Clatronic KH 3077 User Manual [de]

Page 1
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Οδηγίες Χειρισµών/Εγγύηση
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka • A használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Konvektor Heizung
Convector • Convecteur
Convector de calor • Aquecedor convector
Sistema di riscaldamento con convettore • Αερόθερμο
Convector Heater • Grzejnik konwekcyjny
Konvektorové topení • Konvektor fűtőtest
Обогреватель конвекционный
KH 3077
05-KH 3077 1 27.04.2006, 15:14:40 Uhr
Page 2
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССИЙ
DEUTSCH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССИЙ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Inhalt
Montage, Zubehör, Schalter........................................ Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 5
Garantie....................................................................... Seite 5
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Περιεχόµεν
Τοποθέτηση, εξαρτήματα, διακόπτης........................ Side 3
Οδηγίες χειρισµών....................................................... Side 22
Τεχνικά στοιχεία .......................................................... Side 24
Εγγύηση ....................................................................... Side 24
DEUTSCH
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Inhoud
Montage, toebehoren, schakelaar ........................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing.................................................. Pagina 7
Technische gegevens .............................................. Pagina 8
Garantie.................................................................... Pagina 9
FRANÇAIS
Sommaire
Montage, accessoires, interrupteur ............................ Page 3
Mode d’emploi............................................................. Page 10
Données techniques ................................................... Page 11
Garantie....................................................................... Page 12
ESPAÑOL
Indice
Montaje, Accesorio, Interruptor................................ Página 3
Instrucciones de servicio ......................................... Página 13
Datos técnicos.......................................................... Página 14
Garantia.................................................................... Página 15
PORTUGUÊS
Índice
Montagem, acessórios, interruptor .......................... Página 3
Manual de instruções............................................... Página 16
Características técnicas........................................... Página 17
Garantía ................................................................... Página 18
ITALIANO
Indice
Montaggio, accessori, interruttore............................ Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 19
Dati tecnici................................................................ Pagina 20
Garanzia................................................................... Pagina 21
2
ENGLISH
Contents
Installation, Accessories, Switches............................. Page 3
Instruction Manual....................................................... Page 25
Technical Data ............................................................ Page 26
Guarantee ...................................................................Page 26
JĘZYK POLSKI
Spis tres´ci
Montaż, akcesoria, włącznik..................................... Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 28
Dane techniczne .......................................................Strona 29
Gwarancja................................................................. Strona 30
ČESKY
Obsah
Montáž, příslušenství, spínač ...................................Strana 3
Návod k použití..........................................................Strana 31
Technické údaje ........................................................Strana 32
Záruka ....................................................................... Strana 32
MAGYARUL
Tartalom
Szerelés, tartozékok, kapcsoló................................... Oldal 3
A hasznalati utasítás................................................... Oldal 34
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 35
Garancia...................................................................... Oldal 35
РУССИЙ
Содержание
Нтаж, принадлежности, выключатели ......................стр. 3
Руководство по эксплуатации.................................... стр. 37
Технические данные................................................... стр. 39
Гарантия....................................................................... стр. 39
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССИЙ
05-KH 3077 2 27.04.2006, 14:53:37 Uhr
Page 3
Montage, Zubehör, Schalter
Montage, toebehoren, schakelaar • Montage, accessoires, interrupteur
Montaje, Accesorio, Interruptor • Montagem, acessórios, interruptor
Montaggio, accessori, interruttore • Τοποθέτηση, εξαρτήματα, διακόπτης
Installation, Accessories, Switches • Montaż, akcesoria, włącznik
Montáž, příslušenství, spínač • Szerelés, tartozékok, kapcsoló
Нтаж, принадлежности, выключатели
3
05-KH 3077 3 27.04.2006, 14:53:40 Uhr
Page 4
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüs­sigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Wasser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Herstel­ler, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicher­heitshinweise...“.
Kinder
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungstei­le (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Achtung! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Sicherheitsabstand Halten Sie 1 m Sicherheitsabstand zu leicht entzündlichen Gegenständen wie Möbeln, Vorhängen, etc. ein.
Bitte beachten Sie! Es handelt sich um ein Zusatzheizgerät. Lassen Sie das Gerät nicht über Stunden unbeaufsichtigt. Verlassen Sie während des Betriebes nicht das Haus.
Beachten Sie die Gebrauchslage! Stellen Sie das Gerät immer so auf, dass die Luft ungehin­dert ein- und ausströmen kann.
Verbrennungsgefahr! Die austretende Luft ist bis zu 80°C heiß! Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Gerätes spielen.
Überhitzungsgefahr! Beheizen Sie keine Räume mit weniger als 4 m³ Rauminhalt.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, wärmebeständige Fläche.
• Die Konvektor Heizung darf nicht direkt unter einer Steckdo­se betrieben werden.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wegstellen.
• Stecken Sie keine Gegenstände in das Gerät.
WARNUNG:
Decken Sie das Gerät nicht ab, legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät. Es besteht Überhitzungsgefahr!
• Dieses Heizgerät nicht in unmittelbarer Nähe einer Badewanne, einer Dusche oder eines Schwimmbeckens benutzen. Bedienen Sie das Gerät nicht aus einer solchen Örtlichkeit heraus. Halten Sie einen Sicherheitsabstand von 1,25 m ein.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Montage
1 Montage der Standfüße
ACHTUNG:
Möchten Sie das Gerät als Standgerät betreiben, müssen Sie unbedingt die mitgelieferten Füße montieren.
• Beachten Sie dazu die Abbildung 1 von der Geräteunterseite.
• Schrauben Sie die beiden Füße mit den vier 15 mm Schrau­ben an.
WARNUNG:
Verwenden Sie dazu nur die beigelegten Schrauben von 15 mm Länge. Zu tief eingedrehte Schrauben (zu lange Schrauben) können das Gerät beschädigen oder zu einer Gefahr für Leib und Leben werden.
2 Wandmontage
Mit Hilfe des beigelegten Zubehörs (Abb. 3) und der Bohrscha­blone lässt sich das Gerät auch an einer Wand montieren. Dazu vorher nicht die Füße montieren.
4
05-KH 3077 4 27.04.2006, 14:53:43 Uhr
Page 5
DEUTSCH
1. Als Abstandshalter schrauben Sie mit den 15 mm Schrau­ben die Befestigungswinkel, unten an dem Gehäuse an (siehe Abb. 2a).
2. Die Distanz zwischen den beiden Einschnitten an der Rückseite beträgt 418 mm. Bohren Sie in diesem Abstand zwei Löcher.
ACHTUNG:
Vergewissern Sie sich vorher, ob Sie nicht Leitungen beschädigen die sich in der Wand verbergen!
3. Schrauben Sie mit den 35 mm Schrauben und den Dübeln die beiden Befestigungswinkel an die Wand.
4. Hängen Sie das Gehäuse in die Winkel ein. Beachten Sie dazu die Abbildung 2b von der Geräterückseite.
5. Zeichen Sie die Löcher für die Abstandshalter an der Wand an.
6. Nach dem Sie diese Löcher gebohrt haben, schrauben Sie nun auch diese Winkel an der Wand an.
Inbetriebnahme
• Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installier­te Schutzkontakt-Steckdose 230 V, 50 Hz an.
• Achten Sie darauf, dass die Absicherung der Steckdose, an der Sie das Gerät betreiben wollen, mindestens 10 Ampere beträgt.
• Stellen Sie das Gerät auf eine wärmebeständige, ebenen Fläche. Achten Sie auf ungehinderten Luftein- und Austritt.
• Der Abstand vom Luftauslassgitter zur nächsten Wand sollte 1 m betragen.
Funktionsschalter
Die Heizleistung wird durch die Schaltstufen bestimmt. Sie haben die Möglichkeit bis zu 3 Schaltstufen einzustellen, um die Heizleistung optimal zunutzen:
Kippen Sie den Betriebsschalter I, bzw. II, die Kontrollleuchte im Schalter leuchtet (siehe Abb. 4).
Nur der Betriebschalter I ist an = 750 W Nur der Betriebschalter II ist an = 1250 W Betriebschalter I + II sind an = 2000 W
Die Kontrollleuchte leuchtet, wenn das Gerät heizt.
Thermostat
Mit dem Temperaturregler stellen Sie die Raumtemperatur ein.
• Das Thermostat hält durch Ein- und Ausschalten des Gerätes die nun eingestellte Raumtemperatur konstant.
Ausschalten
• Drehen Sie das Thermotat auf Ausschalter auf Aus-Position, um das Gerät auszuschalten.
• Ziehen Sie nach Gebrauch den Stecker aus der Steckdose.
MIN
und bringen Sie die
DEUTSCH
Überhitzungsschutz
• Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, der bei Überhitzung das Gerät automatisch ausschaltet. Schalten Sie den Funktionsschalter auf Position „0“ und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät ca. 10 Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut verwenden.
Ist das Gerät überhitzt? Überprüfen Sie, ob die Zu- oder die Abluft zur Heizung blockiert ist. Beseitigen Sie ggf. die Blockade.
• Sollte der Überhitzungsschutz das Gerät nach kurzer Zeit wieder abschalten, liegt vermutlich ein Defekt vor. Schalten Sie das Gerät wieder aus und trennen Sie es vom Netz.
Reinigung
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und warten Sie ab, bis das Gerät abgekühlt ist. Reinigen Sie das Gerät nur mit einem leicht feuchten Tuch.
• Verwenden Sie zum Reinigen keine starken Reinigungs­und Lösungsmittel.
Technische Daten
Modell: .............................................................................KH 3077
Spannungsversorgung:.............................................230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme:..........................................................2000 W
Schutzklasse:............................................................................... Ι
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät KH 3077 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagneti­sche Verträglichkeit (89/336/ EWG) und der Niederspannungs­richtlinie (93/68/EWG) befi ndet.
Garantie
Niedrigste Stufe
Regelung der Raumtemperatur
• Drehen Sie den Regler des Thermostaten auf höchste Stufe. Die Kontrollleuchte leuchtet.
• Nachdem die gewünschte Raumtemperatur erreicht wurde, drehen Sie den Regler des Thermostaten langsam zurück, bis das Gerät ausschaltet (Kontrollleuchte erlischt).
05-KH 3077 5 27.04.2006, 14:53:52 Uhr
Höchste Stufe
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garan­tie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Män­gel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Her­stellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
5
Page 6
DEUTSCH
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der
DEUTSCH
Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren
Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißtei­len, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ich­tig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Service Anschrift
Clatronic International GmbH Industriering Ost 40 D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
6
05-KH 3077 6 27.04.2006, 14:53:55 Uhr
Page 7
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grijpen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomto­evoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht wer­ken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen ver­toont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kindere
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas­ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
Let op! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
Speciale veiligheidsinstructies
voor dit apparaat
Veiligheidsafstand
Houd een veiligheidsafstand van 1 m aan tot licht ontvlam-
bare voorwerpen zoals meubels, gordijnen enz.
Let op!
Het apparaat is een extra verwarmingstoestel. Laat het
apparaat nooit uren zonder toezicht. Verlaat nooit het huis terwijl het apparaat ingeschakeld is.
Let op de gebruikspositie!
Plaats het apparaat steeds zodanig dat de lucht ongehin-
derd in- en uit kan stromen.
Gevaar voor verbranding! De uitstromende lucht kan tot 80°C heet zijn! Laat kinderen
niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat spelen.
Gevaar voor oververhitting! Verwarm géén ruimtes met minder dan 4 m³ ruimte-inhoud.
• Plaatst u het apparaat op een vlakke, hittebestendige ondergrond.
• De convectorverwarming mag niet direct onder een contact­doos staan.
• Laat u het apparaat afkoelen voordat u het opbergt.
