás­hoz.
3. Húzza ki a tápkábelt az aljzatból.
Túlhevülés elleni védelem
A készülék el van látva túlhevülés elleni védelemmel, ami túlhe­vülés esetén automatikusan kikapcsolja a készüléket.
• Kapcsolja kikapcsolt állásba a funkciókapcsolót. Állítsa a termosztátot „MIN” állásba. Húzza ki a tápkábelt. Újbóli használat előtt körülbelül 10 percre hagyja lehűlni a készü­léket.
Túlhevült a készülék? Ellenőrizze, hogy a melegítő légbemenete vagy szellőzőnyílása nincs-e elzáródva. Ha szükséges, szüntesse meg az akadályt.
• Abban az esetben, ha a túlhevülés elleni védelem egy rövid idő után kikapcsolja a készüléket, valószínűleg meghibásodott. Kapcsolja ki újra a készüléket, és húzza ki a hálózatból.
• Ellenőriztesse a készüléket a kereskedővel vagy a szerviz­zel.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
• Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból, és várjon, amíg le nem hűl készülék!
• Ne merítse a készüléket vízbe. Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat.
VIGYÁZAT:
• Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat.
• Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert.
• Egy száraz ruhával törölje le a port a készülékről.
• Egy nedves ruhát (nem vizest) használhat a foltok eltávolí-
tására.
Műszaki adatok
Típus: ..............................................................................KH 3433
Áramforrás: ............................................................ 230 V~, 50 Hz
Energiafogyasztás: ........................................................... 2000 W
Védelmi osztály: ..........................................................................I
Nettó tömeg: ................................................................kb. 3,85 kg
Előzetes értesítés nélkül módosulhat.
Page 36
36
A készülék megfelel minden érvényes CE irányelvnek, beleért­ve az elektromágneses megfelelőségről, és a kisfeszültségű berendezésekről szóló irányelveket, és a legújabb biztonsági szabályozások gyelembe vételével készült.
Hulladékkezelés
A „Kerekes Szeméttároló” Szimbólum Jelentése
Óvja a környezetet, ne a háztartási hulladékkal semmisítse meg az elektromos készülékeket.
A fölösleges vagy hibás elektromos készülékeket a helyi gyűjtő­pontokban adja le.
Segítsen elkerülni a helytelen hulladékkezelésből eredő környezeti és egészségügyi hatásokat.
Hozzájárulhat a régi elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosításához vagy más módon való hasznosításához.
A gyűjtőpontokról a helyi hatóságok adhatnak felvilágosítást.
Page 37
37
Діти і особи з особливим потребами
• Задля безпеки ваших дітей зберігайте пакувальний матеріал (пластикові пакети, скоби, пінопласт тощо) у місцях, недоступних для дітей.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Не дозволяйте малим дітям бавитися фольгою, існує небезпека задушення!
• Цей пристрій не призначений для використання осо­бами (включаючи дітей) з обмеженими фізичними чи розумовими здібностями, або з браком досвіду та/ або знань, якщо за ними не ведеться нагляд чи їм не були надані відповідні вказівки стосовно використання пристрою особою, яка несе відповідальність за їхню безпеку.
• Стежте, щоб діти не бавились пристроєм.
Застереження щодо безпеки
під час користування приладом
Позначки на виробі
На цьому виробі є такі позначки інформаційного характеру та попередження:
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не накривати!
Щоб запобігти перенагріванню приладу опалення, не накривайте його.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Ризик удару електричним струмом!
Не користуйтеся приладом у безпосередній близькості до ванни, душа або басейна. Не користуйтеся приладом у подібних приміщеннях. Утримуйте безпечну відстань 1,25 м.
Ризик опіків
Температура повітря на виході становить до 110°C! Не дозволяйте дітям гратися без нагляду близько до при­ладу.
Вибухонебезпечність
У середині цього приладу містяться розжарені елементи нагрівання. Не користуйтеся приладом поблизу займис­тих чи вибухонебезпечних рідин або джерел газу!
