CHICCO MARSUPIO YOU AND ME User Manual

Page 1
MARSUPIO YOU & ME
• ISTRUZIONI D’USO
• MODE D’EMPLOI
• GEBRAUCHSANLEITUNG
• INSTRUCTIONS FOR USE
• INSTRUCCIONES DE USO
• INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
• GEBRUIKSAANWIJZINGEN
• NÁVOD K POUŽITÍ
• INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• KULLANIM BİLGİLERİ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Page 2
IMPORTANTE:
I
CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO
IMPORTANT:
F
CONSERVER POUR TOUTE CONSULTATION FUTURE
WICHTIG:
D
FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
IMPORTANT:
GB
PLEASE KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
IMPORTANTE:
E
CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS
IMPORTANTE:
P
GUARDE-O PARA CONSULTAS FUTURAS.
BELANGRIJK:
NL
VOOR LATERE RAADPLEGING BEWAREN
Page 3
VIKTIGT:
S
SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK
DŮLEŽITÉ:
CS
USCHOVEJTE PRO PŘÍPADNÉ DALŠÍ POUŽITÍ
WAŻNE:
PL
ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
GR
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ
TR
ÖNEMLİ: İLERDE REFERANS OLMAK ÜZERE SAKLAYINIZ.
ОЧЕНЬ ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ДЛЯ
RUS
ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ
SA
Page 4
B
D
C
G
F
I
E
H
A
4
Page 5
M
K
Q
N
K
O
L
5
P
N
Page 6
1
2
3
4
56
6
Page 7
7
8
11
9
10
12
7
Page 8
13
14
15 16A
16B
17
8
Page 9
18A
18B
19
21
20
22A
9
Page 10
22B
23
24A
25A
24B
25B
10
Page 11
26
27
28A
29
28B
30
11
Page 12
ISTRUZIONI D’USO
I
COMPONENTI MARSUPIO
A. Marsupio B. Appoggiatesta C. Apertura per il passaggio delle braccia D. Fibbia d’aggancio superiore E. Fibbia d’aggancio inferiore F. Fibbia di regolazione laterale G. Fibbia di regolazione in altezza (in funzione
della crescita del bambino) H. Seduta I. Asole per il passaggio bottoni
COMPONENTI SPALLACCI
K. Spallacci L. Fibbia inferiore M. Fibbia di regolazione superiore N. Cinghie di regolazione principale O. Cinghie di regolazione secondarie P. Schienalino sorreggi schiena Q. Passaggio fi bbie negli spallacci
AVVISO IMPORTANTE
• IMPORTANTE: PRIMA DELL’USO LEG-
GERE ATTENTAMENTE QUESTO LI-
BRETTO D’ISTRUZIONI PER EVITARE
PERICOLI NELL’UTILIZZO E CONSER-
VARLO PER OGNI FUTURO RIFERI-
MENTO. PER NON COMPROMETTERE LA SI-
CUREZZA DEL VOSTRO BAMBINO
SEGUITE ATTENTAMENTE QUESTE
ISTRUZIONI
• ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RI-
MUOVERE ED ELIMINARE EVENTUA-
LI SACCHETTI DI PLASTICA E TUTTI
GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA
CONFEZIONE DEL PRODOTTO O CO-
MUNQUE TENERLI LONTANI DALLA
PORTATA DI NEONATI E BAMBINI.
AVVERTENZE
• Fascia di utilizzo: dalla nascita, da 3,5 Kg a 12 kg.
• Utilizzare il marsupio solamente quando si è
in piedi o si cammina.
• ATTENZIONE: non usare il marsupio durante
l’attività sportiva.
• Questo marsupio non deve essere utilizzato
per trasportare un bambino sulla schiena.
• Prima dell’uso, assicurarsi che le cinghie siano posizionate e regolate correttamente e che le fi bbie siano correttamente agganciate.
• E’ consigliabile sedersi mentre si svolgono le operazioni per alloggiare il bambino all’in­terno del marsupio e per togliere il bambino dal marsupio.
• Il bambino, dal momento in cui è in grado di tenere il proprio capo sollevato e le spalle ver­ticali, indicativamente dal 4° mese d’età, può essere trasportato girato fronte-strada.
• Sistemato il bambino all’interno del marsupio controllare attentamente che i regolatori di ampiezza siano regolati in maniera corretta, eventualmente agire sugli stessi fi no a por­tarli alla giusta tensione.
• Non utilizzare il marsupio con più di un bam­bino alla volta.
• Verifi care sempre la presenza di spazio at­torno al viso del bambino suffi ciente a fornire una buona quantità di aria.
• Non usare il marsupio se alcune parti sono rotte, strappate o mancanti.
• Non applicare al marsupio accessori, parti di ricambio o componenti non forniti dal cos­truttore.
• ATTENZIONE: il vostro equilibrio può essere compromesso dal movimento vostro e del bambino.
• ATTENZIONE: fare attenzione quando ci si piega o china in avanti; assicurarsi che le brac­cia sostengano adeguatamente il bambino.
• Ricordarsi che il bambino, all’interno del mar­supio, reagirà ai cambiamenti climatici prima di chi lo trasporta.
• ATTENZIONE: Non lasciare mai il bambino incustodito all’interno del marsupio quando questo non è indossato.
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE
Pulizia Attenersi alle istruzioni riportate sull’etichetta di lavaggio. Dopo ogni lavaggio controllare la con­sistenza del tessuto e delle cuciture. Manutenzione Controllare periodicamente il marsupio per veri­fi care eventuali scuciture, danneggiamenti o par­ti mancanti, in tal caso non utilizzare il prodotto.
12
Page 13
TRASPORTO FRONTE-MAMMA E FRONTE-STRADA
COME INDOSSARE GLI SPALLACCI
ATTENZIONE: indossare sempre gli spallacci pri­ma di alloggiare il bambino nel marsupio.
1. Infi lare una alla volta le braccia nei due anelli degli spallacci (fi g. 1).
2. Regolare la lunghezza degli spallacci impu­gnando le estremità delle cinghie di rego­lazione principale. Tirarle in modo da farle aderire bene alle spalle (fi g. 2). Con questa operazione si regola la zona dorsale superiore dello schienalino.
3. Impugnare con la mano destra tutte e due le fi bbie inferiori e con l’altra tirare le cinghie di regolazione secondaria (fi g. 3) in modo da far aderire lo schienalino al busto. Ripetere la stessa operazione per l’altro lato. Con questa operazione si regola la zona dorsale inferiore dello schienalino.
4. Per il massimo comfort durante il trasporto, lo schienalino Ergo System deve essere po­sizionato centralmente, poco sotto l’altezza delle scapole (fi g. 4), in modo da aderire bene alla zona dorsale e lombare dell’adulto e ga­rantirne il massimo comfort.
SISTEMA DI REGOLAZIONE CRESCITA BAMBINO
ATTENZIONE: questa operazione va eseguita pri­ma di aver alloggiato il bambino nel marsupio. Il marsupio è dotato di un apposito sistema di regolazione crescita, per rispondere adeguata­mente allo sviluppo del bambino.
5. Aprire le due cerniere come mostrato in fi gu­ra 5.
6. Afferrare la fi bbia di regolazione in altezza e far scorrere la cinghia fi no a confi gurare il marsupio nella dimensione voluta (fi g. 6).
7. Richiudere la patella una volta terminata l’operazione (fi g. 7).
Come orientamento per il genitore ed a caratte­re puramente indicativo, sono state segnalate al­cune misure/altezze di riferimento in prossimità della fi bbia di regolazione in altezza del marsupio al fi ne di agevolarne la registrazione. ATTENZIONE: prima di inserire il bambino nel marsupio assicurarsi che la fi bbia di regolazione in altezza sia saldamente fi ssata.
COME FISSARE IL MARSUPIO AGLI SPALLACCI
8. Per fi ssare il marsupio agli spallacci è neces­sario afferrare le fi bbie inferiori degli spallacci ed agganciarle alle corrispettive fi bbie d’ag­gancio inferiore del marsupio (fi g. 8).
ATTENZIONE: fare pressione fi no a quando non si sente il “clack” di avvenuto aggancio.
9. Regolare, uno alla volta, la lunghezza degli spallacci, agendo sulle cinghie di regolazione secondaria fi no a quando il marsupio non sia suffi cientemente vicino al corpo del genitore (fi g. 9). Questa operazione è necessaria al fi ne di garantire il massimo comfort per sé e per il bambino, distribuendo al meglio il peso ed assicurando massima sicurezza.
SISTEMA DI REGOLAZIONE CORPORATURA GENITORE
ATTENZIONE: Questa operazione va ese­guita prima di aver alloggiato il bambino nel marsupio. Il marsupio è dotato di un sistema di rego­lazione che garantisce il massimo comfort e la migliore adattabilità a qualsiasi tipo di corporatura.
10. Afferrare con i polpastrelli delle dita le due estremità della fi bbia di aggancio superio­re ed esercitare una lieve pressione latera­le per sganciarle (fi g. 10).
11. Alzare la linguetta per svincolarla dalla po­sizione d’uso(fi g. 11).
12. Scorrere il blocco fi bbia nell’apposita gui­da sino al raggiungimento dell’altezza de­siderata (fi g. 12).
13. Abbassare la fi bbia ed esercitare una lie­ve pressione laterale sulle linguette per consentire che si riagganci in posizione di sicurezza (fi g. 13).
La regolazione dell’altezza va fatta specular­mene su tutti e due gli spallacci.
14. Per un corretto trasporto del bambino, la fi bbia di regolazione deve essere posizio­nata come mostrato in fi gura 14.
ATTENZIONE: verifi care sempre l’avvenuto riaggancio della fi
bbia prima di procedere alle altre operazioni. Non risulterà, infatti, possi­bile agganciare il marsupio agli spallacci se questa operazione di regolazione non è avve­nuta correttamente e le linguette non sono riagganciate completamente.
1313
Page 14
COME ALLOGGIARE IL BAMBINO ALL’INTER­NO DEL MARSUPIO
E’ consigliabile sedersi mentre si svolgono le operazioni per alloggiare il bambino all’interno del marsupio.
FRONTE- MAMMA
ATTENZIONE: Prima di inserire il bambino nel marsupio verifi care che il marsupio sia aggancia­to agli spallacci come descritto in precedenza e che entrambe le fi bbie di regolazione laterale e d’aggancio superiore siano sganciate
15. Dopo aver fi ssato il marsupio agli spallacci, agganciare solo da un lato del marsupio la fi bbia di regolazione laterale posta all’altezza della vita del bambino (fi g. 15).
16. Agganciare la fi bbia di aggancio superiore corrispondente, facendo pressione sulla lin­guetta rossa (16 A) e fi ssando la fi bbia al per­no sullo spallaccio, fi no a sentire il “clack” di avvenuto aggancio (fi g. 16 B).
ATTENZIONE: verifi care che entrambe le fi bbie siano agganciate correttamente.
17. Inserire dal lato aperto il bambino all’interno del marsupio (fi g. 17).
ATTENZIONE: sostenere saldamente il bambino mentre si svolge questa operazione. Accertarsi che le gambe del bambino siano a cavalcioni della seduta e che il braccio passi attraverso l’ap­posita apertura.
18. Agganciare dall’altro lato del marsupio la fi bbia di regolazione laterale posta all’altezza della vita del bambino (fi g. 18 A) e la fi bbia d’aggancio superiore corrispondente
(fi g. 18 B). ATTENZIONE: verifi care che tutte le fi bbie sia­no agganciate correttamente, che le gambe del bambino siano a cavalcioni sulla seduta e che le braccia del bambino passino attraverso le appo­site aperture.
19. E’ necessario regolare sempre l’ampiezza del girovita e l’apertura per le gambe affi nché il marsupio non sia mai né troppo largo né troppo stretto, ma sia ben adattato alla cor­poratura del bambino (fi g. 19).
20. Sostenendo il marsupio dal basso, regolare, uno alla volta, la lunghezza degli spallacci, fi no a quando il corpo del bambino non sia suffi cientemente vicino a quello genitore e
appoggiato in posizione alta sul proprio to­race garantendo in questo modo il massimo comfort per sé e per il bambino e la massima sicurezza. (fi g. 20).
FRONTE-STRADA
Il bambino, dal momento in cui è in grado di te­nere il proprio capo sollevato e le spalle verticali, indicativamente dal 4° mese d’età, può essere trasportato girato fronte-strada. ATTENZIONE: Prima di inserire il bambino nel marsupio verifi care che il marsupio sia aggancia­to agli spallacci come descritto in precedenza e che entrambe le fi bbie di regolazione laterale e d’aggancio superiore siano sganciate.
21. Dopo aver fi ssato il marsupio agli spallacci, agganciare solo da un lato del marsupio la fi bbia di regolazione laterale posta all’altezza della vita del bambino (fi g. 21).
22. Agganciare la fi bbia d’aggancio superiore cor­rispondente, facendo pressione sulla linguetta rossa (22 A) e fi ssando la fi bbia al perno sullo spallaccio, fi no a sentire il “clack” di avvenuto aggancio (fi g. 22 B).
