CLATRONIC FFR 2448 User Manual

FFR 2448
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Instruction Manual/Guarantee Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka A használati utasítás/garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Fondue-Friteuse
Fondue-Friteuse • Fondue-friteuse
Fondue - friteuse • Freidora de fondue
Fritadeira para fondue universal • Fondue Deep Fat Pan
Frytkownica fondue • Fritéza na fondue
Fondue-fritőz Фондю-фритюрница
Φριτέζα Fondue • Kzartma Fritözü
30205-05-FFR 2448 23.09.2004 9:35 Uhr Seite 1
Inhalt
Inhoud • Sommaire • Indice • Índice • Contents
Spis treści Obsah Tartalom Содержание Περιεχµεν Fihrist
D
Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 3
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 6
NL
Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 9
F
Aperçu des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 10
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 12
E
Vista de conjunto Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 13
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 15
P
Vista geral dos elemntos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 16
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 18
GB
Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 19
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 21
PL
Przegląd elemetów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 3
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 22
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 24
CZ
Přehled obsluhovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 3
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 25
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 27
H
A hasznalt elemek megtekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 3
A hasznalati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 28
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 30
RUS
Обзор управляющих элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 3
Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 31
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 34
GR
Συνοπτική περιγραφή των χειριστικών οργάνων . . . . . . .Σελίδα 3
Οδηγίες χειρισµών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Σελίδα 35
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Σελίδα 39
TR
Kullanma maddelerine ait tablo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Saysa 3
Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Saysa 40
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Saysa 42
30205-05-FFR 2448 23.09.2004 9:35 Uhr Seite 2
Darstellung der Bedienelemente
1 Handgriff Friteusendeckel 2 Friteusendeckel 3 Dunstfilter 4 Griff Fritierkorb 5 Fritierkorb 6 Ölwanne (fest eingebaut) 7 Wärmeisoliertes Gehäuse 8 Temperaturregler 9 Fondue-Gabelhalter 10 Fondue-Gabeln
3
30205-05-FFR 2448 23.09.2004 9:35 Uhr Seite 3
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes sorgfältig die Bedienungs­anleitung.
• Bitte bewahren Sie diese Anleitung, den Garantieschein, den Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf!
• Das Gerät ist ausschließlich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, es reinigen oder wenn eine Störung auftritt. Schalten Sie das Gerät zuvor aus. Ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel.
• Um Kinder vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, lassen Sie diese damit niemals unbeaufsichtigt. Wählen Sie den Standort Ihres Gerätes deshalb so, daß Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben. Achten Sie darauf, daß das Kabel nicht herunterhängt.
• Prüfen Sie das Kabel und das Gerät regelmäßig auf Schäden hin. Ein Gerät ist bei Schäden jeglicher Art nicht in Betrieb zu nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autori­sierten Fachmann auf.
• Ein defektes Netzkabel darf nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzt wer­den, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Halten Sie das Gerät und das Kabel fern von Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit, scharfen Kanten und ähnlichem.
• Benutzen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt! Schalten Sie das Gerät immer aus wenn Sie es nicht benutzen, selbst wenn es nur für einen Moment ist.
• Verwenden Sie nur originales Zubehör.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Das Gerät darf auf keinen Fall in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht werden oder damit in Berührung kommen. Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen.
• Sollte das Gerät feucht oder naß geworden sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose. Nicht ins Wasser greifen!
• Benutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck.
Spezielle Sicherheitshinweise
• Fassen Sie das Gerät nur an den dafür vorgesehenen Griffen an.
• Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn das Fett flüssig/heiß ist.
• Halten Sie den Deckel während des Fritierens fest geschlossen.
• Befüllen Sie den Korb außerhalb der Friteuse, um Spritzen zu vermeiden.
• Gießen Sie niemals Wasser und Öl zusammen! Heiße Flüssigkeit spritzt sonst
heraus!
4
D
30205-05-FFR 2448 23.09.2004 9:35 Uhr Seite 4
Inbetriebnahme
• Vor dem ersten Gebrauch reinigen Sie bitte den Korb und den Fettbehälter mit Spülwasser. Reinigen Sie den Fritierkorb und die Spicker in einem Spülbad. Die Ölwanne wischen Sie mit einem feuchten Spültuch gründlich aus.
Fritieren
1. Füllen Sie Fritierfett/-öl bis zwischen die Marken MIN. und MAX. (ca. 0,45 Liter = 450g Fett) ein und legen Sie den Deckel auf.
2.
Schließen Sie das Gerät an eine Schutzkontakt-Steckdose 230 V, 50 Hz an und stellen Sie die erforderliche Temperatur ein (siehe Fritiertabelle). Die Kontrolleuchte im Temperaturregler leuchtet. Das Fett ist erhitzt, wenn die Kontrolleuchte erlischt.
3. Haken Sie den Griff in den Fritierkorb ein, indem Sie den Griff zusammen­drücken, in die Mulde legen und loslassen.Vergewissern Sie sich, das der Korb fest sitzt.
4. Legen Sie nun das Fritiergut - max. 0,4 kg - in den Korb. Das Fritiergut sollte so trocken wie möglich sein, um Spritzen zu vermeiden. Trocknen Sie es ggf. vorher ab. Legen Sie den Korb sanft in das flüssige Fett.
5. Lösen Sie den Griff und legen Sie den Deckel auf.
6. Nach Ablauf der Fritierzeit nehmen Sie den Deckel ab (Vorsicht heißer Dampf!), haken den Griff wieder in den Korb ein und entnehmen das Fritiergut. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen.
Das Fett eignet sich zur mehrmaligen Benutzung. Dieses kann zur Aufbewahrung in der Friteuse verbleiben.
Anmerkungen
• Fritieren Sie kein gefrorenes Fritiergut.
• Nach mehrmaligem Fritieren, kann es nötig sein, Fett nachzufüllen.
5
D
Fritiertabelle Pilze Käse Geflügel Fisch Kartoffeln Temperatur/°C 150 160 170 180 190 Zeit/Min. 5 2 3 7 5
30205-05-FFR 2448 23.09.2004 9:35 Uhr Seite 5
Fondue
1. Füllen Sie die Ölwanne mit Öl/Fett oder Bouillon. Hier müssen Sie nicht auf die MIN/MAX-Marke achten.
2. Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose 230 V, 50 Hz an und stellen Sie eine Temperatur von ca. 130 °C ein.
3. Sobald die Kontrolleuchte zum ersten mal erlischt, ist die Temperatur erreicht. Spicken Sie nun Brot oder Fleisch auf die Spicker und tauchen Sie diese in die Flüssigkeit. Die Eintauchzeit beträgt zwischen 2 und 5 Minuten.
ACHTUNG: Das Gerät ist nicht für Käse-Fondue geeignet!
Reinigung
• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung!
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem Spültuch.
• Den im Deckel integrierten Dunstfilter können Sie von Zeit zu Zeit in einem
Spülbad reinigen. Bitte nur im trockenen Zustand einbauen. Sie entfernen Ihn, indem Sie die Schrauben an der Innenseite des Deckels lösen und das Metallteil abnehmen.
• Tauschen Sie den Dunstfilter ca. nach 30 Fritiervorgängen aus.
Auswechseln des Fritierfettes
Wechseln Sie das Fett nach 10-15 Fritierdurchgängen. Erhitzen Sie dazu das Fett auf kleiner Stufe bis das Fett geschmolzen ist, bzw. lassen Sie es ausreichend abkühlen. Entsorgen Sie das Fett ordnungsgemäß!
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen CE-Richtlinien und ist nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut. Technische Änderungen vorbehalten!
Garantie
Wir übernehmen für unser Gerät eine Garantie von 12 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich Mängel des Gerätes, die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen durch Reparatur oder Umtausch.
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff. Im Garantiefall geben Sie bitte das vollständige Gerät mit dem Kassenbon Ihrem
Händler.
6
D
30205-05-FFR 2448 23.09.2004 9:35 Uhr Seite 6
Algemene veiligheidsinstructies
Lees voor ingebruikname van dit apparaat de gebruiksaanwijzing zorgvul­dig door.
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing, het garantiebewijs, de kassabon en indien mogelijk de doos met binnenverpakking goed!
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik en niet voor industriele doeleinden.
• Trek de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt, accessoires aanbrengt, het apparaat schoonmaakt of in het geval van een sto­ring. Schakel het apparaat eerst uit Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te nemen, maat pak de stekker vast.
• Wees alert wanneer kinderen het apparaat gebruiken, zo voorkomt u ongeluk­ken. Houd het appparaat buiten het bereik van kinderen. Zorg ervoor dat het snoer niet naar beneden hangt.
• Controleer regelmatig of het snoer en het apparaat niet beschadigd zijn. Wanneer dit wel het geval is, mag het apparaat niet worden gebruikt.
• Repareer het apparaat niet zelf, maar laat dit door een erkende vakman doen.
• Om gevaren te vermijden, mag een defecte netkabel alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een gekwalificeerde vakman door een gelijkwaardige kabel worden vervangen.
• Houd het apparaat uit de buurt van hitte, direct invallende zonnestralen, vocht, scherpe randen en dergelijke.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter! Schakel het altijd uit wanneer u het niet gebruikt, zelfs voor een kort ogenblik.
• Gebruik uitsluitend originele accessoires.
• Gebruik het apparaat niet buiten.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen en laat het nooit hiermee in aanraking komen. Gebruik het apparaat niet met natte of vochtige handen.
• Mocht het apparaat vochtig of nat geworden zijn, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Houd uw handen niet in her water!
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor de voorziene doeleinden.
Speciale veiligheidsinstructies
• Het apparaat alleen vastpakken aan de daarvoor bedoelde handgrepen.
• Het apparaat niet bewegen wanneer het vet vloeibaar/heet is.
• Houd het deksel goed gesloten tijdens het frituren.
• De mand altijd buiten de friteuse vullen. Zo voorkomt u spatten.
• Giet nooit water en olie bij elkaar! Hete substantie spuit anders naar buiten!
7
NL
30205-05-FFR 2448 23.09.2004 9:35 Uhr Seite 7
Overzicht van de bedieningselementen
1 Handgreep deksel friteuse 6 Oliereservoir (vaste montage) 2 Deksel friteuse 7 Geïsoleerde ommanteling 3 Wasemfilter 8 Temperatuurregelaar 4 Handgreep frituurmand 9 Houder voor fonduevorken 5 Frituurmand 10 Fonduevorken
Ingebruikname
• De mand en de binnenpan met een sopje reinigen voordat u het apparaat voor de eerste maal gebruikt. Reinig de frituurmand en de vorken in een sopje. Maak het oliereservoir zorgvul­dig schoon met een vochtige doek.
Frituren
1. Vul frituurvet/-olie in de pan tot aan de markeringen MIN en MAX (ca 0,45 liter = 450 g vet) en sluit het deksel.
2. Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact 230 V, 50 Hz en stel de gewenste temperatuur in (zie frituurtabel). De controlelamp brandt. Als de lamp dooft, is het vet op de juiste temperatuur.
3. Haak de greep in de frituurmand, door deze samen te drukken, in de uitholling te leggen en los te laten. Controleer of de mand goed vastzit.
4. Nu legt u het frituurgoed - max. 0,4 kg - in de mand. Het moet zo droog mogeli­jk zijn, om spatten te voorkomen. Eventueel droogt u het eerst af. Dan plaatst u de mand in het vloeibare vet.
5. U haakt de handgreep uit en sluit het deksel.
6. Na afloop van de frituurtijd neemt u het deksel van de pan (voorzichtig, hete stoom!), haakt de greep weer in de mand en neem het gefrituurde product eruit. Trek de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet meer gebruikt.
Het vet kan meerdere malen worden gebruikt. U kunt het gewoon in de friteuse laten.
Opmerkingen
• Geen bevroren producten frituren.
• Na meerdere malen frituren kan het zijn dat u vet moet bijvullen.