• Steekt u nooit voorwerpen in het apparaat.
WAARSCHUWING:
Dek het apparaat niet af en leg geen voorwerpen op het apparaat. Er bestaat gevaar voor oververhitting!
• Gebruik dit verwarmingsapparaat niet in de buurt van een badkuip, douche of zwembad. Gebruik het apparaat niet vanuit een van deze locaties. Houd altijd een veiligheidsaf­stand aan van 1,25 m.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken­merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
Montage
1 Montage van de standvoeten
OPGELET:
Wanneer u het apparaat als standapparaat wilt gebruik moet u de bijgeleverde standvoeten monteren.
• Let daarvoor op afbeelding 1 van de apparaatonderzijde.
• Schroef de beide standvoeten vast met de vier 15 mm lange schroeven.
WAARSCHUWING:
Gebruik daarvoor alléén de bijgeleverde schroeven van 15 mm lengte. Te diep ingedraaide schroeven (te lange schroeven) kunnen het apparaat beschadigen of een gevaar voor leven en welzijn vormen.
2 Wandmontage
Met behulp van het bijgeleverde toebehoren (afb. 3) en het boorsjabloon kan het apparaat ook aan een wand worden gemonteerd. Monteer daarvoor niet de standvoeten.
NEDERLANDS
7
05-KH 3077 7 27.04.2006, 14:53:56 Uhr
Page 8
NEDERLANDS
1. Als afstandhouder schroeft u de montagehoeken met de 15 mm lange schroeven onder aan de behuizing vast (zie afb. 2a).
2. De afstand tussen de beide gleuven aan de achterzijde bedraagt 418 mm. Boor twee gaten op deze afstand.
OPGELET:
Stel tevoren veilig dat u geen leidingen in de muur beschadigt.
NEDERLANDS
3. Schroef de beide montagehoeken aan de wand met behulp van de 35 mm lange schroeven en de pluggen.
4. Hang de behuizing in de montagehoeken. Let daarvoor op afbeelding 2b van de apparaatachterzijde.
5. Teken de gaten voor de afstandhouders op de wand af.
6. Nadat u ook deze gaten geboord hebt, schroeft u ook deze montagehoeken aan de wand vast.
Ingebruikname
• Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschrif­ten geïnstalleerd geaard stopcontact, 230 V/50 Hz.
• Let op dat de sterkte van de zekering voor het stopcontact waarop u het kacheltje aansluit, ten minste 10 Ampère bedraagt!
• Plaats het apparaat op een hittebestendig en vlak werkvlak. Let op een ongehinderde luchttoe en – afvoer.
• De afstand van het luchtuitlaatrooster tot de volgende muur dient 1 m te bedragen.
Functieschakelaar
Het verwarmingsvermogen wordt geregeld d.m.v. schakelstan­den. U hebt de mogelijkheid, maximaal 3 schakelstanden in te stellen om het verwarmingsvermogen optimaal te benutten:
Kantel de bedrijfsschakelaar I of II, het controlelampje in de schakelaar brandt (zie afb. 4).
Alléén de bedrijfsschakelaar I is actief = 750 W Alléén de bedrijfsschakelaar II is actief = 1250 W De bedrijfsschakelaars I en II zijn actief = 2000 W
Het controlelampje brandt wanneer het apparaat verwarmt.
Thermostaat
Met de temperatuurregelaar stelt u de kamertemperatuur in.
• Door het in- en uitschakelen van het apparaat houdt de thermostaat de kamertemperatuur nu constant.
Uitschakelen
• Draai de thermostaat naar de uit-positie om het apparaat uit te schakelen.
• Trek na gebruik de netsteker uit de contactdoos.
MIN
en zet de uitschakelaars in
Oververhittingsbeveiliging
• Het apparaat is voorzien van een oververhittingsbeveiliging (thermosensor) die het apparaat bij oververhitting automa­tisch uitschakelt. Zet de functieschakelaar op “0” en trek de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat ca. 10 minuten afkoelen voordat u het weer inschakelt.
Is het apparaat oververhit? Controleer of de toevoerlucht naar of de afvoerlucht vanuit de convector geblokkeerd is. Verwijder een eventuele blokkade.
• Wanneer de oververhittingsbeveiliging het apparaat na korte tijd weer uitschakelt, is er vermoedelijk sprake van een defect. Schakel in dat geval het apparaat weer uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Reiniging
• Trek voor het reinigen altijd de stekker uit het stopcontact en wacht tot het apparaat afgekoeld is. Reinig het apparaat met een iets vochtige doek.
• Gebruik voor het reinigen geen sterke reinigings- en oplos­middelen.
Technische gegevens
Model: ..............................................................................KH 3077
Spanningstoevoer:....................................................230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen:.................................................... 2000 W
Beschermingsklasse:................................................................... Ι
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconst­rueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Hoogste stand Laagste stand
Regeling van de ruimtetemperatuur
• Draai de regelaar van de thermostaat op de hoogste stand. Het controlelampje brandt.
• Zodra de gewenste kamertemperatuur is bereikt, draait u de regelaar langzaam terug totdat het apparaat uitschakelt (Het controlelampje dooft).
8
05-KH 3077 8 27.04.2006, 14:53:58 Uhr
Page 9
NEDERLANDS
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onder­delen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhande­laar of de technische dienst.
Betekenis van het symbool “Vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen inwerken.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
NEDERLANDS
9
05-KH 3077 9 27.04.2006, 14:54:01 Uhr
Page 10
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
FRANÇAIS
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil- lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil“ ci-dessous ...
Enfants
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
Attention! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le
fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques, veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée des enfants.
Conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil
Distance de sécurité
Maintenez une distance de sécurité d’1 m entre l’appareil
et tout objet facilement infl ammables comme des meubles, rideaux, etc.
Attention!
Il s’agit d’un appareil de chauffage d’appoint. Ne laissez par
l’appareil fonctionner pendant des heures en votre absence. Ne quittez pas votre logement pendant que l’appareil fonctionne.
Veillez à un bon positionnement de l’appareil! Placez l’appareil de façon à ce que l’air puisse entrer et
sortir sans diffi culté.
Risque de brûlure! L’air sortant de l’appareil est brûlant et peut faire jusqu’à
80°C! Ne laissez jamais d’enfants jouer sans surveillance à proximité de l’appareil.
Risque de surchauffe! Ne chauffez jamais de pièces de moins de 4 m³.
• Placez l’appareil sur une surface plane résistant à la chaleur.
• Le convecteur ne doit en aucun cas être utilisé directement sous une prise de courant.
• Laissez refroidir l’appareil avant de le ranger.
• N’introduisez aucun objet dans l’appareil.
DANGER:
Ne couvrez jamais l’appareil. Ne posez jamais aucun objet sur l’appareil. Risque de surchauffe!
• N’utilisez jamais cet appareil à proximité d’une baignoire, d’une douche ou d’un bassin. Ne réglez pas les fonctions de l’appareil si vous vous trouvez dans un tel endroit. Maintenez une distance de sécurité d’au moins 1,25 m.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu­lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Montage
1 Montage du pied support
ATTENTION:
SI vous souhaitez utiliser l’appareil en position fi xe, vous devez impérativement monter les pieds livrés.
• Consultez pour cela la fi g. 1 du dessous de l’appareil.
• Fixez les pieds à l’aide des 4 vis de 15 mm.
DANGER:
N’utilisez pour cela que les vis de 15 mm de longueur livrée. Les vis trop enfoncées (trop longues) peuvent endommager l’appareil ou constituer un danger de mort.
10
05-KH 3077 10 27.04.2006, 14:54:01 Uhr
Page 11
FRANÇAIS
2 Fixation murale
Vous pouvez également fi xer l’appareil au mur, grâce au support (fi g. 3) et au gabarit de perçage fournis. Ne montez alors en aucun cas les pieds au préalable.
1. Vissez, à l’aide des vis de 15 mm, sur la partie inférieure de l’appareil (voir fi g. 2a) les angles de fi xations, comme support de distance.
2. La distance entre les deux fentes situées au dos de l’appareil est de 418 mm. Percez deux trous à cette distance l’un de l’autre.
ATTENTION:
Assurez-vous au préalable que vous n’endommagez pas de fi ls électriques cachés dans le mur!
3. Fixez les deux angles de montage au mur, à l’aide des vis de 35 mm et des chevilles.
4. Suspendez l’appareil aux angles. Consultez pour cela la fi g. 2b située au dos de l’appareil.
5. Dessinez les trous du support de distance au mur.
6. Percez les trous puis vissez les angles au mur.
Réglage de la température de la pièce
• Tournez le thermostat sur la position la plus forte. La lampe
• Dès que la température désirée de la pièce est atteinte,
• Si vous allumez et éteignez l’appareil, le thermostat mainti-
Pour arrêter l’appareil
• Tournez le thermostat sur
• Débranchez le câble d’alimentation après utilisation.
• Cet appareil est équipé d’un dispositif de sécurité anti-
Avant la première utilisation
• Branchez l‘appareil uniquement dans une prise de courant de 230 V, 50 Hz en bon état.
• Assurez-vous que la protection par fusible de la prise de courant que vous comptez utiliser, soit d’au moins 10 ampères!
• Placez l’appareil sur une surface plane et résistant à la chaleur. Veillez à ne pas obstruer l’entrée et la sortie d’air.
• La distance entre la grille de sortie d’air et le mur le plus proche doit être de 1 m.
Sélecteur de fonctions
La puissance de chauffage dépend de la position de fonctionne­ment. Pour utiliser la production de chaleur de façon optimale, vous pouvez régler votre appareil sur 3 positions différentes:
Abaissez l’interrupteur I, ou II. Le témoin lumineux du bouton s’allume (voir fi g. 4).
Interrupteur sur I seulement = 750 W Interrupteur sur II seulement = 1250 W Interrupteur sur I et II = 2000 W
Le témoin lumineux s’allume lorsque l’appareil chauffe.
Thermostat
Vous pouvez régler la température ambiante grâce au thermo­stat.
Position la plus faible
Position
la plus forte
L’appareil est-il en surchauffe? Vérifi ez que les fentes
• Si le dispositif de sécurité anti-surchauffe arrête à nouveau
• N‘oubliez jamais de débrancher votre appareil avant de le
• N‘utilisez pour le nettoyage aucun détergent ou dissolvant
Modèle: ...........................................................................KH 3077
Alimentation: .............................................................230 V, 50 Hz
Consommation:.................................................................2000 W
Classe de protection: ................................................................... Ι
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro­péennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet ap­pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
témoin s’allume.
tournez le thermostat à nouveau doucement vers sa position initiale, jusqu’à ce que l’appareil s’arrête (Le témoin lumineux s’éteint).
ent la température alors atteinte de façon constante.
MIN
la position d’arrêt afi n d’éteindre l’appareil.
puis placez l’interrupteur sur
Sécurité anti-surchauffe
surchauffe qui arrête automatiquement l’appareil en cas de surchauffe. Tournez le sélecteur de fonctions sur la position “0” et débranchez le câble d’alimentation de la prise de courant. Laissez l’appareil refroidir pendant env. 10 minutes avant de le réutiliser.
d’entrée et sortie de l’air ne soient pas bloqués. Libérez-les le cas échéant.
l’appareil après un court instant, il s’agit probablement d’une panne. Arrêtez alors l’appareil et débranchez-le de la prise de courant.
Entretien
nettoyer et attendez qu‘il soit suffi samment refroidi. Nettoyez votre machine uniquement avec un torchon légèrement humide.
abrasif.
Données techniques
FRANÇAIS
11
05-KH 3077 11 27.04.2006, 14:54:04 Uhr
Page 12
FRANÇAIS
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
FRANÇAIS
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
12
05-KH 3077 12 27.04.2006, 14:54:06 Uhr
Page 13
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defec­tos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estab­lecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Niño
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
¡Atención! No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe
peligro de asfi xia!
• Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siemp­re tenga atención, que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al aparato.
Consejos especiales de seguridad
Distancia de seguridad
Mantenga una distancia de seguridad de 1 m a objetos
ligeramente infl amables como p.ej. muebles, cortinas etc.
¡Por favor tenga en cuenta!
Se trata de un aparato adicional de calentamiento. No deje
el aparato durante horas sin vigilancia. Durante la puesta en marcha no se vaya de casa.
¡Tenga atención con la ubicación de uso!
Siempre coloque el aparato de tal manera que el aire pueda
circular sin estorbos.
¡Peligro de quemaduras! ¡El aire saliente puede tener una temperatura de hasta
¡Peligro de sobrecalentamiento! No caliente habitaciones con menos de 4 m³ de volumen de
• Colocar el equipo sobre una superfi cie plana y resistente al
• El convector de calor no se debe accionar directamente
• Dejar enfriar el equipo antes de guardarlo.
• No colocar ningún objeto dentro del equipo.
• Se ruega no poner en marcha el aparato calefactor en la
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
1 Montaje de los pies
Si desea accionar el aparato sobre pies, debe montar sin falta los pies suministrados.
• Para ello, preste atención a la imagen 1 de la parte inferior
• Atornille ambos pies con los cuatro tornillos de 15 mm.
Sólo utilice los tornillos de 15 mm de longitud que se adjuntan. Tornillos atornillados de forma muy honda (tornillos muy largos) pueden estropear el aparato o signifi car un peligro para el cuerpo y la vida.
80°C! No deje que los niños jueguen sin vigilancia en la cercanía del aparato.
espacio.
calor.
debajo de una caja de enchufe.
AVISO:
No atape el aparato con una manta o similar, no coloque objetos sobre el calefactor. ¡Existe peligro de sobrecalentamiento!
cercanía de una bañera, una ducha o una piscina. Tampoco maneje el aparato desde uno de mencionados sitios. Mantenga una distancia de seguridad de 1,25 m.
AVISO:
ATENCIÓN:
Montaje
ATENCIÓN:
del aparato.
AVISO:
ESPAÑOL
13
05-KH 3077 13 27.04.2006, 14:54:07 Uhr
Page 14
ESPAÑOL
2 Montaje sobre la pared
Con ayuda del accesorio adjunto (imagen 3) y de la plantilla para taladrar, el aparato también se deja montar sobre la pared. Para ello, no monte los pies con anterioridad.
1. Como distanciador atornille los ángulos de fi jación con los tornillos de 15 mm, abajo en la carcasa (véase imagen 2a).
2. La distancia entre ambas tallas en el lado trasero supone 418 mm. En esta distancia taladre dos agujeros.
ATENCIÓN:
¡Antes debe asegurarse de no dañar conductores que se encuentren ocultos en la pared!
3. Atornille con los tornillos de 35 mm y las espigas ambos ángulos de fi jación en la pared.
4. Enganche la carcasa en los ángulos. Para ello, preste atención a la imagen 2b del lado trasero del aparato.
5. Señale los agujeros para los distanciadores en la pared.
6. Después de haber traladado estos agujeros, atornille ahora
ESPAÑOL
también estos ángulos en la pared.
Ter móst ato
Ajustar la temperatura de la habitación con el regulador de temperatura.
Escalón mínimo Escalón máximo
Regulación de la temperatura ambiente
• Gire el regulador del termóstado al escalón máximo. La lámpara de control se ilumina.
• Después de haber alcanzado la temperatura interna desea­da, gire lentamente el regulador del termóstato hacia atrás, hasta que el aparato se desconecte (Lámpara de control se apaga).
• Por la conexión y desconexión del aparato, puede mantener ahora el termóstato la temperatura interna regulada constante.
• Conecte el aparato solamente a una caja de enchufe con
contacto de protección, 230 V/50 Hz, instalada reglamentari­amente.
• ¡Tenga atención que el cortacircuitos de la caja de enchufe, donde quiere poner en marcha el aparato, tenga por lo mínimo 10 amperios!
• Coloque el aparato sobre una superfi cie resistente al calor y plana. Tenga atención que la salida y la entrada de aire se produzca sin impedimento.
• La distancia de la rejilla para la salida de aire hasta la próxima pared debería tener por lo menos 1 m.
Interruptor de función
La potencia calorífi ca se deja fi jar por las graduaciones. Tiene la posibilidad de ajustar hasta 3 etapas de potencia, para aprovechar de forma óptima el rendimiento calorífi co:
Al inclinar el interruptor de funcionamiento I, es decir II, se ilumi­nará la lámpara de control en el interruptor (véase imagen 4).
Solamente el interruptor de funcionamiento I está encendido = 750 W Solamente el interruptor de funcionamiento II está encendido = 1250 W El interruptor I y II están encendidos = 2000 W
La lámpara de control se ilumina, cuando el aparato se está calentando.
Puesta en marcha
Desconexión
• Gire el termostato a la posición desconectador a la posición desconectar el aparato.
• Después del uso retire la clavija de la caja de enchufe.
MIN
y coloque el
Aus
(desconexión), para
Protección contra recalentamiento
• El aparato está equipado con una protección contra recalen­tamiento, que desactiva automáticamente el aparato en caso de recalentamiento. Ponga el interruptor de función en posición “0” y retire el enchufe de la caja de enchufe. Deje enfríar el aparato unos 10 minutos, antes de usarlo nuevamente.
¿Está el aparato sobrecalentado? Supervise si el aire adicional o el aire de salida a la calefacción está bloqueado. Dado el caso retire el bloqueo.
• En caso de que la protección de recalentamiento desactive de nuevo el aparato, debe haber un defecto. Apague otra vez el aparato y sepárelo de la red.
Limpieza
• Antes de la limpieza extraiga siempre el enchufe de red y aguarde hasta que el aparato se haya enfriado. Limpie el aparato solamente con un paño ligeramente humedecido.
• No utilice para la limpieza agentes limpiadores o disolventes fuertes.
Datos técnicos
Modelo: ...........................................................................KH 3077
Suministro de tensión: ..............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía: .......................................................2000 W
Clase de protección: .................................................................... Ι
14
05-KH 3077 14 27.04.2006, 14:54:11 Uhr
Page 15
ESPAÑOL
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati­bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabi­lizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y de los accesorios, que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Depen­diendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original junto con la factura a su agente comerciante.
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste, como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparacio­nes. Los gastos irán al cargo del cliente.
ESPAÑOL
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
15
05-KH 3077 15 27.04.2006, 14:54:13 Uhr
Page 16
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha da tomada. Não tocar na água.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avari­as, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quais­quer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es­pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Criança
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao alcance dos mesmos.
Atenção! Não deixe crianças pequenas brincarem com
folhas de plástico. Perigo de asfi xia!
• Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos, nunca deixe os fi os pendurados e atente em que as crianças não possam chegar a tais aparelhos.
Instruções especiais de segurança
Siga a indicações relativas à localização do aparelho! Coloque sempre o aparelho de forma a que o ar possa
Perigo de queimaduras! O ar que sai do aparelho poderá atingir uma temperatura de
Perigo de sobreaquecimento! Não aqueça espaços com menos de 4m³ cúbicos.
• Colocar o aparelho sobre uma superfície plana e resistente
• O aquecedor convector não deve ser colocado em funcion-
• Deixar arrefecer o aparelho antes de o guardar.
• Não introduzir quaisquer objectos dentro do aparelho.
• Não utilize este aparelho directamente nas proximidades de
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
1 Montagem dos pés de suporte
• Preste para tal atenção à Imagem 1 da parte de baixo do
para este aparelho
Distância de segurança
Mantenha um distância de segurança de 1 m em
relação a objectos facilmente inflamáveis, tais como móveis, cortinas, etc.
Atenção!
Este aparelho destina-se a aquecimento suplementar. Não
o deixe a funcionar sem vigilância durante muitas horas. Não saia de casa sem o ter desligado.
16
• Aparafuse os dois pés de suporte com os quatro parasfusos
entrar e sair sem impedimentos.
80°C! Não deixe as crianças brincarem nas suas proximida­des sem vigilância.
ao calor.
amento directamente por baixo de uma tomada eléctrica.
AVISO:
Não tape o aparelho, nem coloque quaisquer objectos sobre o mesmo. Perigo de sobreaquecimento!
uma banheira, de um duche ou de uma piscina. Não proce­da ao seu manuseamento quando se encontrar dentro da banheiro, do duche ou da piscina. Mantenha uma distância de segurança de 1,25 m.
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Montagem
ATENÇÃO:
Se quiser utilizar o aparelho como aparelho apoiado no chão, tem imprescindivelmente de montar os pés de suporte compreendidos no volume de fornecimento.
aparelho.
de 15 mm.
05-KH 3077 16 27.04.2006, 14:54:14 Uhr
Page 17
PORTUGUÊS
AVISO:
Utilize para tal apenas os parafusos com 15 mm de compri­mento fornecidos. Parafusos demasiadamente aparafusados (demasiadamente longos) podem danifi car o aparelho ou tornar-se num perigo para o corpo e a vida do utilizador e outras pessoas presentes.
Termostato
O regulador da temperatura serve para seleccionar a tempera­tura ambiente.
2 Montagem na parede
O aparelho também pode ser montado numa parede com ajuda dos acessórios fornecidos (Imagem 3) e do padrão para perfu­ração. Sendo assim monte previamente os pés de suporte.
1. Aparafuse em baixo à caixa do aparelho (veja Imagem 2a) com os parafusos de 15 mm a peça angular de fi xação, que tem a função de peça distanciadora.
2. A distância entre os dois entalhes na parte de trás é de 418 mm. Faça dois furos com esta distância um do outro.
ATENÇÃO:
Atenda previamente a que não danifi ca condutas que se encontram na parede!
3. Aparafuse com os parafusos de 35 mm e com as buchas as duas peças angulares de fi xação à parede.
4. Pendure o aparelho nas peças angulares de fi xação. Para tal observe a Imagem 2b da parte de trás do aparelho.
5. Desenhe na parede os orifícios de perfuração para as peças distanciadoras.
6. Depois de ter feito estes furos, aparafuse agora também estas peças angulares à parede.
Primeira utilização
• Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V, 50 Hz, com protecção de contacto, instalada devidamente.
• A tomada a que o aparelho for ligado terá de ter, no mínimo, um segurança de 10 amperes!
• Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e resistente ao calor. Certifi que-se de que o ar entra e sai do aparelho sem quaisquer obstáculos.
• A distância da grelha de saída do ar até à parede mais próxima não deverá ser inferior a 1 m.
Escalão mínimo Escalão máximo
Regulação da temperatura ambiente
• Girar o regulador do termostato para o escalão máximo. A lâmpada de controle iluminar-se-á.
• Logo que tenha sido atingida a temperatura-ambiente dese­jada, girar lentamente o regulador do termostato para trás, até o aparelho se desligar (A luz de controlo apaga-se).
• O termostato manterá a temperatura-ambiente que foi regulada, ligando e desligando o aparelho sempre que seja necessário.
Desligar
• Rode o termostato para posição Desligado, para desligar o aparelho.
• Depois de utilizado retire a fi cha da tomada de corrente.
Protecção contra sobreaquecimento
• O aparelho está equipado com um dispositivo de protecção contra sobreaquecimento que o desliga automaticamente quando necessário. Em tal caso, colocar o selector de funções na posição „0“ e retirar a fi cha da tomada. Deixar o aparelho arrefecer durante cerca de 10 minutos, antes de se tornar a utilizá-lo.
