Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití
Használati utasítás • Руководство по эксплуатации
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es
nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät
nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller,
unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Symbole auf dem Produkt
Auf dem Produkt fi nden Sie Symbole mit Warn- oder Informationscharakter:
WARNUNG VOR ELEKTRISCHEM SCHLAG!
Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen,
Waschbecken oder andern Gefäßen benutzen, die
Wasser enthalten.
WARNUNG:
• Die Düsen werden bei Betrieb heiß!
• Wird der Haartrockner im Badezimmer verwendet, ziehen
Sie nach Gebrauch den Netzstecker, da die Nähe von
Wasser eine Gefahr darstellt. Dies gilt auch, wenn der
Haartrockner ausgeschaltet ist.
• Achten Sie darauf, dass das Ansauggitter frei von Fusseln
oder Haaren bleibt. Brandgefahr!
Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer FehlerstromSchutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom
von nicht mehr als 30 mA im Badezimmer-Stromkreis empfohlen. Lassen Sie sich bitte von einem autorisierten Elektroinstallateur beraten.
Inbetriebnahme
• Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab.
• Setzen Sie ggf. eine Düse auf.
• Mit der Frisierdüse lassen sich durch Bündelung des
Luftstroms einzelne Haarpartien gezielt trocknen.
• Mit dem Diffuser trocknen Sie ideal, ohne Volumenverlust, gelocktes Haar.
• Um den Aufsatz zu wechseln, ziehen Sie diesen ab und
setzen Sie den neuen Aufsatz auf, so dass er einrastet.
Elektrischer Anschluss
• Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken, prüfen
Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der
des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben dazu fi nden Sie
auf dem Typenschild.
• Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz an.
• Drücken Sie die Taste 12, um zwischen Kalt- / und Heißluft
umzuschalten.
• Mit der Taste 13 schalten Sie die Ionisierung zu / ab.
• Mit der Taste 14 erhöhen Sie die Gebläsestufe.
• Durch Drücken der Taste 15 wählen Sie eine Heizstufe in
Abhängigkeit der eingestellten Gebläsestufe.
Kaltfunktion (COOL SHOT)
• Im Kaltbetrieb können Sie die Gebläsestufen erhöhen und
die Ionisierung zu- bzw. abschalten.
• Nach der höchsten Gebläsestufe folgt wieder die niedrigste.
Heizfunktion
• Je nach Höhe der Gebläsestufe können Sie die Höhe der
Heizstufe wählen.
Beispiele:
• In der niedrigsten Gebläsestufe lässt sich nur die
niedrigste Heizstufe zuschalten, um das Gerät nicht zu
überhitzen.
• Wollen Sie in einer hohen Heizstufe das Gebläse verrin-
gern, müssen Sie zuvor die Heizstufe kleiner stellen.
• Die Ionisierung lässt sich jederzeit zu- bzw. abschalten.
Ionisierungsfunktion –
Reduzierung von elektrisch aufgeladenen Haaren
Zusätzlich ist das Gerät mit einem Ionisator ausgestattet, der
Negativ-Ionen mit der ausströmenden Luft abgibt. Dieses
Verfahren unterstützt die schonende Trocknung der Haare,
gleichzeitig fördert es die Verbesserung der Haarstruktur, das
Erlangen von mehr Volumen, einen seidigen Glanz und reduziert zusätzlich die statische Aufl adung der Haare. Besonders
ideal ist dieses Verfahren für strapaziertes Haar.
Ausschalten
• Schalten Sie das Gerät mit dem Kippschalter aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
• Lassen Sie das Gerät vor dem Wegräumen abkühlen!
• Hängen Sie das Gerät an der Aufhängeöse auf.
Netzkabel
• Wickeln Sie das Netzkabel nur locker auf.
• Binden Sie es nicht straff um das Gerät, dies kann auf
Dauer zu einem Kabelbruch führen.
• Kontrollieren Sie das Netzkabel regelmäßig auf Schäden.
DEUTSCH
Reinigung und Pfl ege
WARNUNG:
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der
Steckdose.
• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand
führen.
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
Das Gehäuse reinigen Sie bitte mit einem weichen, trockenen
Tuch ohne Zusatzmittel.
Luftansauggitter
Bitte reinigen Sie das Gitter an der Luftansaugseite des Haartrockners regelmäßig, um Übertemperaturen durch Hitzestau zu
vermeiden.
• Drücken Sie mit dem Daumen auf die Markierung oberhalb
des Luftansauggitters und klappen Sie es nach unten auf.
• Entfernen Sie die vorhandenen Verunreinigungen.
• Nehmen Sie eventuell eine feine Bürste zur Hilfe.
• Schließen Sie das Gitter, so dass es einrastet.
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedienperson (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744.
Nettogewicht: .....................................................................0,60 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich
das Gerät HTD 3239 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) befi ndet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung
des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und
dieses Garantiescheins an uns.
Befi ndet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit
uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der
Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art
der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts
beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für
leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen,
wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem
Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung
von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz
und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung
über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den
Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit
vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren
benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerä-
tes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den
Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns
einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen
Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle
der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für
Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Reklamation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres
Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf
Garantieleistungen.
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
NEDERLANDS
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het
apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis,
tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor
het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met
het apparaat spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en
schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies
voor dit apparaat
Symbolen op het product
Het product is voorzien van waarschuwings- en informatiesymbolen.
WAARSCHUWING
VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN!
Dit apparaat mag niet in de buurt van badkuipen,
wastafels of andere met water gevulde voorwerpen
worden gebruikt.
WAARSCHUWING:
• De accessoires worden tijdens het gebruik heet.
• Wanneer de haardroger in de badkamer wordt gebruikt,
moet u na het gebruik altijd de netsteker uit de contactdoos trekken omdat de nabijheid van water gevaar
betekent. Dit geldt ook wanneer de haardroger alleen
maar is uitgeschakeld.
• Let op dat het aanzuigrooster vrij van pluizen en haren
blijft. Brandgevaar!
Als extra bescherming adviseren wij, een foutstroombeveiliging
(RCD) met een voorgeschreven meetstroom van niet meer dan
30 mA in de badkamerstroomkring te installeren. Vraag daarover
advies bij een geautoriseerde elektra-installateur.
Ingebruikname
• Wikkel het snoer volledig af.
• Monteer eventueel een mondstuk.
• Met het kaphulpstuk kunt u door gerichte bundeling van
de luchtstroom afzonderlijke lokken drogen.
• Met de diffuser kunt u gekruld haar perfect drogen
zonder volumeverlies.
• Om het hulpstuk te vervangen, trekt u het eraf en plaatst u
vervolgens het nieuwe hulpstuk zodanig dat het inklikt.
Elektrische aansluiting
1. Controleer, voordat u de steker in de contactdoos steekt, of
de netspanning die u gebruikt, overeenkomt met die van het
apparaat. Daartoe verwijzen wij naar het typeplaatje.
2. Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerde geaarde contactdoos 230 V, 50 Hz.
• Het apparaat start altijd met koude lucht in de laagste
ventilatiestand.
• De ingeschakelde functies worden op het display en via
de controlelampjes weergegeven.
• Door iedere druk op de toets verandert de functie van uw
haardroger.
Functieoverzicht
Display
1 Hete lucht
2 Ionisatie
3 Koude lucht
4 Ventilator
5 Ventilatiestand
6 Temperatuur
7 Verwarmingsstand
Controlelampje
8 Koude lucht
9 Ionisatie
10 Ventilator
11 Hete lucht
Toetsfuncties
12 Koude stand
13 Ionisatie
14 Ventilator
15 Verwarmingsstand
Basisfuncties
• Druk op de toets 12 om tussen koude en hete lucht heen en
weer te schakelen.
• Met behulp van toets 13 kunt u de ionisatie in- en uitschakelen.
• Met behulp van de toets 14 kunt u de ventilatiestand verhogen.
• Door de toets 15 in te drukken kunt u al naargelang de ingestelde ventilatiestand kiezen voor een verwarmingsstand.
Koelfunctie (COOL SHOT)
• In het koude luchtbedrijf kunt u de ventilatiestanden verhogen en de ionisatie in- resp. uitschakelen.
• Na de hoogste ventilatiestand volgt weer de laagste.