8
NL
Frituurtabel Paddestoelen Kaas Gevogelte Vis Aardappelen Temperatuur/°C 150 160 170 180 190 Tijd/min. 5 2 3 7 5
30205-05-FFR 2448 23.09.2004 9:35 Uhr Seite 8
Fondue
1. Vul het reservoir met olie/vet of bouillon.Nu hoeft u niet op de MIN- en MAX­markeringen te letten.
2. Sluit het apparaat aan op een stopcontact 230 V, 50 Hz en stel de temperatuur in op130°C.
3. Zodra de controlelamp voor de eerste maal dooft, is de ingestelde temperatuur bereikt. Steek nu stukjes brood of vlees aan de vork, dompel deze in de vloei­stof en houd ze ca. 2 tot 5 minuten ondergedompeld.
OPGELET: Het apparaat is niet geschikt voor kaasfondue!
Reiniging
• Vóór de reiniging altijd eerst de stekker uit het stopcontact trekken!
• U reinigt de buitenkant met een afwasmiddel.
• De in het deksel ingebouwde stoomfilter kunt u van tijd tot tijd reinigen in een sopje. Wel eerst laten drogen en daarna pas weer inzetten. U kunt de filter ver­wijderen, door de schroeven aan de binnenzijde van het deksel te lossen en het metalen element eraf te nemen.
• Na ca. 30 maal frituren moet de wasemfilter worden vervangen.
Het frituurvet vervangen
Het vet moet na ca. 10 - 15 maal frituren worden vervangen. Verhit het koude vet op een lage stand totdat het gesmolten is of laat het hete vet voldoende afkoelen. Zorg voor een correcte afvoer van het vet!
Dit apparaat is in overeenstemming met de CE-richtlijnen t.a.v. ontstoring en lage volt-veiligheid en is geconstrueerd conform de allerlaatste veiligheidstechnische voorschriften.
Garantie
Wij verlenen 12 maanden garantie op ons apparaat, gerekend vanaf de koopdatum (kassabon).
Indien zich binnen deze periode storingen voordoen die het gevolg zijn van materiaal- of constructiefouten, wordt het apparaat door ons kosteloos gerepareerd of vervangen.
De garantie vervalt bij reparaties door derden. In geval van storingen dient u het complete apparaat met de kassabon aan uw
vakhandelaar af te geven.
9
NL
30205-05-FFR 2448 23.09.2004 9:35 Uhr Seite 9
Consignes de sécurité générales
Avant de mettre cet appareil en service, veuillez lire attentivement son mode d’emploi.
• Veuillez conserver ce mode d’emploi, le bon de garantie, le bon de caisse et, dans la mesure du possible, le carton avec l’emballage intérieur!
• Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation privée et non commer­ciale.
• Veuillez toujours débrancher votre appareil de la prise de courant si vous ne vous servez pas de votre appareil, si vous mettez des accessoires en place, si vous le nettoyez ou si des dérangements se produisent. Avant d’effectuer quoi que ce soit, débranchez votre appareil. Le débranchement doit se faire au niveau de la fiche et non pas sur le câble.
• Ne laissez jamais cet appareil fonctionner sans contrôle pour protéger les enfants contre des dangers liés à des appareils électriques. Choisissez un emplacement pour votre appareil de manière qu’il soit hors de portée des enfants.Veillez à ce que le câble ne soit pas lâche.
• Contrôlez régulièrement la présence d’endommagements sur le câble et sur l’appareil. Si un dommage de nature quelconque est constaté, l’appareil ne doit pas être mis en service.
• Ne réparez pas votre appareil vous-mêmes; remettez-le à un spécialiste agréé.
• Seuls le fabricant, notre service après-vente ou un technicien à qualification semblable sont habilités à remplacer un câble défectueux par un autre sem­blable, afin d’éviter tout risque.
• Tenez l’appareil et le câble à l’écart de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité, des arêtes vives et autres.
• N’utilisez jamais votre appareil sans surveillance! Débranchez toujours votre appareil si vous ne vous en servez pas, même si ce n’est que pour un moment.
• N’utilisez que des accessoires d’origine.
• N’utilisez pas votre appareil à l’air libre.
• L’appareil ne doit en aucun cas être plongé dans de l’eau ou d’autres liquides ou entrer en contact avec eux. Ne vous servez pas de votre appareil avec des mains mouillées ou humides.
• Si l’appareil devait être humide ou mouillé, retirez immédiatement la fiche sec­teur de la prise. Ne plongez pas les mains dans de l’eau!
• Servez-vous de l’appareil uniquement aux fins auxquelles il est destiné.
Conseils importants de sécurité
• Ne touchez que les poignées de l'appareil prévues à cet effet.
• Ne bougez pas l'appareil lorsque l'huile est liquide / chaude.
• Le couvercle doit rester fermement verrouillé pendant le fonctionnement.
Remplissez le panier à friture hors de la friteuse afin d'éviter toutes éclaboussures.
• Ne versez jamais de l'eau et de l'huile en même temps! Des projections de liquides chauds risquent de se produire!
10
F
30205-05-FFR 2448 23.09.2004 9:35 Uhr Seite 10
Présentation des différents éléments de commande
1 Poignée couvercle à friteuse 6 Bassine à friture (installation fixe) 2 Couvercle à friteuse 7 Parois extérieures isolées à la chaleur 3 Filtre à vapeurs 8 Thermostat 4 Poignée panier à friture 9 Porte-fourchettes à fondue 5 Panier à friture 10 Fourchettes à fondue
Avant la première utilisation
• Il est conseillé de laver le panier et la cuve avant la première utilisation. Lavez le panier à friture et les pics-fourchettes à l’eau savonneuse. Essuyez soigneuse­ment la bassine à friture avec un torchon de cuisine humide.
Pour la friture
1. Remplissez la bassine de graisse/huile à friture jusqu’entre les marques MIN. et MAX. (env. 0,45 litres = 450g de graisse) et fermez l’appareil avec le couvercle.
2. Branchez l’appareil à une prise de courant de sécurité de 230V, 50Hz et réglez la température nécessaire (voir tableau de cuisson). La lampe témoin du ther­mostat s’allume. La graisse a atteint la bonne température lorsque la lampe témoin s’éteint.
3. Pour accrocher la poignée au panier à friture, pressez la poignée (les deux côtés en même temps), faîtes la glisser dans la fente et relâcher la pression. Assurez-vous que le panier est fermement accroché.
4. Placez ensuite les aliments à frire (max. 0,4 kg) dans le panier. Les aliments doivent être le plus secs possibles pour éviter toutes éclaboussures. Essuyez­les éventuellement au préalable. Déposez le panier délicatement dans l'huile liquide.
5. Lâchez la poignée et fermez le couvercle.
6. Retirez le couvercle à la fin du temps de cuisson (attention: émanation de vapeurs chaudes!), fixez à nouveau la poignée au panier et retirez les aliments frits. Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez plus.
Vous pouvez utiliser l'huile plusieurs fois. Vous pouvez laisser l'huile dans la friteuse.
Remarques
• Ne faîtes pas frire d’aliments congelés.
• Il peut être nécessaire, après plusieurs utilisations, d’ajouter de la graisse à fritu
re.
11
F
Tableau de cuisson Champignons Fromage Volaille Poisson Pommes de terre Température/°C 150 160 170 180 190 Durée/min. 5 2 3 7 5
30205-05-FFR 2448 23.09.2004 9:35 Uhr Seite 11
Fondue
1. Remplissez la bassine à friture de graisse/huile à friture ou de bouillon. Vous n’avez alors pas besoin de respecter les marques MIN/MAX.
2. Branchez l’appareil à une prise de courant de 230V, 50Hz et réglez la tempéra­ture sur env. 130°C.
3. Dès que la lampe témoin s’éteint pour la première fois, la température est attein­te. Piquer alors du pain ou de la viande sur les pics et plongez-les dans le liqui­de. Le temps de cuisson est de 2 à 5 minutes.
ATTENTION: cet appareil ne convient pas pour les fondues au fromage!
Nettoyage
• Débranchez toujours l'appareil avant de le nettoyer.
• Nettoyez l'extérieur avec un torchon.
• Vous pouvez laver de temps en temps le filtre à fumées intégré dans le couver­cle à l'eau savonneuse. Ne le remettez à sa place que lorsqu'il est sec.
• Pour l'enlever, dévissez les 4 vis fixées à l'intérieur du couvercle et retirez la pièce de métal.
• Changez le filtre à vapeurs après env. 30 utilisations.
Changement de la graisse à friture
Changez la graisse à friture après 10 à 15 utilisations. Faîtes alors réchauffer la graisse tout doucement jusqu’à ce qu’elle ait fondu. Laissez-la cependant suffisam­ment refroidir. Eliminez la graisse de façon écologique!
Cet appareil satisfait aux directives CE pour l'antiparasitage et pour la sécurité basse tension et a été conçu selon les toutes récentes prescriptions techniques de sécurité. Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 12 mois sur notre appareil à compter de sa date d’achat (quittance).
Pendant cette période de garantie, nous procéderons à l’élimination gratuite des vices de l’appareil en le réparant ou le remplaçant dans la mesure oú ces vices seront dus à des défauts de matériel ou de fabrication.
La garantie expire en cas d’intervention de tiers. En cas de garantie, veuillez remettre à votre revendeur l’appareil complet accom-
pagné de la quittance.
12
F
30205-05-FFR 2448 23.09.2004 9:35 Uhr Seite 12
13
E
Indicaciones generales para su seguridad
Lea cuidadosamente las instrucciones de servicio antes de poner en fun­cionamiento este aparato.
• Guarde estas instrucciones, la boleta de garantía, el comprobante de la caja registradora y, en lo posible, la caja de cartón inclusive el embalaje interior.
• Este aparato está previsto exclusivamente para uso privado y no para el empleo industrial.
• Desenchufar siempre el aparato al no utilizarlo, al aplicarle algún accesorio, al limpiarlo o si aparece algún fallo en el mismo. Apague siempre primero el apa­rato. No tire del cable sino siempre de la clavija de enchufe.
• Para proteger a los niños de los peligros que emanan de aparatos eléctricos, no los deje jamás con ellos sin vigilarlos. Seleccione, por ello, un lugar de emplaza­miento para el aparato donde los niños no tengan acceso al mismo. Preste atención a que el cable no éste colgado.
• Revisar con regularidad el cable y el aparato en cuanto a deterioros. Cualquiera que sea el defecto de un aparato, éste no deberá ser puesto en funcionamien­to.
• No repare usted mismo el aparato; mas bien recurra a un técnico especialista autorizado.
• Sólo el fabricante, nuestro servicio posventa o un técnico con una cualificación similar pueden cambiar un cable defectuoso por otro similar, para evitar todo tipo de riesgo.
• Mantenga alejados el aparato y el cable del calor, de la radiación solar directa, de la humedad, aristas agudas y similares.
• ¡No utilice jamás el aparato sin que esté vigilado! Apague siempre el aparato si no lo está utilizando, incluso si fuese por un momento solamente.
• Emplee únicamente accesorios originales.
• No utilice el aparato al aire libre.
• Bajo ningún concepto se inmergirá el aparato en agua u otros líquidos; ni siquiera deberá entrar en contacto con ellos. No utilice el aparato teniendo las manos mojadas o húmedas.
• Si el aparato se ha humedecido o mojado, desenchúfelo inmediatamente. ¡No meta la mano en el agua!
• Utilice el aparato únicamente para el fin previsto.
Consejos especiales de seguridad
• Toque el aparato sólo con los mangos previstos.
• No mueva el aparato cuando el aceite esté líquido / caliente.
• La tapa tiene que quedar seguramente cerrada durante el funcionamiento.
• Llene la cesta afuera de la freidora para evitar las salpicaduras.
• No verter nunca agua y aceite juntos, ya que se producirán salpicaduras.
