• Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr
sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür
vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten
Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen
Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht
oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Wasser
greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz
verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte
dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das
Gerät haben.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät
bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen
autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes
Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich
qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise...“.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Füllen Sie den Wassertank nur mit kaltem Wasser!
• Öffnen Sie bitte während des Kochvorgangs niemals den Wassertankdeckel.
Es könnte zu Verbrennungen kommen.
• Die Warmhalteplatte wird heiß. Verbrennungsgefahr!
Inbetriebnahme des Gerätes
• Entnehmen Sie, wenn vorhanden alle Verpackungs- bzw. Transportsicherungen aus dem Gerät. Reiben Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch ab. Dies
entfernt Staub, der sich während des Transports dort angesammelt haben
könnte. Setzen Sie die Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder ein.
• Lassen Sie bitte vor dem 1. Aufbrühen von Kaffee für 2-3 Durchgänge kaltes
Wasser zur Reinigung durch das Gerät laufen.
4
6....-05-KA 2886 403.03.2005, 16:31:34 Uhr
Anwendungshinweise
Tropfstopp
• Ihr Gerät verfügt über einen Tropfstopp. Beim Entnehmen der Kanne, bevor
das Wasser komplett durch den Filter gelaufen ist, wird so verhindert, dass
Kaffee auf die Abstellplatte tropft.
• Um eine sichere Funktion des Tropfstopps zu gewährleisten, stellen Sie die
Kanne bitte nicht gerade unter den Filter, sondern mit dem Griff nach rechts
oder links aus der Mitte gedreht.
Filtereinsatz
Bitte beachten Sie dazu die ABB 1.
• Achten Sie darauf, dass die Führungen C in Richtung des Wassertanks zeigen.
• Die Dichtung A muss über das AROMA CONTROL-Ventil B geführt werden.
Kontrollieren Sie bitte den richtigen Sitz der Bauteile.
Elektrischer Anschluss
• Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt Steckdose 230 V, 50 Hz. Die Angaben hierzu fi nden Sie auf dem Typenschild des Gerätes.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Die Kontrollleuchte vorne
am Kaffeeautomaten ist aus.
Betrieb
1. Klappen Sie den Wassertankdeckel auf. Füllen Sie nun entsprechend der
gewünschten Tassenzahl, welche Sie an der Wasserstandsanzeige ersehen
können, kaltes Wasser in den hinteren Wasserbehälter.
Tipp: Sie können den Wassertank zum Befüllen oder auch zum Reinigen ab-
nehmen. Beim Einsetzen achten Sie bitte darauf, dass das Ventil wieder sicher
im Anschluss des Kaffeeautomaten sitzt.
2. Knicken Sie die untere Falz des Papierfi lters (Größe 1x4), legen Sie ihn in den
Filtertrichter, und füllen Sie ihn mit Kaffeepulver (ca. 1 Teelöffel für 2 Tassen).
3. Schließen Sie den Wassertankdeckel.
4. Stellen Sie die Kanne bündig auf die Abstellfl äche. Bitte beachten Sie, dass
sich der Deckel auf der Kanne befi ndet.
5. Schalten Sie das Gerät ein. Die Kontrollleuchte vorne am Kaffeeautomaten
leuchtet auf.
6. Der Brühvorgang dauert ca. 10-15 Minuten.
7. Ihr Gerät verfügt über einen Tropfstopp. Beim Entnehmen der Kanne, bevor
das Wasser komplett durch den Filter gelaufen ist, wird so verhindert, dass
Kaffee auf die Abstellplatte tropft. Befi ndet sich noch Wasser im Tank bzw. Fil-
D
5
6....-05-KA 2886 503.03.2005, 16:31:35 Uhr
ter, achten Sie bitte darauf, dass Sie die Kanne wieder unter den Filter stellen,
D
um ein Überlaufen zu vermeiden.
8. Nachdem kein Kaffee mehr durch den Filter läuft, können Sie die Kanne
entnehmen.
9. Schalten Sie das Gerät aus. Die Kontrollleuchte erlischt.
AROMA CONTROL
Aromawahlschalter
Zur Aromawahl variieren Sie je nach Geschmack die Einstellung zwischen
„schwachem Kaffee“ und „starkem Kaffee“.
Entkalken
• Eine Entkalkung wird nötig, wenn die Zubereitungszeit wesentlich zunimmt.
• Verwenden Sie zum Entkalken bitte nur handelsübliche Entkalkungsmittel auf
Zitronensäurebasis. Bitte dosieren Sie, wie auf der Verpackung oder Beipackzettel angegeben.
Reinigung
• Ziehen sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und warten Sie ab, bis
das Gerät abgekühlt ist.
• Reinigen Sie das Gerät nur mit einem leicht feuchten Tuch.
• Verwenden Sie zum Reinigen keine starken Reinigungs- und Lösungsmittel.
• Kanne und Filtereinsatz reinigen Sie in gewohnter Weise in einem Spülbad.
Bitte beachten Sie dazu auch unsere Anwendungshinweise.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes
oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch
Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen
bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung
zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
6
6....-05-KA 2886 603.03.2005, 16:31:35 Uhr
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch
des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an unsere Hotline!
Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kostenpfl ichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen,
Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen,
fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
D
7
6....-05-KA 2886 703.03.2005, 16:31:37 Uhr
NL
• Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig
door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo
mogelijk de doos met de binnenverpakking.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven
toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het
bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water
grijpen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de
steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het
apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet
aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag
hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde
vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de
fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon
vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Algemene veiligheidsinstructies
Speciale veiligheidsinstructies
• Vul de watertank alleen met koud water!
• Open tijdens het koffi ezetten nooit het deksel van de watertank. Dit kan tot
verbrandingen leiden.
• De warmhoudplaat wordt heet! Verbrandingsgevaar!
Ingebruikname van het apparaat
• Verwijder, indien voorhanden, alle verpakkings- of transportbeveiligingen
uit het apparaat. Veeg alle onderdelen goed af met een vochtige doek. Zo
verwijdert u eventueel door het transport binnengedrongen stof. Zet de delen
vervolgens in omgekeerde volgorde weer in elkaar.
• Laat, voordat u voor de eerste maal koffi e zet, 2 - 3 maal alleen (koud) water
doorlopen, zodat het apparaat gereinigd wordt.
8
6....-05-KA 2886 803.03.2005, 16:31:37 Uhr
Gebruiksaanwijzingen
Druppelstop
• Uw apparaat heeft een druppelstop. Wanneer u de kan wegneemt voordat het
water volledig door de fi lter is gelopen, verhindert deze druppelstop dat koffi e
op het onderplaatje druppelt.
• Om een veilige functie van de druppelstop te waarborgen mag u de kan niet
recht onder de fi lter zetten, maar deze met de handgreep naar rechts of links
uit het midden gedraaid plaatsen.
Filterinzet
Let hiervoor op ABB 1.
• Let op dat de geleiding C in richting van de watertank wijst.
• De afdichting A moet over de AROMA-CONTROL-klep B worden geleid.
Controleer de correcte montage van de onderdelen.
Elektrische aansluiting
• Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde contactdoos 230 V /
50 Hz. De benodigde gegevens hiertoe vindt u op het typeplaatje van het
apparaat.
• Let op dat het apparaat nog uitgeschakeld is. Het controlelampje op de voorzijde van de koffi eautomaat is uit.
Bediening
1. Klap het deksel van het waterreservoir naar voren. Vul het reservoir nu met
koud water voor het gewenste aantal koppen koffi e. Dit is te zien op het markeringsglas van het waterreservoir.
Tip: voor het vullen of het reinigen kunt u de watertank verwijderen. Bij het
plaatsen dient u erop te letten dat de klep weer veilig in de aansluiting van de
koffi eautomaat zit.
