Clatronic HTD 3243 User Manual [de]

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi/Garantie Instrucciones de servicio • Manual de instruções Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning • Instruction Manual Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití Használati utasítás • Руководство по эксплуатации
Haardroger • Séchoir à cheveux • Secador de pelo • Secador de cabelo • Asciugacapelli
Hårtørker • Hair dryer • Suszarka do włosów • Vysoušeč vlasů • Hajszárító • Фен для волос
HTD 3243 PROFI
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz­stecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör­teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs­teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Symbole auf dem Produkt
Auf dem Produkt nden Sie Symbole mit Warn- oder Informations­charakter:
WARNUNG VOR ELEKTRISCHEM SCHLAG!
Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten.
WARNUNG:
• Wird das Gerät im Badezimmer verwendet, ziehen Sie nach Ge­brauch den Netzstecker, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt. Dies gilt auch, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
• Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehlerstrom­Schutzeinrichtung (FI/RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im Badezimmer-Stromkreis empfohlen. Lassen Sie sich bitte von einem autorisierten Elektroinstallateur beraten.
• Die Düsen werden bei Betrieb heiß! Verbrennungsgefahr!
2
WARNUNG:
• Achten Sie darauf, dass das Ansauggitter frei von Fusseln oder Haaren bleibt. Brandgefahr!
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei­ten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durch- geführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
Inbetriebnahme
• Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab.
• Setzen Sie eine Düse auf.
• Mit der Frisierdüse lassen sich durch Bündelung des
Luftstroms einzelne Haarpartien gezielt trocknen.
• Mit dem Diffuser trocknen Sie ideal, ohne Volumenver-
lust, gelocktes Haar.
• Um den Aufsatz zu wechseln, ziehen Sie diesen ab und setzen Sie den neuen Aufsatz auf, so dass er einrastet.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose.
Stellen Sie die gewünschte Heizstufe am Griff (
Schalter) ein:
Position 1: niedrige Temperatur Position 2: mäßige Temperatur für sanftes Trocknen
Position 3: hohe Temperatur für schnelles Trocknen.
und Formen.
Stellen Sie die gewünschte Gebläsestufe
Schalter) ein:
(
Position 0: Aus Position 1: sanfter Luftstrom Position 2: starker Luftstrom
COOL SHOT (Kaltluft)
Halten Sie die Taste entsprechend der gewünschten Inter­valllänge in dieser Position fest. Beim Loslassen der Taste geht dieser automatisch wieder in die Ausgangsstellung zurück.
Ausschalten
• Schieben Sie den rechten Schalter (
brauch auf Position „0“ und ziehen Sie den Netzstecker.
• Lassen Sie das Gerät vor dem Wegräumen abkühlen!
• Hängen Sie das Gerät an der Aufhängeöse auf.
Mit diesem Schalter unterbrechen Sie den
Heizvorgang.
) nach dem Ge-
3
Ionisierungsfunktion – Reduzierung von elektrisch aufgeladenen Haaren
Zusätzlich ist das Gerät mit einem Ionisator ausgestattet, der beim Einschalten Negativ-Ionen mit der ausströmenden Luft abgibt. Dieses Verfahren unterstützt die schonende Trock­nung der Haare, gleichzeitig fördert es die Verbesserung der Haarstruktur, das Erlangen von mehr Volumen, einen seidigen Glanz und reduziert zusätzlich die statische Auadung der Haare.
Besonders schonend ist dieses Verfahren für strapaziertes Haar.
Schieben Sie den „ die Funktion ein. Die Kontrollleuchte leuchtet grün auf. Zum Abschalten stellen Sie den Schalter auf „0“.
Netzkabel
• Wickeln Sie das Netzkabel nur locker auf.
• Binden Sie es nicht straff um das Gerät, dies kann auf Dauer zu einem Kabelbruch führen.
• Kontrollieren Sie das Netzkabel regelmäßig auf Schäden.
“ Schalter auf Position „I“, schalten Sie
Reinigung und Pege
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose.
• Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser!
• Das Gehäuse reinigen Sie mit einem weichen, trockenen Tuch ohne Zusatzmittel.
Luftansauggitter
Reinigen Sie das Gitter an der Luftansaugseite des Haartrock­ners regelmäßig, um Übertemperaturen durch Hitzestau zu vermeiden.
• Drehen Sie das Gitter gegen den Uhrzeigersinn ab.
• Entfernen Sie die vorhandenen Verunreinigungen.
• Nehmen Sie eventuell eine feine Bürste zur Hilfe.
• Drehen Sie das Gitter im Uhrzeigersinn wieder fest.
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedien­person (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744.
Ermittelter Schalldruckpegel: 85 dB(A) (kein Limit)
Technische Daten
Modell: .................................................................HTD 3243 Pro
Spannungsversorgung: ........................................230 V~; 50 Hz
Leistungsaufnahme: ........................................................2200 W
Schutzklasse: .............................................................................ΙI
Nettogewicht: ....................................................................0,55 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät HTD 3243 Pro in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforde­rungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtli­nie (2006/95/EG) bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertrags­händler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbe­legs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar­keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti­gen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge­schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
4
Garantieabwicklung 24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Mög­lichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet­Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informati­onen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es! Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbe-
leges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienach­weis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleis­tungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistun- gen an:
• Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
• Downloadbereich für Firmwareupdates
• FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
• Kontaktformular
• Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengüns­tige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorge­sehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
5
Algemene Veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik.
• Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht­bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
Symbolen op het product
Het product is voorzien van waarschuwings- en informatiesymbolen:
WAARSCHUWING VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN!
Dit apparaat mag niet in de buurt van badkuipen, wastafels of andere met water gevulde voorwerpen worden gebruikt.
WAARSCHUWING:
• Als het apparaat in de badkamer wordt gebruikt, dient u het ap­paraat na gebruik uit het stopcontact te verwijderen, daar het water een gevaar vormt. Dit geldt ook voor een uitgeschakeld apparaat.
• Als extra bescherming adviseren wij, een foutstroombeveiliging (FI/RCD) met een voorgeschreven meetstroom van niet meer dan 30 mA in de badkamerstroomkring te installeren. Vraag daarover advies bij een geautoriseerde elektrainstallateur.
• De accessoires worden tijdens het gebruik heet! Gevaar op
brandwonden!
• Let op dat het aanzuigrooster vrij van pluizen en haren blijft.
Brandgevaar!
6
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geauto­riseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender ge­kwaliceerd persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen jonger dan 8 jaar of personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of men­tale vermogens of een gebrek aan ervaring of kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen met betrekking tot gebruik van het apparaat door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen.
• Reinigen en gebruiksonderhoud mag niet door kinderen gedaan worden tenzij onder toezicht.
Ingebruikname
• Wikkel het snoer volledig af.
• Breng een hulpstuk aan.
• Met het kaphulpstuk kunt u door gerichte bundeling
van de luchtstroom afzonderlijke lokken drogen.
• Met de diffuser kunt u gekruld haar perfect drogen
zonder volumeverlies.
• Om het hulpstuk te vervangen, trekt u het eraf en plaatst u vervolgens het nieuwe hulpstuk zodanig dat het inklikt.
• Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschrif­ten geïnstalleerd geaard stopcontact.
Zo stelt u de gewenste temperatuur in (
Positie 1: lage temperatuur Positie 2: matige warmte voor mild drogen en
Positie 3: hoge temperatuur om het haar snel te
Zo stelt u de gewenste blaassterkte in (
Positie 0: Uit Positie 1: matige luchtstroom Positie 2: sterke luchtstroom
COOL SHOT (koude lucht)
vormen.
drogen.
Met deze schakelaar onderbreekt u het
verwarmingsproces.
schakelaar):
schakelaar):
Houd de toets al naargelang de gewenste lengte van het interval vast in deze stand. Zodra u de schakelaar loslaat, schakelt deze automatisch terug naar de uitgangspositie.
Uitschakelen
• Schuif de rechter schakelaar (
0” en trek de steker uit de contactdoos.
• Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt!
• Hang het apparaat op aan het ophangoog.
Ionisatiefunctie – Vermindering van elektrisch opgeladen haren
Het apparaat is bovendien uitgerust met een ionisator die bij het inschakelen negatief geladen ionen met de uitstromende lucht afgeeft. Dit proces ondersteunt het voorzichtige drogen van de haren en bevordert tevens de verbetering van de haarstructuur, verleent meer volume en een zijdeglans en vermindert boven­dien de statische oplading van de haren.
Dit proces is bijzonder geschikt voor zwaar belast haar. Schuif de schakelaar “
schakelen. Het controlelampje brandt groen. Schuif de schake­laar naar de stand “0”.