ATTENZIONE: verifi care che entrambe le fi bbie siano agganciate correttamente.
23. Inserire dal lato aperto il bambino all’interno del marsupio (fi g. 23).
ATTENZIONE: sostenere saldamente il bambino mentre si svolge questa operazione. Accertarsi che le gambe del bambino siano a cavalcioni della seduta e che il braccio passi attraverso l’ap­posito foro.
24. Agganciare dall’altro lato del marsupio la fi bbia di regolazione laterale posta all’al­tezza della vita del bambino (fi g. 24 A) e la fi bbia d’aggancio superiore corrispondente
(fi g. 24 B). ATTENZIONE: verifi care che tutte le fi bbie sia­no agganciate correttamente, che le gambe del bambino siano a cavalcioni della seduta e che le braccia del bambino passino attraverso gli appo­siti fori.
25. Aprire con le apposite cerniere la patella che consente il trasporto fronte-strada (fi g. 25 A) e fi ssarla utilizzando gli appositi bottoni (fi g. 25 B).
ATTENZIONE: non aprire la cerniera che consen­te l’accesso alla fi bbia di regolazione in altezza in più rispetto a quanto consentito all’altra cerniera di apertura dell’appoggia testa.
26. E’ necessario regolare sempre l’ampiezza del girovita e l’apertura per le gambe affi nché il marsupio non sia mai né troppo largo né
14
Page 15
troppo stretto, ma sia ben adattato alla cor­poratura del bambino (fi g. 26).
27. Sostenendo il marsupio dal basso, regolare, uno alla volta, la lunghezza degli spallacci, fi no a quando il corpo del bambino non sia suffi cientemente vicino a quello genitore e appoggiato in posizione alta sul proprio to­race garantendo in questo modo il massimo comfort per sé e per il bambino e la massima sicurezza. (fi g. 27).
COME TOGLIERE IL BAMBINO DAL MARSU­PIO
E’ consigliabile sedersi mentre si svolgono le ope­razioni per togliere il bambino dal marsupio.
28. Sostenendo saldamente il bambino sgancia-
re solo da un lato la fi bbia d’aggancio supe­riore premendo il bottone rosso posto sulla fi bbia (fi g. 28 A) e tirando in avanti la fi bbia dagli spallacci (fi g. 28 B).
29. Tenendo saldamente il bambino, sganciare
la corrispondente fi bbia di regolazione late­rale posta all’altezza del girovita (fi g. 29).
30. Togliere il bambino dal marsupio (fi g. 30).
Per ulteriori informazioni:
Artsana S. P. A. Servizio Clienti Via Saldarini Catelli, 1 22070 GRANDATE – Como – Italia Telefono: 800-188 898 www.chicco.com
15
Page 16
NOTICE
F
D’INSTRUCTIONS
ÉLÉMENTS DU PORTE-BÉBÉ
A. Porte-bébé B. Appui-tête C. Ouverture pour le passage des bras D. Boucle d’accrochage supérieure E. Boucle d’accrochage inférieure F. Boucle de réglage latéral G. Boucle de réglage en hauteur (en fonction de
la croissance de l’enfant)
H. Assise I. Œillets pour le passage des boutons
ÉLÉMENTS DES ÉPAULIÈRES
K. épaulières L. Boucle inférieure M. Boucle de réglage supérieure N. Courroies de réglage principal O. Courroies de réglage secondaire P Dossier de soutien du dos Q. Passage des boucles dans les épaulières
AVIS IMPORTANT
• IMPORTANT : LIRE ATTENTIVEMENT ET INTÉGRALEMENT LA NOTICE D’INSTRUCTIONS AVANT DE SE SER­VIR DU PRODUIT. POUR ÉVITER TOUT RISQUE PENDANT L’UTILI­SATION, CONSERVER LA NOTICE D’INSTRUCTIONS POUR POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT. SUIVRE ATTENTIVEMENT CES INS­TRUCTIONS POUR NE PAS COM­PROMETTRE LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT.
• ATTENTION ! AVANT UTILISATION, ENLEVER ET JETER TOUS LES SA­CHETS EN PLASTIQUE ET TOUS LES ÉLÉMENTS COMPOSANT L’EMBAL­LAGE DU PRODUIT. LES TENIR HORS DE PORTÉE DES NOUVEAU-NÉS ET DES ENFANTS.
de 3,5 à 12 kg.
• Le porte-bébé ne s’utilise que par un adulte debout ou se promenant.
• ATTENTION : Ne pas utiliser le porte-bébé durant la pratique d’activités sportives.
• Ne pas utiliser ce porte-bébé pour trans­porter un enfant sur le dos.
• Avant l’emploi, s’assurer que les courroies soient fi xées et correctement réglées, et que les boucles soient accrochées.
• Pour installer et enlever l’enfant du porte­bébé, il est préférable d’être assis.
• Quand l’enfant est capable de tenir sa tête droite et ses épaules verticales (vers le 4ème mois), il est possible de transporter l’enfant face à la route.
• Une fois l’enfant installé dans le porte­bébé, contrôler attentivement si les régla­ges en largeur du tour de taille et du tour de jambes sont adaptés à la morphologie de l’enfant. Le cas échéant, modifi er les régla­ges pour obtenir une tension correcte.
• Ne pas transporter plus d’un enfant à la fois.
• S’assurer que l’enfant dispose d’un espace suffi sant autour du visage pour lui permet­tre de respirer correctement.
• Ne pas utiliser le porte-bébé lorsque cer­taines parties sont perdues, manquantes ou endommagées.
• Ne pas ajouter d’accessoires sur le porte­bébé, de pièces de rechange ou d’éléments non fournis par le fabricant.
• ATTENTION : L’équilibre de l’adulte qui porte le porte-bébé peut être compromis par son mouvement et celui de l’enfant.
• ATTENTION : L’adulte qui porte le porte­bébé doit faire très attention en se pen­chant en avant; s’assurer du maintien cor­rect de l’enfant.
• Dans le porte-bébé, l’enfant réagit aux changements climatiques avant l’adulte qui le porte.
• ATTENTION : Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance dans le porte-bébé.
AVERTISSEMENTS
CONFORME AUX EXIGENCES DE
SECURITE
• Âge d’utilisation : à partir de la naissance,
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN
Nettoyage Suivre les instructions indiquées sur l’étiquet-
16
Page 17
te de lavage. Après chaque lavage, contrôler l’état du tissu et des coutures. Entretien Contrôler régulièrement le porte-bébé pour vérifi er si certaines parties sont décousues, déchirées, abîmées ou manquantes. Si tel est le cas, ne pas utiliser le porte-bébé.
À titre d’information pour le parent, quelques mesures/hauteurs de référence sont données près de la boucle de réglage en hauteur du porte-bébé pour en faciliter le réglage. ATTENTION : Avant de mettre l’enfant dans le porte-bébé, s’assurer que la boucle de réglage en hauteur soit bien fi xée.
TRANSPORT FACE À LA MAMAN ET FACE À LA ROUTE
COMMENT METTRE LES ÉPAULIÈRES
ATTENTION : Toujours mettre les épaulières avant de mettre l’enfant dans le porte-bébé.
1. Enfi ler un bras à la fois, dans les deux trous des épaulières (fi g. 1).
2. Régler la longueur des épaulières en tirant les extrémités des courroies de réglage principal pour qu’elle adhère bien aux épaules (fi g. 2). Cette manipulation per­met de régler la partie supérieure du dos­sier du porte-bébé.
3. Maintenir de la main droite les deux bou­cles inférieures et de l’autre tirer sur les courroies de réglage secondaire (fi g. 3) pour que le dossier adhère au buste. Cette manipulation permet de régler la partie inférieure du dossier du porte-bébé r.
4. Pour plus de confort pendant le transport, le dossier Système Ergos doit être placé au milieu du dos, un peu au-dessous de la hauteur des omoplates (fi g. 4). Ainsi, le dossier adhère à la zone dorsale et lom­baire de l’adulte et garantir le plus confort pour ce dernier.
SYSTÈME DE RÉGLAGE POUR SUIVRE LA CROISSANCE DE L’ENFANT
ATTENTION : Procéder à cette opération avant de mettre l’enfant dans le porte-bébé. Le porte-bébé est muni d’un système de régla­ge spécial pour suivre la croissance et le déve­loppement de l’enfant de façon adéquate.
5. Ouvrir les deux fermetures éclair (fi g. 5).
6. Prendre la boucle de réglage en hauteur et faire coulisser la courroie jusqu’à ce que les dimensions du porte-bébé prennent la confi guration voulue (fi g. 6).
7. Refermer la patte une fois cette opération terminée (fi g. 7).
COMMENT FIXER LE PORTE-BÉBÉ AUX ÉPAULIÈRES
8. Pour fi xer le porte-bébé aux épaulières, prendre les boucles inférieures des épau­lières et les fi xer à leur boucles d’accrocha­ge inférieur respectives sur le porte-bébé (fi g. 8).
ATTENTION: faire pression jusqu’au déclic qui indique l’accrochage.
9. Régler une à la fois la longueur des épau­lières à l’aide des courroies de réglage secondaire jusqu’à ce que le porte-bébé se trouve suffi samment près du corps du parent (fi g. 9). Cette opération est néces­saires pour garantir le plus grand confort pour le parent et l’enfant, en répartissant le mieux possible le poids et en assurant un maximum de sécurité.
SYSTÈME DE RÉGLAGE POUR S’ADAPTER A LA STATURE DU PARENT
ATTENTION : Procéder à cette opération avant de mettre l’enfant dans le porte-bébé. Le porte-bébé est muni d’un système de ré­glage qui garantit le plus grand confort et la meilleure adaptabilité possible à tous les types de stature.
10. Prendre du bout des doigts les deux extré­mités de la boucle d’accrochage supérieu­re et exercer une légère pression latérale pour les décrocher (fi g. 10).
11. Lever la languette pour pouvoir re-régler le porte bébé (fi g. 11).
12. Faire coulisser le dispositif de blocage de la boucle dans la guide prévue à cet effet jusqu’à la hauteur désirée (fi g. 12).
13. Baisser la boucle et exercer une légère pression latérale sur les languettes pour leur permettre de se raccrocher de façon sure (fi g. 13).
Le réglage de la hauteur doit être identique sur les deux épaulières.
17
Page 18
14. Pour transporter l’enfant correctement, positionner la boucle de réglage comme dans la fi gure 14.
ATTENTION : Toujours vérifi er si la bou­cle s’est bien raccrochée avant de passer à d’autres opérations. Il sera en effet impossible d’accrocher le porte-bébé aux épaulières si le procédé au réglage et les languettes ne se sont pas complètement raccrochées.
COMMENT INSTALLER L’ENFANT DANS LE PORTE-BEBE
Il est conseillé de s’asseoir pour placer l’enfant dans le porte-bébé.
FACE À LA MAMAN
ATTENTION : Avant de mettre l’enfant dans le porte-bébé, vérifi er si le porte-bébé est bien accroché aux épaulières comme décrit ci des­sus et si les deux boucles de réglage latéral et d’accrochage supérieures sont décrochées.
15. Après avoir fi xé le porte-bébé aux épau-
lières, accrocher uniquement un côté de la boucle de réglage latéral du porte-bébé située à hauteur de la taille de l’enfant (fi g.
15).
16. Accrocher la boucle de fi xation supérieure
correspondante en faisant pression sur la languette rouge (16 A) et en fi xant la bou­cle au goujon situé sur l’épaulière jusqu’au
déclic qui indique l’accrochage (fi g. 16 B). ATTENTION : Vérifi er si les deux boucles sont correctement accrochées.
17. Mettre l’enfant dans le porte-bébé du côté
ouvert (fi g. 17). ATTENTION : Soutenir fermement l’enfant pendant cette opération. S’assurer que les jambes et les bras de l’enfant soient dans les ouvertures prévues à cet effet.
18. Accrocher de l’autre côté du porte-bébé la
boucle de réglage latéral située à hauteur
de la taille de l’enfant (fi g. 18 A) et la boucle
d’accrochage supérieure correspondante
(fi g. 18 B). ATTENTION : S’assurer que toutes les boucles soient correctement accrochées et que les jambes et les bras de l’enfant passent à travers les ouvertures prévues à cet effet.
19. Toujours régler la largeur du tour de taille
et l’ouverture pour les jambes de façon que
le porte-bébé ne soit ni trop large ni trop serré, mais soit bien adapté à la stature de l’enfant (fi g. 19).
20. Soutenir le porte-bébé par le bas, pour ré­gler une par une la longueur des bretelles jusqu’à ce que l’enfant soit près du corps de l’adulte. L’enfant doit se trouver appuyé sur le thorax de l’adulte, ce qui garantit plus de confort et de sécurité pour le por­teur et pour l’enfant (fi g. 20).
