CLATRONIC HTD 3239 User Manual

Bedienungsanleitung/Garantie
rd
c
rye
a
R
с
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití Használati utasítás • Руководство по эксплуатации
oger • Séchoir à cheveux • Se
05-HTD 3239 Neu.indd 105-HTD 3239 Neu.indd 1 18.12.2008 12:16:10 Uhr18.12.2008 12:16:10 Uhr
Hair dryer • Suszarka do włosów • Vysoušeč vlasů • Hajszárító • Фен для волос
Hair d
r • Susz
HTD 3239
Haardroger • Séchoir à cheveux • Secador de pelo • Secador de cabelo • Asciugacapelli • Hårtørker
HAARTROCKNER
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
DEUTSCH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
NORSK
Inhalt
Funktionsübersicht ...................................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 7
Garantiebedingungen ................................................. Seite 8
NEDERLANDS
Inhoud
Functieoverzicht ....................................................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .................................................. Pagina 8
Technische gegevens .............................................. Pagina 10
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des fonctions ......................................................Page 3
Mode d’emploi ............................................................. Page 11
Données techniques ................................................... Page 13
ESPAÑOL
Indice
Vista general de las funciones ................................. Página 3
Instrucciones de servicio.......................................... Página 14
Datos técnicos .......................................................... Página 16
Innhold
Funksjonsoversikt ......................................................... Side 3
Bruksanvisning ............................................................. Side 23
Tekniske data ............................................................... Side 24
ENGLISH
Contents
Overview of Functions ................................................. Page 3
Instruction Manual ....................................................... Page 25
Technical Data............................................................. Page 26
JĘZYK POLSKI
Spis tres´ci
Przegląd funkcji .........................................................Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 28
Dane techniczne .......................................................Strona 30
Gwarancja ................................................................. Strona 30
ČESKY
Obsah
Přehled funkcí ...........................................................Strana 3
Návod k použití ..........................................................Strana 31
Technické údaje ........................................................Strana 32
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
PORTUGUÊS
Índice
Sumário das funções ............................................... Página 3
Manual de instruções ............................................... Página 17
Características técnicas ........................................... Página 19
MAGYARUL
Tartalom
A funkciók áttekintése ................................................. Oldal 3
Használati utasítás ...................................................... Oldal 34
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 35
ITALIANO
Indice
Schema delle funzioni .............................................. Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 20
Dati tecnici ................................................................ Pagina 22
2
Содержание
Режимы работы прибора ...........................................стр. 3
Руководство по эксплуатации .................................... стр. 37
Технические данные ................................................... стр. 39
РУССКИЙ
05-HTD 3239 Neu.indd 205-HTD 3239 Neu.indd 2 18.12.2008 12:16:12 Uhr18.12.2008 12:16:12 Uhr
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
Funktionsübersicht
Functieoverzicht • Liste des fonctions • Vista general de las funciones
Sumário das funções • Schema delle funzioni • Funksjonsoversikt
Overview of Functions • Przegląd funkcji • Přehled funkcí
A funkciók áttekintése • Режимы работы прибора
3
05-HTD 3239 Neu.indd 305-HTD 3239 Neu.indd 3 18.12.2008 12:16:12 Uhr18.12.2008 12:16:12 Uhr
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnen­einstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass geworde­nem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörtei­le anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshin­weise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungstei­le (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein­schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Symbole auf dem Produkt
Auf dem Produkt fi nden Sie Symbole mit Warn- oder Informati­onscharakter:
WARNUNG VOR ELEKTRISCHEM SCHLAG! Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken oder andern Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten.
WARNUNG:
• Die Düsen werden bei Betrieb heiß!
• Wird der Haartrockner im Badezimmer verwendet, ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt. Dies gilt auch, wenn der Haartrockner ausgeschaltet ist.
• Achten Sie darauf, dass das Ansauggitter frei von Fusseln oder Haaren bleibt. Brandgefahr!
Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehlerstrom­Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im Badezimmer-Stromkreis empfoh­len. Lassen Sie sich bitte von einem autorisierten Elektroinstal­lateur beraten.
Inbetriebnahme
• Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab.
• Setzen Sie ggf. eine Düse auf.
• Mit der Frisierdüse lassen sich durch Bündelung des Luftstroms einzelne Haarpartien gezielt trocknen.
• Mit dem Diffuser trocknen Sie ideal, ohne Volumenver­lust, gelocktes Haar.
• Um den Aufsatz zu wechseln, ziehen Sie diesen ab und setzen Sie den neuen Aufsatz auf, so dass er einrastet.
Elektrischer Anschluss
• Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken, prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben dazu fi nden Sie auf dem Typenschild.
• Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installier­te Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz an.
4
05-HTD 3239 Neu.indd 405-HTD 3239 Neu.indd 4 18.12.2008 12:16:12 Uhr18.12.2008 12:16:12 Uhr
DEUTSCH
Gebrauch
Schalten Sie das Gerät mit dem Kippschalter ein.
HINWEIS:
• Das Gerät startet immer mit Kaltluft in der niedrigsten Gebläsestufe.
• Die eingeschalteten Funktionen werden im Display und durch die Kontrollleuchten angezeigt.
• Jeder Druck auf die Tasten verändert die Funktion Ihres Haartrockners.
Funktionsübersicht Display
1 Heißluft 2 Ionisierung 3 Kaltluft 4 Gebläse 5 Gebläsestufe 6 Temperatur 7 Heizstufe
Kontrollleuchte
8 Kaltluft 9 Ionisierung 10 Gebläse 11 Heißluft
Tastenbelegung
12 Kaltstufe 13 Ionisierung 14 Gebläse / Ventilator 15 Heizstufe
Grundfunktionen
• Drücken Sie die Taste 12, um zwischen Kalt- / und Heißluft umzuschalten.
• Mit der Taste 13 schalten Sie die Ionisierung zu / ab.
• Mit der Taste 14 erhöhen Sie die Gebläsestufe.
• Durch Drücken der Taste 15 wählen Sie eine Heizstufe in Abhängigkeit der eingestellten Gebläsestufe.
Kaltfunktion (COOL SHOT)
• Im Kaltbetrieb können Sie die Gebläsestufen erhöhen und die Ionisierung zu- bzw. abschalten.
• Nach der höchsten Gebläsestufe folgt wieder die niedrigste.
Heizfunktion
• Je nach Höhe der Gebläsestufe können Sie die Höhe der Heizstufe wählen.
Beispiele:
• In der niedrigsten Gebläsestufe lässt sich nur die
niedrigste Heizstufe zuschalten, um das Gerät nicht zu überhitzen.
• Wollen Sie in einer hohen Heizstufe das Gebläse verrin-
gern, müssen Sie zuvor die Heizstufe kleiner stellen.
• Die Ionisierung lässt sich jederzeit zu- bzw. abschalten.
Ionisierungsfunktion – Reduzierung von elektrisch aufgeladenen Haaren
Zusätzlich ist das Gerät mit einem Ionisator ausgestattet, der Negativ-Ionen mit der ausströmenden Luft abgibt. Dieses Verfahren unterstützt die schonende Trocknung der Haare, gleichzeitig fördert es die Verbesserung der Haarstruktur, das Erlangen von mehr Volumen, einen seidigen Glanz und redu­ziert zusätzlich die statische Aufl adung der Haare. Besonders ideal ist dieses Verfahren für strapaziertes Haar.
Ausschalten
• Schalten Sie das Gerät mit dem Kippschalter aus und ziehen Sie den Netzstecker.
• Lassen Sie das Gerät vor dem Wegräumen abkühlen!
• Hängen Sie das Gerät an der Aufhängeöse auf.
Netzkabel
• Wickeln Sie das Netzkabel nur locker auf.
• Binden Sie es nicht straff um das Gerät, dies kann auf Dauer zu einem Kabelbruch führen.
• Kontrollieren Sie das Netzkabel regelmäßig auf Schäden.
DEUTSCH
Reinigung und Pfl ege
WARNUNG:
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose.
• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tau­chen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini­gungsmittel.
Das Gehäuse reinigen Sie bitte mit einem weichen, trockenen Tuch ohne Zusatzmittel.
Luftansauggitter
Bitte reinigen Sie das Gitter an der Luftansaugseite des Haar­trockners regelmäßig, um Übertemperaturen durch Hitzestau zu vermeiden.
• Drücken Sie mit dem Daumen auf die Markierung oberhalb des Luftansauggitters und klappen Sie es nach unten auf.
• Entfernen Sie die vorhandenen Verunreinigungen.
• Nehmen Sie eventuell eine feine Bürste zur Hilfe.
• Schließen Sie das Gitter, so dass es einrastet.
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedien­person (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744.
Ermittelter Schalldruckpegel: 82 dB(A) (kein Limit)
5
05-HTD 3239 Neu.indd 505-HTD 3239 Neu.indd 5 18.12.2008 12:16:13 Uhr18.12.2008 12:16:13 Uhr
DEUTSCH
Technische Daten
Modell: ........................................................................... HTD 3239
DEUTSCH
Spannungsversorgung: .............................................230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: P
: ...........................................................................2000 W
nom.
: ............................................................................ 2200 W
P
max.
Schutzklasse: .............................................................................. ΙΙ
Nettogewicht: .....................................................................0,60 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät HTD 3239 in Übereinstimmung mit den grundlegen­den Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektroma­gnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspan­nungsrichtlinie (2006/95/EG) befi ndet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garan­tie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshänd­ler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Befi ndet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbrin­gung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Repa­ratur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsach­gemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunst­stoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlän­gert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleis­tungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewähr­leistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufwei­sen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Service­portal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informa­tionen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation. Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Servicepor­tal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen. Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerä- tes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Ge­rätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas­senbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbe­schreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla­mation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
6
05-HTD 3239 Neu.indd 605-HTD 3239 Neu.indd 6 18.12.2008 12:16:13 Uhr18.12.2008 12:16:13 Uhr
DEUTSCH
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
DEUTSCH
7
05-HTD 3239 Neu.indd 705-HTD 3239 Neu.indd 7 18.12.2008 12:16:13 Uhr18.12.2008 12:16:13 Uhr
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
NEDERLANDS
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe­voer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht­bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas­ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken­merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING:
kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies
voor dit apparaat
Symbolen op het product
Het product is voorzien van waarschuwings- en informatie­symbolen.
WAARSCHUWING VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN!
Dit apparaat mag niet in de buurt van badkuipen, wastafels of andere met water gevulde voorwerpen worden gebruikt.
WAARSCHUWING:
• De accessoires worden tijdens het gebruik heet.
• Wanneer de haardroger in de badkamer wordt gebruikt, moet u na het gebruik altijd de netsteker uit de contact­doos trekken omdat de nabijheid van water gevaar betekent. Dit geldt ook wanneer de haardroger alleen maar is uitgeschakeld.