Netkabel
• Wikkel de netkabel slechts losjes op.
• Bind de kabel niet te vast om het apparaat, dit kan na
langere tijd tot een kabelbreuk leiden.
• Controleer de netkabel regelmatig op schade.
” naar de stand “I” om de functie in te
) na gebruik naar de stand
7
Reinigen en onderhoud
• Voordat u het apparaat reinigt, trekt u altijd eerst de stekker uit het stopcontact.
Dompel het apparaat nooit onder water!
• Reinig het huis met een zachte, droge doek zonder reini­gingsmiddel.
Luchtinlaatrooster
Reinig a.u.b. het rooster aan de luchtinlaatzijde van de haardroger regelmatig om te hoge temperaturen op grond van hittestuwing te vermijden.
• Draai het rooster tegen de klok in eraf.
• Verwijder de verontreinigingen.
• Gebruik hiervoor eventueel een  jne borstel.
• Draai het rooster met de klok mee weer vast.
Technische gegevens
Model: ..................................................................HTD 3243 Pro
Spanningstoevoer: ................................................230 V~; 50 Hz
Opgenomen vermogen: ...................................................2200 W
Beschermingsklasse: ..................................................................ΙI
Nettogewicht: .....................................................................0,55 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehou­den.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstru­eerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektri­sche apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de re­cycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
8
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’em­ploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
• Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen­tation de la prise de courant (en tirant sur la che et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage­ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a risque d’étouffement !
Consignes de sécurité spéciales pour cet appareil
Symboles sur le produit
Vous trouverez sur le produit des symboles au caractère d’avertisse­ment ou d’information :
AVERTISSEMENT D’ELECTROCUTION !
Ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, de lavabos ou d’autres récipients contenant de l’eau.
AVERTISSEMENT :
• Si cet appareil doit être utilisé dans une sale de bain, débranchez­le du secteur après usage. La proximité de l’eau constitue un ris­qué, même lorsque l’appareil est éteint.
• Comme sécurité supplémentaire, il est recommandé de faire instal­ler dans le circuit électrique de la salle de bains un dispositif protec­teur à courant différentiel (FI/RCD) avec un courant dimensionnel limité à 30 mA. Adressez-vous pour cela à un électricien agrée.
• Les embouts chauffent lorsque le séchoir est en service. Risque
de brûlures !
9
AVERTISSEMENT :
• Veillez à ce que la grille d’aspiration reste dégagée de peluches ou de cheveux. Risque d’incendie !
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un techni­cien qualié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabri­cant, notre service après-vente ou toute personne de qualication similaire.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans et plus et par les personnes à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou qui manquent d’expérience et de connaissance, tant qu’elles sont supervisées ou qu’elles ont reçues des instructions sur l’utilisation de l’appareil en sécurité et qu’elles comprennent les dangers inhérents.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient supervisés.
Mise en service
• Déroulez complètement le câble secteur.
• Installez un embout sur l’appareil.
• Grâce à l’orientation ciblée du ux d’air de cet embout,
vous pouvez sécher des zones de cheveux de façon ciblée.
• Grâce au diffuseur, vous pouvez sécher, de façon
idéale, sans perdre de volume, des cheveux frisés.
• Pour changer d’accessoires, retirez celui placé sur la machine puis installez le nouvel accessoire jusqu’au clic.
• Branchez l‘appareil uniquement dans une prise de courant en bon état.
Réglez la température désirée (bouton
Position 1 : température basse Position 2 : température moyenne pour séchage doux
et mise en forme.
Position 3 : température élevée pour séchage rapide.
10
) :
Réglez la puissance de séchage désirée (bouton
Position 0 : arret Position 1 : doux Position 2 : fort
COOL SHOT (Air froid)
Maintenez la touche enfoncée dans cette position en fonction de la longueur d’intervalles désirée. Lorsque vous relâchez cette touche, elle se remet automatiquement dans la position initiale.
Pour arrêter l’appareil
• Après l’utilisation, poussez l’interrupteur droit (
position “0” et débranchez l’appareil.
• Laissez l’appareil refroidir avant de le ranger !
• Accrochez l’appareil par l’oeillet prévu à cet effet.
Cet interrupteur vous permet d’interrompre
le processus de chauffage.
) :
) sur la
Fonction ionisante pour réduire l’électricité statique dans les cheveux
Cet appareil est également équipé d’un ioniseur qui, lorsqu’il est activé, produit des ions négatifs dans l’air soufé. Cette technologie contribue à un meilleur soin des cheveux pendant le séchage et renforce simultanément la qualité de la structure capillaire, donne du volume, un brillant soyeux et réduit en outre l’électricité statique dans les cheveux.
Cette technologie est particulièrement recommandée pour les cheveux abîmés.
Si vous poussez l’interrupteur “ la fonction en marche. Le voyant de contrôle s’allume en vert. Pour l’arrêter, placez l’interrupteur sur 0.
Câble de branchement
• Enrouler le câble de branchement sans trop serrer.
Ne pas le serrer autour de l’appareil, ceci risquerait à la longue de provoquer une rupture du câble.
• Contrôler le câble de branchement régulièrement sur d’éventuels défauts.
“ sur la position I, vous mettez
Nettoyage et entretien
• Débranchez toujours l‘appareil avant de le nettoyer.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau !
• Servez-vous d’un chiffon doux et sec sans produit addition­nel pour nettoyer le corps du séchoir.
Grille d’aspiration d’air
Nettoyez régulièrement la grille d’aspiration d’air de votre sèche-cheveux an d’éviter une surchauffe due à une accumu­lation de la chaleur.
• Ôtez la grille en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
• Eliminez les salissures de la grille.
• Utilisez le cas échéant une brosse très ne.
• Remettez en place la grille en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Données techniques
Modèle : ...............................................................HTD 3243 Pro
Alimentation : .........................................................230 V~; 50 Hz
Consommation : ...............................................................2200 W
Classe de protection :..................................................................ΙI
Poids net : ..........................................................................0,55 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications techniques ainsi que des modications de conception dans le cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro­péennes actuelles applicables, comme par exemple concer­nant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Signication du symbole “Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina­tion des appareils auprès de votre commune ou de l’adminis­tration de votre communauté.
11
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional.
• No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben con­trolar regularmente para garantizar que no estén dañados.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
¡AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asxia!
Indicaciones especiales para su seguridad referentes a
este aparato
Símbolos en el producto
En el producto encontrará símbolos con el n de advertir o informar:
¡AVISO DE PRECAUCIÓN CONTRA LA SACUDIDA ELÉC­TRICA!
No utilice este aparato cerca de bañeras, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
AVISO:
• Si se usa el aparato en el baño, desconéctelo de la corriente tras el uso; la presencia de agua cerca implica riesgos. También es aplicable aunque el aparato esté apagado.
• Como protección adicional, le recomendamos instalar un dispositi­vo protector de corriente de defecto (FI/RCD) con una corriente de referencia de no más que 30 mA en el circuito eléctrico del cuarto de baño. Para ello debe consultar un electricista autorizado.
• Las boquillas se calientan durante el funcionamiento. ¡Peligro de
quemaduras!
12
AVISO:
• Preste atención a que la rejilla de aspiración se quede libre de pelusas o pelos. ¡Peligro de incendio!
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servi­cio al cliente o una similar persona cualicada.
• Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia o conocimientos, siempre que lo hagan con supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y comprendan los riesgos que implica.
Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento por el usuario no deben ser reali- zados por niños, salvo si están bajo supervisión.
Puesta en funcionamiento
• Desenrolle completamente el cable.
• Ponga una boquilla.
• Con la boquilla de peluquero puede secarse metódica-
mente ciertas partes del cabello, gracias a la concen­tración de la corriente de aire.
• Con el difusor seca de forma ideal, sin pérdida de volu-
men, el cabello rizado.
• Para cambiar la pieza sobrepuesta, retire ésta y ponga la nueva pieza sobrepuesta, de modo que encaje.
• Conecte el aparato solamente a una caja de enchufe con contacto de protección instalada reglamentariamente.
Ajustar la temperatura deseada (Interruptor
Posición 1: Temperatura baja Posición 2: Temperatura moderada para secado y
Posición 3: Alta temperatura para secado rápido.
Ajustar el grado de ventilación deseado (Interruptor
Posición 0: Apagado Posición 1: Corriente de aire suave Posición 2: Corriente de aire fuerte
modelado delicado.
):
):
COOL SHOT (Aire frío)
Mantenga la tecla, conforme la longitud deseada del intervalo, en esta posición. Al soltar la tecla, ésta volverá automáticamente a la posición inicial.