УВАГА.
• Цей прилад є допоміжним приладом опалення. Не залишайте його без нагляду протягом кількох годин. Не залишайте будинок, поки працює цей прилад.
Безпечна відстань
• Прилад опалення не можна встановлювати безпо­середньо під розеткою електромережі.
• Тримайте безпечну відстань 1 м від легкозаймистих предметів, таких як меблі, занавіски тощо.
Інструкція з експлуатації
Дякуємо, що вибрали наш прилад. Сподіваємось, що ви будете задоволені його можливостями.
Символи у цьому посібнику
Задля вашої безпеки подано чіткі застереження. Радимо звернути на них увагу, щоб уникнути нещасних випадків і пошкодження пристрою.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Попереджає про небезпеку здоров’ю і вказує на можли­вий ризик травмування.
УВАГА.
Вказує на можливу небезпеку для пристрою чи інших предметів.
ПРИМІТКА.
Вказує на підказку чи інформацію для користувача.
Загальні вказівки щодо техніки безпеки
Перш ніж використовувати пристрій, уважно прочитайте цей посібник користувача і зберігайте його, а також гаран­тію, чек і, якщо можливо, оригінальну упаковку разом із внутрішнім пакуванням. Якщо ви передасте пристрій третій особі, додайте також цей посібник користувача.
• Використовуйте цей пристрій для приватних цілей і за призначенням. Пристрій не призначений для комерцій­ного використання. Не використовуйте цей пристрій на вулиці. Захищайте пристрій від тепла, прямих сонячних променів, вологи (за жодних обставин не занурюйте пристрій у рідини) і гострих країв. Не користуйтеся пристроєм, якщо у вас вологі руки. Якщо пристрій намокне, негайно від’єднайте його від мережі.
• Завжди вимикайте пристрій і від’єднуйте від мережі (тягніть за штекер, а не за кабель), якщо пристрій не ви­користовується або коли під’єднуєте приладдя, під час чищення чи у разі неналежної роботи пристрою.
• Не залишайте пристрій без нагляду під час роботи. Залишаючи кімнату, завжди вимикайте пристрій. Від’єднуйте пристрій від мережі.
• Регулярно перевіряйте пристрій і кабель на наявність пошкоджень. Не вмикайте пристрій, якщо виявлено пошкодження.
• Не ремонтуйте пристрій самотужки. Зверніться до уповноважених спеціалістів. Щоб уникнути небезпеки, слід замінити пошкоджений кабель живлення на такий самий кабель; заміну має виконувати виробник, служба підтримки споживачів чи інший кваліфікований спеціа­ліст.
• Використовуйте лише оригінальні деталі.
• Дотримуйтесь поданих далі у розділі про спеціальні вказівки з техніки безпеки.
Page 38
38
УВАГА.
Вибирайте придатне місце встановлення!
• Встановлюйте прилад на пласку жаростійку поверх­ню у разі монтажу не на стіні.
• Завжди розташовуйте прилад так, щоб повітря вільно проходило у середину та назовні.
Ризик перенагрівання
Не застосовуйте для опалення кімнат об’ємом менше 4 м³.
• Упевніться, що кабель живлення не лежить на приладі. Прокладіть його вздовж підлоги у напрямку від приладу.
• Перед тим, як прибрати прилад, дайте йому охолонути.
• Не вставляйте будь-які предмети у прилад.
Комплект постачання (мал. 2)
1 Прилад опалення 2 Ніжки 2 Ліві монтажні кріплення (розпірки) 2 Праві монтажні кріплення (розпірки) 4 Ролплаги 4 Гвинти 35 мм для кріплення на стіні 8 Гвинти 17 мм для встановлення на ніжки 2 Гвинти 14 мм, щоб опустити монтажні кріплення
Розпаковування пристрою
1. Вийміть прилад з упаковки.
