Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka • Használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
•
KA 3040
05-KA 3040 122.02.2007, 15:11:59 Uhr
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie
es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz
im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie
das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass
gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte
immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
(ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein
beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Achtung! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren
elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, das dieses
Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät
ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit
spielen.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Stellen Sie den Kaffeeautomaten auf eine feste und ebene
Oberfl äche. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es nicht
kippen kann.
• Füllen Sie den Wassertank nur mit kaltem Wasser!
• Öffnen Sie die Filterabdeckung niemals während des
Kochvorgangs, es könnte zu Verbrennungen kommen.
• Während des Betriebes tritt Wasserdampf oberhalb des
Filterhalters aus! Dadurch kann sich Kondenswasser an der
oberen Abdeckung des Gerätes bilden. Dies ist normal und
beeinträchtigt nicht die Funktion des Gerätes!
2
• Stellen Sie das Gerät nicht direkt neben einem Gas- oder
Elektroherd oder einer anderen Wärmequelle auf.
• Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist.
• Bevor Sie die Filterabdeckung öffnen, schalten Sie das
Gerät aus und lassen Sie es für mindestens 30 Sekunden
abkühlen!
• Die Warmhalteplatte und die Kanne werden sehr heiß.
Verbrennungsgefahr!
Vor der Inbetriebnahme
• Entnehmen Sie, wenn vorhanden alle Verpackungs- bzw.
Transportsicherungen aus dem Gerät. Reiben Sie alle Teile
mit einem feuchten Tuch ab. Dies entfernt Staub, der sich
während des Transports dort angesammelt haben könnte.
Setzen Sie die Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder ein.
• Lassen Sie bitte vor dem 1. Aufbrühen von Kaffee für 2-3
Durchgänge Wasser zur Reinigung durch das Gerät laufen.
Elektrischer Anschluss
• Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken, prüfen
Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der
des Gerätes übereinstimmt.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt Steckdose 230 V, 50 Hz. Die Angaben
hierzu fi nden Sie auf dem Typenschild des Gerätes.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Die
Leuchten bei run und auto müssen aus sein.
Inbetriebnahme des Gerätes
Nachdem Sie den Stecker in die Steckdose gesteckt haben,
leuchtet das Display blau und es erscheint 12:00. Nach ca.
15 Sek. schaltet das Display automatisch ab. Wird eine Taste
betätigt, leuchtet das Display wieder blau.
Uhrzeit einstellen (24h)
Drücken Sie 1x die prog Taste, auf dem Display erscheint
„CLOCK“.
Um den Einstellmodus zu verlassen, drücken Sie 2x die prog
Taste oder warten Sie 10 Sekunden.
1. Klappen Sie den Wassertankdeckel auf. Füllen Sie nun entsprechend der gewünschten Tassenzahl, welche Sie an der
Wasserstandsanzeige auf der Glaskanne ersehen können,
kaltes Wasser in den hinteren Wasserbehälter. Füllen Sie
nur bis zur MAX-Marke Wasser ein.
2. Knicken Sie die untere Falz des Papierfi lters (Größe 1x4),
legen Sie ihn in den Filtertrichter. Füllen Sie ihn mit Kaffeepulver.
3. Schließen Sie den Wassertankdeckel.
4. Stellen Sie die Kanne bündig auf die Abstellfl äche. Bitte
beachten Sie, dass sich der Deckel auf der Kanne befi ndet.
5. Ihr Gerät verfügt über einen Tropfstopp. Beim Entnehmen
der Kanne, bevor das Wasser komplett durch den Filter
gelaufen ist, wird so verhindert, dass Kaffee auf die Abstellplatte tropft. Befi ndet sich noch Wasser im Tank bzw. Filter,
05-KA 3040 222.02.2007, 15:12:01 Uhr
DEUTSCH
achten Sie bitte darauf, dass Sie die Kanne wieder unter
den Filter stellen, um ein Überlaufen zu vermeiden.
6. Schalten Sie das Gerät ein oder programmieren Sie den
Timer, wie unten beschrieben.
7. Nachdem kein Kaffee mehr in die Kanne läuft, können Sie
die Kanne entnehmen.
8. Wenn Sie den restlichen Kaffee warm halten wollen, muss
die run LED leuchten. Die Heizplatte hält den Kaffee warm,
bis zu zwei Stunden oder bis Sie das Gerät ausschalten.
9. Sie können den Kaffeefi lter am Bügel herausnehmen, um
den Papierfi lter zu entsorgen. Setzen Sie bitte den Kaffeefi lter anschließend richtig wieder ein.
Direktes Einschalten des Kaffeeautomaten
1. Verfahren Sie wie unter den Punkten 1-4 „Inbetriebnahme“
beschrieben.
a) Drücken Sie 1x auf die on/off Taste. Die rote Leuchte
run (für sofortiges Aufbrühen) leuchtet und das Gerät ist
eingeschaltet. Das Display leuchtet blau.
b) Etwa 2 Stunden nach dem Brühen schaltet sich das
Gerät automatisch ab.
c) Das Gerät ist ausgeschaltet, wenn beide LED-Anzeigen
dunkel sind.
2. Wenn Sie das Gerät von Hand abschalten wollen oder den
Timer deaktivieren wollen, drücken Sie jeweils so oft auf die
on/off Taste, bis beide LEDs dunkel sind.
Automatikbetrieb
1. Verfahren Sie wie unter den Punkten 1-4 „Inbetriebnahme“
beschrieben.
2. Einschaltzeit einstellen (24h):
a) Drücken Sie 2x die prog Taste, auf dem Display
erscheint „TIMER“.
b) Stunden einstellen: Taste „hr“ drücken
c) Minuten einstellen: Taste „min“ drücken.
d) Um den Einstellmodus zu verlassen, drücken Sie 1x die
prog Taste oder warten Sie 10 Sekunden.
3. Wenn Sie das Gerät programmiert haben, drücken Sie
2x die on/off Taste. Die grüne LED bei auto (Automatik)
leuchtet. Das Gerät schaltet sich zur eingestellten Zeit ein
(rote run Leuchte ist an).
4. Wenn Sie das Gerät von Hand abschalten wollen oder den
Timer deaktivieren wollen, drücken Sie so oft auf die on/off
Taste, bis beide LEDs dunkel sind.
Entkalkung
• Eine Entkalkung wird nötig, wenn die Zubereitungszeit
wesentlich zunimmt.
• Verwenden Sie dazu nur handelsübliche Entkalkungsmittel
auf Zitronensäurebasis.
Reinigung
Ziehen sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und warten
Sie ab, bis das Gerät abgekühlt ist.
• Reinigen Sie das Gerät nur mit einem leicht feuchten Tuch.
• Verwenden Sie zum Reinigen keine starken Reinigungsund Lösungsmittel.
• Kanne und Filtereinsatz reinigen Sie in gewohnter Weise in
einem Spülbad.
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich
das Gerät KA 3040 in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG) und der Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG und 93/68/EWG) befi ndet.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem
Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis
kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur
nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der
Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren
Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von
Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb
kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice
ausgeführt werden.
3
05-KA 3040 322.02.2007, 15:12:04 Uhr
DEUTSCH
Service Anschrift
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
DEUTSCH
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
4
05-KA 3040 422.02.2007, 15:12:06 Uhr
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten
(tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht).
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, nooit aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de stekker uit het
stopcontact (trek aan de stekker, niet aan de kabel) voordat
u de werkplek verlaat.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden
genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
Let op! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt
gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de
gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit
apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet
mee spelen.
Speciale veiligheidsaanwijzingen
voor dit apparaat
• Plaats de koffi ezetautomaat op een stevige en vlakke
ondergrond. Plaats het apparaat zodanig dat het niet kan
kantelen.
• Vul de watertank alleen met koud water!
• Open nooit de fi lterafdekking tijdens het koffi ezetten, dit kan
leiden tot verbrandingen.
• Tijdens het bedrijf komt waterstoom boven de fi lterhouder
vrij! Daardoor kan condensaatvorming aan de bovenste
afdekking van het apparaat ontstaan. Dit is normaal en
beïnvloedt de functie van het apparaat niet!
• Plaats het apparaat niet direct naast een gas- of elektrisch
fornuis of een andere warmtebron.
• Beweeg het apparaat niet wanneer het in gebruik is.
• Schakel het apparaat uit en laat het gedurende 30 seconden
afkoelen voordat u de fi lterafdekking opent!
• De warmhoudplaat en de kan worden zeer heet. Gevvar
voor verbranding!
Vóór de ingebruikname
• Verwijder, indien voorhanden, alle verpakkings- of transportbeveiligingen uit het apparaat. Veeg alle onderdelen goed af
met een vochtige doek. Zo verwijdert u eventueel door het
transport binnengedrongen stof. Zet de delen vervolgens in
omgekeerde volgorde weer in elkaar.
• Laat, voordat u voor de eerste maal koffi e zet, 2-3 maal
alleen (koud) water doorlopen, zodat het apparaat gereinigd
wordt.
Elektrische aansluiting
• Controleer, voordat u de stekker in het stopcontact steekt, of
de netspanning die u wilt gebruiken, overeenstemt met die
van het apparaat.
• Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact, 230 V/50 Hz. De gegevens m.b.t. de spanning staan vermeld op het typeplaatje.
• Let erop, dat het apparaat uitgeschakeld is. De lampjes bij
run en auto moeten uit zijn.
Ingebruikname van het apparaat
Nadat u de steker in de contactdoos hebt gestoken, brandt het
display blauw en er verschijnt ‘12:00’. Na ongeveer 15 sec.
schakelt het display automatisch uit. Wanneer u op een toets
drukt, brandt het display weer blauw.
Tijd instellen (24h)
Druk 1x de prog-toets in, op het display verschijnt „CLOCK”.
Uren instellen: Toets „hr“ indrukken
Minuten instellen: Toets „min” indrukken
Druk de prog-toets 2x in of wacht 10 seconden om de instelm-
odus te verlaten.
1. Klap het deksel van het waterreservoir naar voren. Vul nu
koud water in het achterste waterreservoir overeenkomstig
het gewenste aantal koppen dat u van de waterpeilindicator
op de glazen kan kunt afl ezen. Vul het waterreservoir
maximaal tot de MAX-markering met water.
2. Knik de onderste vouw van de papierfi lter (maat 1x4) en
plaats deze in de fi ltertrechter. Vul het fi lterzakje met koffi epoeder.
3. Sluit het deksel van de watertank.
4. Plaats de kan correct passend op het onderplaatje. Let erop
dat het deksel zich op de kan bevindt.