FACE À LA ROUTE
Lorsque l’enfant est capable de tenir sa tête et de maintenir ses épaules verticales, (au 4ème mois environ), il est alors possible de le porter tourné vers l’avant (face à la route). ATTENTION : Avant de mettre l’enfant dans le porte-bébé, vérifi er si le porte-bébé est bien accroché aux épaulières comme décrit plus haut et si les deux boucles de réglage latéral et d’accrochage supérieures sont décrochées.
21. Après avoir fi xé le porte-bébé aux épauliè­res, accrocher uniquement un côté de la boucle de réglage latéral du porte-bébé si­tuée à hauteur de la taille de l’enfant (fi g.
21).
22. Accrocher la boucle de fi xation supérieure correspondante en faisant pression sur la languette rouge (22 A) et en fi xant la bou­cle au goujon situé sur l’épaulière jusqu’au déclic qui indique l’accrochage (fi g. 22 B).
ATTENTION : Vérifi er si les deux boucles sont correctement accrochées.
23. Mettre l’enfant dans le porte-bébé du côté ouvert (fi g. 23).
ATTENTION : Soutenir fermement l’enfant pendant cette opération. S’assurer que les jambes et les bras de l’enfant soient dans les ouvertures prévues à cet effet.
24. Accrocher de l’autre côté du porte-bébé la boucle de réglage latéral située à hau­teur de la taille de l’enfant (fi g. 24 A) et la boucle d’accrochage supérieure corres­pondante (fi g. 24 B).
ATTENTION : S’assurer que toutes les boucles soient correctement accrochées et que les jambes et les bras de l’enfant passent à travers les ouvertures prévues à cet effet.
25. Ouvrir à l’aide des fermetures éclair la patte qui permet de transporter l’enfant
18
Page 19
face à la route (fi g. 25 A) et la fi xer à l’aide
des boutons prévus à cet effet (fi g. 25 B). ATTENTION : Ne pas ouvrir la fermeture éclair qui permet d’accéder à la boucle de réglage en hauteur plus que ne le permet l’autre ferme­ture éclair d’ouverture de l’appui-tête.
26. Toujours régler la largeur du tour de taille
et l’ouverture pour les jambes de façon
que le porte-bébé ne soit ni trop large ni
trop serré, mais soit bien adapté à la sta-
ture de l’enfant (fi g. 26).
27. Soutenir le porte-bébé par le bas, pour ré-
gler une par une la longueur des bretelles
jusqu’à ce que l’enfant soit près du corps
de l’adulte. L’enfant doit se trouver appuyé
sur le thorax de l’adulte, ce qui garantit
plus de confort et de sécurité pour le por-
teur et pour l’enfant (fi g. 27).
COMMENT ENLEVER L’ENFANT DU POR­TE-BÉBÉ
Il est conseillé de s’asseoir pour enlever l’en­fant du porte-bébé.
28. Soutenir fermement l’enfant et décrocher
uniquement d’un côté la boucle d’accro-
chage supérieure en appuyant sur le bou-
ton rouge situé sur la boucle (fi g. 28 A) et
en tirant vers l’avant la boucle des épauliè-
res (fi g. 28 B).
29. En tenant fermement l’enfant, décrocher
la boucle correspondante de réglage laté-
ral situé à hauteur de sa taille (fi g. 29).
30. Enlever l’enfant du porte-bébé (fi g. 30).
Pour plus d’informations :
Adresse : Chicco Puériculture de France ZI MITRY COMPANS Rue Gay-Lussac - 77292 MITRY-MORY Site : www.chicco.com Téléphone: 01 64 67 44 88 Télécopie : 01 64 67 06 07
19
Page 20
GEBRAUCHSANLEI-
D
TUNG
BESTANDTEILE DER BABYTRAGE
A. Babytrage B. Kopfstütze C. Armdurchführung D. Oberes Gurtschloss E. Unteres Gurtschloss F. Gurtschloss für Seitenverstellung G. Gurtschloss für Höhenverstellung (je nach
Wachstum des Kindes) H. Sitz I. Knopfl öcher
BESTANDTEILE DER SCHULTERGURTE
K. Schultergurte L. Unteres Gurtschloss M. Gurtschloss für obere Einstellung N. Haupteinstellungsriemen O. Nebeneinstellungsriemen P. Rückenlehne Q. Gurtschlossdurchführung an den Schulter-
gurten
WICHTIGER HINWEIS
WICHTIG: VOR DEM GEBRAUCH LESEN SIE BITTE DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCH, UM GEFAHREN BEI DER BENUTZUNG ZU VERMEIDEN UND BEWAHREN SIE DIESE FÜR EIN SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF. DAMIT DIE SICHERHEIT IHRES KINDES NICHT BEEINTRÄCHTIGT WIRD, BEFOLGEN SIE BITTE GENAU DIESE ANLEITUNG. WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH EVENTUELLE POLYBEUTEL UND ALLE BESTANDTEILE, DIE NICHT TEIL DES LIE­FERUMFANGS SIND, ABNEHMEN ODER AUF JEDEN FALL STETS VON NEUGEBO­RENEN UND KINDERN FERNHALTEN.
HINWEISE
• Verwendungsalter: Ab der Geburt, von 3,5 kg
bis 12 kg.
• Verwenden Sie die Babytrage nur im Stehen
oder Laufen.
• WARNUNG: Verwenden Sie die Babytrage
nicht, wenn Sie Sport treiben.
• Diese Babytrage darf nicht für den Transport eines Kindes auf dem Rücken verwendet wer­den.
• Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, ob die Riemen korrekt positioniert und einge­stellt und die Gurtschlösser eingehakt sind.
• Es wird empfohlen, sich zu setzen, während man das Kind in die Babytrage setzt oder es aus ihr herausnimmt.
• Das Kind kann ab dem Moment, wo es den Kopf allein aufrecht und die Schultern senk­recht halten kann, was mehr oder weniger ab dem 4. Lebensmonat geschieht, mit dem Gesicht zur Straße transportiert werden.
• Wenn sich das Kind im Innern der Babytrage befi ndet, prüfen Sie genau, ob die Breitenreg­ler korrekt reguliert sind, und stellen Sie sie eventuell auf die richtige Spannung ein.
• Verwenden Sie die Babytrage nur mit einem Kind.
• Prüfen Sie stets, ob sich am Gesicht des Kin­des genügend freier Raum befi ndet, damit es ausreichend Luft bekommt.
• Verwenden Sie die Babytrage nicht, wenn Tei­le beschädigt sind oder fehlen.
• Nur Ersatzteile oder Komponenten verwen­den, die vom Hersteller geliefert sind.
• WARNUNG: Ihr Gleichgewicht könnte durch Ihre Bewegung oder diejenige des Kindes ge­stört werden.
• WARNUNG: Sind Sie vorsichtig, wenn Sie sich nach vorn bücken oder beugen. Halten Sie das Kind dabei mit den Armen fest.
• Erinnern Sie sich daran, dass das Kind in der Babytrage vor demjenigen, der es trägt, auf Wetterveränderungen reagiert.
• WARNUNG: Lassen Sie das Kind niemals unbeaufsichtigt in der Babytrage, wenn diese nicht am Körper getragen wird.
PFLEGETIPPS
Reinigung Halten Sie sich bitte an die Angaben auf dem Pfl egeetikett. Kontrollieren Sie nach jeder Wä­sche die Konsistenz des Stoffs und der Nähte. Wartung Prüfen Sie regelmäßig die Babytrage auf even­tuell aufgetrennte Nähte, Beschädigungen oder fehlende Teile. Bei Beschädigungen jeglicher Art darf das Produkt nicht mehr verwendet werden
20
Page 21
SENKRECHTE BEFÖRDERUNG ZUR MUTTER UND ZUR STRASSE
Gurtschloss für die Höhenverstellung fest ge­schlossen ist.
SO LEGEN SIE DIE SCHULTERGURTE AN
WARNUNG: Legen Sie stets die Schultergurte an, bevor Sie das Kind in die Babytrage setzen.
1. Strecken Sie die Arme einen nach dem ande­ren durch die beiden Ringe der Schulterrie­men (Abb. 1).
2. Regulieren sie die Länge der Schulterriemen, indem Sie die Enden der Haupteinstellungs­riemen ergreifen. Ziehen Sie so daran, dass sie gut an den Schultern anliegen (Abb. 2). Damit wird der obere Rückenbereich der Rückenleh­ne reguliert.
3. Ergreifen Sie mit der rechten Hand alle beiden unteren Gurtschlösser und ziehen Sie mit der anderen Hand die Nebeneinstellungsriemen (Abb. 3) so, dass die Rückenlehne an Ihrem Oberkörper anliegt. Wiederholen Sie densel­ben Vorgang auf der anderen Seite. Sie regu­lieren damit den unteren Rückenbereich der Rückenlehne.
4. Für den größten Komfort während des Trans­portes muss die Rückenlehne Ergo System in der Mitte etwas unter der Höhe der Schulter­blätter positioniert werden (Abb. 4), damit sie gut am Rücken- und Lendenbereich des Er­wachsenen anliegt und den größten Komfort garantiert.
SYSTEM FÜR DIE WACHSTUMSEINSTEL­LUNG DES KINDES
WARNUNG: Dieser Arbeitsgang muss vorge­nommen werden, bevor das Kind in die Babytra­ge gesetzt wird. Die Babytrage ist mit einem System für die Wachstumseinstellung ausgestattet, damit sie der Entwicklung des Kindes entsprechend ange­passt werden kann.
5. Öffnen Sie die beiden Reißverschlüsse, wie in Abbildung 5 gezeigt.
6. Ergreifen Sie das Gurtschloss für Höhenver­stellung und lassen Sie den Riemen durchlau­fen, bis sich die Babytrage in der gewünschten Größe befi ndet (Abb. 6).
7. Schließen Sie danach erneut das Stoffteil (Abb. 7).
Als Orientierung für die Eltern sind richtungswei­send einige Bezugsmaße/-höhen in der Nähe des Höhengurtschlosses der Babytrage gekennzeich­net worden, um die Einstellung zu erleichtern. WARNUNG: Bevor das Kind in die Babytrage gesetzt wird, vergewissern Sie sich, dass das
SO WIRD DIE BABYTRAGE AN DEN SCHULTERGURTEN BEFESTIGT
8. Für die Befestigung der Babytrage an den Schultergurten, müssen die unteren Gurt­schlösser der Schulterriemen ergriffen und in die entsprechenden unteren Gurtschlösser der Babytrage eingehakt werden (Abb. 8).
WARNUNG: Üben Sie Druck aus, bis Sie ein „Klack“ für das erfolgte Einhaken hören.
9. Regulieren Sie einen nach dem anderen die Länge der Schultergurte durch die Neben­einstellungsriemen, bis die Babytrage ausrei­chend nahe am Körper des Elternteils anliegt (Abb. 9). Dieser Arbeitsgang ist erforderlich, um den größten Komfort für sich und das Kind zu garantieren und das Gewicht optimal zu verteilen und somit die größte Sicherheit zu gewährleisten.
REGULIERSYSTEM FÜR DEN KÖRPERBAU DER ELTERN
WARNUNG: Dieser Arbeitsgang muss ausge­führt werden, bevor das Kind in die Babytrage gesetzt wird. Die Babytrage hat ein Reguliersystem, das den größten Komfort und die beste Anpassung an jede Art von Körperbau garantiert.
10. Ergreifen Sie mit den Fingerkuppen die beiden Enden des Obere Gurtschlosses und üben Sie
einen leichten seitlichen Druck aus, um sie zu öffnen (Abb. 10).
11. Heben Sie die Zunge an, um sie aus der Ge­brauchsposition zu befreien (Abb. 11).
12. Lassen Sie den Gurtschlossblock in der da­zugehörigen Führung bis zum Erreichen der gewünschten Höhe durchlaufen (Abb. 12).
13. Senken Sie das Gurtschloss und üben Sie ei­nen leichten seitlichen Druck auf die Zungen aus, damit es wieder in einer sicheren Position eingehakt wird (Abb. 13).
Die Höhenverstellung muss bei beiden Schulter­riemen spiegelgleich vorgenommen werden.
14. Für einen korrekten Transport des Kindes muss sich das Regulierschloss in der in Abb. 14 gezeigten Position befi nden.
ACHTUNG: Prüfen Sie stets, ob das Gurtschloss eingehakt ist, bevor Sie andere Arbeitsvorgänge durchführen. Die Babytrage kann nämlich nicht an den Schulterriemen eingehakt werden, wenn dieser Einstellvorgang nicht korrekt durchgeführt wurde und die Zungen nicht vollständig einge­hakt sind.
21
Page 22
SO WIRD DAS KIND IN DER BABYTRAGE GETRAGEN
Es wird empfohlen, das Kind im Sitzen in die Ba­bytrage zu setzen.
SENKRECHTE BEFÖRDERUNG ZUR MUTTER
WARNUNG: Bevor Sie das Kind in die Babytra­ge setzen, prüfen Sie, ob die Babytrage an den Schulterriemen eingehakt ist, wie oben beschrie­ben, und ob die beiden Gurtschlösser für die Sei­tenregulierung und das obere Einhaken geöffnet sind.