O aparelho está sobreaquecido? Verifi que se a corrente de ar ou o ar evacuado pelo aquecedor estão bloqueados. Se assim for retire o bloqueio.
• No caso de o dispositivo de protecção contra sobreaqueci­mento tornar a desligar o aparelho pouco tempo depois, haverá certamente qualquer avaria. Tornar a desligar o aparelho e retirar a fi cha da tomada.
MIN
e coloque os interruptores em
PORTUGUÊS
Selector de funções
A capacidade de aquecimento é determinada pelos graus de comutação. Tem a possibilidade de seleccionar até 3 graus de comutação, para utilizar de forma óptima a capacidade de aquecimento:
Accione o interruptor de funcionamento I ou II. A luz de controlo no interruptor acende (veja Imagem 4).
Apenas o interruptor de funcionamento I está ligado = 750 W Apenas o interruptor de funcionamento II está ligado = 1250 W Estão ligados os interruptores de funcionamento I + II = 2000 W
A luz de controlo está acesa quando ao aparelho está a aquecer.
05-KH 3077 17 27.04.2006, 14:54:17 Uhr
• Antes de se proceder à limpeza da máquina, retirar sempre o fi o da tomada e esperar que o aparelho arrefeça. Limpar a máquina usando apenas um pano húmido.
• Não utilizar produtos agressívos nem diluentes.
Modelo: ...........................................................................KH 3077
Alimentação da corrente:..........................................230 V, 50 Hz
Consumo de energia:........................................................2000 W
Categoria de protecção:............................................................... Ι
Limpeza
Características técnicas
17
Page 18
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis
- por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição ­das defi ciências do aparelho ou dos acessórios que provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamen­te com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que se desgastem, nem a limpeza, a manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
Signifi cado do símbolo
„contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparel­hos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei­tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
18
05-KH 3077 18 27.04.2006, 14:54:19 Uhr
Page 19
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni­tamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifi che condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nos­tro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Bambini
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
Attenzione! Non lasciar giocare i bambini piccoli con la
pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che pos­sono derivare dagli apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
Avvertenze speciali di sicurezza
Nota! Si tratta di un apparecchio supplementare. Non lasciare
Osservare la posizione per l’ uso! Mettere l’ apparecchio sempre in una tale posizione che l’
Pericolo di ustioni! L’ aria emessa può raggiungere una temperatura fi no agli
Pericolo di surriscaldamento! Non riscaldare camere con meno di 4 m³ di spazio.
• Porre l’apparecchio su una superfi cie piana e resistente al
• Non mettere in funzione il riscaldamento convettore sotto
• Attendere che l’apparecchio si sia raffreddato prima di
• Non infi lare oggetti nell’apparecchio.
• Non usare questo riscaldamento nelle vicinanze di una
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
1 Montaggio dei piedi
• Osservare immagine 1 al di sotto dell’apparecchio.
• Montare entrambi i piedi con delle viti di 15 mm.
per questo apparecchio
Distanza di sicurezza
Per sicurezza tenere 1 m di distanza da oggetti facilmente
infi ammabili come mobili, tende, ecc.
l’ apparecchio senza vigilanza per ore. Non andersene di casa quando l’ apparecchio è in funzione.
aria possa circolare senza impedimento.
80°C! Non permettere ai bambini di giocare nelle vicinanze dell’ apparecchio senza sorveglianza.
calore.
una presa.
metterlo via.
AVVISO:
Non coprire l’apparecchio, né appoggiarvi sopra oggetti. Pericolo di surriscaldamento!
vasca, doccia o una piscina. Non usare l’ attrezzo partendo da un simile punto. Mantenere una distanza di sicurezza di 1,25 m.
ITALIANO
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Montaggio
ATTENZIONE:
Se si desidera usare l’apparecchio in posizione stante, è necessario montare i piedi che fanno parte della consegna.
AVVISO:
Usare unicamente le viti di 15 mm unite alla consegna. Le viti troppo avvitate, oppure troppo lunghe possono danneggiare l’ apparecchio oppure causare serie ferite.
19
05-KH 3077 19 27.04.2006, 14:54:20 Uhr
Page 20
ITALIANO
2 Montaggio alla parete
Grazie agli accessori uniti alla consegna (vedi immagine 3) e la maschera apposita, l’ apparecchio è adatto al montaggio alla parete. Perciò non è necessario montare i piedi.
1. Montare sotto la custodia le staffe a cavalletto usando le viti di 15 mm come supporto spaziatore, (vedi immagine 2a).
2. La distanza tra le due incisioni comporta 418 mm. Forare due buchi a questa distanza.
Attenzione:
Assicurarsi di non danneggiare nessun circuito nascosto dietro la parete!
3. Avvitare alla parete entrambi le staffe facendo uso delle viti di 35 mm e degli appositi bulloni.
4. Appendere la custodia alle staffe. Osservare l’immagine 2b sul retro dell’apparecchio.
5. Disegnare sulla parete i fori per gli spaziatori.
6. Dopo aver forato montare anche queste staffe alla parete.
Messa in funzione
• Collegare l’apparecchio solo ad una presa regolarmente installata da 230 V/50 Hz con contatto di terra.
• Fare attenzione che la protezione della presa con cui si desidera far funzionare l’apparecchio abbia almeno 10 ampere!
• Appoggiare l’ attrezzo su un piano piatto e resistente al calo­re. Assicurare che la fuoriuscita per l’ aria non sia impedita.
ITALIANO
• La distanza tra la griglia per la fuoriuscita d‘ aria e la prossi­ma parete deve essere 1 m.
Commutatore
La potenza riscaldante viene defi nita attraverso i livelli di com­mutazione. Per usare ottimamente la potenza, ci sono 3 tappe:
Ribaltando l’interruttore I, oppure II, la spia di controllo nell’interruttore si illumina (vedi immagine. 4).
Solo l’ interruttore I è acceso = 750 W Solo l’ interruttore II è acceso = 1250 W Interruttori I e II sono accesi = 2000 W
La spia di controllo si illumina, quando l’ apparecchio riscalda.
Termostato
Con il termostato impostare la temperatura ambiente.
Livello minimo
Livello massimo
Regolazione della temperatura di ambiente
• Mettere il termostato al massimo. L’indicatore luminoso di funzionamento si accende.
• Quando la temperatura ambiente desiderata è raggiunta, girare la manopola del termostato lentamente all’indietro, fi n­ché l’apparecchio si spegne (La spia di controllo si spegne).
• Il termostato tiene costante la temperatura impostata accendendo e spegnendo l’apparecchio.
Spegnere
• Per spegnere girare il termostato su l’interruttore in posizione off.
• Dopo l’uso estrarre la spina dalla presa.
MIN
e posizionare
Protezione contro il surriscaldamento
• L’apparecchio è dotato di una protezione contro il surriscaldamento che si spegne automaticamente quando l’apparecchio si surriscalda. Mettere il commutatore su “0” e staccare la spina. Lasciar raffreddare l’apparecchio per 10 minuti circa prima di riutilizzarlo.
L’apparecchio è surriscaldato? Controllare che la fuoriuscita o l’entrata di aria verso il riscaldamento non siano bloccate. Eliminare eventualemente il blocco che causa il guasto.
• Se la protezione contro il surriscaldamento spegne l’apparecchio dopo brevissimo tempo, probabilmente c’è un difetto. Spegnere nuovamente l’apparecchio e staccarlo dalla rete elettrica.
Pulizia
• Prima della pulizia staccare sempre la spina ed atten­dere fi nché l’apparecchio si è raffreddato. Pulire sempre l’apparecchio solo con un panno leggermente inumidito.
• Per la pulizia non usare detergenti abrasivi né solventi.
Dati tecnici
Modello: ...........................................................................KH 3077
Alimentazione rete: ...................................................230 V, 50 Hz
Consumo di energia:......................................................... 2000 W
Classe di protezione:.................................................................... Ι
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
20
05-KH 3077 20 27.04.2006, 14:54:23 Uhr
Page 21
ITALIANO
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuita­mente i guasti dell’apparecchio o degli accessori, dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezio­ne, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzio­ne di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
ITALIANO
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso die posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien­te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni die comuni.
21
05-KH 3077 21 27.04.2006, 14:54:25 Uhr
Page 22
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
Διαβάστε µε µεγάλη προσοχή αυτές τις οδηγίες χειρισµού της συσκευής σας, προτού ακόµα τη θέσετε για πρώτη φορά σε λειτουργία. Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές µαζί µε το δελτίο εγγύησης, την απόδειξη αγοράς και, κατά δυνατότητα, το χαρτοκιβώτιο µε την εσωτερική συσκευασία της συσκευής.
• Χρησιµοποιείτε τη συσκευή σας αποκλειστικά και µόνο για ιδιωτικούς σκοπούς και κατά αρµόζοντα τρόπο. Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για επιχειρησιακή χρήση. Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή σας στον ελεύθερο χώρο (εκτός αν η συσκευή αυτή προβλέπεται για εφαρµογή και στον ελεύθερο χώρο κάτω από ορισµένες προϋποθέσεις). Προστατεύετε τη συσκευή σας από υ“ηλές θερµοκρασίες, άµεση ηλιακή ακτινοβολία, υγρασία (µη βυθίζετε τη συσκευή σας κατά κανένα τρόπο µέσα σε υγρά) και από αιχµηρές ακµές. Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή σας µε υγρά χέρια. Όταν η συσκευή σας βραχεί ή υποστεί επίδραση υγρασίας, βγάλτε αµέσως το ρευµατολήπτη της από την πρίζα του ηλεκτρικού ρεύµατος. Μη βάζετε τα χέρια σας µέσα σε νερό.
• Θέτετε τη συσκευή σας εκτός λειτουργίας και βγάζετε πάντοτε το ρευµατολήπτη της από την πρίζα του ηλεκτρικού ρεύµατος (πιάνοντας για το σκοπό αυτό το ρευµατολήπτη, χωρίς τράβηγµα από το καλώδιο), όταν δεν χρησιµοποιείτε πλέον τη συσκευή σας, ή όταν θέλετε να εφαρµόσετε διάφορα αξεσουάρ, ή όταν θέλετε να την καθαρίσετε, ή όταν προκύ“ει µία βλάβη.
• Μην αφήνετε να λειτουργεί η συσκευή σας χωρίς συνεχή επιτήρηση. Σε περίπτωση, κατά την οποία εγκαταλείψετε τον τόπο της εργασίας σας, θέστε παρακαλούμε τη συσκευή σας εκτός λειτουργίας και βγάλτε το ρευματολήπτη της από την πρίζα του ηλεκτρικού ρεύματος (τραβώντας το ρευματολήπτη και όχι το
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
καλώδιο).
• Ελέγχετε τη συσκευή σας και το ηλεκτρικό της καλώδιο κατά τακτικά διαστήµατα, για να διαπιστώνετε έγκαιρα πιθανές βλάβες. Μη θέτετε τη συσκευή σας σε λειτουργία, όταν έχει υποστεί µία βλάβη.
• Μη προβαίνετε από µόνοι σας σε επιδιορθώσεις της συσκευής σας, αλλά παραδίδετέ την σε περιπτώσεις βλαβών σε ένα ειδικευµένο τεχνίτη. Για να µην προκύ“ουν κίνδυνοι, πρέπει να γίνεται η αντικατάσταση ενός χαλασµένου ηλεκτρικού καλωδίου µόνο µε ένα άλλο κατάλληλο καλώδιο, όπου την εργασία αυτή πρέπει να την κάνει µόνο το εργοστάσιο κατασκευής ή η υπηρεσία µας σέρβις πελατείας, ή ένας ειδικευµένος τεχνίτης.
