Clatronic EKA3338 operation manual

Einkochautomat
Elektrisch Weckketel • Bain-marie électrique • Preparador de conservas
al baño maría eléctrico • Panela eléctrica para cozedura em
banho-maria Scaldavivande elettrico • Electric Waterbath Canner
Elektryczny Pasteryzator Słoików • Elektromos befőző
Електричний пристрій консервування на водяній парі
EKA 3338
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Instrucciones de servicio • Manual de instruções Istruzioni per l’uso • Instruction Manual Instrukcja obsługi/Gwarancja • Használati utasítás
Інструкція з експлуатації
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ............Seite 3
Bedienungsanleitung ...........................Seite 4
Technische Daten ................................Seite 7
Garantiebedingungen ..........................Seite 8
NEDERLANDS
Inhoud
Locatie van bedieningselementen ....Pagina 3
Gebruiksaanwijzing ...........................Pagina 10
Technische specicaties ...................Pagina 13
FRANÇAIS
Table des matières
Situation des commandes .................. Page 3
Manuel..................................................Page 14
Caractéristiques techniques .................Page 17
ESPAÑOL
Contenidos
Ubicación de los controles............... . Página 3
Manual del usuario ............................Página 18
Especicaciones técnicas .................Página 21
PORTUGUÊS
Índice
Localização dos controlos .................Página 3
Manual do utilizador ..........................Página 22
Especicações técnicas ....................Página 25
ITALIANO
Contenuto
Posizione dei comandi ......................Pagina 3
Manuale dell’utente ...........................Pagina 27
Speciche tecniche ...........................Pagina 30
ENGLISH
Contents
Location of Controls .............................Page 3
User manual .........................................Page 31
Technical Specications .......................Page 34
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Lokalizacja kontrolek ......................... Strona 3
Instrukcja użytkowania ...................... Strona 35
Techniczne specykacje ...................Strona 38
Warunki gwarancji ............................. Strona 38
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőszervek elhelyezkedése ........ Oldal 3
Használati útmutató ............................ Oldal 40
Műszaki adatok ................................... Oldal 43
УКРАЇНСЬКА
Зміст
Розташування органів керування ..... стор 3
Посібник користувача ........................ стор 44
Технічні характеристики .................... стор 47
2
Übersicht der Bedienelemente
Locatie van bedieningselementen • Situation des commandes • Ubicación de los controles
Localização dos controlos • Posizione dei comandi • Location of Controls • Lokalizacja kontrolek
A kezelőszervek elhelyezkedése • Розташування органів керування
3
4
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedie­nungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kun­dendienst oder einer ähnlich qualizierten Per­son durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styro­por, etc.) erreichbar liegen.
Warnung!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si­cherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
Warnung:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
Achtung:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hinweis:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise für
dieses Gerät
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche. Achten Sie darauf, dass Netzkabel und Gerät nie auf heißen Oberächen oder in der Nähe von Wärmequellen platziert werden. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht mit scharf­kantigen Gegenständen in Berührung kommt.
• Benutzen Sie das Gerät niemals ohne üssi­gen Inhalt!
• Füllen Sie das Gerät bei Kochbetrieb nicht randvoll (max. 20 Liter).
• Betreiben Sie das Gerät nur mit aufgelegtem Deckel.
Warnung:
Die Oberächen des Gehäuses werden
bei Betrieb heiß. Verbrennungsgefahr! Beim Öffnen des Deckels tritt heißer
Dampf aus! Verbrühungsgefahr!
5
• Tragen oder heben Sie das Gerät nicht während des Betriebs, sondern schalten Sie es zuerst aus und ziehen Sie danach den Netzstecker. Tragen Sie das Gerät immer mit beiden Händen!
• Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen und verstauen.
• Benutzen Sie das Gerät nur zum Einkochen von Speisen oder Erwärmen von Getränken, keinesfalls für andere Zwecke. Wenn das Gerät nicht bestimmungsgemäß gebraucht oder falsch bedient wird, kann für daraus entste­hende Schäden keine Haftung übernommen werden!
Vor dem ersten Gebrauch
• Entfernen Sie die Verpackung.
• Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter „Reinigung“ beschrieben zu säubern.
Aufbau und Anwendungshinweise
Stellen Sie das Gerät in der Nähe einer Steckdose auf. Achten Sie dabei auf eine ebene und trockene sowie rutschfeste und wärmebeständige Standä­che mit ausreichend Abstand zur Wand oder zum Mobiliar.
Netzkabel
Wickeln Sie das benötigte Netzkabel komplett von der Gerätebasis ab.
Temperaturreglung (Thermostat)
Der Einkochautomat ist mit einem stufenlos ein­stellbaren Thermostat zu regeln.
Überhitzungsschutz
Wird das Gerät ohne üssigen Inhalt benutzt, schaltet es sich durch einen Überhitzungsschutz aus.
Übersicht der Bedienelemente
1 Deckelgriff 2 Deckel 3 Einlegerost 4 Kessel 5 Griff 6 Gerätebasis 7 Thermostat 8 Kontrollleuchte Heizung 9 Auslaufhahn
Elektrischer Anschluss
Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu nden Sie auf dem Typenschild der Basis.
Achtung: Überlastung!
Wenn Sie Verlängerungsleitungen be-
nutzen, sollten diese einen Leitungsquer­schnitt von mindestens 1,5mm² haben. Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdo-
sen, da dieses Gerät zu leistungsstark ist.
Tipps zum Einkochen
Sauberkeit bei der Vorbereitung ist aus Haltbarkeitsgründen oberstes Gebot.
Obst und Gemüse sollten von guter Qualität sein, frisch und ausgereift.
Wie und auf welche vielfältige Arten Sie z.B. Obst und Gemüse einkochen können, entnehmen Sie bitte Ihren Kochbüchern.
Vorbereiten des Einkochgutes
Obst und Gemüse unzerkleinert gut waschen und abtropfen lassen. Grüne Bohnen und Erbsen sind haltbarer, wenn sie vor dem Einkochen blanchiert werden.
Vorbereitung der Gläser und Verschlüsse
• Reinigen Sie die Gläser, Deckel und Verschlüs­se mit heißem Spülwasser, spülen Sie klar nach und lassen Sie alles auf einem sauberen Tuch abtropfen.
• Prüfen Sie die Gefäße auf anhaftende Reste und Beschädigungen.
• Lassen Sie die Verschlüsse bis zum Gebrauch in klarem Wasser liegen. Verwenden Sie keine porösen, beschädigten oder überdehnten Gummiringe.
• Füllen Sie die Gefäße bis 2 cm unter dem Rand. Bei breiartigem Einkochgut (z.B. Apfel­mus) lassen Sie 3 – 4 cm Platz bis zum Rand. Bei Wurst aller Art füllen Sie die Gefäße nur ¾.
• Verschließen Sie die Gefäße fest mit Schraub-, Spannverschlüssen oder Klammern.
Einkochen
Achten Sie darauf, dass beim Einsetzen der Gläser Wasser- und Gläsertemperatur etwa gleich sind.
6
In Ihrem Einkochautomat können Sie bei Verwen­dung von „Weck-Rundrandgläsern 100“ und den zugehörigen Klammern 14 Gläser gleichzeitig kochen.
Das höchste Glas muss ca. ¾ von Wasser umge­ben sein.
Bei Doppelbelegung ist die untere Lage somit überutet.
Betreiben Sie das Gerät nur mit aufgelegtem Deckel.
Einkochzeiten dürfen nie unterschritten werden. In Zweifelsfällen sind höhere Werte zu benutzen.
Nach dem Einkochen
Für mehrere aufeinander folgende Einkochvor­gänge kann dasselbe Wasser verwendet werden.
Achtung: Glasbruch!
Stellen Sie keine kalten Gläser in heißes Wasser, sondern wärmen Sie sie vor.
• Nach Beendigung des Einkochens entnehmen Sie die Gläser vorsichtig, stellen sie auf ein Tuch und decken sie mit einem Tuch ab.
Warnung: Verbrennungsgefahr!
Die Gläser sind heiß.
• Lassen Sie die Klammern bis zur vollständigen Abkühlung auf den Gläsern.
• Wir empfehlen, die Gläser nach dem Abkühlen mit Datum und Inhalt zu beschriften.
• Eingemachtes bewahrt man am besten kühl, trocken und im Dunkeln auf.
Bedienung des Einkochautomaten
Einkochen
1. Füllen Sie den Kessel mit mindestens 6 Liter Wasser.
2. Stellen Sie die vorbereiteten Gläser auf den Einlegerost in den Kessel (siehe „Tipps zum Einkochen“). Legen Sie kein Tuch zwischen
Kesselboden und Einlegerost.
3. Setzen Sie den Deckel auf.
4. Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installierte 230V, 50Hz Schutzkontakt-Steckdose an.
5. Wählen Sie die Temperatur gemäß der Einkochtabelle. Die Kontrollleuchte leuchtet. Das Gerät beginnt mit dem Heizen.
Hinweis:
Die Einkochzeit beginnt, wenn die Kontroll­leuchte zum ersten Mal erlischt. Die Zeit zum Aufheizen zählt nicht mit.
Erwärmen von Getränken
Dieses Gerät ist mit einem praktischen Auslauf­hahn zum Abfüllen von dünnen Flüssigkeiten (z.B. Glühwein) ausgestattet.
• Entnehmen Sie vor dem Einfüllen von Getränken den Einlegerost.
• Füllen Sie max. 20 Liter Flüssigkeit ein.
• Stellen Sie den Thermostat auf die gewünschte Temperatur. Die Kontrollleuchte leuchtet. Das Gerät beginnt mit dem Heizen.
Hinweis:
Ist die gewünschte Temperatur erreicht, erlischt die Kontrollleuchte.
Betrieb beenden
• Ist der Kochvorgang beendet, stellen Sie den Thermostat auf OFF.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen und entleeren Sie den Kessel mit Hilfe des Auslaufhahnes.
• Das Netzkabel können Sie am Boden der Gerätebasis aufwickeln.
Reinigung
Warnung:
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung
immer aus und ziehen Sie den Netzstecker. Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist. Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen
in Wasser tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
Achtung:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder
andere scheuernde Gegenstände. Benutzen Sie keine scharfen oder scheu-
ernden Reinigungsmittel.
• Nach der Benutzung als Einkochautomat genügt für die Reinigung des Gerätes und des Deckels ein angefeuchtetes Tuch.
7
• Haben Sie Getränke im Kessel erhitzt, reinigen Sie ihn mit Wasser und etwas Spülmittel. Spü­len Sie anschließend mit klarem Wasser nach.
• Wischen Sie zuletzt alles trocken.
Entkalkung
Die Abstände der Entkalkung hängen vom Härtegrad des Wassers und der Häugkeit der Verwendung ab.
Benutzen Sie bitte keinen Essig, sondern ein han­delsübliches Entkalkungsmittel auf Zitronensäure­basis. Dosieren Sie bitte nach Anleitung.
Hinweis:
Nehmen Sie den Einlegerost während
des Entkalkens heraus. Kochen Sie nach dem Entkalken mehr-
fach frisches Wasser auf, um Rückstände zu beseitigen. Dieses Wasser nicht zum Verzehr verwenden.
Einkochtabelle
Lebensmittel / Speise
Thermostatein­stellung auf °C
Einkochzeit in
Min.
Obst
Aprikosen 80 30 Apfelmus 90 40 Birnen (weich) 90 30 Birnen (hart) 90 50 Erdbeeren 80 25 Heidelbeeren 85 30 Himbeeren 80 25 Johannisbeeren 90 40 Mirabellen 80 30 Paumen
(Zwetschgen)
90 30
Prsiche 80 30 Kirschen
(süß oder sauer)
80 30
Stachelbeeren (unreif)
80 30
Lebensmittel / Speise
Thermostatein­stellung auf °C
Einkochzeit in
Min.
Gemüse
Blumenkohl MAX 90 Bohnen MAX 120 Erbsen MAX 120 Gurken 80 30 Kohlrabi MAX 100 Pilze MAX 11 0 Rote Bete MAX 110 Spinat MAX 110
Fleisch / Wurst
Bratenstücke (roh) MAX 120 Bratenstücke
(vorgebraten)
MAX 90
Geügel (angebraten)
MAX 65
Gulasch (angebraten)
MAX 60
Koteletts (angebraten)
MAX 60
Wild (angebraten) MAX 65 Wurstmasse MAX 120 Diese Zeitangaben stellen nur Anhaltswerte dar
und können je nach Weite der Gläser variieren.
Technische Daten
Modell: .................................................... EKA 3338
Bemessungsspannung/-frequenz: ....... 230V, 50Hz
Bemessungsaufnahme: .............................. 1800W
Schutzklasse: .........................................................I
Füllmenge: ................................................max. 20l
Nettogewicht: ...............................................5,45kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät EKA 3338 in Überein­stimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Nieder­spannungsrichtlinie (2006/95/EG) bendet.
8
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten. Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns. Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantie­leistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich ange­zeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Be­handlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner aus­geschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbei­ten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantie­zeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetz­lichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garan­tieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung über unser SLI (Service Logistik
International) Internet-Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen. Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen,
Straße, Hausnummer, PLZ und Wohnort, Tele­fon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer
und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns einen fertig ausgefüllten Versandauf­kleber. Sie brauchen diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annah­mestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kauf­beleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den im Paket beiliegendem Garantienach­weis (Kaufbeleg) kann Ihre Reklamation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
9
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Ein­sendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferun­gen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehö­ren nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektroge­räten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwer­tung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Ge­meindeverwaltungen.
10
Algemene veiligheidsrichtlijnen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u dit apparaat in gebruik neemt, en be­waar hem samen met het Garantiecerticaat, het aankoopbewijs en, indien mogelijk, de originele verpakking inclusief het materiaal in de doos. Als u het apparaat doorgeeft aan een derde persoon, geef de gebruiksaanwijzing dan ook door.
• Gebruik het apparaat alleen voor eigen gebruik en waarvoor het bedoeld is. Dit apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Be­scherm het tegen hitte, direct zonlicht, vocht (in geen geval onderdompelen in water) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met natte handen. Als het apparaat nat wordt, onmiddellijk de stekker eruit trekken.
• Schakel het apparaat altijd uit en trek de stek­ker eruit (aan de stekker trekken, niet aan het snoer) wanneer u het apparaat niet gebruikt, of wanneer u hulpstukken bevestigd, tijdens het schoonmaken of een storing.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens gebruik. Schakel het apparaat altijd uit bij het verlaten van de kamer. Haal de stekker uit het stopcontact.
• Controleer het apparaat regelmatig op bescha­digingen. Blijf het apparaat niet gebruiken in het geval van beschadiging.
• Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact op met een bevoegde reparateur. Om gevaar te voorkomen dient een beschadigd netsnoer vervangen te worden door een gelijkwaardig snoer door de fabrikant, of klantenservice of ieder ander bevoegd specialist.
• Gebruik alleen originele onderdelen.
• Graag het volgende in acht nemen “Speciale veiligheidsaanwijzingen”.
Kinderen en gehandicapten
• Houd voor de veiligheid van uw kinderen het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, karton, piepschuim enz.) buiten hun bereik.
Waarschuwing!
Laat kleine kinderen niet met verpakkingsmateri­aal spelen i.v.m. verstikkingsgevaar!