Desconexión
• Después del uso empuje el interruptor derecho (
la posición “0” y retire la clavija de red.
• ¡Antes de guardar el aparato deje que se enfríe!
• Cuelgue el aparato en el ojete de suspensión.
Función de ionización – Reducción del pelo electrizado
Adicionalmente el aparato está equipado con un ionizador que a la hora de encenderlo expulsa iones negativos con el aire saliente. Este método apoya el secado cuidadoso del pelo como al mismo tiempo favorece la mejora de la estructura del pelo, la obtención de más volumen, un brillo sedoso y reduce adicionalmente la carga estática del pelo.
Este método es especialmente cuidadoso para el pelo castiga­do.
Con este interruptor interrumpe el proceso
de calefacción.
) sobre
13
Empuje el interruptor “ ” sobre la posición I, conecte la función. La lámpara de control se ilumina en verde. Para la conexión ponga el interruptor sobre 0.
Cable de la red
• Solamente enrolle el cable de la red de forma oja.
No lo ate de forma tensa al aparato, con el tiempo podría originarse un corte de cable.
• Controle el cable de la red con regularidad para estar seguro que no está estropeado.
Limpieza y cuidados
• Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo.
¡Nunca sumerja el aparato en agua!
• Limpie la carcasa con un paño suave y seco, sin emplear ningún agente adicional.
Rejilla de aspiración de aire
Se ruega limpiar con regularidad la rejilla del secador de pelo que se encuentra en el lado de aspiración de aire. De esta forma se evita sobretemperaturas que son originadas por acumulación de calor.
• Quite la rejilla girando en el sentido contrario de las agujas del reloj.
• Elimine las impurezas existentes.
• Si es necesario, haga uso de un cepillo no.
• Fije de nuevo la rejilla, girando ésta en el sentido de las agujas del reloj.
Datos técnicos
Modelo: ................................................................HTD 3243 Pro
Suministro de tensión: ...........................................230 V~; 50 Hz
Consumo de energía: ......................................................2200 W
Clase de protección:....................................................................ΙI
Peso neto: ..........................................................................0,55 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño en el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especicaciones en razón de la seguri­dad.
Signicado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
14
Instruções Gerais de Segurança
Leia atentamente as instruções de operação antes de colocar o aparelho em funcionamento e guarde as instruções em conjunto com a garantia, a factura e, se possível, a caixa com o material de acondicionamento interior. Se transmitir estas informações a terceiros, ceda igualmente as instruções de funcionamento.
• O aparelho foi concebido exclusivamente para uso privado e para o m a que se destina. Este aparelho não é ade­quado a utilização comercial.
• Não utilize no exterior. Mantenha-o afastado de fontes de calor, luz solar directa, humidade (nunca o mergulhe em líquidos) e extremidades aadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. Se o aparelho estiver húmido ou molhado, desligue-o imediatamente.
• Quando limpar ou guardar o aparelho, desligue-o e retire sempre a cha da tomada (puxe pela cha, não pelo cabo) se não estiver em utilização e retire os acessórios encaixa­dos.
Não utilize o aparelho sem vigilância. Se se ausentar, deve desligar sempre o aparelho. Retire a cha da tomada.
• O aparelho e o cabo de alimentação devem ser inspec­cionados regularmente quanto a sinais de danos. Se encontrar danos, não deve utilizar o aparelho.
• Utilize apenas peças sobresselentes originais.
• Para garantir a segurança das crianças, mantenha todos os materiais de embalagem (sacos de plástico, caixas, esferovite, etc.) fora do alcance das mesmas.
AVISO!
Atenção! Não deixe as crianças brincar com o plástico, uma vez que tal constitui um perigo de sufocação!
Instruções de segurança especiais para este dispositivo
Símbolos no produto
Nos produtos, poderá encontrar símbolos que indicam avisos ou fornecem informações:
AVISO DE CHOQUE ELÉCTRICO!
Não utilize este aparelho junto de banheiras, lavatórios ou outros recipientes que contenham água.
AVISO:
• Se utilizar o aparelho na casa de banho, desligue-o da corrente de­pois de o utilizar, na medida em que a água nas proximidades cons­titui perigo. Isto também se aplica se o aparelho estiver desligado.
• Como protecção adicional, recomenda-se a instalação de um dis­positivo de protecção contra correntes de falha (FI/RCD) com uma corrente nominal igual ou inferior a 30 mA no sistema eléctrico da casa de banho. Para obter informações, contacte um electricista credenciado.
• Os bocais cam quentes durante a operação. Risco de queima-
duras!
15
AVISO:
• Assegure-se de que a rede de entrada permanece isenta de cotão e cabelos. Perigo de incêndio!
• Não tente reparar o aparelho por si próprio. Contacte sempre um técnico autorizado. Para evitar a exposição a perigos, solicite sem­pre a substituição dos cabos danicados ao fabricante, ao serviço de clientes ou a um técnico qualicado. O cabo de substituição deve ser do mesmo tipo.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anos, bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência ou conhecimentos, desde que sejam vigiadas ou tenham recebido instruções relativas à uti­lização do aparelho de forma segura e compreendam os perigos envolvidos.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
• A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser realiza- das por crianças, salvo sob supervisão.
Primeiro funcionamento
• Desenrole completamente o cabo de ligação à rede.
• Aplique um bocal no secador.
• Com o bocal aplicado, os feixes da corrente de ar per-
mitem secar só as partes do cabelo que se pretendam secar.
• Com o difusor, você obtém a forma ideal de secar o
cabelo, evitando que este perca volume e deixando-o solto.
• Para mudar a componente de guarnição, retire a que está montada e coloque a nova, de modo a que ela encaixe.
• Ligar o aparelho apenas a uma tomada, com protecção de contacto, instalada devidamente.
Selecção de escala de temperatura pretendida (interruptor
Posição 1: temperatura baixa Posição 2: temperatura moderada para secagem
Posição 3: temperatura alta para secagem rapida.
16
):
suave e para dar forma ao cabelo.
Desligar
• Empurre o interruptor direito (
• Antes de se arrumar o aparelho, deixá-lo arrefecer!
• Pendure o aparelho no olhal para suspensão.
Selecção de escala de ventilação pretendida (interruptor
Posição 0: desligado Posição 1: ventilação suave Posição 2: ventilação forte
COOL SHOT (ar frio)
Mantenha a tecla premida nesta posição de acordo com a duração desejada dos intervalos. Ao soltar a tecla esta volta automaticamente à posição inicial.
da utilização e retire a cha da tomada da corrente.
):
Com este interruptor interrompe o proces-
so de aquecimento.
) para a posição “0” depois
Função de ionização – Redução dos cabelos carregados electricamente
O aparelho está adicionalemnte equipado com um ionizador, que liberta iões negativos para o ar que sai, quando o dito apa­relho é ligado. Este procedimento apoia a secagem cuidadosa do cabelo, contribuindo ao mesmo tempo para o melhoramen­to da estrutura, para alcançar mais volume, um brilho sedoso e reduzindo, para além disso, a carga estática dos cabelos.
Este procedimento é especialmente apropriado para cabelos cansados.
Empurre o interruptor “ A luz de controlo verde brilha. Para desligar ponha o interruptor em “0”.
Fio da corrente
• Enrole o o sem o esticar.
Não enrole o o, esticando-o à volta do aparelho, pois, ao longo do tempo, poderá partir-se.
• Controle regularmente o o e certique-se de que não apresenta quaisquer danos.
” para a posição “I” e ligue a função.
Limpeza e tratamento
• Retirar a cha da tomada antes de proceder à limpeza do aparelho.
Não introduza nunca o aparelho em água!
• Limpe a caixa com um pano macio seco - sem aditivo.
Grelha de aspiração do ar
Limpe regularmente a grelha que se encontra no lado em que o secador aspira o ar, a m de se evitarem temperaturas demasiado altas devido a acumulação de calor.
• Rode a grade no sentido contrário dos ponteiros do relógio.
• Remova as sujidades existentes.
• Utilize eventualmente uma escova na para ajudar.
• Volte a colocar o ltro, rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio e apertando-o.
Características técnicas
Modelo: ............................................................... HTD 3243 Pro
Alimentação da corrente: ...................................... 230 V~; 50 Hz
Consumo de energia: .......................................................2200 W
Categoria de protecção: ..............................................................ΙI
Peso líquido: ......................................................................0,55 kg
Reservado o direito de efectuar modicações técnicas e de concepção no decurso do desenvolvimento contínuo do produ­to.
Este aparelho foi testado nos termos de todas actuais directi­vas CE relevantes, tais como as directivas sobre compatibili­dade electromagnética e baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais recentes prescrições de segurança.