• Let op dat het aanzuigrooster vrij van pluizen en haren blijft. Brandgevaar!
Als extra bescherming adviseren wij, een foutstroombeveiliging (RCD) met een voorgeschreven meetstroom van niet meer dan 30 mA in de badkamerstroomkring te installeren. Vraag daarover advies bij een geautoriseerde elektra-installateur.
Ingebruikname
• Wikkel het snoer volledig af.
• Monteer eventueel een mondstuk.
• Met het kaphulpstuk kunt u door gerichte bundeling van de luchtstroom afzonderlijke lokken drogen.
• Met de diffuser kunt u gekruld haar perfect drogen zonder volumeverlies.
• Om het hulpstuk te vervangen, trekt u het eraf en plaatst u vervolgens het nieuwe hulpstuk zodanig dat het inklikt.
Elektrische aansluiting
1. Controleer, voordat u de steker in de contactdoos steekt, of de netspanning die u gebruikt, overeenkomt met die van het apparaat. Daartoe verwijzen wij naar het typeplaatje.
2. Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerde ge­aarde contactdoos 230 V, 50 Hz.
8
05-HTD 3239 Neu.indd 805-HTD 3239 Neu.indd 8 18.12.2008 12:16:13 Uhr18.12.2008 12:16:13 Uhr
NEDERLANDS
Gebruik
Schakel het apparaat in met de tuimelschakelaar.
OPMERKING:
• Het apparaat start altijd met koude lucht in de laagste ventilatiestand.
• De ingeschakelde functies worden op het display en via de controlelampjes weergegeven.
• Door iedere druk op de toets verandert de functie van uw haardroger.
Functieoverzicht Display
1 Hete lucht 2 Ionisatie 3 Koude lucht 4 Ventilator 5 Ventilatiestand 6 Temperatuur 7 Verwarmingsstand
Controlelampje
8 Koude lucht 9 Ionisatie 10 Ventilator 11 Hete lucht
Toetsfuncties
12 Koude stand 13 Ionisatie 14 Ventilator 15 Verwarmingsstand
Basisfuncties
• Druk op de toets 12 om tussen koude en hete lucht heen en weer te schakelen.
• Met behulp van toets 13 kunt u de ionisatie in- en uitscha­kelen.
• Met behulp van de toets 14 kunt u de ventilatiestand verho­gen.
• Door de toets 15 in te drukken kunt u al naargelang de inge­stelde ventilatiestand kiezen voor een verwarmingsstand.
Koelfunctie (COOL SHOT)
• In het koude luchtbedrijf kunt u de ventilatiestanden verho­gen en de ionisatie in- resp. uitschakelen.
• Na de hoogste ventilatiestand volgt weer de laagste.
Verwarmingsstand
• Al naargelang de hoogte van de ventilatiestand kunt u de hoogte van de verwarmingsstand kiezen.
Voorbeelden:
• In de laagste ventilatiestand kunt u alleen de laagste
verwarmingsstand inschakelen, zodat het apparaat niet oververhit kan raken.
• Wanneer u bij een hoge verwarmingsstand de ventilatiestand wilt verlagen, moet u eerst een lagere verwarmingsstand instellen.
• De ionisatie kan te allen tijde in- resp. uitgeschakeld worden.
Ionisatiefunctie – Vermindering van elektrisch opgeladen haren
Het apparaat is bovendien uitgerust met een ionisator die negatief geladen ionen met de uitstromende lucht afgeeft. Dit proces ondersteunt het voorzichtige drogen van de haren en bevordert tevens de verbetering van de haarstructuur, verleent meer volume en een zijdeglans en vermindert bovendien de statische oplading van de haren. Dit proces is bijzonder geschikt voor zwaar belast haar.
Uitschakelen
• Schakel het apparaat uit met de tuimelschakelaar en trek de netsteker uit de contactdoos.
• Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt!
• Hang het apparaat op aan het ophangoog.
Netkabel
• Wikkel de netkabel slechts losjes op.
• Bind de kabel niet te vast om het apparaat, dit kan na langere tijd tot een kabelbreuk leiden.
• Controleer de netkabel regelmatig op schade.
Reinigen en onderhoud
WAARSCHUWING:
• Voordat u het apparaat reinigt, trekt u altijd eerst de stekker uit het stopcontact.
• Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water. Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
OPGELET:
• Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwer­pen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Reinig het huis met een zachte, droge doek zonder reinigings­middel.
Luchtinlaatrooster
Reinig a.u.b. het rooster aan de luchtinlaatzijde van de haardroger regelmatig om te hoge temperaturen op grond van hittestuwing te vermijden.
• Druk met de duim op de kenmerking boven het rooster van de luchtaanzuiging en klap het naar beneden.
• Verwijder de verontreinigingen.
• Gebruik hiervoor eventueel een fi jne borstel.
• Sluit het rooster zodanig dat het inklikt.
NEDERLANDS
9
05-HTD 3239 Neu.indd 905-HTD 3239 Neu.indd 9 18.12.2008 12:16:13 Uhr18.12.2008 12:16:13 Uhr
NEDERLANDS
Technische gegevens
Model: ............................................................................ HTD 3239
Spanningstoevoer: ....................................................230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen: P
: ............................................................................ 2000 W
nom.
: ............................................................................ 2200 W
P
max.
Beschermingsklasse: .................................................................. ΙΙ
NEDERLANDS
Nettogewicht: .....................................................................0,60 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon­strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschrif­ten.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
10
05-HTD 3239 Neu.indd 1005-HTD 3239 Neu.indd 10 18.12.2008 12:16:14 Uhr18.12.2008 12:16:14 Uhr
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen­tation de la prise de courant (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la fi che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régu­lièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-des­sous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales, sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas l’expérien­ce et / ou les connaissances requises, à moins d’être sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le maniement de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés afi n de garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu­lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Consignes de sécurité spéciales
pour cet appareil
Symboles sur le produit
Vous trouverez sur le produit des symboles au caractère d’aver­tissement ou d’information:
AVERTISSEMENT D’ÉLECTROCUTION!
Ne pas utiliser cet appareil à proximité de bai­gnoires, de lavabos ou d’autres récipients contenant de l’eau.
DANGER:
• Les embouts chauffent lorsque le séchoir est en service.
• Si vous utilisez le sèche-cheveux dans une salle de bains, débranchez toujours le câble d’alimentation après utilisation car la proximité d’eau peut être dangereuse. Cela est également valable lorsque le sèche-cheveux est seulement arrêté.
• Veillez à ce que la grille d’aspiration reste dégagée de peluches ou de cheveux. Risque d’incendie!
Comme sécurité supplémentaire, il est recommandé de faire installer dans le circuit électrique de la salle de bains un dispositif protecteur à courant différentiel (RCD) avec un courant dimensionnel limité à 30 mA. Adressez-vous pour cela à un électricien agrée.
Mise en service
• Déroulez complètement le câble secteur.
• En cas de besoin, placez-y une tête.
• Grâce à l’orientation ciblée du fl ux d’air de cet embout, vous pouvez sécher des zones de cheveux de façon ciblée.
• Grâce au diffuseur, vous pouvez sécher, de façon idéale, sans perdre de volume, des cheveux frisés.
• Pour changer d’accessoires, retirez celui placé sur la ma­chine puis installez le nouvel accessoire jusqu’au clic.
Branchement électrique
1. Assurez-vous, avant de branchez le câble d’alimentation dans une prise de courant, que la tension électrique que vous allez utiliser convient à celle de l’appareil. Les données techniques de l’appareil se trouvent sur la plaque signaléti­que.
2. Branchez l’appareil dans une prise de courant en bon état de fonctionnement de 230 V, 50 Hz.
11
FRANÇAIS
05-HTD 3239 Neu.indd 1105-HTD 3239 Neu.indd 11 18.12.2008 12:16:14 Uhr18.12.2008 12:16:14 Uhr
FRANÇAIS
Utilisation
Mettez en marche l’appareil à l’aide l’interrupteur à bascule.
ATTENTION:
• L’appareil démarre toujours à l’air froid au niveau du souffl age le plus bas.
• Les fonctions en marche sont affi chées à l’écran et via les voyants de contrôle.
• Tout actionnement de la touche modifi e les fonctions de votre sèche-cheveux.
Liste des fonctions Écran
FRANÇAIS
1 Air chaud 2 Ionisation 3 Air froid 4 Souffl eur 5 Niveau de souffl age 6 Température 7 Niveau de chauffage
Voyant de contrôle
8 Air froid 9 Ionisation 10 Souffl eur 11 Air chaud
Distribution des touches
12 Niveau froid 13 Ionisation 14 Souffl eur / Ventilateur 15 Niveau de chauffage
Fonctions de base
• Appuyez sur la touche 12 afi n de basculer entre l’air froid et l’air chaud.
• La touche 13 vous permet de mettre en marche / d’arrêter l’ionisation.
• La touche 14 vous permet de passer au niveau de souffl age supérieur.
• En appuyant sur la touche 15, vous sélectionnez un niveau de chauffage en fonction du niveau de souffl age sélection­né.
Fonction à froid (COOL SHOT)
• Le fonctionnement à air froid vous permet de passer au niveau de souffl age supérieur et de mettre en marche voire d’arrêter l’ionisation.
• Le niveau de souffl age le plus élevé est suivi par le niveau le plus bas.
Fonction de chauffage
• Vous avez la possibilité de sélectionner le niveau de chauf­fage en fonction du niveau de souffl age.
Exemples:
• Le niveau de souffl age le plus bas ne permet de mettre
en marche que le niveau de chauffage le plus bas afi n d’éviter toute surchauffe de l’appareil.
12
• Lorsque vous souhaitez diminuer le souffl age par un niveau de chauffage élevé, vous devez d’abord passer au niveau de chauffage inférieur.
• Il est possible de mettre en marche voire d’arrêter l’ionisation à tout moment.
Fonction ionisante – Pour réduire l’électricité statique dans les cheveux
En complément, l’appareil est doté d’un ionisateur qui diffuse des ions négatifs dans l’air souffl é. Cette technologie contribue à un meilleur soin des cheveux pendant le séchage et renforce simultanément la qualité de la structure capillaire, donne du volume, un brillant soyeux et réduit en outre l’électricité statique dans les cheveux. Cette technologie est particulièrement recom­mandée pour les cheveux abîmés.
Pour arrêter l’appareil
• Arrêtez l’appareil à l’aide de l’interrupteur à bascule et débranchez-le.
• Laissez l’appareil refroidir avant de le ranger!
• Accrochez l’appareil par l’oeillet prévu à cet effet.
