Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka • Használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Koffi e automaat • Cafetière automatique • Máquina automática de café • Maquina de café
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie
es nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie
das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass
gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte
immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
(ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein
beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren
elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, das dieses
Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät
ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit
spielen.
Inbetriebnahme des Gerätes
• Entnehmen Sie, wenn vorhanden alle Verpackungs- bzw.
Transportsicherungen aus dem Gerät. Reiben Sie alle Teile
mit einem feuchten Tuch ab. Dies entfernt Staub, der sich
während des Transports dort angesammelt haben könnte.
Setzen Sie die Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder ein.
• Lassen Sie bitte vor dem 1. Aufbrühen von Kaffee für 2-3
Durchgänge kaltes Wasser zur Reinigung durch das Gerät
laufen.
Elektrischer Anschluss
• Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt Steckdose 230 V, 50 Hz. Die Angaben
hierzu fi nden Sie auf dem Typenschild des Gerätes.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist. (Die
Leuchte im Ein/Aus Schalter ist aus).
Betrieb
• Klappen Sie den Wassertankdeckel auf. Füllen Sie nun
entsprechend der gewünschten Tassenzahl, welche Sie an
der Wasserstandsanzeige ersehen können, kaltes Wasser
in den hinteren Wasserbehälter.
• Knicken Sie die untere Falz des Papierfi lters (Größe 1x4),
legen Sie ihn in den Filtertrichter, und füllen Sie ihn mit
Kaffeepulver (ca. 1 Teelöffel für 2 Tassen).
• Schließen Sie den Wassertankdeckel.
• Stellen Sie die Kanne bündig auf die Abstellfl äche. Bitte
beachten Sie, dass sich der Deckel auf der Kanne befi ndet.
• Schalten Sie das Gerät ein (die Kontrollleuchte im Schalter
leuchtet auf).
HINWEIS:
왘 Der Brühvorgang dauert ca. 10-15 Minuten.
왘 Ihr Gerät verfügt über einen Tropfstopp. Beim
Entnehmen der Kanne, bevor das Wasser komplett
durch den Filter gelaufen ist, wird so verhindert, dass
Kaffee auf die Abstellplatte tropft. Befi ndet sich noch
Wasser im Tank bzw. Filter, achten Sie bitte darauf,
dass Sie die Kanne wieder unter den Filter stellen, um
ein überlaufen zu vermeiden.
왘 Der Brühvorgang endet nun automatisch, wenn der
Wassertank leer ist.
왘 Sie können das Gerät nicht über den Schalter
ausschalten!
왘 Möchten Sie den Brühvorgang abbrechen, ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose.
Spezielle Sicherheitshinweise
• Füllen Sie den Wassertank nur mit kaltem Wasser!
• Öffnen Sie bitte während des Kochvorgangs niemals den
Wassertankdeckel. Es könnte zu Verbrennungen kommen.
• Die Warmhalteplatte wird heiß. Verbrennungsgefahr!
왘 Wenn Sie den Kaffeeautomat das nächste Mal an die
Steckdose anschließen, ist er immer noch eingeschaltet.
• Nachdem kein Kaffee mehr durch den Filter läuft, können
Sie die Kanne entnehmen.
• Das Gerät schaltet sich automatisch aus. Die Kontrollleuchte im Schalter erlischt.
• Zum Ausgießen aus der Kanne, drücken Sie die Taste am
Deckel.
Page 3
DEUTSCH
Aromawahlschalter
Zur Aromawahl variieren Sie je nach Geschmack
die Einstellung zwischen „starkem Kaffee“ (
„schwachem Kaffee“ (
).
) und
Entkalken
• Eine Entkalkung wird nötig, wenn die Zubereitungszeit
wesentlich zunimmt.
• Verwenden Sie zum Entkalken bitte nur handelsübliche
Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis. Bitte dosieren
Sie, wie auf der Verpackung oder Beipackzettel angegeben.
Reinigung
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und
warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
• Die Außenseite des Gerätes reinigen Sie nach Bedarf mit
einem leicht feuchten Tuch – ohne Zusatzmittel.
• Den Filtereinsatz können Sie in gewohnter Weise im
warmen Spülbad reinigen.
• Tauchen Sie die Kanne bitte nicht in Wasser ein. Reiben Sie
diese außen mit einem feuchten Tuch ab. Innen können Sie
die Kanne mit warmen Wasser ausspülen. Benutzen Sie
ggf. eine weiche Bürste.
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis
kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur
nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der
Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren
Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von
Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb
kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf die gesetzlichen
Ansprüche des Käufers und unterliegt dem geltenden Recht
des Landes, in dem der Ersterwerb des Gerätes durch den
Endkunden vom autorisierten Händler der Clatronic International
GmbH erfolgte.
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice
ausgeführt werden.
Technische Daten
Modell: .............................................................................. KA 2740
Nettogewicht: .....................................................................1,75 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich
das Gerät KA 2740 in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem
Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
NEDERLANDS
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, nooit aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de stekker uit het
stopcontact (trek aan de stekker, niet aan de kabel) voordat
u de werkplek verlaat.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden
genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt
gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de
gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit
apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet
mee spelen.
Speciale veiligheidsinstructies
• Vul de watertank alleen met koud water!
• Open tijdens het koffi ezetten nooit het deksel van de watertank. Dit kan tot verbrandingen leiden.
• De warmhoudplaat wordt heet! Verbrandingsgevaar!
4
Ingebruikname van het apparaat
• Verwijder, indien voorhanden, alle verpakkings- of transportbeveiligingen uit het apparaat. Veeg alle onderdelen goed af
met een vochtige doek. Zo verwijdert u eventueel door het
transport binnengedrongen stof. Zet de delen vervolgens in
omgekeerde volgorde weer in elkaar.
• Laat, voordat u voor de eerste maal koffi e zet, 2 - 3 maal
alleen (koud) water doorlopen, zodat het apparaat gereinigd
wordt.
Elektrische aansluiting
• Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde contactdoos 230 V / 50 Hz. De benodigde gegevens hiertoe vindt u
op het typeplaatje van het apparaat.
• Let op dat het apparaat nog uitgeschakeld is (het lampje in
de Aan-/Uitschakelaar is uit).
Bediening
• Klap het deksel van het waterreservoir naar voren. Vul
het reservoir nu met koud water voor het gewenste aantal
koppen koffi e. Dit is te zien op het markeringsglas van het
waterreservoir.
• Knik de onderste vouw van de papierfi lter (maat 1x4) om,
plaats de fi lter in de fi ltertrechter en vul deze met koffi epoeder (ca. 1 theelepel per 2 koppen).
• Sluit het deksel van de watertank.
• Plaats de kan correct passend op het onderplaatje. Let erop
dat het deksel zich op de kan bevindt.
• Schakel het apparaat in (het controlelampje in de schakelaar brandt).
OPMERKING:
왘 Het koffi ezetten duurt ca. 10-15 minuten.
