CLATRONIC KA2887 User Manual

Page 1
KA 2887
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka A használati utasítás/Garancia
Kaffeeautomat
Koffie automaat • Cafetière automatique
Máquina automática de café • Maquina de café
Macchina da caffè • Kaffetrakter
Coffee Machine • Automat do kawy
Kávovar Automata kávéfőző
Автоматическая кофеварка
5....-05-KA 2887 08.04.2004 16:40 Uhr Seite 1
Page 2
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Wasser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz ver­lassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autori­sierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden ”Speziellen Sicherheitshinweise...”.
Inbetriebnahme des Gerätes
• Vor der ersten Kaffeezubereitung führen Sie bitte 2-3 Kochvorgänge mit kaltem Wasser (ohne Kaffeepulver) zwecks Reinigung durch. Lassen Sie das Gerät zwischen den einzelnen Durchlauf-Vorgängen ca. 5 Minuten abkühlen.
• Reinigen Sie den Filtereinsatz und die Glaskanne in einem Spülbad.
Elektrischer Anschluss
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist (Betriebsschalter auf O).
• Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken prüfen Sie bitte, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben dazu finden Sie auf dem Typenschild.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose, 230V/50Hz an.
2
D
5....-05-KA 2887 08.04.2004 16:40 Uhr Seite 2
Page 3
Kaffee-Zubereitung
1. Klappen Sie den Wassertankdeckel auf.
2. Füllen Sie nun frisches kaltes Wasser entsprechend der gewünschten Tassenzahl ein. Sie können den Füllstand an der Wasserstandsanzeige am Gerät ablesen. Das Gerät bitte nicht überfüllen (max. 12 Tassen).
3. Schließen Sie den Wassertankdeckel.
4. Schwenken Sie den Filter nach links aus. Legen Sie einen Papierfilter (Größe 1x4) in den Filtertrichter und füllen Sie ihn mit Kaffeemehl (ca 1 Teelöffel für 2 Tassen). Schließen Sie den Schwenkfilter bis er einrastet.
5. Stellen Sie die Kanne auf die Heizplatte.
6. Schieben Sie den Schalter in Position I. (Die Kontroll-Leuchte im Schalter leuch­tet jetzt auf). Der Brühvorgang dauert ca. 10-15 Minuten. Nach Beendigung des Brühvorganges warten Sie bitte, bis auch der Filter leer gelaufen ist. Nachdem kein Kaffee mehr in die Kanne läuft, können Sie die Kanne entnehmen.
7. Das Gerät verfügt über eine Nachtropf-Sicherung, welche verhindert, dass Kaffee auf die Heizplatte tropft, wenn die Kanne entfernt wird. Stellen Sie die Kanne zurück und die Sicherung wird wieder geöffnet.
Wollen Sie den restlichen Kaffee warm halten, muss der Schalter in der I - Stellung bleiben. Die Heizplatte hält den Kaffee warm, bis Sie auf O schalten.
Aromawahlschalter
Zur Aromawahl variieren Sie je nach Geschmack die Einstellung zwischen "starkem Kaffee" ( ) und "schwachem Kaffee" ( ).
Ausschalten
Das Gerät ist ausgeschaltet, wenn der Schalter in Position O steht. (Die Kontroll-Leuchte im Schalter ist jetzt aus).
Entkalkung
Um die Lebensdauer Ihres Gerätes zu verlängern, empfehlen wir Ihnen, das Gerät regelmäßig zu entkalken. Eine Entkalkung wird jedoch nötig, wenn die Zubereitungszeit wesentlich zunimmt. Verwenden Sie zum Entkalken Ihres Gerätes nur handelsübliche Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis.
Reinigung
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und warten Sie ab, bis das Gerät abgekühlt ist. Reinigen Sie das Gerät nur mit einem leicht feuchten Tuch. Verwenden Sie zum Reinigen keine starken Reinigungs- und Lösungsmittel. Durch ziehen der Lasche die am Filtereinsatz angebracht ist, können Sie den Filter aus dem Gerät entfernen. Kanne und Filtereinsatz reinigen Sie in gewohnter Weise in einem Spülbad.
3
D
5....-05-KA 2887 08.04.2004 16:40 Uhr Seite 3
Page 4
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kosten­loser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in desem Fall bitte an unsere Hotline! Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kosten­pflichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen, Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom entspre­chenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Service für unsere Haushaltsartikel
und Unterhaltungselektronik
Zu technischen Fragen oder zur Bestellung von Verschleißteilen (soweit diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen), wie z.B. Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel, Fernbedienung usw. können Sie sich, mit Angabe des Gerätetyps, an unsere Hotline-Adresse wenden:
hotline@clatronic.de
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte? Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
4
D
5....-05-KA 2887 08.04.2004 16:40 Uhr Seite 4
Page 5
Algemene veiligheidsinstructies
• Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grijpen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag
hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een bescha­digd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vak­man. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Inbedrijfstelling van het apparaat
• Vul het apparaat - vóórdat u voor de eerste maal koffie zet - 2 tot 3 maal met koud water (zonder koffiepoeder) en laat het programma doorlopen, zodat het apparaat gereinigd wordt. Laat het apparaat tussen de reinigingsfasen ca. 5 minuten afkoelen.
• Was de filterinzet en de glazen kan af in water met wat afwasmiddel.
Elektrische aansluiting
• Let erop, dat het apparaat uitgeschakeld is (schakelaar op O).
• Controleer, voordat u de stekker in het stopcontact steekt, of de netspanning die u wilt gebruiken, overeenstemt met die van het apparaat. De gegevens m.b.t. de spanning staan vermeld op het typeplaatje.
• Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact, 230V/50Hz.
5
NL
5....-05-KA 2887 08.04.2004 16:40 Uhr Seite 5
Page 6
Koffie zetten
1. Open het deksel van de watertank.
2. Vul vers water in de tank overeenkomstig het gewenste aantal kopjes. U kunt het waterpeil aflezen aan het peilglas van het apparaat (maximum 12 kopjes).