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale capacitei­ten, of gebrek aan ervaring en/of kennis tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen betreffende het gebruik van het ap-
paraat door een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid.
• Houd kinderen onder toezicht om er voor te zorgen dat zij niet met het apparaat gaan spelen.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke opmerkingen voor uw veiligheid worden speciaal aangeduid. Volg deze opmerkin­gen altijd op, om ongelukken en schade aan het apparaat te voorkomen.
Waarschuwing:
Waarschuwt voor gezondheidsrisico’s en duidt op potentiaal verwondingsgevaar.
Let op:
Duidt op potentiaal gevaar voor het apparaat of voor andere voorwerpen.
Opmerking:
Duidt op tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsmaatregelen voor
dit apparaat
• Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond. Zorg ervoor dat het netsnoer en het apparaat zich niet bevinden op, of in de buurt van, hete oppervlakken. Laat het netsnoer niet over scherpe randen hangen.
• Gebruik het apparaat niet zonder vloeistoffen!
• Vul het apparaat tijdens het gebruik niet tot aan de rand (maximaal 20 liter).
• Schakel het apparaat alleen in met gesloten deksel.
Waarschuwing:
De buitenkant van het apparaat worden
heet tijdens het gebruik. Gevaar voor brandwonden! Er ontsnapt hete stoom wanneer het
deksel wordt geopend! Gevaar voor brandwonden!
• Verplaats het apparaat niet als het in bedrijf is; schakel het altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact. Draag het apparaat altijd met beide handen!
• Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld voordat u het reinigt en opbergt.
• Gebruik het apparaat uitsluitend om levens­middelen in te maken of om dranken op te warmen, maar voor niets anders. Ongepast
11
of onjuist gebruik kan schade veroorzaken die niet wordt gedekt door de garantie!
Voor het eerste gebruik
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Wij bevelen aan om het apparaat te reinigen zoals beschreven in het hoofdstuk “Reinigen”.
Ontwerp en gebruiksaanwijzing
Plaats het apparaat dicht bij een stopcontact. Zorg voor een vlak, droog, hittebestendig en niet glad oppervlak; houd voldoende afstand van muren en meubilair.
Netsnoer
Rol het netsnoer volledig af van de basis van het apparaat.
Instellen temperatuur (Thermostaat)
De temperatuur van de elektrische Weckketel kan geregeld worden met een traploos regelbare thermostaat.
Oververhittingbeveiliging
Wanneer het apparaat wordt gebruikt zonder vloeistof, zal de oververhittingbeveiliging het ap­paraat uitschakelen.
Locatie van bedieningselementen
1 Handgreep deksel 2 Deksel 3 Rooster 4 Ketel 5 Handgreep 6 Basis van het apparaat 7 Thermostaat 8 Statusindicator verwarming 9 Tuit
Elektrische aansluiting
Zorg ervoor dat de netspanning overeen komt met de specicaties op het typeplaatje op de basis van het apparaat.
Let op: Overbelasting!
Verlengsnoeren moeten voorzien zijn van
bedrading met een doorsnede van ten minste 1,5 mm². Gebruik geen verdeelstekkers, omdat dit
apparaat veel stroom verbruikt.
Tips voor het inmaken
Hygiëne tijdens het bereiden heeft de hoogste prioriteit voor de houdbaarheid.
Groenten en fruit dienen van goede kwaliteit en vers en volledig rijp te zijn.
Raadpleeg uw kookboeken welke soorten groen­ten en fruit u kunt inmaken en hoe u dit dient te doen.
Bereiding van in te maken levensmiddelen
Snij groenten en fruit niet en was en droog ze grondig. Blancheer groene bonen en erwten voor het inmaken.
Voorbereiden potten en deksels
• Reinig de potten, deksels en rubberen ringen met heet sop. Spoel ze na en laat ze uitdruipen op een schone theedoek.
• Controleer de potten op resten en beschadigin­gen.
• Laat de rubberen ringen tot het gebruik in schoon water liggen. Gebruik geen poreuze, beschadigde of uitgerekte rubberen ringen.
• Vul de potten tot 2 cm onder de rand. Laat bij moesachtige producten (zoals appelmoes) 3 – 4 cm onder de rand vrij. Vul in het geval van bewerkt vlees de potten slechts voor ¾.
• Sluit de potten goed af met schroef- of klem­sluitingen.
Inmaken
Zorg ervoor dat het water en de glazen potten ongeveer dezelfde temperatuur hebben wanneer ze in de elektrische weckketel worden geplaatst.
Uw elektrische weckketel kan 14 originele “Ronde glazen weckpotten 100” en de bijbehorende klem­men bevatten.
De bovenste pot dient zich ongeveer ¾ in het water te bevinden.
Bij twee lagen is de onderste laag volledig onder­gedompeld.
Schakel het apparaat alleen in wanneer het deksel is gesloten.
Verkort de kooktijden niet. Verleng de kooktijd in geval van twijfel.
Na het inmaken
U kunt het zelfde water gebruike voor achtereen­volgende processen.
12
Let op: Glasbreuk!
Plaats geen koude potten in heet water; warm ze op.
• Verwijder de potten voorzichtig na het inmaken. Plaats ze op een doek en dek ze af met een doek.
Waarschuwing: Gevaar voor brandwonden!
De potten zijn heet.
• Laat de klemmen op de deksels totdat ze vol­ledig zijn afgekoeld.
• Wij bevelen aan om de potten na het afkoelen te labelen met de datum en de inhoud.
• Ingemaakte producten dienen koel en donker bewaard te worden.
Gebruiksaanwijzing elektrische
weckketel
Inmaken
1. Vul de ketel met tenminste 6 liter water.
2. Zet de gevulde potten op het rooster in de ketel (zie “Tips voor het inmaken”). Doe geen
doek tussen de bodem van de ketel en het rooster.
3. Sluit het deksel.
4. Steek de stekker in een goed geïnstalleerd, geaard stopcontact met een spanning van 230V, 50Hz.
5. Stel de temperatuur in, in overeenstemming met de tabel. De statusindicator gaat aan. Het apparaat wordt verhit.
Opmerking:
De inmaaktijd begint wanneer de statusindica­tor de eerste keer uit gaat. De opwarmtijd telt niet mee.
Opwarmen van dranken
Het apparaat is voorzien van een tuit voor vloeistoffen met lage viscositeit (zoals warme wijnbowl).
• Verwijder het rooster voordat de drank in de ketel wordt gedaan.
• Vul de ketel met maximaal 20 liter vloeistof.
• Stel de thermostaat in op de gewenste temperatuur. De statusindicator gaat aan. Het apparaat begint te verwarmen.
Opmerking:
De statusindicator gaat uit wanneer de inge­stelde temperatuur is bereikt.
Beëindigen van het gebruik
• Zet na gebruik de thermostaat in de stand “OFF” (UIT).
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Laat het apparaat afkoelen en leeg de ketel door de tuit.
• Wikkel het netsnoer om de basis van het ap­paraat.
Reinigen
Waarschuwing:
Schakel het apparaat altijd uit en haal
de stekker uit het stopcontact voor het reinigen. Wacht totdat het apparaat is afgekoeld. Dompel het apparaat niet in water. Dit
kan brand of elektrische schokken ver­oorzaken.
Let op:
Gebruik geen staalborstel of andere
schurende voorwerpen. Gebruik geen agressieve of schurende
schoonmaakmiddelen.
• Na gebruik als elektrische weckketel is het voldoende om het apparaat af te vegen met een vochtige doek.
• Als het apparaat is gebruikt voor het opwarmen van dranken, dient het gereinigd te worden met schoon water en een beetje afwasmiddel. Spoel het apparaat dan na met schoon water.
• Droog alles goed af.
Ontkalken
De frequentie voor het ontkalken is afhankelijk van de hardheid van het water en de gebruiks­frequentie.
Gebruik geen azijn, maar uitsluitend een com­mercieel verkrijgbare ontkalker die is gebaseerd op citroenzuur. Handel in overeenstemming met de aanwijzingen.
Opmerking:
Verwijder het rooster tijdens het ontkalken.
Kook na het ontkalken verschillende malen schoon water om alle restanten te verwijderen. Gebruik dit water niet als drinkwater.
13
Inmaaktabel
Levensmiddel
Instelling ther-
mostaat °C
Kooktijd in min.
Fruit
Abrikozen 80 30 Appelmoes 90 40 Peren (zacht) 90 30 Peren (hard) 90 50 Aardbeien 80 25 Bosbessen 85 30 Frambozen 80 25 Krenten 90 40 Mirabelpruimen 80 30 Pruimen
(pruimedanten)
90 30
Perziken 80 30 Kersen (zoet of
zuur)
80 30
Kruisbessen (niet rijp)
80 30
Groenten
Bloemkool MAX 90 Bonen MAX 12 0 Erwten MAX 12 0 Komkommer 80 30 Koolraap MAX 100 Paddenstoelen MAX 11 0 Rode bieten MAX 110 Spinazie MAX 110
Vlees / behandeld vlees
Stukken vlees (rauw)
MAX 120
Stukken vlees (voorgekookt)
MAX 90
Gevogelte (halfrauw)
MAX 65
Goulash (halfrauw) MAX 60 Lams / schapen-
vlees (halfrauw)
MAX 60
Hertenvlees (halfrauw)
MAX 65
Worstmengsel MAX 120 Tijdsaanduidingen alleen ter indicatie; de tijd kan
variëren, afhankelijk van de maat van de potten.
Technische specificaties
Model: .................................................... EKA 3338
Gespeciceerde spanning/frequentie: ...230V, 50Hz
Opgenomen vermogen: ............................. 1800W
Beschermingsklasse: ............................................I
Vulcapaciteit: .............................. maximaal 20 liter
Netto gewicht: ..............................................5,45kg
Onderhevig aan verandering zonder voorafgaande kennisgeving!
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE­richtlijnen, zoals de richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de laagspanningsrichtlijn, en is gefabriceerd volgens de meest recente veilig­heidsvoorschriften.
Betekenis van het vuilnisbak-
symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische apparaten niet weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische apparaten naar gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren door onverantwoordelijk wegwerpen te voorko­men.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude elektrische en elektronische apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inza­melingspunten.
14
Indications générales de sécurité
Avant d’utiliser cet appareil, lire attentivement ce manuel et le conserver avec le Certicat de Ga­rantie, la facture et, si possible, l’emballage d’ori­gine, y compris l’emballage interne. Si cet appareil est donné à une tierce personne, transmettre le manuel avec.
• Cet appareil ne doit être utilisé que de façon privée et pour l’usage auquel il a été destiné. Il n’est pas destiné à une utilisation commerciale. Ne l’utilisez pas en extérieurs. Gardez-le à l’abri de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne l’immergez en aucun cas dans des liquides) et des angles des meubles. N’utilisez pas cet appareil avec des mains mouillées. Si l’appareil est mouillé, débran­chez-le immédiatement.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, lorsque vous installez des accessoires, lorsque vous le nettoyez ou en cas de mauvais fonction­nement, éteignez l’appareil et débranchez-le systématiquement (tirez sur la che et non sur le câble).
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche. Eteignez toujours l’ap­pareil lorsque vous quittez la pièce. Débran­chez l’appareil.
• Vériez régulièrement l’état de l’appareil et du cordon. Assurez-vous qu’ils ne soient pas endommagés et cessez d’utiliser l’appareil si vous constatez des dommages.
• Ne réparez pas vous-même l’appareil. Veuillez prendre contact avec du personnel qualié. An d’éviter les risques, un cordon d’alimen­tation endommagé doit être remplacé par un cordon équivalent par le constructeur, notre service après-vente ou tout autre spécialiste qualié.
• N’utilisez que les composantes originales.
• Veuillez respecter les “Instructions spéciales de sécurité” présentées ci-après.
Enfants et personnes invalides
• Pour la sécurité de vos enfants, garder hors de leur portée tous les emballages (sachets en plastique, pièces de cloisonnement, polysty­rène etc.).
Avertissement!
Ne pas laisser de jeunes enfants jouer avec les emballages danger d’étouffement!
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne disposant pas de l’expérience et/ou des connaissances nécessaires à moins qu’elles ne soient supervisées ou reçoivent d’une personne responsable de leur sécurité des instructions concernant l’utilisation de l’appareil.
• Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Symboles utilisés dans ce manuel
Les notes importantes de sécurité sont marquées de façon distincte. Y faire attention an d’éviter les accidents et dommages sur l’appareil.
Avertissement:
Avertit contre les dangers pour la santé et indique les risques potentiels de blessure.
Attention:
Indique de potentiels dangers pour l’appareil ou d’autres objets.
Remarque:
Souligne les conseils et informations donnés à l’utilisateur.
Mesures de sécurité particulières
pour cet appareil
• Placez l’appareil sur une surface de niveau. Assurez-vous que le câble d’alimentation et l’appareil ne sont pas placés sur ou à proximité d’une surface chaude. Eloignez le câble d’ali­mentation des angles vifs.
• N’utilisez pas l’appareil sans liquide !
• Lors de son fonctionnement, ne remplissez pas l’appareil jusqu’au bord (20 litres max.).
• Utilisez l’appareil uniquement avec le couvercle fermé.
Avertissement:
La surface de l’appareil chauffe pendant
son utilisation. Risque de brûlures ! De la vapeur chaude s’échappe lorsque
vous ouvrez le couvercle ! Risque de brûlures !
• Ne déplacez pas l’appareil pendant son fonctionnement ; éteignez-le et débranchez-le toujours de l’alimentation électrique. Portez toujours l’appareil des deux mains !
15
• Attendez que l’appareil se soit complètement refroidi avant de le nettoyer et de le ranger.
• Utilisez uniquement l’appareil pour conserver des aliments ou réchauffer des boissons, rien d’autres. Une utilisation mauvaise ou fausse peut causer des dégâts, que la garantie ne couvre pas !
Avant la première utilisation
• Retirez toutes les fournitures d’emballage.
• Il est conseillé de nettoyer l’appareil comme il est indiqué dans le chapitre “Nettoyage”.
Consignes descriptives d’utilisation
Placez l’appareil à proximité d’une prise murale. Assurez-vous de trouver une surface de niveau antidérapante, résistante à la chaleur et sèche ; mettez une distance sufsante entre l’appareil et les murs et les meubles.
Câble d’alimentation
Déroulez entièrement le câble d’alimentation à la base de l’appareil.
Réglage de la température (Thermostat)
Contrôle la température du bain-marie électrique à l’aide d’un thermostat inniment variable.
Protection thermique
Lorsque vous utilisez l’appareil sans liquide, la protection thermique l’éteindra.
Emplacements des commandes
1 Poignée du couvercle 2 Couvercle 3 Grille 4 Cocotte 5 Poignée 6 Base de l’appareil 7 Thermostat 8 Voyant d’état de la chaleur 9 Bec verseur
Branchement électrique
Assurez-vous que la tension correspond aux caractéristiques inscrites sur l’étiquette à la base de l’appareil.
Attention: Surcharge !
Les rallonges doivent disposer d’un l à
section d’au moins 1,5 mm². N’utilisez pas une multiprise: l’appareil
est trop puissant.
Astuces pour la conservation
Pendant la préparation, la propreté est la plus grande des propriétés pour la durée de vie.
Les fruits et légumes doivent être de très bonne qualité, frais et entièrement mûrs.
Veuillez lire vos recettes de cuisine pour connaitre les fruits et légumes à conserver.
