CDC1235
12 DISC CD CHANGER - “TWIN SIX” Owner's guide
CHARGEUR DE CD 12 DISQUES - “Double Six” Munuel de l'utilisateur
CAMBIADOR DE CD 12 DISCOS - “Doble Seis” Guía del Propietario
Thank you for purchasing the CDC1235 system. The CDC1235 is designed incorporating the latest
digital technologies, while featuring a newly developed CD mechanism to achieve excellent
performance and good reliability.
Please read this owner's guide entirely before proceeding with installation.
Nous vous remercions d'avoir acheté un changeur CDC1235. Le CDC1235 tire parti des dernières
technologies numériques et cornporte un nouveau mecanisme de lecture des CD, ce qui lui permet
d'offrir d'excellentes performances et une très bonne fiabilité.
Veuillez ilre intégralement ce mode d'ernploi avant de passer à l'installation.
Gracias por comprar el sistema CDC1235. El diseño del CDC1235 incorpora la última tecnología
digital así como el recientemente desarrollado mecanismo CD para ofrecer unas excelentes
prestaciones y fiabilidad.
Lea esta guía del usuario en su totalidad antes de proceder a la instalación.
● 12-Disc Capability (Two 6-Pack™ Magazines)
● 8-Times Oversampling Digital Filter
● Dual 1-Bit D/A Converters
● Zero-Bit Detector™ Mute Circuit
● Recessed Sliding Magazine Door
● Low Vibration Suspension System
● Eject Capability with Key-Off
● 120° Mounting Capability
● Quick Disc-to-Disc Load Time
● Fiber-Optic Digital Output
● Audio Navigation Compatible (IVS)
● Dimensions: 268 mm (W) ✕ 98 mm (H) ✕ 170 mm (D)
● Capacité de 12 disques (deux magasins 6-Pack™)
● Filtre numérique à suréchantillonnage octuple
● Doubles convertisseurs N/A à 1 bit
● Circuit de mise en sourdine Zero-Bit Detector™
● Porte de magasin coulissante en retrait
● Système de suspension à faibles vibrations
● Éjection possible avec le contact coupé
● Possibilité de montage sur 120°
● Temps de chargement disque-à-disque rapide
● Sortie numérique à fibre optique
● Compatible avec les systèmes de navigation audio (IVS)
● Dimensions : 268 mm (L) ✕ 98 mm (H) ✕ 170 mm (P)
● Capacidad para 12 discos (dos magazines de 6-Pack™)
● Filtro digital de sobremuestreo óctuple
● Convertidores D/A dobles de 1 bit
● Circuito de silenciamiento con Zero-Bit Detector™
● Puerta del cargador empotrada y deslizante
● Sistema de suspensión que reduce las vibraciones
● Capacidad de expulsión con la llave de contacto desconectada
● Capacidad de montaje dentro de un ángulo de 120°
● Carga rápida de discos
● Salida digital de fibra óptica
● Compatible con navegación mediante voz (IVS)
● Dimensiones: 268 (Ancho) ✕ 98 (Alto) ✕ 170 (Prof.) mm
FEATURES / CARACTÉRISTIQUES / CARACTERÍSTICAS PRINCIPALS
1.
Français EspañolEnglish
1. Please read this manual carefully before installing the unit.
2. Make sure all of the mounting hardware is complete before you install the CDC1235.
3. It is recommended that you remove the negative (-) terminal from the car battery before you install
the CDC1235. This will prevent accidental short circuiting installation.
4. Do not open CDC1235 cases. There are no user serviceable parts inside. If you drop anything into
the unit during installation, consult your nearest CLARION dealer or an authorized CLARION
service center.
5. Never clean the surface of your CDC1235 with chemical solvents, as they could damage the finish.
Use a clean dry cloth.
6. If the car is parked for a long time in the sun during summer or in a cold location during winter, the
temperature inside the car will reach extreme levels. As the unit may not function properly in such a
case, use it only after the ambient temperature has returned to normal.
1. Veuillez lire avec attention ce mode d'emploi avant d'installer l’appareil.
2. Assurez-vous que tous les accessoires d’installation sont bien présents avant d’instaaler votre
CDC1235.
3. Nous vous recommendons de débrancher la borne moins (-) de la batterie avant d'installer le
CDC1235. Vous éviterez ainsi tout court-circuit accidentel pendant l'installation.