3. Sluit het deksel van de watertank.
4. Zwenk de filter naar links open. Plaats een papieren filterzakje (maat 1x4) in de filtertrechter en vul deze met koffiepoeder (ca. 1 maatlepel voor 2 kopjes). Zwenk de filter zodanig terug in het apparaat dat u hem hoort inklikken.
5. Plaats de kan op de warmhoudplaat.
6. Schuif de schakelaar op stand I. Het zetten van de koffie duurt ca. 10-15 minu­ten. Nadat er geen koffie meer in de kan loopt, kunt u de kan wegnemen.
7. Het apparaat beschikt over een druppelstop die voorkomt dat koffie op het warmteplaatje druppelt wanneer de kan wordt weggenomen. Zodra u de kan weer terugplaatst, wordt de druppelstop weer geopend.
Wanneer de overgebleven koffie warm wilt houden, moet de schakelaar op I blijven staan. Het warmteplaatje houdt de koffie warm totdat u de schakelaar op O zet.
Aromakeuzeschakelaar
Voor de aromakeuze varieert u al naargelang uw voorkeur tussen de instellingen “sterke koffie” ( ) en “slappe koffie” ( ).
Uitschakelen
Het aparaat is uitgeschakeld, wanneer de schakelaar in de stand O staat. (Het controlelampje in de schakelaar is nu gedoofd).
Ontkalking
Om de levensduur van uw apparaat te verlengen, adviseren wij u, het apparaat regelmatig te ontkalken. Het apparaat moet echter in ieder geval ontkalkt worden, wanneer de bereidingstijd aanzienlijk langer gaat duren. Gebruik voor het ontkalken van uw apparaat alleen de in de handel verkrijgbare ontkalkingsmiddelen op basis van citroenzuur.
Reiniging
Trek voor het reinigen altijd de stekker uit het stopcontact en wacht tot het apparaat afgekoeld is. Reinig het apparaat met een iets vochtige doek. Gebruik voor het rei­nigen geen sterke reinigings- en oplosmiddelen. Om de filter uit het apparaat te verwijderen, trekt u aan de lip aan de filterhouder. Kan en filterinzet kunt u op nor­male wijze in water met wat afwasmiddel reinigen.
6
NL
5....-05-KA 2887 08.04.2004 16:40 Uhr Seite 6
Page 7
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE­richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspannings­voorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voor­schriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garan­tiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daar­door een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaag­bladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening! Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uit­gevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
7
NL
5....-05-KA 2887 08.04.2004 16:40 Uhr Seite 7
Page 8
Conseils généraux de sécurité
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plon­gez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau att­eignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fiche, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours l’ap­pareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fiche et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques , veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée des enfants.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en mar­che s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualification similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „conseils de sécurité spécifiques à cet appareil“ ci-dessous ...
Avant la première utilisation
• Laissez fonctionner l’appareil 2-3 fois seulement avec de l’eau froide (sans café moulu) afin de nettoyer l’appareil, avant de préparer du café pour la première fois. Laissez l’appareil refroidir env. 5 minutes entre chaque remplissage du réservoir.
• Lavez le porte-filtre et le réservoir en verre à l'eau.
Branchement électrique
• Assurez-vous que l'appareil est éteint (interrupteur sur O).
• Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la tension du réseau que vous voulez utiliser convient à l'appareil. Les informations à cet égard figurent sur la plaque signalétique.
8
F
5....-05-KA 2887 08.04.2004 16:40 Uhr Seite 8
Page 9
• Branchez l'appareil uniquement dans une prise de courant de 230 V, 50Hz en bon état.
Préparation de votre café
1. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau.
2. Versez maintenant de l’eau froide en fonction du nombre de tasses désirée. Vous pouvez voir la quantité d’eau remplie sur l’indicateur du niveau d’eau de l’appareil. Ne remplissez pas l’appareil au-delà des quantités indiquées (max. 12 tasses).
3. Fermez le couvercle du réservoir d’eau.
4. Faites pivoter le filtre vers la gauche. Placez un papier-filtre (taille 1x4) dans le porte-filtre et versez le café moulu (env. 1 cuillerée a café pour 2 tasses). Refermez le filtre en le faisant pivoter jusqu’à ce qu’il se bloque dans l’appareil.
5. Placez la verseuse sur la plaque de l’appareil.
6. Placez l’interrupteur sur la position I. (La lampe témoin de l’interrupteur s’allu­me alors). La machine fonctionne alors pendant 10 à 15 minutes. Lorsque le réservoir d’eau est vide, attendez encore jusqu’à ce que le filtre soit également vide. Vous pouvez retirer la verseuse de la machine lorsque plus une goutte de café ne coule du filtre.
7. Cet appareil est équipé d’une fonction anti-goutte, qui empêche que du café ne coule sur la plaque chauffante lorsque vous avez retiré la verseuse. Lorsque vous replacez la verseuse dans l’appareil, cette fonction s’arrête.
Si vous souhaitez garder le reste du café chaud, laissez l’interrupteur sur la positi­on I. La plaque chauffante garde le café chaud jusqu’à ce que vous mettiez l’inter­rupteur sur la position O.
Sélecteur d’arôme
Changez le réglage du sélecteur d’arôme selon vos goûts entre “café fort” ( ) et “café léger” ( ).
Pour éteindre votre appareil
Votre appareil est éteint lorsque l'interrupteur est sur la position O. (La lampe témoin de l’interrupteur est maintenant éteinte).
Détartrage
Pour prolonger la vie de votre appareil, nous vous conseillons de le décalquer régulièrement. Il n’est toutefois nécessaire de décalquer la machine que lorsqu’elle fonctionne beaucoup plus doucement. Utilisez alors un produit détartrant tradi­tionnel, à base d’acide citrique.