Signicado do símbolo de “caixote do lixo”
Proteja o ambiente: não elimine o equipamento eléctrico em conjunto com o lixo doméstico.
Devolva todo o equipamento eléctrico que já não irá utilizar aos pontos de recolha destinados à eliminação dos mesmos.
Desta forma, contribuirá para evitar os potenciais efeitos perni­ciosos que uma eliminação incorrecta de objectos usados terá, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Tal irá contribuir para a reciclagem e para outras formas de reutilização de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Junto das autoridades locais, poderá obter informações relati­vas aos locais onde o equipamento pode ser eliminado.
17
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni­tamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai ni di un impiego in ambito industriale.
• Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli aflati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparec­chio non deve più essere utilizzato.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola. Pericolo di soffocamento!
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
Simboli sul prodotto
Sul prodotto si trovano simboli di carattere informativo e di avverten­za:
ATTENZIONE ALLE SCOSSE ELETTRICHE!
Non usare questo apparecchio nelle vicinanze di vasche, lavandini o altri recipienti che contengano acqua.
AVVISO:
• Se l’apparecchio viene utilizzato in stanze da bagno, scollegarlo dall’alimentazione dopo l’uso poiché la vicinanza all’acqua rappre­senta un pericolo, anche quando l’apparecchio è spento.
• Quale ulteriore protezione si consiglia di installare nel circuito elet­trico della stanza da bagno un dispositivo di sicurezza per correnti di guasto (FI/RCD) con una corrente applicata di misurazione non superiore a 30 mA. A questo scopo, si raccomanda di consultare un installatore di impianti elettrici autorizzato.
18
AVVISO:
• Durante il funzionamento gli accessori diventano molto caldi.
Rischio di ustioni!
Badare che non rimangano peluzzi o capelli nella griglia di aspira­zione. Pericolo di incendio!
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assisten­za tecnica o un tecnico ugualmente qualicato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Questo dispositivo non può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e da persone (comprese bambini) con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte, o con poca esperienza e conoscenza, a meno che non sono controllate durante l’utilizzo del dispositivo da una persona responsabile della loro sicurezza.
• I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione utente non devono essere eseguiti da bambini, a meno che non siano controllati.
Messa in funzione
• Svolgere completamente il cavo d’alimentazione.
• Applicare un convogliatore d’aria.
• Grazie al convogliatore d’aria professionale che
consente di concentrare il getto d’aria, è possibile asciugare in modo mirato singole ciocche di capelli.
• Il diffusore permette di asciugare i capelli riccioluti in
modo ideale e senza perdita di volume.
• Per cambiare l’accessorio, estrarlo ed inserire quello desiderato così che si incastri.
• Collegare l’apparecchio solo ad una presa con contatto di terra regolarmente installata.
Scegliere il grado di calore desiderato (interruttore
Posizione 1: temperatura bassa Posizione 2: Temperatura media per asciugare e
modellare i capelli delicatamente.
Posizione 3: Temperatura elevata per un’asciugatura
rapida.
):
Scegliere l’intensità desiderata del getto d’aria (interruttore
Posizione 0: Spento Posizione 1: Getto delicato Posizione 2: Getto intenso
COOL SHOT (aria fredda)
Tenere premuto il tasto a seconda della lunghezza di inter­vallo desiderata. Togliendo la pressione sul tasto, questo si rimette automaticamente sulla sua posizione iniziale.
Spegnere
• Dopo l‘uso, girare l’interruttore destro ( la spina di alimentazione.
• Lasciar raffreddare l’apparecchio prima di riporlo!
• Montare l’apparecchio sull’occhiello da montaggio.
):
Con questo interruttore si interrompe il
processo di riscaldamento.
) su “0” e staccare
19
Funzione ionizzante – Per la riduzione dell’ elettricit’a statica dei capelli.
Inoltre l’ apparecchio è fornito di un ionizzatore che, messo in funzione, emette ioni negativi con aria di fuoriuscita. Questo procedimento contribuisce ad un seccamento più protettivo dei capelli, contemporaneamente contribuisce anche ad un miglioramento della struttura capillare, a più volume, un lustro brillante e riduce la staticità dei capelli.
Questo procedimento è particolarmente protettivo per capelli strapazzati.
Spingendo l‘interruttore “ spia luminosa è verde. Per spegnere mettere l‘interruttore su 0.
Cavo della rete
• Avvolgere il cavo della rete senza stringere troppo.
Non avvolgerlo troppo strettamente, alla lunga questo
potrebbe causare una rottura del cavo.
• Controllare regolarmente il cavo della rete se ci sono eventuali danni.
” su I si avvia il funzionamento. La
Pulizia e cura
• Togliere la spina dalla presa prima di pulire.
Non immergere mai l’ apparecchio nell’ acqua!
• Pulire l’esterno con una pezza morbida e asciutta senza l’aggiunta d’alcuna sostanza.
Griglia di entrata/uscita dell’aria
Per evitare temperature eccessive dovute a surriscaldamento, pulire regolarmente la griglia di entrata/uscita aria dell’asciuga­capelli.
• Svitare la griglia girandola in senso antiorario.
• Rimuovere lo sporco esistente.
• Servirsi eventualmente di una spazzola ne.
• Girare il graticcio in senso orario.
Dati tecnici
Modello: ...............................................................HTD 3243 Pro
Alimentazione rete: ................................................230 V~; 50 Hz
Consumo di energia: ........................................................2200 W
Classe di protezione: ...................................................................ΙI
Peso netto: .........................................................................0,55 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di design nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esem­pio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Signicato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come riuti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
20
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
Les bruksanvisningen grundig før apparatet tas i bruk, og ta vare på brukanvisningen, inklusive garantierklæringer, kjøps­kvittering og, om mulig, esken produktet kom i og innvendig emballasje. Hvis du gir dette apparatet videre til andre, sørg for at de også får med seg bruksanvisningen.
• Utstyret er kun konstruert for privat bruk og tiltenkt hensikt. Dette utstyret er ikke ment for kommersielt bruk.
• Ikke bruk det utendørs. Hold det vekke fra varmekilder, direkte solskinn, fuktighet (dypp det aldri ned i vann eller annen væske) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet med våte hender. Hvis apparatet er vått eller fuktig må den elektriske ledningen umiddelbart trekkes ut.
• Når apparatet skal rengjøres eller legges vekk for en periode må det slås av med bryteren og den elektriske ledningen trekkes ut (trekk støpslet ut av den elektriske kontakten, ikke ledningen) og fjern påkoblet utstyr.
Ikke bruk apparatet uten tilsyn. Hvis du forlater rommet der apparatet brukes må det alltid slås av. Trekk støpslet ut av den elektriske kontakten.
• Apparatet og den elektriske ledningen må jevnlig kontrol­leres for tegn på skader eller slitasje. Hvis det oppdages skade eller slitasje må ikke apparatet fortsette å brukes.
• Bruk bare originale reservedeler.
• For å sørge for barns sikkerhet må det sikres at de ikke får tilgang til emballasjen (plastposer, esker, polystyren etc.).
ADVARSEL!
Advarsel! Ikke la små barn få leke med plastfolien idet det er fare for kvelning!
Spesielle sikkerhetsinstruksjoner for dette apparatet
Symbolene på produktet
På apparatet vil du nne symboler som gir advarsler og informasjon:
ADVARSEL OM ELEKTRISK STØT!
Ikke bruk apparatet i nærheten av vannfylt badekar, kummer, vasker og andre steder som inneholder vann.
ADVARSEL:
• Hvis apparatet brukes i et baderom må støpslet trekkes ut av den elektriske kontakten etter bruk idet nærliggende vann representerer fare. Dette gjelder også selv om apparatet er slått av.
• Som en ytterligere beskyttelse anbefaler vi installasjon av en ver­neinnretning for strøm i ledningsopplegget til baderommet (FI/ RCD) med en nominell spenning begrenset til 30 mA. Kontakt en autorisert elektriker for råd og veiledning.
• Den fremre delen blir varm under bruk! Fare for brannsår!
• Sørg for at innløpsgitteret holdes fri for lo og hår. Fare for brann!
21
• Ikke gjør forsøk på å reparere apparatet på egenhånd. Kontakt alltid en autorisert tekniker. For å unngå å bli utsatt for fare må en skadet elektrisk ledning alltid erstattes av produsenten, av vår kundeservice eller av en kvalisert person, og det må brukes en kabel av samme type som den originale.
• Apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og av personer med reduserte fysiske, sensoriske og mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap forutsatt at de har fått instruksjoner med hensyn til trygg bruk av apparatet, forstår de mulige risikoene for­bundet med bruken - og at de har vært overvåket for å påse at de med trygghet kan bruke apparatet og forstår farene forbundet med bruken.
Barn må ikke leke med apparatet.
• Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn dersom de ikke er under oppsyn av voksne.
Ta i bruk apparatet
• Vikle ledningen helt ut.
• Sett på et munnstykke.
• Friseringsmunnstykket gir en konsentrert luftstrøm, slik
at du kan tørke enkeltpartier av håret atskilt.
• Sprederen er ideell til tørking av krøllet hår uten tap av
volum.
• Når du skal skifte tilbehør, trekker du av den gamle og setter på den nye delen. Sørg for at den går i lås.
• Stikk støpselet inn i en forskriftsmessig installert jordet kontakt.
Still inn ønsket varmetrinn (
Posisjon 1: lav temperatur Posisjon 2: middels temperatur for myk tørking og
forming.
Posisjon 3: høy temperatur for rask tørking.
Still inn ønsket viftetrinn (
Posisjon 0: av Posisjon 1: myk luftstrøm Posisjon 2: kraftig luftstrøm
22
bryter):
bryter):
COOL SHOT (kaldluft)
Hold knappen i denne posisjonen til du får ønsket interval­lengde. Når du slipper knappen, går den automatisk tilbake til utgangsstillingen.
Slå av
• Etter bruk skyver du høyre bryter ( drar ut støpselet.
• La apparatet avkjøles før du rydder det bort!
• Heng apparatet opp etter hempen.
Ioniseringsfunksjon for mindre elektrisitet i håret
Apparatet har også en ionisator som avgir negative ioner sammen med luften som strømmer ut når den er slått på. Dette bidrar til at håret tørkes på en skånsom måte. Det legger forhol­dene til rette for at hårstrukteren kan forbedres, og at håret kan få mer volum og en myk glans. I tillegg reduserer det statisk lading av håret.
Dette er ekstra skånsomt for slitt hår. Du slår på hårtørkeren ved å skyve “
I”. Da begynner kontrollampen å lyse grønt. For å slå den av setter du bryteren på “0”.
Med denne bryteren avbryter du oppvar-
mingen.
) til posisjon “0” og
”-bryteren til posisjon
Strømledning
• Vikle strømledningen løst opp.
Ikke vikle den stramt rundt apparatet.
• På lengre sikt kan det føre til brudd på ledningen.
• Kontroller regelmessig at strømledningen ikke er skadet.
Rengjøring og vedlikehold
• Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før rengjøring.
Apparatet må aldri legges ned i vann!
• Rengjør huset med en myk, tørr klut uten tilsetningsmidler.
Luftinntakslter
Rengjør gitteret på luftinntakssiden av hårtørkeren regelmessig for å unngå overtemperatur grunnet varmeoppsamling.
• Vri gitteret av mot klokken.
• Fjern smuss og skitt.
• Bruk eventuelt en n børste til hjelp.
• Fest gitteret igjen ved å vri det med klokken.
Tekniske data
Modell:..................................................................HTD 3243 Pro
Spenningsforsyning: ..............................................230 V~; 50 Hz
Inngangsstrøm:.................................................................2200 W
Beskyttelsesklasse: .....................................................................ΙI
Nettovekt: ...........................................................................0,55 kg
Produsenten forbeholder seg retten til å foreta tekniske og designmessige endringer som ledd i den kontinuerlige produkt­utviklingen.
Dette apparatet er testet i henhold til alle relevante og gjel­dende CE-retningslinjer, som elektromagnetisk kompatibilitet og lavspenningsdirektiver, og er konstruert i henhold til de nyeste sikkerhetsforskriftene.
23
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not t for com­mercial use.
• Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you
leave the room you should always turn the device off. Remove the plug from the socket.
• The device and the mains lead have to be checked regu­larly for signs of damage. If damage is found the device must not be used.
• Use only original spare parts.
• In order to ensure your children’s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil as there is a danger of suffocation!
Special safety instructions for this device
Symbols on the Product
On the products you will nd symbols that indicate warnings or pro­vide information:
WARNING OF ELECTRIC SHOCK!
Do not use this device near baths, wash basins or other vessels con­taining water.
WARNING:
• If the appliance is used in the bathroom, disconnect it from the mains after use as nearby water presents a hazard. This also ap­plies if the appliance is switched off.
• As additional protection we recommend the installation of a fault current protection device (FI/RCD) with a rated current of not more than 30 mA in the wiring system of the bathroom. Please contact an authorised electrician for advice.
• The nozzles become hot during operation. Risk of burns!
• Please ensure that the inlet grille remains free of uff and hairs.
Danger of re!
24
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by qualied person and with a cable of the same type.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capa­bilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children must not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance must not be carried out by chil-
dren, unless they are supervised.
Commissioning
• Fully unwind the mains cable.
• Fit on a nozzle.
• You can dry single hair locks by concentrating the ow
of hot air with the hairdressing nozzle.
• The diffuser is the ideal solution to dry curly hair without
losing volume.
• In order to replace the attachment, rst remove the old at­tachment by pulling it off and then pushing on the new one until it clicks into place.
• Only connect the machine to a properly installed safety socket.
Setting the Temperature Level (
Position 1: low temperature Position 2: medium temperature for gentle drying and
Position 3: high temperature for rapid drying.
Setting the Temperature Level (
Position 0: off Position 1: gentle stream of air Position 2: strong stream of air
COOL SHOT (Cold Air)
Hold the button down in this position according to the desired interval length. When the button is released it returned automatically to the initial position.
shaping.
With this switch you can stop the heating
process.
switch):
switch):
Switch-off
• After use, move the right-hand switch ( tion and remove the mains plug from the socket.
• Leave the device to cool before putting it away!
• Hang the device up by the suspension eye.
Ionisation function – reducing electrically charged hair
The dryer is also equipped with an ioniser, which when switched on gives off negative ions with the air that is expelled. This process helps to protect the hair when it is being dried while simultaneously helping to improve hair structure, increase the volume of the hair, produce a silky sheen and also reduce the static charge of the hair.
This process is particularly gentle for stressed hair. Turn the hairdryer on by moving the “
tion. The control lamp lights up in green. To turn the device off, move the switch to “0”.
Mains Cable
• The mains cable should only be wound up loosely.
Never tie the cable tightly round the device, as over time this may result in the cable breaking.
• Check the mains cable regularly for damage.
) to the “0” posi-
” switch to the “I” posi-
Cleaning and care
• Before cleaning remove the mains lead from the socket.
The device must never be immersed in water!
• Clean the housing with a soft, dry cloth without additives.
25
Air Intake Grill
Please clean the grill on the air intake side of the hairdryer regularly in order to avoid excessive temperatures as a result of heat accumulation.
• Unscrew the grille in an anticlockwise direction.
• Remove any dirt that is present.
• If necessary, a ne brush can be used.
• Turn the grille tight in a clockwise direction.
Noise development
The sound pressure level in the ear of an operator (LpA) was measured according to DIN EN ISO 3744.
Sound pressure level detected: 85 dB(A) (no limit)
Technical Data
Model: ..................................................................HTD 3243 Pro
Power supply: ........................................................230 V~; 50 Hz
Power consumption: .........................................................2200 W
Protection class: ..........................................................................ΙI
Net weight: .........................................................................0.55 kg
The right to make technical and design modications in the course of continuous product development remains reserved.
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisa­tion of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
26
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kar­tą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kar­tonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalno­ści gospodarczej.
• Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych kra­wędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłoń­mi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę na­tychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczysz­czenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę za­wsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nad- zoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel sie­ciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać korzystać z urządzenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Dlabezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Uwaga! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebez-
pieczeństwo uduszenia!
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną obsługą
tego urządzenia
Symbole na produkcie
Na produkcie umieszczone są symbole ostrzegawcze i informacyjne:
OSTRZEŻENIE O MOŻLIWOŚCI PORAŻENIA ELEKTRY­CZNEGO!
Urządzenia nie wolno używać w pobliżu wanien, umywalek lub in­nych pojemników z wodą.
OSTRZEŻENIE:
• Jeśli korzystamy z urządzenia w łazience należy odłączyć je od sieci po użyciu, jako że woda powoduje niebezpieczeństwo. Ma to zastosowanie również, gdy urządzenie jest wyłączone.
• Jako dodatkowe zabezpieczenie zaleca się zainstalowanie w ob­wodzie elektrycznym łazienki urządzenia ochronnego prądowego (FI/RCD) z prądem pomiarowym nie większym niż 30 mA. Proszę zasięgnąć porady autoryzowanego instalatora urządzeń elektrycz­nych.