Préparer les aliments destinés à la conservation
Lavez et séchez proprement les fruits et légumes entiers. Ebouillantez les haricots verts et petits pois avant la conservation.
Préparer les bocaux et les couvercles
• Nettoyez les bocaux en verre, les couvercles et les sceaux avec de l’eau chaude, rincez-les et laissez-les sécher sur un tissu propre.
• Vériez les récipients pour détecter tout résidu et dégât.
• Laissez les sceaux dans l’eau propre avant leur utilisation. N’utilisez pas de rondelles en caoutchouc trop tendues, endommagées ou poreuses.
• Remplissez les récipients jusqu’à 2 cm du bord. Pour les conserves pâteuses (comme la compote de pomme), remplissez jusqu’à 3-4 cm du bord. Pour les viandes préparées, remplissez uniquement au ¾ les récipients.
• Scellez bien fort les récipients à l’aide de bouchons étriers, de clips de blocage ou de xations.
Conservation
Assurez-vous que l’eau et les bocaux en verre ont presque la même température lorsque vous les introduisez dans le bain-marie électrique. Votre bain-marie électrique peut contenir 14 bo­caux en verre Weck (bocaux ronds givrés 100) et les clips correspondants. Le bocal le plus haut doit être plongé dans l’eau au ¾ environ. En double couche, la couche du bas est entière­ment dans l’eau. Utilisez l’appareil uniquement avec le couvercle fermé. Ne diminuez pas le temps de cuisson. En cas de doute, dépassez-le.
Après la conservation
Vous pouvez utiliser la même eau pour plusieurs processus consécutifs.
16
Attention: Bris de glaces !
Ne placez pas des bocaux froids dans l’eau chaude ; réchauffez-les.
• Retirez soigneusement les bocaux après la conservation, placez-les sur un tissu et recou­vrez-les d’un linge.
Avertissement: Risque de brûlures !
Les bocaux sont chauds.
• Laissez les clips sur les couvercles jusqu’à ce qu’ils refroidissent entièrement.
• Il est conseillé d’étiqueter les bocaux en indi­quant la date et le contenu après qu’ils soient refroidis.
• Conservez les bocaux dans un endroit frais et sombre.
Mode d’emploi du bain-marie
électrique
Conservation
1. Versez au moins 6 litres d’eau dans la cocotte.
2. Placez les bocaux préparés sur la grille à l’intérieur de la cocotte (voir “Astuces pour la conservation”). Ne placez pas un tissu entre
le bas de la cocotte et la grille.
3. Mettez le couvercle.
4. Branchez l’appareil à une prise murale 230V, 50Hz correctement reliée à la terre.
5. Sélectionnez la température en fonction du tableau. Le voyant d’état s'allume. L’appareil chauffe.
Remarque:
Le temps de conservation démarre dès que le voyant d’état s’éteint pour la première fois. La durée de mise en température n’est pas considérée.
Boissons chaudes
L’appareil est doté d’un bec verseur pour les liqui­des à basse viscosité (comme le vin chaud).
• Retirez la grille avant de verser la boisson.
• Versez jusqu’à 20 litres de liquide.
• Réglez le thermostat à la température sou­haitée. Le voyant d’état s’allume. L’appareil commence à chauffer.
Remarque:
Le voyant d’état s’allume lorsque la tempéra­ture réglée est atteinte.
Opération de finition
• Après utilisation, réglez le thermostat sur la position OFF (ARRÊT).
• Débranchez l’appareil de l’alimentation électri­que.
• Laissez l’appareil se refroidir et videz la cocotte via le bec verseur.
• Enroulez le câble d’alimentation autour de la base de l’appareil.
Nettoyage
Avertissement:
Avant de nettoyer l’appareil, éteignez-le et
débranchez-le toujours de l’alimentation électrique. Attendez que l’appareil se refroidisse. Ne submergez pas l’appareil d’eau. Cela
peut causer un risque d’incendie ou un choc électrique.
Attention:
N’utilisez pas de brosse métallique ou
tout autre objet abrasif. N’utilisez pas de produits de nettoyage
abrasifs ou agressifs.
• Après utilisation de l’appareil en tant que bain­marie électrique, il suft d’essuyer l’appareil et son couvercle avec un tissu humide.
• Si vous l’utilisez pour chauffer des boissons, veuillez le nettoyer avec de l’eau et un déter­gent liquide pour vaisselle. Puis, rincez avec de l’eau propre.
• Séchez bien tout l’appareil.
Détartrage
L’intervalle entre les détartrages dépend de la dureté de l’eau et de la fréquence d’utilisation.
N’utilisez pas de vinaigre, uniquement un agent détartrant à base d’acide citrique disponible dans le commerce. Agissez en fonction des instructions.
Remarque:
Retirez la grille pendant le détartrage.
Après le détartrage, faites bouillir de l’eau fraîche plusieurs fois pour retirer tous les résidus. Ne buvez pas cette eau.
17
Tableau de conservation
Aliments
Réglage du
degré du ther-
mostat
Temps de la
cuisson en min.
Fruit
Abricots 80 30 Compote de
pomme
90 40
Poires (molles) 90 30 Poires (dures) 90 50 Fraises 80 25 Myrtilles 85 30 Framboises 80 25 Raisins de Co-
rinthe
90 40
Mirabelles 80 30 Prunes 90 30 Pêches 80 30 Cerises (sucrées
ou acides)
80 30
Groseilles (pas mûres)
80 30
Légumes
Chou-eur MAX 90 Haricots MAX 120 Petits pois MAX 12 0 Concombre 80 30 Chou-rave MAX 100 Champignons MAX 110 Betterave MAX 11 0 Epinards MAX 110
Viandes / Viandes préparées
Tranches de rôti (crues)
MAX 120
Tranches de rôti (précuites)
MAX 90
Volaille (saignante) MAX 65 Goulash (saignant) MAX 60 Côtelettes (sai-
gnantes)
MAX 60
Viande de che­vreuil (saignante)
MAX 65
Chair à saucisse MAX 120 Le réglage du temps, uniquement pour informa-
tion, varie en fonction de la largeur des bocaux.
Caractéristiques techniques
Modèle: .................................................. EKA 3338
Tension /fréquence nominales: ............230V, 50Hz
Consommation: .......................................... 1800W
Classe de protection: .............................................I
Capacité de remplissage: ..................20 litres max
Poids net: .....................................................5.45kg
Susceptibles d’être modié sans préavis !
Cet appareil est conforme à toutes les directives CE en vigueur, telles que les directives sur la com­patibilité électromagnétique et les faibles tensions et a été fabriqué selon les derniers règlements de sécurité.
Signification du symbole de
“Poubelle à roulettes”
Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter des appareils électriques avec les ordures ménagères.
Porter les appareils électriques obsolètes ou défectueux dans les centres de récupération muni­cipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environ­nement et la santé en luttant contre les déchets sauvages.
Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres formes de réutilisation des appareils électriques usagés.
Votre municipalité vous fournira les informations nécessaires sur les centres de collecte.
18
Normas generales de seguridad
Antes de usar este dispositivo, lea cuidadosamen­te este manual del usuario y consérvel junto con el certiicado de garantía, el recibo de compra y, si es posible, el embalaje original, incluyendo el em­balaje interno. Si entrega el dispositivo a terceros, incluya también el manual del usuario.
• Use el dispositivo exclusivamente para su in y de modo particular. Este aparato no está dise­ñado para uso comercial. No use el dispositivo en exteriores. Protéjalo del calor, la luz del sol directa, la humedad (no lo sumerja en líquidos bajo ningún concepto) y bordes ailados. No use el dispositivo con las manos mojadas. Si se moja el dispositivo, desenchúfelo de inme­diato.
• Apague y desenchufe el dispositivo (tire del enchufe, no del cable) cuando no lo use, o cuando conecte accesorios, durante la limpie­za o si se avería.
• No deje el dispositivo sin vigilar durante el funcionamiento. Apague siempre el dispositi­vo cuando salga de la habitación. Desenchufe el dispositivo.
• Compruebe regularmente si hay daños en el cable y el dispositivo. Deje de usar el dispositi­vo si hay daños.
• No repare usted mismo el dispositivo. Contacte con personal autorizador. Para evitar riesgos, el fabricante, nuestro servicio de atención al cliente u otro especialista cualiicado debe cam­biar el cable de corriente danado con un cable equivalente.
• Use exclusivamente piezas originales..
• Tenga en cuenta las siguientes “Instrucciones especiales de seguridad”.
Niños y personas discapacitadas
• Para la seguridad de sus hijos, mantenga las piezas de embalaje (bolsas de plástico, carto­nes, porexpan, etc.) fuera de su alcance.
¡Advertencia!
No deje que los niños pequeáos jueguen con los plásticos, debido al riesgo de asfixia.
• Este dispositivo no está pensado para ser usado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y/o cono­cimientos, a menos que tengan supervisión o sean instruidas sobre el uso del dispositivo por una persona responsable por su seguridad.
• Vigile a los niáos para garantizar que no jue­guen con el dispositivo.
Símbolos en este manual del usuari
Las notas importantes para su seguridad se indicant claramente. Preste mucha atención a las mismas para evitar accidentes y daños al dispositivo:
Advertencia:
Advierte de riesgos para su salud, e indica riesgo potencial de heridas.
Precaución:
Indica peligros potenciales para el dispositivo u otros objetos.
Nota:
Indica recomendaciones e información para usted.
Precauciones especiales de seguridad para este aparato
• Ponga la unidad sobre una supercie plana. Asegúrese de que el cable de alimentación y la unidad no se coloquen sobre o cerca de super­cies calientes. Pase el cable de alimentación alejado de bordes alados.
• No use el aparato sin líquido.
• No llene la unidad durante el funcionamiento hasta el borde (máx. 20 litros).
• Use la unidad exclusivamente con la tapa cerrada.
Advertencia:
Las supercies de la unidad se calientan
con el uso.¡Riesgo de quemaduras! ¡Al abrir la tapa sale vapor caliente!
¡Riesgo de quemaduras!
• No mueva la unidad durante el funcionamien­to; apáguela y desconéctela siempre de la corriente. Transporte siempre la unidad con ambas manos.
• Espere a que la unidad se haya enfriado por complete antes de limpiarla y guardarla.
• Use la unidad exclusivamente para preparar conservas de alimentos o para calendar bebi­das, no la use para ninguna otra nalidad. Un uso inadecuado o incorrecto puede provocar daños que no quedan cubiertos por la garan­tía.
19
Antes del primer uso
• Retire todo el material de embalaje.
• Recomendamos limpiar la unidad como se describe en el capítulo “Limpieza”.
Diseño e instrucciones de uso
Ponga la unidad cerca de una toma de corriente. Asegúrese de utilizar una supercie plana, seca, resistente al calor y antideslizante; mantenga una distancia adecuada respecto a la pared y los muebles.
Cable de alimentación
Desenrolle por completo el cable de alimentación desde la base de la unidad.
Posición de temperatura (Termostato)
Controle la temperatura del preparador de conser­vas al baño maría eléctrico con un termostato de regulación innita.
Protección contra sobrecalentamiento
Cuando use la unidad sin líquido, la protección contra sobrecalentamiento la apagará.
Ubicación de los controles
1 Asa de la tapa 2 Tapa 3 Rejilla 4 Hervidor 5 Asa 6 Base de la unidad 7 Termostato 8 Indicador de estado del calentador 9 Caño
Conexión eléctrica
Asegúrese de que la tensión de corriente coincide con las especicaciones de la etiqueta de tipo en la base de la unidad.
Precaución: ¡sobrecarga!
Los cables extensores deben tener una
sección de cable de al menos 1,5mm². No use una toma multiple, esta unidad es
demasiado potente.
Recomendaciones para preparar
conservas
La limpieza durante la preparación es la mayor prioridad para la duración de la conserva.
Las frutas y verduras deben ser de alta calidad, frescas y totalmente maduras.
Consulte sus libros de cocina para conocer el tipo de frutas y verduras que pueden prepararse en conserva.
Preparación de los alimentos para la conserva
Lave y seque adecuadamente las frutas y verdu­ras sin cortarlas. Blanquee las judías verdes y los guisantes antes de conservarlos.
Preparación de los tarros y las tapas
• Limpie los tarros, las tapas y los cierres en agua caliente con lavavajillas, enjuáguelos y déjelos secar sobre un trapo limpio.
• Compruebe si quedan restos o existen daños en los recipientes.
• Deje los cierres herméticos en agua limpia hasta que vaya a usarlos. No use gomas poro­sas, dañadas ni deformadas.
• Llene los recipientes hasta un máximo de 2 cm del borde. Para conservas en pasta (como la salsa de manzana), deje 3-4 cm hasta el borde. Para la carne en conserva, llene los recipientes solamente en ¾.
• Cierre herméticamente los recipientes con cierres de rosca o clip o con abrazaderas.
Conserva
Asegúrese de que el agua y los tarros tengan aproximadamente la misma temperatura cuando los introduzca en el preparador de conservas al baño maría eléctrico.
Su preparador de conservas al baño maría eléctrico puede tener hasta 14 tarros de “Tarros de conserva de boca redonda Weck 100” originales y sus clips correspondientes.
El tarro más alto debe estar aproximadamente ¾ dentro del agua.
Con doble capa, la capa inferior queda totalmente sumergida.
Use la unidad exclusivamente con la tapa cerrada. No reduzca los tiempos de cocción. En caso de duda, excédalos.
20
Después de la conserva
Puede usar el mismo agua para diversos proce­sos consecutivos.
Precaución: ¡Rotura de cristal!
No ponga tarros fríos en agua caliente, calién­telos.
• Retire cuidadosamente los tarros después de la conserva; póngalos sobre un trapo y tápelos con otro trapo.
Advertencia: ¡Riesgo de quemaduras!
Los tarros están calientes.
• Deje los clips en las tapas hasta que se hayan enfriado por completo.
• Recomendamos etiquetar los tarros con la fecha y el contenido después de enfriarse.
• Guarde las conservas preferiblemente en un lugar fresco y oscuro.
Instrucciones de uso del preparador
de conservas al baño maría eléctrico
Preparar conservas
1. Llene el hervidor con al menos 6 litros de agua.
2. Ponga los tarros de conserva sobre la rejilla dentro del hervidor (ver “Recomendaciones para preparar conservas”). No ponga telas
entre el fondo del hervidor y la rejilla.
3. Cierre la tapa.
4. Conecte la unidad a una toma adecuadamente instalada con toma de tierra de 230V, 50Hz.
5. Seleccione la temperatura siguiendo la tabla. El testigo de estado se encenderá. La unidad se calentará.
Nota:
El tiempo de conserva comienza cuando el indicador de estado se apaga la primera vez. El tiempo de calentamiento no debe tenerse en cuenta.
Calentar bebidas
Esta unidad incluye un caño para líquidos de baja viscosidad (por ejemplo, ponche de vino caliente).
• Retire la rejilla antes de llenar con la bebida.
• Llene con hasta 20 litros de líquido.
• Ponga el termostato en la temperatura desea­da. El indicador de estado se encenderá. La unidad comenzará a calentarse.
Nota:
El indicador de estado se apaga cuando se alcanza la temperatura establecida.
Terminar el uso
• Después del uso, ponga el termostato en posición OFF (APAGADO).
• Desconecte el aparato de la alimentación.