9
F
5....-05-KA 2887 08.04.2004 16:40 Uhr Seite 9
Page 10
Nettoyage
N'oubliez jamais de débrancher votre appareil avant de le nettoyer et attendez qu'il soit suffisamment refroidi. Nettoyez votre machine uniquement avec un torchon légèrement humide. Vous pouvez retirer le filtre de l’appareil en tirant sur la lan­guette du filtre. N'utilisez pour le nettoyage aucun détergent ou dissolvant abrasif. Lavez le récipient en verre et le porte-filtre normalement à l'eau savonneuse.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations tech­niques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa­reil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justificatif de garantie est le reçu. Sans ce justificatif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d'origine, accompagné de votre preuve d'achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifient pas automatique­ment l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale télé­phonique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas à votre charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de moteurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
10
F
5....-05-KA 2887 08.04.2004 16:40 Uhr Seite 10
Page 11
Indicaciones generales de seguridad
• Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo expon­ga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
• Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención, que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al apa­rato.
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en ser­vicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualificada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Puesta en marcha del aparato
• Antes de preparar por primera vez el café, por favor realice para la limpieza de la cafetera de 2 a 3 procesos de cocción con agua fría (sin polvos de café). Entre los procesos de cocción deje que se enfríe el aparato unos 5 minutos.
• Limpie el portafiltro y la jarra de vidrio en un baño de agua y detergente.
Conexión eléctrlca
• Preste atención que el aparato esté desconectado (Interruptores de servicio en O).
• Antes de colocar la clavija en la caja de enchufe verifique que la tensión de red que desea utilizar coincide con el aparato. Las indicaciones para ello las encontrará en la placa de características.
• Conecte el aparato solamente a una caja de enchufe con contacto de protec­ción, 230 V/50 Hz, instalada reglamentariamente.
11
E
5....-05-KA 2887 08.04.2004 16:40 Uhr Seite 11
Page 12
Preparación del café
1. Abra el depósito de agua.
2. Llene el depósito de agua con la cantidad de agua fresca que desee. Puede ver el llenado en el indicador del nivel de agua del aparato. No sobrellene el aparato (max. 12 tazas).
3. Cierre el depósito de agua.
4. Mueva el filtro hacia la izquierda. Coloque un filtro de papel (tamaño 1x4) en el portafiltro y llenelo con polvos de café (aprox. 1 cuchara pequeña para 2 tazas). Cierre el filtro giratorio hasta que encaje.
5. Coloque la jarra sobre la placa calentadora.
6. Empuje el interruptor en posición I. (La lámpara de control en el interruptor se ilumina ahora). El proceso de cocción dura entre 10 y 15 minutos. Después de haber terminado el proceso de cocción, espere por favor, hasta que también se haya vaciado el filtro. Cuando ya no corra café en la jarra, puede retirer la jarra.
7. El aparato dispone de un paro de goteo para evitar que el café gotee sobre la placa cuando se retire la jarra. Cuando vuelva a colocar la jarra en la cafetera, el paro se abrirá de nuevo.
Si quiere mantener el café restante caliente, debe estar el interruptor en la posición I. La placa mantendrá el café caliente, hasta que cambie el interruptor en posición O.
Interruptor selector de aroma
Para la selección del aroma puede variar el ajuste entre los gustos “café fuerte” ( ) y “café ligero” ( ).
Desconectar
El aparato está desconectado cuando el interruptor se encuentra en la posición O. (La lámpara de control en el interruptor está ahora apagada).
Descalcificación
Para prolongar la duración de su aparato, le recomendamos, descalcificar el apara­to de forma regular. Sin embargo es necesaria una descalcificación, cuando el tiempo de cocción ha aumentado considerablemente. Para la descalcificación de su aparato use solamente productos a base de ácido cítrico de uso en el comercio.
Limpieza
Antes de la limpieza extraiga siempre el enchufe de red y aguarde hasta que el aparato se haya enfriado. Limpie el aparato solamente con un paño ligeramente humedecido. Tirando de la oreja del porta-filtro, puede retirar el filtro del aparato. La jarra y la unidad filtrante límpielos de la manera habitual en un baño de agua y detergente.
12
E
5....-05-KA 2887 08.04.2004 16:40 Uhr Seite 12
Page 13
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este com­probante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original junto con la factura a su agente comerciante.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no significan automáticamente el recambio gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea de atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas de carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
13
E
5....-05-KA 2887 08.04.2004 16:40 Uhr Seite 13
Page 14
Instruções gerais de segurança
• Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fins comerciais. Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líqui­dos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha da tomada. Não tocar na água.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a ficha da tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
• Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos, nunca deixe os fios pendurados e atente em que as crianças não possam che­gar a tais aparelhos.
• Verifique regularmente se o aparelho ou o fio têm alguns danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devida­mente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fio danifi­cado por um fio da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualificações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Primeira utIlização
• Antes de se fazer café pela primeira vez, pôr a máquina a funcionar 2 a 3 vezes apenas com água fria (sem café), a fim de se proceder à sua limpeza. Após cada fervura, deixar o aparelho arrefecer durante cerca de 5 minutos.
• Lavar o filtro e o jarro de vidro em água com detergente.
Ligação à electricidade
• A máquina devera estar desligada (interruptor em O).
• Antes de se introduzir a ficha na tornada, verificar se a tensão que se vai uti­lizar corresponde à do aparelho. As respectivas indIcações encontram-se na placa identificadora.
14
P
5....-05-KA 2887 08.04.2004 16:40 Uhr Seite 14
Page 15
• Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V, 50 Hz, com protecção de contacto, instalada devidamente.
Preparação do café
1. Abra a tampa do depósito da água.
2. Deite água fria e fresca no mesmo depósito, de acordo com o número de chávenas pretendido. Poderá verificar o nível da água no respectivo indicador. Não deite água em demasia (no máximo 12 chávenas).
3. Feche a tampa do depósito da água.
4. Gire o filtro para a esquerda. Coloque um filtro de papel (tamanho: 1x4) no filtro da máquina e deite-lhe café moído (aprox. 1 colher de chá para duas cháven­as). Torne a girar o filtro para a posição inicial, deixando-o bem engatado.
5. Coloque a cafeteira sobre a placa de aquecimento.
6. Deslocar o interruptor para a posição I. (A lâmpada de controle que se encon­tra no interruptor iluminar-se-á agora). A fervura durará aproximadamente 10 a 15 minutos. Quando a fervura terminar, esperar que o filtro deixe de correr. Logo que o café deixe de correr para a cafeteira, poder-se-á retirar a mesma da máquina.