NEDERLANDS
5
05-KA 3040 522.02.2007, 15:12:07 Uhr
NEDERLANDS
5. Uw apparaat heeft een druppelstop. Wanneer u de kan
wegneemt voordat het water volledig door de fi lter is
gelopen, verhindert deze druppelstop dat koffi e op het
onderplaatje druppelt. Wanneer zich nog water in de tank of
de fi lter bevindt, moet u opletten dat u de kan weer onder de
fi lter plaatst. Zo voorkomt u dat de fi lter overloopt.
6. Schakel het apparaat in of programmeer de timer, zoals
hierna beschreven staat.
7. Zodra geen koffi e meer in de kan loopt, kunt u de kan
NEDERLANDS
verwijderen.
8. Wanneer u de resterende koffi e warm wilt houden, moet de
LED run branden. Het verwarmingsplaatje houdt de koffi e
nog 2 uur warm of totdat u het apparaat uitschakelt.
9. U kunt de koffi efi lter aan de beugel uitnemen om de papierfi lter te verwijderen. Plaats de koffi efi lter vervolgens weer
correct terug.
Direct inschakelen van het koffi ezetapparaat
1. Ga te werk als onder de punten 1-4 „Ingebruikname“
beschreven.
a) Druk 1x de on/off-toets in. Het rode lampje run (voor
het onmiddellijk fi lteren) brandt en het apparaat is
ingeschakeld. Het display brandt blauw.
b) Nadat de koffi e is doorgelopen, wordt deze nog ca.
2 uur warm gehouden. Daarna schakelt het apparaat
automatisch uit.
c) Het apparaat is uitgeschakeld als beide LED’s gedoofd
zijn.
2. Als u het apparaat of de schakelklok handmatig wilt uitschakelen, drukt u de betreffende on/off-toets steeds opnieuw in
totdat beide LED’s gedoofd zijn.
Automatisch bedrijf
1. Ga te werk als onder de punten 1-4 „Ingebruikname“
beschreven.
2. Inschakeltijd instellen (24h):
a) Druk 2x de prog-toets in, op het display verschijnt
„TIMER“.
b) Uren instellen: Toets „hr“ indrukken.
c) Minuten instellen: Toets „min” indrukken.
d) Druk de prog-toets 1x in of wacht 10 seconden om de
instelmodus te verlaten.
3. Wanneer u het apparaat geprogrammeerd hebt, drukt u
2x de on/off-toets in. De groene LED bij auto (automaat)
brandt. Het apparaat schakelt in op het ingestelde tijdstip
(het rode lampje run brandt).
4. Als u het apparaat of de schakelklok handmatig wilt uitschakelen, drukt u de betreffende on/off-toets steeds opnieuw in
totdat beide LED’s gedoofd zijn.
Ontkalking
• Ontkalken is noodzakelijk, wanneer de bereidingstijd aanzienlijk toeneemt.
• Gebruik hiervoor in de handel gebruikelijke ontkalkingsmiddelen op citroenzuurbasis.
Reiniging
Trek voor het reinigen altijd de stekker uit het stopcontact en
wacht tot het apparaat afgekoeld is.
• Reinig het apparaat met een iets vochtige doek.
• Gebruik voor het reinigen geen sterke reinigings- en oplosmiddelen.
• Kan en fi lterinzet kunt u op normale wijze in water met wat
afwasmiddel reinigen.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie
van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren
die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen
wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of,
naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen
verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan
geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van
slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd
tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of
de technische dienst.
6
05-KA 3040 622.02.2007, 15:12:09 Uhr
NEDERLANDS
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen inwerken.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
NEDERLANDS
7
05-KA 3040 722.02.2007, 15:12:11 Uhr
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas
en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de
l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
FRANÇAIS
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil-
lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble
d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble)
si vous devez vous absenter.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas
l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-dessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
Attention! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le
fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des risques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil
ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas
un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Conseils de sécurité de l’appareil
• Placez votre cafetière sur une surface plane et stable.
Posez l’appareil de telle façon qu’il ne puisse pas basculer.
• Remplissez le réservoir d’eau uniquement avec de l’eau
froide!
• N’ouvrez jamais le cache du fi ltre lorsque l’appareil est en
marche. Risque de brûlure.
• De la vapeur s’échappe du porte-fi ltre pendant le fonctionnement! Il peut donc se former de la condensation sur la
partie supérieure de l’appareil. Ceci est normal et n’entrave
pas le fonctionnement de l’appareil!
• Ne placez pas l’appareil directement à côté de plaques de
cuisson à gaz ou électriques ou toute autre source de chaleur.
• Ne bougez pas l’appareil pendant le fonctionnement.
• Avant d’ouvrir le couvercle du fi ltre, prière d’arrêter l’appareil
et de le laisser refroidir pendant au moins 30 secondes!
• La plaque tenant au chaud et le récipient en verre peuvent
devenir brûlants. Risque de brulures!
Avant la première utilisation
• Retirez toutes les sécurités d’emballage ou de transport
existant dans l’appareil. Frottez toutes les pièces avec un
chiffon humide. Ceci enlève la poussière qui aurait pu se
déposer lors du transport. Installez à nouveau toutes les
pièces dans l’ordre inverse des opérations.
• Avant de faire votre premier café, veuillez faire passer 2 ou
3 fois de l’eau froide pour nettoyer l’appareil.
Branchement électrique
• Avant de brancher l‘appareil, vérifi ez que la tension du
réseau que vous voulez utiliser convient à l‘appareil.
• Branchez l‘appareil uniquement dans une prise de courant
de 230 V, 50 Hz en bon état. Les informations à cet égard
fi gurent sur la plaque signalétique.
• Assurez-vous que l‘appareil est éteint. Les témoins lumineux run et auto doivent être éteints.
Mise en service de l’appareil
Après l’enfi chage de la fi che dans la prise, l’écran s’allume en
bleu et affi che 12:00. L’appareil arrête l’écran automatiquement
après env. 15 sec. Lors de l’actionnement d’une touche, l’écran
s’allume de nouveau en bleu.
Réglage de l’heure (24h)
Enfoncez 1x la touche prog pour que „CLOCK” apparaisse sur
l’écran.
Réglage des heures: pressez la touche „hr“
Réglage des minutes: pressez la touche „min“.
Pour quitter le mode de programmation, enfoncez 2x la touche
prog ou attendez 10 secondes.
1. Rabattez le couvercle du réservoir d‘eau vers l‘avant. Remplissez alors de l’eau froide dans le récipient d’eau arrière
en fonction du nombre de tasses souhaité visible au niveau
d’eau fi gurant sur le broc en verre. Remplissez-le d’eau
jusqu’au marquage MAX au maximum.
2. Pliez le bord inférieur du fi ltre papier (taille 1x4) puis placezle dans le porte-fi ltre. Versez le café moulu.
3. Fermez le couvercle du réservoir à eau.
4. Placez la verseuse correctement sous l’appareil. Veillez à ce
que le couvercle se trouve sur la verseuse.
5. Votre appareil dispose d’un système anti-goutte. Si vous
retirez la verseuse avant que l’eau ait fi ni de passer complètement par le fi ltre, ce système permettra d’éviter que le café
ne goutte sur la plaque de l’appareil. S’il reste encore de
l’eau dans le réservoir ou le fi ltre, veillez à placer à nouveau
la verseuse sous le fi ltre, de manière à éviter toute fuite.
8
05-KA 3040 822.02.2007, 15:12:12 Uhr
FRANÇAIS
6. Mettez l’appareil en marche ou programmez la minuterie
selon la description ci-après.
7. Lorsque plus aucun café ne s’écoule dans la cafetière, vous
pouvez retirer cette dernière.
8. Si vous souhaitez maintenir au chaud le café restant, le LED
run doit être allumé. La plaque chauffante maintient le café
au chaud pendant deux heures au maximum ou jusqu’à ce
que vous arrêtiez l’appareil.
9. Vous pouvez retirer le fi ltre à café par son étrier pour
éliminer le fi ltre en papier. Veuillez ensuite remettre le fi ltre à
café correctement en place.
Mise en marche directe de la machine à café
1. Procédez comme décrit dans les points 1-4 «Avant la
première utilisation».
a) Enfoncez 1x la touche on/off. Le voyant rouge run
(pour mise en marche immédiate) s’allume et l’appareil
est en marche. L’écran s’affi che en bleu.
b) L’appareil s’arrête automatiquement, env. 2 heures
après que le café est passé.
c) L’appareil est éteint lorsque les deux affi chages lumi-
neux sont éteints.
2. Si vous voulez arrêter l’appareil manuellement ou si vous
voulez désactiver le mi nuteur, appuyez sur la touche on/off
aussi longtemps que nécessaire jusqu’à ce que les deux
affi chages lumineux s’éteignent.
Fonctionnement automatique
1. Procédez comme décrit dans les points 1-4 «Avant la
première utilisation».
2. Régler le temps de mise en marche (24h):
a) Enfoncez 2x la touche prog pour que „TIMER” appa-
raisse sur l’écran.
b) Réglage des heures: pressez la touche „hr“
c) Réglage des minutes: pressez la touche „min“.
d) Pour quitter le mode de programmation, enfoncez 1x la
touche prog ou attendez 10 secondes.
3. Si vous avez programmé l’appareil, enfoncez 2x la touche
on/off. Le voyant vert auto (automatique) s’allume.
L’appareil se met en marche à l’heure programmée
(Le voyant rouge run est allumé).
4. Si vous voulez arrêter l’appareil manuellement ou si vous
voulez désactiver le mi nuteur, appuyez sur la touche on/off
aussi longtemps que nécessaire jusqu’à ce que les deux
affi chages lumineux s’éteignent.
Détartrage
• Un détartrage est nécessaire lorsque le temps de préparation de votre café s‘allonge sensiblement.
• Utiliser à cet effet un produit détartrant à base d‘acide
citrique, se trouvant dans les commerces.
Nettoyage
N‘oubliez jamais de débrancher votre appareil avant de le
nettoyer et attendez qu‘il soit suffi samment refroidi.
• Nettoyez votre machine uniquement avec un torchon
légèrement humide.
• L‘utilisez pour le nettoyage aucun détergent ou dissolvant
abrasif.
• Lavez le récipient en verre et le porte-fi ltre normalement à
l‘eau savonneuse.
Consommation:................................................................. 1000 W
Standby:..................................................................................1 W
Classe de protection: ................................................................... Ι
Quantité de remplissage:............................................... 12 tasses
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant
la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques
de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date
d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les
défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de
matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon
notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations
dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation
de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle
garantie!
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun
remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent
être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil
complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre
preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que
le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure
ne sont pas garantis et sont donc payants!
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations
peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce
spécialisé ou le service de réparation.
FRANÇAIS
9
05-KA 3040 922.02.2007, 15:12:15 Uhr
FRANÇAIS
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
FRANÇAIS
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
10
05-KA 3040 1022.02.2007, 15:12:17 Uhr
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté
destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga
al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad
(en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos
agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En
caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de
momento la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera
utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o
defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga
que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el
aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire
de la clavija y no del cable).