• Χρησιµοποιείτε αποκλειστικά και µόνο γνήσια αξεσουάρ του εργοστασίου κατασκευής.
• Δώστε, σας παρακαλούµε, προσοχή στις ακόλουθες „Ειδικές οδηγίες ασφαλείας ...“.
Παιδιά
• Για την ασφάλεια των παιδιών σας μην αφήνετε τμήματα της συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, χαρτοκιβώτια, φελιζόλ, κτλ.) σε μέρη, στα οποία έχουν πρόσβαση παιδιά.
Προσοχή! Μην αφήνετε μικρά παιδιά να παίζουν με
πλαστικά φύλλα. Κίνδυνος ασφυξίας!
• Για να προστατεύσετε τα παιδιά από τους κινδύνους
Απόσταση ασφαλείας
Παρακαλούμε, προσέξτε!
Προσέξτε τη θέση της συσκευής κατά τη χρήση της!
Κίνδυνος εγκαυμάτων!
Κίνδυνος υπερθέρμανσης!
• Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε μια επίπεδη, ανθεκτική
• Το αερόθερμο δεν πρέπει να λειτουργεί κάτω από πρίζες.
• Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν την αποθηκεύσετε.
• Μην εισάγετε αντικείμενα μέσα στη συσκευή.
• Μην χρησιμοποιείτε το θερμαντικό σώμα πλάι σε
Σύμβολα σε αυτές τις οδηγίες χρήσης
Οι σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλειά σας φέρουν ειδική σήμανση. Λάβετε οπωσδήποτε υπόψη αυτές τις υποδείξεις, προκειμένου να αποφύγετε ατυχήματα και βλάβες στη συσκευή.
Προειδοποιεί για κινδύνους για την υγεία σας και αναδεικνύει ενδεχόμενους κινδύνους τραυματισμού.
Επισημαίνει πιθανούς κινδύνους για τη συσκευή ή για άλλα αντικείμενα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ:
Επισημαίνει συμβουλές και πληροφορίες για σας.
ηλεκτρικών συσκευών, φροντίζετε ώστε το καλώδιο µίας συσκευής να µην κρέµεται κάτω ελεύθερο, καθώς επίσης
και ώστε να µη µπορούν τα παιδιά να πιάσουν τη συσκευή.
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για την
παρούσα συσκευή
Διατηρείτε απόσταση ασφαλείας 1 m από εύφλεκτα αντικείμενα, όπως έπιπλα, κουρτίνες κτλ.
Η συσκευή είναι ένα συμπληρωματικό θερμαντικό σώμα. Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη για ώρες. Μην φεύγετε από το σπίτι όταν η συσκευή λειτουργεί.
Τοποθετείτε τη συσκευή πάντα με τρόπο, ώστε να εξασφαλίζεται η ελεύθερη κυκλοφορία του αέρα.
Η θερμοκρασία του εξερχόμενου αέρα μπορεί να φθάσει τους 80°C ! Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν κοντά στη συσκευή χωρίς επίβλεψη.
Μην θερμαίνετε χώρους με εμβαδόν μικρότερο από 4 m.
στη θερμότητα επιφάνεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μην καλύπτετε τη συσκευή, μην τοποθετείτε αντικείμενα επάνω στη συσκευή. Υφίσταται κίνδυνος υπερθέρμανσης!
μπανιέρες, ντους ή πισίνες. Μην χρησιμοποιείτε μια συσκευή που βρισκόταν προηγουμένως σε έναν τέτοιο χώρο. Διατηρείτε μια απόσταση ασφαλείας 1,25 m.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
ΠΡΟΣΟΧΗ:
22
05-KH 3077 22 27.04.2006, 14:54:31 Uhr
Page 23
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Τοποθέτηση
1 Συναρμολόγηση των ποδιών στήριξης
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Εάν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο δάπεδο, θα πρέπει οπωσδήποτε να συναρμολογήσετε τα πόδια που τη συνοδεύουν.
• Για το σκοπό αυτό, λάβετε υπόψη την εικόνα 1 του κάτω μέρους της συσκευής.
• Βιδώστε τα δύο πόδια με τους τέσσερις κοχλίες των 15 mm.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Για το σκοπό αυτό, χρησιμοποιήστε μόνον τους κοχλίες των 15 mm που συνοδεύουν τη συσκευή. Οι κοχλίες που βιδώνονται πολύ βαθιά (μεγάλο μήκος) μπορούν να προκαλέσουν βλάβη στη συσκευή ή σοβαρούς τραυματισμούς σε εσάς.
2 Τοποθέτηση στον τοίχο
Με τη βοήθεια του εξαρτήματος που συνοδεύει τη συσκευή (εικ. 3) και του οδηγού διάτρησης , μπορείτε να τοποθετήστε τη συσκευή στον τοίχο. Στην περίπτωση αυτή μην συναρμολογείτε προηγουμένως τα πόδια.
1. Ως οδηγό απόσταση βιδώστε τη γωνία στήριξης με τους κοχλίες των 15mm στο κάτω μέρος του περιβλήματος (βλέπε εικ. 2α).
2. Η απόσταση μεταξύ των δύο τομών στο πίσω μέρος ανέρχεται σε 418 mm. Ανοίξτε δύο οπές σε αυτή την απόσταση.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Προηγουμένως βεβαιωθείτε ότι δεν θα προκαλέσετε βλάβη σε κρυμμένους στον τοίχο αγωγούς.
3. Βιδώστε τις δύο γωνίες στήριξης στον τοίχο με τους κοχλίες των 35 mm και τις σφήνες.
4. Αναρτήστε το περίβλημα στις γωνίες. Για το σκοπό αυτό λάβετε υπόψη την εικόνα 2β του πίσω μέρους της συσκευής.
5. Σημειώστε στον τοίχο τις οπές για τους οδηγούς απόστασης.
6. Αφού ανοίξετε αυτές τις οπές, βιδώστε τώρα κι αυτή τη γωνία στον τοίχο.
Πρώτη χρήση
• Συνδέστε τη συσκευή με μια ορθά εγκατεστημένη και γειωμένη πρίζα 230 V, 50 Hz.
• Φροντίστε ώστε η ασφάλεια της πρίζας, με την οποία θέλετε να συνδέσετε τη συσκευή, να είναι τουλάχιστον 10 Ampere.
• Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε μια ανθεκτική στη θερμότητα, επίπεδη επιφάνεια. Φροντίστε οπωσδήποτε να διατηρήσετε ελεύθερες τις διόδους κυκλοφορίας του αέρα.
• Η απόσταση της σχάρας εξόδου του αέρα από τον παρακείμενο τοίχο θα πρέπει να είναι τουλάχιστον 1 μέτρο.
Διακόπτης επιλογής
Η θερμαντική απόδοση ρυθμίζεται με βάση τις βαθμίδες λειτουργίας. Έχετε τη δυνατότητα να επιλέξετε μεταξύ 3 βαθμίδων λειτουργίας, ώστε να αξιοποιήσετε με τον καλύτερο τρόπο τη θέρμανση:
Κατεβάστε το διακόπτη λειτουργίας I ή II. Ανάβει η ενδεικτική λυχνία του διακόπτη (βλέπε εικ. 4).
Μόνον ο διακόπτης λειτουργίας I είναι ενεργός = 750 W Μόνον ο διακόπτης λειτουργίας II είναι ενεργός = 1250 W Οι διακόπτες λειτουργίας I + II είναι ενεργοί = 2000 W
Η ενδεικτική λυχνία ανάβει, όταν το μηχάνημα παράγει θερμότητα.
Θερμοστάτης
Με τον ελεγκτή θερμοκρασίας μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Χαμηλότερη βαθμίδα
Ρύθμιση της θερμοκρασίας περιβάλλοντος
• Περιστρέψτε τον ελεγκτή του θερμοστάτη στην υψηλότερη βαθμίδα. Ανάβει η ενδεικτική λυχνία.
• Όταν επιτευχθεί η επιθυμητή θερμοκρασία, περιστρέψτε αργά τον ελεγκτή του θερμοστάτη προς τα πίσω, έως ότου απενεργοποιηθεί η συσκευή (σβήνει η ενδεικτική λυχνία).
• Ο θερμοστάτης διατηρεί σταθερή τη νέα επιλεγμένη θερμοκρασία ανάβοντας και σβήνοντας τη συσκευή.
Απενεργοποίηση
• Περιστρέψτε το θερμοστάτη στη θέση “ μετακινήστε το γενικό διακόπτη στη θέση “OFF” για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
• Μετά τη χρήση, βγάλτε το φις από την πρίζα.
• Η συσκευή διαθέτει σύστημα προστασίας από την υπερθέρμανση, το οποίο ενεργοποιείται αυτόματα σε περίπτωση υπερθέρμανσης. Γυρίστε το διακόπτη επιλογής στη θέση "0"και βγάλτε το φις από την πρίζα. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για περίπου 10 λεπτά, πριν την χρησιμοποιήσετε ξανά.
Έχει υπερθερμανθεί η συσκευή; Ελέγξτε εάν είναι φραγμένες οι δίοδοι κυκλοφορίας του αέρα. Εάν ναι, ελευθερώστε τις διόδους.
• Εάν το σύστημα προστασίας από την υπερθέρμανση απενεργοποιήσει ξανά τη συσκευή έπειτα από λίγο, πιθανώς υπάρχει κάποιο σφάλμα. Απενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή και αποσυνδέστε την από το δίκτυο παροχής ρεύματος.
Υψηλότερη
βαθμίδα
” και
MIN
Προστασία από την υπερθέρμανση
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
23
05-KH 3077 23 27.04.2006, 14:54:35 Uhr
Page 24
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Καθαρισμός
• Πριν από τον καθαρισμό βγάζετε πάντα το φις από την πρίζα και περιμένετε, έως ότου κρυώσει η συσκευή. Καθαρίζετε τη συσκευή μόνον με ένα ελαφρά νοτισμένο πανί.
• Μην χρησιμοποιείτε για τον καθαρισμό ισχυρά απορρυπαντικά ή διαλυτικά.
Τεχνικά στοιχεία
Μοντέλο: .........................................................................KH 3077
Τάση τροφοδοσίας:..................................................230 V, 50 Hz
Ισχύς εισόδου:................................................................... 2000 W
Κατηγορία προστασίας:.............................................................. Ι
Η συσκευή αυτή αντιστοιχεί στους ισχύοντες πρότυπους κανονισµούς CE και έχει κατασκευαστεί σύµφωνα µε τις νεότατες οδηγίες, που έχουν σχέση µε την τεχνική ασφάλεια συσκευών.
Το εργοστάσιο κατασκευής διατηρεί το δικαίωµα διενέργειας τεχνικών µετατροπών!
Σημασία του εικονιδίου «κάλαθος αχρήστων»
Προστατεύετε το περιβάλλον μας. Ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να απορρίπτονται στα οικιακά απορρίμματα.
Χρησιμοποιείτε τα προβλεπόμενα σημεία συλλογής για τη διάθεση ηλεκτρικών συσκευών και παραδώστε εκεί τις ηλεκτρικές συσκευές σας, τις οποίες δεν προτίθεστε χρησιμοποιήσετε πλέον.
Με αυτό τον τρόπο συμβάλετε στην αποφυγή πιθανών επιδράσεων στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία λόγω λανθασμένης διάθεσης απορριμμάτων.
Έτσι συμβάλετε επίσης στην επαναξιοποίηση, ανακύκλωση και άλλες μορφές αξιοποίησης παλαιών ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
Πληροφορίες σχετικά με τους τόπους απόρριψης των συσκευών θα λάβετε μέσω του δήμου ή της κοινότητάς σας.