7. O aparelho dispõe de um bloqueio de pingos que evitará que o café pingue para a placa de aquecimento depois de se ter retirado a cafeteira. Logo que se tornar a colocar a cafeteira na máquina, o bloqueio de pingos deixará de fun­cionar.
Se se pretender conservar o resto de café quente, o interruptor deverá permanecer na posição I. A placa de aquecimento conservará o café quente, até se ter ligado para o O.
Selector do aroma
Para a selecção do aroma, faça variar a regulação, de acordo com o seu gosto, entre “café forte” ( ) e “café fraco ( ).
Desligar
A máquina está desligada quando o interruptor estiver na posição "O". (A lâmpada de controle que se encontra no interruptor está agora apagada).
Descalcificação
Para que a sua máquina dure mais, recomendamos uma descalcificação regular. No caso de a máquina passar a levar muito mais tempo do que o indicado para fazer café, deverá efectuar-se imediatamente uma descalcificação. Usar para tal somente um produto próprio à base de ácido cítrico.
15
P
5....-05-KA 2887 08.04.2004 16:40 Uhr Seite 15
Page 16
Limpeza
Antes de se proceder à limpeza da máquina, retirar sempre o fio da tomada e esperar que o aparelho arrefeça. Limpar a máquina usando apenas um pano húmido.Para retirar o filtro da máquina, basta puxar pela presilha que se encontra no respectivo suporte. O jarro e o filtro são lavados normalmente em água com detergente para a louça.
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das deficiências do aparelho ou dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A pre­stação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será pos­sível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automática­mente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa hotli­ne! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de ser pagos pelo cliente!
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor, telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a manu­tenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes­soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
16
P
5....-05-KA 2887 08.04.2004 16:40 Uhr Seite 16
Page 17
Norme di sicurezza generali
• Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifiche condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi sola­ri e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
• Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verificare che non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fine di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Messa in funzione dell’apparecchio
• Prima di preparare il caffè far bollire 2 – 3 volte l’acqua fredda (senza aggiunta di caffè) per pulire l’apparecchio. Tra una bollitura e l’altra lasciar raffreddare l’apparecchio per ca. 5 minuti.
• Lavare il filtro fisso e la caraffa di vetro immergendoli in acqua e detergente per stoviglie.
17
I
5....-05-KA 2887 08.04.2004 16:40 Uhr Seite 17
Page 18
Collegamento elettrico
• Fare attenzione che l’apparecchio sia spento (interruttore generale su O).
• Prima di staccare la spina controllare se la tensione di rete che si desidera utili­zzare coincide con quella dell’apparecchio. I dati sono riportati sulla matricola.
• Collegare l’apparecchio solo ad una presa con contatto di terra regolarmente installata, 230 V/50 Hz.
Preparazione del caffè
1. Sollevare il coperchio del serbatoio dell’acqua.
2. Versare una quantità di acqua fresca corrispondente al numero di tazze che si desidera preparare. Si può leggere il livello dell’acqua sull’indicatore di riempi­mento all’esterno dell’apparecchio. Non versare troppa acqua (max. 12 tazze).
3. Chiudere il coperchio del serbatoio dell’acqua.
4. Orientare il filtro leggermente verso sinistra. Inserire un filtro di carta (misura 1x4) nel supporto filtro e versarvi caffè in polvere (ca. 1 cucchiaino per 2 tazze). Chiudere il filtro orientabile fino al punto di incastro.
5. Posare il bricco sulla piastra di riscaldamento.
6. Mettere l’interruttore su I. (L’indicatore luminoso di funzionamento nell’interrutto-
re ora si accende). La bollitura dura ca. 10-15 minuti. Infine attendere finché anche il filtro è vuoto. Quando non scorre più caffè, si può prendere la caraffa.
7. L’apparecchio dispone di un sistema di arresto goccia il quale impedisce che il
caffè goccioli sulla piastra quando non c'è più la caraffa. Rimettendo la caraffa sulla piastra, il sistema antigoccia si disattiva.
Se si desidera tenere caldo il restante caffè, l’interruttore deve rimanere su I. la pia­stra tiene caldo il caffè finché non si rimette l’interruttore su O.
Selezionatore aroma
Per selezionare l’ aroma, variare a seconda del gusto l’ impostazione tra « caffè forte » ( ) e « caffè lungo » ( ).
Spegnere
L’apparecchio è spento quando l’interruttore è nella posizione O. (L’indicatore lumi­noso nell’interruttore ora è spento).
Decalcificazione
Per prolungare la durata di vita dell’apparecchio raccomandiamo di effettuare rego­larmente misure di decalcificazione. L’operazione di decalcificazione tuttavia si rende necessaria qualora il tempo di preparazione aumenti notevolmente. Per la decalcificazione dell’apparecchio usare solo i decalcificanti comunemente in com­mercio a base di acido citrico.
18
I
5....-05-KA 2887 08.04.2004 16:40 Uhr Seite 18
Page 19
Pulizia
Prima di ogni operazione di pulizia staccare sempre la spina e attendere finché l’apparecchio è raffreddato. Pulire l’apparecchio solo con un panno leggermente inumidito. Non usare detergenti abrasivi e solventi. Tirando la linguetta sul filtro fisso si può togliere il medesimo dall’apparecchio. La caraffa e il filtro fisso si posso­no pulire come sempre in acqua e detergente per stoviglie.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’ap­parecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, ripa­randoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è sufficiente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
*) Danni agli accessori non giustificano automaticamente lo scambio gratuito dell’­apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale telefo­nica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica sono obbli­gatoriamente a spese del cliente.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci impa­statori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio, lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostitu­zione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
19
I
5....-05-KA 2887 08.04.2004 16:40 Uhr Seite 19
Page 20
20
N
Generelle sikkerhetsanvisninger
• Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang. Ikke kom borti vannet.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen.