2. Knik de onderste vouw van de papierfi lter (maat 1x4) om, plaats de fi lter in de
fi ltertrechter en vul deze met koffi epoeder (ca. 1 theelepel per 2 koppen).
3. Sluit het deksel van de watertank.
4. Plaats de kan correct passend op het onderplaatje. Let erop dat het deksel
zich op de kan bevindt.
5. Schakel het apparaat in. Het controlelampje aan de voorzijde van de koffi eautomaat brandt.
6. Het koffi ezetten duurt ca. 10-15 minuten.
7. Uw apparaat heeft een druppelstop. Wanneer u de kan wegneemt voordat het
water volledig door de fi lter is gelopen, verhindert deze druppelstop dat koffi e
op het onderplaatje druppelt. Wanneer zich nog water in de tank of de fi lter
NL
9
6....-05-KA 2886 903.03.2005, 16:31:38 Uhr
bevindt, moet u opletten dat u de kan weer onder de fi lter plaatst. Zo voorkomt
NL
u dat de fi lter overloopt.
8. Zodra geen koffi e meer in de fi lter druppelt, kunt u de kan wegnemen.
9. Schakel het apparaat uit. Het controlelampje dooft.
AROMA CONTROL
Aromakeuzeschakelaar
Voor de aromakeuze varieert u al naargelang uw voorkeur tussen de instellingen
“slappe koffi e” en “sterke koffi e”.
Ontkalken
• U moet het apparaat ontkalken wanneer de bereidingstijd aanzienlijk langer
wordt.
• Gebruik voor het ontkalken alleen ontkalkingsmiddelen op basis van citroenzuur. Houd u bij de dosering aan de aanwijzingen op de verpakking of de
bijsluiter.
Reiniging
• Trek voor het reinigen altijd de stekker uit het stopcontact en wacht tot het
apparaat afgekoeld is.
• Reinig het apparaat met een iets vochtige doek.
• Gebruik voor het reinigen geen sterke reinigings- en oplosmiddelen.
• Kan en fi lterinzet kunt u op normale wijze in water met wat afwasmiddel reinigen. Let hiervoor ook op gebruiksaanwijzingen.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CErichtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische
voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
10
6....-05-KA 2886 1003.03.2005, 16:31:38 Uhr
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden
vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan
door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos
door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele
garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze
reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking
samen met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het
complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie
van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels,
zaag bladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende
delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden
uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
NL
11
6....-05-KA 2886 1103.03.2005, 16:31:38 Uhr
F
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour
la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre
ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il
est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le
plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet
appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau
atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez
pas les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de
courant (tirez sur la fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours
l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non
pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques
, veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit
pas à portée des enfants.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en
marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é.
Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que
par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou
toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil“ ci-dessous ...
Conseils généraux de sécurité
Recommandations particulièresconcernant la sécurité
• Remplissez le réservoir d’eau uniquement avec de l’eau froide !
• N’ouvrez jamais le couvercle pendant le fonctionnement de l’appareil.
Risque de brûlure.
• La plaque chauffante devient brûlante! Risque de brûlures !
Mise en service de l’appareil
• Retirez toutes les sécurités d’emballage ou de transport existant dans
l’appareil. Frottez toutes les pièces avec un chiffon humide. Ceci enlève la
poussière qui aurait pu se déposer lors du transport. Installez à nouveau
toutes les pièces dans l’ordre inverse des opérations.
• Avant de faire votre premier café, veuillez faire passer 2 ou 3 fois de l’eau
froide pour nettoyer l’appareil.
12
6....-05-KA 2886 1203.03.2005, 16:31:39 Uhr
Conseils d’utilisation
Anti-goutte
• Votre appareil dispose d’un système anti-goutte. Si vous retirez la verseuse
avant que l’eau ait fi ni de passer complètement par le fi ltre, ce système permettra d’éviter que le café ne goutte sur la plaque de l’appareil.
• Pour garantir un fonctionnement correct de l’anti-goutte, veillez à ce que la
carafe ne se trouve pas directement sous le fi ltre mais plutôt que la poignée
soit tournée à droite ou à gauche du centre.
Porte-fi ltre
Consultez la ABB. 1.
• Veillez à ce que les glissières C soient orientées vers le réservoir à eau.
• Le joint A doit être placé au-dessus de la soupape de CONTROLE D’AROME B.
Vérifi ez que toutes les pièces sont correctement installées.
Alimentation électrique
• Branchez le câble d’alimentation dans une prise de courant en bon ètat de
fonctionnement de 230 V, 50 Hz. Les données s’y rapportant se trouvent sur la
plaque signalétique de l’appareil.
• Veillez à ce que l’appareil soit éteint. Le témoin lumineux situé à l’avant de la
cafetière est éteint.
Fonctionnement
1. Rabattez le couvercle du réservoir d‘eau vers l‘avant. Versez la quantité d‘eau
froide nécessaire en fonction du nombre de tasses désiré (voir sur l‘indicateur
du niveau d‘eau).
Conseil: Vous pouvez retirer le réservoir à eau pour le remplir ou le laver.
Lorsque vous le remettez dans la machine, veillez à ce que la soupape soit à
nouveau correctement installée.
2. Pliez le bord inférieur du fi ltre en papier (taille 1x4), placez-le dans le porte-fi lre
et remplissez de café moulu (env. 1 cuil. à café pour 2 tasses).
3. Fermez le couvercle du réservoir d’eau.
4. Placez la verseuse correctement sous l’appareil. Veillez à ce que le couvercle
se trouve sur la verseuse.
5. Mettez l’appareil en marche. Le témoin lumineux situé à l’avant de la cafetière
est allumé.
6. Le café e fi ni a passer après env. 10 à 15 minutes.
7. Votre appareil dispose d’un système anti-goutte. Si vous retirez la verseuse avant que l’eau ait fi ni de passer complètement par le fi ltre, ce système
permettra d’éviter que le café ne goutte sur la plaque de l’appareil. S’il reste
F
13
6....-05-KA 2886 1303.03.2005, 16:31:39 Uhr
encore de l’eau dans le réservoir ou le fi ltre, veillez à placer à nouveau la
F
verseuse sous le fi ltre, de manière à éviter toute fuite.
8. Vous pouvez retirer la verseuse lorsque le café a fi ni de passer.
9. Arrêtez l’appareil. Le témoin lumineux s’éteint.
CONTROLE D’AROME
Sélecteur d’arôme
Changez le réglage du sélecteur d’arôme selon vos goûts entre
“café léger” et “café fort”.
Détartrage
• Un détartrage devient nécessaire lorsque le temps de préparation augmente
sensiblement.
• Pour le détartrage, veuillez utiliser exclusivement des produits de détartrage
à base d’acide citrique que l’on trouve dans le commerce. Veuillez doser tel
qu’indiqué sur l’emballage ou la notice jointe.
Nettoyage
• N‘oubliez jamais de débrancher votre appareil avant de le nettoyer et attendez
qu‘il soit suffi samment refroidi.
• Nettoyez votre machine uniquement avec un torchon légèrement humide.
• N‘utilisez pour le nettoyage aucun détergent ou dissolvant abrasif.
• Lavez le récipient en verre et le porte-fi ltre normalement à l‘eau savonneuse.
Consultez également nos conseils d’utilisation.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles
applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique
et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations
techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
14
6....-05-KA 2886 1403.03.2005, 16:31:40 Uhr
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de
caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appareil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au
moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement.
Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la
durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement
gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifi ent pas automatiquement l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale
téléphonique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas
à votre charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de moteurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses
à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le
remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
F
15
6....-05-KA 2886 1503.03.2005, 16:31:40 Uhr
E
• Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual
de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si
es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este
aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en
excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga
al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso
sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con
las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire
de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de
la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o
en caso de limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de
trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe
(por favor tire de la clavija y no del cable).
• Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención,
que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al
aparato.
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en
servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma
calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar
persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Indicaciones generales de seguridad
Indicaciones especiales de seguridad
• ¡Solamente llene el depósito de agua con agua fría!
• De ninguna manera abra durante el proceso de cocción la tapadera del depósito de agua. Podrían originarse quemaduras.
• ¡La placa calentadora se calienta! ¡Peligro de quemarse!
Puesta en servicio del aparato
• En caso de que exista, aparta todo el material de embalaje y el material para
el transporte seguro del aparato. Limpie todas las piezas con un paño húmedo. Esto elimina el polvo que se haya acumulado durante el transporte. Ahora
coloque en sucesión inversa todas las piezas.
• Antes de la primera cocción de café deje pasar para la limpieza de 2 a 3
pasos agua fría por el aparato.
16
6....-05-KA 2886 1603.03.2005, 16:31:41 Uhr
Indicaciones de aplicación
Paro de goteo
• Su aparato dispone de un paro de goteo. Al apartar la jarra, antes que el agua
haya pasado del todo por el fi ltro, se evita de esta manera que el agua gotee
sobre la placa de reposo.
• Para garantizar la función segura del paro de goteo, se ruega no colocar la
jarra de forma recta debajo del fi ltro, sino con la empuñadura a la derecha o a
la izquierda girada desde el centro.
Elemento fi ltrante
Para ello, observe por favor la imagen ABB 1.
• Tenga atención que las guías C indiquen en dirección del depósito de agua.
• La obturación A se tiene que guiar sobre la válvula AROMA CONTROL-B.
Controle por favor el ajuste correcto de los componentes.
Conexión eléctrica
• Introduzca la clavija de red en una caja de enchufe de contacto de protección
e instalada por la norma 230 V, 50 Hz. Las indicaciones necesarias las encontrará en la placa indicadora de tipo del aparato.
• Tenga atención que el aparato esté desconectado. La lámpara de control por
delante de la cafetera está apagada.
Funcionamiento
1. Vuelque la tapa del depósito de agua haca adelante. Llene ahora el depósito
con las correspondientes cantidades de tazas de agua fría, las cuales puede
visualizar en el nivel de agua.
Consejo: Puede desmontar el depósito de agua, para limpiarlo o para verter
agua en él. Al ajustarlo de nuevo, tenga atención que la válvula esté ajustada
correctamente en la conexión de la cafetera.
2. Doble el pliegue inferior del fi ltro de papel (tamaño 1x4), colóquelo en el portafi ltro y llene éste con polvos de café (aprox. una cucharilla de té para 2 tazas).
3. Cierre el depósito de agua.
4. Coloque el termo a nivel de la superfi cie de reposo. Por favor tenga atención,
que la tapadera se encuentre colocada sobre la jarra.
5. Conecte el aparato. La lámpara de control por delante de la cafetera se
enciende.
6. El proceso de cocción durará entre los 10 y 15 minutos.
E
17
6....-05-KA 2886 1703.03.2005, 16:31:41 Uhr
7. Su aparato dispone de un paro de goteo. Al apartar la jarra, antes que el agua
E
haya pasado del todo por el fi ltro, se evita de esta manera que el agua gotee
sobre la placa de reposo. Si todavía queda agua en el depósito o en el fi ltro,
procure colocar de nuevo la jarra bajo el fi ltro para evitar un derrame.
8. Cuando todo el café haya pasado por el fi ltro, puede apartar la jarra.
9. Desconecte el aparato. La lámpara de control se apaga.
AROMA CONTROL
Interruptor selector de aroma
Para la selección del aroma puede variar el ajuste entre los gustos
“café ligero” y “café fuerte”.
Descalcifi cación
• Es necesaria una descalcifi cación cuando el tiempo de cocción aumenta
considerablemente.
• Para la descalcifi cación solamente utilice descalcifi cantes ordinarios a base de
ácidos cítricos. Por favor dosifi que la cantidad como indicado en el detergente
o en el papel acompañado.
Limpieza
• Antes de la limpieza extraiga siempre el enchufe de red y aguarde hasta que
el aparato se haya enfriado.
• Limpie el aparato solamente con un paño ligeramente humedecido.
• No utilice para la limpieza agentes limpiadores o disolventes fuertes.
• La jarra y la unidad fi ltrante límpielos de la manera habitual en un baño de
agua y detergente. Para ello, por favor preste atención a nuestras indicaciones
de aplicación.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la
Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de
baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón
de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
18
6....-05-KA 2886 1803.03.2005, 16:31:42 Uhr
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una
garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del
aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del material o
de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación
o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por
ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este
comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original
junto con la factura a su agente comerciante.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no signifi can automáticamente el recambio
gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea
de atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben
pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas de
carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia
de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también
la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la
garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por
el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del
cliente.
E
19
6....-05-KA 2886 1903.03.2005, 16:31:42 Uhr
P
• Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções
de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o
talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos
interiores.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a
qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais.
Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre
sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação
solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas.
No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha
da tomada. Não tocar na água.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira
limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da
tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausen-
tar do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a
fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos,
nunca deixe os fi os pendurados e atente em que as crianças não possam
chegar a tais aparelhos.
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns danos. Nunca ponha
a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade,
devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um
fi o danifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo
fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as
mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Instruções gerais de segurança
Instruções especiais de segurança
• Encha o depósito apenas com água fria!
• Nunca destape o depósito da água durante a fervura. Poderia queimar-se.
• A placa de aquecimento fi ca muito quente! Perigo de queimaduras!
Primeira utilização do aparelho
• Retire todos os elementos da embalagem. Limpe todas as peças com um
pano húmido, para remover o pó que se tenha formado durante o transporte.
Torne a montar todas as peças na sequência inversa.
• Antes de fazer café pela primeira vez, ponha a máquina a funcionar 2 ou 3
vezes, apenas com água fria.
20
6....-05-KA 2886 2003.03.2005, 16:31:42 Uhr
Instruções de uso
Anti-pingos
• O aparelho dispõe de uma protecção antipingos. Assim, quando se retirar a
cafeteira antes de a água ter passado completamente pelo fi ltro, o café não
pingará sobre a base da máquina.
• Para que o dispositivo anti-pingos funcione com segurança, não coloque a
cafeteira a direito por baixo do fi ltro, mas com a asa voltada para a direita ou
para a esquerda.
Peça do fi ltro
Consulte a ABB 1.
• Certifi que-se de que as condutas C estão na direcção do depósito da água.
• A junta A deverá ser passada pela válvula de CONTROLE DE AROMA B.
Certifi que-se de que as peças estão montadas correctamente.
Ligação à electricidade
• Introduza a fi cha numa tomada com protecção de contactos de 230 V, 50 Hz
instalada convenientemente. Os dados correspondentes encontram-se na
placa de características do aparelho.
• Assegure-se de que o aparelho se encontra desligado. A lâmpada de controle
que se encontra na parte frontal da máquina está apagada.
Funcionamento
1. Abrir a tampa do depósito da água. Deitar no mesmo a quantidade de água
fria correspondente ao número de chávenas necessárias, devendo-se para tal
regular pelos traços do indicador de nível da água.
Dica: Poderá remover o depósito para o encher ou para o lavar. Ao voltar a
colocá-lo na máquina, certifi que-se de que a válvula se encontra no lugar
correcto, isto é, em ligação com o sistema do aparelho.
2. Dobre a parte inferior do fi ltro de papel (tamanho 1x4), coloque-o no suporte
do fi ltro e deite-lhe café em pó (aprox. 1 colher de chá para 2 chávenas).
3. Feche a tampa do depósito da água.
4. Coloque a cafeteira na base do aparelho, de forma a fi car bem assente. Não
se esqueça por favor de que a tampa se encontra sobre a cafeteira.