Câble de branchement
• Enrouler le câble de branchement sans trop serrer.
Ne pas le serrer autour de l’appareil, ceci risquerait à la longue de provoquer une rupture du câble.
• Contrôler le câble de branchement régulièrement sur d’éventuels défauts.
Nettoyage et entretien
DANGER:
• Débranchez toujours l‘appareil avant de le nettoyer.
• En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le nettoyer. Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.
ATTENTION:
• Ne pas utiliser de brosse en fi l de fer ou autres objets abrasifs.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
Servez-vous d’un chiffon doux et sec sans produit additionnel pour nettoyer le corps du séchoir.
Grille d’aspiration d’air
Nettoyez régulièrement la grille d’aspiration d’air de votre sèche­cheveux afi n d’éviter une surchauffe due à une accumulation de la chaleur.
• Avec votre pouce, appuyez sur le marquage au-dessus de la grille d’aspiration d’air et basculez-la vers le bas pour l’ouvrir.
• Eliminez les salissures de la grille.
• Utilisez le cas échéant une brosse très fi ne.
• Fermez la grille de sorte qu’elle s’encliquette.
05-HTD 3239 Neu.indd 1205-HTD 3239 Neu.indd 12 18.12.2008 12:16:14 Uhr18.12.2008 12:16:14 Uhr
FRANÇAIS
Données techniques
Modèle:..........................................................................HTD 3239
Alimentation: .............................................................230 V, 50 Hz
Consommation: Puissance Puissance
: .............................................................2000 W
nom.
: .............................................................2200 W
max.
Classe de protection: ..................................................................ΙΙ
Poids net: ..........................................................................0,60 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro­péennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet ap­pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’envi­ronnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina­tion des appareils auprès de votre commune ou de l’administra­tion de votre communauté.
FRANÇAIS
13
05-HTD 3239 Neu.indd 1305-HTD 3239 Neu.indd 13 18.12.2008 12:16:14 Uhr18.12.2008 12:16:14 Uhr
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profe­sional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuan­do no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
ESPAÑOL
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben con­trolar regularmente para garantizar que no estén dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir utilizando el aparato.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estable­cimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO! No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asfi xia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas (niños incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas o mentales limitadas o una falta de experiencia y/o cono­cimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona responsable por su seguridad se les vigile o se les instruye sobre el uso.
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no jueguen con el aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicaciones especiales para su seguridad
referentes a este aparato
Símbolos en el producto
En el producto encontrará símbolos con el fi n de advertir o informar:
¡AVISO DE PRECAUCIÓN CONTRA LA SACUDIDA ELÉCTRICA!
No utilice este aparato cerca de bañeras, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
AVISO:
• Las boquillas se calientan durante el funcionamiento.
• En caso de que utilice el secador para el pelo en el cuarto de baño, retire después del uso la clavija de la caja de enchufe, dado que la proximidad de agua representa un peligro. Esto también es válido, cuando el secador para el pelo esté desconectado.
• Preste atención a que la rejilla de aspiración se quede libre de pelusas o pelos. ¡Peligro de incendio!
Como protección adicional, le recomendamos instalar un dispo­sitivo protector de corriente de defecto con una corriente de re­ferencia de no más que 30 mA en el circuito eléctrico del cuarto de baño. Para ello debe consultar un electricista autorizado.
Puesta en funcionamiento
• Desenrolle completamente el cable.
• Dado el caso coloque una tobera.
• Con la boquilla de peluquero puede secarse metódica­mente ciertas partes del cabello, gracias a la concentra­ción de la corriente de aire.
• Con el difusor seca de forma ideal, sin pérdida de volumen, el cabello rizado.
• Para cambiar la pieza sobrepuesta, retire ésta y ponga la nueva pieza sobrepuesta, de modo que encaje.
Conexión eléctrica
1. Antes de introducir la clavija en la caja de enchufe, ase­gúrese que la tensión de la red sea equivalente a la de su aparato. Las indicaciones para esto las encontrará en la placa de identifi cación.
2. Conecte el aparato a una caja de enchufe de contacto de protección 230 V, 50 Hz e instalada por la norma.
14
05-HTD 3239 Neu.indd 1405-HTD 3239 Neu.indd 14 18.12.2008 12:16:14 Uhr18.12.2008 12:16:14 Uhr
ESPAÑOL
Uso
Conecte el aparato con el interruptor basculante.
INDICACIÓN:
• El aparato se inicia siempre con aire frío en el mínimo grado de soplado.
• Las funciones activadas se indican en el display y a través de las lámparas de control.
• Cada pulsación sobre las teclas cambia la función de su secador.
Vista general de las funciones Display
1 Aire caliente 2 Ionización 3 Aire frío 4 Soplador 5 Grado de soplado 6 Temperatura 7 Grado de calentamiento
Lámpara de control
8 Aire frío 9 Ionización 10 Soplador 11 Aire caliente
Ocupación de las teclas
12 Grado frío 13 Ionización 14 Soplador / Ventilador 15 Grado de calentamiento
Funciones básicas
• Pulse la tecla 12, para conmutar entre el aire frío / y cali­ente.
• Con la tecla 13 puede activar / desactivar la ionización.
• Con la tecla 14 aumenta el grado de soplado.
• Pulsando la tecla 15 selecciona un grado de calentamiento en dependencia del grado de soplado ajustado.
Función de frío (COOL SHOT)
• En el funcionamiento frío puede aumentar los grados de soplado y activar es decir desactivar la ionización.
• Después del máximo grado de soplado sigue otra vez el mínimo.
Función de calentamiento
• Según la intensidad del grado de soplado puede elegir el nivel del grado de calentamiento.
Ejemplos:
• En el mínimo grado de soplado solamente se deja
activar el grado de calentamiento mínimo, para no sobrecalentar el aparato.
• Si desea reducir el grado de soplado en un grado de
calentamiento alto, debe bajar anteriormente el grado de calentamiento.
• La ionización se deja activar es decir desactivar en cual­quier momento.
Función de ionización – Reducción del pelo electrizado
El aparato está equipado adicionalmente con un ionizador que emite iones negativos con el aire saliente. Este método apoya el secado cuidadoso del pelo como al mismo tiempo favorece la mejora de la estructura del pelo, la obtención de más volumen, un brillo sedoso y reduce adicionalmente la carga estática del pelo. Este método es especialmente cuidadoso para el pelo castigado.
Desconexión
• Desconecte el aparato con el interruptor basculante y retire la clavija de red.
• ¡Antes de guardar el aparato deje que se enfríe!
• Cuelgue el aparato en el ojete de suspensión.
Cable de la red
• Solamente enrolle el cable de la red de forma fl oja.
No lo ate de forma tensa al aparato, con el tiempo podría originarse un corte de cable.
• Controle el cable de la red con regularidad para estar segu­ro que no está estropeado.
ESPAÑOL
Limpieza y cuidados
AVISO:
• Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo.
• Para la limpieza, en ningún caso sumergir el aparato en agua. Podría causar un electrochoque o un incendio.
ATENCIÓN:
• No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
• No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
Limpie la carcasa con un paño suave y seco, sin emplear ningún agente adicional.
Rejilla de aspiración de aire
Se ruega limpiar con regularidad la rejilla del secador de pelo que se encuentra en el lado de aspiración de aire. De esta forma se evita sobretemperaturas que son originadas por acumulación de calor.
• Pulse con el pulgar sobre la marcación por encima de la rejilla de aspiración y destápelo hacia abajo.
• Elimine las impurezas existentes.
• Si es necesario, haga uso de un cepillo fi no.
• Cierre la rejilla de modo que encaje.
15
05-HTD 3239 Neu.indd 1505-HTD 3239 Neu.indd 15 18.12.2008 12:16:15 Uhr18.12.2008 12:16:15 Uhr
ESPAÑOL
Datos técnicos
Modelo:..........................................................................HTD 3239
Suministro de tensión:...............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía: P
: ............................................................................ 2000 W
nom.
: ............................................................................ 2200 W
P
max.
Clase de protección: ...................................................................ΙΙ
Peso neto: .........................................................................0,60 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati­bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
ESPAÑOL
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la elimi­nación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
16
05-HTD 3239 Neu.indd 1605-HTD 3239 Neu.indd 16 18.12.2008 12:16:15 Uhr18.12.2008 12:16:15 Uhr
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha da tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de ava­rias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a fi cha da tomada de rede.
• O aparelho e o cabo de ligação à rede têm de ser regular­mente examinados quanto a sinais de danifi cação. Se se verifi ca um dano, o aparelho não pode ser utilizado.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es­pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de plástico. Perigo de asfi xia!
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (inclusivamente por crianças) com limitações das capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou sem experiência ou conhecimentos, a não ser que, para a sua segurança, sejam vigiados por uma pessoa responsável ou tenham recebido instruções da mesma, sobre o modo de utilização do aparelho.
• Crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com o aparelho.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Instruções particulares de segurança
para este aparelho
Símbolos inscritos no produto
No produto encontra símbolos inscritos com caracter de aviso ou informativo:
AVISO DE PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO!
Não utilizar este aparelho na proximidade de banheiras, lavatórios ou outros recipientes, que contenham água.
AVISO:
• As tubeiras aquecem-se quando do funcionamento.
• Quando o secador for utilizado na casa de banho, retire a fi cha da tomada depois de usar o aparelho, pois a proxi­midade de água constitui um perigo; tal perigo subsistirá mesmo quando o secador não estiver em funcionamento.
• Preste atenção a que o rede de aspiração não tenha nem lamugens nem cabelos. Perigo de fogo!
Como protecção adicional, recomenda-se a instalação, no circuito eléctrico da casa de banho, de um dispositivo de protec­ção contra corrente de fuga (RCD) com um dimensionamento não superior a 30 mA. Consulte por favor um electricista.
Primeiro funcionamento
• Desenrole completamente o cabo de ligação à rede.
• Coloque eventualmente um bocal.
• Com o bocal aplicado, os feixes da corrente de ar permi­tem secar só as partes do cabelo que se pretendam secar.
• Com o difusor, você obtém a forma ideal de secar o cabe­lo, evitando que este perca volume e deixando-o solto.
• Para mudar a componente de guarnição, retire a que está montada e coloque a nova, de modo a que ela encaixe.
Ligação eléctrica
1. Antes de se colocar a fi cha na tomada, verifi car se a tensão da corrente corresponde à do aparelho. Os dados necessá­rios encontram-se na placa de características.
2. Ligar o aparelho a uma tomada com protecção de contactos de 230 V, 50 Hz, instalada correctamente.
PORTUGUÊS
17
05-HTD 3239 Neu.indd 1705-HTD 3239 Neu.indd 17 18.12.2008 12:16:15 Uhr18.12.2008 12:16:15 Uhr
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Utilização
Ligue o aparelho com o comutador basculante.