왘 Uw apparaat heeft een druppelstop. Wanneer u de
kan wegneemt voordat het water volledig door de fi lter
is gelopen, verhindert deze druppelstop dat koffi e op
het onderplaatje druppelt. Wanneer zich nog water in
de tank of de fi lter bevindt, moet u opletten dat u de
kan weer onder de fi lter plaatst. Zo voorkomt u dat de
fi lter overloopt.
왘 Het bereidingsproces eindigt nu automatisch, wanne-
er de watertank leeg is.
왘 U kunt het apparaat niet via de schakelaar uitschake-
len!
왘 Wanneer u het bereidingsproces wilt beëindigen, trekt
u de steker uit de contactdoos.
OPGELET:
왘 Wanneer u de koffi eautomaat de volgende keer op de
contactdoos aansluit, is deze nog steeds ingeschakeld.
• Zodra geen koffi e meer in de fi lter druppelt, kunt u de kan
wegnemen.
• Het apparaat schakelt automatisch uit. Het controlelampje in
de schakelaar dooft.
• Druk de toets aan het deksel in om de koffi e uit de kan te
gieten.
Voor de aromakeuze varieert u al naargelang uw voorkeur
tussen de instellingen “sterke koffi e” ( ) en “slappe koffi e” ( ).
Ontkalken
• U moet het apparaat ontkalken wanneer de bereidingstijd
aanzienlijk langer wordt.
• Gebruik voor het ontkalken alleen ontkalkingsmiddelen
op basis van citroenzuur. Houd u bij de dosering aan de
aanwijzingen op de verpakking of de bijsluiter.
Reiniging
• Onderbreek vóór de reiniging altijd eerst de stroomtoevoer
en wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
• Reinig de buitenzijde van het apparaat naar behoefte met
een enigszins vochtige doek - zonder andere middelen.
• U kunt de fi lterinzet gewoon afwassen.
• Dompel de kan niet onder water. Wrijf hem aan de
buitenkant schoon met een vochtige doek. Spoel de binnenkant van de kan uit met warm water. Gebruik eventueel een
zachte borstel.
Nettogewicht: .....................................................................1,75 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Niet alleen defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende
onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging
van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden
altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of
de technische dienst.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
NEDERLANDS
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie
van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren
die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen
wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of,
naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen
verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan
geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas
en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du
soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau)
et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des
FRANÇAIS
mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau
atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble
d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil-
lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble
d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble)
si vous devez vous absenter.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas
l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-dessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a
risque d’étouffement!
• Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des risques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil
ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas
un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
• Retirez toutes les sécurités d’emballage ou de transport
• Avant de faire votre premier café, veuillez faire passer 2 ou
Alimentation électrique
• Branchez le câble d’alimentation dans une prise de courant
• Veillez à ce que l’appareil soit éteint (la lumière du bouton
• Rabattez le couvercle du réservoir d‘eau vers l‘avant. Versez
• Pliez le bord inférieur du fi ltre en papier (taille 1x4), placez-
• Fermez le couvercle du réservoir d’eau.
• Placez la verseuse correctement sous l’appareil. Veillez à ce
• Mettez l’appareil en marche (la lampe témoin du bouton
Recommandations particulières concernant
la sécurité
• Remplissez le réservoir d’eau uniquement avec de l’eau
froide !
• N’ouvrez jamais le couvercle pendant le fonctionnement de
l’appareil. Risque de brûlure.
• La plaque chauffante devient brûlante! Risque de brûlures !
• Vous pouvez retirer la verseuse lorsque le café a fi ni de
• L’appareil s’éteint automatiquement. Le voyant de contrôle
• Pour verser le café de la verseuse, enfoncez le bouton du
Mise en service de l’appareil
existant dans l’appareil. Frottez toutes les pièces avec un
chiffon humide. Ceci enlève la poussière qui aurait pu se
déposer lors du transport. Installez à nouveau toutes les
pièces dans l’ordre inverse des opérations.
3 fois de l’eau froide pour nettoyer l’appareil.
en bon ètat de fonctionnement de 230 V, 50 Hz. Les données s’y rapportant se trouvent sur la plaque signalétique de
l’appareil.
Marche/Arrêt est éteintes).
Fonctionnement
la quantité d‘eau froide nécessaire en fonction du nombre
de tasses désiré (voir sur l‘indicateur du niveau d‘eau).
le dans le porte-fi lre et remplissez de café moulu (env. 1
cuil. à café pour 2 tasses).
que le couvercle se trouve sur la verseuse.
s’allume).
REMARQUE:
왘 Le café e fi ni a passer après env. 10 à 15 minutes.
왘 Votre appareil dispose d’un système anti-goutte. Si
vous retirez la verseuse avant que l’eau ait fi ni de
passer complètement par le fi ltre, ce système permettra d’éviter que le café ne goutte sur la plaque de
l’appareil. S’il reste encore de l’eau dans le réservoir
ou le fi ltre, veillez à placer à nouveau la verseuse
sous le fi ltre, de manière à éviter toute fuite.
왘 Le processus d’ébullition se termine alors automa-
tiquement lorsque le réservoir d’eau est vide.
왘 Vous ne pouvez pas arrêter l’appareil via
l’interrupteur!
왘 Si vous souhaitez arrêter le procédé d’ébullition,
débranchez la fi che de la prise.
ATTENTION:
왘 Lorsque vous branchez la cafetière pour la prochaine
Changez le réglage du sélecteur d’arôme selon vos goûts entre
“café fort” ( ) et “café léger” ( ).
Détartrage
• Un détartrage devient nécessaire lorsque le temps de
préparation augmente sensiblement.
• Pour le détartrage, veuillez utiliser exclusivement des produits de détartrage à base d’acide citrique que l’on trouve dans
le commerce. Veuillez doser tel qu’indiqué sur l’emballage
ou la notice jointe.
Nettoyage
• Débranchez toujours le câble d’alimentation avant de
nettoyer l’appareil et attendez que celui-ci ait refroidi.
• Essuyez, si nécessaire, les parois de l’appareil à l’aide d’un
torchon légèrement humide sans détergent.
• Vous pouvez laver le porte-fi ltre de façon habituelle à l’eau
savonneuse chaude.
• Ne plongez pas la verseuse dans l’eau. Nettoyez-la de
l’extérieur avec un torchon humide. Vous pouvez rincer
l’intérieur avec de l’eau chaude. Utilisez, si nécessaire, une
brosse souple.
Consommation: ................................................................... 850 W
Classe de protection: ................................................................... Ι
Poids net: ..........................................................................1,75 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la
compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil
a été fabriqué en respect des réglementations techniques de
sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil
complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre
preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que
le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure
ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations
peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce
spécialisé ou le service de réparation.
FRANÇAIS
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date
d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les
défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de
matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon
notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations
dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation
de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle
garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun
remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent
être effectués.
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n
previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad
agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En
caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de
momento la
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera
utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o
defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga
ESPAÑOL
que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el
aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire
de la clavija y no del cable).
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfi xia!