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
¡Atención! No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe
peligro de asfi xia!
• Para proteger a niños o personas débiles del peligro de
aparatos eléctricos, tenga en cuenta que este aparato sólo
se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es ningún
juguete. No deje jugar a niños pequeños con ello.
• No coloque el aparato al lado de una cocina de gas o
• No mueva el aparato cuando esté en funcionamiento.
• ¡Antes de abrir la cubierta del fi ltro, desconecte el aparato y
• La placa de mantenimiento de calor y la tapa del depósito
• En caso de que exista, aparta todo el material de embalaje
• Antes de la primera cocción de café deje pasar para la
• Antes de colocar la clavija en la caja de enchufe verifi que
• Conecte el aparato solamente a una caja de enchufe con
• Preste atención que el aparato esté desconectado. Las
Después de haber introducido la clavija en la caja de enchufe,
se ilumina el display en azul y aparece 12:00. Después de
aprox. 15 seg. se desconecta el aparato de forma automática. Al
accionar una tecla se volverá a iluminar el display en azul.
Ajuste de la hora (24h)
Presione 1x la tecla prog, en el visualizador aparecerá la
indicación „CLOCK”.
Ajuste de las horas: apriete la tecla „hr“.
Ajuste de los minutos: apriete la tecla „min“.
Para salir del modo de ajuste, presione 2x la tecla prog o
espere 10 segundos.
1. Vuelque la tapa del depósito de agua haca adelante.
Instrucciones especiales de seguridad
para el aparato
• Coloque la máquina de café sobre una superfi cie segura y
plana. Coloque el aparato de tal manera que no se pueda
volcar.
• ¡Solamente llene el depósito de agua con agua fría!
• Nunca abra la cubierta de fi ltro durante el proceso de
cocción, se podrían provocar quemaduras.
• ¡Durante la puesta en marcha sale vapor de agua por
encima del portafi ltro! De esta forma se puede formar agua
condensada en la cubierta superior del aparato. ¡Esto es
normal y no perjudica la función del aparato!
2. Doble el pliegue inferior del fi ltro de papel (tamaño 1x4),
3. Cierre la tapadera del depósito de agua.
4. Coloque el termo a nivel de la superfi cie de reposo. Por fa-
eléctrica o de otra fuente de calor.
deje que se enfríe por lo mínimo 30 segundos!
de agua se calientan mucho. ¡Peligro de quemaduras!
Antes de la puesta en marcha
y el material para el transporte seguro del aparato. Limpie
todas las piezas con un paño húmedo. Esto elimina el
polvo que se haya acumulado durante el transporte. Ahora
coloque en sucesión inversa todas las piezas.
limpieza de 2 a 3 pasos agua fría por el aparato.
Conexión eléctrlca
que la tensión de red que desea utilizar coincide con el
aparato.
contacto de protección, 230 V/50 Hz, instalada reglamentariamente. Las indicaciones para ello las encontrará en la
placa de características.
lámparas en run y auto tienen que estar apagadas.
ESPAÑOL
Puesta en servicio del aparato
Según la cantidad de tazas deseadas que podrá ver en
la indicación del nivel de agua de la jarra de vidrio, vierta
ahora agua fría en el recipiente de agua trasero. Sólo vierta
agua hasta la marcación MAX.
coloque el fi tro en el porta-fi ltro. Llene el fi ltro con polvos de
café.
vor tenga atención, que la tapadera se encuentre colocada
sobre la jarra.
11
05-KA 3040 1122.02.2007, 15:12:17 Uhr
ESPAÑOL
5. Su aparato dispone de un paro de goteo. Al apartar la jarra,
antes que el agua haya pasado del todo por el fi ltro, se
evita de esta manera que el agua gotee sobre la placa de
reposo. Si todavía queda agua en el depósito o en el fi ltro,
procure colocar de nuevo la jarra bajo el fi ltro para evitar un
derrame.
6. Conecte el aparato o programe el timer, como indicado
abajo.
7. Después de no correr más café en la jarra, podrá retirar la
jarra.
8. Si desea mantener caliente el resto de café, tiene que
iluminarse el LED run. La placa calentadora mantiene el
café caliente, hasta dos horas o hasta apagar el aparato.
9. Puede retirar el fi ltro de café por el asa, para eliminar el fi ltro
de papel. A continuación se ruega colocar de forma correcta
el fi ltro de café.
Conexión directa de la máquina de hacer café
1. Proceda como indicado bajo los puntos 1-4 “Puesta en
ESPAÑOL
marcha”.
a) Presione 1x la tecla on/off. La lámpara roja run (para
la cocción inmediata) se ilumina y el aparato está
conectado. El display se ilumina en azul.
b) El aparato se para automaticamente 2 horas aprox.
cuando el café está colado.
c) El aparato está apagado cuando los dos indicadores
luminosos están apagados.
2. Si Ud. quiere apagar el aparato manualmente o si quiere
desactivar el minutero, apriete la tecla on/off tanto como
necesario hasta que los dos indicadores luminosos se
apaguen.
Puesta en marcha automática
1. Proceda como indicado bajo los puntos 1-4 “Puesta en
marcha”.
2. Ajustar la hora de conexión (24h):
a) Presione 2x la tecla prog, en el visualizador aparecerá
la indicación „TIMER“.
b) Ajuste de las horas: apriete la tecla „hr“.
c) Ajuste de los minutos: apriete la tecla „min“.
d) Para salir del modo de ajuste, presione 1x la tecla prog
o espere 10 segundos.
3. Si ha programado el aparato, presione 2x la tecla on/off. La
LED verde en auto (automática) se ilumina. El aparato se
conectará a la hora programada (la lámpara roja run está
encendida).
4. Si Ud. quiere apagar el aparato manualmente o si quiere
desactivar el minutero, apriete la tecla on/off tanto como
necesario hasta que los dos indicadores luminosos se
apaguen.
Descalcifi cación
• Una descalcifi cación se hace necesaria cuando el tiempo
de preparación se incrementa considerablemente.
• Utilice para ello los agentes descalcifi cadores comerciales
habituales a base de ácido cítrico.
Limpieza
Antes de la limpieza extraiga siempre el enchufe de red y
aguarde hasta que el aparato se haya enfriado.
• Limpie el aparato solamente con un paño ligeramente
humedecido.
• No utilice para la limpieza agentes limpiadores o disolventes
fuertes.
• La jarra y la unidad fi ltrante límpielos de la manera habitual
en un baño de agua y detergente.
Suministro de tensión: ..............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía: .......................................................1000 W
Standby:..................................................................................1 W
Clase de protección: .................................................................... Ι
Cantidad de llenado:....................................................... 12 Tazas
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especifi caciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de
compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente
de los defectos del aparato y de los accesorios, que se hayan
originado por defectos del material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un
cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni
se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de
compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o
una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su emba-laje original junto con la factura a su agente comerciante.
¡Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste,
como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de
piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del
cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las
reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
12
05-KA 3040 1222.02.2007, 15:12:20 Uhr
ESPAÑOL
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la
eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
ESPAÑOL
13
05-KA 3040 1322.02.2007, 15:12:22 Uhr
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e
para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize
ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar
livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido
do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não
o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de
arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos
molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado,
retire imediatamente a fi cha da tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela
fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso
de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a
PORTUGUÊS
funcionar, desligue-o sempre ou retire a fi cha da tomada
(puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns
danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da
mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa
com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
segurança“.
• Nunca abra a tampa do fi ltro enquanto o café está a fazer,
pois podem ocorrer queimaduras.
• Durante o funcionamento aparece vapor de água na parte
de cima do suporte do fi ltro! Pode por isso aparecer água
da condensação na tampa superior do aparelho. Esta ocorrência é normal e não afecta o funcionamento do aparelho!
• Não coloque o aparelho directamente ao lado de um fogão
a gáz ou eléctrico ou de uma outra fonte de aquecimento.
• Não movimente o aparelho durante o funcionamento.
• Antes de abrir a tampa do fi ltro, desligue o aparelho e deixe
arrefecer no mínimo durante 30 segundos!
• A placa térmica e a cafeteira fi cam muito quentes. Perigo de
queimaduras!
Antes da primeira utilização
• Retire todos os elementos da embalagem. Limpe todas as
peças com um pano húmido, para remover o pó que se
tenha formado durante o transporte. Torne a montar todas
as peças na sequência inversa.
• Antes de fazer café pela primeira vez, ponha a máquina a
funcionar 2 ou 3 vezes, apenas com água fria.
Ligação à electricidade
• Antes de se introduzir a fi cha na tornada, verifi car se a
tensão que se vai utilizar corresponde à do aparelho.
• Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V, 50 Hz,
com protecção de contacto, instalada devidamente. As
respectivas indIcações encontram-se na placa identifi cadora.
• A máquina devera estar desligada. As lâmpadas de run e
auto terão de estar apagadas.
Primeira utilização do aparelho
Depois de ter ligado a fi cha à tomada, o visor aparece em
cor azul e mostra 12:00. Depois de cerca de 15 sec. o visor
desliga-se automaticamente. Ao carregar um botão o visor volta
a aparecer em cor azul.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
Atenção! Não deixe crianças pequenas brincarem com
folhas de plástico. Perigo de asfi xia!
• Para proteger crianças ou pessoas débeis contra os perigos
de aparelhos eléctricos, preste atenção a que este aparelho
só seja utilizado sob vigilância. Estre aparelho não é um
brinquedo. Não deixe crianças brincar com ele.
Instruções especiais de segurança
para este aparelho
• Coloque a máquina de café sobre uma superfície estável
e plana. Coloque o aparelho de maneira a que não possa
tombar.
• Encha o depósito apenas com água fria!
14
05-KA 3040 1422.02.2007, 15:12:23 Uhr
Selecção das horas e dos minutos (24h)
Pressione uma vez a tecla prog, no visor surgirá „CLOCK“.
Selecção das horas: Premer a tecla „hr“.
Selecção dos minutos: Premer a tecla „min“.
Para sair do modo de regulação, pressione duas vezes a tecla
prog ou aguarde 10 segundos.
1. Abrir a tampa do depósito da água.Encha o depósito de
água que se encontra na parte de trás com água fria para
o número de chávenas pretendido. O número de chávenas
pode ser lido pelo indicador do nível de água. Encha
apenas até a sinalização – MAX com água.
2. Dobre a parte inferior do fi ltro de papel (tamanho 1x4) e
coloque-o no respectivo suporte. Deite-lhe café moído.
3. Feche a tampa do depósito da água.
4. Coloque a cafeteira na base do aparelho, de forma a fi car
bem assente. Não se esqueça por favor de que a tampa se
encontra sobre a cafeteira.