30205-05-FFR 2448 23.09.2004 9:35 Uhr Seite 13
Presentación de los diferentes elementos de mando
1 Mango de la tapa de la freidora 6 Cubeta de aceite (instalación fija) 2 Tapa de la freidora 7 Toque frío 3 Filtro anti-humos 8 Termostato de regulación 4 Mango de la cesta de freir 9 Soporte para tenedores de fondue 5 Cesta de freir 10 Tenedores de fondue
Antes de la primera utilización
• Limpie la cesta y la cubeta antes de la primera utilización con agua de fregar.
• La tapa tiene que quedar seguramente cerrada durante el funcionamiento. Lave la cesta de freir y los picos en agua de fregar. Limpie corectamente la cubeta de aceite con un trapo de cocina húmedo.
Para freir
1. Llene el aparato de grasa o aceite de freir entre las marcas MIN. y MAX.(aprox. 0,45 litros = 450g de grasa) y cierre con la tapa.
2. Conecte el aparato en un enchufe de 230V, 50 Hz y ajuste la temperatura necesaria (véase tabla de cocimiento). El indicador luminoso colocado en el ter­mostato de regulación se enciende. La grasa está a temperatura cuando el indi­cador luminoso se apaga.
3. Para enganchar el mango a la cesta de freir, apriete el mango (los dos lados juntos), colóquelo en el vacío y suéltelo. Asegurese que la cesta esté firmemen­te colgada.
4. Coloque los alimentos para freir en la cesta (0,4 kg máx.). Los alimentos para freir deben estar lo más seco posible para evitar las salpicaduras. Séquelos antes si nescesario. Coloque la cesta delicadamente en el aceite líquido.
5. Salte el mango y coloque la tapa.
6. Al final del tiempo necesario para freir, quite la tapa (precaución: húmos calien­tes!), enganche otra vez el mango a la cesta y saque los alimentos fritos. Desconecte el cable de corriente cuando Ud. no utilice más el aparato.
Puede utilizar el aceite varias veces. Puede guardar el aceite en la freidora.
Noticias
• No fría nunca alimentos congelados.
• Después de haber utilizado el aparato unas veces, puede ser necesario vertir más grasa.
14
E
Tabla de cocimiento Champiñones Queso Aves de corral Pescado Patatas Temperatura/°C 150 160 170 180 190 Tiempo/Min. 5 2 3 7 5
30205-05-FFR 2448 23.09.2004 9:35 Uhr Seite 14
Fondue
1. Llene la cubeta de aceite con aceite/grasa de freir o caldo. No hace falta enton­ces respetar las marcas MIN./MAX.
2. Conecte el aparato en un enchufe de 230V, 50 Hz y ajuste una temperatura de aprox. 130°C.
3. En cuanto el indicador luminoso se apague la primera vez, la temperatura está alcanzada. Ponga entonces pan o carne en los picos y báñelos en el líquido. El tiempo para cocer está de 2 a 5 minutos.
PRECAUCIÓN: este aparato no conviene para fondue de queso!
Limpieza
• Siempre desconecte el aparato antes de limpiarlo!
• Limpie el exterior con un trapo.
• Puede limpiar el filtro anti-humos integrado en la tapa de vez en cuando en agua de fregar. Colóquelo de nuevo después, sólo cuando esté seco.
• Para quitarlo, remueve los 4 tornillos dentro de la tapa y la parte de metal.
• Cambie el filtro anti-húmos después de 30 utilizaciones aprox.
Cambio de la grasa de freir
Cambie la grasa de freir después de 10 a 15 utilizaciones. Caliente entonces la grasa muy despacio hasta que se deshaga pero déjela enfriarse suficiamente. Tire la grasa de manera ecólogica!
Este aparato responde a las directivas de CE para la supresión de interferencias y la seguridad de baja tensión y ha sido construido según las últimas prescripciones de seguridad técnica. No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Garantía
Para nuestro aparato concedemos un plazo de garantía de 12 meses a partir de la fecha de la compra (cupón de caja).
Dentro del plazo de garantía eliminamos gratis, a base de reparación o de recambio, los defectos del aparato debidos a fallos de material o de fabrica-ción.
El derecho a garantía se pierde en caso de intervención extraña no autorizada. Se ruega que, en caso de acogerse al derecho de garantía, se entregue el apa-
rato completo con el cupón de caja al establecimiento comercial habitual.
15
E
30205-05-FFR 2448 23.09.2004 9:35 Uhr Seite 15
Instruções gerais de segurança
Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de pôr o aparelho a funcionar.
• Queira, por favor, conservar este manual, o certificado de garantia, o talão da caixa e, se possível, o cartão com a balagem interior, devidamente guardados.
• O aparelho destina-se exclusivamente ao uso particular, e não a fins industriais.
• Retire a ficha da tomada de corrente quando o aparelho estiver inactivo e quan­do da aplicação de acessórios, da limpeza do mesmo ou da ocorrência de uma avaria. Antes disso, desligue o aparelho. Puxe, segurando a tomada, mas não o cabo.
• Não abandone nunca o aparelho sem vigilância, a fim de evitar os perigos que os aparelhos eléctricos representam para as crianças. Por isso, escolha o lugar para o Seu aparelho, de modo que o acesso ao mesmo fique vedado a cri­anças. Preste atenção para que o cabo não fique suspenso.
• Queira inspeccionar periodicamente o cabo e o aparelho quanto à existência de danos. Um aparelho não deve ser posto em funcionamento no caso de danos de qualquer índole.
• Não conserte o aparelho por si mesmo, mas procure antes um especialista autorizado.
• Se o fio se estragar e para se evitarem perigos, o mesmo terá de ser substituí­do por outro de qualidade idêntica através do fabricante, dos nossos Serviços de Assistência Técnica ou de uma pessoa com qualificações semelhan-tes.
• Mantenha o aparelho e o cabo afastados do calor, da radiação directa do sol, da humidade e de arestas vivas ou similares.
• Não use nunca o aparelho sem vigilância! Desligue-o sempre que não fizer uso dele, mesmo que seja por um só momento.
• Empregue apenas acessórios originais.
• Não use o aparelho ao ar livre.
• O aparelho não deve, de forma nenhuma, ser imerso em água ou outros líqui­dos,nem entrar em contacto com os mesmos. Não faça uso do aparelho com as mãos molhadas ou húmidas.
• Se o aparelho tiver sido humedecido ou molhado, queira retirar imediatamente a ficha da tomada de corrente. Não toque na água!
• Use o aparelho somente para a finalidade prevista.
Instruções especiais de segurança
• Agarrar na fritadeira apenas pelas pegas.
• Não mover a fritadeira quando a gordura estiver líquida/quente.
• Quando o aparelho estiver a funcionar, manter a tampa bem fechada.
• Os alimentos que se deseja fritar deverão ser postos na rede, fora da fritadeira. Assim evitar-se-á que a gordura quente espirre.
• Não verta nunca água e óleo juntos, para que o líquido quente não salpique
para o exterior!
16
P
30205-05-FFR 2448 23.09.2004 9:35 Uhr Seite 16
Apresentação dos elementos do aparelho
1 Asa da tampa da fritadeira 6 Recipiente do óleo (fixo) 2 Tampa da fritadeira 7 Caixa com isolação térmica 3 Filtro 8 Regulador da temperatura 4 Asa do cesto 9 Suporte dos garfos de fondue 5 Cesto 10 Garfos de fondue
Primeira utilização
• Antes da primeira utilização, lavar a rede e o recipiente do óleo em água com detergente. Lavar o cesto e os garfos em água com detergente. O recipiente do óleo deverá ser bem limpo com um pano húmido.
Fritar
1.
Deitar óleo ou gordura para fritar no recipiente próprio, de forma a ficar entre as marcações MIN. e MAX. (aprox. 0,45 l = 450 g de gordura) e cobrir com a tampa.
2. Ligar o aparelho a uma tomada de 230 V, 50 Hz, com contactos pro-tegidos, e regular para a temperatura necessária (consultar a tabela para fritar). A lâmpa­da de controle do regulador da temperatura ilu-minar-se-á. Logo que esta lâm­pada se apague, a gordura terá atin-gido a temperatura necessária.
3. Prender a asa no cesto, pressionando-a, introduzindo-a na cavidade e largan­do-a. O cesto terá de ficar bem fixo.
4. Colocar agora na rede os alimentos para fritar - no máximo 0,4 kg! Estes deverão estar o mais secos possível, para se evitarem espirros de gordura quente. Enxugá-los portanto muito bem antes de serem colocados na rede. Introduzir a rede na fritadeira com todo o cuidado.
5. Soltar a pega e fechar com a tampa.
6.
Depois de ter terminado o tempo da fritura, retirar a tampa (cuidado com o vapor escaldante!), tornar a introduzir a asa no cesto e retirar os alimentos fritos. Retirar a ficha da tomada, quando não se precisar mais de utilizar o aparelho.
A gordura/o óleo poderá ser utilizada/o várias vezes. Poderá ficar dentro da fritadeira.
Observações
• Não fritar alimentos congelados.
• Depois de se ter usado o aparelho várias vezes, poderá ser necessário acres­centar óleo ou outra gordura.
17
P
Tabela para fritar Cogumelos Queijo Aves de capoeira Peixe Batatas Temperatura/°C 150 160 170 180 190 Tempo/Min. 5 2 3 7 5
30205-05-FFR 2448 23.09.2004 9:35 Uhr Seite 17
Fondue
1. Encher o recipiente próprio com óleo ou outra gordura ou ainda com caldo. Neste caso não será necessário seguir as marcações MIN/MAX.
2. Ligar o aparelho a uma tomada de 230 V, 50 Hz e regular a temperatura para aprox. 130 ºC.
3. Logo que a lâmpada de controle se apagar pela primeira vez, terá sido atingida a temperatura regulada. Espetar então pão ou carne nos garfos próprios e intro­duzi-los no líquido durante 2 a 5 minutos.
ATENÇÃO: O aparelho não é apropriado para fondue de queijo!
Limpeza
• Antes da limpeza, retirar sempre a ficha da tomada.
• Limpar a parte exterior com um pano húmido.
•O filtro integrado na tampa poderá ser lavado de vez em quando em água com detergente. Voltar a colocá-lo depois de bem seco. Para o retirar, desapertar os 4 parafusos que se encontram no interior da tampa e tirar a peça de metal.
• Substituir o filtro após cerca de 30 utilizações.
Substituição do óleo/outra gordura
Substituir o óleo/outra gordura após 10 a 15 frituras. Para o efeito, aquecê-la a tem­peratura baixa até a mesma se derreter, ou deixá-la arrefecer o suficiente, confor­me o caso. Remover a gordura/o óleo de forma apropriada!
Este aparelho obedece às normas da CE para eliminação de interferências e segurança de baixa tensão e foi fabricado de acordo com os regulamentos mais recentes da técnica de segurança. Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
Assumimos uma garantia de 12 meses para a nossa máquina, a partir da data de compra (recibo da caixa).
Durante o tempo de validade da garantia procederemos gratuitamente à elimi­nação - por meio de conserto ou troca - de quaisquer avarias da máquina devidas a defeitos do material ou de fabricação.
A garantia caduca no caso da intervenção de estranhos. No caso da validade da garantia entregue, por favor, a máquina completa com o
recibo da caixa ao seu vendedor.
18
P
30205-05-FFR 2448 23.09.2004 9:35 Uhr Seite 18
General safety instructions
Before commissioning this device please read the instruction manual carefully.
• Please keep these instructions, the guaranty certificate, the sales receipt and, if possible, the carton with the inner packaging!
• The device is intended exclusively for private and not for commercial use!
• Always remove the plug from the socket whenever the device is not in use, when attaching accessory parts, cleaning the device or whenever a disturbance occurs. Switch off the device beforehand. Pull on the plug, not on the cable.
• In order to protect children from the dangers of electrical appliances, never leave them unsupervised with the device. Consequently, when selecting the location for your device, do so in such a way that children do not have access to the devi­ce. Take care to ensure that the cable does not hang down.
• Test the device and the cable regularly for damage. If there is damage of any kind, the device should not be used.
• Do not repair the device yourself, but rather consult an authorised expert.
• For safety reasons a broken or damaged mains lead may only be replaced by an equivalent lead from the manufacturer, our customer service department or a similary qualified person.