• Para proteger a niños o personas débiles del peligro de
aparatos eléctricos, tenga en cuenta que este aparato sólo
se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es ningún
juguete. No deje jugar a niños pequeños con ello.
clavija de la caja de enchufe.
AVISO!
y a los cantos
Indicaciones especiales de seguridad
• ¡Solamente llene el depósito de agua con agua fría!
• De ninguna manera abra durante el proceso de cocción la
tapadera del depósito de agua. Podrían originarse quemaduras.
• ¡La placa calentadora se calienta! ¡Peligro de quemarse!
Puesta en servicio del aparato
• En caso de que exista, aparta todo el material de embalaje
y el material para el transporte seguro del aparato. Limpie
todas las piezas con un paño húmedo. Esto elimina el
polvo que se haya acumulado durante el transporte. Ahora
coloque en sucesión inversa todas las piezas.
• Antes de la primera cocción de café deje pasar para la
limpieza de 2 a 3 pasos agua fría por el aparato.
Conexión eléctrica
• Introduzca la clavija de red en una caja de enchufe de
contacto de protección e instalada por la norma 230 V,
50 Hz. Las indicaciones necesarias las encontrará en la
placa indicadora de tipo del aparato.
• Tenga atención que el aparato esté desconectado. (La
lamparita en el conectador / desconectador está apagada).
Funcionamiento
• Vuelque la tapa del depósito de agua haca adelante. Llene
ahora el depósito con las correspondientes cantidades de
tazas de agua fría, las cuales puede visualizar en el nivel de
agua.
• Doble el pliegue inferior del fi ltro de papel (tamaño 1x4),
colóquelo en el porta-fi ltro y llene éste con polvos de café
(aprox. una cucharilla de té para 2 tazas).
• Cierre el depósito de agua.
• Coloque el termo a nivel de la superfi cie de reposo. Por favor tenga atención, que la tapadera se encuentre colocada
sobre la jarra.
• Conecte el aparato (la lamparita de control en el interruptor
se enciende).
INDICACIÓN:
왘 El proceso de cocción durará entre los 10 y 15
minutos.
왘 Su aparato dispone de un paro de goteo. Al apartar
la jarra, antes que el agua haya pasado del todo por
el fi ltro, se evita de esta manera que el agua gotee
sobre la placa de reposo. Si todavía queda agua en
el depósito o en el fi ltro, procure colocar de nuevo la
jarra bajo el fi ltro para evitar un derrame.
왘 El proceso de cocción fi naliza ahora automática-
mente, cuando esté vacío el depósito de agua.
왘 ¡No puede desconectar el aparato a través del
interruptor!
왘 Si desea interrumpir el proceso de cocción, retire la
clavija de la caja de enchufe.
ATENCIÓN:
왘 Si conecta la próxima vez la máquina automática de
café, seguirá estando conectada.
• Cuando todo el café haya pasado por el fi ltro, puede apartar
la jarra.
• El aparato se desconecta automáticamente. La lámpara de
control en el interruptor se apaga.
• Para verter el café de la jarra presione la tecla que se
encuentra en la tapadera.
Interruptor selector de aroma
Para la selección del aroma puede variar el ajuste entre los
gustos “café fuerte” (
• Es necesaria una descalcifi cación cuando el tiempo de
cocción aumenta considerablemente.
• Para la descalcifi cación solamente utilice descalcifi cantes
ordinarios a base de ácidos cítricos. Por favor dosifi que
la cantidad como indicado en el detergente o en el papel
acompañado.
Limpieza
• Antes de cada limpieza retire siempre la clavija de red de
la caja de enchufe y espere hasta que se haya enfríado el
aparato.
• Las partes exteriores del aparato las debe limpiar con un
paño levemente humedecido - sin aditivos.
• El fi ltro insertado lo puede lavar de forma habitual en un
baño jabonoso templado.
• No sumerja la jarra en agua. Limpie la jarra por afuera con
un paño humedecido. Por adentro puede enjuagar la jarra
con agua templada. En caso de que sea necesario utilice
un cepillo suave.
Suministro de tensión:...............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía: .........................................................850 W
Clase de protección: .................................................................... Ι
Peso neto: .........................................................................1,75 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especifi caciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
¡Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste,
como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de
piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del
cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las
reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos
que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
ESPAÑOL
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de
compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente
de los defectos del aparato y de los accesorios, que se hayan
originado por defectos del material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un
cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni
se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de
compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o
una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original junto con la factura a su agente comerciante.
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e
para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize
ao ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação
solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma
em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o
aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho
fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha da
tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de
avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe
pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso
de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a
funcionar, desligue-o sempre ou retire a fi cha da tomada
(puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns
danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da
mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa
com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de
plástico. Perigo de asfi xia!
• Para proteger crianças ou pessoas débeis contra os perigos
de aparelhos eléctricos, preste atenção a que este aparelho
só seja utilizado sob vigilância. Estre aparelho não é um
brinquedo. Não deixe crianças brincar com ele.
Instruções especiais de segurança
• Encha o depósito apenas com água fria!
• Nunca destape o depósito da água durante a fervura.
Poderia queimar-se.
• A placa de aquecimento fi ca muito quente! Perigo de
queimaduras!
10
Primeira utilização do aparelho
• Retire todos os elementos da embalagem. Limpe todas as
peças com um pano húmido, para remover o pó que se
tenha formado durante o transporte. Torne a montar todas
as peças na sequência inversa.
• Antes de fazer café pela primeira vez, ponha a máquina a
funcionar 2 ou 3 vezes, apenas com água fria.
Ligação à electricidade
• Introduza a fi cha numa tomada com protecção de contactos
de 230 V, 50 Hz instalada convenientemente. Os dados
correspondentes encontram-se na placa de características
do aparelho.
• Assegure-se de que o aparelho se encontra desligado. (A
luzinha do interruptor estará apagada).
Funcionamento
• Abrir a tampa do depósito da água. Deitar no mesmo a
quantidade de água fria correspondente ao número de
chávenas necessárias, devendo-se para tal regular pelos
traços do indicador de nível da água.
• Dobre a parte inferior do fi ltro de papel (tamanho 1x4),
coloque-o no suporte do fi ltro e deite-lhe café em pó (aprox.
1 colher de chá para 2 chávenas).
Feche a tampa do depósito da água.
• Coloque a cafeteira na base do aparelho, de forma a fi car
bem assente. Não se esqueça por favor de que a tampa se
encontra sobre a cafeteira.
• Ligue a máquina (a lâmpada de controle do interruptor
acender-se-á).
INDICAÇÃO:
왘 A fervura durará aproximadamente 10 a 15 minutos.
왘 O aparelho dispõe de uma protecção antipingos.
Assim, quando se retirar a cafeteira antes de a água
ter passado completamente pelo fi ltro, o café não
pingará sobre a base da máquina. No caso de ainda
se encontrar água no depósito ou no fi ltro, torne a
colocar a cafeteira na base da máquina, a fi m de
evitar que o líquido transborde.