2. Вийміть увесь пакувальний матеріал, наприклад фоль­гу, наповнювач, фіксатори кабелів і картон.
3. Перевірте, чи наявні всі частини.
ПРИМІТКА.
На приладі можуть бути залишки виробництва або пил. Ми рекомендуємо почистити прилад, як зазначено в роз­ділі “Чищення”.
Монтаж
1 Встановлення на ніжки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
• За потреби використання приладу у якості підлого­вого приладу важливо встановити його на ніжки, що входять в комплект постачання.
• Користуйтеся тільки гвинтами 17 мм з комплекту. Гвинти, закручені занадто глибоко (занадто довгі), мо­жуть пошкодити прилад або стати причиною загрози життю чи здоров’ю.
• Обережно поставте прилад на його плаский бік.
• Прикрутіть дві ніжки чотирма 17 мм гвинтами до основи приладу.
2 Кріплення на стіні
Прилад також можна кріпити на стіну за використання при­ладдя з комплекту (мал. 2). Для цього не прикручуйте ніжки наперед. Товщина стіни має бути не менше 10 см.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
• Прилад опалення можна кріпити на стіну за таких умов відстані від іншіх предметів: Вгорі 60 см Внизу 25 см Збоку 25 см Спереду 50 см
• Перед кріпленням упевніться, що кабелі, прокладені у стіні, не буде пошкоджено!
УВАГА.
Для виконання наступних задач потрібні певні вміння. За потреби зверніться по допомогу до спеціаліста.
ПРИМІТКА.
Прилад легко вішається на верхні монтажні кріплення. Рекомендовано надійно прикріпити прилад до стіни за допомогою нижніх розпірок. Це запобіжить випадковому зніманню приладу.
1. Відкладіть праве та ліве монтажне кріплення для кріплення на стіні вбік.
2. Прикрутіть два інших монтажних кріплення знизу до корпуса 14 мм гвинтами (див. мал. 1b).
3. Відміряйте висоту, на який потрібно прикріпити прилад.
4. Відстань між двома заглибленнями на задній стороні становить 510 мм. Додайте 10 мм на монтажне кріплен­ня. Це означає, що треба просвердлити два отвори на відстані 530 мм.
5. Прикрутіть два верхніх кріплення до стіни 35 мм гвинта­ми та ролплагами.
6. Повісьте прилад на кріплення. Щоб зробити це, дивіть­ся малюнок 1a, на якому зображено задню сторону приладу.
7. Позначте на стіні отвори для нижніх розпірок.
8. Після того, як отвори просвердлено, прикрутіть кріплен­ня до стіни.
Підключення до електричної мережі
Вимоги до живлення
Пристрій може споживати загалом до 2000 Вт. Якщо по­тужність має це значення, то рекомендується застосування живлення із запобіжником через захисний перемикач 16 A для користування в домашньому господарстві.
УВАГА: Перенапруга!
• Якщо Ви користуєтеся подовжувальним кабелем, то він повинен мати переріз щонайменш 1,5 мм².
• Забороняється використати подовжувальний кабель з багатьма розетками, тому що праска занадто по­тужна для цього.
Під’єднання
• Упевніться, що пристій вимкнено. Регулятор темпера-
тури слід встановити в положення “MIN”. Контрольні індикатори мають погаснути.
Page 39
39
• Переконайтеся в тому, що напруга в мережі відповідає вимогам до напруги на наклейці з тех. даними.
• Вставляйте вилку тільки в справні розетки, що відпо­відають технічним вимогам.
Інструкції по експлуатації (мал. 3)
Термостат
Термостат (IV) є перемикачем, який спрацьовує залежно від температури.
Перемикач функцій
Нагрівник
Теплова потужність визначається параметрами живлення. Щоб регулювати температуру, можна вибрати до трьох параметрів:
Перемикач функцій I = 750 Вт Перемикач функцій II = 1250 Вт Перемикач функцій I + II = 2000 Вт
Вентилятор
Можна використовувати вентилятор (III) незалежно від нагрівника.