• W czasie użytkowania dysza robi się gorąca. Ryzyko oparzeń!
27
OSTRZEŻENIE:
Uważaj, aby ltr ssący nie był zatkany strzępkami lub włosa- mi. Niebezpieczeństwo pożaru!
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz sko­rzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód za­silający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wy­mieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo prze wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Z urządzenia mogą korzystać dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub psy­chicznymi albo brakiem doświadczenia, pod warunkiem, że są one nadzorowane lub otrzymały instrukcje, jak korzystać bezpiecznie z urządzenia i rozumieją związane z tym ryzyko.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• Czyszczenie lub konserwacja dokonana przez użytkownika nie mogą być przeprowadzane przez dzieci, chyba, że pod stosownym nadzorem.
Uruchomienie urządzenia
• Kabel należy całkowicie odwinąć.
• Proszę zamocować dyszę.
• Przy pomocy dyszy fryzującej można dzięki koncentra-
cji prądu powietrza suszyć pojedyncze partie włosów.
• Dzięki zastosowaniu dyfuzora efekt suszenia jest ideal-
ny, włosy skręcone w loki nie tracą na objętości.
• Aby wymienić nasadkę, ściągnij ją i załóż nową tak, aby zaskoczyła.
• Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepi­sowo zamontowanego gniazdka wtykowego ze stykiem ochrennym z prądem.
Ustawianie żądanego stopnia nagrzewnicy (
przełącznik):
Pozycja 1: niska temperatura Pozycja 2: średnia temperatura do łagodnego susze-
Pozycja 3: wysoka temperatrura do szybkiego susze-
28
nia i układania.
nia.
Ustawianie żądanego stopnia dmuchawy
przełącznik):
(
Pozycja 0: wyłączone Pozycja 1: łagodny strumień Pozycja 2: silny strumień
COOL SHOT (zimne powietrze)
Przytrzymaj wciśnięty przycisk w tej pozycji, odpowiednio do pożądanej długości interwału. Po puszczeniu przycisk powraca automatycznie do położenia wyjściowego.
Wyłączanie
• Po użyciu przestaw prawy przełącznik ( wyciągnij wtyczkę sieciową.
• Przed sprzątnięciem urządzenia należy je pozostawić do wystygnięcia!
• Proszę zawiesić urządzenie za uchwyt do zawieszania.
Tym przyciskiem można przerwać nagrze-
wanie.
) do pozycji „0“ i
Funkcja jonizacji –
Redukcja włosów z ładunkiem elektrostatycznym
Dodatkowo urządzenie jest wyposażone w jonizator, który po włączeniu emituje do wypływającego powietrza ujemne jony. Ta technologia wspomaga delikatne suszenie włosów a jednocze­śnie poprawę ich struktury, zwiększenie objętości, uzyskanie je­dwabistego połysku i dodatkowo zmniejsza naładowanie elek­trostatyczne włosów.
Ta metoda jest szczególnie wskazana do zniszczonych wło­sów.
Przesunięcie przełącznika dopozycji „ urządzenie. Zapala się zielona lampka kontrolna. Aby wyłączyć urządzenie, ustaw przełącznik w pozycjif 0.
Kabel sieciowy
• Kabel sieciowy zwijaj luźno.
Nie obwiązuj go sztywno wokół urządzenia, ponieważ
może to po dłuższym czasie spowodować pęknięcie kabla.
• Regularnie sprawdzaj, czy kabel nie jest uszkodzony.
“ dopozycji I włącza
Czyszczenie i pielęgnacja
• Przed rozpoczęciem czyszczenia należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Proszę nie zanurzać urządzenia w wodzie!
• Obudowę należy czyścić miękką i suchą ściereczką bez dodatku żadnych środków czyszczących!
Kratka zasysająca powietrze
Czyść regularnie kratkę suszarki po stronie zasysania powie­trza, aby uniknąć zbyt wysokiej temperatury wskutek spiętrze­nia ciepła.
• Obróć siatkę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
• Usuń zanieczyszczenia.
• W razie potrzeby użyj do tego celu szczotki z krótkim i gę­stym włosem.
• Proszę z powrotem zakręcić kratkę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Dane techniczne
Modell:..................................................................HTD 3243 Pro
Napięcie zasilające: ...............................................230 V~; 50 Hz
Pobór mocy: .....................................................................2200 W
Stopień ochrony:..........................................................................ΙI
Masa netto: ........................................................................0,55 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na za­kupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zaku­pu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wy­mienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny za­kupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemicz­ne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmos­feryczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi nie­zgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tyl­ko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządze­nia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie za­wiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Usta­wy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzeda­ży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor: CTC Clatronic Sp. z o.o ul. Opolska 1 a karczów 49 - 120 Dąbrowa
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych na­stępstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elek­trycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
29
Obecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením zařízení do provozu si prosím přečtěte pečlivě tento návod k obsluze a uložte jej společně se zárukou, příjmo­vým dokladem a, pokud možno, s krabicí s vnitřním obalem. Pokud toto zařízení předáte dalším osobám, předejte jim pro­sím také návod k obsluze.
• Toto zařízení je určeno výhradně pro soukromé použití a pro zamýšlený účel. Toto zařízení není vhodné pro komerč­ní použití.
• Nepoužívejte je venku. Udržujte je v dostatečné vzdálenos­ti od zdrojů tepla, přímého slunečního světla, vlhkosti (nikdy jej neponořujte do žádné kapaliny) a ostrých hran. Nepou­žívejte toto zařízení s mokrýma rukama. Pokud je zařízení vlhké nebo mokré, okamžitě je vypojte ze zásuvky.
• Pokud se zařízení nepoužívá, při jeho čištění nebo usklad­nění vypněte a vždy vyndejte zástrčku ze zásuvky (vytahuj­te zástrčku, ne šňůru) a sejměte připojené příslušenství.
• Zařízení nepoužívejte bez dohledu. Pokud opouštíte míst- nost, vždy zařízení vypněte. Vyndejte zástrčku ze zásuvky.
• Zařízení i přívodní šňůru je nutno pravidelně kontrolovat, zda neobsahují známky poškození. Pokud je nalezeno po­škození, zařízení se nesmí používat.
• Používejte pouze originální náhradní díly.
• Z důvodu zajištění bezpečnosti dětí prosím uchovávejte veškerý obalový materiál (plastové sáčky, krabice, polysty­ren, atd.) mimo jejich dosah.
VÝSTRAHA!
Upozornění! Nenechávejte děti, aby si hrály s fólií, kvůli nebezpečí udušení!
Speciální bezpečnostní pokyny pro toto zařízení
Symboly na zařízení
Na výrobcích najdete symboly, které označují upozornění nebo po­skytují informace:
VÝSTRAHA PŘED RIZIKEM ELEKTRICKÉHO ŠOKU!
Toto zařízení nepoužívejte v blízkosti vany, umyvadla či jiných nádob obsahujících vodu.
VÝSTRAHA:
• Používáte-li zařízení v koupelně, po použití je odpojte ze sítě, pro­tože blízkost vody představuje nebezpečí. To platí i tehdy, je-li zaří­zení vypnuté.
• Jako dodatečnou ochranu doporučujeme instalaci zařízení na ochranu před poruchovým proudem (FI/RCD) se jmenovitým prou­dem nepřesahujícím 30 mA do elektroinstalací koupelny. Poraďte se prosím s kvalikovaným elektrotechnikem.
• Trysky se při používání velmi rozehřejí. Nebezpečí popálení!
• Dbejte prosím na to, aby se na vstupní mřížce nehromadily cho­máče a vlasy. Nebezpečí požáru!
30
• Nepokoušejte se zařízení opravovat sami. Vždy kontaktujte autori­zovaného technika. Abyste se nevystavovali nebezpečí, poškoze­ný kabel vždy nechejte vyměnit pouze u výrobce, našeho zákaznic­kého servisu nebo jiné kvalikované osoby, a to kabelem stejného typu.
• Toto zařízení smějí používat děti starší 8 let a osoby s omezenými tělesnými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo s nedostat­kem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem osoby odpo­vědné za jejich bezpečnost nebo pokud byly o použití tohoto zaříze­ní touto osobou poučeny.
Děti si nesmějí se zařízením hrát.
• Čištění a údržbu nesmějí provádět děti, pokud nejsou pod dohle- dem.
Uvedení do provozu
• Odviňte úplně sít’ovou šňůru.
• Nasaďte nástavec.
• Pomocí tvarovacího nástavce je možno díky směrová-
ní proudu vzduchu cíleně sušit jednotlivé vlastové par­tie.