15. Nachdem die Babytrage an den Schulter­gurten befestigt wurde, haken Sie das Gurt­schloss für die Seitenregulierung nur auf einer Seite der Babytrage in Beckenhöhe des Kindes ein (Abb. 15).
16. Schließen Sie das entsprechende Gurtschloss, indem Sie auf die rote Zunge (16 A) drük­ken und das Gurtschloss an dem Bolzen am Schultergurt befestigen, bis Sie das „Klack“ für das erfolgte Einhaken hören (Abb. 16 B).
WARNUNG: Prüfen Sie, ob beide Gurtschlösser korrekt geschlossen sind.
17. Setzen Sie das Kind von der geöffneten Seite in die Babytrage (Abb. 17).
WARNUNG: Halten Sie das Kind gut fest, wäh­rend Sie dies tun. Vergewissern Sie sich, dass das Kind mit den Beinen rittlings auf dem Sitz sitzt und dass der Arm durch die Öffnung geht.
18. Schließen Sie von der anderen Seite der Babytrage das seitliche Regulierschloss in Beckenhöhe des Kindes (Abb. 18A) und den entsprechende oberen Teil des Gurtschlosses (Abb. 18 B).
WARNUNG: Prüfen Sie, ob die Gurtschlösser korrekt geschlossen sind, ob das Kind mit den Beinen rittlings auf dem Sitz sitzt und ob die Arme durch die entsprechenden Öffnungen ge­hen.
19. Es müssen auch stets die Länge des Becken­gurts und die Öffnung für die Beine reguliert werden, damit die Babytrage niemals weder zu breit noch zu eng ist, sondern gut an den Körper des Kindes angepasst ist (Abb. 19).
20. Stützen Sie die Babytrage von unten ab und stellen Sie nacheinander die Länge der Schul­tergurte ein, bis sich der Körper des Kindes nahe genug an dem des Elternteils befi ndet und in hoher Stellung auf Ihrem Oberkörper aufl iegt. Auf diese Weise wird der größte Komfort für Sie und das Kind sowie die höch­ste Sicherheit garantiert (Abb. 20).
SENKRECHTE BEFÖRDERUNG ZUR STRASSE
Das Kind kann ab dem Moment, wo es den Kopf allein aufrecht und die Schultern senkrecht hal­ten kann, was mehr oder weniger ab dem 4. Lebensmonat geschieht, mit dem Gesicht zur Straße transportiert werden. WARNUNG: Bevor Sie das Kind in die Babytra­ge setzen, prüfen Sie, ob die Babytrage an den Schulterriemen eingehakt ist, wie oben beschrie­ben, und ob die beiden Gurtschlösser für die Sei­tenregulierung und das obere Einhaken geöffnet sind.
21. Nachdem die Babytrage an den Schulter­gurten befestigt wurde, haken Sie das Gurt­schloss für die Seitenregulierung nur auf einer Seite der Babytrage in Beckenhöhe des Kindes ein (Abb. 21).
22. Schließen Sie das entsprechende Gurtschloss, indem Sie auf die rote Zunge (22 A) drük­ken und das Gurtschloss an dem Bolzen am Schultergurt befestigen, bis Sie das „Klack“ für das erfolgte Einhaken hören (Abb. 22 B).
WARNUNG: Prüfen Sie, ob beide Gurtschlösser korrekt geschlossen sind.
23. Setzen Sie das Kind von der geöffneten Seite in die Babytrage (Abb. 23).
WARNUNG: Halten Sie das Kind gut fest, wäh­rend Sie dies tun. Vergewissern Sie sich, dass das Kind mit den Beinen rittlings auf dem Sitz sitzt und dass der Arm durch die Öffnung geht.
24. Schließen Sie von der anderen Seite der Babytrage das seitliche Regulierschloss in Beckenhöhe des Kindes (Abb. 24A) und den entsprechende oberen Teil des Gurtschlosses (Abb. 24B).
WARNUNG: Prüfen Sie, ob die Gurtschlösser korrekt geschlossen sind, ob das Kind mit den Beinen rittlings auf dem Sitz sitzt und ob die Arme durch die entsprechenden Öffnungen gehen.
25. Öffnen Sie mit den entsprechenden Reißver­schlüssen den Stoffteil, der die Beförderung mit dem Gesicht zur Straße erlaubt (Abb. 25 A) und befestigen Sie ihn mit den entspre­chenden Knöpfen (Abb. 25 B).
WARNUNG: Öffnen Sie den Reißverschluss, der den Zugang zum Höhenregulierschloss erlaubt, nicht mehr als für den anderen Reißverschluss zum Öffnen der Kopfstütze zulässig ist.
26. Es müssen auch stets die Länge des Becken­gurts und die Öffnung für die Beine reguliert werden, damit die Babytrage niemals weder zu breit noch zu eng ist, sondern gut an den
22
Page 23
Körper des Kindes angepasst ist (Abb. 26).
27. Stützen Sie die Babytrage von unten ab und stellen Sie nacheinander die Länge der Schul­tergurte ein, bis der Körper des Kindes nahe genug an dem des Elternteils ist und in hoher Stellung auf Ihrem Oberkörper aufl iegt. Auf diese Weise wird der größte Komfort für Sie und das Kind sowie die höchste Sicherheit garantiert (Abb. 27).
SO WIRD DAS KIND AUS DER BABYTRAGE GENOMMEN
Es wird empfohlen, das Kind im Sitzen aus der Babytrage zu nehmen.
28. Halten Sie das Kind gut fest und öffnen Sie
das obere Gurtschloss nur von einer Seite, indem Sie auf die rote Taste am Gurtschloss drücken (Abb. 28 A) und das Gurtschloss der Schultergurte nach vorn ziehen (Abb. 28 B).
29. Halten Sie das Kind gut fest und öffnen Sie
das entsprechende Gurtschloss für die seit­liche Regulierung in Beckenhöhe des Kindes (Abb. 29).
30. Nehmen Sie das Kind aus der Babytrage
(Abb. 30).
FÜR WEITERE INFORMATIONEN:
Chicco Babyausstattung GmbH Postfach 2086 - 63120 Dietzenbach Service-Tel.-Nr.: 08000 24 42 26 Website: www.chicco.com
23
Page 24
GB
INSTRUCTIONS
COMPONENTS OF THE BABY CARRIER
A. Baby carrier B. Headrest C. Opening for arms D. Upper open/close buckle E. Lower open/close buckle F. Side adjustment buckle G. Height adjustment buckle (to follow the chi-
ld’s growth)
H. Seat I. Button holes
COMPONENTS OF THE SHOULDER STRAPS
K. Shoulder straps L. Lower buckle M. Upper adjustment buckle N. Main adjustment straps O. Secondary adjustment straps P. Backrest Q. Buckle holes in the shoulder straps
WARNINGS
IMPORTANT: PLEASE READ THESE IN­STRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFER­ENCE. YOUR CHILD’S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY. CAUTION: BEFORE USE, REMOVE AND DISPOSE OF ALL PLASTIC BAGS AND PACKAGING MATERIALS AND KEEP THEM OUT OF REACH OF NEWBORN BABIES AND CHILDREN.
WARNING
Age: From birth (3.5 Kg up to 12 kg of weight). Use the Baby Carrier only when standing or walking.
• WARNING: This carrier is not suitable for use during sporting activities.
• This baby carrier must not be used to trans­port a child on your back.
• Before use, check that the straps are fi tted and adjusted correctly, and that the buck­les are safely fastened into position.
• It is recommended that you place and re­move the child from the Baby Carrier while sitting.
• Baby must be transported facing inward until it is able to keep its head straight and its shoulders in a vertical position (approxi­mately up to the fourth month of age).
• After seating the child in the Baby Carrier, check carefully that the width adjusters are adjusted to the correct position. If needed, adjust them until they are tensioned cor­rectly.
• Do not sit in the carrier more than one child at a time.
• Always ensure that the child has suffi cient space around its face to breathe properly.
• Do not use the Baby Carrier if any parts are damaged, torn or missing.
• Do not fi t to the baby carrier any acces­sories, spare parts or components not sup­plied or approved by the manufacturer.
• WARNING: Your balance may be adversely affected by your movement and that of your child.
• WARNING: Take care when bending or leaning forward. Ensure that you are hold­ing your child safely in your arms.
• Remember that the child inside the baby carrier will react sooner to climactic chang­es than the adult who is carrying it.
• WARNING: Never leave your child unat­tended inside the baby carrier if you are not carrying it on your shoulders
CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning Please refer to the care label. After washing check that the fabric and seams are not worn or damaged. Maintenance Check the seams of the baby carrier regularly to ensure that they are not worn or damaged and that no part is missing. If any part is worn or missing, do not use the product.
CARRYING THE CHILD FACING INWARD AND FACING FORWARD
HOW TO FIT THE SHOULDER STRAPS ON THE SHOULDERS
WARNING: Always fi t the shoulder straps on the shoulders before placing the child in the baby carrier.
24
Page 25
1. Insert the arms into the two shoulder straps openings, one at a time (diag. 1).
2. Adjust the length of the shoulder straps, holding the main adjustment straps. Pull the straps, ensuring they adhere correctly to the shoulders (diag. 2). This operation adjusts the upper rear part of the backrest.
3. Hold both lower buckles with the right hand, and pull the secondary adjustment straps with the other hand (diag. 3), ensur­ing that the backrest adheres correctly to the bust. Repeat the same operation on the other side. This operation adjusts the lower rear part of the backrest.
4. To ensure maximum comfort while carrying the child, the Ergo System backrest must be placed in a central position, slightly be­low the shoulder blades (diag. 4): it should adhere correctly to the back and lumbar region of the adult to ensure maximum comfort.
GROWTH ADJUSTMENT SYSTEM
WARNING: This operation must be carried out before placing the child in the baby carrier. The baby carrier has a special growth adjust­ment system that allows you to adjust the baby carrier to suit the child’s development.
5. Open the two zips, as shown in diag. 5.
6. Hold the height adjustment buckle and pull the strap, until the baby carrier is adjusted to the desired size (diag. 6).
7. Close the panel again at the end of the op­eration (diag. 7).
Information for parents: Some sizes/heights are indicated near the height adjustment buckle of the baby carrier, in order to make the adjustment operations easier. WARNING: Before placing the child in the baby carrier, ensure that the adjustment buck­le is fastened correctly into position.
HOW TO FIT THE BABY CARRIER TO THE SHOULDER STRAPS
8. To fi t the baby carrier to the shoulder straps, it is necessary to hold the lower buckles of the shoulder straps and fasten them to the corresponding lower open/close buckles of the baby carrier (diag. 8).
WARNING: Exercise pressure until a “clack” is
heard, indicating that the buckle is fastened correctly into position.
9. Adjust the length of the shoulder straps, one at a time, adjusting the secondary adjustment straps, until the baby carrier is closely positioned against the upper part of the adult’s thorax (diag. 9). This operation is necessary to ensure maximum comfort for the adult and the child and to distrib­ute the weight in the best way, so ensuring maximum safety for the child.
ADJUSTMENT SYSTEM FOR THE PARENT’S BODY
WARNING: This operation must be carried out before placing the child into the baby carrier. The baby carrier has an adjustment system that ensures maximum comfort and the best adjustment to any type of body size.
10. Hold the two ends of the upper open/clo­se buckle with the fi ngertips and exercise a slight pressure on the sides to unfasten the buckle (diag. 10).
11. Raise the tab to release it from its position of use (diag. 11).
12. Slide the buckle set into the appropriate guide, until the desired height is reached (diag. 12).
13. Lower the buckle, and exercise a slight pressure on the side of the tabs to fasten the buckle again in its safety position (diag.
13).
Both shoulder straps must be adjusted exactly at the same height.
14. To carry the child in a correct and safe posi­tion, the adjustment buckle must be posi­tioned as shown in diagram 14.
WARNING: Always check that the buckle is fastened correctly before carrying out any other operations. It will be impossible to fi t the baby carrier to the shoulder straps if this adjustment operation has not been carried out correctly and the tabs are not fi tted correctly into position.
HOW TO PLACE BABY INSIDE THE BABY CARRIER
It is recommended that you place the child in the baby carrier while sitting.
25
Page 26
FACING INWARD
WARNING: Before placing the child inside the baby carrier, ensure that the baby carrier is fi t­ted to the shoulder straps as indicated above, and that both the side adjustment buckles and upper open/close buckles are unfastened.
15. After fi tting the baby carrier to the shoul­der straps, fasten the side adjustment buckle, located at the height of he child’s waist, only on one side of the baby carrier (diag. 15).
16. Fasten the corresponding upper open/clo­se buckle, exercising pressure on the red tab (16 A) and fastening the buckle to the joint located on the shoulder strap, until a “clack” is heard, indicating that it is faste­ned correctly into position (diag. 16 B).