4. N’essayez pas de démonter le CDC1235. L'utilisateur n'a en aucun cas besoin d'accéder à
l'intérieur de l'appareil. Si vous faites tomber quelque chose dans l'appareil au cours de
l’installation, adressez-vous à votre revendeur CLARION ou à un centre de SAV CLARION.
5. Ne nettoyez jamais l'extérieur du CDC1235 avec un solvant chimique. Vous risqueriez
d'endommager la finition. Utilisez un chiffon propre et sec.
6. Si le véhicule reste stationné longtemps au soleil en été ou dans un endroit trés froid en hiver, la
température intérieure du véhicule peut atteindre des niveaux extrêmes. L'appareil ne pouvant
obligatoirement fonctionner dans un cas semblable, ne l'utilisez qu’une fois la température
ambiante revenue à un niveau normal.
1. Lea este manual atentamente antes de instalar la unidad.
2. Asegúrese de que el hardware de montaje esté completo antes de instalar el CDC1235.
3. Se recomienda retirar el terminal negativo (–) de la batería del coche antes de instalar el CDC1235.
Esto evitará el peligro de que se produzcan cortocircuitos accidentales durante la instalación.
4. No abra la caja CDC1235. Su interior no contiene piezas que el usuario pueda reparar. Si durante
la instalación cae algún objeto en el interior de la unidad, consulte al distribuidor CLARION más
cercano o a un centro de servicio autorizado CLARION.
5. No limpie nunca la superficie del CDC1235 con disolventes químicos, ya que podrían dañar el
acabado. Utilice un paño limpio y seco.
6. Si el automóvil permanece aparcado durante un período prolongado al sol durante el verano o en
un lugar frío durante el invierno, la temperatura del interior del vehículo alcanzará niveles extremos.
Ya que en estos casos es posible que la unidad no funcione correctamente, utilice el aparato
únicamente cuando la temperatura ambiente haya vuelto a su estado normal.
PRECAUTIONS / PRECAUTIONS / PRECAUCIONES
2.
Français EspañolEnglish
¡ Installation selector levers
™ Eject Button
Press the eject button 1 for ejecting the magazine 1 and the eject button 2 for the magazine 2.
£ Sliding Door
¢ C-BUS Terminal (13 pin)
∞ Optical Digital Output Terminal
¡ Leviers de réglage de a position physique
™ Bouton d'éjection
Appuyez sur le bouton d'éjection 1 pour ejecter le magasin 1, et sur les boutton d’éjection 2 pour éjecter le magasin
2.
£ Volet coulissant
¢ Connecteur C-BUS (13 broches)
∞ Connecteur de sortie opto-numérique
¡ Palanca de selector de instalación
™ Botón de expulsión
Pulse el botón de expulsión 1 para expulsar el cambiador 1 y el botón de expulsión 2 para el cambiador 2.
£ Puerta corredera
¢ Terminal Bus-C (13 clavijas)
∞ Terminal de salida digital óptocas
IDENTIFICATION OF PARTS / PRINCIPALES PIECES / IDENTIFICA CIÓN DE LOS COMPONENTES
3.
Français EspañolEnglish
INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN
4.
Français EspañolEnglish
Installation of connectors
4 - 1.
1. In order to prevent short circuits during installation,
the negative (-) terminal of the battery must be
disconnected prior to installation.
2. Give consideration to safety and easy handling when deciding on the installation place. Avoid the
following places:
● A place which hampers driving.
● A place where the safety of the passengers is compromised during an emergency brake
situation.
● A place which is exposed to direct sunlight or the hot air from the heater.
● A place which is exposed to rain or which comes into contact with water.
3. Only the provided screws and brackets should be
used during installation. Using screws other than
those specified will cause damage.
4. Before installation, check that there is no harness hidden behind any panels before drilling any
holes.
Casing Casing
MAX. 5/16" (8mm)
Damages
1. Pour éviter tout court-circuit pendant l'installation,
débranchez la borne moins ( - ) de la batterie.
2. Pour choisir l'endroit où installer l'appareil, tenez compte à la fois de l'aspect pratique et de la
sécurité. Evitez les endroits suivants:
● Un empiacement qui gênerait la conduite du véhicule.
● Un emplacement qui compromettrait la sécurité des passagers en cas de freinage violent.
● Un endroit exposé à la iumière du soleil ou à l'air chaud du système de chauffage.