• Sušení vlasů pomocí difuzéru je ideální pro sušení na-
ondulovaných vlasů, aniž by došlo ke zmenšení jejich objemu.
• Abyste mohli vyměnit nástavec, vytáhněte ho a nasaďte nový nástavec tak, aby zaklapl.
• Přístroj zapněte jenom do zásuvky, s ochranním kontak­tem, instalované podle předpisů.
Požadovaný stupeň ohřevu vzduchu nastavíte takto (
spínač):
Poloha 1: nízká teplota Poloha 2: střední teplota pro pozvolné sušení a tva-
Poloha 3: vysoká teplota pro rychlé sušení.
Požadovaný stupeň síly proudícího vzduchu nastavíte
takto (
Poloha 0: vypnuto Poloha 1: mírný proud vzduchu Poloha 2: silný proud vzduchu
rování účesu.
spínač):
COOL SHOT (studený vzduch)
Tlačítko nechte stisknuté v této poloze v souladu s požado­vanou délkou intervalu. Při jeho uvolnění se tlačítko auto­maticky vrátí do výchozí polohy.
Vypnutí
• Po použití otočte pravý spínač ( něte zástrčku.
• Před uložením nechte přístroj vychladnout!
• Přístroj pověste na úchyt na zavěšení.
Funkce ionizace –
Omezení elektrizujících vlasů
Přístroj je doplňkově vybaven ionizátorem, který při zapnutí vy­tváří záporné ionty pomocí vycházejícího vzduchu. Tento po­stup podporuje šetrné vysušení vlasů, zároveň napomáhá ke zlepšování struktury vlasu, dosažení většího objemu, hedváb­ného lesku a navíc snižuje elektrizování vlasů.
Obzvláště šetrný je tento postup pro namáhané vlasy. Otočte spínač „
se rozsvítí zelenou barvou. Pro vypnutí uveďte spínač do polo­hy 0.
Síťový kabel
• Síťový kabel navíjejte velmi volně.
Dbejte na to, abyste při ovíjení kolem zařízení kabel nena- pínali, trvale by to mohlo vést k jeho přetržení.
Pomocí tohoto spínače přerušíte průběh
zahřívání.
) do polohy „0“ a vytáh-
“ do polohy I, zapněte funkci. Kontrolní světlo
31
• Pravidelně kontrolujte síťový kabel, zda nedošlo k jeho po­škození
Čištění a ošetřování
• Před každým ťištěním vytáhněte zástrťku ze zásuvky.
Spotřebič nesmí být ponořen do vody!
• Kryt čistěte měkkým, suchým hadříkem - bez pomocných prostředků.
Mřížka otvoru pro nasávání vzduchu
Mřížku na otvoru pro nasávání vzduchu čistěte pravidelně, aby se zamezilo nadměrnému zahřívání v důsledku hromadění tep­la.
• Otočte mřížku proti směru hodinových ručiček.
• Odstraňte znečištění.
• Jako pomůcka může v případě potřeby posloužit kartáč.
• Otočte mřížku ve směru hodinových ručiček a opět utáhně­te.
Technické údaje
Model: ..................................................................HTD 3243 Pro
Pokrytí napětí: ........................................................230 V~; 50 Hz
Příkon: ...............................................................................2200 W
Třída ochrany: .............................................................................ΙI
Čistá hmotnost: ..................................................................0,55 kg
Právo provádět v průběhu neustálého vývoje produktu technic­ké změny a změny designu zůstává i nadále vyhrazeno.
Toto zařízení bylo testováno v souladu se všemi příslušnými současnými směrnicemi ES, jako jsou elektromagnetická kom­patibilita a směrnice o nízkém napětí, a je vyrobeno podle nej­novějších bezpečnostních nařízení.
Význam symbolu „Popelnice“
Pečujte o naše životní prostředí: nelikvidujte elektrické přístroje společně s domácím odpadem.
Veškerá elektrická zařízení, která už nebudete používat, ode­vzdejte na sběrných místech určených k jejich likvidaci.
Pomůže to zabránit možným následkům nesprávné likvidace na životní prostředí a lidské zdraví.
Přispěje to k recyklaci a dalším formám opětovného využití elektrických a elektronických zařízení.
Informace o tom, kde lze zařízení likvidovat, získáte u místního úřadu.
32
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénz­tári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban évő élésanyaggal gyütt! Amenynyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a ké­szülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült.
• Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatás­nak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (sem­mi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a észüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból.
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig kap­csolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból.
• A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a készüléket nem szabad használni.
• Csak eredeti tartozékokat használjon.
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhe­tő helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.).
FIGYELMEZTETÉS:
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulla­dás veszélye állhat fenn!
Speciális biztonsági gyelmeztetés a készülékhez
A terméken lévő jelzések
A terméken az alábbi gyelmeztető és tájékoztató jellegű jelzések találhatóak:
FIGYELEM! ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS!
A készüléket nem szabad fürdőkád, mosdó vagy más, folyadékot tar­talmazó tárolóedény mellett üzemeltetni.
FIGYELMEZTETÉS:
• A készüléket fürdőszobában történő használatkor a használat után húzza ki a hálózatból, mert a víz közelsége veszélyt jelent. Akkor is, ha a készülék ki van kapcsolva.
• Kiegészítő biztonsági intézkedésként a fürdőszobai áramkörbe ajánlatos beszereltetni egy kóboráram-védőberendezést (FI/RCD), amely már 30 mA erősségű áram hatására működésbe lép. Kérje ki egy megfelelő képzettségű villanyszerelő tanácsát!
• A fúvókák működés közben átforrósodnak. Égésveszély!
Ügyeljen arra, hogy a beszívórácsban le legyen szösz vagy haj.
Égésveszély!
33
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, ha­nem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csat­lakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt.
• A készüléket csak 8 évesnél idősebb gyerekek használhatják, csök­kent zikai, érzékelési vagy értelmi képességekkel rendelkező vagy a kellő tapasztalatokkal és ismeretekkel nem rendelkező személyek pedig csak felügyelet alatt vagy akkor, ha megtanították őket a ké­szülék használatára és tisztában vannak a veszélyekkel.
• A gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
• A tisztítást és felhasználói karbantartást gyerekek kizárólag fel- ügyelet alatt végezhetik.
Üzembe helyezés
• Tekerjük le teljesen a csatlakozó kábelt.
• Tegye fel az egyik fúvókát!
• A szűkítő koncentrálja a kifúvott levegőt, ezért ezzel
célzottan száríthat egyes hajrészeket.
• A tárcsa pedig laza, hullámos haj volumenveszteség
nélküli szárítására ideális.
• Ha ki akarja cserélni a rátétet, húzza le és tegyen rá újat, amíg az bepattan a helyére.
• Dugja a hálózati csatlakozó dugaszt előírásszerűen szerelt, földelt konnektorba!
Állítsuk be a kívánt hőfokozatot (
1 állás: alacsony hőmérséklet 2 állás: közepes hőmérséklet kíméletes szárításhoz és
frizurakészítéshez.
3 állás: magas hőmérséklet gyors szárításhoz.
Állítsuk be a kívánt fúvásfokozatot ( 0 állás: kikapcsolva
1 állás: gyenge légáram 2 állás: erős légáram
COOL SHOT (hideg levegő)
Ezzel a kapcsolóval megszakítja a fűtési folya-
matot.
Tartsa a gombot ebben a helyzetben lenyomva a kívánt in­tervallumhossznak megfelelően. Ha elengedi a gombot, az automatikusan visszamegy a kiindulási helyzetbe.
kapcsoló):
kapcsoló):
Kikapcsolás
• Tolja a jobb kapcsolót ( húzza ki a hálózati csatlakozót.
• Mielőtt elrakná, hagyja lehqlni!
• Akassza fel a készüléket az akasztófülre.
Ionizáló funkció –
a haj elektromos feltöltődésének csökkentése érdekében
A készülék ezenkívül ionizátorral van felszerelve, amely bekap­csoláskor negatív ionokat bocsájt ki a kiáramló levegővel. Ez az eljárás elősegíti a haj kímélő szárítását és egyidejűleg javítja a haj szerkezetét is, dúsabbá teszi azt selymes fényt kölcsönöz neki és még a haj statikus feltöltődését is csökkenti.
Ez a szárítási mód különösen kíméli az igénybevett hajat. Tolja a “
” kapcsolót I helyzetbe, kapcsolja be a funkciót. Az
ellenőrzőlámpa zölden világít. Ha ki szeretné kapcsolni, állítsa a kapcsolót 0 -ra.
Hálózati vezeték
• A hálózati vezetéket csak lazán tekerje fel.