• Deje enfriar la unidad y vacíe el hervidor por el caño.
• Enrolle el cable de alimentación alrededor de la base de la unidad.
Limpieza
Advertencia:
Apague siempre la unidad y desconéc-
tela de la corriente antes de limpiarla. Espere a que la unidad se haya enfriado. No sumerja la unidad en agua. Puede
provocar incendio o electrocución.
Precaución:
No use cepillos metálicos ni otros abrasivos.
No use agentes limpiadores agresivos ni abrasivos.
• Después de usarlo como preparador de conservas al baño maría eléctrico, basta con limpiar la unidad y la tapa con un trapo húme­do.
• Si la ha usado para calentar bebidas, límpiela con agua y un poco de detergente lavavajillas líquido. Enjuague a continuación con agua limpia.
• Seque bien todos los elementos.
Descalcificación
El intervalo de descalcicación depende de la dureza del agua y la frecuencia de uso.
No use vinagre para descalcicar, use exclusiva­mente descalcicador comercial basado en ácido cítrico. Utilícelo siguiendo las instrucciones.
Nota:
Retire la rejilla durante la descalcicación.
Después de descalcicar, hierva varias veces agua limpia para eliminar cualquier resto. No use esta agua para beber.
21
Tabla de conservas
Alimento
Posición de
termostato ºC
Tiempo de
cocción en
minutos
Fruta
Albaricoques 80 30 Salsa de manzana 90 40 Peras (blandas) 90 30 Peras (duras) 90 50 Fresas 80 25 Arándanos 85 30 Frambuesas 80 25 Pasas 90 40 Ciruelas Mirabelle 80 30 Ciruelas pasas 90 30 Melocotones 80 30 Cerezas
(dulces o ácidas)
80 30
Grosellas (verdes) 80 30
Verduras
Colior MAX 90 Judías MAX 120 Guisantes MAX 120 Pepino 80 30 Kohlrabi MAX 100 Setas MAX 110 Remolacha MAX 110 Espinacas MAX 110
Carne / carne procesada
Trozos de rustido (crudo)
MAX 120
Trozos de rustido (precocinado)
MAX 90
Aves (poco hecha) MAX 65 Goulash
(poco hecha)
MAX 60
Costillas (poco hecha)
MAX 60
Venado (poco hecha)
MAX 65
Mezcla para salchichas
MAX 120
El tiempo solamente es una referencia, puede variar según el grosor de los tarros.
Especificaciones técnicas
Modelo:................................................... EKA 3338
Tensión/frecuencia nominal: ................230V, 50Hz
Consumo: .................................................... 1800W
Clase de protección: ..............................................I
Capacidad: ........................................ Máx. 20 litros
Peso neto: ....................................................5,45kg
Sujeto a cambios sin previo aviso
Este dispositivo cumple con todas las directrices CE actuales, como la directriz de compatibilidad electromagnética y de bajo voltaje, y está fabrica­da según las últimas normas de seguridad.
Signiicado del símbolo
“cubo de basura”
Cuide del medio ambiente, no deseche aparatos eléctricos con los residuos domésticos.
Deseche los aparatos eléctricos obsoletos o defectuosos en los puntos de recolección munici­pales.
Ayude a evitar potenciales impactos medioam­bientales y en la salud por una eliminación de residuos inadecuada.
Contribuye al reciclaje y otros modos de uso de aparatos eléctricos y electrónicos viejos.
Su municipalidad le proporcionará informacióso­bre los puntos de recolección.
22
Directrizes gerais de segurança
Antes de utilizar este aparelho, leia atentamente este manual do utilizador e guarde-o juntamente com o Certicado de Garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem original com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também o manual do utilizador.
• Utilize o dispositivo para uso privado e apenas para os ns a que se destina. O dispositivo não se destina a uso comercial. Não utilize o aparelho no exterior. Proteja-o do calor, da luz solar directa, da humidade (nunca o mergulhe em líquidos) e de extremidades aadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. Se o aparelho se molhar, desligue-o imediatamente da corrente.
• Desligue sempre o aparelho no interruptor e retire a cha da corrente (puxe pela cha, não pelo cabo) quando não o utilizar ou quando estiver a xar acessórios, durante a limpeza ou em caso de avaria.
• Não deixe o dispositivo desacompanhado en­quanto estiver em operação. Desligue sempre o dispositivo quando sair do quarto. Desligue o dispositivo.
• Verique regularmente o dispositivo e o cabo em busca de quaisquer sinais de dano. Não continue a operar o dispositivo em caso de dano.
• Não realize reparações no dispositivo por si próprio. Por favor, contacte o pessoal autoriza­do. A m de evitar riscos, um cabo danicado deve ser substituído por um cabo equivalente produzido pelo fabricante, o nosso serviço de apoio a clientes ou qualquer outro especialista qualicado.
• Utilize apenas peças originais.
• Por favor observe o que se encontra determi­nado em “Instruções especiais de segurança”.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus lhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos, pape­lão, esferovite, etc.) ao alcance dos mesmos.
Aviso!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de plástico. Perigo de asfixia!
• Este dispositivo não se destina a ser usado por pessoas (incluindo crianças) com redução capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou com falta de experiência e/ou conhecimentos a menos que tenham recebido supervisão ou instruções respeitantes ao uso do dispositivo por uma pessoa responsável pela sua segu­rança.
• Supervisione as crianças para assegurar que elas não tocam o aparelho.
Símbolos neste manual do utilizador
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho.
Aviso:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e para possíveis riscos de ferimento.
Atenção:
Chama a atenção para possíveis perigos exis­tentes para o aparelho ou para outros objectos.
Indicação:
Realça sugestões e informações para si.
Precauções de segurança especiais
deste aparelho
• Coloque a unidade sobre uma superfície estável. Assegure-se de que o cabo de alimen­tação e a unidade não são colocados sobre superfícies quentes ou muito perto destas. Afaste o cabo de alimentação de margens aadas.
• Não utilize o aparelho sem líquidos!
• Não encha a unidade enquanto estiver em funcionamento até à superfície (20 litros no máximo).
• Coloque a unidade a funcionar só com a tam­pa fechada.
Aviso:
A superfície da unidade aquece enquan-
to está a ser utilizada. Risco de queima­duras! Ao abrir a tampa sai vapor quente! Risco
de escaldões!
23
• Não desloque a unidade enquanto estiver a ser utilizada. Desligue-a sempre e retire a cha da tomada de alimentação. Segure sempre pela unidade com as duas mãos!
• Aguarde até a unidade ter arrefecido completa­mente antes de a limpar ou guardar.
• Utilize só a unidade para conservar os alimentos ou as bebidas quentes e não para qualquer outro m. A utilização imprópria ou incorrecta pode causar danos, que não estão cobertos pela garantia!
Antes de utilizar pela primeira vez
• Retire todo o material da embalagem.
• Recomendamos a que limpe a unidade confor­me descrito no capítulo “Limpeza”.
Design e instruções de utilização
Coloque a unidade perto de uma tomada de parede. Assegure-se de que a coloca sobre uma superfície nivelada, seca, resistente ao calor e anti-deslizante. Mantenha uma distância suciente entre a parede e o móvel.
Cabo de alimentação
Desenrole completamente o cabo de alimentação da base da unidade.
Regulação da temperatura (termóstato)
Regule a temperatura da panela eléctrica para cozedura em banho-maria com um termóstato variável de várias denições.
Protecção contra sobreaquecimento
Quando utiliza a unidade sem qualquer líquido, a protecção contra sobreaquecimento desliga-a.
Localização dos controlos
1 Pega da tampa 2 Tampa 3 Grelha 4 Depósito de água quente 5 Asa 6 Base da unidade 7 Termóstato 8 Indicador de estado do aquecimento 9 Torneira
Ligação eléctrica
Assegure-se de que a voltagem eléctrica cor­responde à indicada na placa de especicações encontrada na base da unidade.
Atenção: Sobreaquecimento!
Os cabos extensíveis devem ter um o
com um corte transversal de pelo menos 1,5mm². Não utilize uma extensão, pois pode ser
muito potente.
Sugestões para a conservação dos
alimentos
A limpeza da unidade após cada utilização é da máxima prioridade para a sua duração de vida.
A fruta deve ser madura e os legumes frescos, de alta qualidade.
Consulte o seu livro de receitas sobre os tipos de fruta e legumes e de que forma os pode conser­va r.
Preparar os alimentos a serem conservados
Lave e enxagúe adequadamente a fruta e os legu­mes antes de os cortar. Coloque ervilhas e feijões de molho antes de os conservar.
Preparar as placas de vidro e as tampas
• Lave as placas de vidro, as tampas e os ltros no lava-loiça com água quente, passe-os por água e seque-os com um pano seco.
• Verique se o depósito tem resíduos ou danos.
• Deixe os ltros até nova utilização em água limpa. Não utilize ltros em borracha, porosos, danicados ou que tenham perdido a sua elasticidade.
• Encha o depósito até 2 cm abaixo da superfí­cie. Para conservar alimentos muito maduros (como polpa de maçã) deixe entre 3 a 4 cm de espaço abaixo da superfície. Para carne picada encha só o depósito com ¾.
• Feche bem o depósito apertando o parafuso ou os fechos ou as braçadeiras.
Conservação
Assegure-se de que a água tem quase a mesma temperatura quando rebaixa as placas de vidro na panela eléctrica para cozedura em banho-maria.
A panela eléctrica para cozedura em banho-maria suporta 14 placas de vidro de origem de rebordo redondo da marca Weck 100 e as braçadeiras correspondentes.
A placa de vidro maior deve car aproximadamen­te com ¾ na água.
24
Em camadas duplas, a camada do fundo ca completamente mergulhada.
Utilize a unidade só com a tampa fechada. Não coloque a unidade a cozer os alimentos por pouco tempo. No caso de dúvida, exceda o tempo de cozedura.
Depois da conservação
Pode utilizar a mesma água durante vários pro­cessos consecutivos.
Atenção: As placas de vidro podem quebrar!
Não coloque as placas de vidro frias em água quente, mas em água morna.
• Retire as placas de vidro cuidadosamente após a conservação, coloque-as sobre um pano e cubra-as com outro por cima.
Aviso: Risco de queimaduras!
As placas de vidro cam quentes.
• Deixe as braçadeiras nas tampas até arrefece­rem completamente.
• Recomendamos a que cole uma etiqueta nas placas de vidro marcando a data e a indicação após arrefecerem.
• Para uma melhor conservação dos alimentos, embale-os e guarde-os num local fresco e sem luz.
Instruções de utilização da panela
eléctrica para cozedura em banho-maria
Conservação
1. Encha o depósito de água quente com pelo menos 6 litros de água.
2. Coloque as placas de vidro preparadas na grelha no interior do depósito de água quente (ver “Sugestões para a conservação dos ali­mentos”). Não coloque nenhum pano entre
o fundo do depósito de água quente e a grelha.
3. Feche a tampa.
4. Ligue a unidade a uma tomada de parede de 230V e 50Hz terra correctamente instalada.
5. Seleccione a temperatura de acordo com a ta­bela. O indicador de estado acende. A unidade começa a aquecer.
Indicação:
O tempo de conservação começa após o indicador de estado apagar pela primeira vez. O tempo de aquecimento não é importante.
Aquecer bebidas
Esta unidade vem equipada com uma torneira para líquidos de baixa viscosidade (como ponches de vinho).
• Retire a grelha antes de encher com líquidos.
• Encha até 20 litros com líquidos.
• Regule o termóstato para a temperatura que deseja. O indicador de estado acende. A unidade começa a aquecer.
Indicação:
O indicador de estado apaga quando a tempe­ratura que foi regulada é atingida.
Desligar a unidade
• Após utilizar a unidade regule o termóstato para a posição “OFF” (DESLIGAR).
• Desligue o cabo de alimentação da tomada eléctrica.
• Deixe arrefecer a unidade e esvazie o depósito de água quente através da torneira.
• Enrole o cabo de alimentação à volta da base da unidade.
Limpeza
Aviso:
Desligue sempre a unidade e desligue
a cha da tomada eléctrica antes de a limpar. Aguarde até a unidade arrefecer. Não mergulhe a unidade dentro de água.
Isto pode causar incêndio ou choque eléctrico.
Atenção:
Não utilize escovas metálicas ou outros
objectos abrasivos. Não utilize agentes de limpeza abrasivos
ou contundentes.
• Após utilizar a panela eléctrica para cozedura em banho-maria, limpar a unidade e a tampa com um pano húmido é suciente.
• Se utiliza a unidade para aquecer bebidas, limpe-a com água e um pouco de detergente para loiça. Depois passe-a por água limpa.
• Seque tudo completamente.
25
Eliminação do calcário
Os intervalos de tempo para a eliminação do calcário dependem da dureza da água e da fre­quência com que utiliza a unidade.
Não utilize vinagre, mas só produtos para eliminação do calcário à venda no mercado e à base de ácido cítrico. Proceda de acordo com as instruções.
Indicação:
Retire a grelha durante a eliminação do
calcário. Após a eliminação do calcário, passe o
depósito de água quente várias vezes por água fria para retirar todos os resíduos.
Não utilize esta água como bebida.
Tabela de conservação dos alimentos
Alimentos
Regulação do
termóstato em
°C
Tempo de
cozedura em
minutos
Fruta
Damasco 80 30 Polpa de maçã 90 40 Pêra (madura) 90 30 Pêra (verde) 90 50 Morango 80 25 Amora 85 30 Framboesa 80 25 Groselha 90 40 Ameixa 80 30 Ameixa
(ameixa seca)
90 30
Pêssego 80 30 Cereja (doce ou
amarga)
80 30
Frutos silvestres (verdes)
80 30
Alimentos
Regulação do
termóstato em
°C
Tempo de
cozedura em
minutos
Legumes
Couve-or MAX 90 Feijão MAX 120 Ervilha MAX 120 Pepino 80 30 Couve rábano MAX 10 0 Cogumelo MAX 11 0 Raiz de beterraba MAX 11 0 Espinafre MAX 110
Carne / carne picada
Pedaços de carne para assar (crua)
MAX 120
Pedaços de carne para assar (pré-cozida)
MAX 90
Ave (carne mal passada)
MAX 65
Goulash (carne mal passada)
MAX 60
Costeletas (carne mal passada)
MAX 60
Carne de cervo (carne mal pas­sada)
MAX 65
Salsicha com mistura
MAX 120
A regulação do tempo de cozedura é só uma referência e pode variar de acordo com a largura das placas de vidro.
Especificações Técnicas
Modelo:................................................... EKA 3338
Voltagem / Frequência nominal: ........230V e 50Hz
Consumo de energia: .................................. 1800W
Classe de protecção: .............................................I
Capacidade: ............................ 20 litros no máximo
Peso líquido: .................................................5,45kg
Sujeito a alterações sem aviso prévio!
26
Este aparelho está em conformidade com todas as actuais directivas da CEE, tais como inocui­dade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições de segurança técnica.
Significado do símbolo
“contentor do lixo”
Poupe o nosso ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico.
Elimine os aparelhos eléctricos usados ou avaria­dos através dos pontos de recolha municipais.
Ajude a evitar potenciais impactos no ambiente e na saúde através da eliminação incorrecta de resíduos.
Desta forma, poderá contribuir para a reciclagem e outras formas de utilização de aparelhos eléctri­cos e electrónicos usados.