INDICAÇÃO:
• O aparelho entra sempre em funcionamento com ar frio no grau de sopro mais baixo.
• As funções ligadas são visualizadas no ecrã e por meio das luzes de controlo.
• Qualquer pressão nos botões altera a função do seu secador de cabelos.
Sumário das funções Ecrã
1 Ar quente 2 Ionização 3 Ar frio 4 Sopro 5 Grau de sopro 6 Temperatura 7 Sopro quente
Luz de controlo
8 Ar frio 9 Ionização 10 Sopro 11 Ar quente
Ocupação dos botões
12 Grau para sopro frio 13 Ionização 14 Sopro / Ventilação 15 Sopro quente
Funções básicas
• Prima o botão 12 para comutar entre ar frio e ar quente.
• Com o botão 13 desliga a ionização.
• Com o botão 14 eleva o grau de sopro.
• Premindo o botão 15 selecciona o grau de aquecimento, dependendo do grau de sopro confi gurado.
Função de sopro de ar frio (COOL SHOT)
• No funcionamento a frio pode elevar os graus de sopro e desligar a ionização.
• Ao grau de sopro mais alto segue-se de novo o grau de sopro mais baixo.
Função de aquecimento
• Pode seleccionar a altura do grau de aquecimento com base na altura do grau de sopro.
Exemplos:
• No grau de sopro mais baixo só se pode seleccionar
o grau de aquecimento mais baixo, para não sobre ­aquecer o aparelho.
• Se quiser baixar o grau de sopro com um grau de
aquecimento alto, tem de primeiro baixar o grau de aquecimento.
• A ionização pode ser ligada ou desligada a qualquer mo­mento.
Função de ionização – Redução dos cabelos carregados electricamente
O aparelho está adicionalmente equipado com um ionizador, que expele iões negativos com o ar soprado. Este procedimento apoia a secagem cuidadosa do cabelo, contribuindo ao mesmo tempo para o melhoramento da estrutura, para alcançar mais volume, um brilho sedoso e reduzindo, para além disso, a carga estática dos cabelos. Este procedimento é especialmente apropriado para cabelos cansados.
Desligar
• Desligue o aparelho com o comutador basculante e retire a fi cha da tomada da corrente de alimentação.
• Antes de se arrumar o aparelho, deixá-lo arrefecer!
• Pendure o aparelho no olhal para suspensão.
Fio da corrente
• Enrole o fi o sem o esticar.
Não enrole o fi o, esticando-o à volta do aparelho, pois, ao longo do tempo, poderá partir-se.
• Controle regularmente o fi o e certifi que-se de que não apresenta quaisquer danos.
Limpeza e tratamento
AVISO:
• Retirar a fi cha da tomada antes de proceder à limpeza do aparelho.
• Não imergir de modo algum para limpeza o aparelho em água. Tal poderia ter um choque eléctrico ou um fogo como consequência.
ATENÇÃO:
• Não utilize uma escova de arame ou outros objectos abrasvos.
• Não utilize produtos de limpeza agressivos ou abrasivos.
Limpe a caixa com um pano macio seco - sem aditivo.
Grelha de aspiração do ar
Limpe regularmente a grelha que se encontra no lado em que o secador aspira o ar, a fi m de se evitarem temperaturas dema­siado altas devido a acumulação de calor.
• Com o polegar prima a marcação pro cima da grelha de aspiração do ar e abra-a para baixo.
• Remova as sujidades existentes.
• Utilize eventualmente uma escova fi na para ajudar.
• Feche a grelha de modo a que esta encaixe.
18
05-HTD 3239 Neu.indd 1805-HTD 3239 Neu.indd 18 18.12.2008 12:16:16 Uhr18.12.2008 12:16:16 Uhr
PORTUGUÊS
Características técnicas
Modelo:..........................................................................HTD 3239
Alimentação da corrente: ..........................................230 V, 50 Hz
Consumo de energia: P
: ............................................................................ 2000 W
nom.
P
: ............................................................................ 2200 W
max.
Categoria de protecção: .............................................................. ΙΙ
Peso líquido: ......................................................................0,60 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende conti­nuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei­tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
PORTUGUÊS
19
05-HTD 3239 Neu.indd 1905-HTD 3239 Neu.indd 19 18.12.2008 12:16:16 Uhr18.12.2008 12:16:16 Uhr
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni­tamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distan­za da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparec­chio non deve più essere utilizzato.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni
ITALIANO
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il no­stro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di per­sone (compresi i bambini) con capacità fi siche, psichiche, sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano da questa persona istruzioni su come debba essere utilizza­to l’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Avvertenze speciali di sicurezza
per questo apparecchio
Simboli sul prodotto
Sul prodotto si trovano simboli di carattere informativo e di avvertenza:
ATTENZIONE ALLE SCOSSE ELETTRICHE!
Non usare questo apparecchio nelle vicinanze di vasche, lavandini o altri recipienti che contengano acqua.
AVVISO:
• Durante il funzionamento gli accessori diventano molto caldi!
• Nel caso in cui si utilizzi l’asciugacapelli nella stanza da bagno, si raccomanda di staccare la spina dopo aver utilizzato l’apparecchio, in quanto la prossimità all’acqua può rappresentare un pericolo. Questo vale anche qualora l’asciugacapelli non sia in funzione.
• Badare che non rimangano peluzzi o capelli nella griglia di aspirazione. Pericolo di incendio!
Quale ulteriore protezione si consiglia di installare nel circuito elettrico della stanza da bagno un dispositivo di sicurezza per correnti di guasto (RCD) con una corrente applicata di misura­zione non superiore a 30 mA. A questo scopo, si raccomanda di consultare un installatore di impianti elettrici autorizzato.
Messa in funzione
• Svolgere completamente il cavo d’alimentazione.
• Applicare eventualmente un ugello.
• Grazie al convogliatore d’aria professionale che consen­te di concentrare il getto d’aria, è possibile asciugare in modo mirato singole ciocche di capelli.
• Il diffusore permette di asciugare i capelli riccioluti in modo ideale e senza perdita di volume.
• Per cambiare l’accessorio, estrarlo ed inserire quello deside­rato così che si incastri.
Allacciamento alla rete elettrica
1. Prima di infi lare la spina nella presa, esaminare se la tensione di rete che si intende utilizzare corrisponde a quella dell’apparecchio. I relativi dati sono riportati sull’etichetta di identifi cazione.
2. Collegare l’apparecchio ad una presa con contatto di terra regolarmente installata da 230 V, 50 Hz.
20
05-HTD 3239 Neu.indd 2005-HTD 3239 Neu.indd 20 18.12.2008 12:16:16 Uhr18.12.2008 12:16:16 Uhr
ITALIANO
Uso
Accendere l‘apparecchio con l’interruttore a levetta.
NOTA NOTA:
• L‘apparecchio si avvia sempre con l’aria fredda alla veloci­tà della ventola più bassa.
• Le funzioni inserite vengono visualizzate nel display e mediante le spie luminose.
• La funzione dell’asciugacapelli cambia ogni volta che si premono i tasti cambia.
Schema delle funzioni Display
1 Aria calda 2 Ionizzazione 3 Aria fredda 4 Ventola 5 Velocità della ventola 6 Temperatura 7 Livello di calore
Spia luminosa
8 Aria fredda 9 Ionizzazione 10 Ventola 11 Aria calda
Funzioni tasti
12 Freddo 13 Ionizzazione 14 Ventola / Ventilatore 15 Livello di calore
Funzioni base
• Per passare dall’aria fredda all’aria calda e viceversa pre­mere il tasto 12.
• Con il tasto 13 si attiva/disattiva la ionizzazione.
• Con il tasto 14 si aumenta la velocità della ventola.
• Premendo il tasto 15 si seleziona un livello di calore in funzione della velocità della ventola impostata.
Funzionamento a freddo (COOL SHOT)
• Nel funzionamento con aria fredda si può aumentare la velocità della ventola e attivare o disattivare la ionizzazione.
• Alla velocità massima della ventola segue nuovamente quella più bassa.
Funzione riscaldante
• A seconda della velocità della ventola si può selezionare il grado di calore.
Esempi:
• Al livello più basso della ventola si può solo attivare
solo il grado di calore più basso per non surriscaldare l’apparecchio.
• Se ad un livello di calore alto si desidera ridurre la
ventola, si deve prima abbassare il grado di calore.
• La ionizzazione si può accendere e spegnere in qualsiasi momento.
Funzione ionizzante – Per la riduzione dell’ elettricit’a statica dei capelli
L‘apparecchio è dotato anche di uno ionizzatore che emana ioni negativi con l‘aria uscente. Questo procedimento contribu­isce ad un’asciugatura più protettiva dei capelli nonché ad un miglioramento della struttura capillare, conferendo ai capelli più volume e lucidità e riducendone la carica elettrostatica. Questo procedimento è particolarmente protettivo per capelli strapazzati.
Spegnere
• Spegnere l‘apparecchio con l‘interruttore a levetta e stacca­re la spina.
• Lasciar raffreddare l’apparecchio prima di riporlo!
• Montare l’apparecchio sull’occhiello da montaggio.
Cavo della rete
• Avvolgere il cavo della rete senza stringere troppo.
Non avvolgerlo troppo strettamente, alla lunga questo potrebbe causare una rottura del cavo.
• Controllare regolarmente il cavo della rete se ci sono even­tuali danni.
Pulizia e cura
AVVISO:
• Togliere la spina dalla presa prima di pulire.
• In nessun caso immergere l‘apparecchio in acqua per la pulizia. Ne potrebbe conseguire un corto circuito o incendio.
ATTENZIONE:
• Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
• Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
Pulire l’esterno con una pezza morbida e asciutta senza l’ag­giunta d’alcuna sostanza.
Griglia di entrata/uscita dell’aria
Per evitare temperature eccessive dovute a surriscaldamento, pulire regolarmente la griglia di entrata/uscita aria dell’asciuga­capelli.
• Con il pollice premere sulla tacca sopra la grata di aspirazio­ne e chiudere spingendo verso il basso.
• Rimuovere lo sporco esistente.
• Servirsi eventualmente di una spazzola fi ne.
• Chiudere la griglia in modo che si incastri.
ITALIANO
21
05-HTD 3239 Neu.indd 2105-HTD 3239 Neu.indd 21 18.12.2008 12:16:16 Uhr18.12.2008 12:16:16 Uhr
ITALIANO
Dati tecnici
Modello: ......................................................................... HTD 3239
Alimentazione rete: ...................................................230 V, 50 Hz
Consumo di energia: P
: ............................................................................ 2000 W
nom.
: ............................................................................ 2200 W
P
max.