Verwarmingsstand
• Al naargelang de hoogte van de ventilatiestand kunt u de
hoogte van de verwarmingsstand kiezen.
Voorbeelden:
• In de laagste ventilatiestand kunt u alleen de laagste
verwarmingsstand inschakelen, zodat het apparaat niet
oververhit kan raken.
• Wanneer u bij een hoge verwarmingsstand de
ventilatiestand wilt verlagen, moet u eerst een lagere
verwarmingsstand instellen.
• De ionisatie kan te allen tijde in- resp. uitgeschakeld worden.
Ionisatiefunctie –
Vermindering van elektrisch opgeladen haren
Het apparaat is bovendien uitgerust met een ionisator die
negatief geladen ionen met de uitstromende lucht afgeeft. Dit
proces ondersteunt het voorzichtige drogen van de haren en
bevordert tevens de verbetering van de haarstructuur, verleent
meer volume en een zijdeglans en vermindert bovendien de
statische oplading van de haren. Dit proces is bijzonder geschikt
voor zwaar belast haar.
Uitschakelen
• Schakel het apparaat uit met de tuimelschakelaar en trek de
netsteker uit de contactdoos.
• Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt!
• Hang het apparaat op aan het ophangoog.
Netkabel
• Wikkel de netkabel slechts losjes op.
• Bind de kabel niet te vast om het apparaat, dit kan na
langere tijd tot een kabelbreuk leiden.
• Controleer de netkabel regelmatig op schade.
Reinigen en onderhoud
WAARSCHUWING:
• Voordat u het apparaat reinigt, trekt u altijd eerst de
stekker uit het stopcontact.
• Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water.
Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
OPGELET:
• Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwerpen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Reinig het huis met een zachte, droge doek zonder reinigingsmiddel.
Luchtinlaatrooster
Reinig a.u.b. het rooster aan de luchtinlaatzijde van de
haardroger regelmatig om te hoge temperaturen op grond van
hittestuwing te vermijden.
• Druk met de duim op de kenmerking boven het rooster van
de luchtaanzuiging en klap het naar beneden.
Nettogewicht: .....................................................................0,60 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu
pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein
air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la fi che et non pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la fi che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements.
Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit
plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-dessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a
risque d’étouffement!
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales,
sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas l’expérience et / ou les connaissances requises, à moins d’être sous
la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité
ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le maniement de
l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés afi n de garantir qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels
de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Consignes de sécurité spéciales
pour cet appareil
Symboles sur le produit
Vous trouverez sur le produit des symboles au caractère d’avertissement ou d’information:
AVERTISSEMENT D’ÉLECTROCUTION!
Ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, de lavabos ou d’autres récipients contenant
de l’eau.
DANGER:
• Les embouts chauffent lorsque le séchoir est en service.
• Si vous utilisez le sèche-cheveux dans une salle de
bains, débranchez toujours le câble d’alimentation après
utilisation car la proximité d’eau peut être dangereuse.
Cela est également valable lorsque le sèche-cheveux est
seulement arrêté.
• Veillez à ce que la grille d’aspiration reste dégagée de
peluches ou de cheveux. Risque d’incendie!
Comme sécurité supplémentaire, il est recommandé de faire
installer dans le circuit électrique de la salle de bains un
dispositif protecteur à courant différentiel (RCD) avec un courant
dimensionnel limité à 30 mA. Adressez-vous pour cela à un
électricien agrée.
Mise en service
• Déroulez complètement le câble secteur.
• En cas de besoin, placez-y une tête.
• Grâce à l’orientation ciblée du fl ux d’air de cet embout,
vous pouvez sécher des zones de cheveux de façon
ciblée.
• Grâce au diffuseur, vous pouvez sécher, de façon
idéale, sans perdre de volume, des cheveux frisés.
• Pour changer d’accessoires, retirez celui placé sur la machine puis installez le nouvel accessoire jusqu’au clic.
Branchement électrique
1. Assurez-vous, avant de branchez le câble d’alimentation
dans une prise de courant, que la tension électrique que
vous allez utiliser convient à celle de l’appareil. Les données
techniques de l’appareil se trouvent sur la plaque signalétique.
2. Branchez l’appareil dans une prise de courant en bon état
de fonctionnement de 230 V, 50 Hz.
Mettez en marche l’appareil à l’aide l’interrupteur à bascule.
ATTENTION:
• L’appareil démarre toujours à l’air froid au niveau du
souffl age le plus bas.
• Les fonctions en marche sont affi chées à l’écran et via les
voyants de contrôle.
• Tout actionnement de la touche modifi e les fonctions de
votre sèche-cheveux.
Liste des fonctions
Écran
FRANÇAIS
1 Air chaud
2 Ionisation
3 Air froid
4 Souffl eur
5 Niveau de souffl age
6 Température
7 Niveau de chauffage
Voyant de contrôle
8 Air froid
9 Ionisation
10 Souffl eur
11 Air chaud
Distribution des touches
12 Niveau froid
13 Ionisation
14 Souffl eur / Ventilateur
15 Niveau de chauffage
Fonctions de base
• Appuyez sur la touche 12 afi n de basculer entre l’air froid et
l’air chaud.
• La touche 13 vous permet de mettre en marche / d’arrêter
l’ionisation.
• La touche 14 vous permet de passer au niveau de souffl age
supérieur.
• En appuyant sur la touche 15, vous sélectionnez un niveau
de chauffage en fonction du niveau de souffl age sélectionné.
Fonction à froid (COOL SHOT)
• Le fonctionnement à air froid vous permet de passer au
niveau de souffl age supérieur et de mettre en marche voire
d’arrêter l’ionisation.
• Le niveau de souffl age le plus élevé est suivi par le niveau
le plus bas.
Fonction de chauffage
• Vous avez la possibilité de sélectionner le niveau de chauffage en fonction du niveau de souffl age.
Exemples:
• Le niveau de souffl age le plus bas ne permet de mettre
en marche que le niveau de chauffage le plus bas afi n
d’éviter toute surchauffe de l’appareil.
12
• Lorsque vous souhaitez diminuer le souffl age par un
niveau de chauffage élevé, vous devez d’abord passer
au niveau de chauffage inférieur.
• Il est possible de mettre en marche voire d’arrêter
l’ionisation à tout moment.
Fonction ionisante –
Pour réduire l’électricité statique dans les cheveux
En complément, l’appareil est doté d’un ionisateur qui diffuse
des ions négatifs dans l’air souffl é. Cette technologie contribue
à un meilleur soin des cheveux pendant le séchage et renforce
simultanément la qualité de la structure capillaire, donne du
volume, un brillant soyeux et réduit en outre l’électricité statique
dans les cheveux. Cette technologie est particulièrement recommandée pour les cheveux abîmés.
Pour arrêter l’appareil
• Arrêtez l’appareil à l’aide de l’interrupteur à bascule et
débranchez-le.
• Laissez l’appareil refroidir avant de le ranger!
• Accrochez l’appareil par l’oeillet prévu à cet effet.
Câble de branchement
• Enrouler le câble de branchement sans trop serrer.
• Ne pas le serrer autour de l’appareil, ceci risquerait à la
longue de provoquer une rupture du câble.
• Contrôler le câble de branchement régulièrement sur
d’éventuels défauts.
Nettoyage et entretien
DANGER:
• Débranchez toujours l‘appareil avant de le nettoyer.
• En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le
nettoyer. Vous risqueriez de provoquer une électrocution
ou un incendie.
ATTENTION:
• Ne pas utiliser de brosse en fi l de fer ou autres objets
abrasifs.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
Servez-vous d’un chiffon doux et sec sans produit additionnel
pour nettoyer le corps du séchoir.
Grille d’aspiration d’air
Nettoyez régulièrement la grille d’aspiration d’air de votre sèchecheveux afi n d’éviter une surchauffe due à une accumulation de
la chaleur.
• Avec votre pouce, appuyez sur le marquage au-dessus de
la grille d’aspiration d’air et basculez-la vers le bas pour
l’ouvrir.
• Eliminez les salissures de la grille.
• Utilisez le cas échéant une brosse très fi ne.
• Fermez la grille de sorte qu’elle s’encliquette.
: .............................................................2000 W
nom.