왘 O procedimento da passagem da água a ferver pelo
fi ltro com café é agora concluído automaticamente,
quando o reservatório de água se encontrar vazio.
왘 Não pode desligar o aparelho por meio do interruptor!
왘 Se quiser interromper o procedimento da passagem
da água a ferver pelo fi ltro com café, retire a fi cha da
tomada.
ATENÇÃO:
왘 Quando voltar, na vez seguinte, a ligar o autómato
de café à tomada, o aparelho encontrar-se-à ainda
ligado.
• Logo que o café deixe de correr para a cafeteira, poderá
retirá-la da máquina.
• O aparelho desliga-se automaticamente. A lâmpada de
controlo no interruptor apaga-se.
• Para vazar a cafeteira, pressione o botão que se encontra
na tampa.
Para a selecção do aroma, faça variar a regulação, de acordo
com o seu gosto, entre “café forte” ( ) e “café fraco" ( ).
Descalcifi cação
• Será necessário proceder a uma descalcifi cação, quando
a máquina começar a funcionar de forma essencialmente
mais lenta.
• Utilize apenas produtos à base de ácido cítrico. Faça a
dosagem de acordo com as indicações do respectivo
fabricante.
Limpeza
• Antes de cada limpeza, retire a fi cha da tomada e espere
que a máquina tenha arrefecido completamente.
• Use um pano ligeiramente húmido para limpar a parte
exterior da máquina. Não utilize detergentes.
• O fi ltro pode ser lavado normalmente em água com detergente.
• Não imirja a cafeteira em água. Limpe a parte exterior com
um pano húmido. O interior da cafeteira pode ser lavado
com água quente e, se necessário, com uma escova macia.
Alimentação da corrente: ..........................................230 V, 50 Hz
Consumo de energia: ..........................................................850 W
Categoria de protecção: ............................................................... Ι
Peso líquido: ......................................................................1,75 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de
acessórios ou de peças que se desgastem, nem a limpeza, a
manutenção ou a substituição de peças que se desgastem,
devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção
alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados
arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de
reparações, contra reembolso.
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende
continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,
tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de
materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento
de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
PORTUGUÊS
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de
24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis
- por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição -
das defi ciências do aparelho ou dos acessórios que provenham
de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços
relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem
iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o
mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou
reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto
nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità
(non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a
distanza da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare
l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o
si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la
spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e
non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché
non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli
accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano
manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e
disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la
spina, non tirando il cavo).
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che
non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio
ITALIANO
nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Per proteggere i bambini o le persone con abilità ridotte dai
pericoli delle apparecchiature elettriche, fate in modo che
questo apparecchio venga impiegato solo sotto sorveglianza. Questo apparecchio non è un giocattolo. Non lasciate
che i bambini piccoli lo usino per giocare.
. Proteggerlo dal calore,
Avvertenze speciali di sicurezza
• Versare nel serbatoio solo acqua fredda!
• Durante la cottura non aprire mai il coperchio del serbatoio
dell’acqua. Rischio di ustioni.
• Attenzione alla piastra. Si riscalda! Pericolo d’ustione!
Messa in funzione dell’apparecchio
• Togliere dall’apparecchio tutte le sicure per il trasporto e/o
l’imballaggio. Strofi nare tutti i pezzi con un panno umido.
Così si rimuove la polvere che può essersi accumulata
durante il trasporto. Ricomporre poi tutti i pezzi procedendo
nell’ordine inverso.
• Prima di fare il primo caffè, far scorrere 2 - 3 volte acqua
fredda nell’apparecchio per pulirlo.
Collegamento elettrico
• Inserire la spina in una presa con contatto di terra
regolarmente installata da 230 V, 50 Hz. I dati relativi sono
riportati sulla matricola dell’apparecchio.
• Fare attenzione che l’apparecchio sia spento. (La luce
nell’interruttore on/off è spenta).
Funzionamento
• Aprire il coperchio del serbatoio. Versare nel contenitore
dell‘ acqua fredda che corrisponda ad una quantità desiderata di tazze di caffé; la quantità è verifi cabile sull‘ indicatore
del livello.
• Piegare la falda inferiore del fi ltro di carta (misura 1X 4),
metterlo nell’ apposito imbuto e riempire con caffè in polvere
(ca. 1 cucchiaino per 2 tazze).
• Chiudere il coperchio del serbatoio dell’acqua.
• Appoggiare la caraffa sulla superfi cie di appoggio in modo
che aderisca bene. Assicurarsi che il coperchio si trovi sulla
caffettiera.
왘 La bollitura dura ca. 10-15 minuti.
왘 L’apparecchio dispone di un meccanismo antigoccia.
Questo meccanismo impedisce che il caffè goccioli
sulla superfi cie di appoggio se si toglie la caraffa
quando l’acqua non è ancora fuoriuscita del tutto
attraverso il fi ltro. Se c’è ancora acqua nel serbatoio
o nel fi ltro, rimettere subito la caraffa sotto il fi ltro per
evitare che trabocchi.
왘 La bollitura termina non appena il serbatoio dell’acqua
sia vuoto.
왘 Non è possibile spegnere l’apparecchio azionando
l’interruttore!
왘 Se si desidera terminare la bollitura, è necessario
togliere la spina dalla presa.
ATTENZIONE:
왘 Collegando l’apparecchio nuovamente con la presa, si
noterà che è ancora acceso.
• Quando non fuoriesce più caffè, si può togliere la caraffa.
• L’apparecchio si spegne automaticamente. La spia di
controllo dell’interruttore si spegne.
• Per versare il caffè dal bricco, premere il tasto sul coperchio.
Per selezionare l’ aroma, variare a seconda del gusto l’ impostazione tra « caffè forte » ( ) e « caffè lungo » ( ).
Decalcifi cazione
• Una decalcifi cazione si rende necessaria se il tempo di
preparazione aumenta notevolmente.
• Per decalcifi care usare solo decalcifi canti comunemente in
commercio a base di acido citrico. Per cortesia dosare come
indicato sull’imballaggio o sul foglio d’istruzioni accluso.
Pulizia
• Prima di ogni operazione di pulizia staccare la spina ed
attendere fi nché l’apparecchio è raffreddato.
• Se necessario, pulire l’apparecchio esterno con un panno
leggermente inumidito - senza l’aggiunta di altre sostanze.
• Pulire il fi ltro come sempre in acqua calda e detergente per
stoviglie.
• Non immergere la caraffa in acqua. Pulirla esternamente
strofi nando con un panno umido. All’interno la caraffa può
essere lavata con acqua calda. Eventualmente usare una
spazzola morbida.
Dati tecnici
Modello: ............................................................................ KA 2740
Consumo di energia: ...........................................................850 W
Classe di protezione: .................................................................... Ι
Peso netto: ........................................................................ 1,75 kg
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento
come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia
e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite
deitro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o
servizio riparazioni.
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno
eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
ITALIANO
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e
la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una
garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’apparecchio o degli accessori, dovuti a difetti
di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una
proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza
questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né
ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore
l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk.
Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen
og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet
videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål
det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for
industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs . Hold det
unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned
i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er
fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått,
må du trekke ut støpselet med en gang.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker
apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet
ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen).
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning.
Skadede apparater må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann.
Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun
skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må
gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende
kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde
(plastposer, kartong, styropor, osv.).
NORSK
ADVARSEL!
Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
• Pass på at apparatet kun brukes under oppsikt for å beskytte barn og skrøpelige personer mot faren for elektrisk støt.
Apparatet er ikke et leketøy. Ikke la små barn leke med det.
Spesielle sikkerhetsanvisninger for dette
apparatet
• Det må bare fylles kaldt vann i vannbeholderen!
• Lokket til vannbeholderen må aldri åpnes under kokeprosessen. Det kan føre til forbrenning.
• Varmeplaten blir varm! FORBRENNINGSFARE!
Elektrisk tilkobling
• Stikk støpselet inn i en forskriftsmessig installert jordet
kontakt 230 V, 50 Hz. Opplysninger om dette fi nner du på
apparatets typeskilt.
• Sørg for at apparatet er slått av (lampen i av-/påbryteren
lyser ikke).
Bruk
• Slå opp lokket til vannbeholderen. Fyll på kaldt vann i den
bakre vannbeholderen ut fra ønsket antall kopper. Dette ser
du på vannstandsviseren.
• Brett den nedre kanten av papirfi lteret (størrelse 1 x 4), legg
det inn i fi ltertrakten og fyll det med kaffepulver (ca. 1 teskei
for 2 kopper).
• Lukk lokket til vannbeholderen.
• Sett kannen godt ned på platen. Pass på at lokket er på
kannen.
• Slå på apparatet (kontrollampen i bryteren begynner å lyse).
TIPS:
왘 Trakteprosessen varer i ca. 10–15 minutter.
왘 Apparatet har en dråpestopper. Hvis du tar bort
kannen før alt vannet har rent gjennom fi lteret,
forhindrer den at det drypper kaffe ned på platen. Hvis
det fortsatt er vann igjen i beholderen eller fi lteret, må
du passe på å sette kannen under fi lteret igjen for å
unngå at det renner over.
왘 Traktingen blir kun avsluttet automatisk når vanntan-
ken er tom.
왘 Du kan ikke slå av apparatet med bryteren!
왘 Hvis du ønsker å avbryte traktingen, må du trekke
støpselet ut av kontakten.
OBS:
왘 Neste gang du kobler kaffetrakteren til kontakten, er
den fremdeles slått på.
• Når det ikke lenger renner kaffe ned i kannen, kan du ta bort
kannen.
• Apparatet slås av automatisk. Kontrollampen i bryteren
slukker.
• For å helle ut av kannen trykker du på knappen på lokket.
Aromavelgerbryter
Du kan velge aroma og variere innstillingen mellom “sterk kaffe“
) og “svak kaffe“ ( ) etter smak.
(
Å ta i bruk apparatet
• Hvis det fi nnes emballasje- eller transportsikringer i apparatet, tar du ut disse. Gni alle delene rene med en fuktig
klut. Dette fjerner støv som eventuelt har samlet seg under
transport. Sett delene inn igjen i omvendt rekkefølge.
• Før du trakter kaffe for første gang, må du kjøre rennende
vann gjennom apparatet i 2–3 omganger for å rengjøre det.
• Hvis tilberedningstiden øker vesentlig, må apparatet
avkalkes.
• Det må bare brukes et vanlig avkalkingsmiddel på
sitronsyrebasis. Doser i henhold til det som er oppgitt på
emballasjen eller i instruksjonsfolderen.
Avkalking
Page 15
NORSK
Rengjøring
• Trekk alltid ut støpselet før du gjør rent apparatet, og vent til
det har kjølt seg ned.
• Utsiden av apparatet rengjør du etter behov med en lett
fuktig klut – uten tilsetningsmidler.
• Filterholderen kan du gjøre ren i vanlig, varmt oppvaskvann.
• Ikke dypp kannen i vann. På utsiden tørker du av den med
en fuktig klut. På innsiden kan du skylle kannen med varmt
vann. Bruk eventuelt en myk børste.
Tekniske data
Modell: .............................................................................. KA 2740
Nettovekt: .......................................................................... 1,75 kg
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CEretningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk
toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til
dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på
24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør
uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller
produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår
vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det
oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan
du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i ori-ginalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler eller rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under
garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
NORSK
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den
aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use
and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t
for commercial use. Do not use it outdoors . Keep it away
from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip
it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance
with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it
immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull on the
plug, not the cable) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you
should leave the workplace, always switch the machine off
or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not
the lead).
• Check the appliance and the cable for damage on a regular
basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
ENGLISH
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
• In order to protect children or frail individuals from the hazards of electrical equipment, please ensure that this device
is only used under supervision. This device is not a toy. Do
not allow small children to play with it.
• Carry out 2 or 3 cycles with cold water only to clean the
device before brewing the fi rst cup of coffee.
Electrical connection
• Insert the plug in a duly installed 230 V/50 Hz protective
contact socket. The details can be found on the appliance’s
nameplate.
• Make sure that the appliance is switched off. (The light in
the on/off switch is off).
Operating
• Pull the lid of the water tank forwards. Fill the machine to the
level corresponding to the number of cups required with cold
water.
• Bend the lower fold of the paper fi lter (size 1x4), place it
into the fi lter funnel and fi ll it with coffee powder (approx. 1
teaspoon for 2 cups).
• Close the water tank lid.
• Place the pot evenly on the base. Please ensure that the lid
is on the pot.
• Switch on the appliance (the LED in the switch lights up).
NOTE:
왘 The brewing lasts about 10 to 15 minutes.
왘 Your appliance is provided with a drip stop. By remo-
ving the pot, before the water runs through the fi lter
completely, it avoids that the coffee drips on the base.
If there is still water in the tank or fi lter, make sure
that the pot is placed back under the fi lter to avoid
overfl owing.
왘 The brewing process ends automatically when the
water tank is empty.
왘 It is not possible to turn the device off by the switch!
왘 If you would like to interrupt the brewing process,
remove the plug from the socket.
CAUTION:
왘 The next time you connect the coffee machine to the
electric socket it is still switched on.
• When the coffee stops fl owing into the fi lter, you can remove
the pot.
• The device switches off automatically. The control lamp in
the switch goes off.
• To pour the coffee out of the pot, press the button on the lid.
Special Safety Instructions
• Fill the water tank only with cold water!
• Never open the lid of the water tank while the coffee is
percolating. Otherwise this may result in severe burns.
• The warming plate becomes hot! Danger of burning!
Putting the device into operation
• Remove all the packaging and transport protections from the
device. Wipe all the parts with a moist cloth to remove all the
dust that may have deposited on and in the device during
transport. Then mount the device again by proceeding in the
opposite order.
Net weight: ........................................................................1.75 kg
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our company is covered by a 24-month
guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its
accessories ascribable to material or manufacturing defects will
be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by
replacing it. The guarantee services do not entail an extension
of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a
new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase.
