Návod k použití/Záruka • A használati utasítás/garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Kaffeeautomat
Cafetière automatique • Máquina automática de café
Koffie automaat • Kaffemaskine
Maquina de café • Macchina da caffè
Coffee Machine • Automat do kawy
Kávovar • Automata kávéfőző
Автоматическая кофеварка
KA 2508
Page 2
D
34947-05-KA 2508 15.12.2003 14:16 Uhr Seite 2
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr
sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür
vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten
Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen
Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht
oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Wasser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz
verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte
dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das
Gerät haben.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät
bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen
autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes
Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich
qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise...“.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Füllen Sie den Wassertank nur mit kaltem Wasser!
• Schwenken Sie den Filter niemals während des Kochvorgangs aus!
Öffnen Sie nicht währendessen den Wassertankdeckel! Es könnte zu Verbrü-
hungen kommen!
• Die Warmhalteplatte und die Kanne werden sehr heiß!
VERBRENNUNGSGEFAHR!
2
6....-06-KA 2564 neu 206.10.2004, 9:24:43 Uhr
Page 3
34947-05-KA 2508 15.12.2003 14:16 Uhr Seite 3
Inbetriebnahme des Gerätes
• Lassen Sie bitte vor dem 1. Aufbrühen des Kaffeepulvers das Gerät für
2-3 Durchgänge mit kaltem Wasser zur Reinigung durchlaufen.
• Reinigen Sie den Filtereinsatz und die Glaskanne in einem Spülbad.
Elektrischer Anschluss
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist (Betriebsschalter auf
„AUS/0“).
• Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken, prüfen Sie, ob die
Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt.
Die Angaben dazu finden Sie auf dem Typenschild.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte SchutzkontaktSteckdose, 230 V/50 Hz an.
Betrieb
1. Klappen Sie den Wassertankdeckel auf.Füllen Sie, entsprechend der
gewünschten Tassenzahl, kaltes Wasser in den Wasserbehälter.
2. Schwenken Sie den Filter nach rechts aus. Legen Sie einen Filter (Größe 1 x 2)
in den Filtertrichter und füllen Sie ihn mit Kaffeepulver. Schließen Sie den
Schwenkfilter, bis er einrastet.
3. Stellen Sie die Kanne auf die Heizplatte, und schließen Sie den Deckel des
Wassertanks.
4. Stellen Sie den Schalter in Position „EIN/1“. Der Brühvorgang beginnt. Nach
dem Brühvorgang können Sie die Kanne entnehmen.
5. Wenn Sie den restlichen Kaffee warmhalten wollen, muss der Schalter in der
„EIN/1“-Stellung bleiben. Die Heizplatte hält den Kaffee warm, bis Sie auf
„AUS/0“ schalten. Das Gerät ist nun ausgeschaltet.
Entkalkung
Eine Entkalkung wird nötig, wenn die Zubereitungszeit wesentlich zunimmt.
Verwenden Sie dazu nur handelsübliche Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis.
Reinigung
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und warten Sie ab, bis das
Gerät abgekühlt ist. Reinigen Sie das Gerät nur mit einem leicht feuchten Tuch.
Verwenden Sie zum Reinigen keine starken Reinigungs- und Lösungsmittel. Kanne
und Filtereinsatz reinigen Sie in gewohnter Weise in einem Spülbad.
D
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen CE-Richtlinien und
ist nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
3
Page 4
D
34947-05-KA 2508 15.12.2003 14:16 Uhr Seite 4
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes
oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch
Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen
bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung
zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch
des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an unsere Hotline!
Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kostenpfl ichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen,
Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen,
fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Garantie
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
4
Page 5
Algemene veiligheidsinstructies
34947-05-KA 2508 15.12.2003 14:16 Uhr Seite 5
• Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvul-
dig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon
en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven
toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het
bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat
geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het
water grijpen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de
steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het
apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet
aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag
hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een bescha-
digd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde
vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de
fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon
vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat
• Vul het waterreservoir alleen met koud water!
• Draai de fi lter nooit tijdens het koffi e zetten naar buiten. Open dan ook nooit
het deksel van het waterreservoir. U zou zich kunnen verbranden.
• De warmhoudplaat en de kan worden zeer heet.
GEVAAR VOOR VERBRANDING!
NL
5
Page 6
34947-05-KA 2508 15.12.2003 14:16 Uhr Seite 6
NL
• Laat, voordat u voor de eerste keer koffie zet, a.u.b. 2-3 keer alleen water door
het apparaat lopen om het op deze wijze te reinigen.
• Was de filterinzet en de glazen kan af in water met wat afwasmiddel.
Elektrische aansluiting
• Let op, dat het apparaat uitgeschakeld is (schakelaar op "UIT/0").
• Controleer, voordat u de stekker in het stopcontact steekt, of de netspanning die
u wilt gebruiken, overeenstemt met die van het apparaat. De gegevens m.b.t. de
spanning staan vermeld op het typeplaatje.
• Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd
geaard stopcontact, 230V/50Hz.
Inbedrijfstelling van het apparaat
Werking
1. Klap het deksel van het waterreservoir naar voren. Vul het reservoir nu met koud
water voor het gewenste aantal koppen koffie.
2. Draai de filterhouder naar rechts uit het apparaat, plaats een filter (maat 1 x 2)
in de houder en vul deze met koffiepoeder. Draai de filterhouder weer terug totdat hij inklinkt.
3. Plaats de kan op de verwarmingsplaat en sluit het deksel van het waterreservoir.
4. Zet de schakelaar op de stand "AAN/1". Het filteren begint. Als de koffie
klaar is, kunt u de kan uit het apparaat nemen.
5. Als u de overige koffie warm wilt houden, moet de schakelaar op "AAN/1" blijven
staan. De verwarmingsplaat houdt de koffie warm totdat u op "UIT/0" schakelt.
Het apparaat is nu uitgeschakeld.
Ontkalking
Ontkalken is noodzakelijk, wanneer de bereidingstijd aanzienlijk toeneemt. Gebruik
hiervoor in de handel gebruikelijke ontkalkingsmiddelen op citroenzuurbasis.
Reiniging
Trek voor het reinigen altijd de stekker uit het stopcontact en wacht tot het apparaat
afgekoeld is. Reinig het apparaat met een iets vochtige doek. Gebruik voor het reinigen geen sterke reinigings- en oplosmiddelen. Kan en filterinzet kunt u op normale wijze in water met wat afwasmiddel reinigen.
Dit apparaat is in overeenstemming met de CE-richtlijnen t.a.v. ontstoring en lage
volt-veiligheid en is geconstrueerd conform de allerlaatste veiligheidstechnische
voorschriften.
6
Page 7
Garantie
34947-05-KA 2508 15.12.2003 14:16 Uhr Seite 7
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden
vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan
door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos
door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele
garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze
reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen
met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het
complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie
van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels,
zaag bladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende
delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden
uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
NL
7
Page 8
40007-05-KA 2565 25.08.2003 10:01 Uhr Seite 8
DK
• Læs brugervejledningen omhyggeligt igennem, før vaffelautomaten tages i
brug.
• Opbevar denne vejledning, garantibeviset, kassesedlen og helst også kartonnagen med den indvendige emballage på et sikkert sted !
• Apparatet er udelukkende beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssig brug.
• Træk altid stikket ud af stikdåsen, når apparatet ikke benyttes, rengøres eller ved
forstyrrelser. Sluk først apparatet. Træk kun i stikket, ikke i kablet.
• For at beskytte børn mod farer fra elektriske apparater skal de altid være under
opsyn. Placer derfor apparatet på et sted, som er utilgængeligt for børn. Sørg for
at kablet ikke hænger ned.
• Kontroller med jævne mellemrum kablet og apparatet for skader. Ved enhver
form for beskadigelser må apparatet ikke sættes i gang.
• Reparer aldrig selv apparatet, kontakt derimod en autoriseret fagmand.
• For at undgå risici må et defekt netkabel kun udskiftes med et ækvivalent kabel
af fabrikanten, vor kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person.