WARNING: Check that both buckles are faste­ned correctly.
17. Place the child inside the baby carrier from the open side (diag. 17).
WARNING: Hold your child safely while car­rying out this operation. Ensure that the chi­ld’s legs are positioned correctly, straddling the seat, and that its arm is positioned cor­rectly through the appropriate opening.
18. Fasten the side adjustment buckle, located at the height of the child’s waist, on the other side of the baby carrier (diag. 18 A), as well as the corresponding upper open/close buckle (diag. 18 B).
WARNING: Ensure that all the buckles are fa­stened correctly, that the child’s legs are posi­tioned correctly, straddling the seat, and that its arms are positioned correctly through the appropriate openings.
19. It is necessary to adjust the width around
baby’s waist and leg openings. Ensure that the baby carrier is neither too large nor too tight, and that it fi ts baby’s body correctly (diag. 19).
20. While supporting the Baby Carrier from
the bottom, adjust the length of each shoulder strap, one at a time, until the child is closely positioned against the up­per part of the adult’s thorax, so ensuring maximum comfort for the adult and ma­ximum safety for the child (diag. 20).
FACING FORWARD
When the child is able to keep its head straight and its shoulders in a vertical position, ap­proximately from four months of age, it can be transported in a forward facing position. WARNING: Before placing the child inside the baby carrier, ensure that the baby carrier is fi t­ted to the shoulder straps as indicated above, and that both the side adjustment buckles and upper open/close buckles are unfastened.
21. After fi tting the baby carrier to the shoul­der straps, fasten the side adjustment buckle, located at the height of he child’s waist, only on one side of the baby carrier (diag. 21).
22. Fasten the corresponding upper open/ close buckle, exercising pressure on the red tab (22 A) and fastening the buckle to the joint located on the shoulder strap, until a “clack” will be heard, indicating that it is fastened correctly into position (diag. 22 B).
WARNING: Check that both buckles are fas­tened correctly.
23. Place the child inside the baby carrier from the open side (diag. 23).
WARNING: Hold your child safely while carry­ing out this operation. Ensure that the child’s legs are positioned correctly, straddling the seat, and that its arm is positioned correctly through the appropriate opening.
24. Fasten the side adjustment buckle, locat­ed at the height of the child’s waist, on the other side of the baby carrier (diag. 24 A), as well as the corresponding upper open/ close buckle (diag. 24 B).
WARNING: Ensure that all the buckles are fas­tened correctly, that the child’s legs are posi­tioned correctly, straddling the seat, and that its arms are positioned correctly through the appropriate openings.
25. Open the panel, which allows you to carry the child facing forward, with the appro­priate zips (diag. 25 A). Fix the panel with the appropriate buttons (diag. 25 B).
WARNING: Do not open the zip, which allows access to the height adjustment buckle, more than the other zip, which allows you to open the headrest.
26. It is necessary to always adjust the width
26
Page 27
around baby’s waist and leg openings. En­sure that the baby carrier is neither too large nor too tight, and that it fi ts baby’s body correctly (diag. 26).
27. While supporting the Baby Carrier from the bottom, adjust the length of each shoulder strap, one at a time, until the child is closely positioned against the up­per part of the adult’s thorax, so ensuring maximum comfort for the adult and maxi­mum safety for the child (diag. 27).
HOW TO REMOVE THE CHILD FROM THE BABY CARRIER
It is recommended that you remove the child from the Baby Carrier while sitting.
28. Hold the child safely and unfasten the up­per open/close buckle only on one side, pressing the red button located on the buckle (diag. 28 A), and pulling the buckle in a forward direction with respect to the shoulder straps (diag. 28 B).
29. Hold the child safely and unfasten the corresponding side adjustment buckle, located at the height of the child’s waist (diag. 29).
30. Remove the child from the baby carrier (diag. 30).
For further information, please contact:
Chicco UK Ltd Prospect Close Lowmoor Road Business Park Kirkby in Ashfi eld Nottinghamshire NG17 7LF Customer Services Helpline Tel: 01623 750870 (offi ce hours only)
27
Page 28
E
INSTRUCCIONES DE USO
COMPONENTES MARSUPIO
A. Marsupio. B. Reposacabezas. C. Apertura para el paso de los brazos. D. Hebilla de enganche superior. E. Hebilla de enganche inferior. F. Hebilla de regulación lateral. G. Hebilla de regulación en altura (según el cre-
cimiento del niño). H. Asiento. I. Ojales para el paso de los botones.
COMPONENTES ARNÉS
K. Cintas de los hombros. L. Hebilla inferior. M. Hebilla de regulación superior. N. Correas de regulación principal. O. Correas de regulación complementaria. P. Respaldo. Q. Paso de las hebillas en las cintas de los
hombros.
AVISO IMPORTANTE
• IMPORTANTE: ANTES DEL USO LEER ATEN-
TAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIO-
NES PARA EVITAR PELIGROS Y CONSERVAR-
LO PARA FUTURAS CONSULTAS. PARA NO COMPROMETER LA SEGURIDAD
DE SU HIJO, SIGA ATENTAMENTE ESTAS
INSTRUCCIONES.
• CUIDADO: ANTES DEL USO QUITAR Y ELI-
MINAR LAS BOLSAS DE PLÁSTICO Y TODOS
LOS ELEMENTOS QUE FORMEN PARTE DE
LA CAJA DEL PRODUCTO Y MANTENERLOS
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
ADVERTENCIAS
• Edad de utilización: desde el nacimiento, des-
de 3,5 Kg. a 12 kg.
• Utilizar el Marsupio solamente cuando se esté
de pie o caminando.
• CUIDADO: no utilice el marsupio mientras
haga deporte.
• Este marsupio no debe ser utilizado para
transportar a un bebé en la espalda.
• Antes del uso compruebe que las correas es­tén correctamente colocadas y reguladas y que las hebillas estén enganchadas.
• Se aconseja realizar las operaciones para aco­modar al bebé en el Marsupio o para sacarlo de él sentados.
• Cuando el bebé es capaz de mantener la cabe­za erguida y los hombros en posición vertical, es decir aproximadamente a partir del 4° mes de edad, puede ser transportado de frente a la calle.
• Una vez que haya acomodado al niño en el in­terior del marsupio controle con atención que los reguladores de amplitud estén colocados en la posición correcta, y en caso contrario acciónelos hasta que queden bien tensados.
• No utilizar el marsupio con más de un bebé a la vez.
• Compruebe siempre que quede bastante es­pacio alrededor de la cara del bebé para que reciba una cantidad de aire sufi ciente.
• No utilice el Marsupio si falta alguna de sus partes, o si están rotas o desgarradas.
• No añada al marsupio accesorios, piezas de repuesto ni componentes que no hayan sido suministrados por el fabricante.
• CUIDADO: Sus propios movimientos o los de su hijo pueden hacerle perder el equilibrio.
• CUIDADO: Tenga cuidado cuando se agache o se incline hacia adelante; asegúrese de suje­tar al niño con los brazos.
• Recuerde que el niño en el interior del mar­supio reaccionará a los cambios climáticos antes que quien lo transporta.
• CUIDADO: No deje nunca al bebé sin vigilan­cia en el interior del Marsupio mientras no lo lleve puesto.
CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA Y EL MANTE­NIMIENTO
Limpieza Siga las instrucciones de la etiqueta de lavado. Después de cada lavado controle la consistencia del tejido y de las costuras. Mantenimiento Controle periódicamente el Marsupio para ve­rifi car que no se haya descosido, dañado o bien que no falte alguna de sus partes: en tal caso no utilice el producto.
28
Page 29
POSICIÓN DE FRENTE A LA MADRE Y DE FRENTE A LA CALLE
CÓMO PONERSE LAS CORREAS
CUIDADO: ponerse siempre las correas antes de acomodar al niño en el marsupio.
1. Introduzca uno a uno los brazos en los dos anillos de las cintas de los hombros (fi g. 1).
2. Regule la longitud de las cintas de los hom­bros cogiendo las extremidades de las correas de regulación principal. Tire hasta que las mismas queden bien adheridas a los hombros (fi g. 2). De esta forma se regula la zona dorsal superior del respaldo.
3. Coja con la mano derecha las dos hebillas in­feriores y con la otra mano tire de las correas de regulación complementaria (fi g. 3) para que el respaldo se acerque al busto. Repita la misma operación en el otro lado. De esta forma se regula la zona dorsal inferior del res­paldo.
4. Para la máxima comodidad durante el trans­porte, el respaldo Ergo System debe estar colocado centralmente, por debajo de los omóplatos (fi g. 4), para que se adhiera bien a la zona dorsal y lumbar del adulto y garantice la máxima comodidad.
SISTEMA DE REGULACIÓN CRECIMIENTO BEBÉ
CUIDADO: esta operación debe realizarse antes de acomodar al bebé en el marsupio. El marsupio tiene un sistema de regulación cre­cimiento, para adaptarse adecuadamente al de­sarrollo del bebé.
5. Abrir las dos cremalleras como se muestra en la fi gura 5.
6. Coger la hebilla de regulación en altura y des­lizar la correa hasta que el marsupio alcance las dimensiones deseadas (fi g. 6).
7. Una vez terminada la operación, volver a ce­rrar la solapa (fi g. 7).
Para orientar a los padres y con carácter pura­mente indicativo, se han señalado algunas me­didas/alturas de referencia cerca de la hebilla de regulación de la altura del marsupio, para facilitar esta operación. CUIDADO: antes de acomodar al bebé en el mar­supio asegurarse de que la hebilla de regulación de la altura esté fi rmemente fi jada.
CÓMO FIJAR EL MARSUPIO A LAS CINTAS DE LOS HOMBROS
8. Para fi jar el marsupio a las cintas de los hom­bros es necesario coger las hebillas inferiores de las mismas y abrocharlas en las correspon­dientes hebillas de enganche inferiores del marsupio (fi g. 8).
CUIDADO: presionar hasta oír el “clack” que indi­ca que han quedado enganchadas.
9. Regular una a una la longitud de las cintas de los hombros por medio de las correas de regu­lación complementaria hasta que el marsupio quede lo sufi cientemente cerca del cuerpo del padre (fi g. 9). Esta operación es necesaria para garantizar la máxima comodidad para el pa­dre y para el bebé, ya que se distribuye mejor el peso y se asegura la máxima seguridad.
SISTEMA DE REGULACIÓN CONSTITUCIÓN CORPORAL DEL PADRE
CUIDADO: Esta operación debe ser realizada an­tes de acomodar al bebé en el marsupio. El marsupio tiene un sistema de regulación que garantiza la máxima comodidad y una mejor adaptación a cualquier tipo de constitución cor­poral.
10. Coger con las yemas de los dedos las dos ex­tremidades de la hebilla de enganche superior y presionar ligeramente sobre los laterales para desengancharlas (fi g. 10).
11. Levantar la lengüeta para sacarla de la posi­ción de uso (fi g. 11).
12. Deslizar el bloqueo de la hebilla por la guía correspondiente hasta alcanzar la altura de­seada (fi g. 12).
13. Bajar la hebilla y presionar ligeramente sobre las lengüetas laterales para permitir que vuel­va a engancharse en la posición de seguridad (fi g. 13).
La altura de las dos cintas de los hombros debe ser regulada en la misma posición.
14. Para transportar correctamente al bebé, la hebilla de regulación debe estar colocada como se muestra en la fi gura 14.
CUIDADO: verifi car siempre que la hebilla haya quedado enganchada antes de realizar el resto de las operaciones. No será posible enganchar el marsupio a las cintas de los hombros si esta ope­ración de regulación no se ha realizado correcta­mente y si las lengüetas no se han enganchado correctamente.
29
Page 30
CÓMO ACOMODAR AL BEBÉ EN EL INTE­RIOR DEL MARSUPIO
Se aconseja sentarse para acomodar al bebé en el marsupio.
POSICIÓN FRENTE A LA MADRE
CUIDADO: Antes de acomodar al bebé en el marsupio verifi car que el mismo esté engancha­do a las cintas de los hombros, siguiendo las ins­trucciones precedentes, y que tanto las dos hebi­llas de regulación lateral como las de enganche superior estén desabrochadas.
15. Fijar el marsupio a las cintas de los hombros y enganchar solo en un lado del mismo la hebi­lla de regulación lateral, situada a la altura de la cintura del bebé (fi g. 15).
16. Abrochar la hebilla de enganche superior co­rrespondiente, presionando la lengüeta roja (16 A) y fi jar la hebilla al perno de la cinta del hombro hasta oír el “clack” que indica que ha quedado enganchada (fi g. 16 B).
CUIDADO: comprobar que las dos hebillas estén correctamente enganchadas.
17. Introducir al bebé en el interior del marsupio por el lado abierto (fi g. 17).
CUIDADO: sujete fi rmemente al bebé mientras realiza esta operación. Asegúrese de que las pier­nas del bebé estén a caballo del asiento y que el brazo pase a través de la apertura adecuada.