• For å beskytte barn mot farer forbundet med elektriske apparater, må du alltid sørge for at ledningen ikke henger ned, og at apparatet ikke er tilgjengelig for barn.
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignen­de kvalifisert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Ta i bruk apparatet
• Før du lager kaffe for første gang, må du koke ut av kaffetrakteren med kaldt vann 2–3 ganger (uten kaffepulver) for å rengjøre den. La apparatet avkjøles i ca. 5 minutter mellom hver gang.
• Rengjør filterholderen og glasskannen i oppvaskvann.
Elektrisk tilkobling
• Sørg for at apparatet er slått av (bryteren på O).
• Før du stikker støpselet inn i stikkontakten, må du kontrollere om nettspennin­gen som du ønsker å bruke, stemmer overens med apparatets spenning. Opplysninger om dette finner du på merkeplaten.
• Apparatet må kun tilkobles en forskriftsmessig installert jordet kontakt, 230 V / 50 Hz.
5....-05-KA 2887 08.04.2004 16:40 Uhr Seite 20
Page 21
21
N
Koke kaffe
1. Vipp opp lokket på vanntanken.
2. Bruk bare friskt, kaldt vann og fyll opp i forhold til ønsket antall kopper. Du kan lese av påfyllingsmengden på vannstandsindikatoren på apparatet. Apparatet må ikke overfylles (maks. 12 kopper).
3. Lukk lokket på vanntanken.
4. Sving filteret ut mot venstre. Legg et papirfilter (størrelse 1 x 4) i filtertrakten og fyll den med kaffepulver (ca. 1 teskei til 2 kopper). Lukk filterholderen slik at den går i lås.
5. Sett kannen på varmeplaten.
6. Skyv bryteren til posisjon I. (Kontrollampen i bryteren begynner å lyse). Kokeprosessen varer i ca. 10–15 minutter. Etter at den er ferdig, bør du vente til filteret også er tømt. Når det ikke lenger renner kaffe ned i kannen, kan du ta bort kannen.
7. Apparatet har en etterdryppsikring som forhindrer at det drypper kaffe på var­meplaten når kannen tas bort. Når du setter kannen tilbake, åpnes sikringen igjen.
Hvis du ønsker å holde resten av kaffen varm, må bryteren stå i posisjon I. Varmeplaten holder kaffen varm til du slår over på O.
Aromavelgerbryter
Du kan velge aroma og variere innstillingen mellom “sterk kaffe“ ( ) og “svak kaffe“ ( ) etter smak.
Slå av
Apparatet er slått av når bryteren star i posisjon O. (Kontrollampen i bryteren er nå av.)
Avkalking
For å forlenge apparatets levetid anbefaler vi at du avkalker det regelmessig. Avkalking er for øvrig nødvendig dersom koketiden øker vesentlig. Bruk kun vanlige avkalkingsmidler på sitronsyrebase til å avkalke apparatet med.
Rengjøring
Trekk alltid ut støpselet før rengjøring og vent til apparatet er avkjølt. Apparatet skal bare rengjøres med en lett fuktig klut. Ikke bruk sterke rengjørings- og løsemidler. Ved å trekke i klaffen på filterholderen kan du ta ut filteret. Kannen og filterholderen rengjør du i vanlig oppvaskvann.
5....-05-KA 2887 08.04.2004 16:40 Uhr Seite 21
Page 22
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør*) uten omkostnin­ger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparas­jon eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i originalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
*) Skader på tilbehørsdeler fører ikke automatisk til at du får byttet hele apparatet gratis. I slike tilfeller ber vi deg om å henvende deg til vår hotline! Glasskader eller sprekker i plastdeler er i prinsippet kostnadspliktige! Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler (for eksempel motorkull, elte­kroker, drivremmer, ekstra fjernbetjening, ekstra tannbørster, sagblader osv.) eller rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghande­len eller reparasjonsservice mot betaling.
22
N
5....-05-KA 2887 08.04.2004 16:40 Uhr Seite 22
Page 23
General Safety Instructions
• Read the operating instructions carefully before putting the appliance into ope­ration and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possi­ble, the box with the internal packing.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged pur­pose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. Do not put it in water.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the work­place, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
• To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the appli­ance.
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
First Use of the Machine
• Before preparing the first cup of coffee carry out the brewing process with cold water (without coffee powder) 2 or 3 times to clean the appliance. Leave the appliance to cool for at least 5 minutes between each brew.
• Clean the filter pad and the glass pot by rinsing.
Electrical Connection
• Make sure that the machine is switched off (operating switch on "O").
• Before inserting the mains lead into the socket, check whether the voltage you intend to use complies with that of the machine. For details see the machine label.
• Only connect the machine to a properly installed safety socket, 230 V/50 Hz.
23
GB
5....-05-KA 2887 08.04.2004 16:40 Uhr Seite 23
Page 24
Preparing the coffee
1. Open the water tank lid.
2. Now fill with enough fresh cold water for the desired number of cups. You can read the level on the water level display. Do not overfill the appliance (max. 12 cups).
3. Close the water tank lid.
4. Swing the filter the left. Insert a paper filter (size 1x4) in the filter funnel and fill with ground coffee (approx. 1 teaspoon for two cups). Lock in the filter until it snaps into place.
5. Place the coffee pot on the hot plate.
6. Shift the switch to position I. (The LED in the switch lights up). The brewing pro­cess lasts approximately 10-15 minutes. At the end of the brewing process, please wait until the filter too is empty. Once there is no more coffee in the pot, the can be removed.
7. The appliance is equipped with a drop stop that prevents that the coffee drips on the hotplate when the can is removed. Put the can back into place and the stop is activated again.
If you wish to keep the remaining warm, the switch must be left in the I position. The hotplate keeps the coffee warm until the switch is shifted to O.
Aroma selection switch
To select the aroma, change the setting between "strong coffee" ( ) and "weak coffee" ( ) according to taste.
Switching Off
The machine is switched off when the switch is in the O position. (The LED in the switch is off.)