• Apparatet og kablet må ikke udsættes for varme, direkte solstråler og fugt. Pas
på skarpe kanter og lignende.
• Apparatet skal altid være under opsyn, når det er i brug ! Sluk altid apparatet,
når det ikke skal benyttes, også hvis det kun er for et kort øjeblik.
• Brug udelukkende originaltilbehør.
• Brug aldrig apparatet ude i det fri*).
• Apparatet må aldrig kommes i vand eller andre væsker eller på anden måde
komme i kontakt hermed*). Apparatet må ikke berøres med våde eller fugtige
hænder, når det er i brug*).
• Træk omgående netstikket ud af stikdåsen, hvis apparatet er blevet fugtigt eller
vådt*). Grib ikke ned i vandet!
• Brug kun apparatet til det beregnede formål.
*) Følg efterfølgende „Specielle sikkerhedshenvisninger...“.
Generelle sikkerhedshenvisninger
Specielle sikkerhedshenvisninger
vedrørende kaffemaskinen
• Kom kun koldt vand i vandbeholderen!
• Filtertragten må ikke svinges ud, og låget på vandbeholderen må ikke åbnes
under kaffebrygningen. Risiko for at skolde sig.
• Varmepladen og kanden bliver meget varme! FORBRÆNDINGSFARE!
8
Page 9
34947-05-KA 2508 15.12.2003 14:16 Uhr Seite 9
Ibrugtagning af kaffemaskinen
• Lad koldt vand løbe igennem kaffemaskinen 2-3 gange for at rengøre den, før
der laves kaffe første gang.
• Rengør filtertragten og glaskanden i opvaskevand.
Eltilslutning
• Sørg for at kaffemaskinen er slukket (funktionskontakt på „SLUK/0“).
• Kontrollér at den benyttede netspænding svarer til kaffemaskinens netspænding,
før netstikket stikkes i stikkontakten. Oplysninger herom fremgår af typeskiltet.
• Kaffemaskinen må kun tilsluttes en korrekt installeret stikkontakt 230 V/50 Hz.
Brug
1. Låget på vandbeholderen klappes op. Fyld herefter koldt vand i vandbeholderen
svarende til det ønskede antal kopper.
2. Sving filtertragten ud mod højre. Anbring et filter (størrelse 1 x 2) i filtertragten og
kom kaffe i. Sving filtertragten ind igen, således at den falder i hak.
3. Stil kanden på varmepladen og luk låget på vandbeholderen.
4. Stil kontakten i „TÆND/1“-position. Kaffebrygningen starter. Kanden kan fjernes
efter brygningen.
5. Kontakten skal blive stående i „TÆND/1“-position, hvis det ønskes at holde
resten af kaffen varm. Varmepladen holder kaffen varm, indtil kontakten stilles
på „SLUK/0“. Nu er kaffemaskinen slukket.
Afkalkning
Det er nødvendigt at afkalke kaffemaskinen, hvis der sker en væsentlig forøgelse af
tilberedningstiden. Brug hertil udelukkende gængse afkalkningsmidler på citronsyrebasis.
Rengøring
Træk altid netstikket ud før rengøringen. Vent med rengøringen til kaffemaskinen er
afkølet. Rengør den kun med en lidt fugtet klud. Der må ikke bruges skrappe
rengørings- og opløsningsmidler. Kande og filtertragt rengøres som sædvanligt i
opvaskevand.
DK
Ovnen er i overensstemmelse med gældende EF-direktiver og konstrueret i henhold til nyeste sikkerhedstekniske forskrifter.
Tekniske ændringer forbeholdes!
9
Page 10
34947-05-KA 2508 15.12.2003 14:16 Uhr Seite 10
DK
Vi yder en garanti på det af os solgte apparat i 24 måneder fra købsdatoen (kassebon).
Via reparation eller efter vores afgørelse via ombytning afhjælper vi vederlagsfrit
mangler på apparatet i garantiperioden, som skyldes materiale- eller fabrikationsfejl.
Garantiydelser bevirker hverken forlængelse af garantiperioden eller ikrafttræden af
en ny garantiperiode!
Købsnotaen gælder som garantibevis. Uden dette bevis er det ikke muligt at ombyt-
te eller reparere apparatet uden beregning.
Det komplette apparat i originalemballagen bedes overgivet til forhandleren sammen med kassebonen, hvis der gøres brug af garantien.
Fejl ved tilbehørsdele medfører ikke ombytning af apparatet. Defekte tilbehørsdele
udskiftes, hvilket sker ved tilsendelse uden beregning. I dette tilfælde skal apparatet
ikke indsendes. Derimod bestilles den defekte tilbehørsdel! Glasbrud beregnes prin-
cipielt!
Garantien omfatter ikke defekter på brugstilbehør og/eller sliddele (fx motorkul, dej-
kroge, drivremme, reservefjernbetjening, reservetandbørster, savblade osv.) samt
rengøring, service eller udskiftning af sliddele og vil derfor blive beregnet!
Garantien ophører ved ukyndig behandling.
Garanti
Efter garantiens udløb
Efter udløbet af garantiperioden kan reparationer udføres af den tilsvarende for-
handler eller reparationsservice mod beregning.
DK
10
Page 11
F
F
34947-05-KA 2508 15.12.2003 14:16 Uhr Seite 11
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche
pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant
à l’intérieur.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il
est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le
plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet
appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau
atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez
pas les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de
courant (tirez sur la fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours
l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non
pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques
, veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit
pas à portée des enfants.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en
marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é.
Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que
par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou
toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil“ ci-dessous ...
Conseils généraux de sécurité
Conseils de sécurité
• Ne remplissez le réservoir qu‘avec de l‘eau froide!
• Ne sortez jamais le fi ltre de sa position pendant que la machine est en marche. Ne soulevez pas non plus le couvercle du réservoir d’eau, cela pourrait
causer des brûlures.
• La plaque tenant au chaud et le récipient en verre peuvent devenir brûlants.
RISQUE DE BRULURES!
11
Page 12
34947-05-KA 2508 15.12.2003 14:16 Uhr Seite 12
F
• Avant de faire le premier café, faites fonctionner la machine 2-3 fois avec de
l'eau froide seulement, afin de la nettoyer.
• Lavez le porte-filtre et le réservoir en verre à l'eau.
Branchement électrique
Assurez-vous que l'appareil est éteint (interrupteur sur "Arrêt/0").
Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la tension du réseau que vous voulez utiliser convient à l'appareil.
Les informations à cet égard figurent sur la plaque signalétique.
Branchez l'appareil uniquement dans une prise de courant de 230 V, 50Hz en bon
état.
Avant la première utilisation
Utilisation
I. Rabattez le couvercle du réservoir d'eau vers l'avant. Versez la quantité d'eau
froide nécessaire en fonction du nombre de tasses désiré.
2. Faîtes pivoter le porte-filtre sur la droite. Placez un filtre (taille 1 x 2) dans le
porte-filtre et remplissez-le de café moulu. Rabattez le porte-filtre jusqu’à ce qu’il
soit fermement refermé.
3. Placez le récipient en verre sur la plaque chauffante et refermez le couvercle du
réservoir d'eau.
4. Réglez l’interrupteur sur la position « Marche / 1 ». L’appareil se met en marche.
Vous pouvez retirer la verseuse lorsque le café a fini de passer.
5. Si vous voulez conserver le reste de café chaud, laissez l’interrupteur sur la
position « Marche / 1 ». La plaque chauffante garde le café chaud jusqu’à ce
que vous mettiez l’interrupteur sur la position « Arrêt / 0 » L’appareil cesse alors
de fonctionner.
Détartrage
Un détartrage est nécessaire lorsque le temps de préparation de votre café s'allonge sensiblement. Utiliser à cet effet un produit détartrant à base d'acide citrique, se
trouvant dans les commerces.
Nettoyage
N'oubliez jamais de débrancher votre appareil avant de le nettoyer et attendez qu'il
soit suffisamment refroidi. Nettoyez votre machine uniquement avec un torchon
légèrement humide. N'utilisez pour le nettoyage aucun détergent ou dissolvant
abrasif.