A sua autarquia oferece informações sobre os pontos de recolha.
27
Linee guida generali sulla sicurezza
Prima di usare questo dispositivo, leggere atten­tamente il manuale dell‘utente e conservarlo con il Certicato di Garanzia, lo scontrino e, se possibi­le, la confezione originale. Se il dispositivo viene consegnato a terzi, consegnare anche il manuale dell‘utente.
• Utilizzare l’apparecchio soltanto per gli scopi previsti e per uso privato. Questo apparecchio non deve esser utilizzato per scopi commerciali. Non utilizzare l’apparecchio in esterni. Pro­teggerlo da calore, luce solare diretta, umidità (non immergerlo mai in liquidi) e bordi aflati. Non toccare l’apparecchio con le mani bagna­te. Se l’apparecchio si bagna, slare immedia­tamente la spina dalla presa.
• Spegnere sempre l’apparecchio e slare la spina dalla presa (tirandolo per la presa e non per il cavo) quando non si utilizza l’apparecchio o quando si installano accessori su di esso, nonché durante la pulizia e in caso di anoma-
lie.
• Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il funzionamento. Spegnere sempre l’apparecchio quando si esce dalla stanza e slare la spina dalla presa.
• Controllare periodicamente che apparecchio e cavo non siano danneggiati. Non utilizzare l’apparecchio in caso di anomalie.
• Non tentare di riparare l’apparecchio da soli; contattare invece il personale autorizzato. Per evitare pericoli, un cavo di rete danneggiato deve essere sostituito con un cavo dello stesso tipo dal produttore, la nostra assistenza clienti oppure un altro specialista qualicato.
• Utilizzare soltanto parti originali.
• Attenersi alle istruzioni riportate di seguito “istruzioni speciali di sicurezza”.
Bambini e persone disabili
• Per ragioni di sicurezza tenere qualsiasi parte dell‘imballaggio (sacchetti di plastica, carti­lagine, spugne ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
Avvertenza!
Non lasciare che i bambini giochino con le pelli­cole in quanto c‘è pericolo di soffocamento!
• L’apparecchio non deve essere utilizzato da individui (compresi bambini) con ridotte abilità siche, sensoriali oppure mentali o con esperienza/conoscenza insufciente dell’ap­parecchio, se non dietro supervisione oppure istruzioni sull’uso dell’apparecchio da parte del personale responsabile della loro sicurezza.
• Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Simboli nel manuale dell‘utente
Note importanti per la sicurezza sono segnate in modo chiaro. Fare attenzione ad evitare incidenti o danneggiare il dispositivo.
Avvertenza:
Avvertimenti di pericoli alla salute e indica rischi potenziali di lesioni.
Attenzione:
Indica pericoli potenziali per il dispositivo e altri oggetti.
Nota:
Sottolinea consigli e informazioni.
Precauzioni speciali di sicurezza per
il presente apparecchio
• Collocare l’apparecchio su una supercie piana. Controllare che il cavo di alimentazione e l’apparecchio non si trovino su o in prossimità di superci calde. Tenere lontano il cavo di alimentazione da bordi appuntiti.
• Non utilizzare l’apparecchio senza liquidi.
• Non riempire l’apparecchio no all’orlo durante il funzionamento (max. 20 l).
• Far funzionare l’apparecchio soltanto con il coperchio chiuso.
Avvertenza:
Le superci dell’apparecchio si riscaldano
durante l’uso. Pericolo di ustioni! Quando si pare il coperchio, fuoriesce
vapore caldo. Pericolo di ustioni!
• Non spostare l’apparecchio durante il funzio­namento: spegnere sempre l’apparecchio e scollegare l’alimentazione. Tenere sempre l’apparecchio con entrambe le mani.
• Attendere che l’apparecchio si sia completa­mente raffreddato prima di effettuare pulizia e rimessaggio.
28
• Utilizzare l’apparecchio soltanto per conservare alimenti o riscaldare bevande. Non utilizzare l’apparecchio per altri scopi. Un uso improprio o corretto può provocare Danni non coperti da garanzia.
Prima di utilizzare l’apparecchio per
la prima volta
• Rimuovere l’imballaggio.
• Si consiglia di effettuare la pulizia dell’apparec­chio come consigliato nel capitolo “Pulizia”.
Design e istruzioni per l’uso
Collocare l’apparecchio vicino a una presa su una supercie piana, asciutta, resistente al calore e non scivolosa; mantenere una distanza sufciente da pareti e mobili.
Cavo di alimentazione
Svolgere completamente il cavo principale dalla base dell’apparecchio.
Impostazione temperatura (Termostato)
Controllare la temperatura dello scaldavivande elettrico con un termostato innitamente variabile.
Termica
Quando si utilizza l’apparecchio senza il liquido la termica spegne l’apparecchio.
Ubicazione dei comandi
1 Impugnatura coperchio 2 Coperchio 3 Griglia 4 Bollitore 5 Impugnatura 6 Base unità 7 Termostatot 8 Stato indicatore riscaldatore 9 Becco
Collegamento elettrico
Controllare che la tensione principale corrisponda alle speciche sull’etichetta della base dell’unità.
Attenzione: Sovraccarico!
Le prolunghe devono presentare una
sezione di almeno 1,5 mm². Non utilizzare spine multiple; il presente
apparecchio è troppo potente per questa soluzione.
Consigli per la conversazione
Afnché l’apparecchio possa durare a lungo, osservare la massima pulizia durante la prepara­zione.
Utilizzare frutta e verdura di prima scelta, fresca e matura.
Consultare i libri di cucina per la scelta di frutta e verdura da conservare.
Preparazione di alimenti da conservare
Lavare e asciugare accuratamente frutta e verdure senza tagliarla. Sgranare fagioli e piselli prima di conservarli.
Lavaggio di bicchieri e coperchi
• Pulire bicchieri, coperchi e guarnizioni in acqua calda e detersivo, sciacquarli e asciugarli con un panno pulito.
• Controllare che i contenitori non contengano residui e non siano danneggiati.
• Lasciare le guarnizioni immerse in acqua pulita no al momento dell’uso. Non utilizzare anelli in gomma porosi, danneggiati o sforzati.
• Riempire I contenitori no a 3 cm al di sotto del bordo. Per la conservazione di miscele dense (come composta di mele), lasciare 3-4 cm dal bordo. Se si utilizza carne macinata, riempire i ¾ del contenitore.
• Chiudere bene il contenitore con viti, clip o fascette.
Conservazione
Controllare che acqua e bicchieri si trovino circa alla stessa temperatura al momento dell’inseri­mento nello scaldavivande elettrico.
Lo scaldavivande elettrico può contenere 14 bicchieri di “calici Weck 100” originali e clip corri­spondenti.
Il bicchiere più alto deve trovarsi nell’acqua per circa I ¾.
In caso di strato doppio, lo strato inferiore deve trovarsi completamente sotto l’acqua.
Utilizzare l’apparecchio soltanto con il coperchio chiuso.
Non ridurre I tempi di cottura. In caso di dubbi è meglio utilizzare tempi di cottura più lunghi.
29
Dopo la conservazione
È possible utilizzare la stessa acqua per vari processi consecutivi.
Attenzione: Rottura bicchieri!
Non collocare bicchieri freddi in acqua calda; riscaldare dapprima I bicchieri.
• Rimuovere con cautela I bicchieri dopo la conservazione, collocarli su un panno e coprirli con un panno.
Avvertenza: Pericolo di ustioni!
I bicchieri sono caldi.
• Lasciare I clip sui coperchi nché l’apparecchio non si è raffreddato completamente.
• Si consiglia di etichettare i bicchieri con data e contenuto dopo il raffreddamento.
• Il contenuto di conserva meglio in ambiente fresco e asciutto.
Istruzioni per l’uso dello
scaldavivande elettrico
Conservazione
1. Riempire il bollitore con almeno 6 l di acqua.
2. Collocare i bicchieri colmi sulla griglia all’in­terno del bollitore (Vedere “Consigli per la conservazione”). Non collocare un panno tra
il fondo del bollitore e la griglia.
3. Chiudere il coperchio.
4. Collegare l’apparecchio a una presa con mes­sa a terra correttamente istallata a 230 V, 50 Hz.
5. Selezionare la temperature come indicato nella tabella. L’indicatore di stato si accende. L’appa­recchio si riscalda.
Nota:
Il tempo di conservazioni si avvia quando l’in­dicatore di stato si spegne per la prima volta, Il tempo di riscaldamento non conta.
Riscaldamento di bevande
L’apparecchio viene fornito con un becco per I liquidi a bassa viscosità (come punch a base di vino rosso).
• Rimuovere la griglia prima di inserire le bevan­de.
• Aggiungere 20 l di liquidi.
• Impostare il termostato sulla temperatura desiderata. L’indicatore di stato si accende, L’apparecchio comincia a scaldarsi.
Nota:
L’indicatore di stato si spegne quando viene raggiunta la temperature impostata.
Termine funzionamento
• Dopo l’uso, portare il termostato in posizione OFF.
• Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione.
• Lasciar raffreddare l’apparecchio e svuotare il bollitore dal becco.
• Avvolgere il cavo di alimentazione intorno alla base dell’unità.
Pulizia
Avvertenza:
Spegnere sempre l’apparecchio e scolle-
gare l’alimentazione prima di effettuare la pulizia. Attendere nché l’apparecchio non si è raffreddato. Non immergere l’apparecchio in acqua per
non provocare incendi o scosse elettriche.
Attenzione:
Non utilizzare una spazzola d’acciaio o
altri oggetti abrasivi. Non utilizzare detergenti aggressive o
abrasivi.
• Dopo aver utilizzato lo scaldavivande elettrico, pulire apparecchio e coperchio con un panno umido.
• Se si utilizza l’apparecchio per riscaldare be­vande, lavarlo con acqua e detersivo per piatti e risciacquare in acqua pulita.
• Asciugare con cura.
Rimozione del calcare
Gli intervalli di rimozione del calcare dipendono dalla durezza dell’acqua e dalla frequenza d’uso.
Non utilizzare aceto, soltanto anticalcare a base di acido citrico. Attenersi alle istruzioni.
Nota:
Rimuovere la griglia prima di rimuovere
il calcare. Dopo aver rimosso il calcare, far bollire
varie volte acqua del rubinetto per rimuo­vere eventuali residui. Non bere questa acqua.
30
Tabella conservazione
Alimenti
Impostazione
termostato °C
Tempo di cottu-
ra in min.
Frutta
Albicocche 80 30 Composta di mele 90 40 Pere (morbide) 90 30 Pere (dure) 90 50 Fragole 80 25 Mirtilli 85 30 Lamponi 80 25 Ribes 90 40 Mirabelle 80 30 Prugne 90 30 Pesche 80 30 Ciliegie
(dolci o amare)
80 30
Uva spian (non matura)
80 30
Verdure
Cavolore MAX 90 Fagioli MAX 120 Piselli MAX 120 Cetrioli 80 30 Cavolo rapa MAX 10 0 Funghi MAX 11 0 Barbabietole MAX 110 Spinaci MAX 11 0
Carne/carnemacinaa
Pezzi di arrosto (crudo)
MAX 120
Pezzi di arrosto (precotto)
MAX 90
Pollame (raro) MAX 65 Goulash (raro) MAX 60 Cotolette (raro) MAX 60 Carne di cerco
(raro)
MAX 65
Mix di salsicce MAX 120 Le impostazioni sono solo di riferimenti e
possono variare a seconda della larghezza dei bicchieri.
Specifiche tecniche
Modello: ................................................. EKA 3338
Tensione/frequenza nominale: ........... 230 V, 50 Hz
Consumo energetico: ................................. 1800 W
Classe di protezione: ..............................................I
Capacità di riempimento: ......................... max. 20 l
Peso netto: .................................................5,45 kg
Soggetto a modiche senza preavviso!
Questo dispositivo risponde a tutte le direttive della CE, come la direttiva sulla compatibilità elettroma­gnetica e quella sul basso voltaggio ed è prodotto secondo le più recenti norme di sicurezza.
Significato del simbolo“Cassonetto
con ruote”
Rispettare l‘ambiente, non smaltire dispositivi elettrici nei riuti domestici.
Lo smaltimento di dispositivi obsoleti o difettosi deve avvenire tramite consegna presso punti di raccolta locali.
Aiutate ad evitare pericoli potenziali per l‘ambiente e la nostra salute tramite uno smaltimento non corretto.
Voi contribuite al riciclaggio e altro forme di utilizzo di dispositivi elettrici e elettronici.
Il vostro comune è in grado di fornirvi informazioni sui punti di raccolta.
31
General Safety Guidelines
Before using this device, carefully read this user manual and keep it together with the Warranty Certicate, cashier receipt and if possible, the original package inclusive its interior packing. If you hand on the device to any third person, include the user manual as well.
• Use the device for private and its intended purpose only. The device is not intended for commercial use. Do not use the device outdoors. Protect it from heat, direct sunlight, humidity (do not immerse into liquids under any circumstances) and sharp edges. Do not use the device with wet hands. If the device gets wet, unplug it immediately.
• Always switch off and unplug the device (pull the plug, not the cable) when you do not use the device, or when you attach accessories, during cleaning or malfunctioning.
• Do not leave the device unattended during operation. Always switch off the device when leaving the room. Unplug the device.
• Regularly check the device and cable for signs of damage. Do not continue to operate the device in case of damage.
• Do not repair the device by yourself. Please contact authorized personnel. In order to avoid hazards, a damaged mains cable must be replaced with an equivalent cable by the manu­facturer, our customer service or any other qualied specialist.
• Do only use original parts.
• Please observe the following “Special safety instructions”.
Children and disabled persons
• For the safety of your children, keep any pack­ing parts (plastic bags, cartilage, Styrofoam etc.) out of their reach.
Warning!
Don’t let small children play with foils for danger of suffocation!
• This device is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen­sory or mental capabilities, or lack of experi­ence and/or knowledge unless they have been given supervision or instructions concerning the use of the device by a person responsible for their safety.
• Supervise children to ensure they do not play with the device.
Symbols in this user manual
Important notes for your safety are marked dis­tinctively. Pay absolute attention to them to avoid accidents and damage to the device:
Warning:
Warns of dangers for your health and indicates potential risks of injury.
Caution:
Indicates potential dangers for the device or other objects.
Note:
Highlights tips and information for you.
Special Safety Precautions For This
Appliance
• Place the unit on a level surface. Ensure that mains cord and unit are not placed on or in close proximity to hot surfaces. Route the mains cord away from sharp edges.
• Do not use the appliance without liquids!
• Do not ll the unit during operation to the rim (max. 20 liters).
• Only operate the unit with closed lid.
Warning:
The unit surfaces heats up during use.
Danger of burns! Hot steam escapes when opening the lid!
Danger of scalding!
• Do not move the unit during operation; always turn it off and disconnect from mains power supply. Always carry the unit in both hands!
• Wait until the unit has completely cooled down before cleaning and storing.
• Only use the unit to preserve foodstuffs or to warm up beverages, not for anything else. Improper or incorrect use can cause damage, which is not covered by the warranty!
Before First Use
• Remove all packaging materials.
• We recommend cleaning the unit as described in chapter “Cleaning”.
Design and Use Instructions
Place the unit in close proximity to a wall outlet. En­sure a level, dry, heat-resistant and non-slip surface; keep sufcient distance to wall and furniture.