PORTUGUÊS
5. O aparelho dispõe de uma protecção antipingos. Assim,
quando se retirar a cafeteira antes de a água ter passado
completamente pelo fi ltro, o café não pingará sobre a
base da máquina. No caso de ainda se encontrar água no
depósito ou no fi ltro, torne a colocar a cafeteira na base da
máquina, a fi m de evitar que o líquido transborde.
6. Ligue o aparelho ou programe o temporizador, tal como
descrito em baixo.
7. Quando não pingar mais café na cafeteira pode retirá-la.
8. Se quiser manter o restante café quente, a run LED tem
que estar ligada. A placa de aquecimento mantém o café
quente, até duas horas ou até desligar o aparelho.
9. Pode retirar o bocal de fi ltro pela asa para eliminar o fi ltro de
papel. Volte a colocar devidamente o bocal de fi ltro.
Ligação directa da máquina de café
1. Proceda da forma descrita nos itens 1-4 da rubrica “Primeira
utilização”.
a) Pressione uma vez a tecla on/off. A lâmpada vermelha
run (para fervura imediata) iluminar-se-á e o aparelho
fi cará ligado. O visor aparece em cor azul.
b) Cerca de 2 horas após a cozedura, o aparelho desligar-
se-á automaticamente.
c) O aparelho estará desligado quando os dois mostrado-
res estiverem escuros.
2. Se se desejar desligar o aparelho manualmente ou se se
quiser desactivar o temporizador, premer a tecla on/off até
ambos os mostradores fi carem escuros.
Funcionamento automático
1. Proceda da forma descrita nos itens 1-4 da rubrica “Primeira
utilização”.
2. Programar a hora de ligação (24h):
a) Pressione duas vezes a tecla prog, no visor surgirá
„TIMER“.
b) Selecção das horas: Premer a tecla „hr“.
c) Selecção dos minutos: Premer a tecla „min“.
d) Para sair do modo de regulação, pressione uma vez a
tecla prog ou aguarde 10 segundos.
3. Se programou a máquina, pressione duas vezes a tecla
on/off. A LED verde ao lado de auto (automático) iluminarse-á. A máquina ligar-se-á então automaticamente à hora
programada (lâmpada run vermelha está ligada).
4. Se se desejar desligar o aparelho manualmente ou se se
quiser desactivar o temporizador, premer a tecla on/off até
ambos os mostradores fi carem escuros.
Antes de se proceder à limpeza da máquina, retirar sempre o fi o
da tomada e esperar que o aparelho arrefeça.
• Limpar a máquina usando apenas um pano húmido.
• Não utilizar produtos agressívos nem diluentes.
• O jarro e o fi ltro são lavados normalmente em água com
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de
24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis
- por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição das defi ciências do aparelho ou dos acessórios que provenham
de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços
relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem
iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o
mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou
reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de
acessórios ou de peças que se desgastem, nem a limpeza, a
manutenção ou a substituição de peças que se desgastem,
devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção
alheia nos aparelhos.
Descalcifi cação
• Será necessário proceder a uma descalcifi cação, quando
o tempo para a preparação do café aumentar consideravelmente.
• Deverá utilizar-se um produto normal de descalcifi cação à
base de ácido cítrico.
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados
arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de
reparações, contra reembolso.
Limpeza
detergente para a louça.
Características técnicas
Garantia
Após a garantia
PORTUGUÊS
15
05-KA 3040 1522.02.2007, 15:12:25 Uhr
PORTUGUÊS
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende
continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,
tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de
materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento
de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
PORTUGUÊS
16
05-KA 3040 1622.02.2007, 15:12:27 Uhr
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia
contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto
di specifi che condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e
non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché
non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli
accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano
manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e
disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la
spina, non tirando il cavo).
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che
non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio
nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
Attenzione! Non lasciar giocare i bambini piccoli con la
pellicola. Pericolo di soffocamento!
• Per proteggere i bambini o le persone con abilità ridotte dai
pericoli delle apparecchiature elettriche, fate in modo che
questo apparecchio venga impiegato solo sotto sorveglianza. Questo apparecchio non è un giocattolo. Non lasciate
che i bambini piccoli lo usino per giocare.
Avvertenze speciali di sicurezza
• Non aprire mai la copertura del fi ltro durante la bollitura,
• Durante la funzione può salire vapore al di sopra del
• Non posare l‘ apparecchio nelle vicinanze di un fornello a
• Non muovere l‘ apparecchio quando è in funzione.
• Prima di aprire il coperchio del fi ltro, spegnere l’ apparecchio
• La piastra scaldante e la caraffa diventano bollenti. Pericolo
• Togliere dall’apparecchio tutte le sicure per il trasporto e/o
• Prima di fare il primo caffè, far scorrere 2-3 volte acqua
• Prima di inserire la spina nella presa, controllare se la tensi-
• Collegare l‘ apparecchio solo ad una presa con contatto di
• Fare attenzione che l‘ apparecchio sia spento. Le spie di
Dopo aver inserito la spina nella presa, il display si illumina in
blu e appare 12:00. Dopo ca. 15 secondi il display si spegne
automaticamente. Premendo nuovamente un tasto, il display si
illumina nuovamente in blu.
Regolare l‘ orario (24h)
Premere 1x il tasto prog, sul display si legge „CLOCK“.
Regolare le ore: Premere il tasto „hr“.
Regolare i minuti: Premere il tasto „min.“
Per uscire dalla modalità di impostazione, premere 2x il tasto
prog o attendere 10 secondi.
1. Aprire il coperchio del serbatoio. Riempire a seconda del
2. Piegare la falda inferiore del fi ltro di carta (misura 1x4), e
per questo apparecchio
• Posare la macchina da caffè su un piano solido dalla
suoerfi cie piana. Posarla in modo che non si rovesci.
• Versare nel serbatoio solo acqua fredda!
3. Chiudere il coperchio del serbatoio dell’acqua.
può causare ustioni.
contenitore del fi ltro! Si può formare acqua condensata
sulla copertua superiore dell‘ apparecchio. Questo effetto è
normale e non impedisce la funzione dell‘ apparecchio!
gas o elettrico oppure di un‘ altra fonte di calore.
e lasciarlo raffreddare per almeno 30 secondi!
di ustione!
Prima della messa in funzione
l’imballaggio. Strofi nare tutti i pezzi con un panno umido.
Così si rimuove la polvere che può essersi accumulata
durante il trasporto. Ricomporre poi tutti i pezzi procedendo
nell’ordine inverso.
fredda nell’apparecchio per pulirlo.
Collegamento elettrico
one di rete voluta corrisponda con quella dell‘ apparecchio.
terra installata regolarmente, 230 V/50 Hz. I dati corrispondenti si trovano sulla targhetta di omologazione.
run e auto devono essere accese.
Messa in funzione dell’apparecchio
numero di tazze desiderato, il quale viene indicato sul bricco
di vetro con l’indicatore del livello dell’acqua, riempire con
acqua fredda il contenitore posteriore. Riempire l’acqua al
massimo fi no alla marcatura MAX.
metterlo nell’apposito imbuto. Riempirlo con polvere da
caffè.
ITALIANO
17
05-KA 3040 1722.02.2007, 15:12:28 Uhr
ITALIANO
4. Appoggiare la caraffa sulla superfi cie di appoggio in modo
che aderisca bene. Assicurarsi che il coperchio si trovi sulla
caffettiera.
5. L’apparecchio dispone di un meccanismo antigoccia.
Questo meccanismo impedisce che il caffè goccioli sulla
superfi cie di appoggio se si toglie la caraffa quando l’acqua
non è ancora fuoriuscita del tutto attraverso il fi ltro. Se c’è
ancora acqua nel serbatoio o nel fi ltro, rimettere subito la
caraffa sotto il fi ltro per evitare che trabocchi.
6. Accendere l’apparecchio e programmare il timer, come
descritto qui sotto.
7. Quando il caffè ha fi nito di scorrere, prelevare il bricco.
8. Se si desidera tener caldo il resto del caffè, la spia LED run
deve essere accesa. La piastra tiene caldo il caffè per 2 ore
oppure fi nchè si spegne l’apparecchio.
9. Per togliere il fi ltro di carta, estrarlo prendendolo per il
manico. In seguito inserire nuovamente il fi ltro incastrandolo
bene.
Accendere direttamente la macchina da caffé
1. Procedere com descritto nei punti 1-4 „Messa in funzione“.
a) Premete 1x il tasto on/off. La luce rossa run (per fare il
tè subito) si accende e l’apparecchio è acceso. Il display
si illumina in blu.
b) Dopo circa 2 ore di bollitura, l‘ apparecchio si spegne
automaticamente.
c) L‘ apparecchio è spento se entrambi gli indicatori LED
ITALIANO
sono spenti.
2. Se si desidera spegnere l‘ apparecchio a mano oppure
deattivare il timer, è necessario premere spesso sul tasto
„on/off“, fi nchè entrambi le spie LED siano spente.
Funzionamento automatico
1. Procedere com descritto nei punti 1-4 „Messa in funzione“.
2. Impostare l’ora di accesa (24h):
a) Premere 2x il tasto prog, sul display si legge „TIMER“.
b) Regolare le ore: Premere il tasto „hr“.
c) Regolare i minuti: Premere il tasto „min.“
d) Per uscire dalla modalità di impostazione, premere 1x il
tasto prog o attendere 10 secondi.
3. Se avete programmato l’apparecchio, premete 2x il tasto
on/off. Il LED verde in auto (funzionamento automatico) si
accende. L’apparecchio si accende all’ora programmata (la
lampada rossa run è accesa).
4. Se si desidera spegnere l‘ apparecchio a mano oppure
deattivare il timer, è necessario premere spesso sul tasto
„on/off“, fi nchè entrambi le spie LED siano spente.
Pulizia
Prima di pulire l‘ apparecchio togliere sempre la presa ed
aspettare fi nchè l‘ apparecchio sia raffreddato.
• Pulire l‘ apparecchio solo con un panno leggermente umido.
• Per pulire non usare mai detersivi abrasivi e solventi.
• Lavare la caraffa ed il fi ltro come al solito in acqua e detersivo per stoviglie.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e
la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una
garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’apparecchio o degli accessori, dovuti a difetti
di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una
proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza
questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né
ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore
l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento
come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia
e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Decalcifi cazione
• Una decalcifi cazione diventa necessaria, quando il tempo di
preparazione aumenta notevolmente.
• A questo scopo usare solo un decalcifi cante comunemente
in commercio a base di acido acitrico.
18
05-KA 3040 1822.02.2007, 15:12:30 Uhr
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite
dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o
servizio riparazioni.
Dopo la garanzia
ITALIANO
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno
eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso die posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni die comuni.