Cet appareil satisfait aux directives CE pour l'antiparasitage et pour la sécurité basse
tension et a été conçu selon les toutes récentes prescriptions techniques de sécurité.
Sous réserve de modifications techniques.
12
Page 13
F
F
34947-05-KA 2508 15.12.2003 14:16 Uhr Seite 13
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de
caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de
l’appa reil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication
au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement
gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son
emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifi ent pas automatiquement l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale
téléphonique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas
à votre charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de moteurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses
à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le
remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Garantie
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
13
Page 14
E
• Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual
de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si
es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este
aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en
excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga
al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso
sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con
las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire
de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de
la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o
en caso de limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar
de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de
enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
• Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención,
que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al
aparato.
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en
servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma
calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar
persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“
indicadas a continuación.
Indicaciones generales de seguridad
Indicaciones especiales de seguridad para este aparato
• ¡Llene el depósito de agua con agua fría!
• No gire jamás el fi ltro hacia fuera durante el procedimiento de hervor. No abra
durante este último la tapa del depósito de agua. Podría provocarse quemaduras.
• La placa de mantenimiento de calor y la tapa del depósito de agua se calientan mucho. ¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
E
14
Page 15
34947-05-KA 2508 15.12.2003 14:16 Uhr Seite 15
Puesta en marcha del aparato
• Haga funcionar el aparato antes del primer hervor con polvo de café con 2 a 3
pasadas con agua fría para su limpieza.
• Limpie el portafiltro y la jarra de vidrio en un baño de agua y detergente.
Conexión eléctrlca
• Preste atención que el aparato esté desconectado (Interruptores de servicio en
,,(AUS/0)“.
•Antes de colocar la clavija en la caja de enchufe verifique que la tensión de red
que desea utilizar coincide con el aparato. Las indicaciones para ello las encontrará en la placa de características.
• Conecte el aparato solamente a una caja de enchufe con contacto de protec-
ción, 230V/50 Hz, instalada reglamentariamente.
Servicio
1. Vuelque la tapa del depósito de agua haca adelante. Llene ahora el depósito
con las correspondientes cantidades de tazas de agua fría.
2. Gire el recipiente para el filtro hacia la derecha y ponga un filtro (tamaño 1X2)
en el recipiente. Llene el filtro con polvos de café. Cierre el recipiente hasta que
encaje.
3. Coloque la jarra sobre la placa calefactora y cierre la tapa del depósito de agua.
4. Ajuste el botón en posición „EIN/1“. El proceso de cocer café empieza. Después
de haber cocido el café puede apartar la jarra.
5. Si quiere mantener caliente el café sobrante, tiene que seguir el botón en posi-
ción „EIN/1“. La placa calorífica mantiene el café caliente hasta que lo cambie a
posición „AUS/0“. Ahora se desconecta el aparato.
Descalcificación
Una descalcificación se hace necesaria cuando el tiempo de preparación se incrementa considerablemente.
Utilice para ello los agentes descalcificadores comerciales habituales a base de
ácido cítrico.
Limpieza
Antes de la limpieza extraiga siempre el enchufe de red y aguarde hasta que el
aparato se haya enfriado.
Limpie el aparato solamente con un paño ligeramente humedecido. No utilice para
la limpieza agentes limpiadores o disolventes fuertes. La jarra y la unidad filtrante
límpielos de la manera habitual en un baño de agua y detergente.
E
15
Page 16
34947-05-KA 2508 15.12.2003 14:16 Uhr Seite 16
Este aparato responde a las directivas de CE para la supresión de interferencias y
E
la seguridad de baja tensión y ha sido construido según las últimas prescripciones
de seguridad técnica.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Garantía
Este producto está garantizado por nosotros durante 12 meses a partir de la fecha
de adquisición (factura de compra).
En el tiempo de garantía nos hacemos cargo de eliminar gratuitamente mediante
reparación o cambio todos los defectos del aparato debidos a una imperfecta fabricación o a los materiales.
La garantía tendrá validez con la factura de compra. Si no dispone de la factura no
se podrá realizar el cambio o la reparación de forma gratuita.
En caso de garantía debe llevar el producto completo con el embalaje original y la
factura de compra a su establecimiento de adquisición.
En caso de rotura de cristal y defectos en los accesorios no se cambia el aparato,
sino se recambian los accesorios en envío gratuito. ¡En este caso no envíe todo el
aparato, sino encargue solamente la pieza defecta!
La limpieza, el mantenimiento o el cambio de piezas que se desgastan no entran
en la garantía y deben ser abonados por usted.
La garantía no tendrá validez si el defecto es ocasionado por tercera personas.
Después de la garantía
Cuando se haya expirado la garantía las reparaciones se realizan por el comercio
especializado o el servicio al cliente y serán abonados por usted.
16
Page 17
34947-05-KA 2508 15.12.2003 14:16 Uhr Seite 17
Instruções gerais de segurança
• Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de pôr o aparelho a
funcionar.
• Queira, por favor, conservar este manual, o certificado de garantia, o talão da
caixa e, se possível, o cartão com a balagem interior, devidamente guardados.
• O aparelho destina-se exclusivamente ao uso particular, e não a fins industriais.
• Retire a ficha da tomada de corrente quando o aparelho estiver inactivo e quan-
do da aplicação de acessórios, da limpeza do mesmo ou da ocorrência de uma
avaria. Antes disso, desligue o aparelho. Puxe, segurando a tomada, mas não o
cabo.
• Não abandone nunca o aparelho sem vigilância, a fim de evitar os perigos que
os aparelhos eléctricos representam para as crianças. Por isso, escolha o lugar
para o Seu aparelho, de modo que o acesso ao mesmo fique vedado a crianças. Preste atenção para que o cabo não fique suspenso.
• Queira inspeccionar periodicamente o cabo e o aparelho quanto à existência de
danos. Um aparelho não deve ser posto em funcionamento no caso de danos
de qualquer índole.
• Não conserte o aparelho por si mesmo, mas procure antes um especialista
autorizado.
• Se o fio se estragar e para se evitarem perigos, o mesmo terá de ser substituí-
do por outro de qualidade idêntica através do fabricante, dos nossos Serviços
de Assistência Técnica ou de uma pessoa com qualificações semelhan-tes.
• Mantenha o aparelho e o cabo afastados do calor, da radiação directa do sol,
da humidade e de arestas vivas ou similares.
• Não use nunca o aparelho sem vigilância! Desligue-o sempre que não fizer uso
dele, mesmo que seja por um só momento.
• Empregue apenas acessórios originais.
• Não use o aparelho ao ar livre.
• O aparelho não deve, de forma nenhuma, ser imerso em água ou outros líqui-
dos,nem entrar em contacto com os mesmos. Não faça uso do aparelho com as
mãos molhadas ou húmidas.
• Se o aparelho tiver sido humedecido ou molhado, queira retirar imediatamente
a ficha da tomada de corrente. Não toque na água!
• Use o aparelho somente para a finalidade prevista.
Instruções de segurança especiais para
este aparelho
• Encher o depósito da água apenas com água fria!
• Enquanto a máquina estiver a funcionar, não girar nunca o filtro, nem abrir a
tampa do depósito da água. Perigo de queimaduras.
• A placa térmica e a cafeteira ficam muito quentes.
PERiGO DE QUEIMADURAS!
P
17
Page 18
34947-05-KA 2508 15.12.2003 14:16 Uhr Seite 18
P
• Antes de fazer café na máquina, ferver 2 a 3 vezes água fria na mesma a fim
de ficar bem lavada.
• Lavar o filtro e o jarro de vidro em água com detergente.
Ligação à electricidade
• A máquina devera estar desligada (interruptor em "AUS/0")
• Antes de se introduzir a ficha na tornada, verificar se a tensão que se vai utilizar
corresponde à do aparelho. As respectivas indIcações encontram-se na placa
identificadora.
• Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V, 50 Hz, com protecção de
contacto, instalada devidamente.