• Keep the device and the cable away from heat, direct sunlight, moisture, sharp edges and suchlike.
• Never use the device unsupervised! Switch off the device whenever you are not using it, even if this is only for a moment.
• Use only original accessories.
• Do not use the device outdoors.
• Under no circumstances must the device be placed in water or other liquid, or come into contact with such. Do not use the device with wet or moist hands.
• Should the device become moist or wet, remove the mains plug from the socket immediately. Do not reach into the water.
• Use the device only for the intended purpose.
Special Safety Instructions
• The fryer should only be touched on the handles provided.
• Do not move the fryer when the fat is liquid or hot.
• While deep fat frying keep the lid tightly closed.
• Please fill the basket outside the fryer in order to avoid splashes.
• Never pour water and oil together due to risk of scalding by hot liquid.
List of Parts
1. Handle of chip pan lid 6. Oil container (firmly mounted)
2. Chip pan lid 7. Heat-insulated housing
3. Vapour filter 8. Temperature control
4. Handle of deep frying basket 9. Fondue fork holder
5. Deep frying basket 10. Fondue forks
19
GB
30205-05-FFR 2448 23.09.2004 9:35 Uhr Seite 19
Initial Use of the Fryer
• Before the fryer is used for the first time the basket and fat container should be cleaned with soapy water. Clean the deep fat basket and the forks in soapy water. The oil container should be wiped out thoroughly with a damp cloth.
Deep Fat Frying
1. Fill the fat/oil used for deep fat frying to between the marks MIN. and MAX. (approximately 0.45 litres = 450 grams of fat) and replace the lid.
2. Connect the device to a safety socket 230 volts, 50 hertz, and set the required temperature (see deep fat frying table). The control lamp in the temperature regulator lights up. The fat is heated when the control lamp goes out.
3. Hook the handle into the deep frying basket by pressing the handle together, placing it in the hollow and letting it go. Make sure that the basket is firmly in place.
4. Now place the food to be fried - not more than 0.4 kilograms - into the basket. The food to be fried should be as dry as possible in order to avoid splashes. If necessary, dry beforehand. Place the basket gently into the liquid fat.
5. Release the handle and put the lid in place.
6. When the deep frying time has elapsed, remove the lid (warning - hot steam!), hook the handle in the basket again and remove the food that has been deep fried. Remove the mains plug when the device is not in use.
The fat may be used several times and can be stored in the fryer.
Remarks
• Do not deep fry any frozen food.
• When deep frying has been carried out several times it may be necessary to top up the fat.
Fondue
1. Fill the oil container with oil/fat or stock. Here, it is not necessary to pay attention to the MIN/MAX mark.
2. Connect the device to a power socket 230 volts, 50 hertz, , and set a temperatu­re of approximately 130°C.
20
GB
Deep fat frying table Mushrooms Cheese Poultry Fish Potatoes Temperature/°C 150 160 170 180 190 Time/minutes 5 2 3 7 5
30205-05-FFR 2448 23.09.2004 9:35 Uhr Seite 20
3. As soon as the control lamp goes out for the first time, the temperature has been reached. Now place the bread or meat on to the forks and dip them into the liquid. They should be dipped in for between two and five minutes.
WARNING: the device is not suitable for cheese fondue!
Cleaning
• Always remove the mains lead before cleaning!
• Clean the outside with a washing-up cloth.
• The steam filter integrated into the lid can be cleaned from time to time in soapy water.It should only be inserted when dry, and can be removed by relea­sing the four screws on the inside of the lid and taking off the metal part.
• The vapour filter should be replaced after deep fat frying has been carried out about 30 times.
Replacing the Deep Frying Fat
Change the fat after deep frying has been carried out 10 to 15 times. Heat the fat on a low level until it has melted or let it cool down sufficiently. Dispose of the fat properly!
This appliance conforms with the CE directives for radio interference suppression and low-voltage safety and has been built to meet current safety requirements. Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
Our appliances are guaranteed for a period of 12 months from the date of purchase (receipt).
Faulty appliances will be repaired or replaced free of charge if these are attribu­ted to faulty material or manufacture.
The guarantee will be invalidated if the appliances are tampered with. For repairs within the guarantee period, please take the complete appliance with
the receipt to the place where it was purchased.
21
GB
30205-05-FFR 2448 23.09.2004 9:35 Uhr Seite 21
Ogólne wskazówki związane z bezpieczną obsługą
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi.
• Prosimy o staranne przechowywanie tej instrukcji, gwarancji, pokwitowania kasowego oraz w ramach możliwości kartonu z wewnętrznym opakowaniem!
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do prywatnego a nie do zawo­dowego użytku.
Zawsze należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, jeżeli urządzenie nie jest używane, gdy zamocowujemy części dodatkowe, urządzenie czyścimy lub gdy nastąpi zakłócenie w jego pracy. W pierwszej kolejności należy wyłączyć urządzenie. Zrobić to należy poprzez pociągnięcie za wtyczkę a nie za kabel.
• Ze względu na niebezpieczeństwo jakie mogą stanowić elektryczne urządze­nia, nie powinno się nigdy zostawać z nimi dzieci bez opieki dorosłych. Dlatego też miejsce przechowywania urządzenia powinno zostać tak wybra­ne, żeby dzieci nie miały do niego dostępu. Należy zwrócić również uwagę na to, żeby kabel nie zwisał.
• Kabel i całe urządzenie należy regularnie sprawdzać, czy nie ma uszkodzeń. Urządzenia nie wolno włączać, jeżeli zostały stwierdzone jakiekolwiek uszkodzenia.
• Urządzenia nie należy naprawiać we własnym zakresie, powinno ono zostać oddane do naprawy w autoryzowanym sklepie.
• W celu uniknięcia niebezpieczeństwa, uszkodzony kabel podłączenia do sieci może być wymieniany na kabel tej samej jakości wyłącznie przez pro­ducenta, nasz serwis lub inną osobę o odpowiednich kwalifikacjach.
• Urządzenie i kabel nie powinno znajdować się w pobliżu źródła ciepła, ostrych kantów, nie wolno poddawać ich bezpośredniemu nasłonecznieniu, wilgoci i innym tego rodzaju wpływom.
• W czasie użytkowania nigdy nie należy zostawiać urządzenia bez opieki! Urządzenie powinno zostać zawsze wyłączone, jeżeli nie jest używane, nawet jeśli przerywamy pracę na bardzo krótko.
• Należy używać tylko oryginalnego wyposażenia dodatkowego.
• Urządzenia nie należy używać na zewnątrz pomieszczeń.
• Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie ani w innych płynach, nie może ono mieć również kontaktu z żadnymi płynami. Nie należy używać urządzenia mając mokre lub wilgotne ręce.
Jeżeli urządzenie jest mokre lub wilgotne, należy natychmiast wyciągnąć wty­czkę z gniazdka. Nie wolno dotykać rękoma włączonego i mokrego urządzenia!
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
• Urządzenie należy trzymać wyłącznie za przewidziane do tego uchwyty.
• Nie należy poruszać urządzenia podczas gdy znajduje się w nim płynny/gorący tłuszcz.
W trakcie sma˝enia we frytownicy jej pokrywa musi byç mocno zamkni´ta.
22
PL
30205-05-FFR 2448 23.09.2004 9:35 Uhr Seite 22
• Siatkę należy wypełniać z dala od frytkownicy w celu wyeliminowania możliwości poparzenia.
• Nigdy nie należy wlewać równocześnie wody i oleju, ponieważ gorące płyny mogą wówczas pryskać!
Prezentacja elementów obsługi
1 Uchwyt pokrywy frytownicy 6 Pojemnik na olej 2 Pokrywa frytownicy 7 Obudowa z termoizolacją 3 Filtr oparów 8 Regulator temperatury 4 Uchwyt kosza frytownicy 9 Podpórka widelca do fondue 5 Koszt frytownicy 10 Wielce do fondue
Uruchamianie
• Przed pierwszym uruchomieniem prosimy o oczyszczenie siatki oraz zbiorni­ka tłuszczu pod bieżącą wodą. Kosz frytownicy i szpikulce należy czyścić w kąpieli płuczącej. Pojemnik roboczy na olej należy gruntownie wytrzeć za pomocą ścierki do mycia.
Smażenie na głębokim oleju (frytowanie)
1. Wlać olej do głębokiego smażenia (lub włożyć tłuszcz do smażenia) w takiej ilości, aby jego poziom mieścił się pomiędzy oznaczeniami MN. i MAX. (ok. 0,45 litra = 450 g tłuszczu) i zamknąć pokrywę.
2. Podłączyć urządzenie do gniazda wtykowego z zestykiem ochronnym (uzie­mieniem) 230 V, 50 Hz i ustawić wymaganą temperaturę (patrz tabela tem­peratur). Zapala się lampka kontrolna regulatora temperatury. Jeżeli tłuszcz osiągnie wymaganą temperaturę, lampka kontrolna gaśnie.
3. Zahaczyć uchwyt w koszu frytownicy, poprzez ściśnięcie uchwytu, włożyć we wgłębienie i puścić. Należy się upewnić, ze kosz jest mocno osadzony.
4. Prosimy umieścić przewidzianą do smażenia potrawę - maksymalnie 0,4 kg
- w siatce. Przewidziana do smażenia potrawa powinna być możliwie sucha, aby uniknąć poparzenia. Prosimy osuszyć ją wcześniej w miarę możliwości. Następnie z wolna umieścić siatkę w płynnym tłuszczu.
5. Prosimy zwolnić uchwyt i zamknąć pokrywę.
6. Po upływie czasu smażenia, należy zdjąć pokrywę (ostrożnie: gorąca para !), ponownie zahaczyć uchwyt w koszu i wyjąć usmażone produkty. Jeżeli nie zamierzamy już używać frytownicy, należy wyjąć wtyczkę z kontaktu.
Tłuszcz nadaje się do wielokrotnego użycia. Można pozostawić go we frytkownicy.
23
PL
Tabela temperatur smażenia Grzyby Ser Drób Ryby Kartofle
Temperatura/°C 150 160 170 180 190 Czas/min. 5 2 3 7 5
30205-05-FFR 2448 23.09.2004 9:35 Uhr Seite 23
Uwagi
• Nie wolno smażyć produktów zamrożonych.
• Po kilkakrotnym smażeniu może okazać się, że należy uzupełnić poziom oleju.
Fondue
1. Pojemnik roboczy napełnić olejem/tłuszczem lub bulionem. W tym przypad­ku nie musimy zwracać uwagi na oznaczenia MIN/MAX.
2.
Podłączyć urządzenie do gniazda 230 V, 50 Hz i ustawić temperaturę 130 °C.
3. Pierwsze zgaśnięcie lampki kontrolnej oznacza, że została uzyskana wyma­gana temperatura. Należy wówczas nabić chleb lub mięso na szpikulce i zanurzyć je w gorącej cieczy. Czas zanurzenia wynosi między 2 a 5 minut.
UWAGA: urządzenie nie nadaje się do robienia fondue serowego!
Czyszczenie
• Przed rozpoczęciem czyszczenie należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka !
Obudowę należy czyścić wilgotną szmatką.
• Zintegrowany z pokrywką filtr możecie Państwo od czasu do czasu poddać czyszczeniu pod strumieniem bieżącej wody. Prosimy o zamocowanie dopie­ro po wysuszeniu. Demontażu filtra, dokonacie Państwo luzując 4 śruby po wewnętrznej stronie pokrywy oraz po zdjęciu metalowej części.
• Filtr oparów należy wymieniać mniej więcej co 30 smażeń.
Wymiana tłuszczu do smażenia.
Tłuszcz należy wymieniać co 10-15 smażeń. W tym celu należy rozgrzać tłuszcz przy niskiej nastawie do momentu, aż się rozpuści, wzgl. należy go odpowiednio schłodzić. Zużyty tłuszcz należy usuwać w sposób zgodny z przepisami.