● Un endroit exposé à la pluie ou à l'eau.
3. Seuls les supports et vis fournis doivent être
utilisés pour l'installation. Si vous utilisez d'autres
vis, vous risquez d'endommager l'appareil.
4. Avant l'installation, vérifiez qu'à l'endroit où vous prévoyez de faire des trous sur la planche de bord
ou ailleurs dan le véhicule, il n'y a rien derrière (câbles, etc.).
Carter Carter
5/16" (8mm) max.
Danger
1. A fin de evitar cortocircuitos durante la instalación,
antes de proceder a ésta debe desconectarse el
terminal negativo (–) de la batería.
2. Al decidir el lugar de instalación considere los aspectos de seguridad y facilidad de manejo. Evite
los lugares siguientes:
● Un lugar que entorpezca la conducción.
● Un lugar en el que la seguridad de los pasajeros resulte comprometida en una situación de
frenazo de emergencia.
● Un lugar expuesto a la luz solar directa o al aire caliente de la calefacción.
● Un lugar expuesto a la lluvia o en el que se produzca contacto con agua.
3. Para la instalación sólo deben utilizarse los
tornillos y soportes que se suministran con el
aparato. La utilización de tornillos que no sean los
especificados puede provocar daños.
4. Antes de la instalación compruebe que no haya cables detrás de ningún panel antes de realizar
cualquier perforación.
Caja Caja
Max. 5/16" (8mm)
Daños
1. When handling the cord, take the following precautionary measures:
● Avoid places that heat up such as the engine, the exhaust pipe and the heater vent.
● Keep it separate from the car's own coiled and connected cords.
● Take care not to place it across the burr edge of the metal sheet.
2. When connecting the 13 pin C-BUS extension cable or the optical fibre digital cable, ensure that it is
fully inserted so as to make a secure connection. After connecting, secure the cable with the lead
clamp.
3. When removing the optical fibre digital cable, grip the slide cap
(grey colour part of the unit) and then pull gently.
4. Do not coil up the optical fibre digital cable with a radius of less than 1" (3cm). With a radius of less
than 1 ", the performance of the cable will be greatly impaired.
5. After connecting, use the lead clamp or tape to secure the cable.
Installation des câbles et connecteurs
4 - 1.
1. Prenez les précautions suivantes lors du passage du câble d'alimentation:
● Evitez de passer aux endroits qui chauffent, comme le moteur, le tuyau d'échappement et le
système de chauffage.
● Ne le regroupez pas avec les faisceaux électriques du véhicule.
● Veillez à ce qu'il ne frotte pas contre un bord métallique.
2. Lors du branchement du câble d'extension C-BUS ou du câble à fibre optique numérique, assurezvous que le connecteur est bien enfoncé dans sa prise et que la connexion est solide. Après le
branchement, fixez le câble à l'aide du collier de fixation.
3. Si vous devez débrancher le câble à fibre optique numérique,
attrapez le capuchon du connecteur (de couleur grise) et tirez
délicatement.
4. Ne courbez pas le câble à fibre optique numérique en boucles de moins de 3 cm de rayon. Lorsque
le rayon d'une courbure est inférieur à 3 cm, les performances du câble sont largement abaissées.
5. Après connexion, servez-vous du collier de serrage ou de ruban adhésif pour fixer le câble.
Instalación de los conectores
4 - 1.
1. Al manipular el cable tome las siguientes precauciones:
● Evite los lugares en los que se produzca calor tales como el motor, el tubo de escape y el
conducto de calefacción.
● Manténgalo separado de los cables enrollados y conectados del propio automóvil.
● Tenga cuidado de no colocarlo contra los bordes cortantes de la plancha metálica.
2. Al conectar el cable de extensión del BUS-C de 13 clavijas o el cable digital de fibra ópticas,
asegúrese de que queda completamente insertado y de que la conexión es firme. Una vez
conectado, asegure el cable con la mordaza.
3. Para extraer el cable digital de fibra ópticas, sujete la tapa
deslizante (pieza gris de la unidad) y tire con suavidad.
4. No enrolle el cable digital de fibra ópticas con un radio menor de 3 cm. Con un radio menor de 3
cm el rendimiento del cable resultará considerablemente mermado.
5. Una vez efectuada la conexión, utilice la mordaza o cinta para fijar el cable.
1996/11 (D•K) Printed in Japan / Imprimé au Japon / Impreso en Japón PE-2255B 280-6839-00
MODEL
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF THE FCC RULES.
OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS: (1) THIS DEVICE MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE, AND (2) THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE
RECEIVED, INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY CAUSE
UNDESIRED OPERATION.
THIS PRODUCTION COMPLIES WITH DHHS RULES 21 CFR
SUB-CHAPTER J APPLICABLE AT DATE OF MANUFACTURE.
CLARION CO.,LTD.
50 KAMITODA, TODA-SHI, SAITAMA-KEN, JAPAN.
MANUFACTURED:
SERIAL No.
PE-
Clarion Co.,Ltd.
MADE IN
286-
CLASS 1 LASER PRODUCT
(
EN-60825. 1991
)
1.2.Be sure to use the screws, etc., included in the package for
installation. Using other screws could damage the set.
Set the selectors on the side and bottom panels to the “H” side when
installing the set horizontally, to the “V” side when installing the set
vertically. When installing at the angle of 45°, set the selectors to the
center click position.
The set may be damaged if the selectors are not set to the proper
positions.
Screws
M5 x 8 W-SEMS
•
ISO
8
V
H
45
VH
45
CAUTION
MODEL
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF THE FCC RULES.
OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS: (1) THIS DEVICE MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE, AND (2) THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE
RECEIVED, INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY CAUSE
UNDESIRED OPERATION.
THIS PRODUCTION COMPLIES WITH DHHS RULES 21 CFR
SUB-CHAPTER J APPLICABLE AT DATE OF MANUFACTURE.
CLARION CO.,LTD.
50 KAMITODA, TODA-SHI, SAITAMA-KEN, JAPAN.
MANUFACTURED:
SERIAL No.
PE-
Clarion Co.,Ltd.
MADE IN
286-
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
USE OF CONTROLS, ADJUSTMENTS, OR PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN, MAY RESULT IN HAZARDOUS
RADIATION EXPOSURE.
THE COMPACT DISC PLAYER SHOULD NOT BE ADJUSTED OR REPAIRED BY ANYONE EXCEPT PROPERLY QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
CHANGES OR MODIFICATIONS NOT EXPRESSLY APPROVED BY THE MANUFACTURER FOR COMPLIANCE COULD VOID THE USER'S AUTHORITY TO
OPERATE THE EQUIPMENT.
INFORMATION FOR USERS;
CHANGES OR MODIFICATIONS TO THIS PRODUCT NOT APPROVED BY THE MANUFACTURER WILL VOID THE WARRANTY AND WILL VIOLATE FCC
APPROVAL.
CAUTION:
Installation of CD Changer Unit
4 - 2.
1) Decide on the installation place and direction.
2) Adjust the installation selector levers ¡ to the desired installation position.
*During shipment from the factory, the levers are placed in a horizontal position.
Installation des câbles et connecteurs
4 - 2.
1) Choisissez un empiacement et une position.
2) Ajustez les leviers de réglage de position physique ¡ en fonction de la position choisie.
*L'appareil est livré avec les leviers réglés sur la position horizontale.
Instalatión de los conectores
4 - 2.
1) Decida el lugar y la dirección de instalación.
2) Ajuste la palanca de dirección de instalación ¡ hasta la posición de instalación deseada.
*Durante el envío desde la fábrica, la palanca se encuentra en posición horizontal.
Installation Procedure
4 - 3.
1. Use the double seamed hexagonal bolts to fix the lead clamp and installation bracket to the unit (on
both sides) in the desired direction of installation. For your convenience, identification marks are put
beside holes on the unit and the brackets. That is, holes with the "H" marks are to be used for
horizontal, "V" for vertical installation and "T" for suspending installation.
* For horizontal or suspending installation, use the attached installation screw to fix the lead clamp.
2. Use the wing nut to hold in place the installation bracket with bolt to the installation bracket, which is
attached to the unit. Then affix the cushion rubber.
3. Remove the floor carpet and decide on the place to install.
Adjust the installation bracket with bolts to suit the place of
installation.
* The installation bracket with bolt may be broken off if it is
bent many times at the perforated line.
4. Remove the separator of the cushion rubber
that is attached to the installation bracket with
bolt and install accordingly.
5. Unfasten the wing nut and remove the unit.
6. Return the floor carpet to its original place. Use a knife to cut into the carpet where the bolt can be
felt, and allow the bolt to protrude from the carpet.