Primeira utIlização
Funcionamento
1. Abrir a tampa do depósito da água. Deitar no mesmo a quantidade de água fria
correspondente ao número de chávenas necessárias.
Girar o suporte do filtro para a direita. Colocar um filtro de papel (tamanho 1 x 2)
2.
no suporte e deitar-lhe café em pó. Fechar o suporte, fazendo-o engatar bem.
3. Colocar o jarro sobre a placa térmica e fechar a tampa do depósito da água.
4. Colocar o interruptor na posição “EIN/1”. A máquina começará a fazer o café.
Logo que o mesmo esteja pronto, poder-se-á retirar a cafeteira.
5. Se se desejar manter o café quente, o interruptor terá de ficar na posição
“EIN/1”. A placa de aquecimento manterá o café quente, até se colocar o interruptor na posição “AUS/0”. A máquina ficará então desligada.
Descalcificação
Será necessário proceder a uma descalcificação, quando o tempo para a preparação do café aumentar consideravelmente.
Deverá utilizar-se um produto normal de descalcificação à base de ácido cítrico,
Limpeza
Antes de se proceder à limpeza da máquina, retirar sempre o fio da tomada e
esperar que o aparelho arrefeça. Limpar a máquina usando apenas um pano húmido. Não utilizar produtos agressívos nem diluentes. O jarro e o filtro são lavados
normalmente em água com detergente para a louça.
Este aparelho obedece às normas da CE para eliminação de interferências e
segurança de baixa tensão e foi fabricado de acordo com os regulamentos mais
recentes da técnica de segurança.
Reserva-se o direito de alterações!
18
Page 19
34947-05-KA 2508 15.12.2003 14:16 Uhr Seite 19
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 12 meses a partir
da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - quer por reparação, quer por substituição - de todas as deficiências do aparelho que provenham
de erros de material ou de fabricação.
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
No caso de querer fazer valer a garantia, é favor entregar o aparelho completo na
embalagem original, juntamente com o talão de compra, na loja onde aquele tenha
sido comprado.
Em caso de danos em peças de vidro ou de defeitos em quaisquer acessórios,
não será efectuada a substituição do aparelho. Os mesmos serão trocados e expedidos gratuitamente. Não enviar neste caso o aparelho para a fábrica; bastará
encomendar o acessório em questão!
Não estão incluídas na garantia a limpeza, a manutenção ou a troca de peças que
se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas.
A garantia deixará de ter validade, sempre que tenha havido intervenção alheia no
aparelho.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
P
19
Page 20
34947-05-KA 2508 15.12.2003 14:16 Uhr Seite 20
I
• Prima della messa in uso dell'apparecchio, leggere accuratamente le istruzioni per l'uso.
• Conservare le istruzioni, il certificato di garanzia, lo scontrino e se possibile l'
imballaggio!
• L' aparecchio è destinato esclusivamente per uso privato e non commerciale.
• Se l' apparecchio non è in uso, allontanare sempre la spina dalla presa, anche
dovendo cambiare gli accessori, pulire l' apparecchio o controllare un guasto.
Prima è necessario spegnere l' apparecchio, poi bisogna allontanare il cavo,
prendendolo dalla spina.
• Per proteggere i bambini dai pericoli causati da elettrodomestici, è necessario
tenere i piccoli sotto continua osservazione. Bisogna quindi scegliere un posto
adatto per l' apparecchio in modo che nessun bambino possa toccarlo. Fare
attenzione di non far pendere il cavo.
• Controllare regolarmente l' apparecchio in caso di guasti. In questo caso, non
mettere in funzione l' apparecchio.
• È indispensabile non riparare questo apparecchio da sé, ma farlo riparare da un
tecnico autorizzato.
• Per evitare rischi, un cavo difettoso puó essere sostituito con un cavo di simile
qualitá ed esclusivamente dal fabbricante, dal servizio di assistenza tecnica o
da qualsiasi altra persona qualificata.
• Allontanare l' apparecchio da calore, raggi di sole diretti, da umidità, da angolispigolosi e simili.
• Non usare l' apparecchio senza essere sotto osservazione di altri. Se non in
uso, deve essere sempre spento, anche se solo momentaneamente.
• Usare unicamente accessori di origine.
• Non usare l' apparecchio all' aperto.
• In nessun caso immergere l' apparecchio in acqua o altri liquidi od avvicinarli ad
essi. Non metterlo in funzione con mani bagnate o umide.
• Se l' apparecchio si bagni o inumidisca, estrarre immediatamente il cavo dalla
presa. Non immergere le mani nell' acqua!
• Usare l' apparecchio solo per la funzione prevista.
Indicazioni di sicurezza generali
Avvertenze di sicurezza speciali
per questo apparecchio
• Riempire il serbatoio dell' acqua solo con acqua fredda!
• Durante la bollitura non girare mai il filtro e neanche aprire il coperchio del serbatoio. Pericolo di ustioni.
• La piastra scaldante e la caraffa diventano bollenti.
PERICOLO DI USTIONE!
20
Page 21
34947-05-KA 2508 15.12.2003 14:16 Uhr Seite 21
Messa in esercizio dell' apparecchio
• Prima di usare l' apparecchio per la prima volta, fare scorrere due o tre volte
l'acqua fredda.
• Lavare il filtro e la caraffa di vetro in acqua e detersivo per stoviglie.
Collegamento elettrico
• Fare attenzione che l' apparecchio sia spento (interruttore su "AUS/0").
• Prima di inserire la spina nella presa, controllare se la tensione di rete voluta
corrisponda con quella dell' apparecchio. I dati corrispondenti si trovano sulla
targhetta di omologazione.
• Collegare l' apparecchio solo ad una presa con contatto di terra installata regolarmente, 230 V/50HZ.
Funzionamento
1. Aprire il coperchio del serbatoio dell' acqua, Versare nel contenitore dell' acqua
fredda che corrisponda ad una quantità desiderata di tazze di caffè.
2. Girare il filtro a destra. Mettere un filtro di carta (misura 1 x 2) nel filtro ad imbuto
e riempirlo di polvere di caffè. Chiudere il filtro orientabile finchè si incastra.
3. Mettere la caraffa sulla piastra scaldante e chiudere il coperchio del serbatoio.
4. Regolare l' interruttore in posizione "EIN)1". Inizia la bollitura. Quando questa è
terminata, togliere la caraffa.
5. Se si vuole scaldare il caffè rimasto, l' interruttore deve rimanere su "EIN/1". La
piastra tiene il caffè caldo, finchè non si porta l' interruttore su "AUS/0". Adesso l'
apparecchio è spento.
Decalcificazione
Una decalcificazione diventa necessaria, quando il tempo di preparazione aumenta
notevolmente. A questo scopo usare solo un decalcificante comunemente in commercio a base di acido acitrico.
Pulizia
Prima di pulire l' apparecchio, togliere sempre la presa ed aspettare finchè l' apparecchio sia raffreddato. Pulire l' apparecchio solo con un panno leggermente umido.
Per pulire non usare mai detersivi abrasivi e solventi. Lavare la caraffa ed il filtro
come al solito in acqua e detersivo per stoviglie.
I
Questo apparecchio corrisponde alle norme CE per i disturbi radio e la sicurezza
contro le correnti a basso voltaggio ed è stato costruito in base alle più recenti
norme tecniche di sicurezza.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
21
Page 22
34947-05-KA 2508 15.12.2003 14:16 Uhr Seite 22
I
A partire dalla data di acquisto, questo prodotto è garantito dal produttore per un
periodo di 12 mesi (scontrino).
Durante la durata della garanzia, il produttore eliminerà gratuitamente difetti dell'apparecchio dovuti a imperfezioni di produzione o di materiale, eventualmente cambiando l' unità oppure procedendo con le dovute riparazioni.
La garanzia è valida solo con lo scontrino. Senza l' esibizione dello scontrino non è
possibile fare svolgere le riparazioni gratuitamente.
In caso di riparazioni con garanzia, è necessario ritornare al produttore l' apparecchio intero, nell'imballaggio originale, accompagnato dallo scontrino.