18. Enganche en el otro lado del marsupio la he­billa de regulación lateral situada a la altura de la cintura del bebé (fi g. 18 A) y la corres­pondiente hebilla de enganche superior (fi g. 18 B).
CUIDADO: compruebe que todas las hebillas estén correctamente enganchadas, que las pier­nas del bebé estén a caballo del asiento y que los brazos del mismo pasen a través de las aperturas adecuadas.
19. Es necesario regular siempre la amplitud de la correa abdominal y la apertura para las pier­nas para que el marsupio no sea ni demasia­do ancho ni demasiado estrecho, sino que se adapte a la complexión corporal del niño (fi g.
19).
20. Sujetando el marsupio desde abajo, regular una a una la longitud de las cintas de los hom­bros, hasta que el niño se encuentre cerca de usted y apoyado en la parte alta de su tórax; de esta forma se garantiza la máxima como-
didad para usted y la máxima seguridad para el niño. (fi g. 20).
POSICIÓN DE FRENTE A LA CALLE
A partir del momento en que el niño es capaz de mantener la cabeza erguida y los hombros en po­sición vertical, aproximadamente a partir del 4° mes de edad, puede ser transportado de frente a la calle. CUIDADO: Antes de acomodar al bebé en el marsupio compruebe que el mismo esté engan­chado a las cintas de los hombros, siguiendo las instrucciones precedentes y que tanto las hebi­llas de regulación lateral como las de enganche superior estén desabrochadas.
21. Fijar el marsupio a las cintas de los hombros y enganchar solo en un lado del mismo la hebi­lla de regulación lateral, situada a la altura de la cintura del bebé (fi g. 21).
22. Abrochar la hebilla de enganche superior co­rrespondiente, presionando la lengüeta roja (22 A) y fi jar la hebilla al perno de la cinta del hombro hasta oír el “clack” que indica que ha quedado enganchada (fi g. 22 B).
CUIDADO: verifi car que ambas hebillas estén correctamente abrochadas.
23. Introduzca al bebé en el interior del marsupio por el lado abierto (fi g. 23).
CUIDADO: sujete fi rmemente al bebé mientras realiza esta operación. Asegúrese de que las pier­nas del bebé estén a caballo del asiento y que el brazo pase a través de la apertura adecuada.
24. Enganche en el otro lado del marsupio la he­billa de regulación lateral situada a la altura de la cintura del bebé (fi g. 24 A) y la corres­pondiente hebilla de enganche superior (fi g. 24 B).
CUIDADO: compruebe que todas las hebillas estén correctamente enganchadas, que las pier­nas del bebé estén a caballo del asiento y que los brazos del mismo pasen a través de las aperturas adecuadas.
25. Abra con las cremalleras la solapa que permi­te transportar al bebé de frente a la calle (fi g. 25 A) y fíjela utilizando los botones corres­pondientes (fi g. 25 B).
CUIDADO: no abrir la cremallera de acceso a la hebilla de regulación en altura más de lo que se puede abrir la otra cremallera de apertura del re­posacabezas.
26. Es necesario regular siempre la amplitud de la
30
Page 31
correa abdominal y la apertura para las pier­nas para que el marsupio no sea ni demasia­do ancho ni demasiado estrecho, sino que se adapte a la complexión corporal del niño (fi g.
26).
27. Sujetando el Marsupio desde abajo, regular una a una la longitud de las cintas de los hom­bros, hasta que el niño se encuentre cerca de usted y apoyado en la parte alta de su tórax; de esta forma se garantiza la máxima como­didad para usted y la máxima seguridad para el niño. (fi g. 27).
CÓMO SACAR AL BEBÉ DEL MARSUPIO
Se aconseja sentarse para sacar al bebé del mar­supio.
28. Sujetando fi rmemente al bebé, desabrochar
solo de un lado la hebilla de enganche supe­rior apretando el botón rojo situado sobre la misma (fi g. 28 A) y tirar de ella separándola de las cintas de los hombros (fi g. 28 B).
29. Sujetando fi rmemente al bebé, desabro-
char la correspondiente hebilla de regula­ción lateral situada a la altura de la cintura
(fi g. 29).
30. Sacar al bebé del marsupio (fi g. 30).
Para mayor información:
Correo: Chicco Española, S.A. Servicio de Atención al Consumidor C/ Industrias, 10 Polígono Industrial Urtinsa 28923 – Alcorcón (Madrid) teléfono: 902.11.70.93 Sito: www.chicco.com
31
Page 32
P
INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
COMPONENTES DO MARSÚPIO
A. Marsúpio B. Apoio da cabeça C. Abertura para a passagem dos braços D. Fivela de fi xação superior E. Fivela de fi xação inferior F. Fivela de regulação lateral G. Fivela de regulação da altura (para acom-
panhar o crescimento do bebé)
H. Assento I. Casas para os botões
COMPONENTES DAS CORREIAS DOS
OMBROS
K. Correias dos ombros L. Fivela inferior M. Fivela de regulação superior N. Correias de regulação principal O. Correias de regulação secundárias P. Encosto de apoio da zona lombar Q. Passagem das fi velas nas correias dos om-
bros
AVISO IMPORTANTE
• IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O MARSÚPIO, LEIA ATENTAMENTE ESTE LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA EVITAR PERIGOS DURANTE A UTILIZAÇÃO E GUARDE-O PARA CONSULTAS FUTU­RAS. SIGA ATENTAMENTE ESTAS INS­TRUÇÕES PARA NÃO COMPROMETER A SEGURANÇA DO SEU FILHO.
• ATENÇÃO: ANTES DA UTILIZAÇÃO, REMOVA EVENTUAIS SACOS DE PLÁS­TICO E TODOS OS ELEMENTOS QUE FAZEM PARTE DA EMBALAGEM DO PRODUTO E MANTENHA-OS FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.
ADVERTÊNCIAS:
• Idade de utilização: crianças a partir do nasci­mento, dos 3,5 Kg aos 12 kg de peso.
• Utilize o marsúpio apenas quando estiver em pé ou quando estiver a caminhar.
• ATENÇÃO: este marsúpio não deve ser utili­zado ao praticar desporto.
• Este marsúpio não deve ser utilizado para transportar a criança às costas.
• Antes da utilização, certifi que-se de que as correias estão colocadas e reguladas correc­tamente e as fi velas apertadas.
• É aconselhável sentar-se enquanto se efectu­am as operações necessárias para colocar ou retirar o bebé de dentro do marsúpio.
• Quando o bebé for capaz de manter a cabeça e as costas direitas, aproximadamente por volta do 4° mês de idade, pode ser transpor­tado virado para fora.
• Depois de ter colocado o bebé dentro do mar­súpio, verifi que atentamente se as correias de regulação estão reguladas correctamente, eventualmente, puxe-as para as esticar de modo adequado.
• Não transporte no marsúpio mais de uma criança de cada vez.
• Verifi que sempre a existência de espaço su­fi ciente em volta do rosto do bebé para lhe permitir poder respirar bem.
• Não utilize o marsúpio se detectar algum componente em falta ou danifi cado.
• Não aplique no marsúpio acessórios, peças de substituição ou componentes não forne­cidos pelo fabricante.
• ATENÇÃO: o equilíbrio de quem transporta o marsúpio pode fi car comprometido pelo seu próprio movimento e pelo movimento da criança, dentro do marsúpio.
• ATENÇÃO: quem transporta o marsúpio deve tomar cuidado quando se dobra ou se inclina para a frente; segure muito bem o bebé com os braços.
• Tenha em consideração que a criança, dentro do marsúpio, sente as mudanças climáticas de temperatura antes dos adultos as senti­rem.
• ATENÇÃO: quando não estiver a utilizar o marsúpio, nunca deixe a criança lá dentro sem vigilância.
CONSELHOS PARA LIMPEZA E MANUTEN­ÇÃO
Limpeza Para a lavagem, consulte as instruções indicadas na etiqueta de composição do produto. Depois de cada lavagem, verifi que o estado do tecido e das costuras. Manutenção Controle o marsúpio regularmente para verifi car o estado das costuras e a existência de eventu-
32
Page 33
ais danos ou componentes em falta. Se detectar algum componente danifi cado ou em falta, não utilize o produto.
ATENÇÃO: antes de colocar o bebé no marsúpio, certifi que-se de que a fi vela de regulação da altu­ra fi cou fechada correctamente.
TRANSPORTE DO BEBÉ VIRADO PARA A MÃE E VIRADO PARA FORA
COMO COLOCAR AS CORREIAS DOS OMBROS
ATENÇÃO: coloque sempre as correias dos om­bros antes de instalar o bebé dentro do marsú­pio.
1. Introduza um braço de cada vez nos dois anéis das correias dos ombros (fi g. 1).
2. Regule o comprimento das correias dos ombros, segurando pelas extremidades das correias de regulação principais. Puxe-as de modo a que adiram bem aos ombros (fi g. 2). Com esta operação efectua-se a regulação da zona dorsal superior do encosto.
3. Segure com a mão direita as duas fi velas inferiores e com a outra puxe as correias de regulação secundárias (fi g. 3), de modo que o encosto adira ao busto. Repita a mesma operação do outro lado. Com esta operação efectua-se a regulação da zona dorsal inferior do encosto.
4. Para maior conforto durante o transporte, o encosto Ergo System deve ser posicionado centralmente, um pouco abaixo das omopla­tas (fi g. 4), de modo a aderir bem à zona dor­sal e lombar do adulto e garantir o máximo conforto.
SISTEMA DE REGULAÇÃO PARA ACOMPA­NHAR O CRESCIMENTO DO BEBÉ
ATENÇÃO: esta operação deve ser efectuada an­tes de ter colocado o bebé no marsúpio. Este marsúpio dispõe de um sistema específi co de regulação para acompanhar de modo ade­quado o crescimento do bebé.
5. Abra os dois fechos de correr, conforme indi­cado na fi gura 5.
6. Segure na fi vela de regulação da altura e faça deslizar a correia até o marsúpio atingir as di­mensões desejadas (fi g. 6).
7. Feche a aba, depois de ter concluído a opera­ção acima referida (fi g. 7).
Para orientar os pais e a título meramente in­dicativo, encontram-se assinaladas algumas medidas /altura de referência, perto da fi vela de regulação da altura do marsúpio, para facilitar a operação de regulação.
COMO FIXAR O MARSÚPIO NAS CORREIAS DOS OMBROS
8. Para fi xar o marsúpio nas correias dos ombros é necessário segurar as fi velas inferiores das correias dos ombros e prendê-las nas respec­tivas fi velas de fi xação inferiores do marsúpio (fi g. 8).
ATENÇÃO: pressione-as até ouvir um estalido que indica que fi caram fechadas correctamente.
9. Regule, o comprimento das correias dos om­bros, uma de cada vez, puxando pelas correias de regulação secundária até o marsúpio se encontrar sufi cientemente próximo do corpo de quem o transporta (fi g. 9). Esta operação é necessária para garantir o máximo conforto para si e para o bebé, distribuindo melhor o peso e garantindo a máxima segurança.
SISTEMA DE REGULAÇÃO PARA O MARSÚ­PIO SE ADAPTAR AO CORPO DE QUEM O TRANSPORTA
ATENÇÃO: esta operação deve ser efectuada an­tes de ter colocado o bebé dentro do marsúpio. O marsúpio dispõe de um sistema de regulação que garante o máximo conforto, uma vez que se adapta ao corpo de quem o transporta.
10. Segure as duas extremidades da fi vela de fi xação superior com os dedos e exerça uma ligeira pressão lateral para as abrir (fi g. 10).
11. Levante a lingueta, para a retirar da posição de utilização (fi g. 11).
12. Faça deslizar o bloqueio da fi vela na guia es­pecífi ca até o marsúpio atingir a posição de­sejada (fi g. 12).
13. Baixe a fi vela e exerça uma ligeira pressão la­teral nas linguetas, para permitir que se volte a fechar na posição de segurança (fi g. 13).
A regulação da altura deve ser efectuada de modo simétrico nas duas correias dos ombros.
14. Para transportar o bebé de modo correcto, a fi vela de regulação deve ser posicionada con­forme indicado na fi gura 14.
ATENÇÃO: verifi que sempre se a fi vela fi chada correctamente antes de efectuar as outras operações. Com efeito, não será possível fi xar o marsúpio nas correias dos ombros se esta ope­ração de regulação não tiver sido efectuada cor­rectamente e as linguetas não estiverem fi xadas completamente.
33
cou fe-
Page 34
COMO COLOCAR O BEBÉ DENTRO DO MARSÚPIO
É aconselhável sentar-se enquanto se efectuam as operações necessárias para colocar ou retirar o bebé de dentro do marsúpio.
VIRADO PARA A MÃE
ATENÇÃO: Antes de colocar o bebé dentro do marsúpio, certifi que-se de que este último fi cou fi xado nas correias dos ombros conforme acima descrito e que ambas as fi velas de regulação late­ral e de fi xação superior fi caram bem apertadas.