7. Align the unit with the bolts and secure it with the wing nuts.
Procédure d' installation
4 - 3.
1. Utilisez les vis à tête hexagonale pour fixer les serre-fils et les supports d'installation à l'appareil
(des deux côtés) dans la position voulue. Pour vous faciliter la tâche, des indications figurent à côté
de chaque trou de l'appareil et des supports. Les trous respérés par un "H" doivent être utilisés
pour une installation horizontale, ceux repérés par un "V" pour une installation verticale, et ceux
repérés par un "V" pour une installation en "plafonnier".
* Pour les installations en position horizontale ou "plafonnier", servez-vous de la vis pour fixer le
serre-tils.
2. Servez-vous des ecrous à aitettes pour fixer ies piaquettes equipes de tiges fitetees aux supports
d'instaiiation que vous avez precedemment fixes sur i'appareil. Puis coilez les patins de
caoutchouc.
3. Soulevez Ma garniture de sol et choisissez un
emplacement. àjustez les piaquettes d'instaiiation en
function de l'endroit choisi.
* La plaquette peut etre raccourcie; if suffit de Ma plier et
de Ma depiier piusieurs fois au niveau de Ma iigne
perforee.
4. ,Retirez i'autre pedicure de protection des
patins de caoutchouc fixes aux plaques et
instaiMez ensemble à i'endroit choisi.
5. Devissez les ecrous à aiiettes et retirez i'appareii.
6. rRemettez Ma garniture de sol en place. Servez-vous d'un cutter pour menager des trous dans Ma
garniture et laisser passer ies tiges filetees.
7. Pepiacez i'appareil sur ies tiges fitetees et revissez ies ecrous à ailettes.
Procedimento de instalación
4 - 3.
1. Utilice el tornillo hexagonal de doble ranura para fijar la mordaza del cable y el soporte a la unidad
(en ambos lados) en la dirección de montaje dseada. Para mayor comodidad, junto a los orificios
de la unidad y del soporte hay unas marcas de identificación. Es decir, los orificios con la marca
“H” deben utilizarse para el montaje horizontal, los que llevan la marca “V” para el montaje vertical
y los que llevan la marca “T” para el montaje colgante.
* Para una instalación horizontal o inclinada, utilice el tornillo de instalación que se suministra para
fijar la mordaza.
2. Utilice las tuercas de mariposa para mantener en posición el soporte de instalación con los tornillos
en el soporte de instalación, que se adjuntan a la unidad. Seguidamente añada la pieza
amortiguadora de goma.
3. Retire la moqueta del suelo y decida el lugar de
instalación. Ajuste los soportes de instalación con
los tornillos para adaptarlo al lugar de instalación.
* El soporte de instalación y el tornillo pueden
romperse si se doblan muchas veces en la línea
perforada.
4. Extraiga los separadores de la pieza
amortiguadora de goma que se adjunta al
soporte de instalación con el tornillo e
instálela apropiadamente.
5. Afloje las tuercas de mariposa y extraiga la
unidad.
6. Coloque de nuevo la moqueta del suelo en su posición original. Utilice un cortador de cuchilla para
cortar la moqueta en el lugar donde note la presencia del tornillo, y deje que éste sobresalga de la
moqueta.
7. Alinee la unidad con los tornillos y fíjela con las tuercas de mariposa.
■ Adjustment of Installation Selector Lever on the Right
Side
The installation direction can be adjusted by using the
sharp end of a screwdriver or ball-point pen to insert into
the round hole.
■ Adjustment of Installation Selector Lever at the base
The installation direction can be adjusted by inserting
the sharp end of a small screwdriver into the square
hole which can be seen from the adjustment hole.
* Take care not to insert the screwdriver into anything
other than the square hole as this could damage the
unit.
Caution:
● When the unit is installed below the horizontal position (up to 15 degrees) the ejected magazine,
when left in that position, will drop due to vibrations from the car.
● Adjust the installation selector levers into the correct locations. Setting the locations incorrectly or
in varied positions will cause skipping.
● Do not move the installation selector levers while the unit is in use. This will cause damage to the
mechanism and the disc.
■ After Setting The Installation Selector Levers
After setting the installation selector levers ¡ at both places, use the attached label to close up the
adjustment holes.
■ Déplacement du levier de réglage de posilion du flanc
droit
Pour amener le levier de réglage de posilion du flanc
droit sur le réglage adéquat, placez la pointe d'un
tournevis ou d'un stylo à bille dans le petit trou.