32
Mains Cord
Completely unwind the mains cord from the base of the unit.
Temperature Setting (Thermostat)
Control the electric waterbath canner’s tempera­ture with an innitely variable thermostat.
Overheat Protection
When using the unit without liquid the overheat protection will turn it off.
Location of Controls
1 Lid handle 2 Lid 3 Grate 4 Boiler 5 Handle 6 Unit base 7 Thermostat 8 Status indicator heater 9 Spout
Electric Connection
Ensure that the mains voltage corresponds with the specications on the type label at the unit base.
Caution: Overload!
Extension cords must have a wire cross-
section of at least 1.5mm². Do not use a multiple socket, as this unit
is too powerful.
use porous, damaged or overstretched rubber rings.
• Fill the containers up to 2cm below the rim. For mushy preserves (such as apple sauce) leave 3-4cm to the rim. For processed meat only ll the containers ¾.
• Tightly seal the containers with screw or clip locks or clamps.
Preserving
Ensure that water and glasses have about the same temperature when lowering them into the electric waterbath canner. Your electric waterbath canner can take 14 glasses of original “Weck round rim glasses 100” and the matching clips. The highest glass must be approx. ¾ in the water. In double layers the bottom layer is completely submerged. Only use the unit with closed lid. Do not under-run cooking times. If in doubt exceed the cooking time.
After Preservation
You can use the same water for several consecu­tive processes.
Caution: Glass breakage!
Do not place cold glasses in hot water; warm them up.
• Remove the glasses carefully after preserva­tion, place them on a cloth and cover them with a cloth.
Tips For Preserving
Cleanliness during preparation is the highest prior­ity for the shelf life.
Fruit and vegetables must be of high quality, fresh and fully ripe.
Please learn from your cookbooks how and which kinds of fruit and vegetables you can preserve.
Prepare Foodstuffs to be Preserved
Properly wash and dry fruit and vegetables uncut. Blanch green beans and peas before preserving.
Prepare Glasses and Lids
• Clean glasses, lids and seals in hot dishwater, rinse and let it drip dry on a clean cloth.
• Check containers for residue and damage.
• Leave the seals until use in clear water. Do not
Warning: Danger of burns!
The glasses are hot.
• Leave the clips on the lids until completely cooled down.
• We recommend labeling the glasses with date and content after cooling down.
• Store preserves best cool and dark.
Electric Waterbath Canner Use
Instructions
Preserving
1. Fill the boiler with at least 6 liters of water.
2. Place the prepared glasses on the grid inside the boiler (see ”Tips For Preserving”). Do not
place a cloth between the bottom of the boiler and the grate.
3. Close the lid.
33
4. Connect the unit to a properly installed 230V, 50Hz earthed wall outlet.
5. Select the temperature according to the table. The status indicator lights up. The unit heats up.
Note:
Preserving time starts after the status indicator turns off for the rst time. The warming-up time does not count.
Warming Up Beverages
This unit comes with a spout for low viscosity liquids (such as hot wine punch).
• Remove the grate before lling in beverages.
• Fill with up to 20 liters of liquid.
• Set the thermostat to the desired temperature. The status indicator turns on. The unit starts to heat up.
Note:
The status indicator turns off when the set temperature is reached.
Finish Operation
• After use set the thermostat to OFF position.
• Disconnect from mains power supply.
• Let the unit cool down and empty the boiler via the spout.
• Wind the mains cord around the unit base.
Cleaning
Warning:
Always turn the unit off and disconnect
from mains power supply before cleaning. Wait until the unit is cooled down. Do not submerge the unit in water. This
can cause re or electric shock.
Caution:
Do not use a wire brush or other abrasive
objects. Do not use aggressive or abrasive clean-
ing agents.
• After use as electric waterbath canner wiping the unit and the lid with a damp cloth is sufcient.
• If you used it to warm up beverages, please clean with water and some dishwashing liquid. Afterwards rinse with clean water.
• Dry everything well.
Descaling
The descaling intervals depend on the water hard­ness and use frequency.
Do not use vinegar, only commercially available descaler based on citric acid. Do according to instruction.
Note:
Remove the grid during descaling.
After descaling boil fresh water several times to remove all residues. Do not use this water for drinking.
Preservation Table
Foodstuff
Thermostat set-
ting °C
Cooking time
in min.
Fruit
Apricots 80 30 Apple sauce 90 40 Pears (soft) 90 30 Pears (hard) 90 50 Strawberries 80 25 Blueberries 85 30 Raspberries 80 25 Currants 90 40 Mirabelles 80 30 Plums (prunes) 90 30 Peaches 80 30
Cherries (sweet or sour)
80 30
Gooseberries (unripe)
80 30
Vegetables
Cauliower MAX 90 Beans MAX 120 Peas MAX 120 Cucumber 80 30 Kohlrabi MAX 100 Mushrooms MAX 11 0 Beetroot MAX 11 0 Spinach MAX 11 0
34
Foodstuff
Thermostat set-
ting °C
Cooking time
in min.
Meat / processed meat
Pieces of roast (raw)
MAX 120
Pieces of roast (precooked)
MAX 90
Poultry (rare) MAX 65 Goulash (rare) MAX 60 Cutlets (rare) MAX 60 Venison (rare) MAX 65 Sausage mixture MAX 120 Time setting only for reference; can vary accord-
ing to the width of the glasses.
Technical Specifications
Model: ..................................................... EKA 3338
Rated voltage/frequency: .....................230V, 50Hz
Power consumption: .................................... 1800W
Protection class: ....................................................I
Fill capacity: ....................................... max. 20 liters
Net weight: ...................................................5.45kg
Subject to changes without prior notice!
This device complies with all current CE directives, such as electromagnetic compatibility and low volt­age directive and is manufactured according to the latest safety regulations.
Meaning of the “Wheelie Bin” Symbol
Take care of our environment, do not dispose of electrical applicances via the household waste.
Dispose of obsolete or defective electrical appli­ances via municipal collection points.
Please help to avoid potential environmental and health impacts through improper waste disposal.
You contribute to recycling and other forms of utili­zation of old electric and electronic appliances.
Your municipality provides you with information about collecting points.
35
Generalne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przed użyciem urządzenia, należy dokładnie przeczytać podręcznik użytkowania i zachować go wraz z gwarancją, paragonem oraz w razie możliwości wraz z oryginalnym opakowaniem zawierającym wewnętrzne elementy. W razie przekazania urządzenia osobom trzecim, należy dołączyć podręcznik użytkowania.
• Stosować urządzenie wyłącznie do celów prywatnych i zgodnie z jego przeznaczeniem. Urządzenie nie jest przeznaczone do celów handlowych. Nie należy używać go na świeżym powietrzu. Należy chronić je przed wysoką temperaturą, bezpośrednim promieniowaniem słonecznym, wilgocią (nie zanurzać pod żadnym pozorem w płynach) i ostrymi krawędziami. Nie obsługiwać urządzenia z mokrymi dłońmi. Jeśli urządze­nie ulegnie zamoczeniu, należy natychmiast odłączyć je od zasilania.
• Zawsze, gdy: urządzenie nie jest używane, montowane są akcesoria, urządzenie jest czyszczone lub jego działanie jest wadliwe, należy je wyłączyć oraz odłączyć od sieci (ciągnąc za wtyczkę, a nie sznur zasilający).
• Nie należy zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. Wychodząc z pomieszczenia, należy wyłączyć urządzenie. Odłączyć prze­wód zasilania.
• Regularnie sprawdzać czy urządzenie i prze­wód zasilania nie posiadają oznak uszkodze­nia. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia, urządzenia nie należy używać.
• Nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Nale­ży skontaktować się z upoważnionym pracow­nikiem. Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzony kabel zasilania powinien wymienić producent, pracownik naszego punktu obsługi klienta lub inny wykwalikowany specjalista.
• Stosować wyłącznie części oryginalne.
• Należy przestrzegać poniższych „Specjalnych instrukcji dotyczących bezpieczeństwa”.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Ze względu na bezpieczeństwo dzieci, trzymać części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian, itp.) poza ich zasięgiem.
Ostrzeżenie!
Małe dzieci nie mogą bawić się folią ze względu na niebezpieczeństwo uduszenia!
• Urządzenia nie powinny używać osoby (także dzieci), które mają ograniczone możliwości zyczne, sensoryczne lub umysłowe, którym brakuje doświadczenia i/lub wiedzy, chyba, że znajdują się pod nadzorem osoby odpowie­dzialnej za ich bezpieczeństwo albo osoba ta przedstawiła im instrukcje dotyczące używania urządzenia.
• Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Symbole użyte w instrukcji użytkowania
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa są wyraźne zaznaczone. Należy wziąć je pod szcze­gólną uwagę, aby uniknąć wypadków i uszkodzeń urządzenia.
Ostrzeżenie:
Niebezpieczeństwo dla zdrowia oraz potencjal­ne ryzyko obrażeń ciała.
Uwaga:
Oznacza potencjalne zagrożenie urządzenia lub innych obiektów.
Wskazówka:
Podświetlone wskazówki oraz informacje.
Specjalne środki ostrożności
związane z użytkowaniem
• Umieścić urządzenie na równej powierzch­ni. Upewnić się, że kabel zasilający i samo urządzenie nie znajdują się blisko gorących po­wierzchni lub na nich. Kabel zasilający należy poprowadzić z dala od ostrych krawędzi.
• Nie używać urządzenia bez płynów!
• Nie napełniać urządzenia do krawędzi podczas jego pracy (maks. 20 litrów).
• Urządzenie powinno pracować wyłącznie z zamkniętą pokrywą.
Ostrzeżenie:
Powierzchnia urządzenia nagrzewa się w
czasie użytkowania. Ryzyko oparzeń! Po otwarciu pokrywy, z urządzenia
wydobywa się gorąca para! Ryzyko poparzenia!
• Nie przenosić urządzenia podczas pracy; naj­pierw należy je wyłączyć i odłączyć zasilanie.
36
Urządzenie przenosić zawsze oburącz!
• Przed przystąpieniem do czyszczenia urządze­nia należy zaczekać, aż całkowicie ostygnie.
• Urządzenia należy używać wyłącznie do konserwowania produktów żywnościowych lub podgrzewania napojów. Nieprawidłowe lub niezgodne z przeznaczeniem użytkowanie, może spowodować uszkodzenia nieobjęte gwarancją!
Przed pierwszym użyciem
• Usunąć wszystkie elementy opakowania.
• Zaleca się wyczyszczenie części zgodnie ze wskazówkami zawartymi w punkcie „Czyszcze­nie”.
Budowa i instrukcje użytkowania
Umieścić urządzenie blisko gniazdka ścienne­go. Powierzchnia powinna być równa, sucha, termoodporna i antypoślizgowa; należy zachować wystarczającą odległość od ścian i mebli.
Kabel zasilający
Odwinąć kabel zasilający z podstawy urządzenia.
Ustawianie temperatury (termostat)
Urządzenie wyposażono w termostat z płynną regulacją temperatury.
Ochrona przed przegrzaniem
Gdy w urządzeniu nie ma wody, funkcja ochrony przed przegrzaniem wyłączy je.
Lokalizacja kontrolek
1 Uchwyt pokrywy 2 Pokrywa 3 Ruszt 4 Kocioł 5 Uchwyt 6 Podstawa 7 Termostat 8 Lampka kontrolna 9 Spust
Połączenie Elektryczne
Sprawdzić, czy zasilanie sieciowe odpowiada specykacji podanej na etykiecie znajdującej się na podstawie.
Uwaga: Przeciążenie!
Przedłużacz musi mieć pole przekroju
poprzecznego co najmniej 1,5 mm². Nie stosować gniazd podwójnych – urzą-
dzenie pobiera zbyt dużo mocy.
Wskazówki dotyczące
konserwowania żywności
Zachowanie czystości podczas przygotowywania przetworów ma priorytetowe znaczenie dla okresu trwałości.
Owoce i warzywa muszą być wysokiej jakości, świeże i całkowicie dojrzałe.
Należy zapoznać się ze sposobami przygoto­wywania przetworów oraz gatunkami owoców i warzyw, które można przetwarzać.
Przygotowanie produktów do przetworzenia
Dokładnie umyć i wysuszyć owoce i warzywa. Fasolkę szparagową i zielony groszek należy zblanszować.
Przygotowanie słoików i pokrywek
• Umyć słoiki, pokrywki i uszczelki w wyso­kiej temperaturze w zmywarce. Opłukać je i pozostawić do wyschnięcia na czystej ścierce kuchennej.
• Sprawdzić, czy słoiki nie zawierają resztek i czy nie są uszkodzone.
• Uszczelki należy do czasu użycia zostawić w czystej wodzie. Nie stosować uszczelek, które są porowate, uszkodzone lub rozciągnięte.
• Wypełnić słoiki do wysokości 2 cm poniżej kra­wędzi. W przypadku przetworów o konsystencji papki (jak mus jabłkowy), należy pozostawić 3-4 cm do krawędzi. W przypadku przetworów mięsnych, należy napełniać słoiki do wysokości ¾.
• Dokładnie zamknąć słoiki zakrętkami, obejma­mi lub klamrami.
Pasteryzowanie
Woda i słoiki powinny mieć podobną temperaturę przy wkładaniu ich do pasteryzatora. Pasteryzator elektryczny mieści 14 standardowych słoików litrowych. Najwyższy słoik powinien być zanurzony w wodzie do wysokości ok. ¾. W słoikach z podwójnym dnem, warstwa dolna powinna być całkowicie zanurzona.
37
Urządzenie powinno pracować wyłącznie z zamkniętą pokrywą. Nie skracać czasu gotowania. W razie wątpliwości można wydłużyć czas gotowania.
Zakończenie pasteryzacji
Tej samej wody można używać kilkakrotnie.
Uwaga: Ryzyko stłuczenia szkła!
Nie wkładać zimnych słoików do gorącej wody; należy najpierw je podgrzać.
• Ostrożnie wyjąć słoiki, postawić je na ścierce kuchennej i przykryć je ścierką.
Ostrzeżenie: Niebezpieczeństwo oparzeń!
Słoiki są gorące.
• Pozostawić klamry na pokrywach do całkowite­go schłodzenia.
• Po schłodzeniu zalecamy naklejenie na słoiki etykiet z datą przygotowania i opisem zawarto­ści.
• Przetwory należy przechowywać w chłodnym i ciemnym miejscu.
Instrukcja użytkowania elektrycznego
pasteryzatora słoików
Pasteryzowanie
1. Wlać do pojemnika co najmniej 6 litrów wody.
2. Umieścić przygotowane słoiki na ruszcie w kotle (patrz „Wskazówki dotyczące konserwo­wania żywności”). Pomiędzy dnem kotła i
rusztem nie umieszczać ścierki.
3. Zamknąć pokrywę.
4. Urządzenie należy podłączyć do prawidłowo zainstalowanego gniazdka ściennego 230V, 50Hz z uziemieniem.
5. Wybrać temperaturę zgodnie z tabelą. Zapali się lampka kontrolna. Urządzenie rozgrzewa się.
Wskazówka:
Czas pasteryzacji liczy się od chwili, gdy lamp­ka kontrolna zgaśnie po raz pierwszy. Czas rozgrzewania nie liczy się.
Podgrzewanie napojów
Urządzenie posiada spust do płynów o niskiej lepkości (jak np. poncz).
• Przed wlaniem napoju, należy wyjąć ruszt.