: .............................................................2200 W
max.
Classe de protection: ..................................................................ΙΙ
Poids net: ..........................................................................0,60 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant
la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques
de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise
élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n
previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la
clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de
limpieza o defectos.
ESPAÑOL
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben controlar regularmente para garantizar que no estén dañados.
En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir
utilizando el aparato.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfi xia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas (niños
incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas o
mentales limitadas o una falta de experiencia y/o conocimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona
responsable por su seguridad se les vigile o se les instruye
sobre el uso.
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no
jueguen con el aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicaciones especiales para su seguridad
referentes a este aparato
Símbolos en el producto
En el producto encontrará símbolos con el fi n de advertir o
informar:
¡AVISO DE PRECAUCIÓN CONTRA
LA SACUDIDA ELÉCTRICA!
No utilice este aparato cerca de bañeras, lavabos u
otros recipientes que contengan agua.
AVISO:
• Las boquillas se calientan durante el funcionamiento.
• En caso de que utilice el secador para el pelo en el cuarto
de baño, retire después del uso la clavija de la caja de
enchufe, dado que la proximidad de agua representa un
peligro. Esto también es válido, cuando el secador para el
pelo esté desconectado.
• Preste atención a que la rejilla de aspiración se quede
libre de pelusas o pelos. ¡Peligro de incendio!
Como protección adicional, le recomendamos instalar un dispositivo protector de corriente de defecto con una corriente de referencia de no más que 30 mA en el circuito eléctrico del cuarto
de baño. Para ello debe consultar un electricista autorizado.
Puesta en funcionamiento
• Desenrolle completamente el cable.
• Dado el caso coloque una tobera.
• Con la boquilla de peluquero puede secarse metódicamente ciertas partes del cabello, gracias a la concentración de la corriente de aire.
• Con el difusor seca de forma ideal, sin pérdida de
volumen, el cabello rizado.
• Para cambiar la pieza sobrepuesta, retire ésta y ponga la
nueva pieza sobrepuesta, de modo que encaje.
Conexión eléctrica
1. Antes de introducir la clavija en la caja de enchufe, asegúrese que la tensión de la red sea equivalente a la de su
aparato. Las indicaciones para esto las encontrará en la
placa de identifi cación.
2. Conecte el aparato a una caja de enchufe de contacto de
protección 230 V, 50 Hz e instalada por la norma.
12 Grado frío
13 Ionización
14 Soplador / Ventilador
15 Grado de calentamiento
Funciones básicas
• Pulse la tecla 12, para conmutar entre el aire frío / y caliente.
• Con la tecla 13 puede activar / desactivar la ionización.
• Con la tecla 14 aumenta el grado de soplado.
• Pulsando la tecla 15 selecciona un grado de calentamiento
en dependencia del grado de soplado ajustado.
Función de frío (COOL SHOT)
• En el funcionamiento frío puede aumentar los grados de
soplado y activar es decir desactivar la ionización.
• Después del máximo grado de soplado sigue otra vez el
mínimo.
Función de calentamiento
• Según la intensidad del grado de soplado puede elegir el
nivel del grado de calentamiento.
Ejemplos:
• En el mínimo grado de soplado solamente se deja
activar el grado de calentamiento mínimo, para no
sobrecalentar el aparato.
• Si desea reducir el grado de soplado en un grado de
calentamiento alto, debe bajar anteriormente el grado
de calentamiento.
• La ionización se deja activar es decir desactivar en cualquier momento.
Función de ionización – Reducción del pelo electrizado
El aparato está equipado adicionalmente con un ionizador que
emite iones negativos con el aire saliente. Este método apoya
el secado cuidadoso del pelo como al mismo tiempo favorece la
mejora de la estructura del pelo, la obtención de más volumen,
un brillo sedoso y reduce adicionalmente la carga estática del
pelo. Este método es especialmente cuidadoso para el pelo
castigado.
Desconexión
• Desconecte el aparato con el interruptor basculante y retire
la clavija de red.
• ¡Antes de guardar el aparato deje que se enfríe!
• Cuelgue el aparato en el ojete de suspensión.
Cable de la red
• Solamente enrolle el cable de la red de forma fl oja.
• No lo ate de forma tensa al aparato, con el tiempo podría
originarse un corte de cable.
• Controle el cable de la red con regularidad para estar seguro que no está estropeado.
ESPAÑOL
Limpieza y cuidados
AVISO:
• Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo.
• Para la limpieza, en ningún caso sumergir el aparato en
agua. Podría causar un electrochoque o un incendio.
ATENCIÓN:
• No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
• No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
Limpie la carcasa con un paño suave y seco, sin emplear
ningún agente adicional.
Rejilla de aspiración de aire
Se ruega limpiar con regularidad la rejilla del secador de pelo
que se encuentra en el lado de aspiración de aire. De esta
forma se evita sobretemperaturas que son originadas por
acumulación de calor.
• Pulse con el pulgar sobre la marcación por encima de la
rejilla de aspiración y destápelo hacia abajo.
Suministro de tensión:...............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía:
P
: ............................................................................ 2000 W
nom.
: ............................................................................ 2200 W
P
max.
Clase de protección: ...................................................................ΙΙ
Peso neto: .........................................................................0,60 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especifi caciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
ESPAÑOL
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e
para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao
ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar
directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em
quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o
aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho
fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha da
tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela
fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se
ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a
fi cha da tomada de rede.
• O aparelho e o cabo de ligação à rede têm de ser regularmente examinados quanto a sinais de danifi cação. Se se
verifi ca um dano, o aparelho não pode ser utilizado.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da
mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa
com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de
plástico. Perigo de asfi xia!
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
pessoas (inclusivamente por crianças) com limitações
das capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou sem
experiência ou conhecimentos, a não ser que, para a sua
segurança, sejam vigiados por uma pessoa responsável ou
tenham recebido instruções da mesma, sobre o modo de
utilização do aparelho.
• Crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com
o aparelho.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas
de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas
indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e
para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o
aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Instruções particulares de segurança
para este aparelho
Símbolos inscritos no produto
No produto encontra símbolos inscritos com caracter de aviso
ou informativo:
AVISO DE PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO!
Não utilizar este aparelho na proximidade de
banheiras, lavatórios ou outros recipientes, que
contenham água.
AVISO:
• As tubeiras aquecem-se quando do funcionamento.
• Quando o secador for utilizado na casa de banho, retire a
fi cha da tomada depois de usar o aparelho, pois a proximidade de água constitui um perigo; tal perigo subsistirá
mesmo quando o secador não estiver em funcionamento.
• Preste atenção a que o rede de aspiração não tenha nem
lamugens nem cabelos. Perigo de fogo!
Como protecção adicional, recomenda-se a instalação, no
circuito eléctrico da casa de banho, de um dispositivo de protecção contra corrente de fuga (RCD) com um dimensionamento
não superior a 30 mA. Consulte por favor um electricista.
Primeiro funcionamento
• Desenrole completamente o cabo de ligação à rede.
• Coloque eventualmente um bocal.
• Com o bocal aplicado, os feixes da corrente de ar permitem secar só as partes do cabelo que se pretendam secar.
• Com o difusor, você obtém a forma ideal de secar o cabelo, evitando que este perca volume e deixando-o solto.
• Para mudar a componente de guarnição, retire a que está
montada e coloque a nova, de modo a que ela encaixe.
Ligação eléctrica
1. Antes de se colocar a fi cha na tomada, verifi car se a tensão
da corrente corresponde à do aparelho. Os dados necessários encontram-se na placa de características.
2. Ligar o aparelho a uma tomada com protecção de contactos
de 230 V, 50 Hz, instalada correctamente.
• Prima o botão 12 para comutar entre ar frio e ar quente.
• Com o botão 13 desliga a ionização.
• Com o botão 14 eleva o grau de sopro.
• Premindo o botão 15 selecciona o grau de aquecimento,
dependendo do grau de sopro confi gurado.
Função de sopro de ar frio (COOL SHOT)
• No funcionamento a frio pode elevar os graus de sopro e
desligar a ionização.
• Ao grau de sopro mais alto segue-se de novo o grau de
sopro mais baixo.