■ Déplacement du levier de régiage de position de la base
Pour amener le levier de régiage de position de la base
sur le réglage adéquat, placez la pointe d'un tournevis
dans le petit trou carré que l'on distinque à travers la
fenêtre du levier.
* Veillez à ne pas enfoncer le tournevis dans une autre
chose que le petit trou carré pour ne pas risquer
d'endommager l'appareil.
Points importants à noter
● Lorsque l'appareil est installé en position horizontale mais orienté légèrement vers le bas (jusqu'à
15˚ sous l'horizontale), le magasin, lorsqu'il est éjecté, a tendance à tomber par terre à cause des
vibrations du vèhicuie.
● Veillez à bien placer chaque levier de réglage de position sur le bon réglage. Si un des leviers est
dans une position intermédiaire, les disques auront tendance à "sauter".
● Ne changez pas la position d'un levier pendant que l'appareil est en cours d'utilisation. Le
mécanisme et le disque pourraient en être endommagés.
■ Après avoir régié les leviers de réglage de position
Après avoir régié les deux leviers de réglage de position ¡, recouvrez les orifices de réglage à
l'aide des étiquettes.
Français EspañolEnglish
■ Ajuste de la palanca de dirección de instalación en el
lado derecho.
La dirección de instalación puede ajustarse
introduciendo el extremo afilado de un destornillador o
de un bolígrafo en el orificio redondo.
■ Ajuste de la palanca de dirección de instalación en la
base.
La dirección de instalación puede ajustarse
introduciendo el extremo afilado de un destornillador
pequeño en el orificio cuadrado que se puede ver desde
el orificio de ajuste.
* Asegúrese de no introducir el destornillador en ningún
lugar que no sea el orificio cuadrado, ya que podría
producir dañar la unidad.
Precaución
● Cuando la unidad se instala por debajo de la posición horizontal (hasta 15 grados), si se deja el
cargador en posición expulsada, éste se caerá debido a las vibraciones del automóvil.
● Ajuste la palanca de ajuste de instalación firmemente en las posiciones correctas. El ajuste
incorrecto de las posiciones o en posiciones distintas puede hacer que caiga.
● No mueva la palanca de ajuste de instalación mientras se esté utilizando la unidad. Ello causará
daños al mecanismo y al disco.
■ Después de fijar la posición de la palanca de ajuste de dirección de instalación.
Después de fijar la posición de la palanca de ajuste de dirección de instalación
¡ en ambos
lugares, utilice la etiqueta adjunta para cerrar los orificios de ajuste.
● Vertical Position ● Horizontal / Suspending
● Position verticale ● Position horizontale/ "plafonnier"
● Vertical Position ● Horizontal Position ● Suspending Position
● Position verticale ● Position horizontale ● Position “plafonnier”
● Posición vertical ● Posición horizontal ● Suspensión hacia abajo
H: Horizontal / Horizontale / Horizontal 45: Slope / Oblique / Inclimación V: Vertical / Verticale / Vertical
4
5
H
V
VH
45
Right Side
Flanc droit
Lado derecho
Base
Base
Base
• Set the position of the installation selector levers ¡ on the right side and at the base of the
unit to "H".
• Positionnez les leviers de réglage de position
¡ du flanc droit et de la bass sur “H”.
• Fiji la posición de la palanca de ajuste de dirección de instalación
¡ en el lado derecho y
en la base de la unidad en “H”.
4
5
H
V
VH
45
Right Side
Flanc droit
Lado derecho
Base
Base
Base
• Set the position of the installation selector levers ¡ on the right side and at the base of the
unit to "45".
• Positionnez les leviers de réglage de position
¡ du flanc droit et de la bass sur “45”.
• Fije la posición de la palanca de ajuste de dirección de instalación
¡ en el lado derecho y
en la base de la unidad en “45”.
4
5
H
V
VH
45
Right Side
Flanc droit
Lado derecho
Base
Base
Base
• Set the position of the installation selector levers ¡ on the right side and at the base of the
unit to "V".
• Positionnez les leviers de réglage de position
¡ du flanc droit et de la bass sur "V".
• Fije la posición de la palanca de ajuste de dirección de instalación
¡ en el lado derecho y
en la base de la unidad en “V”.
● Posición vertical ● Posición horizontal/inclinada