Without proof of purchase no free replacement or repair will be
carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return
the entire machine in the original packaging to your dealer
together with the receipt.
Defects to consumables or parts subject to wearing as well as
cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not
covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the
environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of
can be obtained from your local authority.
ENGLISH
After the Expiry of the Guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the
competent dealer or repair service against the payment of the
ensuing costs.
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wska-
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
JĘZYK POLSKI
• Aby zabezpieczyć dzieci i osoby niepełnosprawne przed
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności
gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,
bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci
(w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)
oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,
proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę
pociągnąć za wtyczkę, nie za przewód zasilający).
nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy
zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu
wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za
przewód).
uszkodzeń. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego
urządzenia.
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta
lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
zówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
zagrożeniami związanymi z użytkowaniem urządzeń elektrycznych, pamiętaj, aby zawsze zapewnić należyty nadzór. To
urządzenie nie jest zabawką. Nie pozwól dzieciom bawić się
nim.
Specjalne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
• Zbiornik na wodę proszę napełniać tylko zimną wodą!
• Podczas gotowania proszę nigdy nie zdejmować pokrywy z
pojemnika na wodę. Może dojść do poparzenia.
• Płyta grzewcza osiąga wysokie temperatury!
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Uruchomienie urządzenia
• Proszę usunąć zabezpieczenia transportowe z urządzenia,
jeżeli zostały takie założone. Wszystkie elementy proszę
przetrzeć wilgotną szmatką. W ten sposób usuniecie
Państwo kurz, który mógł zebrać się w trakcie transportu.
Następnie proszę całość złożyć w odwrotnej kolejności, niż
części były rozkładane.
• Przed zaparzeniem pierwszej kawy proszę przepuścić 2-3
razy zimą wodę przez urządzenie w celu jego wyczyszczenia.
Podłączenie elektryczne
• Urządzenie wolno podłączyć tylko do przepisowo zainstalowanego sprawnego, gniazda wtyczkowego (230 V, 50 Hz)
posiadającego kołek ochronny. Odpowiednie instrukcje
znajdą Państwo na tabliczce informacyjnej urządzenia.
• Proszę pamiętać o wyłączaniu urządzenia. (lampka kontrolna na włączniku/ wyłączniku nie świeci się).
Obsługa
• Przykrywkę pojemnika na wodę należy odchylić do przodu.
Pojemnik wypełnić taką ilością zimnej wody, która odpowiada ilości żądanych fi liżanek kawy. Ilość fi liżanek można
odczytać na wskaźniku poziomu wody.
• Proszę zagiąć dolną krawędź papierowego fi ltra (rozmiar
1x4), włożyć go do lejka fi ltra i napełnić zmieloną kawą (ok.
1 łyżeczka od herbaty na 2 fi liżanki).
• Proszę zamknąć pokrywę pojemnika na wodę.
• Proszę ustawić dzbanek dokładnie na podstawce. Proszę
pamiętać, aby pokrywa była prawidłowo założona na
dzbanek.
• Proszę włączyć urządzenie (zaświeci się lampka kontrolna
na przełączniku).
UWAGA:
왘 Proces zaparzania trwa ok. 10-15 minut.
왘 Państwa urządzenie zostało wyposażone w mecha-
nizm blokujący kapanie. Dzięki niemu po zdjęciu dzbanka, zanim pozostała woda przeleci przez fi ltr, kawa
nie kapie na podstawę. Jeżeli w pojemniku ewent. w
fi ltrze znajduje się jeszcze woda proszę pamiętać, aby
dzbanek ponownie postawić pod fi ltrem, w przeciwnym razie może dojść do rozlania wody.
왘 Zaparzanie kończy się automatycznie po opróżnieniu
zbiornika wody.
왘 Urządzenia nie należy wyłączać przełącznikiem!
왘 Aby przerwać zaparzanie, wyciągnij wtyczkę z gniaz-
왘 Przy następnym podłączeniu do gniazda sieciowego
automat jest nadal włączony.
• Gdy kawa przestanie skapywać do dzbanka, można zdjąć
go z podstawy.
• Urządzenie jest wyłączane automatycznie. Lampka kontrolna w przełączniku gaśnie.
• Aby wylać zawartość dzbanka proszę nacisnąć przycisk
znajdujący się przy pokrywie.
Przełącznik wyboru aromatu
Aby wybrać żądany aromat proszę, w zależności od upodobań,
wybrać odpowiednie ustawienie między „kawa mocna” (
„kawa słaba” ( ).
) a
Odkamienianie
• Gdy czas przygotowywania kawy ulega znacznemu
wydłużeniu niezbędne jest odkamienianie urządzenia.
• Do usuwania kamienia proszę używać preparatów
dostępnych w handlu na bazie kwasku cytrynowego. Proszę
dozować środek tak, jak podane zostało na ulotce.
Czyszczenie
• Przed każdym czyszczenie proszę wyciągnąć wtyczkę z
sieci i odczekać, aż urządzenie ostygnie.
• Zewnętrzną stronę urządzenia proszę czyścić w zależności
od potrzeby lekko wilgotną ściereczką – bez dodatkowych
środków czyszczących.
• Wkład fi ltra mogą Państwo w zwykły sposób umyć pod
bieżącą wodą.
• Proszę nie zanurzać dzbanka w wodzie. Proszę przetrzeć
go z zewnątrz wilgotna ściereczką. Wewnątrz dzbanek
można wypłukać ciepłą wodą. W razie potrzeby proszę użyć
miękkiej szczotki.
Pobór mocy: ........................................................................ 850 W
Stopień ochrony: .......................................................................... Ι
Masa netto: ........................................................................1,75 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy
bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty
zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni
od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną
do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym
urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli
uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną
do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego,
ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca
zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych
w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych
takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia
zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub
niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz
wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są
one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie
wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca
sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie
daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe
urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem
gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są
wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia
wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą
gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně
přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním
vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj
předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a
pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční
použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru
před horkem, přímým slunečním zářením,
případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými
hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že
Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete
přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství
přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte
pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte
zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za
kabel).
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska
poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu,
neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte
autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte
poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými
hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky
nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní
pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte
v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky,
kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Za účelem ochrany dětí a slabých osob před nebezpečím
elektrických přístrojů dbejte na to, aby byl tento přístroj
používán pouze pod dohledem. Tento přístroj není hračka.
Zabraňte tomu, aby si s ním hrály malé děti.
.
Chraňte jej
vlhkostí (v žádném
máte vlhké ruce.
přístroje, okamžitě
Speciální bezpečnostní pokyny
• Do nádržky na vodu nalévejte jen studenou vodu!
• Během varného procesu nikdy neotevírejte víko nádržky na
vodu. Mohlo by dojít k opaření.
• Deska pro udržování teploty je horká! Nebezpečí popálení!