Εγγύηση
Αναλαµβάνουµε για την εκ µέρους µας στο εµπόριο προσφερόµενη συσκευή µίαν εγγύηση διάρκειας 24 µηνών µε έναρξη ισχύος την ηµεροµηνία της αγοράς (απόδειξη ταµείου).
Κατά το χρονικό διάστημα ισχύος της εγγύησης επιδιορθώνουμε δωρεάν τις βλάβες τής συσκευής ή των αξεσουάρ της, oι οποίες προέκυψαν λόγω ελαττωματικού υλικού ή κατασκευαστικού σφάλματος, με επισκευή ή, κατά την ιδίαν κρίση μας, με αντικατάσταση. Οι παροχές εγγύησης
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
δεν προκαλούν ούτε παράταση της προθεσμίας της εγγύησης, ούτε αρχίζει κατ΄ αυτόν τον τρόπο εκ νέου η ισχύς της εγγύησης!
Ως απόδειξη για την εγγύηση ισχύει το τιμολόγιο αγοράς. Χωρίς αυτή την απόδειξη δεν μπορεί να γίνει δωρεάν μία αντικατάσταση ή επισκευή της συσκευής.
Σε περίπτωση ισχύουσας εγγύησης παραδώστε παρακαλούμε στον έμπορό σας την ακέραια συσκευή σας μέσα στην γνήσια συσκευασία της μαζί με το τιμολόγιο αγοράς.
Τόσον οι βλάβες σε συμπληρωματικά εξαρτήματα χρήσης και σε τμήματα, τα οποία υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά, όσο και το καθάρισμα, η συντήρηση ή η αντικατάσταση τμημάτων, τα οποία έχουν υποστεί φυσιολογική φθορά, δεν καλύπτονται από την εγγύηση, και γι΄ αυτό το λόγο πρέπει ο ιδιοκτήτης της συσκευής να αναλαμβάνει τότε τα έξοδα της επιδιόρθωσης!
Η εγγύηση παύει να ισχύει σε περίπτωση ξένης επέμβασης επί της συσκευής.
Μετά την εγγύηση
Μετά τον τερµατισµό της ισχύος της εγγύησης πρέπει να διενεργούνται οι επιδιορθώσεις µ,ε έξοδα του ιδιοκτήτη της συσκευής σε ειδικά εµποτρικά καταστήµατα ή στο τµήµα σέρβις επιδιορθώσεων.
24
05-KH 3077 24 27.04.2006, 14:54:38 Uhr
Page 25
ENGLISH
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. Do not put it in water.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc­tions“.
Children
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
Caution! Do not allow small children to play with the foil as
there is a danger of suffocation!
• To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the appliance.
Special safety notes for this unit
Safety distance
Keep a 1 metre safety distance to easily infl ammable
objects such as furniture, curtains etc.
Please note!
This is an additional heating device. Never leave the device
unattended for several hours. Do not leave the house if it is switched on.
Care when positioning the device!
Always position the device in such a way that air can enter
and leave without obstruction.
Danger of burns!
The emitted air is at a temperature of up to 80°C! Please do
not allow children to play unsupervised in the vicinity of the device.
Danger of overheating! Do not heat any rooms with a capacity of less than 4 m³.
• Place the unit on a fl at and heat-resistant surface.
• The convector heater must not be operated directly under an electric socket.
• Allow the unit to cool down before you put it away.
• Do not put any objects into the unit.
WARNING:
Do not cover the device or place any objects on it. Danger of overheating!
• Do not use this heater in the direct vicinity of a bath, shower or swimming pool. Never operate the heater when you are in any of the above. Keep a safety distance of 1,25 metres.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Installation
1 Installation of the feet
CAUTION:
If you would like to use the heater as a stand-alone device, it is essential to install the feet supplied.
• Please note illustration 1, which shows the underside of the device.
• Attach the two feet with the four 15 mm screws.
WARNING:
Only the 15 mm-long screws supplied should be used.damage the device or represent a hazard to the user or others.
2 Wall Installation
The device can also be installed on a wall with the help of the accessories supplied (illustration 3) and the drilling template. The feet should not be attached beforehand.
1. Use the 15 mm screws to attach the angle brackets to the bottom of the housing (see illustration 2a) as spacers.
2. The distance between the two indentations on the back is 418 mm. Two holes should be drilled this distance apart.
CAUTION:
Please ensure beforehand that you will not be damaging any pipes or wiring hidden in the wall!
25
ENGLISH
05-KH 3077 25 27.04.2006, 14:54:39 Uhr
Page 26
ENGLISH
3. Attach the two angle brackets to the wall using the 35 mm screws and the rawlplugs.
4. Insert the housing into the brackets. Please note illustration 2b, which shows the back of the device.
5. Mark the holes for the spacers on the wall.
6. After you have drilled these holes you can now also screw these brackets to the wall.
Initial Operation
• Only connect the machine to a properly installed safety socket, 230 V/50 Hz.
• Make sure that the degree of protection of the socket to which the device is connected is of at least 10 ampere!
• Place the device on any heat-resistant fl at surface. Ensure that air can enter and leave unhindered.
• The distance from the air outlet grille to the nearest wall should be at least 1 m.
Function Switch
The heating power is determined by the various levels. The radiator offers 3 heating levels for ideal comfort:
When operating switches I and II are turned on the control lamp in the switch lights up (see illustration 4).
Operational switch I alone is on = 750 W Operational switch II alone is on = 1250 W Operational switches I + II are on = 2000 W
The control lamp lights up when the device is heating up.
Thermostat
You can set the room temperature with the temperature control.
Overheating Protection
• The device is equipped with an overheating protection that switches the device automatically off in case of overheating. Shift the function switch to „0“ position and pull out plug out of the socket. Let the device cool down for about 10 minutes before using it again.
Is the device overheating? Check whether the air intake or outlet of the heater is blocked. If so, the blockage should be removed.
• Should the overheating protection shut the device off again shortly after, there is probably a defect. Switch off the device again and pull out the plug.
Cleaning
• Before cleaning the machine you should always remove the mains lead and wait until the machine has cooled down. The machine should only be cleaned with a slightly damp cloth.
• Do not use any strong detergents or solvents for cleaning.
Technical Data
Model: ..............................................................................KH 3077
Power supply:............................................................230 V, 50 Hz
Power consumption:..........................................................2000 W
Protection class:........................................................................... Ι
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month
Lowest level
Highest level
ENGLISH
Controlling Room Temperature
• Turn the thermostat control knob to the highest level. The LED will light up.
• Once the desired room temperature is reached, turn the thermostat control knob slowly back until the device shuts off (control lamp goes off).
• The thermostat maintains the set room temperature by switching the device on and off.
Switching off
• Turn the thermostat to off position in order to turn the device off.
• Remove the plug from the socket after use.
26
05-KH 3077 26 27.04.2006, 14:54:42 Uhr
MIN
and move the off switch to the
guarantee starting on the date of purchase (receipt). During the life of the guarantee any fault of the device or its
accessories ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt.
Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.) as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
Page 27
ENGLISH
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs.
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisati­on of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
27
05-KH 3077 27 27.04.2006, 14:54:44 Uhr
ENGLISH
Page 28
JĘZYK POLSKI
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto­nem z opakowaniem wewnętrznym.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazów-
Dziec
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
Uwaga! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
JĘZYK POLSKI
• Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym
Bezpieczna odległość
Proszę zachować 1 m bezpiecznego odstępu od
Pamiętaj!
To jest dodatkowy grzejnik. Nie zostawiaj pracującego
28
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
celu,jaki został przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania słonecznego,wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)oraz ostrych krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi.Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
Państwo zamontować jakieś akcesoria,w celu wyczyszcze­nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu wty­czki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
uszkodzeń.Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjali­sty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
kach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
Niebezpieczeństwo uduszenia!
z elektrycznymi urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa obsługi
łatwopalnych przedmiotów, takich jak meble, zasłony, itp.
urządzenia bez nadzoru przez wiele godzin. W czasie jego pracy nie wychodź z domu.
Pamiętaj o prawidłowej pozycji użytkowej! Ustawiaj urządzenie zawsze tak, aby powietrze mogło
napływać i odpływać bez przeszkód.
Niebezpieczeństwo oparzenia! Wypływające powietrze może mieć temperaturę do 80°C!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się bez nadzoru w pobliżu urządzenia.
Niebezpieczeństwo przegrzania! Nie ogrzewaj pomieszczeń o kubaturze mniejszej niż 4 m³.
• Ustawić urządzenie na równej, odpornej na ciepło po­wierzchni.
• Ogrzewanie konwektorowe nie może być użytkowane bezpośrednio pod gniazdkiem.
• Pozostawić urządzenie do wystygnięcia przed złożeniem.
• Nie wkładać żadnych przedmiotów do urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Proszę nie przykrywać urządzenia, nie układać na nim żadnych przedmiotów. Istnieje niebezpieczeństwo przegrzania!
• Proszę nie użytkować urządzenia grzewczego w pobliżu wanny, prysznica lub brodzika. Proszę nie korzystać z urządzenia w takich miejscach. Proszę zachować bezpiecz­ny odstęp 1,25 m.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wska­zówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Montaż
1 Montaż nóg
UWAGA:
Jeżeli urządzenie chcą Państwo użytkować jako sprzęt stojący, muszą Państwo koniecznie zamontować załączone nogi.
• W tym celu proszę uwzględnić ilustrację 1 na spodzie urządzenia.
• Proszę przykręcić obydwie nogi czterema 15-milimetrowymi śrubami.
OSTRZEŻENIE:
Proszę użyć do tego celu tylko załączonych śrub o długości 15 mm. Zbyt głęboko wkręcone (za długie) wkręty mogą uszkodzić urządzenie oraz spowodować zagrożenie dla zdrowia i życia.
05-KH 3077 28 27.04.2006, 14:54:44 Uhr
Page 29
JĘZYK POLSKI
2 Montaż na ścianie
Przy pomocy załączonych akcesoriów (ilustracja 3) i szablonu do wiercenia urządzenie można zamontować także na ścianie. W tym celu nie montować uprzednio stóp.
1. Jako przekładkę proszę przykręcić 15-milimetrowymi śrubami kątowniki mocujące na spodzie do obudowy (patrz ilustracja 2a).
2. Odległość między obydwoma wcięciami na tylnej stronie wynosi 418 mm. Proszę wywiercić dwa otwory w takim odstępie.
UWAGA:
Proszę upewnić się wcześniej, czy nie uszkodzą Państwo przewodów kryjących się w ścianie!
3. 35-milimetrowymi śrubami i kołkami proszę przykręcić obydwa kątowniki mocujące do ściany.
4. Proszę zawiesić korpus urządzenia na kątownikach. Proszę uwzględnić przy tym ilustrację 2b z tyłu urządzenia.
5. Proszę zaznaczyć na ścianie otwory na przekładki.
6. Następnie, po wywierceniu tych otworów, proszę przykręcić śrubami do ściany także te kątowniki.
Uruchomienie
• Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepi­sowo zamontowanego gniazdka wtykowego ze stykiem ochrennym z prądem 230 V, 50 Hz.
• Proszę upewnić się, że zabezpieczenie gniazda, do którego zostanie podłączone urządzenie, wynosi minimum 10 A!
• Proszę ustawić urządzenie na odpornym termicznie, płaskim podłożu. Proszę zapewnić swobodny dopływ i odpływ powietrza.
• Odległość kratki wylotowej powietrza od najbliższej ściany powinna wynosić 1 m.
Przełącznik funkcyjny
Moc grzewcza ustawiana jest przez stopnie przełączania. Aby optymalnie wykorzystać moc grzewczą urządzenia mają Państwo możliwość ustawienia 3 stopni przełączania:
Proszę przestawić wyłącznik główny I lub II, lampka kontrolna w wyłączniku świeci się (patrz ilustracja 4).