Niniejsze urządzenie odpowiada normom CE sieci tradiowo-telewizyjnej i bezpieczeństwa niskonapięciowego oraz zbudowane jest według najnowszej techniki bezpieczeństwa pracy. Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
Gwarancja
Na nasze urządzenie otrzymują Państwo gwarancję na okres 12 miesięcy od daty kupna (pokwitowanie z kasy).
W czasie trwania gwarancji usuwamy bezpłatnie na drodze naprawy lub wymiany usterki urządzenia, które wynikają z błędów materiałowych lub produkcyjnych.
Gwarancja wygasa w przypadku prób naprawy przez osoby nieupoważnione. W przypadku korzystania z usług gwarancyjnych proszę oddać całe urządzenie
wraz z pokwitowaniem kasowym w sklepie, w którym dokonany został zakup.
24
PL
30205-05-FFR 2448 23.09.2004 9:35 Uhr Seite 24
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu pročtěte pečlivě návod k použití!
• Uschovejte dobře tento návod k použití, záruční list, pokladní stvrzenku a pokud možno i krabici s vnitřním obalem!
• Přístroj je určen výhradně pro soukromé a nikoliv řemeslné použití.
Vytáhněte vždy zástrčku ze sítě, když spotřebič nepoužíváte, čistíte, nasazu­jete příslušenství, nebo když se vyskytne porucha. Předem přístroj vypněte. Zástrčku vytáhněte ze sítě uchopením zástrčky, nikdy ne tahem síúové šňůry.
• Abychom chránili děti před nebezpečím úrazu elektrickým proudem, nenechte je nikdy bez dozoru s elektrickým spotřebičem. Zvolte umístění Vašeho spotřebiče tak, aby byl z dosahu dětí. Dbejte na to, aby nevisela síúová šňůra dolů.
• Kontrolujte pravidelně síúovou šňůru a vlastní přístroj. Při výskytu jakéhokoliv poškození se nesmí přístroj používat.
Neprovádějte žádné opravy na Vašem spotřebiči, pověřte opravou odborníka.
• Vadný síťový kabel smí být vyměňován jen výrobcem, naším servisním tech­nikem nebo jinou podobně kvalifikovanou osobou a musí být nahrazen rov­nocenným kabelem, aby se zamezilo případnému ohrožení.
• Nevystavujte přístroj a sít’ovou šňůru horku, přímému působení slunce, vlhkosti, mechanickému poškození ostrými předměty a podobným účinkům.
• Nepoužívejte nikdy přístroj bez dohledu! Přístroj vždy vypněte, když ho nepoužíváte, i kdyby se jednalo jen o malž okamžik.
• Používejte jen původní příslušenství.
• Nepoužívejte přístroj venku.
• Přístroj se nesmí v žádném případě dostat do styku s vodou nebo jinou teku­tinou nebo být do nich zanořen. Nepoužívejte přístroj, jestliže máte vlhké nebo mokré ruce.
• Jestliže přístroj zvlhnul nebo je mokrý, vytáhněte okamžitě sít’ovou zástrčku ze sítě. Nesahejte do vody!
• Používejte přístroj výhradně pro stanovený účel.
Zvláštní bezpečnostní pokyny
• Při manipulaci s přístrojem používejte jen k tomu určená držadla.
• Přístrojem nepohybujte, pokud je tuk tekutý/horký.
• Dbejte na to, aby víko bylo během fritování pevně uzavřeno.
• Koš plňte jen mimo fritézu, aby nedošlo k vystříknutí tuku.
• Nikdy do přístroje nelijte vodu a olej dohromady! Vystřikla by horká tekutina!
25
CZ
30205-05-FFR 2448 23.09.2004 9:35 Uhr Seite 25
Vyobrazení ovládacích prvků
1 Rukojeť víka fritézy 6 Olejová vana (pevně zabudovaná) 2 Víko fritézy 7 Tepelně izolované těleso fritézy 3 Pachový filtr 8 Regulátor teploty 4 Držadlo fritovacího koše 9 Držák vidliček na fondue 5 Fritovací koš 10 Vidličky na fondue
Uvedení do provozu
• Před prvním použitím vymyjte koš zásobník tuku teplou vodou. Fritovací koš a vidličky myjte v normální mycí lázni. Olejovou vanu důkladně
vytřete hadříkem.
Fritování
1. Naplňte fritézu fritovacím tukem nebo fritovacím olejem tak, aby hladina ležela mezi značkami MIN. a MAX. (ca. 0,45 litru = 450 gramů tuku) a uzavřete víko.
2. Připojte přístroj do zásuvky s ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz, a nastavte požadovanou teplotu (viz tabulka s údaji pro fritování jednotlivých surovin). Kontrolka v regulátoru teploty svítí. Jakmile zhasne, je fritovací tuk zahřátý na požadovanou teplotu.
3. Zahákněte držadlo do fritovacího koše tak, že držadlo stlačíte, vložíte do vybrání a uvolníte. Ujistěte se, že koš pevně "sedí".
4. Vložte nyní surovinu určenou ke fritování - maximálně 0,4 kg - do koše. Surovina určená k fritování by měla být pokud možno co nejvíce suchá, aby se předešlo prskání horkého tuku. Vysušte ji po případě předem. Pomalu vložte koš do tekutého tuku.
5. Uvolněte držadlo a uzavřete víko.
6. Po uplynutí doby fritování sejměte víko (Pozor, nebezpečí opaření horkou párou!), zahákněte držadlo opět do koše a vyjměte fritovanou surovinu. Nebudete-li přístroj již dále používat, vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Tuk je možno použít několikrát. Tuk může být přechováván ve fritéze.
Uwagi
• Nie wolno smażyć produktów zamrożonych.
• Po kilkakrotnym smażeniu może okazać się, że należy uzupełnić poziom
oleju.
26
CZ
Tabulka s údaji pro fritování Houby Sýr Drůbež Ryba Brambory
Teplota/°C 150 160 170 180 190 Doba/min. 5 2 3 7 5
30205-05-FFR 2448 23.09.2004 9:35 Uhr Seite 26
Fondue
1. Pojemnik roboczy napełnić olejem/tłuszczem lub bulionem. W tym przypad­ku nie musimy zwracać uwagi na oznaczenia MIN/MAX.
2. Podłączyć urządzenie do gniazda 230 V, 50 Hz i ustawić temperaturę 130°C.
3. Pierwsze zgaśnięcie lampki kontrolnej oznacza, że została uzyskana wyma­gana temperatura. Należy wówczas nabić chleb lub mięso na szpikulce i zanurzyć je w gorącej cieczy. Czas zanurzenia wynosi między 2 a 5 minut.
UWAGA: urządzenie nie nadaje się do robienia fondue serowego!
Čištění
• Před čištěním vždy vytáhněte zásuvku ze zástrčky !
• Těleso fritézy čistěte vlhkým hadříkem.
• Pachový filtr, integrovaný ve víku, můžete čas od času vyčistit v mycí lázni. Zpět jej vkládejte jen tehdy, je-li v suchém stavu. Odšroubujte čtyři šrouby na vnitřní straně víka a sejměte kovový díl.
• Filtr oparów należy wymieniać mniej więcej co 30 smażeń.
Wymiana tłuszczu do smażenia.
Tłuszcz należy wymieniać co 10-15 smażeń. W tym celu należy rozgrzać tłuszcz przy niskiej nastawie do momentu, aż się rozpuści, wzgl. należy go odpowiednio schłodzić. Zużyty tłuszcz należy usuwać w sposób zgodny z przepisami.
Tento přístroj odpovídá směrnicím Evropské společnosti pro odrušení a nízkovoltovou bezpečnost a je sestaven podle nejnovějších předpisů bezpeč­nostní techniky. Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Záruka na náš přístroj má platnost 12 měsíců ode dne nákupu (pokladní doklad). Během této záruky opravíme zdarma závady na přístroji, které byly
způsobeny špatnżm materiálem nebo vznikly přístroj vyměníme. Záruka zaniká, dojde-li k neodbornému zásahu třetí osoby. Budete-li uplatňovat právo na záruku, předejte svému prodejci celż přístroj
spolu s pokladním dokladem.
27
CZ
30205-05-FFR 2448 23.09.2004 9:35 Uhr Seite 27
A biztonságos hasznalatra vonatkozó
általanos irányelvei
A berendezés indítása előtt tessék figyelmesen elolvasni ennek hasznalati utasítását.
• Tessék megtartani a hasznalati utasítást,garanciát és számlát, és ha van ilyen lehetősége még a kartondobozt belső csomagolással együtt.
• A berendezés csak házi hasznalatra való.
• Mindig, amikor nem hasznaljuk a berendezést vagy hozzákapcsoljuk a külön részeit, tisztítjuk. vagy amikor a berendezés megsérült ki kell huzni a dugót a konnektorból. Mindig tessék korábban kikapcsolni a berendezést. Tessék huzni dugót , nem zsinort, vezetéket.
• Gyereket kell messze tartani a berendezéstől, azért nem szabad ezt hagyni a biztosítás nélkül. Azért is kell ilyen helyet találni a berendezésnek, ahova gyereket nem tudnak eljutni. Tessék még figyelmet arra fordítani,hogy a kábel ne logjon le.
• Rendszeresen kell ellenőrízni a berendezést és a vezetéket. A megsérülés esetében nem szabad hasznalni a berendezést.
• Ne tessék egyedül probálni javítani berendezést otthon, tessék fordulni a Szerviszhez.
• Kockázatok elkerülése végett a hibás hálózati kábelt csak a gyártó, az ügyfélszolgálatunk embere vagy más hasonlóan képesített személy cserélhe­ti ki egyenértékű másik kábelre.
• Tessék védeni a berendezést a magas hőfoktól,a nap közvetlen hatástól, nedvességtől, éles tárgyaktól stb.
• Tessék ovatosnak lenni a berendezés hasznalata alatt!Mindig tessék kikapcsolni a berendezést, amikor nincs hasznalva, akkor is , amikor csak egy pillanatra abba haggyuk a munkat.
• Tessék csak az eredeti részeket hasznalni.
• Nem szabad kint hasznalni a berendezést.
• Semmiféleképpen nem szabad vizbe vagy más folyadékba betenni a berendezést,sem ajanlátos,hogy a berendezás érintkezzen a nedvességgel. Nem szabad hasznalni a berendezést akkor se, amikor vizes keze van.
• Ha a berendezés érintkezett vizzel,tessék azonnal kihuzni dugót a konnektorból. Ne tessék vízbe tenni kezet.
• A berendezést csak ilyen célra lehet hasznalni, amelyre szánták.
Speciális biztonsági szabályok
• Csak az erre szánt fogantyúknál és nyeleknél fogja meg a készüléket.
• Ne mozgassa a készüléket, amikor a zsír folyékony/forró.
• A sütés ideje alatt legyen a fedél szorosan zárva.
• A fritőzből kiemelve töltse meg a kosarat, hogy elkerülje a fröcskölést.
• Sohase öntsön bele egyszerre vizet és olajat! Különben a forró folyadék kif­röcsköl.
28
H
30205-05-FFR 2448 23.09.2004 9:35 Uhr Seite 28
Az egyes elemek
1 A fritőzfedél fogantyúja 6 Olajtartály (beépítve) 2 Fritőzfedél 7 Hőszigetelt ház 3 Párafilter 8 Hőfokszabályzó 4 A sütőkosár nyele 9 Fonduevillatartó 5 Sütőkosár 10 Fonduevillák
Üzembehelyezés
• Az első használat előtt mosogassa el a kosarat és a zsírtartályt. Mosogassa el a sütőkosarat és a nyársakat. Az olajtartályt alaposan törölje ki mosogatóruhával.
Sütés
1. A MIN. és MAX. jel közötti szintig töltsön zsírt/olajat a készülékbe (kb. 0,45 liter = 450 g zsiradék), és tegye rá a fedelet.
2. Csatlakoztassa a készüléket 230 V 50 Hz-es földelt konnektorba, és állítsa be a szükséges hőfokot (lásd a sütési táblázatot). A hőfokszabályzó ellenőrző lámpája kigyullad. Amikor a zsír a kívánt hőfokra forrósodott, az ellenőrző lámpa kialszik.