In caso di rottura di vetro e difetti agli accessori, i pezzi necessari verranno spediti
in cambio gratuitamente. In questo caso è necessario di non spedire l' intero apparecchio, ma ordinare solo l' accessorio difettoso!
Pulizia, manutenzione e scambio non fanno parte della garanzia e sono perciò
sono soggetti a spese.
La garanzia perde la sua validità se l'apparecchio è sottomesso all' intervento di
terzi.
Garanzia
Dopo la garanzia
Quando la garanzia è scaduta, le riparazioni devono essere effettuate da un negozio od un servizio specializzato, contro pagamento.
22
Page 23
34947-05-KA 2508 15.12.2003 14:16 Uhr Seite 23
General safety instructions
• Before commissioning this device please read the instruction manual
carefully.
• Please keep these instructions, the guaranty certificate, the sales receipt and, if
possible, the carton with the inner packaging!
• The device is intended exclusively for private and not for commercial use!
• Always remove the plug from the socket whenever the device is not in use, when
attaching accessory parts, cleaning the device or whenever a disturbance
occurs. Switch off the device beforehand. Pull on the plug, not on the cable.
• In order to protect children from the dangers of electrical appliances, never leave
them unsupervised with the device. Consequently, when selecting the location
for your device, do so in such a way that children do not have access to the device. Take care to ensure that the cable does not hang down.
• Test the device and the cable regularly for damage. If there is damage of any
kind, the device should not be used.
• Do not repair the device yourself, but rather consult an authorised expert.
• For safety reasons a broken or damaged mains lead may only be replaced by an
equivalent lead from the manufacturer, our customer service department or a
similary qualified person.
• Keep the device and the cable away from heat, direct sunlight, moisture, sharp
edges and suchlike.
• Never use the device unsupervised! Switch off the device whenever you are not
using it, even if this is only for a moment.
• Use only original accessories.
• Do not use the device outdoors.
• Under no circumstances must the device be placed in water or other liquid, or
come into contact with such. Do not use the device with wet or moist hands.
• Should the device become moist or wet, remove the mains plug from the socket
immediately. Do not reach into the water.
• Use the device only for the intended purpose.
Special Safety Measures for this Machine
• Only fill the water tank with cold water!
• Never rinse out the filter during boiling. Never open the water tank lid while boiling water as this could lead to scalding.
• The hot plate and the coffee pot become very hot. DANGER OF SCALDING!
GB
23
Page 24
34947-05-KA 2508 15.12.2003 14:16 Uhr Seite 24
GB
• Before making coffee in the machine for the first time rinse two to three times
with cold water in order to clean the machine.
• Clean the filter pad and the glass pot by rinsing.
Electrical Connection
• Make sure that the machine is switched off (operating switch on "OFF").
• Before inserting the mains lead into the socket, check whether the voltage you
intend to use complies with that of the machine.
For details see the machine label.
• Only connect the machine to a properly installed safety socket, 230 V/50 Hz.
First Use of the Machine
Operation
1. Pull the lid of the water tank forwards. Fill the machine to the number of cups
required with cold water.
2. Swing the filter out to the right. Insert a filter (size 1 x 2) into the filter funnel and
fill it with coffee powder.Then close the filter holder until it locks in place.
3. Place the pot on the hot plate and close the lid of the water tank.
4. Turn the switch to position “ON/1”. The coffee will begin to percolate. After percolation you may remove the pot.
5. If you would like to keep the remaining coffee warm, the switch must remain in
position “ON/1”. The hotplate will keep the coffee warm until the switch is moved
to the “OFF/0” position.The machine is then switched off.
Descaling
Descaling is necessary when the time needed to prepare coffee becomes considerably longer.
Only commercially available descaling products based on citric acid should be
used.
Cleaning
Before cleaning the machine you should always remove the mains lead and wait
until the machine has cooled down. The machine should only be cleaned with a
slightly damp cloth. Do not use any strong detergents or solvents for cleaning. The
coffee pot and the filter pad should be cleaned by rinsing in cold water.
This appliance conforms with the CE directives for radio interference suppression
and low-voltage safety and has been built to meet current safety requirements.
Subject to technical changes without prior notice!
24
Page 25
34947-05-KA 2508 15.12.2003 14:16 Uhr Seite 25
Warranty
We undertake to guarantee the appliance sold by our company for 12 months as of
the date of purchase (cash receipt).
During the life of the warranty we shall provide for the repair or replacement of the
appliance owing to material or manufacturing defects absolutely free of charge.
Proof for the warranty is provided by the purchase document.The replacement and
repair will not be performed free of charge without this proof of purchase.
Should the warranty be valid, please consign the complete appliance in its original
packing together with the cash receipt to your local dealer.
You are not entitled to the replacement of the appliance owing to broken glass parts
and faulty accessories. However, said parts will be replaced free of charge. In this
case only the faulty accessory needs to be ordered without sending back the whole
appliance!
The cleaning, servicing and replacement of wear parts are not covered by this warranty and hence are to be paid for.
The warranty is terminated in case of handling on the part of Third parties.
After the warranty
Once the warranty has expired, repairs can be carried out by specialized technicians or repair services against the payment of the service.
GB
25
Page 26
34947-05-KA 2508 15.12.2003 14:16 Uhr Seite 26
Ogólne wskazówki związane z bezpieczną obsługą
PL
• Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z
instrukcją obsługi.
• Prosimy o staranne przechowywanie tej instrukcji, gwarancji, pokwitowania
kasowego oraz w ramach możliwości kartonu z wewnętrznym opakowaniem!
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do prywatnego a nie do zawodowego użytku.
• Zawsze należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, jeżeli urządzenie nie jest
używane, gdy zamocowujemy części dodatkowe, urządzenie czyścimy lub
gdy nastąpi zakłócenie w jego pracy. W pierwszej kolejności należy
wyłączyć urządzenie. Zrobić to należy poprzez pociągnięcie za wtyczkę a nie
za kabel.
• Ze względu na niebezpieczeństwo jakie mogą stanowić elektryczne urządzenia, nie powinno się nigdy zostawać z nimi dzieci bez opieki dorosłych.
Dlatego też miejsce przechowywania urządzenia powinno zostać tak wybrane, żeby dzieci nie miały do niego dostępu. Należy zwrócić również uwagę
na to, żeby kabel nie zwisał.
• Kabel i całe urządzenie należy regularnie sprawdzać, czy nie ma uszkodzeń.
Urządzenia nie wolno włączać, jeżeli zostały stwierdzone jakiekolwiek
uszkodzenia.
• Urządzenia nie należy naprawiać we własnym zakresie, powinno ono zostać
oddane do naprawy w autoryzowanym sklepie.
• W celu uniknięcia niebezpieczeństwa, uszkodzony kabel podłączenia do
sieci może być wymieniany na kabel tej samej jakości wyłącznie przez producenta, nasz serwis lub inną osobę o odpowiednich kwalifikacjach.
• Urządzenie i kabel nie powinno znajdować się w pobliżu źródła ciepła,
ostrych kantów, nie wolno poddawać ich bezpośredniemu nasłonecznieniu,
wilgoci i innym tego rodzaju wpływom.
• W czasie użytkowania nigdy nie należy zostawiać urządzenia bez opieki!
Urządzenie powinno zostać zawsze wyłączone, jeżeli nie jest używane, nawet
jeśli przerywamy pracę na bardzo krótko.
• Należy używać tylko oryginalnego wyposażenia dodatkowego.
• Urządzenia nie należy używać na zewnątrz pomieszczeń.
• Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie ani w innych płynach, nie może ono
mieć również kontaktu z żadnymi płynami. Nie należy używać urządzenia
mając mokre lub wilgotne ręce.
• Jeżeli urządzenie jest mokre lub wilgotne, należy natychmiast wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka. Nie wolno dotykać rękoma włączonego i mokrego
urządzenia!