5. Ligue a máquina. A lâmpada de controle que se encontra na parte frontal da
máquina iluminar-se-á.
6. A fervura durará aproximadamente 10 a 15 minutos.
7. O aparelho dispõe de uma protecção antipingos. Assim, quando se retirar a
cafeteira antes de a água ter passado completamente pelo fi ltro, o café não
pingará sobre a base da máquina. No caso de ainda se encontrar água no
P
21
6....-05-KA 2886 2103.03.2005, 16:31:43 Uhr
depósito ou no fi ltro, torne a colocar a cafeteira na base da máquina, a fi m de
P
evitar que o líquido transborde.
8. Logo que o café deixe de correr para a cafeteira, poderá retirá-la da máquina.
9. Desligue o aparelho. A lâmpada de controle apaga-se.
CONTROLE DE AROMA
Selector do aroma
Para a selecção do aroma, faça variar a regulação, de acordo com o seu gosto,
entre
“café fraco” e “café forte”.
Descalcifi cação
• Será necessário proceder a uma descalcifi cação, quando a máquina começar
a funcionar de forma essencialmente mais lenta.
• Utilize apenas produtos à base de ácido cítrico. Faça a dosagem de acordo
com as indicações do respectivo fabricante.
Limpeza
• Antes de se proceder à limpeza da máquina, retirar sempre o fi o da tomada e
esperar que o aparelho arrefeça.
• Limpar a máquina usando apenas um pano húmido.
• Não utilizar produtos agressívos nem diluentes.
• O jarro e o fi ltro são lavados normalmente em água com detergente para a
louça. Consulte igualmente as nossas instruções de uso.
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis,
tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado
de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
22
6....-05-KA 2886 2203.03.2005, 16:31:44 Uhr
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir
da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação,
ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das defi ciências do aparelho
ou dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A
prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma,
nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será
possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de
compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automáticamente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa
hotline! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de
ser pagos pelo cliente!
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças
que se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do
motor, telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a
manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
P
23
6....-05-KA 2886 2303.03.2005, 16:31:44 Uhr
I
• Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente
le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione
interna.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al
tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di
un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non
sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifi che
condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide.
Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa
(si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa
operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio,
(prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
• Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli
apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini
non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che non vi siano danni.
Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di
contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico
ugualmente qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso
con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Norme di sicurezza generali
Avvertenze speciali di sicurezza
• Versare nel serbatoio solo acqua fredda!
• Durante la cottura non aprire mai il coperchio del serbatoio dell’acqua. Rischio
di ustioni.
• Attenzione alla piastra. Si riscalda! Pericolo d’ustione!
Messa in funzione dell’apparecchio
• Togliere dall’apparecchio tutte le sicure per il trasporto e/o l’imballaggio.
Strofi nare tutti i pezzi con un panno umido. Così si rimuove la polvere che può
24
6....-05-KA 2886 2403.03.2005, 16:31:44 Uhr
essersi accumulata durante il trasporto. Ricomporre poi tutti i pezzi procedendo nell’ordine inverso.
• Prima di fare il primo caffè, far scorrere 2 - 3 volte acqua fredda
nell’apparecchio per pulirlo.
Avvertenze per l‘uso
Antigoccia
• L’apparecchio dispone di un meccanismo antigoccia. Questo meccanismo impedisce che il caffè goccioli sulla superfi cie di appoggio se si toglie la caraffa
quando l’acqua non è ancora fuoriuscita del tutto attraverso il fi ltro.
• Per garantire il funzionamento sicuro dell‘antigoccia non mettere la caraffa
diritta sotto il fi ltro ma con il manico girato dal centro verso destra o verso
sinistra.
Filtro fi sso
Osservare l‘illustrazione ABB 1.
• Badare che le guide C siano rivolte in direzione del serbatoio dell‘acqua.
• La guarnizione A deve essere messa sopra la valvola B AROMA CONTROL.
Controllare che gli elementi siano inseriti correttamente.
Collegamento elettrico
• Inserire la spina in una presa con contatto di terra regolarmente installata da
230 V, 50 Hz. I dati relativi sono riportati sulla matricola dell’apparecchio.
• Fare attenzione che l’apparecchio sia spento. La spia luminosa sul lato anteriore della macchina automatica per il caffè è spenta.
Funzionamento
1. Aprire il coperchio del serbatoio. Versare nel contenitore dell‘ acqua fredda che
corrisponda ad una quantità desiderata di tazze di caffé; la quantità è verifi cabile sull‘ indicatore del livello.
Consiglio: Si può togliere il serbatoio per riempirlo o anche per lavarlo. Quan-
do lo si riapplica, badare che la valvola sia di nuovo inserita correttamente nel
collegamento della macchina automatica per il caffè.
2. Piegare la falda inferiore del fi ltro di carta (misura 1X 4), metterlo nell’ apposito
imbuto e riempire con caffè in polvere (ca. 1 cucchiaino per 2 tazze).
3. Chiudere il coperchio del serbatoio dell’acqua.
4. Appoggiare la caraffa sulla superfi cie di appoggio in modo che aderisca bene.
Assicurarsi che il coperchio si trovi sulla caffettiera.
5. Accendere l’apparecchio. La spia luminosa sul lato anteriore della macchina
automatica per il caffè è accesa.
25
I
6....-05-KA 2886 2503.03.2005, 16:31:45 Uhr
6. La bollitura dura ca. 10-15 minuti.
I
7. L’apparecchio dispone di un meccanismo antigoccia. Questo meccanismo
impedisce che il caffè goccioli sulla superfi cie di appoggio se si toglie la caraffa quando l’acqua non è ancora fuoriuscita del tutto attraverso il fi ltro. Se c’è
ancora acqua nel serbatoio o nel fi ltro, rimettere subito la caraffa sotto il fi ltro
per evitare che trabocchi.
8. Quando non fuoriesce più caffè, si può togliere la caraffa.
9. Spegnere l’apparecchio. La spia di controllo si spegne.
AROMA CONTROL
Selezionatore aroma
Per selezionare l’ aroma, variare a seconda del gusto l’ impostazione tra
« caffè lungo » e « caffè forte ».
Decalcifi cazione
• Una decalcifi cazione si rende necessaria se il tempo di preparazione aumenta
notevolmente.
• Per decalcifi care usare solo decalcifi canti comunemente in commercio a base
di acido citrico. Per cortesia dosare come indicato sull’imballaggio o sul foglio
d’istruzioni accluso.
Pulizia
• Prima di pulire l‘ apparecchio togliere sempre la presa ed aspettare fi nchè
l‘ apparecchio sia raffreddato.
• Pulire l‘ apparecchio solo con un panno
leggermente umido.
• Per pulire non usare mai detersivi abrasivi e solventi.
• Lavare la caraffa ed il fi ltro come al solito in acqua e detersivo per stoviglie.
Osservare in merito anche le nostre avvertenze per l‘uso.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in
vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità
elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
26
6....-05-KA 2886 2603.03.2005, 16:31:45 Uhr
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di
24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti
dell’apparecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione,
riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno
luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non
sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in
ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
*) Danni agli accessori non giustifi cano automaticamente lo scambio gratuito
dell’apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale
telefonica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica sono
obbligatoriamente a spese del cliente.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci
impastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio, lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la
sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi
sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento
dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
I
27
6....-05-KA 2886 2703.03.2005, 16:31:46 Uhr
N
• Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare
på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med
innvendig emballasje.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet
på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes
utendørs (bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det
unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe
kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har
blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang. Ikke kom borti
vannet.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet,
ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring
eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid
slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet,
ikke i ledningen.
• For å beskytte barn mot farer forbundet med elektriske apparater, må du alltid
sørge for at ledningen ikke henger ned, og at apparatet ikke er tilgjengelig for
barn.