3. Akassza be a fogantyút a sütőkosárba úgy, hogy először összenyomja, bele­teszi a vályúba, majd elengedi. Győződjön meg róla, hogy a kosár jól rögzít­ve van-e.
4.
Tegye most bele a sütnivalót - legfeljebb 0,4 kg-ot - a kosárba. A sütnivaló a lehető legkevesebb nedvességet tartalmazza, hogy elkerüljük a fröcskölést. Előzetesen esetleg szárítsuk meg! Óvatosan tegye a kosarat a folyékony zsi­radékba.
5. Vegye ki a fogantyút, és tegye fel a fedelet.
6. A sütési idő letelte után vegye le a fedelet, (vigyázat, a gőz forró!) akassza be a fogantyút ismét a kosárba, és vegye ki, amit megsütött. Ha már nem használja a készüléket, húzza ki a villásdugót!
A zsiradék többször is felhasználható. Addig a fritőzben lehet tárolni.
Megjegyzések
• Ne süssön a fritőzben mélyhűtött élelmiszert!
• Többszöri sütés után zsiradék-utántöltés válhat szükségessé.
29
H
Sütési táblázat Gomba Sajt Szárnyas Hal Burgonya Hőfok (C fok) 150 160 170 180 190 Idő (perc) 52 375
30205-05-FFR 2448 23.09.2004 9:35 Uhr Seite 29
Fondue
1. Töltse meg az olajtartályt olajjal/zsírral vagy erőlevessel. Ilyenkor nem kell figyelembe vennie a MIN./MAX. jelzést.
2. Csatlakoztassa a készüléket 230 V 50 Hz-es konnektorba, és állítsa be kb. 130 C fokos hőmérsékletre.
3. Mihelyt először kialudt az ellenőrző lámpa, elérte a kívánt hőfokot. Tűzzön a nyársakra kenyeret vagy húst, és mártsa bele a folyadékba. 2-5 percig tartsa benne.
FIGYELEM: A készülék sajtfondue készítésére nem alkalmas!
Tisztítás:
• Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozó villásdugót a konnektorból!
• Mosogatóruhával törölje le a házat.
• A fedélbe épített párafiltert időről-időre mosogatótálban mossa ki. Csak akkor tegye újra vissza, amikor már megszáradt. Kivételéhez ki kell csavarni a fedél belső oldalán lévő csavarokat, és le kell venni a fémrészt.
• Kb. 30 sütés után cserélje ki a párafiltert!
A sütőzsiradék cseréje
10-15 sütés után tegyen friss zsiradékot a tartályba. Ehhez kisebb hőfokon melegítse a zsiradékot, amíg meg nem olvad, ill. hagyja megfelelően lehűlni. Gondosan távolítsa el a zsírmaradékot.
Ez a berendezés megfelel a CE-nek és lett gyártva a biztonság legmodernebb írányelvei szerint. Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
A berendezésünkre 12 honapos garanciát adunk –a berendezés megvásárolási dátumtól számítva (számla).
A garancia alatt ingyen elharítjuk a berendezés hibait, amelyek az anyagi vagy gyártmányi okokból származnak. A hibák elharítása a berendezés jávításából vagy a berendezés kicserélésből áll.
A garancia lejár, ha a harmadik személy foglalkozik a berendezés javításával. Ha Önök akarják felhasznalni a garancia jogát, tessék a berendezés a szamlával
együtt átadni erre a helyre, ahol vásároltak.
30
H
30205-05-FFR 2448 23.09.2004 9:35 Uhr Seite 30
Пбщие указания по безопасности
Перед вводом в эксплуатацию этого прибора тщательно прочитайте руководство по эксплуатации
• Пожалуйста, храните это руководство по эксплуатации, гарантийное свидетельство, кассовый чек, а также, по возможности, картонную упаковку вместе с внутренней упаковкой!
• Прибор предназначен исключительно для использования в домашнем хозяйстве, а не для промыслового использования.
• Всегда вынимайте штекер из штепсельной розетки, если Вы больше не пользуетесь прибором, если Вы хотите установить части оснастки, почистить прибор, а также, если возникает помеха. Перед этим прибор нужно выключить. Тянуть нужно за штекер, а не за кабель.
• Для того, чтобы предохранить детей от опасностей, связанных с электрическими приборами, ни в коем случае не оставляйте их наедине с электрическими приборами без надзора. Поэтому выберите место установки Вашего прибора так, чтобы дети не могли до него достать. Следите за тем, чтобы кабель не свисал вниз.
• Регулярно проверяйте кабель и прибор на наличие повреждений. Если прибор имеет какие-либо повреждения, то им нельзя пользоваться.
• Не ремонтируйте Ваш прибор самостоятельно; Обязательно обратитесь к авторизованному специалисту.
• Из соображений безопасности, замена дефектного сетевого кабеля на равнозначный допускается только на заводе-изготовителе, в нашей ремонтной мастерской или лицом, имеющим соответствующую квалификацию.
• Прибор и кабель должны храниться так, чтобы они не попадали под воздействие жары, прямых солнечных лучей, влаги, острых кромок и т.д.
• Ни в коем случае не оставляйте работающий прибор без надзора! Если Вы не пользуетесь больше прибором, то всегда выключайте его, даже, если это нужно всего лишь на одну минутку.
• Используйте только оригинальную оснастку.
• Не пользуйтесь прибором на улице.
• Прибор ни в коем случае нельзя окунать в воду или в какие-либо другие жидкости; он не должен контактировать с водой или какими-либо другими жидкостями. Не включайте прибор, если Ваши руки мокрые или влажные.
• Если на прибор попала влага, или же, если он намок, нужно немедленно вынуть штекер из штепсельной розетки. При этом не опускайте руки в воду!
• Используйте прибор только для тех целей, для которых он предназначен.
31
RUS
30205-05-FFR 2448 23.09.2004 9:35 Uhr Seite 31
Cпециальные меры безопасности
• Берите прибор в руки только за предусмотренные для этого ручки.
• Не передвигайте прибор с растопленным/разогретым жиром.
• При работе с фритюром плотно закрывыйте крышку.
• Наполняйте корзинку, для предотвращения брызг, вне фритюрницы.
• Ни в коем случае не наливайте вместе воду и масло! В противном случае происходит выбрызгивание горячей жидкости!
Изображение элементов
1 Рукоятка крышки фритюра 6 Масляная ванна (не вынимается) 2 Крышка фритюра 7 Теплоизолированый корпус 3 Фильтр для испарений 8 Регулятор температуры 4 Рукоятка фритюрного короба 9 Фондю - держатель вилок 5 Фритюрный короб 10 Фондю - вилки
Подготовка прибора к работе
• При первом пользовании прибором промойте корзинку и ёмкость для
жира в моющем растворе. Промойте фритюрный короб и шпиговальную иглу в моющем растворе. Масляную ванну основательно протрите влажной тряпкой.
Фритюр
1. Налейте во фритюр жир/масло до уровня между метками MIN. и MAX.
(прим. 0,45 литра = 450 г. жира) и накройте крышкой.
2. Включите прибор в розетку с защитными контактами c напряжением сети
230 В, 50 Гц, и установите необходимую температуру (смотри таблицу). Контрольная лампочка регулятора температуры начинает светиться. Как только масло разогреется, она погаснет.
3. Подцепите рукояткой фритюрный короб, для этого сожмите рукоятку
вместе, вставьте её в углубление и отпустите. Убедитесь в том, что короб надёжно сидит.
4. Наполните корзинку продуктом, предназначенным для жарения,
- максимум 0,4 кг! Для предотвращения брызг, продукт должен быть сухим. При необходимости, просушите продукт перед обработкой. Плавно опустите корзинку в растопленный жир.
5. Отсоедините ручку и накройте крышкой.
32
RUS
Таблица фритюра Грибы Сыр Птица Мясо Картофель Tемпература/°C 150 160 170 180 190 Время, мин 52 37 5
30205-05-FFR 2448 23.09.2004 9:35 Uhr Seite 32
6. Как только выйдет время нахождения продукта во фритюре, снимите крышку (Осторожно, горячий пар!), вставьте рукоятку в короб и извлеките готовый продукт. Если прибор больше не нужен, то выньте штепсель из розетки.
Жир можно использовать многократно. Его можно оставлять/хранить во фритюрнице.
Примечания
• Не готовьте во фритюре замороженные продукты.
• После многократной готовки может возникнуть необходимость добавить жир.
Фондю
1. Наполните масляную ванну маслом/жиром или бульёном. Здесь нет необходимости обращать внимание на метки MIN./MAX.
2. Включите прибор в розетку с защитными контактами с напряжением сети 230 В, 50 Гц, и установите температуру примерно 130 °С.
3. Как только контрольная лампочка погаснет в первый раз, установленная температура достигнута. Нанизайте на шпиговальную иглу кусочек хлеба или мяса и погрузите его в жидкость. Время нахождения в жидкости лежит в диапазоне от 2 до 5 минут.
ВНИМАНИЕ: Прибор не предназначен для приготовления сыра-фондю.
Уход за прибором
• Перед чисткой всегда вынимайте вилку из розетки!
• Протирайте корпус прибора влажной тряпкой.
• Время от времени, промывайте дымовой фильтр, встроенный в крышку, в моющем растворе. Обратно вставляйте только хорошо высушенный фильтр. Фильтр вынимается из крышки, если отвернуть 4 шурупа на её обратной стороне и снять металлическую накладку.
• После прим. 30 циклов работы с фритюром замените фильтр для испарений.
Смена жира во фритюре
Меняйте жир после каждых 10-15 циклов работы с фритюром. Для этого включите прибор на самую малую температуру и растопите жир, или, если он сильно разогрет, дайте ему остыть. Слейте жир в предусмотренное для этого место!
33
RUS
30205-05-FFR 2448 23.09.2004 9:35 Uhr Seite 33
Этот прибор соответствует директивам СЕ по искрозащите и технике безопасности для низковольтных приборов; он сконструирован в соответствии с новейшими предписаниями по технике безопасности. Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантия
На наш прибор мы берем на себя гарантийные обязательства в течение 12 месяцев со дня продажи (кассовый чек).
В течение гарантийного срока мы безвозмездно устраняем дефекты прибора, которые являются следствием ошибок в материале или ошибок в процессе изготовления (либо производится ремонт прибора, либо он заменяется на новый).
Эта гарантия теряет силу, если имели место попытки устранения дефекта со стороны посторонних лиц.
Если Вы хотите отремонтировать прибор во время гарантийного срока, то, пожалуйста, дайте Вашему продавцу прибор в комплекте вместе с кассовым чеком.
34
RUS
30205-05-FFR 2448 23.09.2004 9:35 Uhr Seite 34
Γενικές οδηγίες ασφάλειας
∆ιαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χειρισµών πριν απ την αρχική θέση σε λειτουργία της συσκευής.
• Φυλάξτε κάπου καλά τις οδηγίες αυτές µαζί µε το έγγραφο της εγγύησης, την απδειξη πληρωµής και κατά δυναττητα µαζί το κουτί της συσκευασίας της συσκευής και την εσωτερική συσκευασία!
• Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά και µνο για ιδιωτικούς σκοπούς και χι για επαγγελµατικές χρήσεις.
• Βγάζετε πάντοτε τον ρευµατολήπτη της συσκευής απ την πρίζα του ηλεκτρικού ρεύµατος, ταν δεν χρησιµοποιείτε πλέον τη συσκευή, επίσης ταν θέλετε να εφαρµσετε διάφορα εξαρτήµατα επάνω στη συσκευή, ταν θέλετε να την καθαρίσετε, ή ταν προκύψει µία βλάβη. Στις περιπτώσεις αυτές δεν επιτρέπεται να βρίσκεται η συσκευή κάτω απ ηλεκτρικη τάση. Μη βγάζετε τον ρευµατολήπτη της συσκευής απ την πρίζα του ηλεκτρικού ρεύµατος, τραβώντας τον απ το καλώδι του.