Classe di protezione: ................................................................... ΙΙ
Peso netto: ........................................................................0,60 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito confor­memente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno elimi­nati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
ITALIANO
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien­te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
22
05-HTD 3239 Neu.indd 2205-HTD 3239 Neu.indd 22 18.12.2008 12:16:16 Uhr18.12.2008 12:16:16 Uhr
NORSK
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs. Hold det unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker ap­paratet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater rommet, må du alltid slå av apparatet. Trekk støpselet ut av stikk­kontakten.
• Du må undersøke apparatet og strømledningen regelmessig for tegn på skader. Hvis du fi nner en skade, må du ikke bruke apparatet mer.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde (plastposer, kartong, styropor, osv.).
ADVARSEL!
Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
• Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (også barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske eller åndelige evner, eller som mangler erfaring og/eller kunnskap, med mindre de er under oppsikt av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet, eller får anvisninger fra en slik person om hvordan apparatet skal brukes.
• Barn må holdes under oppsikt for å sørge for at de ikke leker med apparatet.
Symboler i denne bruksanvisningen
Informasjon som er viktig for din sikkerhet er merket spesielt. Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og skader på apparatet:
ADVARSEL:
Advarer mot helsefarer og viser mulig skaderisiko.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
for dette apparatet
Symboler på produktet
På produktet fi nner du symboler med varsels- og informasjonstegn:
ADVARSEL MOT ELEKTRISK STØT! Dette apparatet må ikke brukes i nærheten av bade­kar, vasker eller andre vannfylte kar.
ADVARSEL:
• Munnstykkene blir varme når apparatet er i bruk!
• Hvis hårtørkeren brukes på badet, skal støpselet dras ut etter bruk, da nærheten til vann medfører fare. Dette gjelder også når hårtørkeren er slått av.
• Sørg for at ikke lo og hår blir sittende igjen på innsugings­gitteret. Brannfare!
Som ekstra beskyttelse anbefales det å installere en jordfeilbry­ter (RCD) med en utløserstrøm på maksimum 30 mA i strøm­kretsen på badet. Rådfør deg hos en autorisert elektroinstallatør.
Ta i bruk apparatet
• Vikle ledningen helt ut.
• Sett ev. på et munnstykke.
• Friseringsmunnstykket gir en konsentrert luftstrøm, slik at du kan tørke enkeltpartier av håret atskilt.
• Sprederen er ideell til tørking av krøllet hår uten tap av volum.
• Når du skal skifte tilbehør, trekker du av den gamle og setter på den nye delen. Sørg for at den går i lås.
Elektrisk tilkobling
1. Før du stikker støpselet inn i stikkontakten, må du kontrol­lere om den nettspenningen du vil bruke, stemmer overens med apparatets nettspenning. Opplysninger om dette fi nner du på merkeplaten.
2. Koble apparatet til en forskriftsmessig installert jordet kon­takt, 230 V, 50 Hz.
Bruk
Slå på apparatet med vippebryteren.
TIPS:
• Apparatet starter alltid med kaldluft på laveste blåsetrinn.
• Funksjonene som er slått på blir vist på displayet og med kontrollamper.
• Hvert trykk på tastene forandrer hårtørkerens funksjon.
NORSK
OBS:
Viser til mulige farer for apparatet eller andre gjenstander.
TIPS: Uthever tips og informasjon for deg.
23
05-HTD 3239 Neu.indd 2305-HTD 3239 Neu.indd 23 18.12.2008 12:16:17 Uhr18.12.2008 12:16:17 Uhr
NORSK
Funksjonsoversikt Display
1 Varmluft 2 Ionisering
Slå av
• Slå av apparatet med vippebryteren og dra ut støpselet.
• La apparatet avkjøles før du rydder det bort!
• Heng apparatet opp etter hempen. 3 Kaldluft 4 Vifte 5 Blåsetrinn 6 Temperatur 7 Varmluftstrinn
Kontrollamper
Strømledning
• Vikle strømledningen løst opp.
Ikke vikle den stramt rundt apparatet. På lengre sikt kan det
føre til brudd på ledningen.
• Kontroller regelmessig at strømledningen ikke er skadet. 8 Kaldluft 9 Ionisering 10 Vifte 11 Varmluft
Tastebetjening
12 Kaldtrinn 13 Ionisering 14 Vifte / ventilator 15 Varmluftstrinn
Grunnfunksjoner
• Trykk på tast 12 for å bytte mellom kald- og varmluft.
• Med tast 13 slår du på/av ioniseringen.
• Med tast 14 øker du blåsetrinn.
• Ved å trykke på tast 15 velger du et varmetrinn som tilsvarer
det innstilte blåsetrinnet.
Kjølefunksjon (COOL SHOT)
• I kalddrift kan du øke blåsetrinnene og slå ioniseringen på
eller av.
• Etter det høyeste blåsetrinnet følger det laveste trinnet igjen.
• Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før rengjøring.
• Apparatet må aldri dyppes i vann for å rengjøres. Det kan
• Ikke bruk stålbørste eller andre skurende gjenstander.
• Ikke bruk skarpe eller skurende rengjøringsmidler.
Rengjør huset med en myk, tørr klut uten tilsetningsmidler.
Luftinntaksfi lter
Rengjør gitteret på luftinntakssiden av hårtørkeren regelmessig for å unngå overtemperatur grunnet varmeoppsamling.
• Press tommelen mot merket over luftinntaksgitteret og åpne
• Fjern smuss og skitt.
• Bruk eventuelt en fi n børste til hjelp.
• Pass på at gitteret går i lås når du lukker det.
Rengjøring og vedlikehold
ADVARSEL:
føre til elektrisk støt eller brann.
OBS:
det ved å vippe det ned.
NORSK
Varmefunksjon
• Alt etter høyden på blåsetrinnet kan du velge høyden på
varmetrinnet.
Eksempler:
• På laveste blåsetrinn kan du kun koble inn det laveste varmetrinnet, slik at apparatet ikke overopphetes.
• Ønsker du å redusere blåsetrinnet på et høyere varmetrinn, må du først stille apparatet inn på et lavere varmetrinn.
• Ioniseringen kan slås på eller av til enhver tid.
Ioniseringsfunksjon – For mindre elektrisitet i håret
Apparatet har også en ionisator som avgir negative ioner sammen med luften som strømmer ut. Dette bidrar til at håret tørkes på en skånsom måte. Det legger forholdene til rette for at hårstrukteren kan forbedres, og at håret kan få mer volum og en
Modell: ........................................................................... HTD 3239
Spenningsforsyning: .................................................230 V, 50 Hz
Inngangsstrøm: P
: ............................................................................ 2000 W
nom.
: ............................................................................ 2200 W
P
max.
Beskyttelsesklasse: ..................................................................... ΙΙ
Nettovekt: ..........................................................................0,60 kg
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE­retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer! myk glans. I tillegg reduserer det statisk lading av håret. Dette er ekstra skånsomt for slitt hår.
Tekniske data
24
05-HTD 3239 Neu.indd 2405-HTD 3239 Neu.indd 24 18.12.2008 12:16:17 Uhr18.12.2008 12:16:17 Uhr
ENGLISH
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commer­cial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you leave the room you should always turn the device off. Remove the plug from the socket.
• The device and the mains lead have to be checked regularly for signs of damage. If damage is found the device must not be used.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc­tions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
• This device is not intended to be used by individuals (includ­ing children) who have restricted physical, sensory or mental abilities and/or insuffi cient knowledge and/or experience, un­less they are supervised by an individual who is responsible for their safety or have received instructions on how to use the device.
• Children should be supervised at all times in order to ensure that they do not play with the device.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid ac­cidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Special safety instructions for this device
Symbols on the Product
On the products you will fi nd symbols that indicate warnings or provide information:
WARNING OF ELECTRIC SHOCK!
Do not use this device near baths, wash basins or other vessels containing water.
WARNING:
• The nozzles become hot during operation.
• If the hair dryer is used in the bathroom, remove the mains plug after use as water represents a hazard. This also applies when the hair dryer is switched off.
• Please ensure that the inlet grille remains free of fl uff and hairs. Danger of fi re!
As additional protection we recommend the installation of a fault current protection device (RCD) with a rated current of not more than 30 mA in the wiring system of the bathroom. Please contact an authorised electrician for advice.
Commissioning
• Fully unwind the mains cable.
• Attach a nozzle if necessary.
• You can dry single hair locks by concentrating the fl ow of hot air with the hairdressing nozzle.
• The diffuser is the ideal solution to dry curly hair without losing volume.
• In order to replace the attachment, fi rst remove the old attachment by pulling it off and then pushing on the new one until it clicks into place.
Electrical Connection
1. Before inserting the plug into the socket. Make sure that the mains voltage to be used matches that of the device. You can fi nd this information on the nameplate.
2. Connect the device to a duly installed 230 V/50 Hz protec­tive contact socket.
Use
Turn the device on by the toggle switch.
NOTE:
• The device always starts with cold air on the lowest blower level.
• The functions that are switched on are shown in the display and by the control lamps.
• Every press of the buttons changes the function of your hairdryer.
ENGLISH
25
05-HTD 3239 Neu.indd 2505-HTD 3239 Neu.indd 25 18.12.2008 12:16:17 Uhr18.12.2008 12:16:17 Uhr
ENGLISH
Overview of Functions Display
1 Hot air 2 Ionisation 3 Cold air 4 Fan 5 Blower level 6 Temperature 7 Heating level
Control Lamp
8 Cold air 9 Ionisation 10 Fan 11 Hot air
Buttons
12 Cold level 13 Ionisation 14 Fan / ventilator 15 Heating level
Basic Functions
• Press button 12 to switch between cold and hot air.
• With button 13 you can switch ionisation on and off.
• With button 14 you can increase the blower level.
• By pressing button 15 you can select a heating level in conjunction with the blower level that has been set.
Cold Function (COOL SHOT)
• When the dryer is set to cold you can increase the blower levels and switch ionisation on and off.
• The lowest blower level follows after the highest one.
Heating Function
• The heating level can be selected according to the blower level.
Examples:
ENGLISH
• At the lowest blower level only the lowest heating level
can be switched on in order not to overheat the device.
• If you would like to reduce the blower on a high heating
level, it is fi rst necessary to reduce the heating level.
• The ionisation function can be switched on and off at any time.
Ionisation function – Reducing electrically charged hair
The device is also fi tted with an ioniser which gives off negative ions together with the air that is emitted. This process helps to protect the hair when it is being dried while simultaneously help­ing to improve hair structure, increase the volume of the hair, produce a silky sheen and also reduce the static charge of the hair. This process is particularly gentle for stressed hair.
Switch-off
• Turn the device off with the toggle switch and remove the
• Leave the device to cool before putting it away!