Descaling
In order to extend the service life of the appliance, it is highly recommended to decalcify the appliance on a regular basis. The decalcification is necessary if the brewing time increases substantially. Use only a commercially available citrus acid­based decalcifier.
Cleaning
Before cleaning the machine you should always remove the mains lead and wait until the machine has cooled down. The machine should only be cleaned with a slightly damp cloth. Remove the filter on the appliance by pulling the latch on the fil­ter insert. The coffee pot and the filter pad should be cleaned by rinsing in cold water.
24
GB
5....-05-KA 2887 08.04.2004 16:40 Uhr Seite 24
Page 25
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *) ascriba­ble to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repai­ring or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt.
*) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.) as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs.
25
GB
5....-05-KA 2887 08.04.2004 16:40 Uhr Seite 25
Page 26
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
• Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, parago­nem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z urządze­nia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę trzymać urząd­zenie z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania słonecznego,wil­goci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)oraz ostrych krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi.Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie Państwo zamonto­wać jakieś akcesoria,w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli opusz­czają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urząd­zenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń.Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłącz­alny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach doty­czących bezpiecznego użytkowania“
Uruchomienie urządzenia
• Przed pierwszym parzeniem kawy proszę 2-3 razy zagotować samą wodę (bez kawy) aby oczyścić urządzenie. Proszę odczekać między poszc­zególnymi parzeniami ok. 5 minut, aż urządzenie ostygnie.
• Nasadkę filtra, dzbanek należy wymyć w wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
26
PL
5....-05-KA 2887 08.04.2004 16:40 Uhr Seite 26
Page 27
Podłączenie elektryczne
• Proszę zwrócić uwagę na to, żeby urządzenie było wyłączone (przełącznik ustawiony na pozycję O).
• Zanim wtyczka zostanie włożona do kontaktu, należy sprawdzić, czy napięcie sieci, które ma być użyte, zgadza się z napięciem urządzenia. Potrzebne dane znajdują się na tabliczce z typem urządzenia.
• Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepisowo zamontowane­go gniazdka wtykowego ze stykiem ochrennym z prądem 230V, 50Hz.
Przygotowanie kawy
1. Proszę otworzyć pokrywę pojemnika na wodę.
2. Proszę napełnić go świeżą, zimną wodą w zależności od wymaganej ilości filiżanek. Poziom wody mogą Państwo odczytać ze wskaźnika poziomu wody na urządzeniu. Proszę nie przepełniać urządzenia (maks. 12 filiżanek).
3. Proszę zamknąć pokrywę pojemnika na wodę.
4. Proszę przesunąć filtr w lewo. Proszę włożyć papierowy wkład filtra (rozmi­ar 1x4) do uchwytu filtra i napełnić go zmieloną kawą (ok. 1 łyżeczka od herbaty na 2 filiżanki). Proszę przesunąć filtr, przy zamykaniu usłyszą Państwo charakterystyczne kliknięcie.
5. Proszę postawić dzbanek na płycie grzewczej.
6.Proszę przesunąć przełącznik na pozycję "I". (zaświeci się lampka kontrolna na przełączniku). Proces zaparzania trwa ok. 10-15 minut. Po zakończeniu zaparzania proszę odczekać, aż się opróżni. Dzbanek można zdjąć, gdy kawa przestanie już do niego spływać.
7. Urządzenie posiada funkcję blokady skraplania powodującą, że kawa nie kapie na płytkę grzewczą po zdjęciu dzbanka. Proszę odstawić dzbanek, a funkcja stop zostanie odblokowana.
Jeżeli chcą Państwo utrzymać stałą temperaturę pozostałej kawy, przełącznik musi pozostać na pozycji "I". Płytka grzewcza utrzymuje stałą temperaturę kawy do momentu, aż przesuną Państwo przełącznik na pozycję "O".
Przełącznik wyboru aromatu
Aby wybrać żądany aromat proszę, w zależności od upodobań, wybrać odpo­wiednie ustawienie między „kawa mocna” () a „kawa słaba” ().
Wyłączanie
Urządzenie jest wyłączone, jeżeli przełącznik ustawiony jest w pozycji O. (Lampka kontrolna na przełączniku jest teraz wyłączona).
27
PL
5....-05-KA 2887 08.04.2004 16:40 Uhr Seite 27
Page 28
Odwapnianie
Aby przedłużyć okres trwałości urządzenia zalecamy regularnie usuwać kamień. Usuwanie kamienia staje się konieczne, gdy proces zaparzania wyraź­nie się wydłuży. Do usuwania kamienia z urządzenia proszę używać dostępnych w handlu środków czyszczących na bazie kwasu cytrynowego.
Czyszczenie
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odłączyć urządzenie od źródła prądu i zaczekać, aż się ochłodzi. Urządzenie należy czyścić tylko lekko nawilżoną ściereczką. Filtr mogą Państwo wyjąć z urządzenia ciągnąc za ucho wkładu filtra. Czajnik i nasadkę filtra myć należy normalnie w wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowa­nia oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elek­tromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu. W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarcze­nia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszko­dzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za sto­sowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w
oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszko­dzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodze­nia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyłado­wania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nie­odpowiedniego gniazda zasilania,
28
PL
5....-05-KA 2887 08.04.2004 16:40 Uhr Seite 28
Page 29
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwoś­ci ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna. Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
29
PL
5....-05-KA 2887 08.04.2004 16:40 Uhr Seite 29
Page 30
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhko­stí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hrana­mi. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navl­hčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrč­ku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opu­stit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Uvedení do provozu
• Před první přípravou kávy nechte proběhnout 2 - 3 varné procesy jen se studenou vodou (bez kávového prášku), aby se přístroj vyčistil. Nechte přístroj mezi jednotlivými varnými procesy vychladnout po dobu přibl. 5 minut.
• Filter a skleněnou konev poumývejte.
Elektrické připojení
•Dbejte na to, aby byl přístroj vypnutý. (vypínač O).
• Před zapnutím přístroje do zásuvky skontrolujte, jestli je sít’ové napětí, které chcete použít, shodné s napětím přístroje. Potřební údaje najdete na typové značce.