ITALIANO
19
05-KA 3040 1922.02.2007, 15:12:33 Uhr
NORSK
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk.
Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen
og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet
videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål
det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for
industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett
fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det
unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned
i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er
fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått,
må du trekke ut støpselet med en gang.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker
apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet
ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen).
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning.
Skadede apparater må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann.
Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun
skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må
gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende
kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde
(plastposer, kartong, styropor, osv.).
NORSK
OBS! Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
• Pass på at apparatet kun brukes under oppsikt for å beskytte barn og skrøpelige personer mot faren for elektrisk støt.
Apparatet er ikke et leketøy. Ikke la små barn leke med det.
Spesielle sikkerhetshenvisninger
for dette apparatet
• Sett kaffemaskinen på et solid og jevnt underlag. Sett det
slik at det ikke kan velte.
• Det må bare fylles kaldt vann i vannbeholderen!
• Filterdekselet må aldri åpnes mens apparatet koker. Det kan
føre til forbrenninger.
• Mens apparatet koker, kommer det ut vanndamp over fi lterholderen! Det kan føre til kondens på det øverste dekselet
på lokket. Dette er normalt og påvirker ikke apparatets
funksjon.
• Ikke sett apparatet rett ved siden av en gasskomfyr eller
elektrisk komfyr eller en annen varmekilde.
• Ikke fl ytt på apparatet mens det er i bruk.
• Slå av apparatet og la det avkjøles i minst 30 sekunder før
du åpner fi lterdekselet!
• Varmeplaten og kannen blir veldig varme. Forbrenningsfare!
Før første gangs bruk
• Hvis det fi nnes emballasje- eller transportsikringer i apparatet, tar du ut disse. Gni alle delene rene med en fuktig
klut. Dette fjerner støv som eventuelt har samlet seg under
transport. Sett delene inn igjen i omvendt rekkefølge.
• Før du trakter kaffe for første gang, må du kjøre rennende
vann gjennom apparatet i 2–3 omganger for å rengjøre det.
Elektrisk tilkobling
• Før du stikker støpselet inn i stikkontakten, må du kontrollere at den nettspenningen du vil bruke, stemmer overens
med apparatets nettspenning.
• Stikk støpselet inn i en forskriftsmessig installert jordet
kontakt 230 V, 50 Hz. Opplysninger om dette fi nner du på
apparatets typeskilt.
• Sørg for at apparatet er slått av. Lysene ved run og auto må
være av.
Å ta i bruk apparatet
Etter at du har plugget støpselet inn i stikkontakten, vil displayet
lyse blått og vise 12:00. Etter ca. 15 sekunder slås displayet
automatisk av. Når en tast betjenes, vil displayet lyse blått igjen.
Stille klokken (24t)
Trykk 1 x på prog-tasten, på displayet vises „CLOCK”.
Stille inn timer: Trykk på tasten „hr”.
Stille inn minutter: Trykk på tasten „min”.
For å gå ut fra innstillingsmodusen trykker du 2 x på prog-tasten
eller venter i 10 sekunder.
1. Slå opp lokket til vannbeholderen. Fyll på kaldt vann i den
bakre vannbeholderen tilsvarende ønsket antall kopper som
du kan lese av på vannstandsanvisningen på glasskannen.
Fyll kun på vann opp til MAX-merket.
2. Brett den nedre kanten av papirfi lteret (størrelse 1 x 4) og
legg det i fi ltertrakten. Fyll på kaffepulver.
3. Lukk lokket til vannbeholderen.
4. Sett kannen godt ned på platen. Pass på at lokket er på
kannen.
5. Apparatet har en dråpestopper. Hvis du tar bort kannen før
alt vannet har rent gjennom fi lteret, forhindrer den at det
drypper kaffe ned på platen. Hvis det fortsatt er vann igjen
i beholderen eller fi lteret, må du passe på å sette kannen
under fi lteret igjen for å unngå at det renner over.
6. Slå på apparatet, eller programmer timeren som beskrevet
under.
7. Når det ikke renner mer kaffe ned i kannen, kan du ta ut
kannen.
8. Ønsker du å holde resten av kaffen varm, må run LED lyse.
Varmeplaten holder kaffen varm i opp til to timer, eller til du
slår av apparatet.
9. Kaffefi lteret kan tas ut, slik at du kan kaste papirfi lteret. Sett
kaffefi lteret riktig på plass igjen.
20
05-KA 3040 2022.02.2007, 15:12:33 Uhr
NORSK
Slå på kaffetrakteren direkte
1. Gå fram slik det er beskrevet i punktene 1–4, “Ta i bruk
apparatet”.
a) Trykk 1 x på on/off-tasten. Den røde lampen run (for
å trakte med en gang) lyser, og apparatet er slått på.
Displayet lyser blått.
b) Omtrent 2 timer etter trakting slår apparatet seg automa-
tisk av.
c) Apparatet er slått av når begge LED-indikatorene er
mørke.
2. Hvis du vil slå av apparatet manuelt eller deaktivere tidsbryteren, trykker du på on/off-tasten helt til begge LED-indikatorene er mørke.
Automatikkdrift
1. Gå fram slik det er beskrevet i punktene 1–4, “Ta i bruk
apparatet”.
2. Still inn starttid (24t):
a) Trykk 2 x på prog-tasten, på displayet vises „TIMER”.
b) Stille inn timer: Trykk på tasten „hr”
c) Stille inn minutter: Trykk på tasten „min”.
d) For å gå ut fra innstillingsmodusen trykker du 1 x på
prog-tasten eller venter i 10 sekunder.
3. Hvis du har programmert apparatet, trykker du 2 x på
on/off-tasten. Den grønne LED-indikatoren ved auto
(automatikk) lyser. Apparatet slår seg på til innstilt tid (rødt
run-lys er på).
4. Hvis du vil slå av apparatet manuelt eller deaktivere tidsbryteren, trykker du på on/off-tasten helt til begge LED-indikatorene er mørke.
Avkalking
• Hvis tilberedningstiden øker vesentlig, må apparatet avkalkes.
• Det må bare brukes et vanlig avkalkingsmiddel på sitronsyrebasis.
Rengjøring
Trekk alltid ut støpselet før du gjør rent apparatet, og vent til det
har kjølt seg ned.
• Apparatet skal bare gjøres rent med en lett fuktig klut.
• Ikke bruk sterke rengjørings- og løsemidler til rengjøringen.
• Kannen og fi lterholderen gjøres rene med vanlig oppvask.
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CEretningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk
toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til
dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på
24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør
uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller
produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår
vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det
oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan
du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i originalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler eller rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under
garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den
aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use
and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t
for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is
designed to be used outdoors). Keep it away from sources
of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull on the
plug, not the cable) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you
should leave the workplace, always switch the machine off
or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not
the lead).
• Check the appliance and the cable for damage on a regular
basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
Caution! Do not allow small children to play with the foil as
ENGLISH
there is a danger of suffocation!
• In order to protect children or frail individuals from the hazards of electrical equipment, please ensure that this device
is only used under supervision. This device is not a toy. Do
not allow small children to play with it.
Special Safety Instructions for this Machine
• Place the coffee machine on a fi rm and fl at surface. Position
the device such that it cannot tip over.
• Fill the water tank only with cold water!
• Never open the fi lter cover while the coffee is percolating as
otherwise this may cause burns.
• Steam is emitted from above the fi lter holder during operation! This may lead to the formation of condensation on the
upper cover of the device. This is normal and does not affect
the correct functioning of the device!
• Do not place the machine directly next to a gas or electric
cooker or any other source of heat.
• Do not move the machine when it is in operation.
• Before you open the fi lter cover you should switch the device
off and allow it to cool down for at least 30 seconds!
• The hot plate and the coffee pot become very hot. Danger of
scalding!
Before Initial Use
• Remove all the packaging and transport protections from the
device. Wipe all the parts with a moist cloth to remove all the
dust that may have deposited on and in the device during
transport. Then mount the device again by proceeding in the
opposite order.
• Carry out 2 or 3 cycles with cold water only to clean the
device before brewing the fi rst cup of coffee.
Electrical Connection
• Before inserting the mains lead into the socket, check
whether the voltage you intend to use complies with that of
the machine.
• Only connect the machine to a properly installed safety
socket, 230 V/50 Hz. For details see the machine label.
• Make sure that the machine is switched off. The run and
auto lights must be off.
First Use of the Machine
After you have inserted the plug into the socket the display
lights up in blue and the number 12:00 appears. After approx.
15 seconds the display switches off automatically. If a button is
pressed the display lights up again in blue.
Set the time (24h)
Press the prog button once. “CLOCK” appears in the display.
Set the hours: press the „hr” button.
Set the minutes: press the „min” button.
In order to leave the adjustment mode press the prog button
twice or wait for 10 seconds.
1. Pull the lid of the water tank forwards. Now fi ll a quantity of
cold water into the rear water container that corresponds to
the required number of cups, as shown on the water level
indicator on the glass pot. You should not fi ll this above the
MAX mark.
2. Fold the paper fi lter (size 1x4) along the lower folding line
and then place it in the fi lter funnel. Then fi ll it with coffee
powder.
3. Please close the lid of the water tank.
4. Place the pot evenly on the base. Please ensure that the lid
is on the pot.
5. Your appliance is provided with a drip stop. By removing the
pot, before the water runs through the fi lter completely, it
avoids that the coffee drips on the base. If there is still water
in the tank or fi lter, make sure that the pot is placed back
under the fi lter to avoid overfl owing.
6. Turn the device on or program the timer as described below.
7. The pot can be removed as soon as no further coffee drips
into it.
22
05-KA 3040 2222.02.2007, 15:12:38 Uhr
ENGLISH
8. If you would like to keep the rest of the coffee warm, the run
LED must light up. The hotplate keeps the coffee warm for
up to two hours or until you switch the device off.
9. You can remove the coffee fi lter by the clip in order to dispose of the paper fi lter. You should then reinsert the coffee
fi lter correctly.
Switching on the coffee machine directly
1. Please follow the instructions under points 1-4 „Initial
Operation“.
a) Press the on/off button once. The red run light (for
immediate percolation) illuminates and the device is
switched on. The display lights up in blue.
b) The unit switches itself off automatically about two hours
after the brewing.
c) The unit is switched off when both LEDs are off.
2. If you wish to switch the unit off manually or to deactivate
the timer, press the on/off button repeatedly until both LEDs
go out.
Automatic operation
1. Please follow the instructions under points 1-4 „Initial
Operation“.
2. Set the switch on time (24h):
a) Press the prog button twice. „TIMER” appears in the
display.
b) Set the hours: press the „hr” button.
c) Set the minutes: press the „min” button.
d) In order to leave the adjustment mode press the prog
button once or wait for 10 seconds.