15. Depois de ter fi xado o marsúpio nas correias dos ombros, prenda só de um lado do marsú­pio, a fi vela de regulação lateral que se encon­tra perto da cintura do bebé (fi g. 15).
16. Aperte a fi vela de fi xação superior correspon­dente, pressionando a lingueta vermelha (16 A) e fi xe a fi vela no perno, existente na correia dos ombros, até ouvir um estalido que indica que fi cou apertada correctamente (fi g. 16 B).
ATENÇÃO: certifi que-se de que ambas as fi velas fi caram apertadas correctamente.
17. Coloque o bebé no marsúpio através do lado aberto (fi g. 17).
ATENÇÃO: segure muito bem o bebé enquanto efectua esta operação. Certifi que-se de que as pernas do bebé fi cam correctamente separadas pelo assento e que o braço passa através da aber­tura específi ca.
18. Fixe, no outro lado do marsúpio, a fi vela de regulação lateral, existente perto da cintura do bebé (fi g. 18 A) e a fi vela de fi xação supe­rior correspondente (fi g. 18 B).
ATENÇÃO: certifi que-se de que todas as fi ve­las se encontram apertadas correctamente, as pernas do bebé fi cam devidamente separadas pelo assento e que os braços passam através das aberturas específi cas.
19. É necessário regular sempre o comprimento do cinto e a abertura para as pernas do bebé para que o marsúpio não fi que nem demasia­do largo nem demasiado estreito, mas sim bem aderente ao corpo do bebé (fi g. 19).
20. Segurando o marsúpio por baixo, regule o comprimento das correias dos ombros, uma de cada vez, até o bebé fi car sufi cientemente perto de si e apoiado na parte mais alta do próprio tórax, garantindo deste modo o má­ximo conforto e segurança, para si e para o bebé (fi g. 20).
VIRADO PARA FORA
Quando o bebé for capaz de manter a cabeça e as costas direitas, aproximadamente por volta do 4° mês de idade, pode ser transportado vira­do para fora. ATENÇÃO: antes de colocar o bebé dentro do marsúpio, certifi que-se de que este último fi cou fi xado nas correias dos ombros conforme acima descrito e que ambas as fi velas de regulação late­ral e de fi xação superior fi caram bem apertadas.
21. Depois de ter fi xado o marsúpio nas correias dos ombros, aperte só de um lado do marsú­pio, a fi vela de regulação lateral que se encon­tra perto da cintura do bebé (fi g. 21).
22. Aperte a fi vela de fi xação superior correspon­dente, pressionando a lingueta vermelha (22 A) e fi xe a fi vela no perno, existente na correia dos ombros, até ouvir um estalido que indica que fi cou apertada correctamente (fi g. 22 B).
ATENÇÃO: certifi
que-se de que ambas as fi velas
fi caram apertadas correctamente.
23. Coloque o bebé no marsúpio através do lado aberto (fi g. 23).
ATENÇÃO: segure muito bem o bebé enquanto efectua esta operação. Certifi que-se de que as pernas do bebé fi cam correctamente separadas pelo assento e de que o braço passa através da abertura específi ca.
24. Fixe, no outro lado do marsúpio, a fi vela de regulação lateral, existente perto da cintura do bebé (fi g. 24 A) e a fi vela de fi xação supe­rior correspondente (fi g. 24 B).
ATENÇÃO: certifi que-se de que todas as fi velas se encontram apertadas correctamente, as per­nas do bebé fi cam devidamente separadas pelo assento e de que os braços passam através das aberturas específi cas.
25. Abra, com os fechos de correr específi cos, a aba para transportar o bebé virado para fora (fi g. 25 A) e fi xe-a, utilizando para o efeito os botões apropriados (fi g. 25 B).
ATENÇÃO: não abra o fecho de correr que permi­te o acesso à fi vela de regulação da altura, mais do que o quanto é permitido pelo outro fecho de correr de abertura do apoio da cabeça.
26. É necessário regular sempre o comprimento do cinto e a abertura para as pernas do bebé para que o marsúpio não fi que nem demasia­do largo nem demasiado estreito, mas sim bem aderente ao corpo do bebé (fi g. 26).
27. Segurando o marsúpio por baixo, regule o comprimento das correias dos ombros, uma de cada vez, até o bebé fi car sufi cientemente
34
Page 35
perto de si e apoiado na parte mais alta do próprio tórax, garantindo deste modo o má­ximo conforto e segurança, para si e para o bebé. (fi g. 27).
COMO RETIRAR O BEBÉ DO MARSÚPIO
É aconselhável sentar-se enquanto se efectuam
as operações necessárias para retirar o bebé de dentro do marsúpio.
28. Segurando bem o bebé, abra, apenas de um só lado do marsúpio, a fi vela de fi xação su­perior, premindo o botão vermelho, existen­te na fi vela (fi g. 28 A) e puxe para a frente a fi vela das correias dos ombros (fi g. 28 B).
29. Segurando muito bem o bebé, desaperte a correspondente fi vela de regulação lateral, existente perto da cintura do bebé (fi g. 29).
30. Retire o bebé do marsúpio (fi g. 30).
Para mais informações:
correio: Farsana Portugal, S.A. Atendimento ao Consumidor Rua Humberto Madeira, 9 - Queluz de Baixo 2730-097 BARCARENA Número Verde: 800 20 19 77 site: www.chicco.com
35
Page 36
NL
GEBRUIKSAANWIJ­ZING
A. Draagzak B. Hoofdsteun C. Opening waar de armen doorheen moeten D. Bovenste bevestigingsgesp E. Onderste bevestigingsgesp F. Gesp voor zijafstelling G. Gesp voor hoogteafstelling (afhankelijk van
H. Zitting I. Knoopsgaten waar de knopen doorheen
K. Schouderbanden L. Onderste gesp M. Bovenste afstelgesp N. Hoofdafstelgordels O. Bijafstelgordels P. Rugleuning ter ondersteuning van de rug Q. Doorgang gespen in de schouderbanden
• BELANGRIJK: LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJ-
HOUD U ZORGVULDIG AAN DEZE IN-
• LET OP: VERWIJDER VOOR HET GEBRUIK
WAARSCHUWINGEN
• Gebruiksleeftijd: vanaf de geboorte, van 3,5
• Gebruik de draagzak alleen als u staat of
• LET OP: gebruik de draagzak niet tijdens spor-
• Deze draagzak mag niet worden gebruikt om
• Verzeker u er voor het gebruik van dat de
ONDERDELEN DRAAGZAK
de groei van het kind)
moeten
ONDERDELEN SCHOUDERBANDEN
BELANGRIJKE MEDEDELINGEN
ZING VOOR HET GEBRUIK AANDACHTIG DOOR, OM GEVAREN BIJ HET GEBRUIK TE VOORKOMEN. BEWAAR ZE VOOR LATERE RAADPLEGING.
STRUCTIES, OM DE VEILIGHEID VAN UW KIND NIET OP HET SPEL TE ZETTEN.
EVENTUELE PLASTIC ZAKKEN EN ALLE ANDERE VERPAKKINGSONDERDELEN EN GOOI ZE WEG OF HOUD ZE IN IEDER GE­VAL BUITEN HET BEREIK VAN BABY’S EN KINDEREN.
kg tot 12 kg.
loopt.
tactiviteiten.
een kind op uw rug te vervoeren.
gordels goed zijn aangebracht en afgesteld en dat de gespen goed vastzitten.
• Het is raadzaam dat u zit, als u het kind in de draagzak zet of het kind eruit haalt.
• Vanaf het moment dat het kind zijn hoofd omhoog en de schouders recht kan houden, ongeveer vanaf de 4e levensmaand, kan het omgedraaid, dus met zijn gezichtje naar de straat worden gedragen.
• Als het kind eenmaal in de draagzak zit, con­troleert u zorgvuldig dat de omvangregelaars goed zijn afgesteld. Verander ze anders even­tueel.
• Gebruik de draagzak voor niet meer dan één kind tegelijk.
• Controleer altijd dat er genoeg ruimte om het gezicht van het kind is, zodat het voldoende lucht krijgt.
• Gebruik de draagzak niet als onderdelen stuk of gescheurd zijn of ontbreken.
• Breng geen niet door de fabrikant geleverde accessoires, reserveonderdelen of onderdelen aan de draagzak aan.
• LET OP: u kunt uw evenwicht verliezen door uw eigen bewegingen en die van het kind.
• LET OP: kijk uit als u zich bukt of voorover buigt. Verzeker u ervan dat de armen het kind goed ondersteunen.
• Denk eraan dat het kind in de draagzak eerder op klimatologische veranderingen zal reage­ren dan degene die hem draagt.
• LET OP: Laat het kind nooit onbewaakt in de draagzak als hij niet wordt gedragen.
REINIGINGS- EN ONDERHOUDSTIPS
Reinigen Houd u aan de instructies op het wasetiket. Con­troleer de stevigheid van de stof en de gordels na iedere wasbeurt. Onderhoud Controleer de draagzak regelmatig op eventuele losse naden, beschadigingen of ontbrekende de­len. Gebruik het product in dit geval niet.
DRAAGWIJZE GEZICHT NAAR MAMA EN GEZICHT NAAR DE STRAAT
DE SCHOUDERBANDEN DRAGEN
LET OP: doe de schouderbanden altijd om, voor­dat u het kind in de draagzak zet.
1. Steek de armen één voor één in de twee rin­gen van de schouderbanden (fi g. 1).
2. Stel de lengte van de schouderbanden af door de uiteinden van de hoofdafstelgordels vast te pakken. Trek eraan tot ze goed op de schouders aansluiten (fi g. 2). Met deze han­deling wordt de bovenkant van de rug van de rugleuning afgesteld.
36
Page 37
3. Pak met de rechterhand beide onderste gespen vast en trek met de andere hand aan de secundaire afstelgordels (fi g. 3), zodat de rugleuning op het bovenlichaam aansluit. Herhaal deze handeling voor de andere kant. Met deze handeling wordt de onderkant van de rug van de rugleuning afgesteld.
4. Voor een maximaal comfort tijdens het ver­voer moet de rugleuning Ergo System zich in het midden bevinden, net onder de schouder­bladen (fi g. 4), zodat hij goed op de rug en de onderrug van de volwassene aansluit en een maximaal comfort garandeert.
AFSTELSYSTEEM VOOR DE GROEI VAN HET KIND
LET OP: deze handeling moet worden verricht, alvorens het kind in de draagzak te zetten De draagzak is uitgerust met een speciaal afstel­systeem voor de groei van het kind, om goed te kunnen voldoen aan zijn ontwikkeling.
5. Open de twee ritssluitingen, zoals in fi guur 5 wordt getoond.
6. Pak de middelste gesp vast en laat de gordel lopen tot de draagzak de gewenste afmeting heeft (fi g. 6).
7. Sluit het paneel weer, zodra u met de hande­ling klaar bent (fi g. 7).
Uitsluitend als indicatie voor de ouder zijn er in de buurt van de gesp voor de hoogteafstelling van de draagzak enkele afmetingen/lengtes aan­gegeven om de afstelling te vereenvoudigen. LET OP: verzeker u ervan dat de gesp voor hoog­teafstelling goed is vastgezet, voordat u het kind in de draagzak zet.
DE DRAAGZAK AAN DE SCHOUDERBAN­DEN BEVESTIGEN
8. Om de draagzak aan de schouderbanden te bevestigen, moeten de onderste gespen van de schouderbanden worden vastgepakt en aan de bijbehorende onderste bevestigings­gespen van de draagzak worden vastgemaakt (fi g. 8).
LET OP: oefen druk uit tot u een “klik” hoort ten teken dat de gesp vastzit.
9. Stel de lengte van de schouderbanden één voor één af, door aan de secundaire afstelg­ordels te trekken tot de draagzak voldoende op het lichaam van de ouder aansluit (fi g. 9). Deze handeling is nodig om een maximaal comfort voor zichzelf en voor het kind te ga­randeren en het gewicht zo goed mogelijk te verdelen en een maximale veiligheid te ver­zekeren.
AFSTELSYSTEEM LICHAAMSBOUW OUDER
LET OP: Deze handeling moet worden verricht, alvorens het kind in de draagzak te zetten. De draagzak is uitgerust met een afstelsysteem dat een maximaal comfort en de beste aanpas­sing op elk type lichaamsbouw garandeert.
10. Pak de twee uiteinden van de gespen met de vingertoppen vast en oefen een lichte zijde­lingse druk uit om ze los te maken (fi g. 10).
11. Til het lipje op om het uit de gebruiksstand te halen (fi g. 11).
12. Laat de gespblokkering door de speciale ge­leiding lopen tot de gewenste hoogte wordt bereikt (fi g. 12).
13. Laat de gesp zakken en oefen een lichte zij­delingse druk uit op de lipjes, zodat ze op de veiligheidsstand wordt vastgezet (fi g. 13).
De hoogteafstelling moet bij beide schoudergor­dels in spiegelbeeld worden verricht.