Експлуатація
Прилад можна використовувати для таких потреб: a) Для опалення, три рівні регулювання температури.
Для цього потрібно увімкнути термостат.
b) Для вентиляції.
Для цього потрібно увімкнути термостат.
c) Для опалення та вентиляції.
Для цього потрібно увімкнути термостат.
d) Регулювання кімнатної температури. e) Захист приміщення від замерзання.
ПРИМІТКА.
Контрольні індикатори перемикача функцій позначають режим роботи.
Регулювання кімнатної температури
1. Проверніть регулятор термостата у положення ”MAX”.
2. Увімкніть один чи два перемикача функцій нагрівника. Контрольні індикатори на перемикачах засвітяться.
3. Після того, як потрібна температура в кімнаті встанови­лася, повільно проверніть регулятор термостата назад, доки не вимкнеться прилад. Контрольні індикатори погаснуть.
ПРИМІТКА.
Термостат буде підтримувати встановлену кімнатну температуру. Щоб це зробити, прилад опалення та, можливо, вентилятор будуть автоматично вмикатися та вимикатися.
Захист приміщення від замерзання
ПРИМІТКА.
Захист від замерзання залежить від розміру приміщення.
1. Проверніть регулятор термостата у положення ”MIN”.
2. Увімкніть обидва перемикача функцій нагрівника. У цьому положенні прилад опалення постійно підтримує
температуру вище нуля.
Вимикання
1. Вимкніть перемикач функцій. Контрольні індикатори погаснуть.
2. Проверніть регулятор термостата у положення ”MIN”.
3. Від’єднайте прилад від мережі.
Захист від перенагрівання
Прилад обладнано захистом від перенагрівання, який авто­матично вимикає прилад у разі перенагрівання.
• Вимкніть перемикач функцій. Проверніть регулятор температури у положення ”MIN”. Від’єднайте кабель живлення від мережі. Дайте приладу охолонути при­близно протягом 10 хвилин, а потім спробуйте його увімкнути.
Перегрівся прилад? Перевірте, чи не закритий отвір впуску повітря або вентиляції. За потреби усуньте перешкоду.
• У разі вимикання приладу захистом від перенагрівання через короткий проміжок часу, можливо, прилад має дефект. Вимкніть прилад знову и від’єднайте його від мережі.
• Надайте прилад для перевірки продавцю чи нашій сервісній службі.
Чищення
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
• Перед очищенням приладу слід обов’язково витягти вилку із розетки і дати кавоварці остигнути.
• Забороняється опускати прилад в воду. Це може при­звести до електричного удару або пожежі.
УВАГА.
• Забороняється використання для очищення дротяних щіток або інших абразивних матеріалів.
• Забороняється використання їдких або абразивних миючих засобів.
• Витирайте пил з приладу тільки сухою ганчіркою.
• Вологу ганчірку (не мокру) можна використовувати, щоб видаляти плями.
Page 40
40
технічні характеристики
Модель: ...........................................................................KH 3433
Джерело живлення: ..............................................230 B~, 50 Гц
Споживання живлення: ..................................................2000 Вт
Клас безпеки: ..............................................................................I
Вага нетто: ............................................................ прибл. 3,85 кг
Технічні характеристики можуть бути змінені! Цей пристрій сертифіковано відповідно до діючих норм
РЄ, наприклад норм електромагнітної сумісності і низької напруги, і сконструйовано відповідно до останніх характе­ристик із техніки безпеки.
Page 41
41
Дети и люди с ограниченными возможностями
• Из соображений детской безопасности храните все элементы упаковки (пластиковые пакеты, картонные и изоляционные материалы и т.д.) в недоступных для детей местах.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте маленьким детям играть с пленкой.
Опасность удушья!