Função de aquecimento
• Pode seleccionar a altura do grau de aquecimento com
base na altura do grau de sopro.
Exemplos:
• No grau de sopro mais baixo só se pode seleccionar
o grau de aquecimento mais baixo, para não sobre aquecer o aparelho.
• Se quiser baixar o grau de sopro com um grau de
aquecimento alto, tem de primeiro baixar o grau de
aquecimento.
• A ionização pode ser ligada ou desligada a qualquer momento.
Função de ionização –
Redução dos cabelos carregados electricamente
O aparelho está adicionalmente equipado com um ionizador,
que expele iões negativos com o ar soprado. Este procedimento
apoia a secagem cuidadosa do cabelo, contribuindo ao mesmo
tempo para o melhoramento da estrutura, para alcançar mais
volume, um brilho sedoso e reduzindo, para além disso, a
carga estática dos cabelos. Este procedimento é especialmente
apropriado para cabelos cansados.
Desligar
• Desligue o aparelho com o comutador basculante e retire a
fi cha da tomada da corrente de alimentação.
• Antes de se arrumar o aparelho, deixá-lo arrefecer!
• Pendure o aparelho no olhal para suspensão.
Fio da corrente
• Enrole o fi o sem o esticar.
• Não enrole o fi o, esticando-o à volta do aparelho, pois, ao
longo do tempo, poderá partir-se.
• Controle regularmente o fi o e certifi que-se de que não
apresenta quaisquer danos.
Limpeza e tratamento
AVISO:
• Retirar a fi cha da tomada antes de proceder à limpeza do
aparelho.
• Não imergir de modo algum para limpeza o aparelho em
água. Tal poderia ter um choque eléctrico ou um fogo
como consequência.
ATENÇÃO:
• Não utilize uma escova de arame ou outros objectos
abrasvos.
• Não utilize produtos de limpeza agressivos ou abrasivos.
Limpe a caixa com um pano macio seco - sem aditivo.
Grelha de aspiração do ar
Limpe regularmente a grelha que se encontra no lado em que
o secador aspira o ar, a fi m de se evitarem temperaturas demasiado altas devido a acumulação de calor.
• Com o polegar prima a marcação pro cima da grelha de
aspiração do ar e abra-a para baixo.
• Remova as sujidades existentes.
• Utilize eventualmente uma escova fi na para ajudar.
Alimentação da corrente: ..........................................230 V, 50 Hz
Consumo de energia:
P
: ............................................................................ 2000 W
nom.
P
: ............................................................................ 2200 W
max.
Categoria de protecção: .............................................................. ΙΙ
Peso líquido: ......................................................................0,60 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos
eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,
tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de
materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento
de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore,
nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità
(non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si
applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparecchio non deve più essere utilizzato.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni
ITALIANO
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fi siche, psichiche,
sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della
necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del
fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona
responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano
da questa persona istruzioni su come debba essere utilizzato l’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni,
per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Avvertenze speciali di sicurezza
per questo apparecchio
Simboli sul prodotto
Sul prodotto si trovano simboli di carattere informativo e di
avvertenza:
ATTENZIONE ALLE SCOSSE ELETTRICHE!
Non usare questo apparecchio nelle vicinanze di
vasche, lavandini o altri recipienti che contengano
acqua.
AVVISO:
• Durante il funzionamento gli accessori diventano molto
caldi!
• Nel caso in cui si utilizzi l’asciugacapelli nella stanza da
bagno, si raccomanda di staccare la spina dopo aver
utilizzato l’apparecchio, in quanto la prossimità all’acqua
può rappresentare un pericolo. Questo vale anche qualora
l’asciugacapelli non sia in funzione.
• Badare che non rimangano peluzzi o capelli nella griglia di
aspirazione. Pericolo di incendio!
Quale ulteriore protezione si consiglia di installare nel circuito
elettrico della stanza da bagno un dispositivo di sicurezza per
correnti di guasto (RCD) con una corrente applicata di misurazione non superiore a 30 mA. A questo scopo, si raccomanda di
consultare un installatore di impianti elettrici autorizzato.
Messa in funzione
• Svolgere completamente il cavo d’alimentazione.
• Applicare eventualmente un ugello.
• Grazie al convogliatore d’aria professionale che consente di concentrare il getto d’aria, è possibile asciugare in
modo mirato singole ciocche di capelli.
• Il diffusore permette di asciugare i capelli riccioluti in
modo ideale e senza perdita di volume.
• Per cambiare l’accessorio, estrarlo ed inserire quello desiderato così che si incastri.
Allacciamento alla rete elettrica
1. Prima di infi lare la spina nella presa, esaminare se la
tensione di rete che si intende utilizzare corrisponde a quella
dell’apparecchio. I relativi dati sono riportati sull’etichetta di
identifi cazione.
2. Collegare l’apparecchio ad una presa con contatto di terra
regolarmente installata da 230 V, 50 Hz.
12 Freddo
13 Ionizzazione
14 Ventola / Ventilatore
15 Livello di calore
Funzioni base
• Per passare dall’aria fredda all’aria calda e viceversa premere il tasto 12.
• Con il tasto 13 si attiva/disattiva la ionizzazione.
• Con il tasto 14 si aumenta la velocità della ventola.
• Premendo il tasto 15 si seleziona un livello di calore in
funzione della velocità della ventola impostata.
Funzionamento a freddo (COOL SHOT)
• Nel funzionamento con aria fredda si può aumentare la
velocità della ventola e attivare o disattivare la ionizzazione.
• Alla velocità massima della ventola segue nuovamente
quella più bassa.
Funzione riscaldante
• A seconda della velocità della ventola si può selezionare il
grado di calore.
Esempi:
• Al livello più basso della ventola si può solo attivare
solo il grado di calore più basso per non surriscaldare
l’apparecchio.
• Se ad un livello di calore alto si desidera ridurre la
ventola, si deve prima abbassare il grado di calore.
• La ionizzazione si può accendere e spegnere in qualsiasi
momento.
Funzione ionizzante –
Per la riduzione dell’ elettricit’a statica dei capelli
L‘apparecchio è dotato anche di uno ionizzatore che emana
ioni negativi con l‘aria uscente. Questo procedimento contribuisce ad un’asciugatura più protettiva dei capelli nonché ad un
miglioramento della struttura capillare, conferendo ai capelli
più volume e lucidità e riducendone la carica elettrostatica.
Questo procedimento è particolarmente protettivo per capelli
strapazzati.
Spegnere
• Spegnere l‘apparecchio con l‘interruttore a levetta e staccare la spina.
• Lasciar raffreddare l’apparecchio prima di riporlo!
• Montare l’apparecchio sull’occhiello da montaggio.
Cavo della rete
• Avvolgere il cavo della rete senza stringere troppo.
• Non avvolgerlo troppo strettamente, alla lunga questo
potrebbe causare una rottura del cavo.
• Controllare regolarmente il cavo della rete se ci sono eventuali danni.
Pulizia e cura
AVVISO:
• Togliere la spina dalla presa prima di pulire.
• In nessun caso immergere l‘apparecchio in acqua per
la pulizia. Ne potrebbe conseguire un corto circuito o
incendio.
ATTENZIONE:
• Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
• Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
Pulire l’esterno con una pezza morbida e asciutta senza l’aggiunta d’alcuna sostanza.
Griglia di entrata/uscita dell’aria
Per evitare temperature eccessive dovute a surriscaldamento,
pulire regolarmente la griglia di entrata/uscita aria dell’asciugacapelli.
• Con il pollice premere sulla tacca sopra la grata di aspirazione e chiudere spingendo verso il basso.
: ............................................................................ 2000 W
nom.
: ............................................................................ 2200 W
P
max.
Classe di protezione: ................................................................... ΙΙ
Peso netto: ........................................................................0,60 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la
direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
ITALIANO
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk.
Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen
og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet
videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål
det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for
industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs. Hold det
unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned
i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er
fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått,
må du trekke ut støpselet med en gang.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten
(trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater rommet,
må du alltid slå av apparatet. Trekk støpselet ut av stikkkontakten.
• Du må undersøke apparatet og strømledningen regelmessig
for tegn på skader. Hvis du fi nner en skade, må du ikke
bruke apparatet mer.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann.
Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun
skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må
gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende
kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde
(plastposer, kartong, styropor, osv.).
ADVARSEL!
Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
• Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (også
barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske eller åndelige
evner, eller som mangler erfaring og/eller kunnskap, med
mindre de er under oppsikt av en person som er ansvarlig
for deres sikkerhet, eller får anvisninger fra en slik person
om hvordan apparatet skal brukes.
• Barn må holdes under oppsikt for å sørge for at de ikke
leker med apparatet.
Symboler i denne bruksanvisningen
Informasjon som er viktig for din sikkerhet er merket spesielt.
Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og skader
på apparatet:
ADVARSEL:
Advarer mot helsefarer og viser mulig skaderisiko.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
for dette apparatet
Symboler på produktet
På produktet fi nner du symboler med varsels- og informasjonstegn:
ADVARSEL MOT ELEKTRISK STØT!
Dette apparatet må ikke brukes i nærheten av badekar, vasker eller andre vannfylte kar.
ADVARSEL:
• Munnstykkene blir varme når apparatet er i bruk!
• Hvis hårtørkeren brukes på badet, skal støpselet dras
ut etter bruk, da nærheten til vann medfører fare. Dette
gjelder også når hårtørkeren er slått av.
• Sørg for at ikke lo og hår blir sittende igjen på innsugingsgitteret. Brannfare!
Som ekstra beskyttelse anbefales det å installere en jordfeilbryter (RCD) med en utløserstrøm på maksimum 30 mA i strømkretsen på badet. Rådfør deg hos en autorisert elektroinstallatør.
Ta i bruk apparatet
• Vikle ledningen helt ut.
• Sett ev. på et munnstykke.
• Friseringsmunnstykket gir en konsentrert luftstrøm, slik
at du kan tørke enkeltpartier av håret atskilt.
• Sprederen er ideell til tørking av krøllet hår uten tap av
volum.
• Når du skal skifte tilbehør, trekker du av den gamle og setter
på den nye delen. Sørg for at den går i lås.
Elektrisk tilkobling
1. Før du stikker støpselet inn i stikkontakten, må du kontrollere om den nettspenningen du vil bruke, stemmer overens
med apparatets nettspenning. Opplysninger om dette fi nner
du på merkeplaten.
2. Koble apparatet til en forskriftsmessig installert jordet kontakt, 230 V, 50 Hz.
Bruk
Slå på apparatet med vippebryteren.
TIPS:
• Apparatet starter alltid med kaldluft på laveste blåsetrinn.
• Funksjonene som er slått på blir vist på displayet og med
kontrollamper.
• Hvert trykk på tastene forandrer hårtørkerens funksjon.
NORSK
OBS:
Viser til mulige farer for apparatet eller andre gjenstander.
• Trykk på tast 12 for å bytte mellom kald- og varmluft.
• Med tast 13 slår du på/av ioniseringen.
• Med tast 14 øker du blåsetrinn.
• Ved å trykke på tast 15 velger du et varmetrinn som tilsvarer
det innstilte blåsetrinnet.
Kjølefunksjon (COOL SHOT)
• I kalddrift kan du øke blåsetrinnene og slå ioniseringen på
eller av.
• Etter det høyeste blåsetrinnet følger det laveste trinnet igjen.
• Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før rengjøring.
• Apparatet må aldri dyppes i vann for å rengjøres. Det kan
• Ikke bruk stålbørste eller andre skurende gjenstander.
• Ikke bruk skarpe eller skurende rengjøringsmidler.
Rengjør huset med en myk, tørr klut uten tilsetningsmidler.
Luftinntaksfi lter
Rengjør gitteret på luftinntakssiden av hårtørkeren regelmessig
for å unngå overtemperatur grunnet varmeoppsamling.
• Press tommelen mot merket over luftinntaksgitteret og åpne
• Fjern smuss og skitt.
• Bruk eventuelt en fi n børste til hjelp.
• Pass på at gitteret går i lås når du lukker det.
Rengjøring og vedlikehold
ADVARSEL:
føre til elektrisk støt eller brann.
OBS:
det ved å vippe det ned.
NORSK
Varmefunksjon
• Alt etter høyden på blåsetrinnet kan du velge høyden på
varmetrinnet.
Eksempler:
• På laveste blåsetrinn kan du kun koble inn det laveste
varmetrinnet, slik at apparatet ikke overopphetes.
• Ønsker du å redusere blåsetrinnet på et høyere
varmetrinn, må du først stille apparatet inn på et lavere
varmetrinn.
• Ioniseringen kan slås på eller av til enhver tid.
Ioniseringsfunksjon – For mindre elektrisitet i håret
Apparatet har også en ionisator som avgir negative ioner
sammen med luften som strømmer ut. Dette bidrar til at håret
tørkes på en skånsom måte. Det legger forholdene til rette for at
hårstrukteren kan forbedres, og at håret kan få mer volum og en
Nettovekt: ..........................................................................0,60 kg
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CEretningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk
toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til
dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
myk glans. I tillegg reduserer det statisk lading av håret. Dette er
ekstra skånsomt for slitt hår.
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for
the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources
of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you
leave the room you should always turn the device off.
Remove the plug from the socket.
• The device and the mains lead have to be checked regularly
for signs of damage. If damage is found the device must not
be used.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
• This device is not intended to be used by individuals (including children) who have restricted physical, sensory or mental
abilities and/or insuffi cient knowledge and/or experience, unless they are supervised by an individual who is responsible
for their safety or have received instructions on how to use
the device.
• Children should be supervised at all times in order to ensure
that they do not play with the device.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Special safety instructions for this device
Symbols on the Product
On the products you will fi nd symbols that indicate warnings or
provide information:
WARNING OF ELECTRIC SHOCK!
Do not use this device near baths, wash basins or
other vessels containing water.
WARNING:
• The nozzles become hot during operation.
• If the hair dryer is used in the bathroom, remove the mains
plug after use as water represents a hazard. This also
applies when the hair dryer is switched off.
• Please ensure that the inlet grille remains free of fl uff and
hairs. Danger of fi re!
As additional protection we recommend the installation of a fault
current protection device (RCD) with a rated current of not more
than 30 mA in the wiring system of the bathroom. Please contact
an authorised electrician for advice.
Commissioning
• Fully unwind the mains cable.
• Attach a nozzle if necessary.
• You can dry single hair locks by concentrating the fl ow
of hot air with the hairdressing nozzle.
• The diffuser is the ideal solution to dry curly hair without
losing volume.
• In order to replace the attachment, fi rst remove the old
attachment by pulling it off and then pushing on the new one
until it clicks into place.
Electrical Connection
1. Before inserting the plug into the socket. Make sure that the
mains voltage to be used matches that of the device. You
can fi nd this information on the nameplate.
2. Connect the device to a duly installed 230 V/50 Hz protective contact socket.
Use
Turn the device on by the toggle switch.
NOTE:
• The device always starts with cold air on the lowest blower
level.
• The functions that are switched on are shown in the
display and by the control lamps.
• Every press of the buttons changes the function of your
hairdryer.
• Press button 12 to switch between cold and hot air.
• With button 13 you can switch ionisation on and off.
• With button 14 you can increase the blower level.
• By pressing button 15 you can select a heating level in
conjunction with the blower level that has been set.
Cold Function (COOL SHOT)
• When the dryer is set to cold you can increase the blower
levels and switch ionisation on and off.
• The lowest blower level follows after the highest one.
Heating Function
• The heating level can be selected according to the blower
level.
Examples:
ENGLISH
• At the lowest blower level only the lowest heating level
can be switched on in order not to overheat the device.
• If you would like to reduce the blower on a high heating
level, it is fi rst necessary to reduce the heating level.
• The ionisation function can be switched on and off at any
time.
Ionisation function – Reducing electrically charged hair
The device is also fi tted with an ioniser which gives off negative
ions together with the air that is emitted. This process helps to
protect the hair when it is being dried while simultaneously helping to improve hair structure, increase the volume of the hair,
produce a silky sheen and also reduce the static charge of the
hair. This process is particularly gentle for stressed hair.
Switch-off
• Turn the device off with the toggle switch and remove the
• Leave the device to cool before putting it away!
• Hang the device up by the suspension eye.