Włączony jest tylko przełącznik roboczy I = 750 W Włączony jest tylko przełącznik roboczy II = 1250 W Włączone są przełączniki robocze I + II = 2000 W
Lampka kontrolna świeci się, gdy urządzenie grzeje.
Termostat
Za pomocą regulatora temperatury ustawić można temperaturę pomieszczenia.
Regulacja temperatury w pomieszczeniu
• Ustaw pokrętło regulatora na najwyższym stopniu. Lampka kontrolna jest włączona.
• Gdy już zostanie osiągnięta wymagana temperatura pomieszczenia należy powoli cofać ustawienie pokrętła termostatu, aż do wyłączenia się urządzenia (Lampka kontrolna gaśnie).
• Termostat utrzymuje stałą temperaturę pomieszczenia poprzez załączanie i wyłączanie urządzenia.
Wyłączanie
• Proszę przekręcić termostat do do pozycji Aus (wyłączone), by wyłączyć urządzenie.
• Po zakończeniu użycia proszę wyciągnąć wtyczkę z gniazd­ka.
MIN
i przestawić wyłączniki
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
• Urządzenie wyposażone zostało w zabezpieczenie przed przegrzaniem automatycznie wyłączające urządzenie przy jego przegrzaniu. Ustaw przełącznik funkcyjny w pozycji „0” i wyciągnij przewód sieciowy z gniazda. Urządzenia należy pozostawić na ok. 10 minut do ostygnięcia przed jego ponownym włączeniem.
Urządzenie jest przegrzane? Proszę sprawdzić, czy powietrze dopływające lub odpływające od urządzenia grzewczego jest blokowane. Proszę ewentualnie usunąć blokadę.
• Jeżeli zabezpieczenie przed przegrzaniem wyłącza urządzenie po krótkim czasie działania, prawdopodobnie wystąpiło uszkodzenie. Należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci.
Czyszczenie urządzenia
• Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odłączyć urządzenie od źródła prądu i zaczekać, aż się ochłodzi. Urządzenie należy czyścić tylko lekko nawilżoną ściereczką.
• Nie należy używać do czyszczenia żadnych ostrych środków czyszczących ani też rozpuszczających.
Dane techniczne
Model: ..............................................................................KH 3077
Napięcie zasilające: ..................................................230 V, 50 Hz
Pobór mocy:...................................................................... 2000 W
Stopień ochrony: .......................................................................... Ι
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrekty­wy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
JĘZYK POLSKI
Najniższy stopień
05-KH 3077 29 27.04.2006, 14:54:47 Uhr
Najwyższy
stopień
29
Page 30
JĘZYK POLSKI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wyko­nania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodze­niem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektryczne-
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczy­telna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca
JĘZYK POLSKI
sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna. Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie
daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
WARUNKI GWARANCJI
sprzętu i wywołanych nimi wad,
takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
go, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
akumulatorów,
niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowy­wania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
one zgodne z podanymi przez producenta,
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
30
05-KH 3077 30 27.04.2006, 14:54:50 Uhr
Page 31
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním lis­tem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a sty­kem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (ta­hejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hod­notami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Děti
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky, kartón, styropor atd.).
Pozor! Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií. Hrozí
nebezpečí udušení!
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
Nebezpečí popálení! Teplota vycházejícího vzduchu dosahuje teploty až 80°C!
Nebezpečí přehřátí! Nevytápějte prostory o objemu menším jak 4 m³.
• Instalujte tento přístroj na rovnou, tepelně odolnou podložku.
• Konvektorové topení nesmí být provozováno přímo pod
• Než přístroj uložíte, nechte jej vychladnout.
• Do přístroje nestrkejte žádné předměty.
• Tento topný přístroj nepoužívejte v bezprostřední blízkosti
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně označena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby nedošlo k nehodám a škodám na přístroji.
1 Montáž stojanů
• Za tímto účelem postupujte podle obrázku 1od spodní části
• Oba stojany přišroubujte pomocí čtyř šroubů 15 mm.
Speciální bezpečnostní pokyny
pro tento přístroj
Bezpečnostní vzdálenost
Dodržujte bezpečnostní vzdálenost přibližně 1 metr od lehce
vznětlivých předmětů, jako je nábytek, záclony apod.
Prosím, dávejte pozor!
Jedná se o přídavný topný spotřebič. Nenechejte spotřebič
celé hodiny bez dozoru. Během provozu neopouštějte dům.
Dávejte pozor na provozní polohu!
Spotřebič postavte vždy tak, aby vzduch mohl nerušeně
proudit dovnitř a ven.
2 Montáž na stěnu
Pomocí příslušenství (obr. 3), které je součástí dodávky a vrtací šablony je možné přístroj přimontovat i na stěnu. Nemontujte proto předem stojany.
1. Jako rozpěrku přišroubujte pomocí šroubů 15 mm dole na
Zamezte tomu, aby si děti hrály bez dozoru v blízkosti spotřebiče.
zásuvkami.
VÝSTRAHA:
Přístroj nezakrývejte ani na něj nepokládejte žádné předměty. Nebezpečí přehřátí!
koupací vany, sprchy nebo bazénu. Z těchto prostorů přístroj ani neobsluhujte. Dodržujte bezpečnostní vzdálenost 1,25 m.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Montáž
POZOR:
Pokud byste přístroj chtěli provozovat jako nepřenosný spotřebič, je bezpodmínečně nutné, abyste namontovali stojany, které jsou součástí dodávky.
přístroje.
VÝSTRAHA:
Použijte k tomu pouze šrouby délky 15 mm, které jsou součástí dodávky. Příliš zašroubované šrouby (příliš dlouhé šrouby) mohou spotřebič poškodit nebo být tělu a životu nebezpečné.
plášti fi xační úhelník (viz obr. 2a).
ČESKY
31
05-KH 3077 31 27.04.2006, 14:54:51 Uhr
Page 32
ČESKY
2. Vzdálenost mezi oběma zářezy na zadní straně je 418 mm. V této vzdálenosti vyvrtejte dva otvory.
POZOR:
Nejdříve se ujistěte, zda nevrtáte do vedení, které je ve stěně zabudované!
3. Pomocí šroubů 35 mm a hmoždinek přišroubujte na stěnu oba fi xační úhelníky.
4. Zavěste plášť na úhelníky. Za tímto účelem postupujte podle obrázku 2b od spodní části přístroje.
5. Na stěnu zakreslete otvory pro rozpěrky.
6. Poté, co vyvrtáte tyto otvory, přišroubujte nyní na stěnu i úhelníky.
Uvedení do provozu
• Přístroj zapněte jenom do zásuvky o 230 V / 50 Hz, s ochranním kontaktem, instalované podle předpisů.
• Dbejte na to, aby jištění zásuvky, na které chcete zařízení provozovat, bylo minimálně 10 A.
• Postavte přístroj na rovnou, tepelně odolnou plochu. Dbejte na to, aby přívod a odvod vzduchu nebyl ničím omezován.
• Vzdálenost od mřížky vývodu vzduchu k další stěně by měla činit 1 m.
Funkční vypínač
Topný výkon je určován spínacími stupni. Můžete nastavit až tři výkonové stupně, abyste optimálně využili topný výkon:
Stiskněte hlavní vypínač I, resp. II, kontrolky spínače se rozsvítí (viz obr. 4).
Je zapnutý jen spínač I = 750 W Je zapnutý jen spínač II = 1250 W Jsou zapnuty spínače I + II = 2000 W
Kontrolka svítí, když se přístroj nahřívá.
Termostat
Pomocí regulátoru teploty můžete nastavit požadovanou teplotu v místnosti.
nejnižší stupeň
Regulace pokojové teploty
ČESKY
• Otočte regulátor termostatu na nejvyšší stupeň. Kontrolní světlo svítí.
• Po dosažení požadované teploty prostoru otáčejte regulátor k termostatu pomalu zpět, až se zařízení vypne (Kontrolka zhasne).
• Termostat nyní udržuje zapínáním a vypínáním zařízení nastavenou prostorovou teplotu.
Vypnutí
• Otočte termostat do polohy AUS (vypnuto), tím se přístroj vypne.
32
MIN
a uveďte vypínač do polohy
nejvyšší stupeň
• Po použití vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Ochrana proti přehřátí
• Zařízení je vybaveno ochranou proti přehřátí, která při přehřátí zařízení automaticky vypne. Přepněte funkční spínač na polohu „0“ a vytáhněte vidlici ze zásuvky. Nechte zařízení přibl. 10 minut vychladnout dříve, než je opět uvedete do provozu.
Došlo k přehřátí přístroje? Zkontrolujte, zda není přiváděný vzduch k topení a odváděný vzduch od topení zablokovaný. Popř. tuto překážku odstraňte.
• Pokud by ochrana proti přehřátí po krátké době opět zařízení vypnula, jedná se pravděpodobně o defekt. Vypněte opět zařízení a odpojte ho od sítě.
Čištění
• Před čistěním přístroj vždy vytáhněte ze zásuvky a počkejte, až se ochladí. Přístroj čistěte pouze lehce vlhkým hadříkem.
• Nepoužívejte žádných silných čistících prostředků a rozpouštědel.
Technické údaje
Model: ..............................................................................KH 3077
Pokrytí napětí:...........................................................230 V, 50 Hz
Příkon:...............................................................................2000 W
Třída ochrany:.............................................................................. Ι
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství, které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléha­jících rychlému opotřebení, tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
05-KH 3077 32 27.04.2006, 14:54:54 Uhr
Page 33
ČESKY
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odborném obchodě nebo opravně.
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhod­nocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního úřadu.
33
05-KH 3077 33 27.04.2006, 14:54:56 Uhr
ČESKY
Page 34
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használa­tra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a kés­züléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozé­kokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a kés­züléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakem­bert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabály­okat“ ...
Gyerekek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)!
Vigyázat! Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készülékek okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan helyre tegye a készü­léket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
A készülékre vonatkozó speciális
biztonsági szabályok
Biztonsági távolság
Tartson 1 m-es biztonsági távolságot olyan könnyen gyulla-
dó tárgyaktól, mint a bútorok, függönyök stb.!
Figyelem!
A termék kiegészítő jellegű fűtő készülék. Ne hagyjuk
MAGYARUL
órákon át felügyelet nélkül. Működtetés közben ne hagyjuk el a házat.
Ügyeljünk használatkor a készülék elhelyezésére!
Mindig úgy helyezzük el a készüléket, hogy a levegő akadá-
lymentesen áramolhasson mindkét irányba.
34
Égésveszély! A kiráamló levegő 80°C-ra is felforrósodhat! Ne engedjünk
gyerekeket a készülék közelében felügyelet nélkül játszani.
Túlhevülés veszélye áll fenn! Ne fűtsünk a készülékkel 4m³-nél kisebb helységeket.
• Állítsa a készüléket sík, hőálló felületre!
• A konvektort nem szabad közvetlenül konnektor alatt működtetni.
• Elrakás előtt hagyja a készüléket lehűlni!
• Ne dugjon bele semmilyen tárgyat a készülékbe!
FIGYELMEZTETÉS:
Ne fedje le a készüléket, és ne tegyen rá semmily­en tárgyat! Fennáll a túlhevülés veszélye!
• Ezt a fűtőkészüléket nem szabad fürdőkád, zuhany vagy úszómedence közvetlen közelében használni. Ne kezelje ilyen jellegű helyekről kinyúlva a készüléket! Tartson 1,25 m-es biztonsági távolságot!
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra fi gyelmeztet és rámu­tat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
Szerelés
1 Az álló lábak szerelése
VIGYÁZAT:
Ha a készüléket álló készülékként szeretné üzemeltetni, min­denképpen rá kell szerelnie a csomagban található lábakat.