• Hang the device up by the suspension eye.
Mains Cable
• The mains cable should only be wound up loosely.
Never tie the cable tightly round the device, as over time this
• Check the mains cable regularly for damage.
Clean the housing with a soft, dry cloth without additives.
Air Intake Grill
Please clean the grill on the air intake side of the hairdryer regularly in order to avoid excessive temperatures as a result of heat accumulation.
• Press on the mark above the air suction grille with your
• Remove any dirt that is present.
• If necessary, a fi ne brush can be used.
• Close the grille by locking it into place.
The sound pressure level in the ear of an operator (LpA) was measured according to DIN EN ISO 3744.
Sound pressure level detected: 82 dB(A) (no limit)
Model: ............................................................................ HTD 3239
Power supply: ............................................................230 V, 50 Hz
Power consumption: P P
Protection class: .......................................................................... ΙΙ
Net weight: ........................................................................0,60 kg
mains plug from the socket.
may result in the cable breaking.
Cleaning and care
WARNING:
• Before cleaning remove the mains lead from the socket.
• Under no circumstances should you immerse the device in water for cleaning purposes. Otherwise this might result in an electric shock or fi re.
CAUTION:
• Do not use a wire brush or any abrasive items.
• Do not use any acidic or abrasive detergents.
thumb in order to fold it open.
Noise development
Technical Data
: ............................................................................ 2000 W
nom.
: ............................................................................ 2200 W
max.
26
05-HTD 3239 Neu.indd 2605-HTD 3239 Neu.indd 26 18.12.2008 12:16:18 Uhr18.12.2008 12:16:18 Uhr
ENGLISH
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisa­tion of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
27
05-HTD 3239 Neu.indd 2705-HTD 3239 Neu.indd 27 18.12.2008 12:16:18 Uhr18.12.2008 12:16:18 Uhr
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto­nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzo-
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel siecio-
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazów-
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
JĘZYK POLSKI
• To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó­wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
28
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalno­ści gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mo­kre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszcze­nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
ru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
wy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać korzystać z urządzenia.
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeże­li przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
kach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
dzieci) o ograniczonych możliwościach fi zycznych, moto­rycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez takie osoby jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opiekuna lub po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania urzą­dzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną
obsługą tego urządzenia
Symbole na produkcie
Na produkcie umieszczone są symbole ostrzegawcze i infor­macyjne:
OSTRZEŻENIE O MOŻLIWOŚCI PORAŻENIA ELEKTRYCZNEGO!
Urządzenia nie wolno używać w pobliżu wanien, umywalek lub innych pojemników z wodą.
OSTRZEŻENIE:
• W czasie użytkowania dysza robi się gorąca.
• Jeżeli korzystają Państwo z suszarki w łazience, proszę pamiętać o wyciągnięciu wtyczki z kontaktu, ponieważ ist­nieje groźba kontaktu suszarki ze znajdującą się w pobliżu wodą. Tej zasady należy przestrzegać również wówczas, gdy suszarka jest wyłączona.
• Uważaj, aby fi ltr ssący nie był zatkany strzępkami lub włosami. Niebezpieczeństwo pożaru!
Jako dodatkowe zabezpieczenie zaleca się zainstalowanie w obwodzie elektrycznym łazienki urządzenia ochronnego prądo­wego (RCD) z prądem pomiarowym nie większym niż 30 mA. Proszę zasięgnąć porady autoryzowanego instalatora urządzeń elektrycznych.
Uruchomienie urządzenia
• Kabel należy całkowicie odwinąć.
• W razie potrzeby załóż nasadkę.
• Przy pomocy dyszy fryzującej można dzięki koncentracji prądu powietrza suszyć pojedyncze partie włosów.
• Dzięki zastosowaniu dyfuzora efekt suszenia jest ideal­ny, włosy skręcone w loki nie tracą na objętości.
• Aby wymienić nasadkę, ściągnij ją i załóż nową tak, aby zaskoczyła.
Podłączenie elektryczne
1. Zanim połączycie Państwo wtyczkę z gniazdkiem proszę sprawdzić, czy napięcie sieci jest zgodne z napięciem urządzenia. Odpowiednie informacje znajdą Państwo na tabliczce identyfi kacyjnej urządzenia.
2. Proszę podłączyć urządzenie do przepisowo zainstalowane­go gniazdka z zestykiem ochronnym 230V, 50 Hz.
05-HTD 3239 Neu.indd 2805-HTD 3239 Neu.indd 28 18.12.2008 12:16:18 Uhr18.12.2008 12:16:18 Uhr
JĘZYK POLSKI
Użytkowanie
Włącz urządzenie przełącznikiem dźwigienkowym.
WSKAZÓWKA:
• Urządzenie zaczyna pracę na najniższym stopniu dmuch­awy, przy którym wydobywa się z niego zimne powietrze.
• Lampki kontrolne na wyświetlaczu informują o włączonych funkcjach.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę funkcji suszarki.
Przegląd funkcji Wyświetlacz
1 Gorące powietrze 2 Jonizacja 3 Zimne powietrze 4 Dmuchawa 5 Stopień dmuchawy 6 Temperatura 7 Grzanie
Lampka kontrolna
8 Zimne powietrze 9 Jonizacja 10 Dmuchawa 11 Gorące powietrze
Oznaczenia przycisków
12 Chłodzenie 13 Jonizacja 14 Dmuchawa / wentylator 15 Grzanie
Podstawowe funkcje
• Naciśnij przycisk 12, aby przełączać się między zimnym i gorącym powietrzem.
• Przy użyciu przycisku 13 można włączać/wyłączać jonizację.
• Przycisk 14 zwiększa stopień dmuchawy.
• Przez naciśnięcie przycisku 15 można wybierać poziom grzania w zależności od ustawionego stopnia dmuchawy.
Chłodzenie (COOL SHOT)
• W trybie chłodzenia można zwiększać stopnie dmuchawy i włączać/wyłączać jonizację.
• Po najwyższym stopniu dmuchawy włączany jest najniższy stopień.
Grzanie
• W zależności od ustawionego stopnia dmuchawy można wybierać określone poziomy grzania.
Przykłady:
• Przy najniższym stopniu dmuchawy można wybrać tylko
najniższy poziom grzania. Zapobiega to przegrzaniu urządzenia.
• Aby zmniejszyć stopień dmuchawy przy najwyższym poziomie grzania, należy najpierw wybrać niższy pozi­om grzania.
• Jonizację można włączać/wyłączać w dowolnym momencie.
Funkcja jonizacji – Redukcja włosów z ładunkiem elektrostatycznym
Dodatkowo urządzenie jest wyposażone w jonizator, który emi­tuje do wypływającego powietrza ujemne jony. Ta technologia wspomaga delikatne suszenie włosów a jednocześnie poprawę ich struktury, zwiększenie objętości, uzyskanie jedwabistego połysku i dodatkowo zmniejsza naładowanie elektrostatyczne włosów. Ta metoda jest szczególnie wskazana do zniszczonych włosów.
Wyłączanie
• Zawsze wyłączaj urządzenie przełącznikiem dźwigienko­wym i wyciągaj wtyczkę sieciową.
• Przed sprzątnięciem urządzenia należy je pozostawić do wystygnięcia!
• Proszę zawiesić urządzenie za uchwyt do zawieszania.
Kabel sieciowy
• Kabel sieciowy zwijaj luźno.
Nie obwiązuj go sztywno wokół urządzenia, ponieważ może to po dłuższym czasie spowodować pęknięcie kabla.
• Regularnie sprawdzaj, czy kabel nie jest uszkodzony.
Czyszczenie i pielęgnacja
OSTRZEŻENIE:
• Przed rozpoczęciem czyszczenia należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Urządzenia parze nie wolno do czyszczenia zanurzać w wodzie. Może to doprowadzić do porażenia elektrycznego lub pożaru.
UWAGA:
• Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych przed-miotów.
• Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.
Obudowę należy czyścić miękką i suchą ściereczką bez dodatku żadnych środków czyszczących!
Kratka zasysająca powietrze
Czyść regularnie kratkę suszarki po stronie zasysania powietrza, aby uniknąć zbyt wysokiej temperatury wskutek spiętrzenia ciepła.
• Naciśnij kciukiem oznaczenie znajdujące się nad kratką wlotu powietrza i rozłóż ją do dołu.
• Usuń zanieczyszczenia.
• W razie potrzeby użyj do tego celu szczotki z krótkim i gęstym włosem.
• Zamknij kratkę tak, aby zatrzasnęła się.
JĘZYK POLSKI
29
05-HTD 3239 Neu.indd 2905-HTD 3239 Neu.indd 29 18.12.2008 12:16:18 Uhr18.12.2008 12:16:18 Uhr
JĘZYK POLSKI
Model: ............................................................................ HTD 3239
Napięcie zasilające: ..................................................230 V, 50 Hz
Pobór mocy: P P
Stopień ochrony: ......................................................................... ΙΙ
Masa netto: ........................................................................0,60 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpie­czeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy nisko­napięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zaku­pione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wy­mienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa. Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferycz­ne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypeł­nioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
JĘZYK POLSKI
Rzeczpospolitej Polskiej. Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenc­kiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dane techniczne
: ............................................................................ 2000 W
nom.
: ............................................................................ 2200 W
max.
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
30
05-HTD 3239 Neu.indd 3005-HTD 3239 Neu.indd 30 18.12.2008 12:16:18 Uhr18.12.2008 12:16:18 Uhr
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně pře­čtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vyba­vením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru. Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žád­ném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Pokud byste chtěli prostor opustit, přístroj vždy vypněte. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj a síťový kabel je nutné pravidelně kontrolovat, zda nejsou poškozeny. Bude-li poškození zjištěno, přístroj se již nesmí používat.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky, kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými a dušev­ními vlastnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo nedostatkem znalostí, s výjimkou případů, že by na ně dohlí­žela osoba odpovědná za bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak se má přístroj používat.
• Mělo by se dohlížet na děti, aby se zajistilo, že si s přístro­jem nehrají.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně ozna­čena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby nedošlo k nehodám a škodám na přístroji.
Symboly na výrobku
Na výrobku naleznete symboly s výstražným nebo informačním charakterem:
Jako doplňková ochrana se doporučuje instalace ochranného zařízení proti chybnému proudu s konstrukčním inciačním proudem ne větším nez 30 mA do proudového okruhu koupelny. Nechte si, prosím, poradit od autorizovaného odborníka v oboru elektro.
• Odviňte úplně sít’ovou šňůru.
• Případně nasaďte nástavec.