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater
må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for
slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en
lignende kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Generelle sikkerhetsanvisninger
Spesielle sikkerhetsanvisninger
• Det må bare fylles kaldt vann i vannbeholderen!
• Lokket til vannbeholderen må aldri åpnes under kokeprosessen. Det kan føre
til forbrenning.
• Varmeplaten blir varm! Forbrenningsfare!
Å ta i bruk apparatet
• Hvis det fi nnes emballasje- eller transportsikringer i apparatet, tar du ut disse.
Gni alle delene rene med en fuktig klut. Dette fjerner støv som eventuelt har
samlet seg under transport. Sett delene inn igjen i omvendt rekkefølge.
• Før du trakter kaffe for første gang, må du kjøre rennende vann gjennom
apparatet i 2–3 omganger for å rengjøre det.
28
6....-05-KA 2886 2803.03.2005, 16:31:46 Uhr
Bruksanvisning
Dryppstopp
• Apparatet har en dråpestopper. Hvis du tar bort kannen før alt vannet har rent
gjennom fi lteret, forhindrer den at det drypper kaffe ned på platen.
• For å sikre at dryppstoppen fungerer som den skal, må du ikke sette kannen
rett under fi lteret, men med håndtaket vridd ut fra midten mot høyre eller venstre.
Filterdel
Se også ABB. 1.
• Pass på at føringene C peker mot vanntanken.
• Pakning A må føres over AROMA CONTROL-ventilen B.
Kontroller at komponentene sitter som de skal.
Elektrisk tilkobling
• Stikk støpselet inn i en forskriftsmessig installert jordet kontakt 230 V, 50 Hz.
Opplysninger om dette fi nner du på apparatets typeskilt.
• Sørg for at apparatet er slått av. Kontrollyset foran på kaffemaskinen lyser ikke.
Bruk
1. Slå opp lokket til vannbeholderen. Fyll på kaldt vann i den bakre vannbeholderen ut fra ønsket antall kopper. Dette ser du på vannstandsviseren.
Tips: Du kan ta av vanntanken for å fylle på den eller gjøre den ren. Når du
setter den inn igjen, må du passe på at ventilen sitter godt i tilkoblingen på
kaffemaskinen.
2. Brett den nedre kanten av papirfi lteret (størrelse 1 x 4), legg det inn i fi ltertrakten og fyll det med kaffepulver (ca. 1 teskei for 2 kopper).
3. Lukk lokket til vannbeholderen.
4. Sett kannen godt ned på platen. Pass på at lokket er på kannen.
5. Slå på apparatet. Kontrollyset foran på kaffemaskinen begynner å lyse.
6. Trakteprosessen varer i ca. 10–15 minutter.
7. Apparatet har en dråpestopper. Hvis du tar bort kannen før alt vannet har rent
gjennom fi lteret, forhindrer den at det drypper kaffe ned på platen. Hvis det
fortsatt er vann igjen i beholderen eller fi lteret, må du passe på å sette kannen
under fi lteret igjen for å unngå at det renner over.
8. Når det ikke lenger renner kaffe ned i kannen, kan du ta bort kannen.
9. Slå av apparatet. Kontrollyset slukkes.
N
29
6....-05-KA 2886 2903.03.2005, 16:31:46 Uhr
N
Aromavelgerbryter
Du kan velge aroma og variere innstillingen mellom
“svak kaffe“ og “sterk kaffe“ etter smak.
AROMA CONTROL
Avkalking
• Hvis tilberedningstiden øker vesentlig, må apparatet avkalkes.
• Det må bare brukes et vanlig avkalkingsmiddel på sitronsyrebasis. Doser i
henhold til det som er oppgitt på emballasjen eller i instruksjonsfolderen.
Rengjøring
• Trekk alltid ut støpselet før du gjør rent apparatet, og vent til det har kjølt seg
ned.
• Apparatet skal bare gjøres rent med en lett fuktig klut.
• Ikke bruk sterke rengjørings- og løsemidler til rengjøringen.
• Kannen og fi lterholderen gjøres rene med vanlig oppvask. Se vår bruksanvisning.
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-retningslinjer som det
rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er
laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
30
6....-05-KA 2886 3003.03.2005, 16:31:47 Uhr
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato
(kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør*) uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved
reparasjon eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller
ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet
eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i originalemballasjen
sammen med kassalappen til din forhandler.
*) Skader på tilbehørsdeler fører ikke automatisk til at du får byttet hele apparatet
gratis. I slike tilfeller ber vi deg om å henvende deg til vår hotline! Glasskader eller
sprekker i plastdeler er i prinsippet kostnadspliktige!
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler (for eksempel motorkull, eltekroker, drivremmer, ekstra fjernbetjening, ekstra tannbørster, sagblader osv.) eller
rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien. Slike
ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
N
31
6....-05-KA 2886 3103.03.2005, 16:31:47 Uhr
GB
• Read the operating instructions carefully before putting the appliance into
operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if
possible, the box with the internal packing.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged
purpose. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors
(except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of
heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do
not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug
it immediately. Do not put it in water.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out
the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not
being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the work-
place, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull
the plug itself, not the lead).
• To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make
sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the
appliance.
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use
the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized
technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be
replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
General Safety Instructions
Special Safety Instructions
• Fill the water tank only with cold water!
• Never open the lid of the water tank while the coffee is percolating. Otherwise
this may result in severe burns.
• The warming plate becomes hot! Danger of burning!
Putting the device into operation
• Remove all the packaging and transport protections from the device. Wipe all
the parts with a moist cloth to remove all the dust that may have deposited on
and in the device during transport. Then mount the device again by proceeding
in the opposite order.
• Carry out 2 or 3 cycles with cold water only to clean the device before brewing
the fi rst cup of coffee.
32
6....-05-KA 2886 3203.03.2005, 16:31:48 Uhr
Instructions
Drip Stop
• Your appliance is provided with a drip stop. By removing the pot, before the
water runs through the fi lter completely, it avoids that the coffee drips on the
base.
• In order to guarantee correct functioning of the drip stop please do not place
the port straight under the fi lter, but with the handle turned to the right or left of
centre.
Filter Insert
Please note ABB 1.
• Please ensure that the guide mechanisms C are facing in the direction of the
water tank.
• The seal A must be guided over the AROMA CONTROL valve B.
Please check that the components are correctly fi tted in place.
Electrical connection
• Insert the plug in a duly installed 230V/50Hz protective contact socket. The
details can be found on the appliance’s nameplate.
• Make sure that the appliance is switched off. The control lamp on the front of
the coffee machine is off.
Operating
1. Pull the lid of the water tank forwards. Fill the machine to the level corresponding to the number of cups required with cold water.
Tip: The water tank can be removed for fi lling or cleaning. When replacing it
please ensure that the valve is fi tted securely in the connection of the coffee
machine.
2. Bend the lower fold of the paper fi lter (size 1x4), place it into the fi lter funnel
and fi ll it with coffee powder (approx. 1 teaspoon for 2 cups).
3. Close the water tank lid.
4. Place the pot evenly on the base. Please ensure that the lid is on the pot.
5. Switch on the appliance. The control lamp on the front of the coffee machine
lights up.
6. The brewing lasts about 10 to 15 minutes.
7. Your appliance is provided with a drip stop. By removing the pot, before the
water runs through the fi lter completely, it avoids that the coffee drips on the
base. If there is still water in the tank or fi lter, make sure that the pot is placed
back under the fi lter to avoid overfl owing.
8. When the coffee stops fl owing into the fi lter, you can remove the pot.
9. Switch off the appliance. The control lamp goes out.
GB
33
6....-05-KA 2886 3303.03.2005, 16:31:48 Uhr
GB
Aroma selection switch
To select the aroma, change the setting between
„weak coffee“ and „strong coffee“ according to taste.