• Přístroj zapněte jenom do zásuvky o 230 V / 50 Hz, s ochranním kontaktem, instalované podle předpisů.
30
CZ
5....-05-KA 2887 08.04.2004 16:40 Uhr Seite 30
Page 31
Příprava kávy
1. Vyklopte víko nádržky na vodu.
2. Podle počtu šálků nalijte potřebné množství čerstvé, studené vody. Množství vody můžete odečíst na stupnici přístroje. Přístroj nepřeplňujte (maximálně 12 šálků).
3. Zavřete víko nádržky na vodu.
4. Vyklopte filtr směrem doleva. Do trychtýře filtru vložte papírovou filtrační vložku (velikosti 1x4) a naplňte ji mletou kávou (přibl. 1 čajová lžička pro přípravu dvou šálků). Výkyvný filtr zaklapněte.
5. Postavte konvičku na topnou desku.
6.Spínač posuňte do polohy "I". (Kontrolní svítilna ve spínači se rozsvítí.) pro­ces spařování trvá přibližně 10 - 15 minut. Po skončení procesu spařování vyčkejte, až se vyprázdní také filtr. Poté, co do konvičky již nevytéká žádná káva, můžete konvičku sejmout.
7. Přístroj je vybaven ochranou proti odkapávání, která zamezuje tomu, aby na topnou desku odkapávala káva, jestliže je odejmuta konvička. Postavíte-li konvičku zpět, ochrana proti odkapávání se opět deaktivuje.
Jestliže chcete uchovat zbylou kávu teplou, musí spínač zůstat v poloze "I". Topná deska udržuje kávu teplou do té doby, než spínač uvedete do polohy "O".
Přepínač volby aróma
Pro volbu aróma si zvolte nastavení podle Vaší chuti, a to mezi “silná káva” () a “slabá káva” ().
Vypnutí
Přístroj je vypnutý, když je vypínač v pozici O. (Kontrolní svítilna ve spínači zhasne.)
Odstraňování vápenních nánosů
V zájmu prodloužení životnosti Vašeho přístroje doporučujeme pravidelně zba­vovat přístroj úsad vodního kamene. Proces zbavení úsad vodního kamene je ale nutno provést tehdy, jestliže se podstatně prodlužuje doba přípravy kávy. Použijte k tomu běžné prostředky k odstraňování vodního kamene, které jsou vyrobeny na bázi kyseliny citrónové.
Čuštění
Před čistěním přístroj vždy vytáhněte ze zásuvky a počkejte, až se ochladí. Přístroj čistěte pouze lehce vlhkým hadříkem. Filtr můžete z přístroje vyjmout tak, že zatáhnete za pásek, který je upevněn na filtrační vložce. Konvici a filtrový nástavek umývejte obvyklým spůsobem.
31
CZ
5....-05-KA 2887 08.04.2004 16:40 Uhr Seite 31
Page 32
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízko­napěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně­technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prode­je (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
*) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady!
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odborném obchodě nebo opravně.
32
CZ
5....-05-KA 2887 08.04.2004 16:40 Uhr Seite 32
Page 33
Általános biztonsági rendszabályok
• A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készülékek okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő "Speciális biztonsági rendszabályokat" ...
A készülék használatbavétele
• Az elsõ kávé elkészítése elõtt tisztítási céllal 2-3-szor fõzzön át a készüléken hideg vízet (õrölt kávé nélkül)! Az egyes átfõzések között hagyja a kés­züléket kb. 5 percig lehělni.
• A szěrõbetétet és az üvegkannát mosogassa el!
Elektromos csatlakozás
•Ügyeljen rá, hogy a készülék ki legyen kapcsolva (üzemi kapcsoló O helyzet­ben).
• Mielõtt a dugaszt bedugná a konnektorba, ellenõrizze, hogy egyezik-e a használni kívánt hálózati feszültség a készülékével! A vonatkozó adatokat megtalálja a típuscímkén.
• Csak elõírásszerěen szerelt, földelt, 230V/50Hz-es konnektorba csatla­koztassa a készüléket!
33
H
5....-05-KA 2887 08.04.2004 16:40 Uhr Seite 33
Page 34
Kávékészítés
1. Billentse fel a víztartály fedelét!
2. Töltsön bele friss hideg vizet annak megfelelően, hogy hány csészényi kávét kíván főzni. A készülék vízszintjelzőjén látható, hogy mennyi víz van a tartály­ban. Ne töltse túl a készüléket (12 csésze a maximum)!
3. Zárja le a víztartály fedelét!
4. Hajtsa ki balfelé a szűrőt! Tegyen a szűrőbetétbe egy papírszűrőt (1x4-es méretűt), és töltse meg őrölt kávéval (kb. egy teáskanálnyi kell 2 csészére). Hajtsa vissza a szűrőbetétet úgy, hogy bekattanjon!
5. Tegye a kannát a főzőlapra!
6. Tolja a kapcsolót I-es állásba! (Ilyenkor kigyullad a kapcsolóban lévõ ellenõr­zõ lámpa.) A fõzési idõ kb.10-15 perc. A fõzés befejezõdése után várja meg, hogy az összes kávé kifollyon a filterbõl! Akkor vegye el a kannát, amikor már nem folyik bele több kávé.
7. A készülék csepegésgátló szeleppel van ellátva, amely megakadályozza, hogy a kanna levétele után kávé csepegjen a fõzõlapra. Amikor a kannát vis­szateszi, a csepegésgátló szelep ismét kinyílik.
Ha melegen kívánja tartani a maradék kávét, a kapcsolónak I-es állásban kell maradnia. A fõzõlap mindaddig melegen tartja a kávét, amíg Ön nem kapcsol ismét O-ra.
Aromaválasztó kapcsoló
Az aromát ízlése szerint válassza meg az "erős kávé" () és a "gyenge kávé " () beállítás között.
Kikapcsolás
A készülék akkor van kikapcsolva, amikor a kapcsoló O helyzetben áll. (A kapcsolóban lévõ ellenõrzõ lámpa ilyenkor nem ég.)