• Abyste mohli vyměnit nástavec, vytáhněte ho a nasaďte
Elektrické připojení
1. Před zastrčením zástrčky do zásuvky překontrolujte, zda
2. Připojte přístroj do předpisově instalované zásuvky s
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Speciální bezpečnostní pokyny
pro tento spotřebič
VÝSTRAHA PŘED ÚRAZEM ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Toto zařízení nepoužívejte v blízkosti koupacích van, umyvadel nebo nádob obsahujících vodu.
VÝSTRAHA:
• Hubice jsou za provozu horké.
• Jestlize pouzíváte vysoušeč vlasů v koupelně, vytáhněte po pouzití zástrčku ze zásuvky, protoze blízkost vody představuje nebezpečí. To platí i tehdy, jestlize je vysoušeč vypnutý.
• Dbejte na to, aby sací mřížka zůstala bez nitek a vlasů.
Nebezpečí požáru!
Uvedení do provozu
• Pomocí tvarovacího nástavce je možno díky směrování proudu vzduchu cíleně sušit jednotlivé vlastové partie.
• Sušení vlasů pomocí difuzéru je ideální pro sušení naondulovaných vlasů, aniž by došlo ke zmenšení jejich objemu.
nový nástavec tak, aby zaklapl.
síťové napětí, které chcete používat, souhlasí s hodnotou síťového napětí uvedeného na přístroji. Příslušné údaje najdete na typovém štítku.
ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz.
ČESKY
31
05-HTD 3239 Neu.indd 3105-HTD 3239 Neu.indd 31 18.12.2008 12:16:19 Uhr18.12.2008 12:16:19 Uhr
ČESKY
Používání
Přístroj zapněte pomocí páčkového spínače.
UPOZORNĚNÍ:
• Přístroj se spustí vždy se studeným vzduchem při nejnižším stupni ventilátoru.
• Zapnuté funkce se zobrazí na displeji a prostřednictvím kontrolek.
• Každé stisknutí tlačítek změní funkci Vašeho vysoušeče vlasů.
Přehled funkcí Displej
1 Horký vzduch 2 Ionizace 3 Studený vzduch 4 Dmychadlo 5 Stupeň ventilátoru 6 Teplota 7 Žhavicí stupeň
Kontrolka
8 Studený vzduch 9 Ionizace 10 Dmychadlo 11 Horký vzduch
Přiřazení tlačítek
12 Ochlazovací stupeň 13 Ionizace 14 Dmychadlo / ventilátor 15 Žhavicí stupeň
Základní funkce
• Stiskněte tlačítko 12 pro přepínání mezi studeným a horkých vzduchem.
• Pomocí tlačítka 13 zapnete/vypnete ionizaci.
• Pomocí tlačítka 14 zvýšíte stupeň ventilátoru.
• Stisknutím tlačítka 15 zvolíte horký stupeň v závislosti na nastaveném stupni ventilátoru.
Ochlazovací funkce (COOL SHOT)
• Při studeném režimu můžete stupně ventilátoru zvýšit a zapnout popř. vypnout ionizaci.
• Po nejvyšším stupni ventilátoru následuje vždy nejnižší.
Žhavicí funkce
ČESKY
• V závislosti na výšce stupně ventilátoru můžete navolit výšku horkého stupně.
Příklady:
• Při nejnižším stupni ventilátoru je možné zapnout pouze
nejnižší horký stupeň, aby nedošlo k přehřátí přístroje.
• Pokud byste při vysokém horkém stupni chtěli omezit
ventilátor, musíte nejdříve horký stupeň nastavit na nižší úroveň.
• Ionizaci je možné kdykoliv zapnout popř. vypnout.
Funkce ionizace – Omezení elektrizujících vlasů
Přístroj je doplňkově vybaven ionizátorem, který vytváří záporné ionty pomocí vycházejícího vzduchu. Tento postup podporuje šetrné vysušení vlasů, zároveň napomáhá ke zlepšování struk­tury vlasu, dosažení většího objemu, hedvábného lesku a navíc snižuje elektrizování vlasů. Obzvláště šetrný je tento postup pro namáhané vlasy.
Vypnutí
• Vypněte přístroj pomocí páčkového spínače a vytáhněte zástrčku.
• Před uložením nechte přístroj vychladnout!
• Přístroj pověste na úchyt na zavěšení.
Síťový kabel
• Síťový kabel navíjejte velmi volně.
• Dbejte na to, abyste při ovíjení kolem zařízení kabel nenapí­nali, trvale by to mohlo vést k jeho přetržení.
• Pravidelně kontrolujte síťový kabel, zda nedošlo k jeho poškození.
Čištění a ošetřování
VÝSTRAHA:
• Před každým ťištěním vytáhněte zástrťku ze zásuvky.
• Pro čištění přístroje ho nenořte v žádném případě do vody. Mohlo by to vést k úrazu elektrickým proudem či požáru.
POZOR:
• Nepoužívejte drátěný kartáč ani jiné drhnoucí předměty.
• Nepoužívejte žádné ostré či drhnoucí čisticí prostředky.
Kryt čistěte měkkým, suchým hadříkem - bez pomocných prostředků.
Mřížka otvoru pro nasávání vzduchu
Mřížku na otvoru pro nasávání vzduchu čistěte pravidelně, aby se zamezilo nadměrnému zahřívání v důsledku hromadění tepla.
• Palcem zatlačte na označení nad mřížkou nasávání vzdu­chu a sklopte ji dolů.
• Odstraňte znečištění.
• Jako pomůcka může v případě potřeby posloužit kartáč.
• Zavřete mřížku tak, aby zaklapla.
Technické údaje
Model: ............................................................................ HTD 3239
Pokrytí napětí: ...........................................................230 V, 50 Hz
Příkon: P
: ............................................................................ 2000 W
nom.
P
: ............................................................................ 2200 W
max.
Třída ochrany: ............................................................................. ΙΙ
Čistá hmotnost: .................................................................0,60 kg
32
05-HTD 3239 Neu.indd 3205-HTD 3239 Neu.indd 32 18.12.2008 12:16:19 Uhr18.12.2008 12:16:19 Uhr
ČESKY
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhod­nocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, ob­držíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního úřadu.
33
05-HTD 3239 Neu.indd 3305-HTD 3239 Neu.indd 33 18.12.2008 12:16:19 Uhr18.12.2008 12:16:19 Uhr
ČESKY
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőha­tásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (sem­mi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
• A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a készüléket nem szabad használni.
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készülé­ket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgála­tunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabá­lyokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS! Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás veszélye állhat fenn!
• A készülék nem arra való, hogy korlátozott fi zikai, érzékszer­vi vagy szellemi képességű személyek (beleértve a gyere­keket is) vagy tapasztalat ill. tudás hiányában használják, kivéve, ha biztonságukért felelős személye felügyel rájuk vagy utasításokat kaptak arra vonatkozólag, hogy hogyan kell használni a készüléket.
• Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy játsszanak a készülékkel.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
MAGYARUL
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra fi gyelmeztet és rámu­tat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
Speciális biztonsági fi gyelmeztetés
a készülékhez
A terméken lévő jelzések
A terméken az alábbi fi gyelmeztető és tájékoztató jellegű jelzések találhatóak:
FIGYELEM! ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS! A készüléket nem szabad fürdőkád, mosdó vagy más, folyadékot tartalmazó tárolóedény mellett üzemeltetni.
FIGYELMEZTETÉS:
• A fúvókák működés közben átforrósodnak.
• Ha a fürdőszobában használja a hajszárítót, használat utána húzza ki a konnektorból, mert a víz közelsége ves­zélyt jelent. Ez olyankor is érvényes, amikor a hajszárító ki van kapcsolva.
• Ügyeljen arra, hogy a beszívórácsban le legyen szösz vagy haj. Égésveszély!
Kiegészítő biztonsági intézkedésként a fürdőszobai áramkörbe ajánlatos beszereltetni egy kóboráram-védőberendezést (RCD), amely már 30 mA erősségű áram hatására működésbe lép. Kérje ki egy megfelelő képzettségű villanyszerelő tanácsát!
Üzembe helyezés
• Tekerjük le teljesen a csatlakozó kábelt.
• Helyezzen rá egy fúvókát.
• A szűkítő koncentrálja a kifúvott levegőt, ezért ezzel célzottan száríthat egyes hajrészeket.
• A tárcsa pedig laza, hullámos haj volumenveszteség nélküli szárítására ideális.
• Ha ki akarja cserélni a rátétet, húzza le és tegyen rá újat, amíg az bepattan a helyére.
Elektromos csatlakoztatás
1. Mielőtt a csatlakozó dugót bedugná a konnektorba, ellen­őrizze, hogy egyezik-e a használni kívánt hálózati feszültség a készülékével! Az adatokat megtalálja a típuscímkén.
2. Csatlakoztassa a készüléket szabályszerűen felszerelt, földelt, 230 V, 50 Hz-es konnektorba!
34
05-HTD 3239 Neu.indd 3405-HTD 3239 Neu.indd 34 18.12.2008 12:16:19 Uhr18.12.2008 12:16:19 Uhr
MAGYARUL
Használat
Kapcsolja be a készüléket a billenőkapcsolóval.
TÁJÉKOZTATÁS:
• A készülék mindig a legalacsonyabb fúvási fokozaton hideg levegővel indul.
• A bekapcsolt funkciók a kijelzőn és a működésjelző lámpákkal kerülnek kijelzésre.
• A gombok minden egyes nyomására megváltozik a hajs­zárító funkciója.
A funkciók áttekintése Kijelző
1 forró levegő 2 ionizálás 3 hideg levegő 4 fúvás 5 fúvási fokozat 6 hőmérséklet 7 melegítési fokozat
Működésjelző lámpa
8 hideg levegő 9 ionizálás 10 fúvás 11 forró levegő
Gombok kiosztása
12 hideg fokozat 13 ionizálás 14 fúvás / ventilátor 15 melegítési fokozat
Alapfunkciók
• Nyomja meg a 12-es gombot, ha a hideg- és meleg levegő között szeretne átkapcsolni.
• A 13-as gombbal kapcsolhatja ki és be az ionizálást.
• A 14-es gombbal növelheti a fúvás fokozatát.
• A 15-ös gomb megnyomásával választhatja ki a melegítés fokozatot a beállított fúvási fokozattól függően.
Hideg funkció (COOL SHOT)
• Hideg üzemmódban növelheti a fúvási fokozatot és ki- ill. bekapcsolhatja az ionizálást.
• A legmagasabb fúvási fokozat után megint a legalacso­nyabb következik.
Melegítési funkció
• A fúvási fokozat erőssége szerint lehet kiválasztani a melegítési fokozat mértékét.
Példák:
• A legalacsonyabb fúvási fokozatban csak a legalacso-
nyabb melegítési fokozatot lehet bekapcsolni, nehogy a készülék túlmelegedjen.