26
Page 27
34947-05-KA 2508 15.12.2003 14:16 Uhr Seite 27
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną obsługą
tego urządzenia
• Pojemnik na wodę należy napełniać tylko i wyłącznie zimną wodą.
• Nigdy nie należy odchylać filtra podczas procesu gotowania. Nie należy
wówczas również otwierać przykrywki pojemnika na wodę. Może to grozić
oparzeniem.
• Płyta do utrzymywania ciepła i czajnik nagrzewają się bardzo mocno.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA!
Uruchomienie urządzenia
• Przed pierwszym zaparzeniem kawy należy przepuścić 2-3 razy zimną wodę
przez urządzenie, aby je przeczyścić.
• Nasadkę filtra, dzbanek należy wymyć w wodzie z dodatkiem płynu do mycia
naczyń.
Podłączenie elektryczne
• Proszę zwrócić uwagę na to, żeby urządzenie było wyłączone (przełącznik
ustawiony na pozycję "AUS/0").
• Zanim wtyczka zostanie włożona do kontaktu, należy sprawdzić, czy
napięcie sieci, które ma być użyte, zgadza się z napięciem urządzenia.
Potrzebne dane znajdują się na tabliczce z typem urządzenia.
• Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepisowo zamontowanego gniazdka wtykowego ze stykiem ochrennym z prądem 230V, 50Hz.
Działanie urządzenia
1. Przykrywkę pojemnika na wodę należy odchylić do przodu. Pojemnik
wypełnić taką ilością zimnej wody, która odpowiada ilości żądanych filiżanek
kawy.
2. Proszę przechylić filtr na prawo. Proszę włożyć wkład filtra (rozmiar 1x2) do
filtra i napełnić go zmieloną kawą. Proszę zamknąć filtr, przy zamykaniu
zapadka powinna zaskoczyć.
3. Dzbanek należy postawić na płytę grzewczą i zamknąć przykrywkę pojemnika na wodę.
4. Proszę ustawić przełącznik na pozycji „Włączone/1”. Rozpocznie się proces
zaparzania. Gdy proces zaparzania zostanie zakończony mogą Państwo
zdjąć dzbanek.
5. Jeżeli chcecie Państwo aby zaparzona kawa pozostała gorąca, przełącznik
musi pozostać na pozycji „Włączone/1”. Płyta grzewcza zapewni kawie
stałą temperaturę do momentu, gdy przełącznik zostanie ustawiony na
pozycji „Wyłączone/ 0”. Urządzenie jest teraz wyłączone.
PL
27
Page 28
34947-05-KA 2508 15.12.2003 14:16 Uhr Seite 28
PL
Odwapnianie jest konieczne, jeżeli czas przygotowywania znacznie się przedłuża.
Do odwapniania należy używać dostępne w sprzedaży środki do odwapniania
na bazie kwasu cytrynowego.
Odwapnianie
Czyszczenie
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odłączyć urządzenie od źródła prądu i
zaczekać, aż się ochłodzi.
Urządzenie należy czyścić tylko lekko nawilżoną ściereczką. Nie należy używać
do czyszczenia żadnych ostrych środków czyszczących ani też rozpuszczających. Czajnik i nasadkę filtra myć należy normalnie w wodzie z dodatkiem
płynu do mycia naczyń.
Niniejsze urządzenie odpowiada normom CE sieci tradiowo-telewizyjnej i
bezpieczeństwa niskonapięciowego oraz zbudowane jest według najnowszej
techniki bezpieczeństwa pracy.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
Gwarancja
Na oferowane przez nas urządzenie udzielamy gwarancji 12 miesięcy od daty
zakupu (paragon kasy).
W okresie gwarancyjnym bezpłatnie usuwamy usterki urządzenia obejmujące
wady materiałowe i produkcyjne, naprawiając urządzenie lub wymieniając je na
nowe.
Dokumentem gwarancyjnym jest dowód zakupu. Bez takiego dokumentu nie
zapewniamy ani bezpłatnej naprawy ani wymiany urządzenia.
Jeżeli chcą Państwo skorzystać z gwarancji, proszę przekazać kompletne
urządzenie w oryginalnym opakowaniu, razem z paragonem kasy w miejscu,
gdzie dokonali Państwo zakupu.
Szkody i usterki szklanych akcesoriów nie powodują wymiany całego urządzenia, a tylko bezpłatną wymianę uszkodzonych akcesoriów. W takim przypadku
prosimy nie przesyłać całego urządzenia, a tylko zamówić określony element!
Gwarancja nie obejmuje czyszczenia, konserwacji lub wymiany części zużywających się, dlatego też usługi te ofiarowane są odpłatnie.
Gwarancja wygasa w przypadku ingerencji osób trzecich.
Po zakończeniu gwarancji
Po upływie okresu gwarancyjnego naprawy przeprowadzane przez odpowiednich fachowców lub serwis dokonywane są odpłatnie.
28
Page 29
34947-05-KA 2508 15.12.2003 14:16 Uhr Seite 29
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Před uvedením tohoto přístroje do provozu pročtěte pečlivě návod k
použití!
• Uschovejte dobře tento návod k použití, záruční list, pokladní stvrzenku a
pokud možno i krabici s vnitřním obalem!
• Přístroj je určen výhradně pro soukromé a nikoliv řemeslné použití.
Vytáhněte vždy zástrčku ze sítě, když spotřebič nepoužíváte, čistíte, nasazu-
•
jete příslušenství, nebo když se vyskytne porucha. Předem přístroj vypněte.
Zástrčku vytáhněte ze sítě uchopením zástrčky, nikdy ne tahem síúové šňůry.
• Abychom chránili děti před nebezpečím úrazu elektrickým proudem,
nenechte je nikdy bez dozoru s elektrickým spotřebičem. Zvolte umístění
Vašeho spotřebiče tak, aby byl z dosahu dětí. Dbejte na to, aby nevisela
síúová šňůra dolů.
• Kontrolujte pravidelně síúovou šňůru a vlastní přístroj. Při výskytu jakéhokoliv
poškození se nesmí přístroj používat.
Neprovádějte žádné opravy na Vašem spotřebiči, pověřte opravou odborníka.
•
• Vadný síťový kabel smí být vyměňován jen výrobcem, naším servisním technikem nebo jinou podobně kvalifikovanou osobou a musí být nahrazen rovnocenným kabelem, aby se zamezilo případnému ohrožení.
• Nevystavujte přístroj a sít’ovou šňůru horku, přímému působení slunce,
vlhkosti, mechanickému poškození ostrými předměty a podobným účinkům.
• Nepoužívejte nikdy přístroj bez dohledu! Přístroj vždy vypněte, když ho
nepoužíváte, i kdyby se jednalo jen o malž okamžik.
• Používejte jen původní příslušenství.
• Nepoužívejte přístroj venku.
• Přístroj se nesmí v žádném případě dostat do styku s vodou nebo jinou tekutinou nebo být do nich zanořen. Nepoužívejte přístroj, jestliže máte vlhké
nebo mokré ruce.
• Jestliže přístroj zvlhnul nebo je mokrý, vytáhněte okamžitě sít’ovou zástrčku
ze sítě. Nesahejte do vody!
• Používejte přístroj výhradně pro stanovený účel.
Speciální bezpečnostní předpisy
• Vodní nádržku naplňte výlučně studenou vodou!
• Za vařícího procesu nikdy nehýbejte filtrem. Neotvírejte také víko vodní
nádržky. Mohli by ste se opařit.
• Topní deska a konvice se moc zahřejí. NEBEZPEČÍ OPAŘENí!
CZ
Uvedení do provozu
• Před prvním vařením kávy, propustěte přístrojem asi 2-3-krát jenom studenou vodu, aby se přečistil.
• Filter a skleněnou konev poumývejte.
29
Page 30
34947-05-KA 2508 15.12.2003 14:16 Uhr Seite 30
Elektrické připojení
CZ
• Dbejte na to, aby byl přístroj vypnutý. (vypínač “AUS/0”)
• Před zapnutím přístroje do zásuvky skontrolujte, jestli je sít’ové napětí, které
chcete použít, shodné s napětím přístroje. Potřební údaje najdete na typové
značce.