• Данное устройство не должно использоваться лицами (включая детей) с ослабленными физическими, сенсорными или умственными способностями, или недостатком опыта и/или знаний, за исключением случаев, когда за ними наблюдает ответственный за их безопасность персонал или они получили инструкции по использованию устройства.
• Следите за детьми, чтобы убедиться, что они не ис­пользуют прибор в качестве игрушки.
Особые меры предосторожности
для этого устройства
Символы на продукте
Присутствуют символы с предупреждением или информа­цией о продукте:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не накрывайте!
Для предотвращения перегрева нагре­вательного прибора не накрывайте его никаким способом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Риск удара электрическим током!
Не используйте этот нагревательный прибор вблизи ванных комнат, душевых или бассейнов. Не включайте прибор в этих местах. Соблюдайте безопасное расстоя­ние 1,25 м.
Риск возгорания
Исходящий воздух достигает температуры до 110°C! Не позволяйте детям играть без наблюдения вблизи этого прибора.
Риск взрыва
Внутри прибора находятся горячие нагревательные элементы. Не применяйте прибор вблизи пожаро- и взрывоопасных жидкостей или газов!
ВНИМАНИЕ:
• Это вспомогательный нагревательный прибор. Не оставляйте этот прибор без присмотра на несколько часов. Не покидайте свой дом, когда используется прибор.
Руководство пользователя
Благодарим за покупку нашего изделия. Мы надеемся, что вы с удовольствием будете пользоваться им.
Символы в данном руководстве пользователя
Важные указания, касающиеся вашей безопасности, отме­чены особо. Во избежание несчастных случаев и повреж­дения устройства обращайте на них особое внимание:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждение об опасности для здоровья, указывает на возможность повреждений.
ВНИМАНИЕ:
Потенциальная опасность для устройства или других предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Советы и информация для вас.
Общие правила техники безопасности
Перед пользованием прибором внимательно ознакомьтесь с данным руководством. Сохраните его, а также гарантий­ный талон, кассовый чек и по возможности оригинальную упаковку, включая ее внутренние элементы. В случае пере­дачи прибора третьим лицам к нему должно прилагаться данное руководство.
• Допускается использование прибора только в быту и по назначению. Устройство не предназначено для коммерческого использования. Не используйте устройство на открытом воздухе. Защищайте его от воздействия тепла, прямого сол­нечного света, влажности (запрещается погружать в жидкость) и острых краев. Не пользуйтесь устройством, если у вас влажные руки. Если устройство намокло, немедленно отсоедините его от сети.
• Обязательно отключайте устройство (тяните за вилку, но не за шнур), если устройство не используется, если вы устанавливаете дополнительные принадлежности, а также во время очистки или в случае неисправности.
• Не оставляйте устройство без надзора во время работы. Обязательно выключайте устройство, если покидаете помещение. Извлекайте вилку из розетки.
• Регулярно проверяйте устройство и кабель на призна­ки повреждений. Прекратите пользование устройством при наличии повреждений.
• Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать устройство. Обратитесь к авторизованному профессио­налу. Во избежание опасности менять поврежденный кабель на аналогичный должен производитель, наша клиентская служба или любой другой квалифицирован­ный специалист.
• Используйте только оригинальные принадлежности.
• Соблюдайте описанные ниже “Дополнительные меры безопасности”.
Page 42
42
ВНИМАНИЕ:
Безопасное расстояние
• Нагревательный прибор не следует ставить непо­средственно под настенной электрической розеткой.
• Соблюдайте безопасное расстояние 1 м до пожароо­пасных объектов, подобных мебели, занавескам и т.д.
Выберите подходящее для эксплуатации место!
• Установите прибор на ровную, стойкую к нагреву поверхность, если не выполняется монтаж на стену.
• Всегда устанавливайте прибор так, чтобы воздух могу свободно поступать в прибор и выходить из него.
Риск перегрева
Не проводите обогрев комнат, объемом менее 4 м³.