AROMA CONTROL
De-scaling
• De-scaling is necessary when the brewing time increases substantially.
• Use only commercially available citrus acid-based de-scaler. Follow the recommended instructions for use.
Cleaning
• Before cleaning the machine you should always remove the mains lead and
wait until the machine has cooled down.
• The machine should only be cleaned with a slightly damp cloth.
• Do not use any strong detergents or solvents for cleaning.
• The coffee pot and the fi lter pad should be cleaned by rinsing in cold water.
Please see also our instructions for use.
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines,
such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been
constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
34
6....-05-KA 2886 3403.03.2005, 16:31:49 Uhr
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting
on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *) ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by
repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail
an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new
guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of
purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine
in the original packaging to your dealer together with the receipt.
*) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole
machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of
plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading
blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.)
as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered
by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or
repair service against the payment of the ensuing costs.
GB
35
6....-05-KA 2886 3503.03.2005, 16:31:49 Uhr
PL
• Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i
w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został
przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku
w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę trzymać urządzenie
z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania słonecznego,wilgoci
(w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)oraz ostrych
krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi.Jeżeli
urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie Państwo
zamontować jakieś akcesoria,w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka
(proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli opuszczają
Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl.
wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi
urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał
luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń.Proszę nie
uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z
pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny
ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w
specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu
uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących
bezpiecznego użytkowania“.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
• Zbiornik na wodę proszę napełniać tylko zimną wodą!
• Podczas gotowania proszę nigdy nie zdejmować pokrywy z pojemnika na
wodę. Może dojść do poparzenia.
• Płyta grzewcza osiąga wysokie temperatury! Niebezpieczeństwo oparzenia!
Uruchomienie urządzenia
• Proszę usunąć zabezpieczenia transportowe z urządzenia, jeżeli zostały takie
założone. Wszystkie elementy proszę przetrzeć wilgotną szmatką. W ten
sposób usuniecie Państwo kurz, który mógł zebrać się w trakcie transpor-
36
6....-05-KA 2886 3603.03.2005, 16:31:49 Uhr
tu. Następnie proszę całość złożyć w odwrotnej kolejności, niż części były
rozkładane.
• Przed zaparzeniem pierwszej kawy proszę przepuścić 2-3 razy zimą wodę
przez urządzenie w celu jego wyczyszczenia.
Instrukcja użycia
Blokada przeciwkroplowa
• Państwa urządzenie zostało wyposażone w mechanizm blokujący kapanie.
Dzięki niemu po zdjęciu dzbanka, zanim pozostała woda przeleci przez fi ltr,
kawa nie kapie na podstawę.
• Aby zapewnić niezawodne działanie blokady przeciwkroplowej, nie podstawiaj
dzbanka prosto pod fi ltr, lecz przekręć uchwyt w prawo lub w lewo od pozycji
środkowej.
Wkład fi ltra
Uwzględnij informacje zawarte na ABB. 1.
• Dopilnuj, aby prowadnice C były skierowane do zbiornika wody.
• Uszczelka A musi być wprowadzona nad zawór AROMA CONTROL B .
Sprawdź, czy wszystkie części są dobrze osadzone.
Podłączenie elektryczne
• Urządzenie wolno podłączyć tylko do przepisowo zainstalowanego sprawnego,
gniazda wtyczkowego (230V, 50 Hz) posiadającego kołek ochronny. Odpowiednie instrukcje znajdą Państwo na tabliczce informacyjnej urządzenia.
• Proszę pamiętać o wyłączaniu urządzenia. Lampka kontrolna na przedniej
płycie kawiarki jest zgaszona.
Obsługa
1. Przykrywkę pojemnika na wodę należy odchylić do przodu. Pojemnik wypełnić
taką ilością zimnej wody, która odpowiada ilości żądanych fi liżanek kawy. Ilość
fi liżanek można odczytać na wskaźniku poziomu wody.
Rada: Do napełnienia lub czyszczenia zbiornik wody można wyjąć, Wkładając
zbiornik zwróć dopilnuj, aby zawór został pewnie osadzony w przyłączu kawiarki.
2. Proszę zagiąć dolną krawędź papierowego fi ltra (rozmiar 1x4), włożyć go do
lejka fi ltra i napełnić zmieloną kawą (ok. 1 łyżeczka od herbaty na 2 fi liżanki).
3. Proszę zamknąć pokrywę pojemnika na wodę.
4. Proszę ustawić dzbanek dokładnie na podstawce. Proszę pamiętać, aby
pokrywa była prawidłowo założona na dzbanek.
PL
37
6....-05-KA 2886 3703.03.2005, 16:31:50 Uhr
5. Proszę włączyć urządzenie. Lampka kontrolna na przedniej płycie kawiarki
PL
zapala się.
6. Proces zaparzania trwa ok. 10-15 minut.
7. Państwa urządzenie zostało wyposażone w mechanizm blokujący kapanie.
Dzięki niemu po zdjęciu dzbanka, zanim pozostała woda przeleci przez fi ltr,
kawa nie kapie na podstawę. Jeżeli w pojemniku ewent. w fi ltrze znajduje się
jeszcze woda proszę pamiętać, aby dzbanek ponownie postawić pod fi ltrem, w
przeciwnym razie może dojść do rozlania wody.
8. Gdy kawa przestanie skapywać do dzbanka, można zdjąć go z podstawy.
Aby wybrać żądany aromat proszę, w zależności od upodobań, wybrać odpowiednie ustawienie między
„kawa słaba” a „kawa mocna”.
Odkamienianie
• Gdy czas przygotowywania kawy ulega znacznemu wydłużeniu niezbędne jest
odkamienianie urządzenia.
• Do usuwania kamienia proszę używać preparatów dostępnych w handlu na
bazie kwasku cytrynowego. Proszę dozować środek tak, jak podane zostało na
ulotce.
Czyszczenie
• Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odłączyć urządzenie od źródła prądu
i zaczekać, aż się ochłodzi.
• Urządzenie należy czyścić tylko lekko nawilżoną ściereczką.
• Nie należy używać do czyszczenia żadnych ostrych środków czyszczących ani
też rozpuszczających.
• Czajnik i nasadkę fi ltra myć należy normalnie w wodzie z dodatkiem płynu do
mycia naczyń. Przestrzegaj naszych wskazówek dotyczących obsługi.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa
użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i
kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
38
6....-05-KA 2886 3803.03.2005, 16:31:51 Uhr
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarc-
zenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego
wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za
stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem
zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości
w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed
uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi,
do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na
własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych
nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak
wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń
losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z
nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego
zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z
podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub
działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona,
źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez
możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest
nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności
gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy
się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
PL
39
6....-05-KA 2886 3903.03.2005, 16:31:51 Uhr
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba,
PL
że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są
uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani
nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z
umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej.
40
6....-05-KA 2886 4003.03.2005, 16:31:52 Uhr
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k
obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle
možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené
účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v
otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání
venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí
(v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami.
Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení
nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte
se styku s vodou.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku,
nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat
příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit,
vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za
zástrčku, nikdy ne za kabel).
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se
o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže
přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného
opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit
kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Speciální bezpečnostní pokyny
• Do nádržky na vodu nalévejte jen studenou vodu!
• Během varného procesu nikdy neotevírejte víko nádržky na vodu. Mohlo by
dojít k opaření.
• Deska pro udržování teploty je horká! Nebezpečí popálení!
CZ
Uvedení přístroje do provozu
• Vyjměte z přístroje všechny obalové, resp. přepravní zajišťovací prvky.
Všechny díly otřete vlhkým hadříkem. Tím odstraníte prach, který mohl do
přístroje vniknout během transportu. Díly pak opět nasaďte v opačném pořadí
jednotlivých kroků.