• Přístroj zapněte jenom do zásuvky o 230 V / 50 Hz, s ochranním kontaktem,
instalované podle předpisů.
Provoz
1. Víko vodní nádržky vyklápněte dopředu. Do vodní nádržky nalijte studenou
vodu, podle toho, kolik šálek kávy si přejete.
2. Vyklopte filtr doprava. Vložte filtr (velikost 1x2) do filtračního trychtýře a
naplňte jej kávou. Opět uzavřete výklopný filtr, až zaklapne.
3. Konvici postavte na topní desku a zavřete víko vodní nádržky.
4. Přepínač přepněte do polohy „EIN/1“. Dojde k zahájení spařovacího procesu. Po jeho skončení můžete vyjmout konévku.
5. Chcete-li udržet zbylou kávu v konévce teplou, musí spínač zůstat v poloze
„EIN/1“. Ohřevná deska pak udržuje kávu teplou do té doby, než přepínač
přepnete do polohy „AUS/0“. Pak je přístroj vypnutý.
Odstraňování vápenních nánosů
Když se doba přípravy kávy výrazně prodlouží, je nutné odstranění vápenních
nánosů. Používejte k tomu pouze obvyklé odstraňovače na báze kyseliny
citrónové, které jsou k dostání.
Čuštění
Před čistěním přístroj vždy vytáhněte ze zásuvky a počkejte, až se ochladí.
Přístroj čistěte pouze lehce vlhkým hadříkem. Nepoužívejte žádných silných
čistících prostředků a rozpouštědel. Konvici a filtrový nástavek umývejte
obvyklým spůsobem.
Tento přístroj odpovídá směrnicím Evropské společnosti pro odrušení a
nízkovoltovou bezpečnost a je sestaven podle nejnovějších předpisů bezpečnostní techniky.
Vyhrazujeme si technické změny!
30
Page 31
34947-05-KA 2508 15.12.2003 14:16 Uhr Seite 31
Záruka
Na námí prodávaný přistroj poskytujeme záruku 12 mésíců ode dne prodeje
(pokladní doklad).
Po dobu trvání záruční doby odstraníme bezplatné závady přístroje, které vzniknou v důsledku výrobních či materiálových vad, a to bud'to formou opravy
nebo výměnou.
Jako záruční list platí doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nemůže být výměna
nebo oprava bezplatně provedena.
V případě spadajícím do záruky odevzdejte plný přístroj v originálním obalu a s
pokladním dokladem Vašemu odchodníkovi.
Poškození skla nebo závady na příslušenství nejsou důvodem k výměně přístroje, ale tyto díly budou bezplatně vyměněny. V tomto případé nezasílejte celý
přístroje, ale objednejte si pouze poškozenou součást příslušenství!
Čištění, údržba nebo výměna opotřebovaných částí nespadají do rozsahu
zéruky a budou proto provedeny jen oproti úhradě.
Zéruka zaniká v případě neoprávněněho zásahu do přístroje.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záuční doby mohou být opravy prováděny příslušným obchodem
nebo servisem jen za úhradu.
CZ
31
Page 32
34947-05-KA 2508 15.12.2003 14:16 Uhr Seite 32
H
• A berendezés indítása előtt tessék figyelmesen elolvasni ennek
hasznalati utasítását.
• Tessék megtartani a hasznalati utasítást,garanciát és számlát, és ha van
ilyen lehetősége még a kartondobozt belső csomagolással együtt.
• A berendezés csak házi hasznalatra való.
• Mindig, amikor nem hasznaljuk a berendezést vagy hozzákapcsoljuk a
külön részeit, tisztítjuk. vagy amikor a berendezés megsérült ki kell huzni a
dugót a konnektorból. Mindig tessék korábban kikapcsolni a berendezést.
Tessék huzni dugót , nem zsinort, vezetéket.
• Gyereket kell messze tartani a berendezéstől, azért nem szabad ezt hagyni
a biztosítás nélkül. Azért is kell ilyen helyet találni a berendezésnek, ahova
gyereket nem tudnak eljutni. Tessék még figyelmet arra fordítani,hogy a
kábel ne logjon le.
• Rendszeresen kell ellenőrízni a berendezést és a vezetéket. A megsérülés
esetében nem szabad hasznalni a berendezést.
• Ne tessék egyedül probálni javítani berendezést otthon, tessék fordulni a
Szerviszhez.
• Kockázatok elkerülése végett a hibás hálózati kábelt csak a gyártó, az
ügyfélszolgálatunk embere vagy más hasonlóan képesített személy cserélheti ki egyenértékű másik kábelre.
• Tessék védeni a berendezést a magas hőfoktól,a nap közvetlen hatástól,
nedvességtől, éles tárgyaktól stb.
• Tessék ovatosnak lenni a berendezés hasznalata alatt!Mindig tessék
kikapcsolni a berendezést, amikor nincs hasznalva, akkor is , amikor csak
egy pillanatra abba haggyuk a munkat.
• Tessék csak az eredeti részeket hasznalni.
• Nem szabad kint hasznalni a berendezést.
• Semmiféleképpen nem szabad vizbe vagy más folyadékba betenni a
berendezést,sem ajanlátos,hogy a berendezás érintkezzen a nedvességgel.
Nem szabad hasznalni a berendezést akkor se, amikor vizes keze van.
• Ha a berendezés érintkezett vizzel,tessék azonnal kihuzni dugót a
konnektorból. Ne tessék vízbe tenni kezet.
• A berendezést csak ilyen célra lehet hasznalni, amelyre szánták.
A biztonságos hasznalatra vonatkozó
általanos irányelvei
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági rendszabályok
• Csak hideg vizet töltsön a tartályba!
• Sohase hajtsa ki a szűrőt, amíg a főzési folyamat tart.. A főzés alatt ne nyissa fel a tartály fedelét. Esetleg leforrázhatja magát.
• A főzőlap és a kanna erősen felforrósodik.
MEGÉGETÉSVESZÉLY!
32
Page 33
34947-05-KA 2508 15.12.2003 14:16 Uhr Seite 33
A készülék használatbavétele
• Tisztítás végett forraljon 2-3 menetben hideg vizet a készülékben, mielőtt
először kávét főzne.
• Mosogassa el a szűrőbetétet és az üvegkannát.
Elektromos csatlakozás
• Ügyeljen rá, hogy a készülék ki legyen kapcsolva (a kapcsoló „AUS/0“ állásban legyen).
• Mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a konnektorba, győződjék meg róla,
hogy a használni kívánt hálózati feszültség egyezik-e a készülékével.
A megfelelő adatok a típuscímkén találhatók.
• Csak előírásszerűen szerelt, 230 V/ 50 Hz-es földelt konnektorba csatlakoztassa a készüléket.
Működés
1. Billentse fel a víztartály fedelét. Töltsön a tartályba annyi hideg vizet, amennyi
a kívánt csészényi kávéhoz szükséges.
2. Jobbfelé hajtsa ki a szűrőbetétet. Tegyen a bele egy filtert (méret: 1x 2) és
töltse meg őrölt kávéval. Zárja vissza kattanásig a kihajtott szűrőbetétet..
3. Tegye fel a kannát a főzőlapra, és zárja le a víztartály fedelét.
4. Fordítsa a kapcsolót „EIN/1“ állásba. Megkezdődik a kávéfőzés. A kávéfőzés
befejeződése után kiveheti az üvegkannát.
5. Ha melegen kívánja tartani a maradék kávét, akkor hagyja a kapcsolót
„EIN/1“ állásban. A főzőlap mindaddig melegen fogja tartani a kávét, amíg
csak „AUS/0“ állásba nem kapcsol. Ilyenkor a készülék ki van kapcsolva.
Vízkőmentesítés
Ha az elkészítési idő lényegesen meghosszabbodik, vízkőtlenítésre van szükség.
Ehhez csak a kereskedelemben forgalmazott, citromsav alapú vízkőmentesítő
szert használjon.