3. If you have programmed the device, press the on/off button
twice. The green LED lights up next to auto (automatic).
The device switches itself on at the set time (the red run
lamp is on).
4. If you wish to switch the unit off manually or to deactivate
the timer, press the on/off button repeatedly until both LEDs
go out.
Descaling
• Descaling is necessary when the time needed to prepare
coffee becomes considerably longer.
• Only commercially available descaling products based on
citric acid should be used.
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month
guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its
accessories ascribable to material or manufacturing defects will
be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by
replacing it. The guarantee services do not entail an extension
of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a
new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase.
Without proof of purchase no free replacement or repair will be
carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return
the entire machine in the original packaging to your dealer
together with the receipt.
Defects to consumables or parts subject to wearing as well as
cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not
covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the
competent dealer or repair service against the payment of the
ensuing costs.
ENGLISH
Cleaning
Before cleaning the machine you should always remove the
mains lead and wait until the machine has cooled down.
• The machine should only be cleaned with a slightly damp
cloth.
• Do not use any strong detergents or solvents for cleaning.
• The coffee pot and the fi lter pad should be cleaned by
rinsing in cold water.
23
05-KA 3040 2322.02.2007, 15:12:40 Uhr
ENGLISH
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the
environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of
can be obtained from your local authority.
ENGLISH
24
05-KA 3040 2422.02.2007, 15:12:42 Uhr
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności
gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz (chyba że w określonych warunkach). Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie
zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi.
Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli
urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast
wyciągnąć wtyczkę.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę
pociągnąć za wtyczkę, nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy
zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu
wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za
przewód).
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem
uszkodzeń. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego
urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie
uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta
lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
Uwaga! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• Aby zabezpieczyć dzieci i osoby niepełnosprawne przed
zagrożeniami związanymi z użytkowaniem urządzeń elektrycznych, pamiętaj, aby zawsze zapewnić należyty nadzór.
To urządzenie nie jest zabawką. Nie pozwól dzieciom bawić
się nim.
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną
obsługą tego urządzenia
• Ustaw automat do kawy na twardej i równej powierzchni.
Ustaw automat tak, aby nie mógł się wywrócić.
• Zbiornik na wodę proszę napełniać tylko zimną wodą!
• Nie otwieraj osłony fi ltra w czasie gotowania, może to
bowiem spowodować oparzenie.
• W czasie pracy nad uchwytem fi ltra wydostaje się gorąca
para! Może to spowodować wykraplanie się wody na górnej
części obudowy urządzenia. Jest to normalne i nie oznacza
nieprawidłowego funkcjonowania urządzenia!
• Nie ustawiaj urządzenia bezpośrednio przy kuchence
gazowej lub elektrycznej ani innych źródłach ciepła.
• Nie przestawiaj urządzenia w czasie pracy.
• Przed otwarciem pokrywki fi ltra wyłącz urządzenie i poczekaj co najmniej 30 sekund, aby ostygło!
• Płyta do utrzymywania ciepła i czajnik nagrzewają się
bardzo mocno. Niebezpieczeństwo poparzenia!
Przed włączeniem urządzenia
• Proszę usunąć zabezpieczenia transportowe z urządzenia,
jeżeli zostały takie założone. Wszystkie elementy proszę
przetrzeć wilgotną szmatką. W ten sposób usuniecie
Państwo kurz, który mógł zebrać się w trakcie transportu.
Następnie proszę całość złożyć w odwrotnej kolejności, niż
części były rozkładane.
• Przed zaparzeniem pierwszej kawy proszę przepuścić 2-3
razy zimą wodę przez urządzenie w celu jego wyczyszczenia.
Podłączenie elektryczne
• Zanim wtyczka zostanie włożona do kontaktu, należy
sprawdzić, czy napięcie sieci, które ma być użyte, zgadza
się z napięciem urządzenia.
• Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepisowo zamontowanego gniazdka wtykowego ze stykiem
ochrennym z prądem 230V, 50Hz. Potrzebne dane znajdują
się na tabliczce z typem urządzenia.
• Proszę zwrócić uwagę na to, żeby urządzenie było
wyłączone. Lampki przy run i auto muszą być wyłączone.
Uruchomienie urządzenia
Po włożeniu wtyczki do gniazda sieciowego wyświetlacz zapala
się w kolorze niebieskim i wyświetla się 12:00. Po ok. 15 sek.
wyświetlacz wyłącza się automatycznie. Naciśnięcie jednego
z przycisków ponownie włącza niebieskie podświetlenie
wyświetlacza.
Nastawianie godziny (24h)
Proszę 1 x nacisnąć przycisk prog, na wyświetlaczu pojawi się
informacja „CLOCK“.
Aby opuścić tryb ustawiania, proszę 2 x nacisnąć przycisk prog
lub odczekać 10 sekund.
1. Przykrywkę pojemnika na wodę należy odchylić do przodu.
Następnie wlej do tylnego zbiornika wody pożądaną liczbę
fi liżanek zimnej wody. O liczbie fi liżanek informuje wskaźnik
poziomu wody na szklanym dzbanku. Nie wlewaj więcej
wody niż do kreski MAX.
4. Proszę ustawić dzbanek dokładnie na podstawce. Proszę
pamiętać, aby pokrywa była prawidłowo założona na
dzbanek.
5. Państwa urządzenie zostało wyposażone w mechanizm
blokujący kapanie. Dzięki niemu po zdjęciu dzbanka,
zanim pozostała woda przeleci przez fi ltr, kawa nie kapie
na podstawę. Jeżeli w pojemniku ewent. w fi ltrze znajduje
się jeszcze woda proszę pamiętać, aby dzbanek ponownie
postawić pod fi ltrem, w przeciwnym razie może dojść do
rozlania wody.
6. Włącz urządzenie lub zaprogramuj sterownik zegarowy wg
poniższego opisu.
7. Gdy kawa przestanie spływać do dzbanka, można wyjąć
dzbanek.
8. Aby reszta kawy nie ostygła, musi świecić dioda LED run.
Płyta grzejna podtrzymuje temperaturę kawy do 2 godzin
lub do momentu ręcznego wyłączenia urządzenia.
9. Filtr kawy można wyjąć, pociągając za pałąk, aby wyrzucić
wkład papierowy. Następnie fi ltr kawy należy włożyć
prawidłowo na miejsce.
Bezpośrednie włączenie ekspresu do kawy
1. Proszę postępować zgodnie z opisem zawartym w punktach
1–4 „Włączenie urządzenia”.
a) Proszę 1 x nacisnąć przycisk on/off. Zaświeci się
czerwona lampka kontrolna run (natychmiastowe zaparzanie) i urządzenie zostanie włączone. Wyświetlacz
świeci w kolorze niebieskim.
b) Po około dwóch godzinach urządzenie automatycznie
się wyłączy.
c) Urządzenie jest wyłączone wtedy, gdy żaden z dwóch
wskaźników LED się nie pali.
2. Jeżeli chcecie Państwo własnoręcznie wyłączyć urządzenie
i zatrzymać funkcję zegarka, proszę każdorazowo tak często
naciskać przycisk on/off, aż zgasną obie lampki LED.
Tryb automatyczny
1. Proszę postępować zgodnie z opisem zawartym w punktach
1–4 „Włączenie urządzenia”.
2. Ustawianie czasu włączenia (24h):
JĘZYK POLSKI
a) Proszę 2 x nacisnąć przycisk prog, na wyświetlaczu
pojawi się informacja „TIMER“.
b) Ustawianie godziny: wcisnąć przycisk „hr“
c) Ustawianie minut: wcisnąć przycisk „min“
d) Aby opuścić tryb ustawiania, proszę 1 x nacisnąć
przycisk prog lub odczekać 10 sekund.
3. Jeżeli zaprogramowali Państwo urządzenie, proszę 2 x
nacisnąć przycisk on/off. Zaświeci się zielona lampka
kontrolna LED przy auto (automatyka). Urządzenie włączy
się o wyznaczonym czasie (czerwona lampka run świeci).
4. Jeżeli chcecie Państwo własnoręcznie wyłączyć urządzenie
i zatrzymać funkcję zegarka, proszę każdorazowo tak często
naciskać przycisk on/off, aż zgasną obie lampki LED.
Odwapnianie
• Odwapnianie jest konieczne, jeżeli czas przygotowywania
znacznie się przedłuża.
• Do odwapniania należy używać dostępne w sprzedaży
środki do odwapniania na bazie kwasu cytrynowego.
Czyszczenie
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odłączyć urządzenie
od źródła prądu i zaczekać, aż się ochłodzi.
• Urządzenie należy czyścić tylko lekko nawilżoną ściereczką.
• Nie należy używać do czyszczenia żadnych ostrych środków
czyszczących ani też rozpuszczających.
• Czajnik i nasadkę fi ltra myć należy normalnie w wodzie z
dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Pobór mocy:...................................................................... 1000 W
Standby:..................................................................................1 W
Stopień ochrony: .......................................................................... Ι
Wielkość napełnienia: ..................................................12 fi liżanek
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy
bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty
zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni
od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną
do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym
urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli
uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną
do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego,
ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca
zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych
w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
26
05-KA 3040 2622.02.2007, 15:12:46 Uhr
JĘZYK POLSKI
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych
takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia
zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub
niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz
wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są
one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie
wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca
sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie
daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe
urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem
gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są
wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia
wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą
gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
05-KA 3040 2722.02.2007, 15:12:49 Uhr
27
JĘZYK POLSKI
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně
přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním
vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj
předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a
pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční
použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou
přístrojů, které jsou určeny pro podmíněné použití venku).
Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením,
vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že
máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení
přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete
přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství
přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte
pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte
zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za
kabel).
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska
poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu,
neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte
autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte
poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými
hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky
nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní
pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte
v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky,
kartón, styropor atd.).
Pozor! Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií. Hrozí
nebezpečí udušení!
• Za účelem ochrany dětí a slabých osob před nebezpečím
elektrických přístrojů dbejte na to, aby byl tento přístroj
používán pouze pod dohledem. Tento přístroj není hračka.
Zabraňte tomu, aby si s ním hrály malé děti.
ČESKY
Speciální bezpečnostní upozornění
• Postavte kávovar na pevnou a rovnou plochu. Postavte
přístroj tak, aby se nemohl převrhnout.
• Do nádržky na vodu nalévejte jen studenou vodu!
• Nikdy neotevírejte kryt fi ltru během procesu vaření, jinak by
mohlo dojít k popálení.
• Během provozu vystupuje nad držákem fi ltru vodní pára! V
důsledku toho se na horním krytu přístroje vytváří kondenzát. Tento jev je normální a nijak neovlivňuje řádnou funkci
přístroje!