• Για την προστασία παιδιών απ κινδύνους ηλεκτροπληξίας, που µπορεί να προκύψουν απ ηλεκτρικές συσκευές, µην αφήνετε ποτέ να λειτουργεί η συσκευή σας αυτή χωρίς επιτήρηση. Τοποθετείτε ένεκα τούτου τη συσκευή σας σε ένα κατάλληλο µέρος και κατά τέτοιο τρπο, ώστε να µην µπορούν τα παιδιά να έλθουν σε επαφή µε τη συσκευή. Προσέχετε επίσης, ώστε το καλώδιο της συσκευής να µην κρέµεται ελεύθερα προς τα κάτω.
• Ελέγχετε το καλώδιο και τη συσκευή κατά τακτικά διαστήµατα για την διαπίστωση πιθανών φθορών. Μία συσκευή, η οποία παρουσιάζει βλάβες κάθε είδους, δεν επιτρέπεται να µπαίνει σε λειτουργία.
• Μην επιδιορθώνετε τη συσκευή σας µνοι σας, αλλά απευθυνθείτε, σας παρακαλούµε, στις περιπτώσεις αυτές σε έναν εξουσιοδοτηµένο ειδικ τεχνίτη.
• Ένα χαλασµένο καλώδιο επιτρέπεται να αντικαταστάται µε ένα νέο καλώδιο της ίδιας ποιτητας µνο απ το εργοστάσιο κατασκευής της συσκευής ή απ ένα σέρβις του εργοστασίου κατασκευής ή απ ένα πρσωπο µε την απαραίτητη ικαντητα, για να αποφευχθούν σχετικοί κίνδυνοι.
• Τηρείτε τη συσκευή σας και το καλώδι της µακριά απ περιοχές, που προκύπτει µεγάλη θερµοκρασία, έχοντάς την επίσης προστατευµένη απ άµεση ηλιακή ακτινοβολία, υγρασία, αιχµηρές ακµές και άλλα παρµοια επικίνδυνα σηµεία.
• Μη χρησιµοποιείτε ποτέ τη συσκευή σας χωρίς σύγχρονη επιτήρηση! Σβήνετε πάντοτε τη συσκευή σας, ταν δεν τη χρησιµοποιείτε πιά, ακµα και στην περίπτωση, κατά την οποία η διακοπή της λειτουργίας της συσκευής διαρκεί µνο ένα µικρ χρονικ διάστηµα.
• Χρησιµοποιείτε αποκλειστικά και µνο γνήσια εξαρτήµατα και ανταλλακτικά για τη συσκευή σας.
• Μην αφήνετε να λειτουργεί η συσκευή σας αυτή σε υπαίθριους χώρους.
35
GR
30205-05-FFR 2448 23.09.2004 9:35 Uhr Seite 35
• Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να βυθίζεται κατά κανένα τρπο µέσα σε νερ ή άλλα υγρά, ή να έρχεται σε επαφή µε υγρά. Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή σας, ταν έχετε βρεγµένα ή υγρά χέρια.
• Σε περίπτωση, κατά την οποία η συσκευή σας βράχηκε ή διαθέτει υγρασία, βγάλτε αµέσως τον ρευµατολήπτη της απ την πρίζα του ηλεκτρικού ρεύµατος. Μη βάζετε τα χέρια σας µέσα στο νερ της συσκευής!
• Χρησιµοποιείτε τη συσκευή σας αποκλειστικά και µνο για τον προβλεπµενο σκοπ.
Ειδικές οδηγίες ασφάλειας
• Πιάνετε τη συσκευή µνο στις προβλεπµενες χειρολαβές της.
• Μη µετακινείτε τη συσκευή, ταν το λίπος είναι ρευστ/ζεστ.
• Κατά τη διάρκεια του φριταρίσµατος πρέπει να είναι το καπάκι της συσκευής σταθερά κλεισµένο.
• Γεµίζετε το κάνιστρο µε φαγώσιµα έξω απ τη φριτέζα, για να αποφευχθούν πιτσιλίσµατα.
• Μη χύνετε ποτέ συγχρνως νερ και λάδι µέσα στο δοχείο της συσκευής! Στην περίπτωση αυτή µπορεί να πεταχθούν έξω πιτσιλίσµατα!
Επεξήγηση των χειριστικών εξαρτηµάτων
1 Χειρολαβή στο καπάκι της φριτέζας 2 Καπάκι της φριτέζας 3 Φίλτρο των ατµών 4 Λαβή επί του κανίστρου φριταρίσµατος 5 Κάνιστρο φριταρίσµατος 6 ∆οχείο λαδιού (σταθερά ενσωµατωµένο) 7 Θερµοµονωµένο κέλυφος 8 Ρυθµιστής θερµοκρασίας 9 Εξάρτηµα ανάρτησης των πηρουνιών του Fondue 10 Πηρούνια του Fondue
Αρχική θέση σε λειτουργία
• Πριν απ την αρχική χρήση της συσκευής καθαρίστε το κάνιστρο και το δοχείο του λαδιού µέσα σε µία λεκάνη µε ζεστ νερ και απορρυπαντικ κουζινικών σκευών. Καθαρίστε το κάνιστρο φριταρίσµατος και τά σκεύη του Fondue επίσης µέσα σε µία λεκάνη µε ζεστ νερ και απορρυπαντικ κουζινικών σκευών. Το δοχείο του λαδιού µπορείτε να το καθαρίσετε συστηµατικά µε ένα βρεγµένο πανί.
36
GR
30205-05-FFR 2448 23.09.2004 9:35 Uhr Seite 36
Φριτάρισµα
1. Γεµίστε το δοχείο της συσκευής µε λίπος φριταρίσµατος/ή µε λάδι σε ποστητα, που πρέπει να κυµαίνεται µεταξύ των ενδείξεων MIN. (κατώτατο ριο) και MAX. (ανώτατο ριο) (περίπου 0,45 λίτρα = 450 γραµµάρια λίπος), και τοποθετήστε το καπάκι στη θέση του.
2. Συνδέστε τη συσκευή σας σε µία πρίζα ηλεκτρικού ρεύµατος µε προστατευµένες επαφές και µε ηλεκτρική τάση 230 V, 50 Hz και ρυθµίστε ακολούθως την εκάστοτε απαιτούµενη θερµοκρασία (βλέπε πίνακα φριταρίσµατος). Μετά τη σύνδεση της συσκευής στο ηλεκτρικ ρεύµα θα ανάψει η λυχνία ελέγχου επί του ρυθµιστή της θερµοκρασίας. Το λίπος θα έχει αποκτήσει τη θερµοκρασία του, ταν σβύσει πάλι η λυχνία ελέγχου.
3. Αναρτήστε το συνδετήρα επάνω στο κάνιστρο φιλτραρίσµατος, συµπιέζοντας για το σκοπ αυτ τη λαβή, εφαρµζοντάς την ακολούθως µέσα στη θήκη της και αφήνοντάς την πάλι ελεύθερη. Βεβαιωθείτε, αν το κάνιστρο είναι σταθερά εδρασµένο.
4. Τοποθετήστε τώρα τα φαγώσιµα µέσα στο κάνιστρο -κατά ανώτατο ριο 0,4 κιλά-. Τα προς φριτάρισµα φαγώσιµα πρέπει να είναι κατά δυνατν στεγνά, για να µη προκύψουν πιτσιλίσµατα. Στεγνώνετέ τα ένεκα τούτου, αν είναι αναγκαίο.Τοποθετήστε ακολούθως προσεκτικά το γεµισµένο κάνιστρο µέσα στο ρευστ λίπος.
5. Αποδεσµεύστε τη λαβή και τοποθετήστε το καπάκι της συσκευής στη θέση του.
6. Μετά την πάροδο του χρονικού διαστήµατος φριταρίσµατος βγάλτε το καπάκι απ τη συσκευή (Προσοχή, γιατί βγαίνει έξω καυτς ατµς!), αγκιστρώστε πάλι τη λαβή επάνω στο κάνιστρο και βγάλτε έξω το έτοιµο φριταρισµένο φαγητ. Βγάλτε το ρευµατολήπτη της συσκευής απ την πρίζα του ηλεκτρικού ρεύµατος, εφσον δεν θέλετε να συνεχίσετε µε νέα χρήση της συσκευής.
Το λίπος µπορεί να ξαναχρησιµοποιηθεί πολλές φορές. Το λίπος µπορεί να παραµείνει ένεκα τούτου µέσα στη φριτέζα.
Υποδείξεις
• Μη φριτάρετε κατεψυγµένα φαγώσιµα.
• Μετά απ πολλαπλά φριταρίσµατα µπορεί να προκύψει ανάγκη, να γίνει συµπλήρωση του δοχείου της συσκευής µε νέο λίπος.
37
GR
Πίνακας φριταρίσµατος Μανιτάρια Τυρί Πουλερικά Ψάρια Πατάτες Θερµοκρασία/°C 150 160 170 180 190 Χρνος/λεπτά της ώρας 52 3 75
30205-05-FFR 2448 23.09.2004 9:35 Uhr Seite 37
Fondue
1. Γεµίστε το δοχείο της συσκευής µε λάδι ή µε λίπος ή µε κρεατζουµο. Στην περίπτωση αυτή δεν είναι αναγκαίο, να γίνει τήρηση των ενδείξεων MIN. (κατώτατο ριο) και MAX. (ανώτατο ριο).
2. Συνδέστε τη συσκευή σας σε µία πρίζα ηλεκτρικού ρεύµατος µε προστατευµένες επαφές και µε ηλεκτρική τάση 230 V, 50 Hz και ρυθµίστε ακολούθως τη θερµοκρασία σε περίπου 130 oC.
3. Μλις σβύσει η λυχνία ελέγχου για πρώτη φορά, αυτ σηµαίνει τι έφθασε η θερµοκρασία τη προρυθµισµένη της τιµή. Μπήξτε ψωµί ή κρέας στο αιχµηρ σκεύος σας και βυθίστε το µέσα στο καυτ ρευστ υλικ. Η διάρκεια παραµονής του µέσα στο καυτ ρευστ κυµαίνεται απ 2 µέχρι 5 λεπτά της ώρας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή αυτή δεν είναι κατάλληλη για Fondue ρευστοποιηµένου τυριού!
Καθάρισµα
• Βγάζετε πάντοτε το ρευµατολήπτη της συσκευής σας απ την πρίζα του ηλεκτρικού ρεύµατος πριν απ το καθάρισµά της!
• Καθαρίζετε το κέλυφος της συσκευής µε ένα πανί.
• Το φίλτρο των ατµών, που είναι ενσωµατωµένο στο καπάκι της συσκευής, µπορείτε να το καθαρίζετε απ καιρού σε καιρ µέσα σε µία λεκάνη µε ζεστ νερ και µε απορρυπαντικ. Εφαρµζετε, σας παρακαλούµε, το εξάρτηµα αυτ στη θέση του µνο µετά το στέγνωµά του. Το φίλτρο αυτ µπορείτε να το αποσυναρµολογήσετε µετά το ξεβίδωµα των βιδών στην εσωτερική πλευρά του καπακιού, βγάζοντας ακολούθως έξω το µεταλλικ τµήµα του.
• Προβαίνετε σε αντικατάσταση του φίλτρου των ατµών µετά απ 30 περίπου φριταρίσµατα.
Αντικατάσταση του λίπους φριταρίσµατος
Προβαίνετε σε αντικατάσταση του λίπους µετά απ 10-15 φριταρίσµατα. Ζεσταίνετε για το σκοπ αυτ το λίπος σε µικρή θερµαντική βαθµίδα, µέχρις του λιώσει. ή αφήστε το να κρυώσει αρκετά.Τα παλιά λίπη δεν είναι συνήθη απορρίµατα, αλλά αποτελούν ιδιαίτερα απβλητα, που πρέπει να υποστούν ιδιαίτερη επεξεργασία για την αχρήστευσή τους!