Ne kösse szorosan a készülék köré, ez idővel a vezeték tö­réséhez vezethet.
• Rendszeresen ellenőrizze a vezetéket, hogy nincs-e meg­sérülve.
) használat után „0“ helyzetbe és
Tisztítás és karbantartás
• Minden tisztítás előtt húzza ki a csatlakozót a konnektorból.
Ne mártsa a készüléket vízbe!
• A készülékházat puha, száraz kendővel tisztítsuk - tisztító­szer hozzáadása nélkül.
34
Légbeszívó rács
Rendszeres tisztogassa a hajszárító légbeszívó oldalán lévő rácsot, hogy megerőzze a megrekedt hő miatti túlhevülést!
• Fordítsa el a rácsot az óramutató járásával ellentétes irány­ba.
• Távolítsa el a benne lévő szennyeződéseket!
• Használjon hozzá esetleg  nom kefét!
• Csavarja vissza a rácsot az óramutató járásával megegye­ző irányban.
Műszaki adatok
Modell:..................................................................HTD 3243 Pro
Feszültségellátás: ..................................................230 V~, 50 Hz
Teljesítményfelvétel: .........................................................2200 W
Védelmi osztály: ..........................................................................ΙΙ
Nettó súly: ..........................................................................0,55 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos ter­mékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuá­lis irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a leg­újabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Hulladékkezelés
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a ház­tartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kije­lölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a ki­öregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé­nek egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájé­koztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülé­keket.
35
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочи­тайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохра­ните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо пополь­зоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерче­ского использования.
• Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Пре­дохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибо­ру влажными руками. Если прибор увлажнился или на­мок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чист­ке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из ро­зетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без при­смотра. Выходя из помещения всегда выключайте при­бор. Выньте штекер из розетки.
• Прибор и кабель сетевого питания необходимо регу­лярно обследовать на наличие следов повреждения. При обнаружении повреждения пользоваться прибо­ром запрещяется.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Из соображений безопасности для детей не оставляй­те лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пено­пласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой плен­кой. Опасность удушья!
Особые указания по технике безопасности для этого
устройства
Символы на изделии
На изделии можно увидеть символы, обозначающие предупре­ждения или дающие информацию:
ОПАСНОСТЬ УДАРА ЭЛЕКТРОТОКОМ!
Не используйте это устройство возле ванны, раковин или других емкостей с водой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Если этот прибор используется в ванной комнате, отключайте его от сети после использования, так как присутствие рядом воды опасно. Делайте это, даже если прибор выключен.
• В качестве дополнительной меры защиты рекомендуется уста­новить автоматический выключатель (FI/RCD) с номинальным напряжением не больше 30 мА в электропроводке ван­ной комнаты. Проконсультируйтесь у квалифицированного электрика.
36
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Сопло устройства становится горячим во время работы. Риск ожогов!
• Убедитесь, что решетка воздухозаборника не засорена пухом и волосами. Опасность пожара!
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имею­щему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через заводизготовитель, нашу сервисную мастерскую или со­ответствующего квалифицированного специалиста.
• Данное устройство может использоваться детьми, начиная с 8 лет, и людьми с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или имеющими недостаток опыта или знаний, при условии, что они пользуются устройством под присмотром или были проинструктированы как его безопасно использовать, и понимают возможные риски.
Детям нельзя играть с этим устройством.
• Чистка и обслуживание не должны выполняться детьми, если только они не находятся под присмотром.
Ввод прибора в эксплуатацию
• Полностью размотайте сетевой кабель.
• Наденьте насадку на фен.
• Благодаря тому, что она подает воздух узкой стру-
ей, возможна целенаправленная сушка отдельных прядей волос.
• Идеально высушить волос поможет насадкадиф-
фузер, что даст объемную, пышную прическу.
• Чтобы сменить насадку, стяните сначала старую, а за­тем наденьте новую так, чтобы она зафиксировалась.
• Включайте прибор только в розетку с защитными кон­тактами и напряжением, установленную в соответ­ствии с предписаниями.
Установление желаемой температуры воздуха (
переключатель):
Позиция 1: низкая температура Позиция 2: умеренная температура для бережной
Позиция 3: высокая температура для быстрой сушки.
Установление желаемого потока воздуха
переключатель):
(
Позиция 0: выкл Позиция 1: умеренный поток воздуха Позиция 2: сильный поток воздуха
укладки и сушки.
37
COOL SHOT (холодный воздух)
На время выбранного интервала держите кнопку креп­ко нажатой. В свободном состоянии она автоматиче­ски возвращается в исходное положение.
Выключение
• Установите после пользования правый выключатель (
• Перед тем, как убрать прибор, дайте ему остыть!
• Повесьте прибор за петлю.
Режим ионизации – уменьшение электростатического заряда волос
Электроприбор дополнительно оснащен ионизатором, ко­торый после включения подает в поток воздуха отрица­тельно заряженные ионы. Эта процедура позволяет бе­режно сушить волос, одновременно стиммулируя улучше­ние его структуры и увеличивая пышность, дает ему шел­ковый оттенок и уменьшает электростатический заряд.
Особенно хороша эта процедура для секущихся, ломких волос.
Если Вы установите выключатель “ включается выбранный Вами режим. Загорается зелёная контрольная лампочка. Для выключения установите вы­ключатель в положение 0.
Сетевой кабель
• Навивайте сетевой кабель без натяжки.
Не обвивайте его вокруг электроприбора с усилием, со временем это может привести к повреждению кабеля.
• Регулярно проверяйте сетевой кабель на наличие по­вреждений.
Этим выключателем Вы прекращаете
процесс нагрева.
) в положение „0“ и выньте штепсельную вилку.
” в позицию I, то
Технические данные
Модель: ...............................................................HTD 3243 Pro
Электропитание: ...................................................230 B~, 50 Гц
Потребляемая мощность: .........................................2200 ватт
Класс защиты: ............................................................................ΙΙ
Вес нетто: ..........................................................................0,55 кг
Сохранено право на технические и конструкционные изме­нения в рамках продолжающейся разработки продукта.
Это изделение прошло все необходимые и актуаль­ные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электро-магнитную совместимость и соответствие требо­ваниям к низковольтной технике, оно было также сконстру­ировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Очистка и уход
• Перед чисткой всегда вынимайте вилку из розетки.
Ни в коем случае не погружайте щипцы в воду!
• Корпус нужно чистить мягкой сухой тряпкой без добав­ки дополнительных очищающих средств.
Вентиляционная решетка
Пожалуйста регулярно прочищайте отверстия вентиляци­онной решетки со стороны засасывания воздуха, чтобы предотвратить перегревание из-за образования тепловой пробки.
• Открутите решётку вращением против часовой стрелки.
• Удалите загрязнения, если таковые имеются.
• Воспользуйтесь для этого мягкой кисточкой.
• Крепко заверните сетку обратно по часовой стрелке.
38
GARANTIE-KARTE
Garantiebewijs • Carte de garantie
Certi cato di garanzia • Tarjeta de garantia
Cartão de garantia • Guarantee card
Гарантійний талон • Karta gwarancyjna
Záruční list • Garancia lap • Гарантийная карточка
HTD 3243 Pro
24 Monate Garantie gemäß Garantie-Erklärung • 24 maanden garantie overeenkomstig schriftelijke garantie • 24 mois de garantie conformément à la déclaration de garantie • 24 meses de garantie según la declaratión de garantía 24 meses de garantia, conforme a declaração de garantia • 24 mesi di garanzia a seconda della spiegazione della garanzia • 24 months guarantee according to guarantee declaration • 24 måneders garanti i henhold til garantierklæring 24 miesiące gwarancji na podstawie karty gwarancyjnej • Záruka 24 mésíců podle prohlášení o záruce • A garanciát lásd a használati utasításban • 24 місяці гарантії згідно з гарантійним листом • Гарантийные обязательства – смотри руководство пользователя
Kaufdatum, Händlerstempel, Unterschrift • Koopdatum, Stempel van de leverancier, Handtekening Date d’achat, cachet du revendeur, signature • Fecha de compra, Sello del vendedor, Firma Data de compra, Carimbo do vendedor, Assinatura • Data dell’aquisto, timbro del commerciante, rma Purchase date, Dealer stamp, Signature • Kjøpsdato, stempel fra forhandler, underskrift • Data kupna, Pieczątka sklepu, Podpis • Datum koupě, Razítko prodejce, Podpis • A vásárlási dátum, a vásárlási hely bélyegzője, aláirás • Дата купівлі, печатка та підпис торгівця • Дата покупки, печать торговца, подпись
Stand 04/13
Loading...