• Wlać do kotła maksymalnie 20 litrów płynu.
• Ustawić termostat na żądaną temperaturę. Za­pali się lampka kontrolna. Urządzenie zaczyna się rozgrzewać.
Wskazówka:
Lampka kontrolna zgaśnie po tym, jak osiągnięta zostanie ustawiona temperatura.
Czynności Końcowe
• Po zakończeniu pracy należy ustawić termostat w położenie OFF.
• Odłączyć urządzenie od zasilania sieciowego.
• Pozostawić je do schłodzenia i opróżnić kocioł przez spust.
• Owinąć kabel zasilający wokół podstawy urzą­dzenia.
Czyszczenie
Ostrzeżenie:
Przed przystąpieniem do czyszczenia
zawsze należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci, jeśli to konieczne. Poczekać, aż się schłodzi. Nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Może to spowodować porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
Uwaga:
Nie stosować szczotki drucianej lub
innych rysujących przedmiotów. Nie stosować ostrych ani żrących środ-
ków czyszczących.
• Po zakończeniu używania jako pasteryzatora, należy przetrzeć urządzenie i pokrywę wilgotną szmatką.
• Jeśli urządzenie było używane jako podgrze­wacz do napojów, należy umyć je wodą z płynem do naczyń. Następnie wypłukać czystą wodą.
• Dokładnie osuszyć.
Odkamienianie
Częstotliwość odkamieniania zależy od twardości wody i częstotliwości używania.
Nie stosować octu, lecz dostępne na rynku odkamieniacze bazujące na kwasie cytrynowym. Postępować zgodnie z instrukcją na opakowaniu.
38
Wskazówka:
Podczas odkamieniania wyjąć ruszt.
Po odkamienianiu kilkakrotnie przegoto- wać wodę, aby usunąć pozostałości. Nie pić tej wody.
Tabela pasteryzacji
Artykuł żywnościowy
Ustawienia ter-
mostatu w °C
Czas gotowania
w min.
Owoce
Morele 80 30 Mus jabłkowy 90 40 Gruszki (miękkie) 90 30 Gruszki (twarde) 90 50 Truskawki 80 25 Jagody 85 30 Maliny 80 25 Porzeczki 90 40 Mirabelki 80 30 Śliwki 90 30 Brzoskwinie 80 30 Wiśnie, czereśnie 80 30 Agrest (niedojrzały) 80 30
Warzywa
Kalaor MAX 90 Fasola MAX 12 0 Groszek MAX 12 0 Ogórek 80 30 Kalarepa MAX 100 Grzyby MAX 11 0 Buraki MAX 11 0 Szpinak MAX 110
Mięso / przetwory z mięsa
Kawałki pieczeni (surowej)
MAX 120
Kawałki pieczeni (podgotowanej)
MAX 90
Drób (półsurowy) MAX 65 Gulasz
(półsurowy)
MAX 60
Kotlety (półsurowe)
MAX 60
Artykuł żywnościowy
Ustawienia ter-
mostatu w °C
Czas gotowania
w min.
Dziczyzna (półsurowa)
MAX 65
Kiełbaski w sosie MAX 120 Podane czasy mają wartość orientacyjną; mogą
zmieniać się w zależności od grubości słoików.
Techniczne specyfikacje
Model: ..................................................... EKA 3338
Napięcie znamionowe/częstotliwość....230V, 50Hz
Pobór mocy: ................................................ 1800W
Klasa ochrony: ........................................................I
Pojemność:..................................... maks. 20 litrów
Waga netto: .................................................. 5,45kg
Możliwość dokonywania zmian bez powiadomienia!
Urządzenie jest zgodne z aktualnymi dyrektywami CE, dotyczącymi zgodności elektromagnetycznej czy niskiego napięcia i produkowane jest zgodnie z najnowszymi przepisami bezpieczeństwa.
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w termi­nie 14 dni od daty dostarczenia wadli-wego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadli-wego wykonania, napra­wiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwo­ści w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowied­nim dla zabezpieczenia przed usz-kodzeniem. W razie braku kompletnego opak-owania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
39
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmos­feryczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku nie­właściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konser-wacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śla­dami poprawek, nieczytelna wskutek zniszcze-nia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odsz­kodowania są wykluczone chyba, że prawo prze­widuje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsump-cyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawi-esza upraw­nień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązu­ją na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Znaczenie symbolu „kubła na
kółkach”
Należy zadbać o środowisko i nie wyrzucać urzą­dzeń elektrycznych razem z odpadami gospodar­stwa domowego.
Stare lub uszkodzone urządzenia elektryczne należy odstawić do miejskich punktów zbiórki.
Prosimy unikać potencjalnych zagrożeń dla zdro­wia i środowiska poprzez nieprawidłowe metody utylizacji odpadów.
Przyczyniasz się do recyklingu i innych form uty­lizacji zużytych urządzeń elektrycznych i elektro­nicznych.
Informacje na temat punktów zbiórki znajdują się na terenie danego miasta.
40
Általános Biztonsági Rendszabályok
A készülék használata előtt gyelmesen olvassa el a használati útmutatót és őrizze meg a garancia­levéllel, a számlával és – amennyiben lehetséges – az eredeti csomagolással, valamint a belső csomagolóanyaggal együtt. Amennyiben a készü­léket harmadik személynek adja tovább, akkor a használati útmutatót is mellékelje.
• A készüléket csak személyes célra és rendel­tetésének megfelelően használja. A készülék nem kereskedelmi használatra készült. Ne használja a készüléket a szabadban. Védje a hőtől, közvetlen napfénytől, nedvességtől (semmilyen körülmények között ne merítse folyadékba) és az éles szélektől. Ne használja a készüléket nedves kézzel. Ha a készülékre nedvesség került, azonnal áramtalanítsa azt.
• Mindig kapcsolja ki és áramtalanítsa a készü­léket (a dugaszt húzza ki, ne a kábelt) amikor nem használja a készüléket, vagy amikor tartozékot szerel fel, illetve tisztítás vagy meg­hibásodás esetén is.
• Használat közben ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. A szoba elhagyásakor mindig kapcsolja ki a készüléket. Húzza ki a készüléket.
• Sérülések tekintetében rendszeresen ellen­őrizze a készüléket és a kábelt. Ne használja a készüléket, ha sérülést észlel.
• Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Lépjen kapcsolatba a hivatalos szervizzel. A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt a gyártónak, a szerviznek vagy más szakképzett szakembernek egy azzal egyenértékűre kell kicserélni.
• Csak eredeti cserealkatrészeket használjon.
• Tartsa be a következő “Speciális biztonsági óvintézkedések” részben leírtakat.
Gyermekek És Fogyatékkal Élő Személyek
• A gyermekek biztonsága érdekében a csomago­lóanyagokat (műanyag zacskó, karton, styrofoam stb.) ne hagyja általuk elérhető helyen.
Figyelmeztetés!
Vigyázzon, hogy a kisgyermekek ne játsszanak a fóliával, mert ez fulladásveszélyt jelenthet!
• A készüléket nem használhatják csökkent zikai, érzékszervi vagy értelmi képességű személyek (a gyerekeket is beleértve), vagy akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez; kivéve, ha a biztonságukért felelős
személy a használatra megtanítja, vagy a használat közben felügyeli őket.
• Figyeljen a gyerekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
A Használati Útmutatóban Található Jelzések
Az Ön biztonságára vonatkozó fontos tudnivalókat külön kiemeltük. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a balese­teket és a készülék károsodását.
Figyelmeztetés:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyel­meztet, és jelzi a lehetséges sérülésveszélye-
ket.
Vigyázat:
A készülékre vagy más tárgyakra veszélyt jelentő dolgokat jelez.
Megjegyzés:
Javaslatokat, információt közöl.
Speciális biztonsági előírások a
készülékre vonatkozóan
• A készüléket vízszintes felületre helyezze. Ügyeljen arra, hogy a tápkábel és a készülék ne legyenek forró felületeken vagy azok közelében. A tápkábel az éles élektől távol vezesse el.
• Ne használja a készüléket folyadék nélkül!
• Ne töltse fel a készüléket működés közben a peremig (max. 20 liter).
• Csak zárt fedéllel működtesse a készüléket.
Figyelmeztetés:
A készülék felületei használat közben
felmelegednek. Égési sérülések veszélye! A fedél felnyitásakor forró gőz távozik!
Forrázás veszélye!
• Ne mozgassa a készüléket használat közben; először mindig kapcsolja ki, és húzza ki az elektromos hálózatból. Mindig két kézzel fogva szállítsa a készüléket.
• Tisztítás és tárolás előtt várjon, amíg a készü­lék teljesen lehűl.
• A készüléket csak élelmiszerek tartósítására vagy italok felmelegítésére használja, semmi másra. A helytelen vagy szabálytalan haszná­lat károsodást okozhat, amire a garancia nem vonatkozik!
41
Első használat előtt
• Távolítsa el az összes csomagolóanyagot.
• Javasoljuk, hogy tisztítsa meg a készüléket a “Tisztítás” részben leírtak szerint.
Kialakítás és használati útmutató
A készüléket a fali csatlakozó aljzat közvetlen közelébe helyezze el. Vízszintes, száraz, hőálló és csúszásmentes felületre tegye; tartson elégséges távolságot a faltól és a bútoroktól.
Tápkábel
Teljesen tekerje le a tápkábelt a készülék alapza­táról.
Hőmérséklet-beállítás (termosztát)
Az elektromos befőző hőmérséklete egy fokozat­mentesen szabályozható termosztáttal állítható be.
Túlhevülés elleni védelem
Ha a készüléket víz nélkül használja, a túlhevülés elleni védelem kikapcsolja azt.
A kezelőszervek elhelyezkedése
1 Fedél fogantyúja 2 Fedél 3 Rács 4 Vízforraló 5 Fogantyú 6 Készülék alapzata 7 Termosztát 8 Melegítés állapotjelző 9 Kiöntő
Elektromos csatlakozás
Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegye­zik a készülék alapzatának alján található adattáb­lán megadott műszaki adatokkal.
Vigyázat: Túlterhelés!
A hosszabbító kábel kábelkeresztmet-
szetének legalább 1,5 mm-nek kell lennie. Ne használjon elosztót, mert a készülék
teljesítménye túl nagy.
Tippek a befőzéshez
A tárolási idő szempontjából az előkészítés során kiemelkedően fontos a tisztaság.
A zöldségeknek és gyümölcsöknek a legjobb minőségűnek, frissnek és teljesen érettnek kell lennie.
Olvassa el a szakácskönyvekben, hogy hogyan és milyen zöldségeket és gyümölcsöket lehet tartósítani.
Az élelmiszerek előkészítése a befőzéshez
Megfelelően mossa meg és szárítsa meg az egész gyümölcsöket és zöldségeket. A zöldborsót és babot főzze elő a tartósításhoz.
A befőttesüvegek és fedelek előkészítése
• Meleg mosószeres vízben mossa meg az üvegeket, a fedeleket és a tömítéseket, öblítse le és egy tiszta ruhán hagyja lecsöpögni és megszáradni.
• Ellenőrizze a befőttesüvegeket, sérülést és lerakódásokat keresve.
• A tömítéseket a felhasználásig hagyja tiszta vízben. Ne használjon porózus, sérült vagy túlfeszített gumigyűrűket.
• Töltse fel az üvegeket a peremtől számított 2 cm-ig. A pépes befőttekhez (mint például az almaszósz) hagyjon 3-4 cm-t az üveg peremé­ig. A feldolgozott húst ľ edényekbe töltse.
• Csavarral, rögzítőkapoccsal vagy a fedéllel erősen zárja le a befőttesüvegeket.
Befőzés
Ügyeljen arra, hogy a befőttesüvegek elektro­mos befőzőbe való beleengedésekor a víz és a befőttesüvegek nagyjából azonos hőmérsékletűek legyenek. Az elektromos befőzőbe legfeljebb 14 “100-as befőttesüveg” típusú befőttesüveg és fedél befoga­dására képes. A legmagasabb befőttesüvegnek körülbelül ľ kell a vízben lennie. Két rétegben való elhelyezéskor az alsó réteg teljesen víz alá kerül. Csak zárt fedéllel használja a készüléket. Az előírtnál ne főzze rövidebb ideig a befőtteket. Ha nem biztos a dolgában, inkább lépje túl a főzési időt.
Tartósítás után
Ugyanazt a vizet használhatja több befőzéshez is egymás után.
Vigyázat: Üvegtörés veszélye!
Ne tegye a hideg befőttesüvegeket forró vízbe; melegítse fel az üvegeket.
42
• A befőzés után óvatosan vegye ki az üvegeket, helyezze valamilyen ruhára és takarja be egy másikkal.
Figyelmeztetés: Égési sérülések veszélye!
A befőzőüvegek forrók.
• A kapcsokat hagyja a fedeleken, amíg teljesen le nem hűlnek.
• Lehűlés után javasoljuk, hogy írja rá az üve­gekre a dátumot és az üveg tartalmát.
• A befőtteket a legjobb hűvös, sötét helyen tárolni.
Elektromos befőző - használati
utasítás
Befőzés
1. Töltse fel a vízforralót a legalább 6 liter vízzel.
2. Helyezze az előkészített befőttesüvegeket a forralóban található rácsra (lásd a “Tippek a befőzéshez”). Ne tegyen ruhát a vízforraló
alja és a rács közé.
3. Zárja le a fedelet.
4. Csatlakoztassa a készüléket egy megfelelően felszerelt 230 V, 50 Hz-es földelt, fali aljzathoz.
5. A táblázatnak megfelelően állítsa be a hőmér­sékletet. Kigyullad az állapotjelző lámpa. A készülék felmelegszik.
Megjegyzés:
A befőzési idő az állapotjelző első kikapcso­lásától kezdve kell számítani. A felmelegedési idő ebbe nem számít bele.
Italok felmelegítése
A készülék kiöntőnyílással van ellátva az alacsony viszkozitású folyadékok (mint például a forralt borpuncs) kiöntéséhez.
• Az italok betöltése előtt távolítsa el a rácsot.
• Legfeljebb 20 liter folyadékkal töltse fel a készüléket.
• Állítsa be a termosztátot a kívánt hőmérséklet­re. Kigyullad az állapotjelző. A készülék elkezd melegíteni.
Megjegyzés:
Az állapotjelző a kívánt hőmérséklet elérésekor kialszik.
A művelet befejezése
• Használat után a termosztátot állítsa OFF (KI) állásba.
• Húzza ki a hálózati aljzatból.
• Hagyja lehűlni a készüléket, és a kiöntőnyílá­son át öntse ki a folyadékot a forralóból.
• A tápkábelt tekerje a készülék alapzata köré.
Tisztítás
Figyelmeztetés:
Tisztítás előtt mindig kapcsolja ki a
készüléket, és húzza ki az elektromos hálózatból. Várja meg, amíg lehűl. Ne merítse vízbe a készüléket. Ez tüzet
vagy áramütést okozhat.
Vigyázat:
Ne használjon drótkefét vagy más karcoló
tárgyakat. Ne használjon agresszív vagy karcoló
tisztítószereket.
• Elektromos befőzőként való használat után elégséges, ha egy nedves ruhával áttörli a készüléket és a fedelet.
• Ha italok melegítésére használta, egy kis mo­sószerrel és vízzel tisztítsa meg. Ezután öblítse ki tiszta vízzel.