• Убедитесь, что на приборе не лежит кабель. Проложи­те кабель по полу от задней стенки прибора.
• Перед перемещением прибора дождитесь его остыва­ния.
• Не вставляйте в прибор посторонние предметы.
Комплект поставки (рис. 2)
1 Нагревательный прибор 2 Опоры 2 Левые монтажные кронштейны (разделители) 2 Правые монтажные кронштейны (разделители) 4 Пластиковые вкладыши под шуруп 4 Винты, 35 мм, для монтажа на стену 8 Винты, 17 мм, для монтажа опор 2 Винты, 14 мм, для установки низких монтажных крон-
штейнов
Распаковка устройства
1. Извлеките устройство из упаковки.
2. Удалите все упаковочные материалы, такие как полиэ­тиленовая пленка, материал наполнителя, кабельные стяжки и коробки.
3. Убедитесь, что в коробке есть все компоненты.
ПРИМЕЧАНИЯ:
На устройстве все еще могут оставаться мелкие частицы и пыль, оставшиеся после производственного процесса. Рекомендуется почистить устройство, как описано в раз­деле “Чистка”.
Сборка
1 Сборка опор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• При установке прибора на полу очень важно про­вести монтаж опор из комплекта поставки.
• Используйте для этого только винты длиной 17 мм из комплекта поставки. Более длинные винты могут повредить прибор (винты с более глубоким вкручива­нием) или вызвать опасность жизни и здоровья.
• Аккуратно поставьте прибор на его плоскую сторону.
• Прикрутите две опоры винтами 17 мм к основанию прибора.
2 Монтаж на стену
Прибор также можно установить на стену, используя аксессуары из комплекта поставки (рис. 2). Для этого не устанавливайте упомянутые выше опоры. Толщина стены должна быть не менее 10 см.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Нагревательный прибор можно монтировать на стену только при соблюдении минимальных расстояний до других предметов: Вверху 60 см Внизу 25 см Сборку 25 см Спереди 50 см
• Предварительно проверьте, что не будут поврежде­ны кабели скрытой проводки в стене!
ВНИМАНИЕ:
Указанные ниже операции требуют профессионального опыта. При необходимости, пригласите специалиста.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Прибор легко подвешивается на верхних монтажных кронштейнах. Мы рекомендуем надежно установить прибор на стене с нижними разделителями. Это предотвратит случайное отцепление от кронштейна.
1. Установите левый и правый монтажные кронштейны по сторонам для верхнего крепежа.
2. Прикрутите два других монтажных кронштейна внизу корпуса с помощью винтов 14 мм (см. рис. 1b).
3. Измерьте высоту, на которую планируется установить прибор.
4. Расстояние между двумя пазами на задней стороне прибора равно 510 мм. Добавьте 10 мм на монтажный кронштейн. То есть, необходимо просверлить два от­верстия на расстоянии 530 мм.
5. Прикрутите два верхних монтажных кронштейна к стене с помощью винтов 35 мм и вкладышей.
6. Повесьте корпус на кронштейны. При этом см. на рис. 1a изображение задней стороны прибора.
7. Отметьте отверстия для нижних настенных разделите­лей.
8. После сверления отверстий прикрутите эти кронштей­ны к стене.
Подключение к электросети
Требования к источнику питания
Прибор может потреблять всего до 2000 Вт.Для такой на­грузки рекомендуется отдельная линия питания, защищен­ная бытовым автоматом защиты цепи 16 А.
Page 43
43
ВНИМАНИЕ: Перегрузка!
• При необходимости использования удлинителей они должны иметь сечение жилы не менее 1,5 мм²
• Не используйте несколько розеток, так как это устройство слишком мощное.
Подключение
• Убедитесь, что прибор выключен. Регулятор темпера-
туры должен находиться в положении “МIN”. Контроль­ные лампочки погаснут.
• Убедитесь в соответствии напряжения питания утюга (на паспортной табличке) и напряжения сети питания.