Uvedení přístroje do provozu
• Vyjměte z přístroje všechny obalové, resp. přepravní
zajišťovací prvky. Všechny díly otřete vlhkým hadříkem. Tím
odstraníte prach, který mohl do přístroje vniknout během
transportu. Díly pak opět nasaďte v opačném pořadí jednotlivých kroků.
• Před prvním spařením kávy nechejte proběhnout 2 - 3
procesy spařování bez kávy, jen s náplní studené vody, aby
se tak přístroj pročistil.
Elektrické připojení
• Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky
230 V, 50 Hz. Příslušné údaje naleznete na typovém štítku
přístroje.
• Ujistěte se, že je přístroj vypnutý. (Kontrolní svítilna ve
vypínači nesvítí).
Provoz
• Víko vodní nádržky vyklápněte dopředu. Do vodní nádržky
nalijte studenou vodu, podle toho, kolik šálek kávy si přejete.
Označení je na ukazovateli vodní hladiny.
• Přeložte spodní přehyb papírového fi ltru (velikost 1x4),
vložte jej do fi ltračního trychtýře a naplňte jej kávovým
práškem (přibl. 1 čajová lžička na 2 šálky).
• Zavřete víko nádržky na vodu.
• Konvičku postavte rovně na odstavnou plochu. Dbejte,
prosím, na to, aby na konvičce bylo víko.
• Zapněte přístroj (kontrolní svítilna ve vypínači se rozsvítí).
UPOZORNĚNÍ:
왘 Proces spařování trvá asi 10 – 15 minut.
왘 Váš přístroj je vybaven ochranou proti odkapávání.
Při odejmutí konvičky ještě předtím, než všechna
voda vyteče z fi ltru, se tak zamezí tomu, aby káva
odkapávala na odstavnou desku. Jestliže se voda
ještě nachází v nádržce, resp. ve fi ltru, tak dbejte na
to, abyste postavili konvičku znovu pod fi ltr, aby se tak
zamezilo přetečení.
왘 Proces spařování skončí automaticky, když je nádržka
na vodu prázdná.
왘 Přístroj nemůžete vypnout prostřednictvím spínače!
왘 Pokud byste chtěli proces spařování přerušit,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
POZOR:
왘 Když kávovar připojíte do zásuvky příště, bude stále
ještě zapnutý.
• Poté, co už do fi ltru nevytéká žádná káva, můžete konvičku
odejmout.
• Přístroj se automaticky vypne. Kontrolní světlo na spínači
zhasne.
• K vylévání kávy z konvičky stiskněte tlačítko na víku.
Pro volbu aróma si zvolte nastavení podle Vaší chuti, a to mezi
“silná káva” ( ) a “slabá káva” ( ).
Odstraňování vodního kamene
• Odstranění vodního kamene je nutno provést tehdy, jestliže
se podstatně prodlužuje doba přípravy kávy.
• K odstranění vodního kamene používejte jen obchodně
běžné prostředky na odstraňování vodního kamene na
bázi kyseliny citrónové. Dávkování viz obal uvedeného
prostředku nebo příbalový leták.
Čištění
• Před čištěním vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky a
vyčkejte, až přístroj vychladne.
• Vnější povrch tělesa přístroje čistěte podle potřeby lehce
navlhčeným hadříkem – bez jakýchkoliv přísad.
• Filtrační vložku můžete čistit obvyklým způsobem v teplé
mycí lázni.
• Nikdy neponořujte konvičku do vody. Její vnější povrch
čistěte vlhkým hadříkem. Vnitřek konvičky můžete vymýt
teplou vodou. V případě potřeby použijte měkký kartáček.
Příkon: ................................................................................. 850 W
Třída ochrany: .............................................................................. Ι
Čistá hmotnost: ................................................................. 1,75 kg
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému opotřebení, tak i na čištění, údržbu nebo výměnu
dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a
je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou
osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v
příslušném odborném obchodě nebo opravně.
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do
domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a
odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku
nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhodnocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci,
obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo
obecního úřadu.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné
době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická
kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl
zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických
předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců
od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady
přístroje nebo příslušenství, které vzniknou v důsledku vad
ČESKY
materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho
uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek
ani prodloužení záruční doby, ani tím nevzniká nárok na novou
záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu
nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte prosím kompletní přístroj
v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu
obchodníkovi.
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári
nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban
lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik
személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a
készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős
hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek
(semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől!
Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes
vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza
ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja
a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki
a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél
fogva)!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy
a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen
üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a
vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől
kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás
veszélye állhat fenn!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket és legyengült
személyeket védje az elektromos áramütés veszélyétől,
vegye fi gyelembe, hogy a készüléket csak felügyelet mellett
szabad használni. A készülék nem játék. Ne engedje, hogy
kisgyermekek játsszanak vele.
Speciális biztonsági rendszabályok
• Csak hideg vizet töltsön a víztartályba!
• Soha ne nyissa fel a víztartály fedelét, amíg a kávé fő! Égési
sérülést szenvedhet.
• A melegentartó lap átforrósodik! Égési sérülést okozhat!
A készülék használatba vétele
• Ha csomagolás- vagy szállításbiztonsági elemek lennének a
készülékben, vegye ki őket belőle! Nedves ruhával dörgölje
le az összes alkatrészt! Ezzel eltávolítja a port, amely a
szállítás során rárakódhatott. Ezután fordított sorrendben
helyezze vissza az alkatrészeket!
• Az első kávéfőzés előtt 2-3-szor futtasson keresztül tiszta
vizet a készüléken, hogy megtisztítsa!
Elektromos csatlakozás
• Dugja a hálózati csatlakozó dugaszt előírásszerűen szerelt,
földelt, 230 V, 50 Hz-es konnektorba! A vonatkozó adatokat
a készülék típuscímkéjén olvashatja.
• Ügyeljen rá, hogy a készülék ki legyen kapcsolva! (A be/kikapcsoló gombban lévő lámpa nem ég).
Üzemeltetés
• Tessék kinyítni a víztartály fedöjét. Tessék beönteni a
tartályba ennyi csésze hideg vizet, amennyire szüksége van.
Legyenek szivesek ellenörizni a vízmutatót.
• Hajtsa be a papírfi lter (mérete: 1x4) alsó szélét, és töltse
meg a fi ltert őrölt kávéval (kb. 1 teáskanálnyit számítva 2
csészére)!
• Zárja le a víztartály fedelét!
• Úgy helyezze rá a kannát a tartólapra, hogy teljes mértékben lefedje (színeljen vele)! Ügyeljen rá, hogy a fedél rajta
legyen a kannán.
• Kapcsolja be a készüléket! (A kapcsolóban lévő ellenőrző
lámpa kigyullad).
TÁJÉKOZTATÁS:
왘 A főzés időtartama kb. 10-15 perc.
왘 A készülék csepegésgátlóval van ellátva. Ez meg-
akadályozza, hogy kávé csepegjen a tartólapra, ha
leveszi róla a kannát, mielőtt a teljes vízmennyiség
átfolyt volna a fi lteren. Ha maradt még víz a tartályban, ill. a fi lterben, ne felejtse el a kannát újra a fi lter
alá helyezni, hogy megakadályozza a melléfolyást!