Vízkõtlenítés
Készüléke élettartamának meghosszabbítása érdekében ajánljuk, hogy rendsze­resen vízkõmentesítse. Mindig vízkõmentesítésre van azonban szükség, ha a kávéfõzési idõ lényegesen megnõ. A készülék vízkõmentesítésére csak a keres­kedelemben kapható, citromsav alapú vízkõoldó szert használjon!
Tisztítás
Tisztítás elõtt mindig húzza ki a dugaszt a konnektorból, és várja meg, hogy a készülék lehěljön! Csak enyhén nedves ruhával tisztítsa a készüléket! Ne hasz­náljon a tisztításhoz erõs tisztító- vagy oldószert! A szěrõbetéten lévõ nyelv meghúzásával kiemelheti a készülékbõl a szěrõt. A kannát és a szěrõbetétet a szokásos módon mosogassa el!
34
H
5....-05-KA 2887 08.04.2004 16:40 Uhr Seite 34
Page 35
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képes­ség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Az általunk forgalmazott készülékre a vétel időpontjától (pénztári nyugta) számított 24 havi garanciát vállalunk.
A garanciális időn belül saját mérlegelésünk szerint javítással vagy cserével díjtalanul megszüntetjük a készülék vagy a tartozék *) olyan hiányosságait, ame­lyek anyaghibára vagy gyártási hibára vezethetők vissza. A garanciális szolgál­tatások sem a garanciális idő meghosszabbítását nem eredményezik, sem nem alapoznak meg újabb garanciára való igényt!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben szíveskedjék az alapkészüléket eredeti csomagolásában a pénztári nyugtával együtt átadni a kereskedőjének!
*) A tartozékok a jogszabályban előírt szavatossági kötelezettség (6 hónap) hatálya alá tartoznak, és nem vezetnek az egész készülék díjtalan cseréjére. Ilyen esetben ne a készüléket küldje be, ill. rendelje meg, hanem vevőszolgálatunkkal egyeztetve csak a hibás tartozékot! Az üvegtörés okozta hibák mindig térítéskötelesek!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe, dagasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószol­gálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
35
H
5....-05-KA 2887 08.04.2004 16:40 Uhr Seite 35
Page 36
Общие указания по технике безопасности
• Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы, эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору.
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод­изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие "Специальные указания по технике безопасности ...".
Первое включение прибора
• Прд првым приготовлним коф, прокипятит кофварку, с цлью очистки, 2­3 раза с примнним только холодной воды (бз кофйного порошка). Посл каждой процдуры дайт кофварк прим. 5 минут остыть.
• Промойте воронку фильтра и стеклянный кофейник в моющем растворе.
Подключение к сети
• Обратите внимание на то, чтобы прибор был выключен (выключатель в положении O).
36
RUS
5....-05-KA 2887 08.04.2004 16:40 Uhr Seite 36
Page 37
• Перед включением прибора в розетку проверьте соответствие напряжения используемой сети с напряжением прибора, информация к этому находится на табличке прибора
• Включайте прибор только в розетку с защитными контактами и напряжением 230V/50Hz, установленную в соответствии с предписаниями
Приготовлни коф
1. Откиньте крышку водяного бачка.
2. Налейте в него свежей, холодной воды, в соответствии с необходимым количеством чашек. Уровень воды можно определить по указателю на электроприборе (Однако, максимум 12 чашк).
3. Закройте крышку водяного бачка.
4. Отверните фильтр влево. Вложите в его воронку бумажный фильтр (размер 1х4) и наполните его молотым кофе (из расчета: 1 чайная ложка на 2 чашки кофе). Задвиньте фильтр обратно, до фиксации.
5. Поставьте кофейник на плитку.
6.Установит пключатль в положни "I". (Загоратся контрольная лампочка в прключатл). Процс кипчния длится примрно 10-15 минут. По окончании процсса кипчния подождит, пока вода просочится и чрз фильтр. Посл того, как коф прстант капать в кофйник, го можно снять.
7. Кофварка оснащна стоп-клапаном, который прдотвращат капани коф на плитку-грлку, когда кофйник снят. Как только кофйник будт обратно поставлн на плитку, стоп-клапан открыватся.
Если жламо сохранить оставшийся коф горячим, то оставьт прключатль в положнии "I". Плитка-грлка сохранит коф горячим, пока н прключит в положни ". ".
Переключатель выбора аромата
В зависимости от вкуса, установите переключатель выбора аромата в одно из положений межд метками "крепкий кофе" () и "слабый кофе" ().
Выключение
Прибор выключается если переключатель поставить в положение O. (Тпрь контрольная лампочка в прключатл потухла).
Удаление накипи
Удаление накипи необходимо, если время приготовления кофе значительно удлиняется. Применяйте для этих целей только предлагаемые торговлей средства для удаления накипи на базе лимонной кислоты.
37
RUS
5....-05-KA 2887 08.04.2004 16:40 Uhr Seite 37
Page 38
Уход и чистка
Перед чисткой всегда вынимайте прибор из розетки и ждите пока он остынет. Протирайте прибор только слегка влажной тряпкой. Не применяйте для чистки сильномоющих порошков(средств) или растворителей. Кофейник и воронку фильтра промывайте, как обычно, в моющем растворе.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей это изделие.
*) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали возмещаются только за дополнительную оплату!
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни, запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные полотна и т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату, соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
38
RUS
5....-05-KA 2887 08.04.2004 16:40 Uhr Seite 38
Page 39
5....-05-KA 2887 08.04.2004 16:40 Uhr Seite 39
Page 40
Stünings Medien, Krefeld • 04/04
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
Technische Daten
Modell: KA 2887 Spannungsversorgung: 230 V, 50 Hz Leistungsaufnahme: 950 Watt Schutzklasse:
ΙΙ
Füllmenge: 12 Tassen
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B. elektromagnetische Verträglichkeit und Niederspannungsdirektive und wurde nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltgerechten Entsorgung zu.
5....-05-KA 2887 08.04.2004 16:40 Uhr Seite 40
Loading...