28
• Nestavte přístroj do bezprostřední blízkosti plynového nebo
elektrického sporáku nebo jiného zdroje tepla.
• Nepohybujte přístrojem, jestliže je v provozu.
• Dříve než otevřete kryt fi ltru, vypněte přístroj a nechte ho
vychladnout po dobu nejméně 30 vteřin!
• Topní deska a konvice se moc zahřejí. Nebzpečí opaření!
Před uvedením do provozu
• Vyjměte z přístroje všechny obalové, resp. přepravní
zajišťovací prvky. Všechny díly otřete vlhkým hadříkem. Tím
odstraníte prach, který mohl do přístroje vniknout během
transportu. Díly pak opět nasaďte v opačném pořadí jednotlivých kroků.
• Před prvním spařením kávy nechejte proběhnout 2 - 3
procesy spařování bez kávy, jen s náplní studené vody, aby
se tak přístroj pročistil.
Elektrické připojení
• Před zapnutím přístroje do zásuvky skontrolujte, jestli
je sít’ové napětí, které chcete použít, shodné s napětím
přístroje.
• Přístroj zapněte jenom do zásuvky o 230 V / 50 Hz, s
ochranním kontaktem, instalované podle předpisů. Potřební
údaje najdete na typové značce.
• Dbejte na to, aby byl přístroj vypnutý. Svítilny při run a auto
nesmí svítit.
Uvedení přístroje do provozu
Poté, co vložíte zástrčku do zásuvky, displej se rozsvítí modře
a objeví se 12:00. Cca po 15 vteřinách se displej automaticky
vypne. Pokud se stiskne tlačítko, opět se rozsvítí displej modře.
Nastavení přesného času (24h)
Jedenkrát stiskněte tlačítko prog, na displeji se objeví „CLOCK“.
Nastavení hodin: Stiskněte tlačítko „hr“.
1. Víko vodní nádrÏky vyklápnûte dopfiedu. Do zadní
nádržky na vodu nyní dolijte studenou vodu v souladu s
požadovaným počtem šálků, které můžete uvidět na ukazateli hladiny vody na skleněné konvici. Vodu dolijte pouze do
značky MAX.
2. Zlomte spodní přehyb papírového fi ltru (velikost 1x4), vložte
jej do trychtýře fi ltru. Naplňte jej mletou kávou.
3. Zavřete víko nádržky na vodu.
4. Konvičku postavte rovně na odstavnou plochu. Dbejte,
prosím, na to, aby na konvičce bylo víko.
5. Váš přístroj je vybaven ochranou proti odkapávání. Při
odejmutí konvičky ještě předtím, než všechna voda vyteče z
fi ltru, se tak zamezí tomu, aby káva odkapávala na odstavnou desku. Jestliže se voda ještě nachází v nádržce, resp.
ve fi ltru, tak dbejte na to, abyste postavili konvičku znovu
pod fi ltr, aby se tak zamezilo přetečení.
6. Zapněte přístroj nebo naprogramujte časový spínač, jak je
popsáno níže.
05-KA 3040 2822.02.2007, 15:12:50 Uhr
ČESKY
7. Až do konvice nebude téci žádná káva, můžete konvici
vyjmout.
8. Pokud chcete udržovat zbývající kávu teplou, musí svítit
kontrolka run LED. Topná deska udržuje kávu teplou až po
dobu dvou hodin nebo dokud přístroj nevypnete.
9. Můžete vyjmout kávový fi ltr na třmínku, abyste mohli
zlikvidovat papírový fi ltr. Poté opět prosím správně nasaďte
kávový fi ltr.
Čuštění
Před čistěním přístroj vždy vytáhněte ze zásuvky a počkejte, až
se ochladí.
• Přístroj čistěte pouze lehce vlhkým hadříkem.
• Nepoužívejte žádných silných čistících prostředků a
rozpouštědel.
• Konvici a fi ltrový nástavek umývejte obvyklým spůsobem.
Přímé zapnutí kávovaru
1. Postupujte tak, jak je popsáno v bodech 1 – 4 „Uvedení do
provozu“.
a) Jedenkrát stiskněte tlačítko on/off. Červená kontrolka
run (pro okamžité spaření) se rozsvítí a přístroj je
zapnutý. Displej svítí modře.
b) Přibližně dvě hodiny po paření se přístroj automaticky
vypne.
c) Přístroj je vypnutý, jestliže žádná z obou svítících diod
nesvítí.
2. JestliÏe chcete pfiístroj vypnout manuálnû nebo jestliÏe
chcete deaktivovat timer, stisknûte tlaãítko on/off tolikrát, aÏ
Ïádná z obou svítících diod nesvítí.
Automatický provoz
1. Postupujte tak, jak je popsáno v bodech 1 – 4 „Uvedení do
provozu“.
2. Nastavení času zapnutí (24h):
a) Jedenkrát stiskněte tlačítko prog dvakrát, na displeji se
3. Jestliže jste přístroj naprogramovali, stiskněte tlačítko on/off
dvakrát. Zelená svítící dioda u auto (automatika) svítí.
Přístroj se zapne ve stanoveném čase (červené světlo run
svítí).
4. JestliÏe chcete pfiístroj vypnout manuálnû nebo jestliÏe
chcete deaktivovat timer, stisknûte tlaãítko on/off tolikrát, aÏ
Ïádná z obou svítících diod nesvítí.
Odstraňování vápenních nánosů
• Když se doba přípravy kávy výrazně prodlouží, je nutné
odstranění vápenních nánosů.
• Používejte k tomu pouze obvyklé odstraňovače na báze
kyseliny citrónové, které jsou k dostání.
Příkon:............................................................................... 1000 W
Standby:..................................................................................1 W
Třída ochrany:.............................................................................. Ι
Objem náplně:.................................................................. 12 šálků
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné
době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická
kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl
zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických
předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců
od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady
přístroje nebo příslušenství, které vzniknou v důsledku vad
materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho
uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek
ani prodloužení záruční doby, ani tím nevzniká nárok na novou
záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu
nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte prosím kompletní přístroj
v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu
obchodníkovi.
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému opotřebení, tak i na čištění, údržbu nebo výměnu
dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a
je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou
osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v
příslušném odborném obchodě nebo opravně.
ČESKY
29
05-KA 3040 2922.02.2007, 15:12:54 Uhr
ČESKY
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do
domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a
odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku
nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhodnocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci,
obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo
obecního úřadu.
ČESKY
30
05-KA 3040 3022.02.2007, 15:12:56 Uhr
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári
nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban
lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik
személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a
készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a
szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra
van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen
napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa
folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a
készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves
lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza
ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja
a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki
a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél
fogva)!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy
a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen
üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a
vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől
kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
Vigyázat! Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket és legyengült
személyeket védje az elektromos áramütés veszélyétől,
vegye fi gyelembe, hogy a készüléket csak felügyelet mellett
szabad használni. A készülék nem játék. Ne engedje, hogy
kisgyermekek játsszanak vele.
A készülékre vonatkozó speciális
biztonsági szabályok
• Állítsa az automata kávéfőzőt szilárd és sima, sík felületre!
Úgy állítsa fel, hogy ne billeghessen!
• Csak hideg vizet töltsön a víztartályba!
• Soha ne nyissa ki a fi lterborítót, miközben fő a kávé!
Ellenkező esetben leforrázhatja magát.
• Működés közben vízgőz távozik a fi ltertartó fölött. Emiatt
csapadékvíz képződhet a készülék felső fedelén. Ez normális folyamat, és nem befolyásolja a készülék működését!
• Ne állítsa fel a készüléket közvetlenül gáz- vagy
villanytűzhely, ill. más hőforrás mellett!
• Ne mozgassa a készüléket működés közben!
• Mielőtt felnyitná a fi lterfedelet, kapcsolja ki a készüléket és
legalább 30 másodpercig hagyja lehűlni!
• A főzőlap és a kanna erősen felforrósodik. Megégetésveszély!
A használatbavétel előtt
• Ha csomagolás- vagy szállításbiztonsági elemek lennének a
készülékben, vegye ki őket belőle! Nedves ruhával dörgölje
le az összes alkatrészt! Ezzel eltávolítja a port, amely a
szállítás során rárakódhatott. Ezután fordított sorrendben
helyezze vissza az alkatrészeket!
• Az első kávéfőzés előtt 2-3-szor futtasson keresztül tiszta
vizet a készüléken, hogy megtisztítsa!
Elektromos csatlakozás
• Mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a konnektorba,
győződjék meg róla, hogy a használni kívánt hálózati
feszültség egyezik-e a készülékével.
• Csak előírásszerűen szerelt, 230 V / 50 Hz-es földelt konnektorba csatlakoztassa a készüléket. A megfelelő adatok a
típuscímkén találhatók.
• Ügyeljen rá, hogy a készülék ki legyen kapcsolva. Az run és
az auto lámpáknak kikapcsolt állapotban kell lenniük.
A készülék használatba vétele
Miután bedugta a csatlakozót a konnektorba, a kiijelző kéken
világít és 12:00 jelenik meg rajta. Kb. 15 mp múlva a kijelző
magától kikapcsol. Ha megnyomja valamelyik gombot, a kijelző
ismét kéken világít.
Az idõ beállítása (24h)
Nyomja meg 1-szer a prog gombot! A display-n „CLOCK“ felirat
jelenik meg.
Órabeállítás: az „hr“ gomb nyomogatásával.
Percbeállítás: a „min“ gomb nyomogatásával.
Ha a beállított üzemmódot meg akarja szüntetni, nyomja meg
2-szer a prog gombot, vagy várjon 10 másodpercig!
1. Tessék kinyítni a víztartály fedöjét. Töltsön hideg vizet a
hátsó víztartályba a kívánt csészeszámnak megfelelően,
amelyet az üvegkancsó vízszintjelzőjén láthat. Csak a MAX
jelzésig öntsön bele vizet.
2. Hajlítsa be a papírfi lter (1x4-es méret) alsó szegélyét, és
helyezze bele a szűrőtartóba! Töltse meg a szűrőt őrölt
kávéval!
3. Zárja le a víztartály fedelét!
4. Úgy helyezze rá a kannát a tartólapra, hogy teljes mértékben lefedje (színeljen vele)! Ügyeljen rá, hogy a fedél rajta
legyen a kannán.
MAGYARUL
31
05-KA 3040 3122.02.2007, 15:12:57 Uhr
MAGYARUL
5. A készülék csepegésgátlóval van ellátva. Ez megakadályozza, hogy kávé csepegjen a tartólapra, ha leveszi róla a
kannát, mielőtt a teljes vízmennyiség átfolyt volna a fi lteren.
Ha maradt még víz a tartályban, ill. a fi lterben, ne felejtse el
a kannát újra a fi lter alá helyezni, hogy megakadályozza a
melléfolyást!