• Před prvním spařením kávy nechejte proběhnout 2 - 3 procesy spařování bez
kávy, jen s náplní studené vody, aby se tak přístroj pročistil.
41
6....-05-KA 2886 4103.03.2005, 16:31:52 Uhr
CZ
Funkce Tropfstopp
• Váš přístroj je vybaven ochranou proti odkapávání. Při odejmutí konvičky
ještě předtím, než všechna voda vyteče z fi ltru, se tak zamezí tomu, aby káva
odkapávala na odstavnou desku.
• Aby byla zajištěna správná funkce zařízení zabraňujícího odkapávání (tzv.
funkce Tropfstopp), nestavte konvičku přímo pod fi ltr, nýbrž s rukojetí otočenou
doprava nebo doleva mimo střed.
Filtrační vložka
Postupujte podle ABB. 1.
• Dávejte pozor na to, aby vodítka C směřovala k nádržce na vodu.
• Těsnění A musí být vedeno přes ventil AROMA CONTROL B.
Zkontrolujte správné usazení jednotlivých dílů.
Pokyny pro používání
Elektrické připojení
• Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky 230 V, 50 Hz. Příslušné
údaje naleznete na typovém štítku přístroje.
• Ujistěte se, že je přístroj vypnutý. Kontrolní svítilna vpředu na kávovaru nesvítí.
Provoz
1. Víko vodní nádržky vyklápněte dopředu. Do vodní nádržky nalijte studenou
vodu, podle toho, kolik šálek kávy si přejete. Označení je na ukazovateli vodní
hladiny.
Tip: Nádržku můžete pro nalití vody vody nebo i pro čištění odejmout. Při
nasazování dbejte na to, aby ventil opět bezpečně seděl v přípoji kávovaru.
2. Přeložte spodní přehyb papírového fi ltru (velikost 1x4), vložte jej do fi ltračního
trychtýře a naplňte jej kávovým práškem (přibl. 1 čajová lžička na 2 šálky).
3. Zavřete víko nádržky na vodu.
4. Konvičku postavte rovně na odstavnou plochu. Dbejte, prosím, na to, aby na
konvičce bylo víko.
5. Zapněte přístroj. Kontrolní svítilna vpředu na kávovaru se rozsvítí.
6. Proces spařování trvá asi 10 – 15 minut.
7. Váš přístroj je vybaven ochranou proti odkapávání. Při odejmutí konvičky
ještě předtím, než všechna voda vyteče z fi ltru, se tak zamezí tomu, aby káva
odkapávala na odstavnou desku. Jestliže se voda ještě nachází v nádržce,
resp. ve fi ltru, tak dbejte na to, abyste postavili konvičku znovu pod fi ltr, aby se
tak zamezilo přetečení.
8. Poté, co už do fi ltru nevytéká žádná káva, můžete konvičku odejmout.
9. Vypněte přístroj. Kontrolní svítilna zhasne.
42
6....-05-KA 2886 4203.03.2005, 16:31:53 Uhr
Funkce AROMA CONTROL
Přepínač volby aróma
Pro volbu aróma si zvolte nastavení podle Vaší chuti, a to mezi
“slabá káva” en “silná káva”.
Odstraňování vodního kamene
• Odstranění vodního kamene je nutno provést tehdy, jestliže se podstatně
prodlužuje doba přípravy kávy.
• K odstranění vodního kamene používejte jen obchodně běžné prostředky na
odstraňování vodního kamene na bázi kyseliny citrónové. Dávkování viz obal
uvedeného prostředku nebo příbalový leták.
Čuštění
• Před čistěním přístroj vždy vytáhněte ze zásuvky a počkejte, až se ochladí.
• Přístroj čistěte pouze lehce vlhkým hadříkem.
• Nepoužívejte žádných silných čistících prostředků a rozpouštědel.
• Konvici a fi ltrový nástavek umývejte obvyklým spůsobem. Prosíme, zde dbejte
také našich pokynů pro použití.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o
nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostnětechnických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
CZ
43
6....-05-KA 2886 4303.03.2005, 16:31:53 Uhr
CZ
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje
(pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo
příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to
opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za
následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit
bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
*) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu
kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé
skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady!
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému
opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové
ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu nebo
výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto
nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Záruka
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odborném obchodě nebo opravně.
44
6....-05-KA 2886 4403.03.2005, 16:31:54 Uhr
Általános biztonsági rendszabályok
• A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati
utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a
csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való!
A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban
(hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra
van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és
nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől!
Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett,
azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá,
tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet,
mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a
dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készülékek
okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan
helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés!
Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a
gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen
helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“ ...
Speciális biztonsági rendszabályok
• Csak hideg vizet töltsön a víztartályba!
• Soha ne nyissa fel a víztartály fedelét, amíg a kávé fő! Égési sérülést szenvedhet.
• A melegentartó lap átforrósodik! Égési sérülést okozhat!
H
A készülék használatba vétele
• Ha csomagolás- vagy szállításbiztonsági elemek lennének a készülékben,
vegye ki őket belőle! Nedves ruhával dörgölje le az összes alkatrészt! Ezzel
eltávolítja a port, amely a szállítás során rárakódhatott. Ezután fordított sorrendben helyezze vissza az alkatrészeket!
• Az első kávéfőzés előtt 2-3-szor futtasson keresztül tiszta vizet a készüléken,
hogy megtisztítsa!
45
6....-05-KA 2886 4503.03.2005, 16:31:54 Uhr
H
Cseppstop
• A készülék csepegésgátlóval van ellátva. Ez megakadályozza, hogy kávé
csepegjen a tartólapra, ha leveszi róla a kannát, mielőtt a teljes vízmennyiség
átfolyt volna a fi lteren.
• A cseppstop biztonságos működésének biztosítása végett ne egyenesen
tegye a kannát a szűrő alá, hanem úgy, hogy a füle a középhez képest jobbra
vagy balra el van fordítva.
Szűrőbetét
Vegye fi gyelembe a használatához az ABB 1!
• Ügyeljen rá, hogy a C megvezetések a víztartály felé nézzenek!
• Az A tömítést a B AROMA CONTROL szelepen keresztül kell vezetni.
Ellenőrizze, hogy az alkatrészek helyesen illeszkednek-e!
Használati útmutatók
Elektromos csatlakozás
• Dugja a hálózati csatlakozó dugaszt előírásszerűen szerelt, földelt, 230 V,
50 Hz-es konnektorba! A vonatkozó adatokat a készülék típuscímkéjén olvashatja.
• Ügyeljen rá, hogy a készülék ki legyen kapcsolva! Az automata kávéfőző
elején lévő ellenőrző lámpa ki van kapcsolva.
Üzemeltetés
1. Tessék kinyítni a víztartály fedöjét. Tessék beönteni a tartályba ennyi csésze hideg vizet, amennyire szüksége van. Legyenek szivesek ellenörizni a vízmutatót.
Tipp: A víztartály megtöltés vagy akár tisztítás céljából ki lehet venni. Viss-
zahelyezéskor ügyeljen rá, hogy a szelep ismét biztonságosan illeszkedjék a
kávéfőző csatlakozójában!
2. Hajtsa be a papírfi lter (mérete: 1x4) alsó szélét, és töltse meg a fi ltert rölt
kávéval (kb. 1 teáskanálnyit számítva 2 csészére)!
3. Zárja le a víztartály fedelét!
4. Úgy helyezze rá a kannát a tartólapra, hogy teljes mértékben lefedje (színeljen
vele)! Ügyeljen rá, hogy a fedél rajta legyen a kannán.
5. Kapcsolja be a készüléket! Az automata kávéfőző elején lévő ellenőrző lámpa
kigyullad.