• Vegye fi gyelembe a készülék alján található 1. ábrát.
• Csavarozza fel mindkét lábat a 4 db 15 mm-es csavarrral.
FIGYELMEZTETÉS:
Használja erre a csomagban található 15 mm hosszúságú csavarokat. Túl mélyen becsavart csavarok (túl hosszú csava­rok) kárt okozhatnak a készülékben vagy akár életveszélyesek is lehetnek.
2 Falraszerelés
A mellékelt tartozékokkal (3. ábra) és a fúrósablonnal lehet a készüléket a falra szerelni. Ha ezt választjuk, ne szereljük fel előtte a lábakat.
1. Távoságtartóként csavarozza fel először a 15 mm-es csava­rokkal a rögzítőszöget a készülékház aljára (lásd 2a ábra).
05-KH 3077 34 27.04.2006, 14:54:57 Uhr
Page 35
MAGYARUL
2. A két bevágás közötti távolság 418 mm. Fúrjon két lyukat ebben a távolságban.
VIGYÁZAT:
Előtte bizonyosodjon meg róla, hogy nem sérti-e meg a falban húzódó vezetékeket!
3. Csavarozza a 35 mm-es csavarokkal és tipllikkel mindkét rögzítőszöget a falra.
4. Akassza be a készülékházat a szögbe. Vegye hozzá fi gyelembe a készülék hátoldalán található 2b ábrát.
5. Rajzolja be a távolságtartóhoz tartozó lyukakat a falra.
6. Miután kifúrta ezeket a lyukakat, csavarozza fel a falra a rögzítőszöget.
Üzembe helyezés
• Csak előírásszerűen szerelt, 230 V/50 Hz-es földelt konnek­torba csatlakoztassa a készüléket!
• Ügyelen arra, hogy legalább 10 A-es legyen annak a kon­nektornak a biztosítéka, amelyről a készüléket üzemelteti!.
• A készüléket hőálló, sík felületen állítsa fel! Ügyeljen rá, hogy akadálytalan legyen a levegő be- és kiáramlása!
• A kiáramló levegő rácsa 1 m-re legyen a legközelebbi faltól.
Funkciókapcsoló
A fűtőteljesítményt a kapcsolási fokozatok határozzák meg. A fűtőteljesítmény optimális kihasználása érdekében három fokozatot állíthat be:
Kapcsolja el a kapcsolót I, ill. II, a kapcsolóban található ellenőrző lámpa világít (lásd a 4. ábrát).
Csak az I. üzemmód-kapcsoló van bekapcsolva = 750 W Csak a II. üzemmód-kapcsoló van bekapcsolva = 1250 W Az I. és II. üzemmód-kapcsoló van bekapcsolva = 2000 W
Az ellenőrzőlámpa akkor világít, ha a készülék fűt.
Kikapcsolás
• Fordítsa el a termosztátot a KI állásba, ha ki szeretné kapcsolni a készüléket.
• Használat után húzza ki a csatlakozót a konektorból.
MIN
-ra és a kikapcsolót helyezze
Túlmelegedés-gátló
• A készülék túlmelegedés-gátlóval van ellátva, amely túlme­legedés esetén magától kikapcsolja a készüléket. Kapcsolja a funkciókapcsolót „0“ állásra, majd húzza ki a csatlakozó dugót a konnektorból. Hagyja a készüléket kb. 10 percig lehűlni, mielőtt újra használatba venné.
A készülék túlhevült? Ellenőrizze, hogy a fűtés be- ill. kilépő levegője nincs-e megakadva. Hárítsa el az akadályt.
• Ha a túlmelegedés-gátló rövid idő múlva újra kikapcsolná a készüléket, akkor a készülék valószínűleg hibás. Ilyenkor kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a konnektorból.
Tisztítás
• Tisztítás előtt mindig húzza ki a dugaszt a konnektorból, és várja meg, hogy a készülék lehűljön! Csak enyhén nedves ruhával tisztítsa a készüléket!
• Ne használjon a tisztításhoz erős tisztító- vagy oldószert!
Műszaki adatok
Modell: .............................................................................KH 3077
Feszültségellátás: .....................................................230 V, 50 Hz
Teljesítményfelvétel:.......................................................... 2000 W
Védelmi osztály:........................................................................... Ι
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Termosztát
A hőfokszabályozóval állítsa be a helyiség hőmérsékletét.
Legalacsonyabb fokozat
A helység hőmérsékletének szabályozása
• Állítsa a termosztát szabályozóját a legmagasabb fokozatra. Az ellenőrző lámpa kigyullad.
• Miután a helyiség hőmérséklete elérte a kívánt értéket, lassan csavarja vissza a termosztát szabályozóját, míg ki nem kapcsol a készülék (Az ellenőrzőlámpa kialszik).
• A termosztát a készülék be- és kikapcsolásával állandó értéken tartja a helyiség ily módon beállított hőmérsékletét.
05-KH 3077 35 27.04.2006, 14:55:00 Uhr
Legmagasabb
fokozat
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alap­készüléket a pénztári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek, akitől a készüléket vásárolta!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, követke­zésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
Garancia
35
MAGYARUL
Page 36
MAGYARUL
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé­nek egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
MAGYARUL
36
05-KH 3077 36 27.04.2006, 14:55:02 Uhr
Page 37
РУССИЙ
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы, эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специальные указания по технике безопасности ...“.
Дети
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.
Внимание! Не позволяйте детям играть с
полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
• Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору.
Специальные требования безопасности
Безопасное расстояние Сохраняйте пожаробезопасное расстояние в 1 м до
легко воспламеняющихся предметов, таких как мебель, занавеси и т.п.
Пожалуйста учтите! Речь идет о дополнительном обогревающем устройстве.
Не оставляйте его часами без присмотра включенным. Не покидайте дом если он включен.
Правильно выбирайте место установки! Устанавливайте тепловентилятор так, чтобы
обеспечивался безпрепятственный вход и выход воздуха.
Опасность ожогов! Струя выходящего воздуха может нагреваться до
+ 80°C! Не оставляйте детей, играющих вблизи тепловентилятора, без присмотра.
Опасность перегрева! Не обогревайте этим изделием помещения емкостью
менее 4 куб. м.
• Устанавливайте прибор на горизонтальное, жароустойчивое основание.
• Запрещается ставить конвекционный отопитель под розетками.
• Дайте прибору остыть, перед тем как отставить его на место хранения.
• Не вставляйте в прибор никаких предметов.
• Не пользуйтесь тепловентилятором в непосредственной близи ванны, душа или бассейна. А также не включайте тепловентилятор в таких помещениях. Сохраняйте пожаробезопасное расстояние в 1,25 м.
Символы применяемые в данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы.
для этого прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ничем не накрывайте прибор и не кладите на него какие-либо предметы. Опасность перегрева!
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
37
05-KH 3077 37 27.04.2006, 14:55:02 Uhr
РУССИЙ
Page 38
РУССИЙ
Монтаж
1 Монтаж ножек
ВНИМАНИЕ:
Для эксплуатации прибора в стоячем положении необходимо прикрутить к нему прилагаемые ножки.
• Для этого руководствуйтесь рис. 1, вид снизу.
• Прикрутите обе ножки при помощи 15 мм болтов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используйте для этой цели только прилагаемые болты длиной 15 мм. Слишком глубоко закрученные болты (слишком длинные болты) могут повредить микроволновую печь и в последствии представить угрозу вашей безопасности.
2 Монтаж на стену
С помощью прилагаемых материалов и принадлежностей (рис. 3), а также шаблона имеется возможность прикрепить прибор к стену. Ножки не прикручивать.
1. При помощи 15 мм болтов прикрутите к изделию с нижней стороны крепежный уголок, в качестве дистанционного ограничителя (смотри рис. 2a).
2. Дистанция между двумя вырезами на задней стенке составляет 418 мм. Просверлите на этом расстоянии 2 отверстия.
ВНИМАНИЕ:
Перед сверлением проверьте, нет ли в стене скрытых водопроводных труб, которые могут быть повреждены!
3. При помощи дюбелей и 35 мм винтов прикрутите к стене оба крепежных уголка.
4. Повесьте корпус на уголки. Руководствуйтесь при этом рис. 2b, вид сзади.
5. Приложите шаблон к стене и отметьте отверстия для дистанционного ограничителя.
6. Просверлите отверстия и также прикрутите эти уголки к стене.
Нажмите на выключатель I или II, загорается контрольная лампочка в выключателе (смотри рис. 4).
Контрольная лампочка светится если отопитель работает.
Термостат
При помощи регулятора температуры установите желаемую температуру в помещении.
Наименьший уровень
Регулировка температуры воздуха в помещении
• Установите регулятор термостата на наивысший
• После того, как в помещении установится необходимая
• Теперь термостат будет включать и выключать
Выключение
• Чтобы выключить прибор, поверните термостат
• По окончании работы выньте штепсель из розетки.
• Прибор оборудован защитным устройством, которое
Подготовка к работе
• Включайте прибор только в розетку с защитными контактами и напряжением 230 В, 50 Гц, установленную в соответствии с предписаниями.
• Обратите внимание на то, чтобы предохранитель используемой розетки быть расчитан на ток как минимум в 10 ампер!
• Установите тепловентилятор на ровное, жаростойкое место. Обеспечьте безпрепятственный подвод и отвод воздуха.
• Расстояние от решетки, закрывающей выпуск воздуха, до ближайшей стены должно быть не менее 1 м.
Переключатель режимов работы
Мощность теплоотдачи регулируется переключателем. С целью оптимального использования тепловой мощности
РУССИЙ
имеется возможность выбора между 3 режимами работы:
38
Прибор перегрелся? Проверьте, не заблокирован
• Если через короткое время защитное устройство опять
• Перед чисткой всегда вынимайте прибор из розетки
• Не применяйте для чистки сильномоющих порошков
Включен только переключатель „I“ = 750 ватт Включен только переключатель „II“ = 1250 ватт Включены оба переключателя „I“ и „II“ = 2000 ватт
Наивысший
уровень
уровень. При этом загорается контрольная лампочка.
температура, медленно проверните регулятор термостата обратно, до тех пор, пока прибор не выключится (Контрольная лампочка гаснет).
тепловентилятор, чтобы сохранить в помещении установленную температуру.
в положение положение Выкл.
MIN
и переключите выключатель в
Защита от перегревания
автоматически выключит его, если он перегреется. В этом случае установите переключатель режимов работы в положение „0“ и выньте вилку из розетки. Перед повторным включением дайте прибору примерно 10 минут остынуть.
ли подвод или отвод воздуха от прибора. Устраните причину.
сработает, то предположительно появился дефект. Выключите прибор и отключите его от сети.
Уход за устройством
и ждите пока он остынет. Протирайте прибор только слегка влажной тряпкой.
(средств) или растворителей.
05-KH 3077 38 27.04.2006, 14:55:05 Uhr
Page 39
РУССИЙ
Технические данные
Модель: ..........................................................................KH 3077
Электропитание:...................................................... 230 В, 50 Гц
Потребляемая мощность: .......................................... 2000 ватт
Класс защиты:............................................................................. Ι
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей это изделие.
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей, а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату, соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
39
05-KH 3077 39 27.04.2006, 14:55:13 Uhr
РУССИЙ
Page 40
05-KH 3077 40 27.04.2006, 14:55:14 Uhr
Page 41
05-KH 3077 41 27.04.2006, 14:55:14 Uhr
Page 42
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
05-KH 3077 42 27.04.2006, 14:55:14 Uhr
Stünings Medien, Krefeld • 04/06
Loading...