• Alaposan szárítsa meg minden részét.
Vízkőmentesítés
A vízkőmentesítések közötti időintervallum a víz keménységétől és a használat gyakoriságától függ.
Ne használjon ecetet, csak a kereskedelemben kapható citromsav alapú vízkőmentesítőt. Járjon el a szer használati utasítása szerint.
Megjegyzés:
Vízkőmentesítés közben vegye ki a
rácsot. Vízkőmentesítés után néhányszor forral-
jon friss vizet a készülékben az összes lerakódás eltávolításához. Ezt a vizet ne használja ivóvízként.
43
Befőzési táblázat
Élelmiszer
Termosztát
beállítása, °C
Főzési idő
percben
Gyümölcs
Sárgabarack 80 30 Almaszósz 90 40 Körte (puha) 90 30 Körte (kemény) 90 50 Eper 80 25 Áfonya 85 30 Málna 80 25 Ribizli 90 40 Mirabellszilva 80 30 Szilva (aszalt) 90 30 Őszibarack 80 30 Meggy (édes vagy
keserű)
80 30
Egres (éretlen) 80 30
Zöldségek
Karol MAX 90 Bab MAX 120 Borsó MAX 120 Uborka 80 30 Karalábé MAX 100 Gomba MAX 11 0 Cékla MAX 110 Spenót MAX 11 0
Hús / feldolgozott hús
Húsdarabok (nyers)
MAX 120
Húsdarabok (előfőzött)
MAX 90
Szárnyas (nyers) MAX 65 Gulyás (nyers) MAX 60 Borda (nyers) MAX 60 Szarvashús
(nyers)
MAX 65
Kolbászmix MAX 12 0 A megadott idők csak tájékoztató jellegűek; a
befőttesüveg vastagságának függvényében változhatnak.
Műszaki adatok
Típus: ..................................................... EKA 3338
Névleges feszültség/frekvencia: ........230 V, 50 Hz
Energiafogyasztás: ..................................... 1800 W
Védelmi osztály: .....................................................I
Feltöltési űrtartalom: ............................max. 20 liter
Nettó tömeg: ...............................................5,45 kg
Előzetes értesítés nélkül módosulhat!
A készülék megfelel minden érvényes CE irány­elvnek, beleértve az elektromágneses megfelelő­ségről, és a kisfeszültségű berendezésekről szóló irányelveket, és a legújabb biztonsági szabályozá­sok gyelembe vételével készült.
A “Kerekes Szeméttároló”
Szimbólum Jelentése
Óvja a környezetet, ne a háztartási hulladékkal semmisítse meg az elektromos készülékeket.
A fölösleges vagy hibás elektromos készülékeket a helyi gyűjtőpontokban adja le.
Segítsen elkerülni a helytelen hulladékkezelésből eredő környezeti és egészségügyi hatásokat.
Hozzájárulhat a régi elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosításához vagy más módon való hasznosításához.
A gyűjtőpontokról a helyi hatóságok adhatnak felvilágosítást.
44
Загальні вказівки щодо техніки
безпеки
Перш ніж використовувати пристрій, уважно прочитайте цей посібник користувача і зберігай­те його, а також гарантію, чек і, якщо можливо, оригінальну упаковку разом із внутрішнім па­куванням. Якщо ви передасте пристрій третій особі, додайте також цей посібник користувача.
• Використовуйте цей пристрій для приватних цілей і за призначенням. Пристрій не при­значений для комерційного використання.
Не використовуйте цей пристрій на вулиці.
Захищайте пристрій від тепла, прямих сонячних променів, вологи (за жодних обставин не занурюйте пристрій у рідини) і гострих країв. Не користуйтеся пристроєм, якщо у вас вологі руки. Якщо пристрій на­мокне, негайно від’єднайте його від мережі.
• Завжди вимикайте пристрій і від’єднуйте від мережі (тягніть за штекер, а не за кабель), якщо пристрій не використовується або коли під’єднуєте приладдя, під час чищення чи у разі неналежної роботи пристрою.
• Не залишайте пристрій без нагляду під час роботи. Залишаючи кімнату, завжди вимикайте пристрій. Від’єднуйте пристрій від мережі.
• Регулярно перевіряйте пристрій і кабель на наявність пошкоджень. Не вмикайте при­стрій, якщо виявлено пошкодження.
• Не ремонтуйте пристрій самотужки. Звер-
ніться до уповноважених спеціалістів. Щоб
уникнути небезпеки, слід замінити пошко­джений кабель живлення на такий самий кабель; заміну має виконувати виробник, служба підтримки споживачів чи інший
кваліфікований спеціаліст.
• Використовуйте лише оригінальні деталі.
• Дотримуйтесь поданих далі у розділі про
спеціальні вказівки з техніки безпеки.
Діти і особи з особливим потребами
• Задля безпеки ваших дітей зберігайте паку­вальний матеріал (пластикові пакети, скоби, пінопласт тощо) у місцях, недоступних для
дітей.
Попередження!
Не дозволяйте малим дітям бавитися фоль­гою, існує небезпека задушення!
• Цей пристрій не призначений для викорис­тання особами (включаючи дітей) з обме­женими фізичними чи розумовими здібнос-
тями, або з браком досвіду та/або знань, якщо за ними не ведеться нагляд чи їм не
були надані відповідні вказівки стосовно
використання пристрою особою, яка несе відповідальність за їхню безпеку.
• Стежте, щоб діти не бавились пристроєм.
Символи у цьому посібнику
Задля вашої безпеки подано чіткі застере­ження. Радимо звернути на них увагу, щоб уникнути нещасних випадків і пошкодження пристрою.
Попередження.
Попереджає про небезпеку здоров’ю і вка­зує на можливий ризик травмування.
Увага.
Вказує на можливу небезпеку для пристрою чи інших предметів.
Примітка.
Вказує на підказку чи інформацію для
користувача.
Спеціальні заходи безпеки для
цього пристрою
• Ставте пристрій на рівну поверхню. Пере­вірте, чи кабель живлення або пристрій не перебувають на або дуже близько до гарячих поверхонь. Прокладаючи кабель живлення, оминайте гострі кути.
• Не використовуйте пристрій без рідини!
• Не заповнюйте пристрій рідиною до країв, коли він працює (макс. 20 літрів).
• Вмикайте пристрій тільки якщо кришку
закрито.
Попередження.
Поверхня пристрою нагрівається під
час його використання. Існує небезпе-
ка отримання опіків! Коли відкрити кришку, виходить гаряча
пара! Існує небезпека отримання
опіків!
• Не переміщуйте пристрій під час його роботи; завжди спочатку вимикайте його і від’єднуйте від мережі живлення. Завжди переносьте пристрій, тримаючи його двома руками!
45
• Перш ніж чистити або відкласти пристрій на зберігання, зачекайте поки він повністю
охолоне.
• Використовуйте пристрій тільки для консер-
вування продуктів або підігрівання напоїв, і не для жодних інших цілей. Невідповідне
або неправильне використання пристрою може спричинити його пошкодження, на яке гарантія не поширюється!
Перед тим, як використовувати
пристрій вперше
• Видаліть увесь пакувальний матеріал.
• Ми рекомендуємо чистити пристрій, як описано в розділі “Чищення”.
Вигляд та інструкції з використання
Встановіть пристрій максимально близько до настінної розетки. Виберіть рівну, суху, термостійку і не ковзку поверхню; забезпечте достатню відстань до стіни і меблів.
Кабель живлення
Повністю розмотайте кабель живлення з осно­ви пристрою.
Встановлення температури (термостат)
Температура електричного пристрою консер­вування на водяній парі контролюється за допомогою термостата, що забезпечує можли-
вість вибору багатьох налаштувань.
Захист від перегрівання
Якщо в пристрої немає рідини, засіб захисту від перегрівання вимкне його.
Розташування органів керування
1 Ручка кришки 2 Кришка 3 Решітка 4 Ємність для кип’ятіння 5 Ручка 6 Основа пристрою 7 Термостат 8 Індикатор стану нагрівача 9 Випускний засіб
Під’єднання до електромережі
Перевірте, чи напруга в мережі відповідає технічним характеристикам, зазначеним на табличці на основі пристрою.
Увага. Перевантаження!
Кабель-подовжувач живлення повинен
мати поперечний переріз дроту щонай­менше 1,5мм².
Не використовуйте кілька пристроїв
з однією розеткою, оскільки цей при-
стрій дуже потужний.
Поради щодо консервування
Чистота під час приготування – це найголовні-
ше правило для тривалого зберігання.
Фрукти і овочі повинні бути високої якості, свіжі і повністю стиглими.
Як і які фрукти та овочі можна консервувати,
дізнайтесь із вашої кулінарної книги.
Підготовка продуктів до консервування
Добре помийте та висушіть фрукти та овочі; не потрібно їх нарізати. Перш ніж консервувати,
проваріть зелені боби і горох.
Приготування скляного посуду і кришок
• Помийте скляний посуд, кришки і фіксатори засобом для миття посуду, сполосніть їх і витріть насухо чистим рушником.
• Перевірте контейнери на наявність залишків
і пошкоджень.
• Залиште фіксатори у чистій воді до викорис­тання. Не використовуйте пористі, пошко­джені або дуже натягнуті гумові кільця.
• Заповнюйте контейнери до умовної по­значки 2 см до обідка. Для кашоподібного консервування (наприклад, яблучного пюре) залишайте 3-4 см до обідка. У випадку консервування м’яса заповнюйте контейнер на ¾.
• Щільно закривайте контейнери за допомо­гою гвинтів, замків-затискачів чи скоб.
Консервування
Перш ніж опускати посуд в електричний при­стрій консервування на водяній парі, перевірте, чи вода і скляний посуд мають приблизно одна­кову температуру. В електричний пристрій консервування на водяній парі можна вмістити до 14 скляних посудин типу “скляний посуд Weck із круглим обідком 100” з відповідними скобами. Скляний посуд, який знаходиться найвище, по­винен перебувати у воді приблизно на ¾.
46
У разі застосування посуду у два рівні, посуд на нижньому рівні повинен бути повністю за-
нурений у воду.
Використовуйте пристрій тільки із закритою кришкою. Не зменшуйте час приготування. Не бійтесь перевищити час приготування.
Після консервування
Одну й ту саму воду можна використовувати
для кількох процесів консервування поспіль.
Увага. Пошкодження скляного посуду!
Не ставте холодний скляний посуд в гарячу воду; спершу нагрійте його.
• Після консервування обережно вийміть скляний посуд, поставте його на скатертину і накрийте рушником.
Попередження.
Небезпека отримання опіків!
Скляний посуд – гарячий.
• Залиште затискачі на кришках, допоки вони повністю не охолонуть.
• Після охолодження рекомендовано наклеїти на скляний посуд етикетки із позначенням дати і вмісту.
• Зберігати консерви краще в прохолодному і темному місці.
Інструкції з використання
електричного пристрою
консервування на водяній парі
Консервування
1. Заповніть ємність для кип’ятіння щонаймен­ше 6 літрами води.
2. Поставте приготовлений скляний посуд на решітку всередині ємності для кип’ятіння (див. розділ “Поради щодо консервування”).
Не кладіть ганчірку між дном ємності для кип’ятіння і решіткою.
3. Закрийте кришку.
4. Під’єднайте пристрій до належно встанов­леної заземленої настінної розетки на 230В, 50Гц.
5. Встановіть температуру відповідно до та-
блиці. Засвітиться індикатор стану. Пристрій почне нагріватися.
Примітка.
Початком часу консервування можна вважати момент після першого вимкнення індикатора стану. Час нагрівання не врахо-
вується.
Підігрівання напоїв
Це пристрій обладнано випускним засобом для слабко-в’язких рідин (таких як, гарячий пунш із вина).
• Перш ніж залити рідину, вийміть решітку.
• Налийте до 20 літрів рідини.
• Встановіть потрібну температуру за допо­могою термостата. Увімкнеться індикатор
стану. Пристрій почне нагрівання.
Примітка.
Коли буде досягнуто потрібної температури, індикатор стану вимкнеться.
Завершення роботи
• Після використання пристрою встановіть термостат у положення OFF (ВИМК).
• Від’єднайте пристрій від мережі.
• Дайте пристрою охолонути і злийте рідину з ємності для кип’ятіння через випускний
засіб.
• Обмотайте кабель живлення навколо основи пристрою.
Чищення
Попередження.
Перш ніж чистити, завжди вимикайте
пристрій і від’єднуйте його від мережі. Зачекайте, поки пристрій охолоне. Не занурюйте пристрій у воду. Це
може призвести до пожежі чи уражен­ня електричним струмом.
Увага.
Не використовуйте дротяну щітку або
інші абразивні засоби. Не використовуйте агресивні або абра-
зивні засоби для чищення.
• Після використання електричного пристрою
консервування на водяній парі достатньо
протерти пристрій і кришку вологою ганчір­кою.
47
• Якщо пристрій використовувався для підігрівання напоїв, помийте його водою із засобом для миття посуду. Після цього спо­лосніть чистою водою.
• Все добре висушіть.
Чищення від накипу
Частота чищення від накипу залежить від жор-
сткості води і частоти використання.
Не використовуйте для чищення від накипу оцет, використовуйте засоби на основі лимон­ної кислоти, що доступні у продажу. Робіть все
відповідно до інструкцій.
Примітка.
Під час чищення пристрою від накипу
зніміть решітку. Після чищення від накипу, кілька разів
прокип’ятіть чисту воду для видалення
всіх залишків. Не пийте цю воду.
Таблиця консервування
Продукт
Налаштування термостата, °C
Час при-
готування в
хвилинах
Фрукти
Абрикоси 80 30 Яблучне пюре 90 40 Груші (м’які) 90 30 Груші (тверді) 90 50 Полуниці 80 25 Чорниці 85 30 Малина 80 25 Смородина 90 40 Сливи домашні
сирійські
80 30
Сливи 90 30 Персики 80 30 Вишні (солодкі
або кислі)
80 30
Аґрус (нестиглий) 80 30
Овочі
Цвітна капуста MAX 90 Боби MAX 12 0 Горох MAX 120 Огірки 80 30
Продукт
Налаштування
термостата, °C
Час при-
готування в
хвилинах
Кольрабі MAX 100 Гриби MAX 11 0
Буряк MAX 110 Шпинат MAX 110
М'ясо / оброблене м'ясо
Шматки печені (сирої)
MAX 120
Шматки печені (попередньо при­готовленої)
MAX 90
Птиця (непросма­жена)
MAX 65
Гуляш (непро­смажений)
MAX 60
Відбивні котлети (непросмажені)
MAX 60
Оленина (непро­смажена)
MAX 65
Ковбаса MAX 120
Налаштування наведені для довідки; вони
можуть відрізнятися залежно від товщини
скляного посуду.
Технічні характеристики
Модель: ................................................EKA 3338
Номінальна напруга/частота: ............ 230В, 50Гц
Споживання енергії: .................................. 1800Вт
Клас безпеки: .......................................................I
Ємність: .........................................макс. 20 літрів
Вага нетто: .................................................. 5,45кг
Може бути змінено без попередження!
Цей пристрій сертифіковано відповідно до діючих норм РЄ, наприклад норм електромаг­нітної сумісності і низької напруги, і сконстру-
йовано відповідно до останніх характеристик із техніки безпеки.
Stand 10/09
Loading...