• Сетевую вилку необходимо включать в правильно установленную розетку с заземляющим контактом.
Инструкции по применению (рис. 3)
Термостат
Термостат (IV) - это зависящий от температуры переклю­чатель.
Переключатель функций
Нагреватель
Тепловыделение зависит от настройки мощности. Можно выбрать одно из 3 значений, чтобы регулировать тепловы­деление:
Переключатель функций I = 750 Вт Переключатель функций II = 1250 Вт Переключатель функций I + II = 2000 Вт
Вентилятор
Можно использовать вентилятор (III) независимо от на­гревателя.
Работа
Можно использовать прибор для следующих областей применения:
a) Настройка нагревательного прибора на три уровня.
Для этого необходимо включить термостат.
b) Включение вентилятора.
Для этого необходимо включить термостат.
c) Включение нагревателя и вентилятора.
Для этого необходимо включить термостат.
d) Настройка температуры в комнате. e) Поддерживание в комнате температуры выше замер-
зания.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Контрольные лампочки переключателя функция указы­вают режим работы.
Нагрева комнаты до нужной температуры
1. Поверните ручку управления термостатом в положение
MAX”.
2. Включите один или два переключателя функций. За­горятся контрольные лампочки переключателей.
3. После достижения в комнату нужной температуры медленно поверните ручку термостата обратно до выключения прибора. Контрольные лампочки погаснут.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Термостат будет поддерживать в комнате установлен­ную температуру. Нагревательный прибор и, возможно, вентилятор будут автоматически включаться и выклю­чаться.
Защита от замерзания
ПРИМЕЧАНИЯ:
Действие защиты от замерзания зависит от размеров комнаты.
1. Поверните ручку управления термостатом как можно дальше к положению “MIN”.
2. Включите оба переключателя функций нагревателя.
В таком положении нагревательный прибор будет постоян­но поддерживать температуру выше точки замерзания.
Выключение
1. Выключите переключатель функций. Контрольные лампочки погаснут.
2. Поверните регулятор температуры как можно дальше к положению “MIN”.
3. Отключите от розетки шнур электропитания.
Защита от перегрева
Прибор оснащен защитой от перегрева, которая авто­матически выключает прибор в случае превышения его температуры.
• Выключите переключатель функций. Поверните регулятор температуры к положению “MIN”. Отключите шнур электропитания. Дождитесь остывания прибора примерно за 10 минут перед повторным использовани­ем.
Был ли перегрева прибора? Проверьте, не перекры­ты ли впуск воздуха и вентиляция нагревателя. При необходимости, удалите посторонние предметы.
• В случае, когда защита от перегрева быстро выключа­ет прибор, возможен дефект прибора. Снова выключи­те прибор и отключите от силового электропитания.
• Обеспечьте проверку прибора в розничной торговой сети или сервисном центре.
Page 44
44
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Всегда перед чисткой вынимайте сетевой штекер и ждите, пока прибор не остынет.
• Не погружайте прибор в воду. Это может быть при­чиной электрического удара или пожара.
ВНИМАНИЕ:
• Не используйте провочные щётки или другие цара­пающие предметы.
• Не используйте сильные или царапающие чистящие средства.
• Удаляйте пыль с прибора сухой тканью.
• Влажная (не мокрая) ткань может использоваться для удаления пятен.
Технические характеристики
Модель: ...........................................................................KH 3433
Электропитание: ...................................................230 В~, 50 Гц
Потребляемая мощность: .............................................2000 Вт
Класс защиты: ............................................................................. I
Вес нетто: ............................................................. прибл. 3,85 кг
Изменения могут вноситься без предварительного уведом­ления!
Данное устройство соответствует всем текущим дирек­тивам CE, таким как электромагнитная совместимость и низкое напряжение; оно произведено в соответствии с новейшими правилами техники безопасности.
Page 45
Page 46
Stand 03/12
Loading...