Tisztítás
Tisztítás előtt mindig húzza ki a készüléket a konnektorból, és várja meg, hogy a
készülék teljesen lehűljön. Csak enyhén nedves ruhával törölje tisztára a készüléket. Ne használjon erős tisztító- vagy oldószereket. A kannát és a
szűrőbetétet a szokásos módon mosogassa el..
H
Ez a berendezés megfelel a CE-nek és lett gyártva a biztonság legmodernebb
írányelvei szerint.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
33
Page 34
34947-05-KA 2508 15.12.2003 14:16 Uhr Seite 34
H
Az általunk forgalmazott készülékre az eladás napjától számítva (pénztári nyugta) 12 havi garanciát vállalunk.
A garanciaidő alatt javítással vagy cserével megszüntetjük a készüléknek azokat
a hibáit, amelyeket anyag- vagy gyártási hiba okozott.
A garanciára való jogosultságot a vételi bizonylat igazolja. E nélkül a bizonylat
nélkül a készülék nem cserélhető vagy javíttatható díjtalanul.
Garanciális esetben szíveskedjék a teljes készüléket eredeti csomagolásában, a
pénztári bizonylattal együtt átadni a kereskedőnek.
A készülék tartozékainak üvegtörése és egyéb károsodása nem ok a készülék
cseréjére, ezek helyett díjtalanul cseretartozékot küldünk. Ilyenkor nem kell
beküldeni a készüléket, csak az adott meghibásodott tartozékot kell megrendelni!
A kopó alkatrészek tisztítása, karbantartása és cseréje nem tartozik a garancia
körébe, ezért térítésköteles.
Letéktelen beavatkozás esetén a garancia érvényét veszti.
Garancialevél
A garancia lejárta után
A garancia lejárta után a megfelelő szakkereskedő vagy szakszerviz térítés
ellenében elvégzi a szükségessé váló javításokat.
34
Page 35
34947-05-KA 2508 15.12.2003 14:16 Uhr Seite 35
Пбщие указания по безопасности
• Перед вводом в эксплуатацию этого прибора тщательно
прочитайте руководство по эксплуатации
• Пожалуйста, храните это руководство по эксплуатации, гарантийное
свидетельство, кассовый чек, а также, по возможности, картонную
упаковку вместе с внутренней упаковкой!
• Прибор предназначен исключительно для использования в домашнем
хозяйстве, а не для промыслового использования.
• Всегда вынимайте штекер из штепсельной розетки, если Вы больше не
пользуетесь прибором, если Вы хотите установить части оснастки,
почистить прибор, а также, если возникает помеха. Перед этим прибор
нужно выключить. Тянуть нужно за штекер, а не за кабель.
• Для того, чтобы предохранить детей от опасностей, связанных с
электрическими приборами, ни в коем случае не оставляйте их наедине с
электрическими приборами без надзора. Поэтому выберите место
установки Вашего прибора так, чтобы дети не могли до него достать.
Следите за тем, чтобы кабель не свисал вниз.
• Регулярно проверяйте кабель и прибор на наличие повреждений. Если
прибор имеет какие-либо повреждения, то им нельзя пользоваться.
• Не ремонтируйте Ваш прибор самостоятельно; Обязательно обратитесь
к авторизованному специалисту.
• Из соображений безопасности, замена дефектного сетевого кабеля на
равнозначный допускается только на заводе-изготовителе, в нашей
ремонтной мастерской или лицом, имеющим соответствующую
квалификацию.
• Прибор и кабель должны храниться так, чтобы они не попадали под
воздействие жары, прямых солнечных лучей, влаги, острых кромок и т.д.
• Ни в коем случае не оставляйте работающий прибор без надзора! Если
Вы не пользуетесь больше прибором, то всегда выключайте его, даже,
если это нужно всего лишь на одну минутку.
• Используйте только оригинальную оснастку.
• Не пользуйтесь прибором на улице.
• Прибор ни в коем случае нельзя окунать в воду или в какие-либо другие
жидкости; он не должен контактировать с водой или какими-либо
другими жидкостями. Не включайте прибор, если Ваши руки мокрые или
влажные.
• Если на прибор попала влага, или же, если он намок, нужно немедленно
вынуть штекер из штепсельной розетки. При этом не опускайте руки в
воду!
• Используйте прибор только для тех целей, для которых он предназначен.
RUS
35
Page 36
34947-05-KA 2508 15.12.2003 14:16 Uhr Seite 36
RUS
Специальные меры предосторожности при
пользовании прибором
• заполняйте ёмкость для воды только холодной водой!
• не выдвигайте ни в коем случае фильтр во время работы прибора и не
открывайте в это время крышку ёмкости для воды, это может привести к
обвариванию
• плитка и кофейник очень сильно нагреваются, ОПАСНОСТЬ ОЖОГА!
Первое включение прибора
• перед первым приготовлением кофе прокипятите прибор, с целью
очистки, 2-3 раза с применением холодной воды
• промойте воронку фильтра и стеклянный кофейник в моющем растворе
Подключение к сети
• обратите внимание на то, чтобы прибор был выключен (выключатель в
положении "AUS/0"
• перед включением прибора в розетку проверьте соответствие
напряжения используемой сети с напряжением прибора, информация к
этому находится на табличке прибора
• включайте прибор только в розетку с защитными контактами и
напряжением 230V/50Hz, установленную в соответствии с
предписаниями
Эксплуатация
1. Откиньте вперёд крышку ёмкости для воды. Налейте ровно столько
холодной воды, сколько чашек кофе желаете сварить.
2. Выдвиньте фильтр в право. Вложите в воронку разовый фильтр
(размер 1х2) и наполните его молотым кофе. Задвиньте выдвижной
фильтр обратно, до фиксации.
3. Поставьте кофейник на плитку и закройте крышку ёмкости для воды.
4. Установите переключатель в положение "EIN/1"(ВКЛ/1"). Начинается
процесс приготовления кофе. По окончании процесса снимите кофейник
с кофеварки.
5. Если вы хотите сохранить кофе горячим, то оставьте переключатель в
положении "EIN/1" (°ВКЛ/1). Электроплитка будет подогревать кофе до
тех пор, пока вы не переключите ее в положение "AUS/0" ("ВЫКЛ/0). В
этом положении прибор выключен.
Удаление накипи
Удаление накипи необходимо, если время приготовления кофе значительно
удлиняется. Применяйте для этих целей только предлагаемые торговлей
средства для удаления накипи на базе лимонной кислоты.
36
Page 37
34947-05-KA 2508 15.12.2003 14:16 Uhr Seite 37
Уход и чистка
Перед чисткой всегда вынимайте прибор из розетки и ждите пока он
остынет. Протирайте прибор только слегка влажной тряпкой. Не применяйте
для чистки сильномоющих порошков(средств) или растворителей.
Кофейник и воронку фильтра промывайте, как обычно, в моющем растворе.
Этот прибор соответствует директивам СЕ по искрозащите и технике
безопасности для низковольтных приборов; он сконструирован в
соответствии с новейшими предписаниями по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Мы даем на купленный у нас прибор гарантию на 12 месяцев, начиная с
даты покупки прибора (кассовый чек).
В течении гарантийного срока мы бесплатно устраним все недостатки и
поломки, которые возникли по вине завода-изготовителя, проведя ремонт
или замену прибора.
Документом для гарантии служит кассовый чек. Без предъявления этого
документа бесплатный ремонт или замена прибора невозможны.
В случае поломки прибора просим вернуть его в магазин в полной
комплектации и оригинальной упаковке, приложив кассовый чек.
Разбитое стекло или дефектные принадлежности не являются поводом для
замены прибора, а будут бесплатно присланы взамен на дефектные. В таких
случаях необходимо заказывать только дефектные принадлежности, а не
посылать весь прибор на замену!
Под гарантию не попадают: чистка, техосмотр или замена трущихся деталей
прибора, они делаются за дополнительную оплату.
Гарантия теряется при вскрытии прибора посторонними лицами.
По окончании гарантии
По истечении срока гарантии прибор можно сдать на ремонт в
специализированный магазин или ремонтную мастерскую за оплату.