Mains Cable
• The mains cable should only be wound up loosely.
• Never tie the cable tightly round the device, as over time this
• Check the mains cable regularly for damage.
Clean the housing with a soft, dry cloth without additives.
Air Intake Grill
Please clean the grill on the air intake side of the hairdryer
regularly in order to avoid excessive temperatures as a result of
heat accumulation.
• Press on the mark above the air suction grille with your
• Remove any dirt that is present.
• If necessary, a fi ne brush can be used.
• Close the grille by locking it into place.
The sound pressure level in the ear of an operator (LpA) was
measured according to DIN EN ISO 3744.
Sound pressure level detected: 82 dB(A) (no limit)
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the
environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of
can be obtained from your local authority.
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzo-
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel siecio-
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazów-
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
JĘZYK POLSKI
• To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
28
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,
bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w
żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)
oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć
za wtyczkę, nie za przewód).
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
ru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy
zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
wy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać
korzystać z urządzenia.
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to
powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym
zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w
celu uniknięcia zagrożenia.
kach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
dzieci) o ograniczonych możliwościach fi zycznych, motorycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego
doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez
takie osoby jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opiekuna
lub po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną
obsługą tego urządzenia
Symbole na produkcie
Na produkcie umieszczone są symbole ostrzegawcze i informacyjne:
OSTRZEŻENIE O MOŻLIWOŚCI PORAŻENIA
ELEKTRYCZNEGO!
Urządzenia nie wolno używać w pobliżu wanien,
umywalek lub innych pojemników z wodą.
OSTRZEŻENIE:
• W czasie użytkowania dysza robi się gorąca.
• Jeżeli korzystają Państwo z suszarki w łazience, proszę
pamiętać o wyciągnięciu wtyczki z kontaktu, ponieważ istnieje groźba kontaktu suszarki ze znajdującą się w pobliżu
wodą. Tej zasady należy przestrzegać również wówczas,
gdy suszarka jest wyłączona.
• Uważaj, aby fi ltr ssący nie był zatkany strzępkami lub
włosami. Niebezpieczeństwo pożaru!
Jako dodatkowe zabezpieczenie zaleca się zainstalowanie w
obwodzie elektrycznym łazienki urządzenia ochronnego prądowego (RCD) z prądem pomiarowym nie większym niż 30 mA.
Proszę zasięgnąć porady autoryzowanego instalatora urządzeń
elektrycznych.
Uruchomienie urządzenia
• Kabel należy całkowicie odwinąć.
• W razie potrzeby załóż nasadkę.
• Przy pomocy dyszy fryzującej można dzięki koncentracji
prądu powietrza suszyć pojedyncze partie włosów.
• Dzięki zastosowaniu dyfuzora efekt suszenia jest idealny, włosy skręcone w loki nie tracą na objętości.
• Aby wymienić nasadkę, ściągnij ją i załóż nową tak, aby
zaskoczyła.
Podłączenie elektryczne
1. Zanim połączycie Państwo wtyczkę z gniazdkiem proszę
sprawdzić, czy napięcie sieci jest zgodne z napięciem
urządzenia. Odpowiednie informacje znajdą Państwo na
tabliczce identyfi kacyjnej urządzenia.
2. Proszę podłączyć urządzenie do przepisowo zainstalowanego gniazdka z zestykiem ochronnym 230V, 50 Hz.
• Naciśnij przycisk 12, aby przełączać się między zimnym i
gorącym powietrzem.
• Przy użyciu przycisku 13 można włączać/wyłączać
jonizację.
• Przycisk 14 zwiększa stopień dmuchawy.
• Przez naciśnięcie przycisku 15 można wybierać poziom
grzania w zależności od ustawionego stopnia dmuchawy.
Chłodzenie (COOL SHOT)
• W trybie chłodzenia można zwiększać stopnie dmuchawy i
włączać/wyłączać jonizację.
• Po najwyższym stopniu dmuchawy włączany jest najniższy
stopień.
Grzanie
• W zależności od ustawionego stopnia dmuchawy można
wybierać określone poziomy grzania.
Przykłady:
• Przy najniższym stopniu dmuchawy można wybrać tylko
najniższy poziom grzania. Zapobiega to przegrzaniu
urządzenia.
• Aby zmniejszyć stopień dmuchawy przy najwyższym
poziomie grzania, należy najpierw wybrać niższy poziom grzania.
• Jonizację można włączać/wyłączać w dowolnym momencie.
Funkcja jonizacji –
Redukcja włosów z ładunkiem elektrostatycznym
Dodatkowo urządzenie jest wyposażone w jonizator, który emituje do wypływającego powietrza ujemne jony. Ta technologia
wspomaga delikatne suszenie włosów a jednocześnie poprawę
ich struktury, zwiększenie objętości, uzyskanie jedwabistego
połysku i dodatkowo zmniejsza naładowanie elektrostatyczne
włosów. Ta metoda jest szczególnie wskazana do zniszczonych
włosów.
Wyłączanie
• Zawsze wyłączaj urządzenie przełącznikiem dźwigienkowym i wyciągaj wtyczkę sieciową.
• Przed sprzątnięciem urządzenia należy je pozostawić do
wystygnięcia!
• Proszę zawiesić urządzenie za uchwyt do zawieszania.
Kabel sieciowy
• Kabel sieciowy zwijaj luźno.
• Nie obwiązuj go sztywno wokół urządzenia, ponieważ może
to po dłuższym czasie spowodować pęknięcie kabla.
• Regularnie sprawdzaj, czy kabel nie jest uszkodzony.
Czyszczenie i pielęgnacja
OSTRZEŻENIE:
• Przed rozpoczęciem czyszczenia należy zawsze wyjąć
wtyczkę z gniazdka.
• Urządzenia parze nie wolno do czyszczenia zanurzać w
wodzie. Może to doprowadzić do porażenia elektrycznego
lub pożaru.
UWAGA:
• Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych
przed-miotów.
• Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.
Obudowę należy czyścić miękką i suchą ściereczką bez dodatku
żadnych środków czyszczących!
Kratka zasysająca powietrze
Czyść regularnie kratkę suszarki po stronie zasysania powietrza,
aby uniknąć zbyt wysokiej temperatury wskutek spiętrzenia
ciepła.
• Naciśnij kciukiem oznaczenie znajdujące się nad kratką
wlotu powietrza i rozłóż ją do dołu.
• Usuń zanieczyszczenia.
• W razie potrzeby użyj do tego celu szczotki z krótkim i
gęstym włosem.
Stopień ochrony: ......................................................................... ΙΙ
Masa netto: ........................................................................0,60 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu
urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie
niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny
zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne,
termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np.
przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z
instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne
od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko
po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z
oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym
opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży
urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
JĘZYK POLSKI
Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27
lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141,
poz. 1176).
Dane techniczne
: ............................................................................ 2000 W
nom.
: ............................................................................ 2200 W
max.
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem,
pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat
třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a
pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční
použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru. Chraňte jej
před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými
hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké
ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje,
okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy
tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete
přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství
přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Pokud byste
chtěli prostor opustit, přístroj vždy vypněte. Vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj a síťový kabel je nutné pravidelně kontrolovat, zda
nejsou poškozeny. Bude-li poškození zjištěno, přístroj se již
nesmí používat.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte
autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte
poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými
hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky
nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní
pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte
v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky,
kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými a duševními vlastnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo
nedostatkem znalostí, s výjimkou případů, že by na ně dohlížela osoba odpovědná za bezpečnost nebo od ní obdržely
pokyny, jak se má přístroj používat.
• Mělo by se dohlížet na děti, aby se zajistilo, že si s přístrojem nehrají.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně označena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby nedošlo
k nehodám a škodám na přístroji.
Symboly na výrobku
Na výrobku naleznete symboly s výstražným nebo informačním
charakterem:
Jako doplňková ochrana se doporučuje instalace ochranného
zařízení proti chybnému proudu s konstrukčním inciačním
proudem ne větším nez 30 mA do proudového okruhu koupelny.
Nechte si, prosím, poradit od autorizovaného odborníka v oboru
elektro.
• Odviňte úplně sít’ovou šňůru.