6. A főzés időtartama kb. 10-15 perc.
7. A készülék csepegésgátlóval van ellátva. Ez megakadályozza, hogy kávé
csepegjen a tartólapra, ha leveszi róla a kannát, mielőtt a teljes vízmennyiség
átfolyt volna a fi lteren. Ha maradt még víz a tartályban, ill. a fi lterben, ne felejtse el a kannát újra a fi lter alá helyezni, hogy megakadályozza a melléfolyást!
46
6....-05-KA 2886 4603.03.2005, 16:31:55 Uhr
8. Amikor már nem folyik ki több kávé, elveheti a kannát.
9. Kapcsolja ki a készüléket! Az ellenőrző lámpa kialszik.
AROMA CONTROL
Aromaválasztó kapcsoló
Az aromát ízlése szerint válassza meg az
„gyenge kávé“ és a „erős kávé“ beállítás között.
Vízkőmentesítés
• Ha lényegesen megnő az elkészítési idő, vízkőtlenítésre van szükség.
• Vízkőtlenítés céljára csak a kereskedelemben kapható citromsav alapú
vízkőmentesítő szert használjon! Úgy adagolja, ahogy a csomagoláson vagy a
kísérő lapon olvasható!
Tisztítás
• A tisztítás előtt tessék kihuzni dugót a konnektorból és addig megvarni,
ameddig a berendezás nem kihül.
• Tessák a berendezést tisztitani nedves ronggyal.
• A tisztitáshoz nem szabad hasznalni semmiféle erős vagy oldható tisztitószereket.
• A kancsót és ennek tartóját tessék tisztitani a folyóviz alatt. Ehhez vegye
fi gyelembe a mi használati útmutatásainkat is!
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint
(pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség)
ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
H
47
6....-05-KA 2886 4703.03.2005, 16:31:56 Uhr
H
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem
díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alapkészüléket a pénz-
tári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek, akitől a készüléket vásárolta!
*) A tartozékok hibái nem eredményezik automatikusan az egész készülék díjtalan
cseréjét. Ilyen esetekben forduljon „forró vonalunkhoz”! Az üvegtörésből, ill. a
műanyag alkatrészek töréséből eredő hibák megszüntetése mindenkor térítésköteles.
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe,
dagasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező
hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a
garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
Garancia
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
48
6....-05-KA 2886 4803.03.2005, 16:32:04 Uhr
Общие указания по технике безопасности
• Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте
прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном
месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по
возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор
не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь
прибором под открытым небом (исключая приборы, эксплуатация
которых под открытым небом допустима). Предохраняйте прибор
от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не
погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же
выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке
прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за
кабель).
• Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если
возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или
выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы
кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору.
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных
повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий
повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а
обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему
соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого
шнура на равнозначный допускается только через завод-изготовитель,
нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного
специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специальные указания по
технике безопасности ...“.
Специальные указания по технике безопасности
• Наполняйте водяной бачок только холодной водой!
• Ни в коем случае не открывайте крышку водяного бачка во время работы
кофеварки. Это может привести к ожогам!
• Плитка-грелка сильно нагревается! Опасность получения ожогов!
RUS
Подготовка прибора к работе
• Распакуйте кофеварку и удалите, если имеются, вкладыши, страхующие
кофеварку во время перевозки. Протрите все детали влажной тряпкой.
49
6....-05-KA 2886 4903.03.2005, 16:32:05 Uhr
Этим вы удалите пыль, которая могла туда попасть во время перевозки.
RUS
Соберите насадку в обратном порядке.
• Перед первым приготовлением кофе прогоните кофеварку для очистки
2-3 раза только с применением холодной воды.
Указания по эксплуатации
Клапан
• Прибор оснащен специальным клапаном. Он предотвращает капание
кофе на подставку, когда кофейник вынимается из кофеварки, даже
тогда, когда не вся вода прошла через фильтр.
• Чтобы гарантировать безотказную работу клапана, не ставьте кофейник
прямо под фильтр, а поверните его ручкой влево или вправо от середины.
Фильтровальная насадка
Для этого смотрите ABB. 1.
• Проследите за тем, чтобы направляющие C смотрели в направлении
резервуара для воды.
• Прокладку A необходимо надевать через вентиль В КОНТРОЛЬ
АРОМАТА (AROMA CONTROL).
Проконтролируйте правильную посадку всех деталей.
Подключение к сети
• Вставьте сетевую вилку в розетку с напряжением сети 230 В, 50 Гц,
оснащенную защитными контактами и установленную в соответствии
с предписаниями. Информация к этому находится на типовой табличке
прибора.
• Следите за тем, чтобы электроприбор был выключен. Контрольная
лампочка на передней панели кофеварки выключена.
Порядок работы
1. Откиньте вперёд крышку ёмкости для воды. Налейте ровно столько
холодной воды, сколько чашек кофе желаете сварить, пользуйтесь при
этом указателем уровня воды.
Совет: снимайте резервуар для наполнения его водой или чистки. Во
время вставления следите за тем, чтобы вентиль надежно сидел в
соединении кофеварки.
2. Загните нижнюю складку фильтра (размер 1х4), вставьте его в воронку и
наполните молотым кофе (прим. 1 чайная ложка на 2 чашки кофе).
3. Закройте крышку водяного бачка.
50
6....-05-KA 2886 5003.03.2005, 16:32:05 Uhr
4. Установите кофейник точно на подставку. Убедитесь в том, что кофейник
закрыт крышкой.
5. Включите прибор. Загорается контрольная лампочка на передней панели
кофеварки.
6. Процесс приготовления кофе длится прим. 10-15 минут.
7. Прибор оснащен специальным клапаном. Он предотвращает капание
кофе на подставку, когда кофейник вынимается из кофеварки, даже
тогда, когда не вся вода прошла через фильтр. Если в бачке еще имеется
вода, то не забудьте подставить кофейник обратно под фильтр, чтобы
предотвратить возможное переполнение.
8. После того, как кофе закончит поступать в кофейник, его можно снять.
9. Выключите прибор. Контрольная лампочка тухнет.
КОНТРОЛЬ АРОМАТА
Переключатель выбора аромата
В зависимости от вкуса, установите переключатель выбора аромата в одно
из положений межд метками
„слабый кофе“ и „крепкий кофе“.
Удаление накипи
• Удаление накипи необходимо производить, если время приготовления
кофе значительно удлиняется.
• Используйте для этого только средства для удаления накипи на основе
лимонной кислоты, предлагаемые торговлей. Соблюдайте дозировку,
указанную на упаковке или в описании.
Уход и чистка
• Перед чисткой всегда вынимайте прибор из розетки и ждите пока он
остынет.
• Протирайте прибор только слегка влажной тряпкой.
• Не применяйте для чистки сильномоющих порошков(средств) или
растворителей.
• Кофейник и воронку фильтра промывайте, как обычно, в моющем
растворе. По этому пункту придерживайтесь наших указаний по
эксплуатации.
RUS
51
6....-05-KA 2886 5103.03.2005, 16:32:06 Uhr
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки,
RUS
предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость
и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также
сконструировано и построено с учетом последних требований по технике
безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается
полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен
бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в
полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком
торговой точке, продавшей это изделие.
*) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической
замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по
горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали
возмещаются только за дополнительную оплату!
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например
контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни,
запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные полотна
и т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не
попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату,
соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
52
6....-05-KA 2886 5203.03.2005, 16:32:07 Uhr
6....-05-KA 2886 5303.03.2005, 16:32:07 Uhr
Technische Daten
Modell: KA 2886
Spannungsversorgung: 230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: 900 W
Füllmenge: 1,3 l
Schutzklasse: Ι
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie
z.B. elektromagnetische Verträglichkeit
und Niederspannungsdirektive und wurde
nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät
einer umweltgerechten Entsorgung zu.