왘 A forrázás automatikusan befejeződik, ha a víztartály
kiürült.
왘 A készüléket nem lehet a kapcsolóval kikapcsolni!
왘 Ha meg szeretné szakítani a forrázást, húzza ki a
csatlakozót a konnektorból!
VIGYÁZAT:
왘 Ha a kávéfőző automatát legközelebb csatlakoztatja a
konnektorba, még mindig be lesz kapcsolva.
• Amikor már nem folyik ki több kávé, elveheti a kannát.
• A készülék automatikusan kikapcsol. A kapcsolóban lévő
ellenőrző lámpa kialszik.
• A kannából való kiöntéshez nyomja meg a fedőn lévő
gombot!
Aromaválasztó kapcsoló
Az aromát ízlése szerint válassza meg az „erős kávé“ (
„gyenge kávé“ ( ) beállítás között.
• Ha lényegesen megnő az elkészítési idő, vízkőtlenítésre van
szükség.
• Vízkőtlenítés céljára csak a kereskedelemben kapható
citromsav alapú vízkőmentesítő szert használjon! Úgy adagolja, ahogy a csomagoláson vagy a kísérő lapon olvasható!
Tisztítás
• Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a
konnektorból, és várjon, amíg le nem hűl készülék!
• A készülék külsejét szükség szerint enyhén nedves ruhával
tisztítsa meg — adalékszer nélkül!
• A szűrőbetétet a szokásos módon meleg vízben elmosogathatja.
• Ne tegye vízbe a kannát! Kívülről dörgölje le nedves
ruhával, a belsejét pedig öblítse ki meleg vízzel! Használjon
esetleg puha kefét!
Műszaki adatok
Modell: .............................................................................. KA 2740
Teljesítményfelvétel: ............................................................850 W
Védelmi osztály: ........................................................................... Ι
Nettó súly: ..........................................................................1,75 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a
hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a
környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
Garancia
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses
kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az
igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem
végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alap-
készüléket a pénztári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek,
akitől a készüléket vásárolta!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben
bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó
alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
MAGYARUL
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben
vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете
кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте
впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом
и по назначению. Прибор не предназначен для
коммерческого использования. Не пользуйтесь
прибором под открытым небом . Предохраняйте прибор
от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем
случае не погружайте его в воду) и ударов об острые
углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку
из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке
или поломке прибора всегда вынимайте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Не оставляйте включенные электроприборы без
присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться,
то выключите электроприбор или выньте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет
возможных повреждений. Ни в коем случае не
включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор
самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за
помощью к специалисту, имеющему соответствующий
допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого
шнура на равнозначный допускается только через
завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или
соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие
„Специальные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте
лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
• Чтобы защитить детей и других лиц, нуждающихся
в уходе и присмотре, от поражения электротоком,
следите за тем, чтобы прибор не включался без
присмотра. Этот прибор – не игрушка. Не допускайте к
нему детей.
• Ни в коем случае не открывайте крышку водяного бачка
• Плитка-грелка сильно нагревается! Опасность
• Распакуйте кофеварку и удалите, если имеются,
• Перед первым приготовлением кофе прогоните
Подключение к сети
• Вставьте сетевую вилку в розетку с напряжением
• Следите за тем, чтобы электроприбор был выключен
• Откиньте вперёд крышку ёмкости для воды. Налейте
• Загните нижнюю складку фильтра (размер 1х4),
• Закройте крышку водяного бачка.
• Установите кофейник точно на подставку. Убедитесь в
• Включите прибор (светоиндикатор в выключателе
Специальные указания по технике
безопасности
• Наполняйте водяной бачок только холодной водой!
во время работы кофеварки. Это может привести к
ожогам!
получения ожогов!
Подготовка прибора к работе
вкладыши, страхующие кофеварку во время перевозки.
Протрите все детали влажной тряпкой. Этим вы удалите
пыль, которая могла туда попасть во время перевозки.
Соберите насадку в обратном порядке.
кофеварку для очистки 2-3 раза только с применением
холодной воды.
сети 230 В, 50 Гц, оснащенную защитными контактами
и установленную в соответствии с предписаниями.
Информация к этому находится на типовой табличке
прибора.
(светоиндикатор в выключателе не должен светиться).
Порядок работы
ровно столько холодной воды, сколько чашек кофе
желаете сварить, пользуйтесь при этом указателем
уровня воды.
вставьте его в воронку и наполните молотым кофе
(прим. 1 чайная ложка на 2 чашки кофе).
том, что кофейник закрыт крышкой.
должен светиться).
ПРИМЕЧАНИЕ:
왘 Процесс приготовления кофе длится прим. 10-15
минут.
왘 Прибор оснащен специальным клапаном. Он
предотвращает капание кофе на подставку,
когда кофейник вынимается из кофеварки, даже
тогда, когда не вся вода прошла через фильтр.
Если в бачке еще имеется вода, то не забудьте
подставить кофейник обратно под фильтр, чтобы
предотвратить возможное переполнение.
왘 Процесс приготовления кофе завершается
автоматически, как только в бачке закончится
вода.
вилку автоматической кофеварки, то кофеварка
будет всё ещё включена.
• После того, как кофе закончит поступать в кофейник, его
можно снять.
• Прибор отключается автоматически. Гаснет контрольная
лампочка на выключателе.
• Для разливания кофе нажмите кнопку на крышке.
Переключатель выбора аромата
В зависимости от вкуса, установите переключатель выбора
аромата в одно из положений межд метками „крепкий
) и „слабый кофе“ ( ).
кофе“ (
Удаление накипи
• Удаление накипи необходимо производить, если время
приготовления кофе значительно удлиняется.
• Используйте для этого только средства для удаления
накипи на основе лимонной кислоты, предлагаемые
торговлей. Соблюдайте дозировку, указанную на
упаковке или в описании.
Чистка прибора
• Перед чисткой выньте сетевую вилку из розетки и
подождите пока прибор остынет.
• Внешнюю поверхность прибора протрите, при
необходимости, слегка влажной тряпкой - без моющих
средств.
• Воронку фильтра можно промыть, как обычно, в теплом
моющем растворе.
• Пожалуйста, не погружайте кофейник в воду. Протрите
его снаружи влажной тряпкой. Сполосните его изнутри
теплой водой. При необходимости, воспользуйтесь
ершиком с мягким ворсом.
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации
устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него
невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите
изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей
это изделие.
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся
деталей, а также чистка, техобслуживание или замена
трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому
проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними
лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий
производится за оплату, соответствующими мастерскими
или пунктами сервисного обслуживания.
Класс защиты: ............................................................................. Ι
Вес нетто: ..........................................................................1,75 кг
Это изделение прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на
электромагнитную совместимость и соответствие
требованиям к низковольтной технике, оно было также
сконструировано и построено с учетом последних
требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!