• Případně nasaďte nástavec.
• Abyste mohli vyměnit nástavec, vytáhněte ho a nasaďte
Elektrické připojení
1. Před zastrčením zástrčky do zásuvky překontrolujte, zda
2. Připojte přístroj do předpisově instalované zásuvky s
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na
možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Speciální bezpečnostní pokyny
pro tento spotřebič
VÝSTRAHA PŘED ÚRAZEM ELEKTRICKÝM
PROUDEM!
Toto zařízení nepoužívejte v blízkosti koupacích van,
umyvadel nebo nádob obsahujících vodu.
VÝSTRAHA:
• Hubice jsou za provozu horké.
• Jestlize pouzíváte vysoušeč vlasů v koupelně, vytáhněte
po pouzití zástrčku ze zásuvky, protoze blízkost vody
představuje nebezpečí. To platí i tehdy, jestlize je
vysoušeč vypnutý.
• Dbejte na to, aby sací mřížka zůstala bez nitek a vlasů.
Nebezpečí požáru!
Uvedení do provozu
• Pomocí tvarovacího nástavce je možno díky směrování
proudu vzduchu cíleně sušit jednotlivé vlastové partie.
• Sušení vlasů pomocí difuzéru je ideální pro sušení
naondulovaných vlasů, aniž by došlo ke zmenšení jejich
objemu.
nový nástavec tak, aby zaklapl.
síťové napětí, které chcete používat, souhlasí s hodnotou
síťového napětí uvedeného na přístroji. Příslušné údaje
najdete na typovém štítku.
12 Ochlazovací stupeň
13 Ionizace
14 Dmychadlo / ventilátor
15 Žhavicí stupeň
Základní funkce
• Stiskněte tlačítko 12 pro přepínání mezi studeným a horkých
vzduchem.
• Pomocí tlačítka 13 zapnete/vypnete ionizaci.
• Pomocí tlačítka 14 zvýšíte stupeň ventilátoru.
• Stisknutím tlačítka 15 zvolíte horký stupeň v závislosti na
nastaveném stupni ventilátoru.
Ochlazovací funkce (COOL SHOT)
• Při studeném režimu můžete stupně ventilátoru zvýšit a
zapnout popř. vypnout ionizaci.
• Po nejvyšším stupni ventilátoru následuje vždy nejnižší.
Žhavicí funkce
ČESKY
• V závislosti na výšce stupně ventilátoru můžete navolit
výšku horkého stupně.
Příklady:
• Při nejnižším stupni ventilátoru je možné zapnout pouze
nejnižší horký stupeň, aby nedošlo k přehřátí přístroje.
• Pokud byste při vysokém horkém stupni chtěli omezit
ventilátor, musíte nejdříve horký stupeň nastavit na nižší
úroveň.
• Ionizaci je možné kdykoliv zapnout popř. vypnout.
Funkce ionizace – Omezení elektrizujících vlasů
Přístroj je doplňkově vybaven ionizátorem, který vytváří záporné
ionty pomocí vycházejícího vzduchu. Tento postup podporuje
šetrné vysušení vlasů, zároveň napomáhá ke zlepšování struktury vlasu, dosažení většího objemu, hedvábného lesku a navíc
snižuje elektrizování vlasů. Obzvláště šetrný je tento postup pro
namáhané vlasy.
Vypnutí
• Vypněte přístroj pomocí páčkového spínače a vytáhněte
zástrčku.
• Před uložením nechte přístroj vychladnout!
• Přístroj pověste na úchyt na zavěšení.
Síťový kabel
• Síťový kabel navíjejte velmi volně.
• Dbejte na to, abyste při ovíjení kolem zařízení kabel nenapínali, trvale by to mohlo vést k jeho přetržení.
• Pravidelně kontrolujte síťový kabel, zda nedošlo k jeho
poškození.
Čištění a ošetřování
VÝSTRAHA:
• Před každým ťištěním vytáhněte zástrťku ze zásuvky.
• Pro čištění přístroje ho nenořte v žádném případě do
vody. Mohlo by to vést k úrazu elektrickým proudem či
požáru.
POZOR:
• Nepoužívejte drátěný kartáč ani jiné drhnoucí předměty.
• Nepoužívejte žádné ostré či drhnoucí čisticí prostředky.
Kryt čistěte měkkým, suchým hadříkem - bez pomocných
prostředků.
Mřížka otvoru pro nasávání vzduchu
Mřížku na otvoru pro nasávání vzduchu čistěte pravidelně, aby
se zamezilo nadměrnému zahřívání v důsledku hromadění
tepla.
• Palcem zatlačte na označení nad mřížkou nasávání vzduchu a sklopte ji dolů.
• Odstraňte znečištění.
• Jako pomůcka může v případě potřeby posloužit kartáč.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné
době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická
kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl
zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických
předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do
domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a
odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku
nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhodnocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního
úřadu.
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári
nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban
lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik
személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a
készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra
készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől!
Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes
vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel
fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki
a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
• A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha
hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette
azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás
veszélye állhat fenn!
• A készülék nem arra való, hogy korlátozott fi zikai, érzékszervi vagy szellemi képességű személyek (beleértve a gyerekeket is) vagy tapasztalat ill. tudás hiányában használják,
kivéve, ha biztonságukért felelős személye felügyel rájuk
vagy utasításokat kaptak arra vonatkozólag, hogy hogyan
kell használni a készüléket.
• Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy
játsszanak a készülékkel.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
MAGYARUL
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra fi gyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
Speciális biztonsági fi gyelmeztetés
a készülékhez
A terméken lévő jelzések
A terméken az alábbi fi gyelmeztető és tájékoztató jellegű
jelzések találhatóak:
FIGYELEM! ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS!
A készüléket nem szabad fürdőkád, mosdó vagy
más, folyadékot tartalmazó tárolóedény mellett
üzemeltetni.
FIGYELMEZTETÉS:
• A fúvókák működés közben átforrósodnak.
• Ha a fürdőszobában használja a hajszárítót, használat
utána húzza ki a konnektorból, mert a víz közelsége veszélyt jelent. Ez olyankor is érvényes, amikor a hajszárító ki
van kapcsolva.
• Ügyeljen arra, hogy a beszívórácsban le legyen szösz
vagy haj. Égésveszély!
Kiegészítő biztonsági intézkedésként a fürdőszobai áramkörbe
ajánlatos beszereltetni egy kóboráram-védőberendezést (RCD),
amely már 30 mA erősségű áram hatására működésbe lép.
Kérje ki egy megfelelő képzettségű villanyszerelő tanácsát!
Üzembe helyezés
• Tekerjük le teljesen a csatlakozó kábelt.
• Helyezzen rá egy fúvókát.
• A szűkítő koncentrálja a kifúvott levegőt, ezért ezzel
célzottan száríthat egyes hajrészeket.
• A tárcsa pedig laza, hullámos haj volumenveszteség
nélküli szárítására ideális.
• Ha ki akarja cserélni a rátétet, húzza le és tegyen rá újat,
amíg az bepattan a helyére.
Elektromos csatlakoztatás
1. Mielőtt a csatlakozó dugót bedugná a konnektorba, ellenőrizze, hogy egyezik-e a használni kívánt hálózati feszültség
a készülékével! Az adatokat megtalálja a típuscímkén.
• Nyomja meg a 12-es gombot, ha a hideg- és meleg levegő
között szeretne átkapcsolni.
• A 13-as gombbal kapcsolhatja ki és be az ionizálást.
• A 14-es gombbal növelheti a fúvás fokozatát.
• A 15-ös gomb megnyomásával választhatja ki a melegítés
fokozatot a beállított fúvási fokozattól függően.
Hideg funkció (COOL SHOT)
• Hideg üzemmódban növelheti a fúvási fokozatot és ki- ill.
bekapcsolhatja az ionizálást.
• A legmagasabb fúvási fokozat után megint a legalacsonyabb következik.
Melegítési funkció
• A fúvási fokozat erőssége szerint lehet kiválasztani a
melegítési fokozat mértékét.
Példák:
• A legalacsonyabb fúvási fokozatban csak a legalacso-
nyabb melegítési fokozatot lehet bekapcsolni, nehogy a
készülék túlmelegedjen.