38
GR
30205-05-FFR 2448 23.09.2004 9:35 Uhr Seite 38
Η συσκευή αυτή αντιστοιχεί στους ισχύοντες πρτυπους κανονισµούς CE και έχει κατασκευαστεί σύµφωνα µε τις νετατες οδηγίες, που έχουν σχέση µε την τεχνική ασφάλεια συσκευών. Το εργοστάσιο κατασκευής διατηρεί το δικαίωµα διενέργειας τεχνικών µετατροπών!
Εγγύηση
Το εργοστάσιο κατασκευής αναλαµβάνει για τη συσκευή αυτή εγγύηση διάρκειας 12 µηνών, που η προθεσµία αυτή αρχίζει να υπολογίζεται µε την ηµεροµηνία αγοράς της συσκευής (σύµφωνα µε την απδειξη πληρωµής).
Κατά τη διάρκεια ισχύος του χρονικού διαστήµατος εγγύησης αναλαµβάνει το εργοστάσιο κατασκευής την υποχρέωση της δωρεάν επιδιρθωσης των ελαττωµάτων της συσκευής, εφσον τα ελαττώµατα αυτά έχουν σχέση µε κατασκευαστικά σφάλµατα ή µε ελαττώµατα του εφαρµοζµενου υλικού. Η αποζηµίωση σύµφωνα µε την παρούσα εγγύηση µπορεί να διενεργηθεί µε επιδιρθωση ή αντικατάσταση της συσκευής.
Η εγγύηση αυτή παύει να ισχύει σε περιπτώσεις, κατά τις οποίες διενεργήθηκαν ξένες επεµβάσεις προς την επιδιρθωσή της.
Σε περίπτωση εφαρµογής της εγγύησης απευθυνθείτε, σας παρακαλούµε, στο εµπορικ κατάστηµα, που αγοράσατε τη συσκευή σας, παραδίδοντας την ολική συσκευή και µε την απδειξη πληρωµής.
39
GR
30205-05-FFR 2448 23.09.2004 9:35 Uhr Seite 39
40
TR
Genel güvenlik talimatları
Cihazı çalıştırmadan önce kullanma kılavuzunu itinalı şekilde okuyunuz.
• Bu tarifeyi, garanti belgesini, kasa fişini ve mümkünse iç ambalajıyla birlikte kartonu da lütfen saklayınız!
• Cihaz sadece şahsi kullanım için öngörülmüştür, ticari amaçla kullanılamaz.
• Cihazı kullanmanız, aksesuvar parçaları takmanız, cihazı temizlemeniz veya herhangi bir arızayı tespit etmeniz halinde, fişi daima prizden çıkarınız. Cihazı önceden kapayınız ve fişi çıkarırken kablodan değil, fişten tutup çekiniz.
• Elektrikli cihazlardan doğabilecek tehlikelerden korunmaları için, çocukları cihazla tek başına bırakmayınız. Bu nedenle, cihazınızı çocukların erişemey­eceği bir yere koyunuz. Kablonun aşağı sarkmamasına dikkat ediniz.
• Kabloda ve cihazda herhangi bir arızanın olup olmadığını sık sık kontrol ediniz. Herhangi bir arızası olan cihaz çalıştırılmamalıdır.
• Cihazı tamir etmeye çalışmayınız. Cihazı sadece kalifiye uzmana tamir ettiriniz.
• Tüketicinin emniyeti için; arızalı veya teknik bakımdan kullanılması sakıncalı olan, cihazınızın elektrik kablosunu üretici firma veya üretici firma tarafından görevlendirilmiş teknik servis elemanı yada cihaz hakkında bilgisi olan bir tekni­syen tarafından yeni elektrik kablosu ile değiştirilmelidir.
• Cihazı ve kabloyu ısıdan, güneş ışınlarının direkt tesirinden, rutubetten, sivri kenar-lardan ve buna benzer şeylerden koruyunuz ve uzak tutunuz.
• Cihazı kullanırkan mutlaka yanında durunuz! Cihazı sadece bir an için kullan­mayacaksanız bile, cihazı kapamadan uzaklaşmayınız.
• Sadece orijinal aksesuvar kullanınız.
• Cihazı dışarıda kullanmayınız.
• Cihaz, katiyen su veya başka sıvılara sokulmamalı ve sıvılar cihaza dokunma­malıdır. Cihazı hiç bir zaman ıslak veya nemli ellerle kullanmayınız.
• Cihaz nemlendiği veya ıslandığı takdirde hemen fişini çekiniz. Elinizi suya değdirmeyiniz!
• Cihazı sadece öngörülen amaçla kullanınız.
Özel emniyet uyarıları
• Sadece aleti tutmak için öngörülen saplardan tutunuz.
• Fritözü kızartma yağı sıcak ve sıvı haldey iken kımıldatmayınız.
• Kızartma esnasında kızartma makinenizin kapağının sıkıca kapanmasına özen gösteriniz. Böylelikle kızgın yağın dışarıya sıçramasını ve yanma tehlikesini önlemiş olursunuz.
• Kızartma kovasını yağ sıçramaması için dışarda iken doldurunuz.
• Hiç bir zaman su ve yağı birleştirmeyiniz! Aksi takdirde çok sıcak sıvılar
fışkırabilir!
30205-05-FFR 2448 23.09.2004 9:35 Uhr Seite 40
41
TR
Kullanım parçalarının tanıtımı
1 Fritöz kapağının kol sapları 6
Yağ kabı (çıkarılamaz ve sabit bir şekilde monte edilmiştir) 2 Fritöz kapağı 7 Sıcağı iyi muhafaza edebilen izoleli kap 3 Buhar ve yağ filitresi 8 Derece ayar tuşu 4 Kızartma selesinin sapları 9 Kızartma kaşıklarının tutacağı 5 Kızartma selesi 10 Kızartma kaşıkları
Aletin devreye girişi
• Ilk kullanımdan evvel aletin içini ve kızartma kovasını iyicene temizleyiniz.
Kızartma selesini ve parçalarını temizlemek için sele ve parçalarını deterjanlı su içinde yıkamanız yeterli olur. Yağ kabının temizlenmesi için yumuşak, nemli ve sabunlu bir bez kullanınız.
Yağ içinde kızartma
1. Makinenizin içine koyacağınız kızartma yağını veya/ sıvı yağı minimum (MIN) ve
maksimum (MAX) olarak belirlenmiş ayarlar arasına kadar doldurunuz (Dolum hacmi 0,45 Litre = 450 g Yağ) ve makinenizin kapağını sıkı bir şekilde kapatınız.
2. Cihazınızın elektrik bağlantısını emniyetli ve yüksek voltaja dayanıklı 230 Voltluk
ve 50 Hz. lik bir prize takınız ve istediğiniz kızartma derecesine ayarlayınınz. (Derece ayarı için kızartma tablosuna bakınız). Derecenizi ayarladığınızda derece ayar tertibatında bulunan kontrol lambası yanmaya başlar. Kızartma esnasında kontrol lambasının söndüğünü farkettiğinizde cihazınızın içerisindeki kızartma yağı istediğiniz dereceye ulaşmış olur.
3. Kızartma selesinin sapını selenin yan tarafında bulunan sap yuvasına yerleştiri-
niz. Sapın iyi yerleşmesini sağlamak için, sapın iki tarafını az sıkarak saptaki girintili ucun sap yuvasına kolayca girmesini sağlayınız. Bu işlemden sonra sapı tuttuğunuz yerden gevşetiniz. Son olarak selenin kol kısmının sağlam olarak takıldığını kontrol ediniz.
4. Kızartılacak yiyeceği kovaya doldurunuz- en fazla 0,4 kg! Doldurduğunuz
kızartmalık yağ sıçramaması için fazla yaş olmasın. Daha evvelden suyunu damlatın. Kovayı dolgun halde yavaşça yağın içine koyunuz.
5. Sapını çıkartıp kapağını kapatınız.
6. Kızartma sonrasında makinenizin kapağını açınız ( Dikkat! sıcak buharla yanma
tehlikesi ile karşılaşabilirsiniz ). Selenizin çıkarılabilir kol sapını yuvaya yerleştirip seleyi çıkarabilirsiniz. Cihazı kullanmak istemiyor iseniz, cihazın fişini elektrik bağlantısından kesiniz.
Yağı tekrar kullanabilirsiniz ve fritözün içinde kalabilir.
Kızartma tablosu Mantar Peynir Beyaz Et Balık Patates
Terece/°C 150 160 170 180 190 Süre / dakika 52 375
30205-05-FFR 2448 23.09.2004 9:35 Uhr Seite 41
42
TR
Önerilerimiz
• Donmuş halde olan mamülleri kızartmayınız. Mamülün çözülmesini bekleyiniz
Yoğun kızartma sonrasında, kızartma yağı azaldığında tekrar yağ ekleyebilirsiniz.
Fondue - Isviçre usülü et kızartımı
1. Cihazda bulunan yağ kabını sıvı yağ veya katı kızartma yağı ile gerektiği kadar doldurunuz. Yağı doldururken minimum veya maksimum yağ göstergelerine dikkat etmenize gerek yoktur.
2. Cihazın elektrik bağlantısını 230 Voltluk ve 50 Hz. lik bir prize takınız ve cihazın derece ayarını 130 °C ye getiriniz.
3. Kızartma esnasında kontrol lambasının söndüğünü farkettiğinizde cihazınızın içerisindeki kızartma yağı istediğiniz dereceye ulaşmış olur. Çatal veya şiş ile ekmek veya etlerinizi kızarmış yağın içerisine koyup kızartınız. Ekmek ve etle­rinzi 2 ile 5 dakkika arasında kızartınız.
Dikkat: Fondue makinenizde peynir veya buna benzer yiyecekleri kızartmayınız.
Temizlenişi
• Temizlikten evvel devamlı fişi çekik olsun!
• Dış kısmını bir deterjanlı bez ile siliniz.
• Kapağın içinde bulunan bez filitresini bir kaç kullanımdan sonra yıkayabilirsiniz. Sadece kuruduktan sonra takınız. Kapağın içindeki dört visayı söktükten sonra metal kısmını alıp bez filitresini alabilirsiniz.
• Yağ ve buhar filitresini 30 kere kızartma işlemi için kullandıktan sonra yeni bir filitre ile değiştiriniz.
Kızartma yağının değiştirilmesi
Yağınızı 10 ile 15 defa kızartımdan sonra değiştiriniz. Katı haldeki yağı düşük derecde ısıtıp yağın sıvı hale gelmesini sağladıktan sonra kızartma kabından çıkarabilirsiniz. Sıcak halde olan sıvı yağları değiştirmeden evvel biraz soğumasını bekleyiniz. Değiştirdiğiniz kullanılmış yağı uygun şartlara göre gerekli yerlere atınız!
Bu cihaz, parazit giderici tekniği ve alçak voltaj emniyeti ile ilgili CE yönetmeliklere uygundur ve emniyet tekniğinin en yeni hükümlerine göre üretilmiştir. Teknik hususları değiştirme hakkı saklıdır.
Garanti
Cihazımız için satınalma tarihinden itibaren 12 aylık bir garanti üstleniyoruz (alışveriş fişi).
Garanti süresi içerisinde, malzeme veya imal hatalarına dayanan cihaz noksanlıklarını tamiratla veya değiştirerek parasız bertaraf ediyoruz.
Garanti, yabancı birinin müdahalesiyle sona erer. Garanti durumunda lütfen cihazı tam olarak alışveriş fişiyle birlikte satıcınıza veriniz.
30205-05-FFR 2448 23.09.2004 9:35 Uhr Seite 42
D-47906 Kempen/Germany · Industriering-Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: clatronic@t-online.de
Technische Daten
Modell: FFR 2448 Spannungsversorgung: 230 V, 50 Hz Leistungsaufnahme: 950 Watt Schutzklasse: Ι
Dieses Gerät entspricht den CE-Richtlinien.
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltgerechten Entsorgung zu.
30205-05-FFR 2448 23.09.2004 9:35 Uhr Seite 43
Loading...