6. Kapcsolja be a készüléket vagy programozza be az időzítőt
az alább leírtak alapján.
7. Ha már nem folyik ki kávé a kancsóba, kiveheti.
8. Ha a maradék kávét melegen akarja tartani, a run LED-nek
kell világítania. A melegítőlap két óráig melegen tartja a
kávét, vagy addig, amíg a készüléket ki nem kapcsolja.
9. A kávéfi ltert kiveheti a fülénél fogva, ha ki szeretné dobni a
papírfi ltert. Ezután megfelelően helyezze vissza a kávéfi ltert.
Az automata kávéfőző közvetlen bekapcsolása
1. A „Használatbavétel” 1-4. pontjában leírtak szerint járjon el!
a) Nyomja meg 1-szer az on/off gombot! Kigyullad a piros
run lámpa (amely az azonnali főzési készültséget jelzi),
a készülék be van kapcsolva. DA kijelző kéken világít.
b) Kb. 2 órával a felforrás után a készülék automatikusan
kikapcsol.
c) Amikor a két LED egyike sem ég, a készülék kikapcsolt
állapotban van.
2. Ha kézzel akarja kikapcsolni a készüléket, vagy deaktiválni
akarja az idõzítõt, nyomogassa addig az on/off-gombot,
amíg mindkét LED ki nem alszik.
Automatikus üzemmód
1. A „Használatbavétel” 1-4. pontjában leírtak szerint járjon el
2. Bekapcsolási idő beállítása (24h):
a) Nyomja meg 2-szer a prog gombot! A display-n
„TIMER“ felirat jelenik meg.
b) Órabeállítás: az „hr“ gomb nyomogatásával.
c) Percbeállítás: a „min“ gomb nyomogatásával.
d) Ha a beállított üzemmódot meg akarja szüntetni, nyomja
meg 1-szer a prog gombot, vagy várjon 10 másodper-
cig!
3. Ha programozta a készüléket, 2-szer nyomja meg az on/off
gombot! Az auto-nál (automatika) lévő zöld LED kigyullad.
A készülék a beállított időpontban bekapcsol (a piros run
lámpa ég).
4. Ha kézzel akarja kikapcsolni a készüléket, vagy deaktiválni
akarja az idõzítõt, nyomogassa addig az on/off-gombot,
amíg mindkét LED ki nem alszik.
Tisztítás
A tisztítás előtt tessék kihuzni dugót a konnektorból és addig
megvarni, ameddig a berendezás nem kihül.
• Tessák a berendezést tisztitani nedves ronggyal.
• A tisztitáshoz nem szabad hasznalni semmiféle erős vagy
oldható tisztitószereket.
• A kancsót és ennek tartóját tessék tisztitani a folyóviz alatt.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses
kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az
igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem
végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alap-
készüléket a pénztári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek,
akitől a készüléket vásárolta!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben
bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó
alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben
vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
A lerákodási kő és üledék elharítása
• A lerákodási kővet és üledéket akkor kell elharítani, amikor
sokaig tart a fözés.
• Legyenek szivesek ehhez használni a boltban kapható erre
a célra szolgaló föleg a citromsáv alapján készülö szereket.
MAGYARUL
32
05-KA 3040 3222.02.2007, 15:12:59 Uhr
MAGYARUL
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a
hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a
környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
33
05-KA 3040 3322.02.2007, 15:13:02 Uhr
MAGYARUL
РУССИЙ
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете
кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте
впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом
и по назначению. Прибор не предназначен для
коммерческого использования. Не пользуйтесь
прибором под открытым небом (исключая приборы,
эксплуатация которых под открытым небом допустима).
Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных
лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его
в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке
или поломке прибора всегда вынимайте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Не оставляйте включенные электроприборы без
присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться,
то выключите электроприбор или выньте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет
возможных повреждений. Ни в коем случае не
включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор
самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за
помощью к специалисту, имеющему соответствующий
допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого
шнура на равнозначный допускается только через
завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или
соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие
„Специальные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте
лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
Внимание! Не позволяйте детям играть с
полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
• Чтобы защитить детей и других лиц, нуждающихся
в уходе и присмотре, от поражения электротоком,
следите за тем, чтобы прибор не включался без
присмотра. Этот прибор – не игрушка. Не допускайте к
нему детей.
Специальные указания по безопасности
для этого прибора
• Установите кофеварку на прочную, плоскую
поверхность. Установите ее так, чтобы она не
опрокинулась.
РУССИЙ
34
• Наполняйте водяной бачок только холодной водой!
• Никогда не открывайте крышку фильтра во время
работы кофеварки, это может привести к ожогам.
• Во время работы из под держателя фильтра выступаюет
водяные пары! Из-за этого на корпусе может
образоваться конденсат. Это нормальное явление и не
влият на другие функции электроприбора!
• Не ставьте кофеварку непосредственно вблизи газовой
или электрической печи, а также других источников
тепла.
• Не перемещайте кофеварку во время работы.
• Прежде чем открыть крышку фильтра, выключите
прибор и дайте ему остыть минимум 30 секунд!
• Плитка и кофейник очень сильно нагреваются.
Опасность ожога!
Перед подготовкой к работе
• Распакуйте кофеварку и удалите, если имеются,
вкладыши, страхующие кофеварку во время перевозки.
Протрите все детали влажной тряпкой. Этим вы удалите
пыль, которая могла туда попасть во время перевозки.
Соберите насадку в обратном порядке.
• Перед первым приготовлением кофе прогоните
кофеварку для очистки 2-3 раза только с применением
холодной воды.
Подключение к сети
• Перед включением прибора в розетку проверьте
соответствие напряжения используемой сети с
напряжением прибора.
• Включайте прибор только в розетку с защитными
контактами и напряжением 230 В/50 Гц, установленную
в соответствии с предписаниями. Информация к этому
находится на табличке прибора.
• Обратите внимание на то, чтобы прибор был выключен.
В положении run или auto светоиндикаторы не должны
светиться.
Подготовка прибора к работе
После того, как Вы вставили штепсельную вилку в розетку,
загорается голубой дисплей и появляется „12:00“. Примерно
через 15 сек. дисплей автоматически выключается. Если
затронуть какую-либо кнопку, дисплей снова засветится
голубым светом.
Перевод часов (24 ч)
Нажмите один раз на кнопку prog, на дисплее появится
„CLOCK“.
Установка часов: нажатием кнопки „hr“.
Установка минут: нажатием кнопки „min“.
Чтобы выйти из режима программирования нажмите два
раза на кнопку prog или подождите 10 секунд.
1. Откиньте вперёд крышку ёмкости для воды. Залейте
холодную воду в заднюю ёмкость для воды в объёме,
соответствующем желаемому количеству чашек,
которые Вы легко отмерите по шкале уровня воды на
05-KA 3040 3422.02.2007, 15:13:02 Uhr
РУССИЙ
стеклянном кофейнике. Наливайте воду только до метки
MAX на шкале уровня воды.
2. Загните нижнюю кромку бумажного фильтра (размер
1х4) и вставьте его в воронку фильтра. Наполните его
молотым кофе.
3. Закройте крышку водяного бачка.
4. Установите кофейник точно на подставку. Убедитесь в
том, что кофейник закрыт крышкой.
5. Прибор оснащен специальным клапаном. Он
предотвращает капание кофе на подставку, когда
кофейник вынимается из кофеварки, даже тогда, когда
не вся вода прошла через фильтр. Если в бачке еще
имеется вода, то не забудьте подставить кофейник
обратно под фильтр, чтобы предотвратить возможное
переполнение.
6. Включите прибор и запрограммируйте таймер, как
указано ниже.
7. После того, как кофе больше не течёт в кофейник, Вы
можете кофейник убрать.
8. Если Вы хотите сохранить остатки кофе в тёплом
состоянии, то на дисплее должна светиться надпись
„run“. Нагревательная поверхность будет поддерживать
кофе тёплым в течение двух часов или пока Вы не
выключите прибор.
9. Вы можете вынуть кофейный фильтр, придерживая
его за ручку, чтобы выбросить бумажный фильтр.
Пожалуйста, установите потом кофейный фильтр,
правильно на место.
Непосредственное включение кофеварки
1. Поступайте как описано в подпунктах 1-4 главы
„Подготовка к работе“.
a) Нажмите один раз на кнопку on/off. Загорается
красный светоиндикатор run (старт без задержки)
и прибор включается. Дисплей светится голубым
светом.
b) После, примерно, 2 часов работы прибор
выключается автоматически.
c) Если не светится ни один из светодиодов, то прибор
выключен.
2. Если Вы желаете выключить прибор вручную или
отключить таймер, то давите на кнопку on/off (ВКЛ/
ВЫКЛ) до тех пор, пока не потухнут оба светодиода.
Режим автоматик
1. Поступайте как описано в подпунктах 1-4 главы
„Подготовка к работе“.
2. Установка времени включения (24 ч):
a) Нажмите два раза на кнопку prog, на дисплее
появится „TIMER“.
b) Установка часов: нажатием кнопки „hr“.
c) Установка минут: нажатием кнопки „min“.
d) Чтобы выйти из режима программирования
нажмите один раз на кнопку prog или подождите 10
секунд.
3. Если же прибор был предварительно
запрограммирован, то нажмите на кнопку on/off
два раза. Загорается зеленый светоиндикатор auto
(автоматик). Прибор включится автоматически в
запрограммированное время (светится красным
надпись „run“).
4. Если Вы желаете выключить прибор вручную или
отключить таймер, то давите на кнопку on/off (ВКЛ/
ВЫКЛ) до тех пор, пока не потухнут оба светодиода.
• Удаление накипи необходимо, если время
приготовления кофе значительно удлиняется.
• Применяйте для этих целей только предлагаемые
торговлей средства для удаления накипи на базе
лимонной кислоты.
Перед чисткой всегда вынимайте прибор из розетки и ждите
пока он остынет.
• Протирайте прибор только слегка влажной тряпкой.
• Не применяйте для чистки сильномоющих
порошков(средств) или растворителей.
• Кофейник и воронку фильтра промывайте, как обычно, в
моющем растворе.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на
электромагнитную совместимость и соответствие
требованиям к низковольтной технике, оно было также
сконструировано и построено с учетом последних
требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийный срок на территории Российской Федерации
устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него
невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите
изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей
это изделие.
Удаление накипи
Уход и чистка
Технические данные
Гарантийное обязательство
35
05-KA 3040 3522.02.2007, 15:13:05 Uhr
РУССИЙ
РУССИЙ
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся
деталей, а также чистка, техобслуживание или замена
трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому
проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними
лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий
производится за оплату, соответствующими мастерскими
или пунктами сервисного обслуживания.