• Ha nagy hőfokozaton szeretné csökkenteni a fúvást,
előtte alacsonyabbra kell állítani a melegítési fokozatot.
• Az ionizálást bármikor ki ill. be lehet kapcsolni.
Ionizáló funkció –
A haj elektromos feltöltődésének csökkentése érdekében
A készülék ionizátorral is fel van szerelve, meg a negatív ionokat
adja le a kiáramló levegővel. Ez az eljárás elősegíti a haj kímélő
szárítását és egyidejűleg javítja a haj szerkezetét is, dúsabbá
teszi azt selymes fényt kölcsönöz neki és még a haj statikus
feltöltődését is csökkenti. Ez a szárítási mód különösen kíméli
az igénybevett hajat.
Kikapcsolás
• A készüléket a billenőkapcsolóval kapcsolja ki és húzza ki a
hálózati csatlakozót!
• Mielőtt elrakná, hagyja lehqlni!
• Akassza fel a készüléket az akasztófülre.
Hálózati vezeték
• A hálózati vezetéket csak lazán tekerje fel.
• Ne kösse szorosan a készülék köré, ez idővel a vezeték
töréséhez vezethet.
• Rendszeresen ellenőrizze a vezetéket, hogy nincs-e megsérülve.
Tisztítás és karbantartás
FIGYELMEZTETÉS:
• Minden tisztítás előtt húzza ki a csatlakozót a konnektorból.
• A készüléket semmiképpen ne merítse vízbe tisztítás
közben. Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat.
VIGYÁZAT:
• Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat.
• Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert.
A készülékházat puha, száraz kendővel tisztítsuk - tisztítószer
hozzáadása nélkül.
Légbeszívó rács
Rendszeres tisztogassa a hajszárító légbeszívó oldalán lévő
rácsot, hogy megerőzze a megrekedt hő miatti túlhevülést!
• Hüvelykujjával nyomja meg a légbeszívó rács felett lévő
jelölést és hajtsa ki lefele.
• Távolítsa el a benne lévő szennyeződéseket!
• Használjon hozzá esetleg fi nom kefét!
• Zárja be a rácsot, hogy az bepattanjon a helyére.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a
hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a
környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном,
кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с
упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную
инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого
использования. Не пользуйтесь прибором под открытым
небом. Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте
его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь
к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке
или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Выходя из помещения всегда выключайте
прибор. Выньте штекер из розетки.
• Прибор и кабель сетевого питания необходимо регулярно обследовать на наличие следов повреждения.
При обнаружении повреждения пользоваться прибором
запрещяется.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к
специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из
соображений безопасности, замена сетевого шнура
на равнозначный допускается только через заводизготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специальные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте
лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
• Этот прибор не предназначен для пользования лицами
(включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами, не
имеющими опыта и /или необходимых знаний. Исключение составляют случаи, когда они находятся под присмотром лица, ответственного за их безопасность, или
когда от этого лица получены указания по пользованию
прибором.
• Необходимо присматривать за детьми, чтобы убедиться
в том, что они не играют с прибором.
Символы применяемые в данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим
рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или
поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном
риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других
окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
Специальные указания по безопасности
Условные обозначения на продукте
На продукте Вы найдёте условные обозначения предупреждающего или информационного характера:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Во время работы сопло сильно разгревается.
• Если вы пользуетесь феном в ванной комнате, не
забудьте вынуть вилку из розетки после работы,
так как близость воды представляет опасность. Это
распространяется и на тот случай, если фен выключен.
• Следите за тем, чтобы всасывающий фильтр не
был засорён ворсинками или волосами. Опасность
пожара!
В качестве дополнительной меры защиты от поражения
электротоком рекомендуется снабдить электропроводку
ванной комнаты устройством токовой защиты (RCD),
срабатывающего на ток утечки более 30 мА. По этому
вопросу обратитесь за советом к электрику, имеющему
соответствующий допуск.
• Полностью размотайте сетевой кабель.
• При необходимости наденьте насадку.
• Благодаря тому, что она подает воздух узкой
• Идеально высушить волос поможет насадка-
• Чтобы сменить насадку, стяните сначала старую, а
затем наденьте новую так, чтобы она зафиксировалась.
для этого прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ОБ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОМ УДАРЕ!
Не пользуйтесь этим прибором вблизи ванн,
умывальников или других резервуаров, содержащих воду.
Ввод прибора в эксплуатацию
струей, возможна целенаправленная сушка
отдельных прядей волос.
1. Перед тем как вставить вилку в розетку, убедитесь в
том, что напряжение сети соответствует напряжению
работы прибора. Информацию к этому находится на
типовой табличке прибора.
2. Включите прибор в заземленную розетку с напряжением сети 230 В, 50 Гц, установленную в соответствии с
предписаниями.
Режим нагрева
• В зависимости от мощности степени наддува Вы
можете выбирать степень нагрева.
Примеры:
• На низшей ступени наддува включается только
• Если при высокой степени нагрева Вы захотите
Пользование прибором
Включите прибор при помощи тумблерного выключателя.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• При включении прибор всегда начинает подавать
холодный воздух с наименьшей степенью наддува.
• Включенные функции указываются на дисплее и при
помощи контрольных лампочек.
• Каждое нажатие на кнопку изменяет режим работы
фена для волос.
Режимы работы прибора
Дисплей
1 Горячий воздух
2 Ионизация
3 Холодный воздух
4 Нагнетатель
5 Степень наддува
6 Температура
7 Горячий воздух
• Нажмите на кнопку 12, чтобы переключить на холодный
или горячий воздух.
• Кнопкой 13 Вы включаете или выключаете ионизацию.
• Кнопкой 14 Вы повышаете степень наддува.
• Нажатием на кнопку 15 Вы выбираете ступень нагрева
в зависимости от установленой степени наддува.
Режим холодного воздуха (COOL SHOT)
• В режиме холодного воздуха Вы можете повышать
степень наддува и включать или выключать ионизацию.
• После самой высокой степени наддува снова следует
наименьшая.
• Ионизацию можно включать или выключать в любое
время.
Режим ионизации –
Уменьшение электростатического заряда волос
Дополнительно прибор снабжён ионизатором, который
добавляет отрицательно заряженные ионы в исходящий
поток воздуха. Эта процедура позволяет бережно сушить
волос, одновременно стиммулируя улучшение его
структуры и увеличивая пышность, дает ему шелковый
оттенок и уменьшает электростатический заряд. Особенно
хороша эта процедура для секущихся, ломких волос.
Выключение
• Выключите прибор при помощи тумблера и выньте
вилку из сети.
• Перед тем, как убрать прибор, дайте ему остыть!
• Повесьте прибор за петлю.
Сетевой кабель
• Навивайте сетевой кабель без натяжки.
• Не обвивайте его вокруг электроприбора с усилием, со
временем это может привести к повреждению кабеля.
• Регулярно проверяйте сетевой кабель на наличие
повреждений.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Перед чисткой всегда вынимайте вилку из розетки.
• Ни в коем случае не окунайте для чистки прибор в
воду. Это может быть причиной электрического удара
или пожара.
ВНИМАНИЕ:
• Не используйте провочные щётки или другие царапающие предметы.
• Не используйте сильные или царапающие чистящие
средства.
Корпус нужно чистить мягкой сухой тряпкой без добавки
дополнительных очищающих средств.
низшая ступень нагрева, чтобы уберечь прибор от
перегревания.
уменьшить степень наддува, то сначала Вам надо
переключить на низшую степень нагрева.
Пожалуйста регулярно прочищайте отверстия
вентиляционной решетки со стороны засасывания воздуха,
чтобы предотвратить перегревание из-за образования
тепловой пробки.
• Надавите большим пальцем руки на маркировку над
решёткой забора воздуха и откройте её.
• Удалите загрязнения, если таковые имеются.
• Воспользуйтесь для этого мягкой кисточкой.
• Закройте решётку таким образом, чтобы услышать
щелчёк фиксатора.
Класс защиты: ............................................................................ ΙΙ
Вес нетто: ......................................................................... 0,60 кг
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к
низковольтной технике, оно было также сконструировано
и построено с учетом последних требований по технике
безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!