• Ha nagy hőfokozaton szeretné csökkenteni a fúvást,
előtte alacsonyabbra kell állítani a melegítési fokozatot.
• Az ionizálást bármikor ki ill. be lehet kapcsolni.
Ionizáló funkció – A haj elektromos feltöltődésének csökkentése érdekében
A készülék ionizátorral is fel van szerelve, meg a negatív ionokat adja le a kiáramló levegővel. Ez az eljárás elősegíti a haj kímélő szárítását és egyidejűleg javítja a haj szerkezetét is, dúsabbá teszi azt selymes fényt kölcsönöz neki és még a haj statikus feltöltődését is csökkenti. Ez a szárítási mód különösen kíméli az igénybevett hajat.
Kikapcsolás
• A készüléket a billenőkapcsolóval kapcsolja ki és húzza ki a hálózati csatlakozót!
• Mielőtt elrakná, hagyja lehqlni!
• Akassza fel a készüléket az akasztófülre.
Hálózati vezeték
• A hálózati vezetéket csak lazán tekerje fel.
Ne kösse szorosan a készülék köré, ez idővel a vezeték töréséhez vezethet.
• Rendszeresen ellenőrizze a vezetéket, hogy nincs-e megsé­rülve.
Tisztítás és karbantartás
FIGYELMEZTETÉS:
• Minden tisztítás előtt húzza ki a csatlakozót a konnektor­ból.
• A készüléket semmiképpen ne merítse vízbe tisztítás közben. Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat.
VIGYÁZAT:
• Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat.
• Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert.
A készülékházat puha, száraz kendővel tisztítsuk - tisztítószer hozzáadása nélkül.
Légbeszívó rács
Rendszeres tisztogassa a hajszárító légbeszívó oldalán lévő rácsot, hogy megerőzze a megrekedt hő miatti túlhevülést!
• Hüvelykujjával nyomja meg a légbeszívó rács felett lévő jelölést és hajtsa ki lefele.
• Távolítsa el a benne lévő szennyeződéseket!
• Használjon hozzá esetleg fi nom kefét!
• Zárja be a rácsot, hogy az bepattanjon a helyére.
Műszaki adatok
Modell: ........................................................................... HTD 3239
Feszültségellátás: .....................................................230 V, 50 Hz
Teljesítményfelvétel: P
: ............................................................................ 2000 W
nom.
P
: ............................................................................ 2200 W
max.
Védelmi osztály: .......................................................................... ΙΙ
Nettó súly: ..........................................................................0,60 kg
MAGYARUL
35
05-HTD 3239 Neu.indd 3505-HTD 3239 Neu.indd 35 18.12.2008 12:16:20 Uhr18.12.2008 12:16:20 Uhr
MAGYARUL
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé­nek egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
MAGYARUL
36
05-HTD 3239 Neu.indd 3605-HTD 3239 Neu.indd 36 18.12.2008 12:16:20 Uhr18.12.2008 12:16:20 Uhr
РУССКИЙ
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно про­читайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохра­ните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо пополь­зоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по на­значению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Предохраняйте прибор от жары, прямых солнеч­ных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розет­ки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без при­смотра. Выходя из помещения всегда выключайте прибор. Выньте штекер из розетки.
• Прибор и кабель сетевого питания необходимо регу­лярно обследовать на наличие следов повреждения. При обнаружении повреждения пользоваться прибором запрещяется.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоя­тельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод­изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соот­ветствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специаль­ные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пено­пласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
• Этот прибор не предназначен для пользования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсор­ными или умственными способностями или лицами, не имеющими опыта и /или необходимых знаний. Исклю­чение составляют случаи, когда они находятся под при­смотром лица, ответственного за их безопасность, или когда от этого лица получены указания по пользованию прибором.
• Необходимо присматривать за детьми, чтобы убедиться в том, что они не играют с прибором.
Символы применяемые в данном руководстве пользо­вателя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасно­сти обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
Специальные указания по безопасности
Условные обозначения на продукте
На продукте Вы найдёте условные обозначения предупре­ждающего или информационного характера:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Во время работы сопло сильно разгревается.
• Если вы пользуетесь феном в ванной комнате, не забудьте вынуть вилку из розетки после работы, так как близость воды представляет опасность. Это распространяется и на тот случай, если фен выключен.
• Следите за тем, чтобы всасывающий фильтр не был засорён ворсинками или волосами. Опасность
пожара!
В качестве дополнительной меры защиты от поражения электротоком рекомендуется снабдить электропроводку ванной комнаты устройством токовой защиты (RCD), срабатывающего на ток утечки более 30 мА. По этому вопросу обратитесь за советом к электрику, имеющему соответствующий допуск.
• Полностью размотайте сетевой кабель.
• При необходимости наденьте насадку.
• Благодаря тому, что она подает воздух узкой
• Идеально высушить волос поможет насадка-
• Чтобы сменить насадку, стяните сначала старую, а затем наденьте новую так, чтобы она зафиксировалась.
для этого прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ОБ ЭЛЕКТРИЧЕСКОМ УДАРЕ!
Не пользуйтесь этим прибором вблизи ванн, умывальников или других резервуаров, содер­жащих воду.
Ввод прибора в эксплуатацию
струей, возможна целенаправленная сушка отдельных прядей волос.
диффузер, что даст объемную, пышную прическу.
37
РУССКИЙ
05-HTD 3239 Neu.indd 3705-HTD 3239 Neu.indd 37 18.12.2008 12:16:20 Uhr18.12.2008 12:16:20 Uhr
РУССКИЙ
Подключение к электросети
1. Перед тем как вставить вилку в розетку, убедитесь в том, что напряжение сети соответствует напряжению работы прибора. Информацию к этому находится на типовой табличке прибора.
2. Включите прибор в заземленную розетку с напряжени­ем сети 230 В, 50 Гц, установленную в соответствии с предписаниями.
Режим нагрева
• В зависимости от мощности степени наддува Вы можете выбирать степень нагрева.
Примеры:
• На низшей ступени наддува включается только
• Если при высокой степени нагрева Вы захотите
Пользование прибором
Включите прибор при помощи тумблерного выключателя.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• При включении прибор всегда начинает подавать холодный воздух с наименьшей степенью наддува.
• Включенные функции указываются на дисплее и при помощи контрольных лампочек.
• Каждое нажатие на кнопку изменяет режим работы фена для волос.
Режимы работы прибора Дисплей
1 Горячий воздух 2 Ионизация 3 Холодный воздух 4 Нагнетатель 5 Степень наддува 6 Температура 7 Горячий воздух
Контрольная лампа
8 Холодный воздух 9 Ионизация 10 Нагнетатель 11 Горячий воздух
Расположение кнопок
12 Холодная ступень 13 Ионизация 14 Нагнетатель / Вентиляторr 15 Горячий воздух
Основные функции
• Нажмите на кнопку 12, чтобы переключить на холодный или горячий воздух.
• Кнопкой 13 Вы включаете или выключаете ионизацию.
• Кнопкой 14 Вы повышаете степень наддува.
• Нажатием на кнопку 15 Вы выбираете ступень нагрева в зависимости от установленой степени наддува.
Режим холодного воздуха (COOL SHOT)
• В режиме холодного воздуха Вы можете повышать степень наддува и включать или выключать ионизацию.
• После самой высокой степени наддува снова следует наименьшая.
• Ионизацию можно включать или выключать в любое время.
Режим ионизации – Уменьшение электростатического заряда волос
Дополнительно прибор снабжён ионизатором, который добавляет отрицательно заряженные ионы в исходящий поток воздуха. Эта процедура позволяет бережно сушить волос, одновременно стиммулируя улучшение его структуры и увеличивая пышность, дает ему шелковый оттенок и уменьшает электростатический заряд. Особенно хороша эта процедура для секущихся, ломких волос.
Выключение
• Выключите прибор при помощи тумблера и выньте вилку из сети.
• Перед тем, как убрать прибор, дайте ему остыть!
• Повесьте прибор за петлю.
Сетевой кабель
• Навивайте сетевой кабель без натяжки.
Не обвивайте его вокруг электроприбора с усилием, со временем это может привести к повреждению кабеля.
• Регулярно проверяйте сетевой кабель на наличие повреждений.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Перед чисткой всегда вынимайте вилку из розетки.
• Ни в коем случае не окунайте для чистки прибор в воду. Это может быть причиной электрического удара или пожара.
ВНИМАНИЕ:
• Не используйте провочные щётки или другие царапаю­щие предметы.
• Не используйте сильные или царапающие чистящие средства.
Корпус нужно чистить мягкой сухой тряпкой без добавки дополнительных очищающих средств.
низшая ступень нагрева, чтобы уберечь прибор от перегревания.
уменьшить степень наддува, то сначала Вам надо переключить на низшую степень нагрева.
Очистка и уход
РУССКИЙ
38
05-HTD 3239 Neu.indd 3805-HTD 3239 Neu.indd 38 18.12.2008 12:16:21 Uhr18.12.2008 12:16:21 Uhr
РУССКИЙ
Вентиляционная решетка
Пожалуйста регулярно прочищайте отверстия вентиляционной решетки со стороны засасывания воздуха, чтобы предотвратить перегревание из-за образования тепловой пробки.
• Надавите большим пальцем руки на маркировку над решёткой забора воздуха и откройте её.
• Удалите загрязнения, если таковые имеются.
• Воспользуйтесь для этого мягкой кисточкой.
• Закройте решётку таким образом, чтобы услышать щелчёк фиксатора.
Технические данные
Модель: ........................................................................HTD 3239
Электропитание: ......................................................230 В, 50 Гц
Потребляемая мощность: П
: .........................................................................2000 ватт
ном.
П
: ........................................................................2200 ватт
макс.
Класс защиты: ............................................................................ ΙΙ
Вес нетто: ......................................................................... 0,60 кг
Это изделение прошло все необходимые и актуальные про­верки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электро­магнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
39
05-HTD 3239 Neu.indd 3905-HTD 3239 Neu.indd 39 18.12.2008 12:16:21 Uhr18.12.2008 12:16:21 Uhr
РУССКИЙ
05-HTD 3239 Neu.indd 4005-HTD 3239 Neu.indd 40 18.12.2008 12:16:21 Uhr18.12.2008 12:16:21 Uhr
05-HTD 3239 Neu.indd 4105-HTD 3239 Neu.indd 41 18.12.2008 12:16:21 Uhr18.12.2008 12:16:21 Uhr
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
05-HTD 3239 Neu.indd 4205-HTD 3239 Neu.indd 42 18.12.2008 12:16:21 Uhr18.12.2008 12:16:21 Uhr
Stünings Medien, Krefeld • 12/08
Loading...