14. Voor een correct vervoer van het kind moet de afstelgesp worden geplaatst zoals in fi guur 14 wordt getoond.
LET OP: Controleer altijd dat de gesp weer vast­zit, voordat u overgaat tot de andere handelin­gen. Het zal namelijk niet mogelijk zijn de draag­zaak aan de schouderbanden te bevestigen als deze afstelhandeling niet goed is verricht en de lipjes niet weer volledig zijn vastgezet.
HET KIND IN DE DRAAGZAK ZETTEN
Het is raadzaam dat u zit, als u het kind in de draagzak zet.
GEZICHT NAAR MAMA
LET OP: Voordat u het kind in de draagzak zet, controleert u dat de draagzak aan de schouderg­ordels is bevestigd, zoals voorheen werd beschre­ven, en dat beide gespen voor zijafstelling en be­vestiging aan de bovenkant zijn losgemaakt.
15. Na de draagzak aan de schouderbanden te hebben bevestigd, maakt u de gesp voor zijaf­stelling ter hoogte van de taille van het kind aan slechts één kant van de draagzak vast
(fi g. 15).
16. Maak de bijbehorende bovenste bevesti­gingsgesp vast, door druk uit te oefenen op het rode lipje (16 A) en de gesp aan de pin op de schouderband te bevestigen, tot u de “klik” hoort ten teken dat ze vastzit (fi g. 16 B).
LET OP: controleer dat beide gespen goed zijn bevestigd.
17. Zet het kind via de geopende kant in de draagzak (fi g. 17).
LET OP: ondersteun het kind stevig, terwijl u deze handeling verricht. Verzeker u ervan dat de benen van het kind zich schrijlings van de zitting bevinden en dat de arm door de speciale opening
37
Page 38
is gehaald.
18. Bevestig de gesp voor zijafstelling ter hoogte van de taille van het kind (fi g. 18 A) en de bij­behorende bovenste bevestigingsgesp (fi g. 18 B) aan de andere kant van de draagzak.
LET OP: Controleer dat alle gespen goed zijn vastgemaakt, dat de benen van het kind zich schrijlings van de zitting bevinden en dat de ar­men van het kind door de speciale openingen zijn gehaald.
19. De buikomvang en de opening voor de be­nen moeten altijd worden afgesteld, opdat de draagzak nooit te wijd of te nauw is, maar goed is aangepast aan de lichaamsbouw van het kind (fi g. 19).
20. Steun de draagzak van onderen en stel de lengte van de schouderbanden één voor één af, tot het lichaam van het kind dicht genoeg tegen dat van de ouder en hoog tegen de borstkas aan zit. Dit is voor u en voor het kind de comfortabelste en veiligste manier
(fi g. 20).
GEZICHT NAAR DE STRAAT
Vanaf het moment dat het kind zijn hoofd omhoog en de schouders recht kan houden, ongeveer vanaf de 4e levensmaand, kan het om­gedraaid, dus met zijn gezichtje naar de straat worden gedragen. LET OP: Voordat u het kind in de draagzak zet, controleert u dat de draagzak aan de schouderg­ordels is bevestigd, zoals voorheen werd beschre­ven, en dat beide gespen voor zijafstelling en be­vestiging aan de bovenkant zijn losgemaakt.
21. Na de draagzak aan de schouderbanden te hebben bevestigd, maakt u de gesp voor zijaf­stelling ter hoogte van de taille van het kind aan slechts één kant van de draagzak vast
(fi g. 21).
22. Maak de bijbehorende bovenste bevesti­gingsgesp vast, door druk uit te oefenen op het rode lipje (22 A) en de gesp aan de pin op de schouderband te bevestigen, tot u de “klik” hoort ten teken dat hij vastzit (fi g. 22 B).
LET OP: controleer dat beide gespen goed zijn bevestigd.
23. Zet het kind via de geopende kant in de draagzak (fi g. 23).
LET OP: ondersteun het kind stevig, terwijl u deze handeling verricht. Verzeker u ervan dat de benen van het kind zich schrijlings van de zitting bevinden en dat de arm door de speciale opening is gehaald.
24. Bevestig de gesp voor zijafstelling ter hoogte van de taille van het kind (fi g. 24 A) en de bij­behorende bovenste bevestigingsgesp (fi g. 24
B) aan de andere kant van de draagzak. LET OP: controleer dat alle gespen goed zijn vastgemaakt, dat de benen van het kind zich schrijlings van de zitting bevinden en dat de ar­men van het kind door de speciale openingen zijn gehaald.
25. Open het paneel met de speciale ritssluitin-
gen, waardoor de draagwijze gezicht naar de
straat mogelijk wordt (fi g. 25 A), en bevestig
het met de speciale knopen (fi g. 25 B). LET OP: open de rits, waardoor toegang wordt verkregen tot de gesp voor hoogteregeling, niet verder dan dat de andere ritssluiting die de hoofdsteun opent, mag worden geopend.
26. De buikomvang en de opening voor de benen
moeten altijd worden afgesteld, opdat de
draagzak nooit de wijd of te nauw is, maar
goed is aangepast aan de lichaamsbouw van
het kind (fi g. 26).
27. Steun de draagzak van onderen en stel de
lengte van de schouderbanden één voor één
af, tot het lichaam van het kind dicht genoeg
tegen dat van de ouder en hoog tegen de
borstkas aan zit. Dit is voor u en voor het kind
de comfortabelste en veiligste manier (fi g. 27).
HET KIND UIT DE DRAAGZAK NEMEN
Het is raadzaam dat u zit, als u het kind uit de
draagzak haalt.
28. Terwijl u het kind goed vasthoudt, maakt u
eerst de bovenste gesp aan één kant los door op de rode knop op de gesp te drukken (fi g. 28 A) en door de gesp van de schouderban­den naar voren te trekken (fi g. 28 B).
29. Terwijl u het kind goed vasthoudt, maakt u
de bijbehorende gesp voor zijafstelling ter hoogte van het middel van het kind los (fi g.
29).
30. Neem het kind uit de draagzak (fi g. 30).
VOOR NADERE INFORMATIE:
Pharsana NV Maccabilaan 34 – 2660 Hoboken – België Tel 03/828 08 80 – Fax 03/828 40 59 Website: www.chicco.com
38
Page 39
ANVÄNDARINSTRUKTION
S
A. Bärsele B. Huvudstöd C. Armöppning D. Spänne för övre fastsättning E. Spänne för undre fastsättning F. Spänne för sidojustering G. Spänne för justering i höjdled (beroende på
barnets tillväxt) H. Sittdel I. Slitsar för genomgång av knappar
K. Axelband L. Undre spänne M. Spänne för övre justering N. Band för den första justeringen O. Band för den andra justeringen P. Ryggdel för ryggens stöd Q. Spännenas genomgång i axelbanden
• VIKTIGT: INNAN ANVÄNDNING SKA DENNA
BRUKSANVISNING LÄSAS NOGA FÖR ATT
UNDVIKA FAROR. SPAR BRUKSANVISNINGEN
FÖR FRAMTIDA BRUK. FÖLJ NOGA
INSTRUKTIONERNA FÖR ATT INTE ÄVENTYRA
DITT BARNS SÄKERHET
• VARNING: INNAN ANVÄNDNING SKA
ALLA PLASTPÅSAR OCH ALLT EMBALLAGE
AVLÄGSNAS OCH SLÄNGAS SAMT HÅLLAS
UTOM RÄCKHÅLL FÖR BARN
OBSERVERA
• Användningsgrupp: från födseln, ca 3,5 kg
upp till 12 kg.
• Använd endast bärselen när Du står upp eller
går.
• VARNING: använd inte bärselen när Du
sportar.
• Den här bärselen får inte användas för att
bära ett barn på ryggen.
• Innan användning ska Du kontrollera att
banden är inställda och justerade på ett
korrekt sätt samt att spännena är ordentligt
fastsatta.
• Det rekommenderas att sitta ned när Du
sätter i barnet i bärselen och när Du tar ur
barnet från bärselen.
BÄRSELENS DELAR
HÄNGSLENAS DELAR
VIKTIGT MEDDELANDE
• När Ditt barn är starkt nog i nacken för att kunna hålla upp huvudet själv och axlarna vertikala, ungefär från 4 månader, kan det bäras framåtvänd mot omgivningen.
• När barnet har placerats i bärselen ska Du noga kontrollera att justeringarna på bredden har reglerats på ett korrekt sätt. Om så inte är fallet ska de justeras så att de får en korrekt spänning.
• Använd inte bärselen med mer än ett barn åt gången.
• Kontrollera alltid att Ditt barn har nog med utrymme runt huvudet för att få tillräckligt med luft.
• Använd inte bärselen om några delar har gått sönder, är sönderslitna eller fattas.
• Använd uteslutande tillbehör eller reservdelar som levererats av tillverkaren.
• VARNING: Din balans kan påverkas av Dina och barnets rörelse.
• VARNING: var försiktig när du böjer Dig ned eller framåt. Kontrollera att armarna stödjer barnet på ett lämpligt sätt.
• Kom ihåg att barnet i bärselen reagerar tidigare för klimatförändringar än den person som bär barnet.
• VARNING: Lämna inte barnet utan uppsikt i bärselen när Du inte har den på Dig.
RÅD FÖR RENGÖRING OCH SKÖTSEL
Rengöring Följ anvisningarna som står på tvättetiketten. Kontrollera tygets och sömmarnas tillstånd efter varje tvätt. Skötsel Kontrollera regelbundet att inga sömmar gått upp på bärselen, att den inte har skadats eller att inga delar fattas. I detta fall får produkten inte användas.
INÅTVÄND MOT MAMMA OCH FRAMÅTVÄND MOT OMGIVNINGEN
HUR DU SKA BÄRA BÄRSELEN
VARNING: sätt alltid på Dig hängslena innan Du sätter barnet i bärselen.
1. För in armarna, en åt gången, i axelbandens två ringar ( gur 1).
2. Justera axelbandens längd genom att ta tag i ändarna av banden för den första justeringen. Dra så att de ligger an ordentligt mot axlarna ( gur 2). Med denna åtgärd justeras ryggdelens
39
Page 40
övre ryggområde..
3. Med den högra handen tar Du tag i båda de undre spännena och med den andra handen drar Du banden för den andra justeringen ( gur
3) så att ryggdelen ligger an mot överkroppen. Upprepa samma åtgärd för den andra sidan. Med denna åtgärd justeras ryggdelens undre ryggområde.
4. För maximal komfort ska ryggdelen Ergo System sitta i mittläge, något under skulderbladen ( gur 4), så att den ligger an ordentligt mot den vuxnas rygg- och ländryggområde och garanterar maximal komfort.
JUSTERINGSSYSTEM FÖR BARNETS TILLVÄXT
VARNING: denna åtgärd ska utföras innan Du har satt barnet i bärselen. Bärselen är försedd med ett särskilt justeringssystem för barnets tillväxt, som på ett lämpligt sätt följer barnets utveckling.
5. Öppna de två blixtlåsen som visas i  gur 5.
6. Grip tag i mittspännet och låt bandet löpa tills bärselen har fått den önskade storleken ( gur 6).
7. Stäng  iken efter att åtgärden har avslutats ( gur 7).
Som en vägledning för föräldrarna, men endast åskådliggörande, har vissa referensmått/ referenshöjder indikerats i närheten av bärselens justeringsspänne i höjdled, för att underlätta inställningen. VARNING: innan Du sätter barnet i bärselen ska Du kontrollera att justeringsspännet i höjdled är ordentligt fastsatt.
sätt garanterar maximal säkerhet.
JUSTERINGSSYSTEM FÖR Din KROPPSBYGGNAD
VARNING: Denna åtgärd ska utföras innan barnet sätts i bärselen. Bärselen är försedd med ett justeringssystem som garanterar maximal komfort och den bästa anpassningen till vilken som helst typ av kroppsbyggnad.
10. Ta tag i spännenas två ändar med  ngerspetsarna och tryck lätt på sidorna för att lossa dem ( gur 10).
11. Ly ft låsblecket för att frigöra det från användningsläget ( gur 11).
12. Låt spännets block löpa i den särskilda styrningen till önskad höjd ( gur 12).
13. Sänk spännet och tryck lätt på låsbleckens sidor, så att det åter kopplas in i säkerhetsläge ( gur 13).
Justeringen i höjdled ska utföras symmetriskt på båda axelbanden.
14. För att bära barnet på ett korrekt sätt ska justeringsspännet sitta såsom visas i  gur
14.
VARNING: kontrollera alltid att spännet har fastsatts på nytt, innan några andra åtgärder påbörjas. Det är inte möjligt att sätta fast bärselen på hängslena om denna justeringsåtgärd inte har skett på ett korrekt sätt och om låsblecken inte är fullständigt fastkopplade på nytt.
HUR DU SÄTTER BARNET I BÄRSELEN
Det rekommenderas att sitta när Du sätter barnet i bärselen.
HUR BÄRSELEN SÄTTS FAST PÅ HÄNGSLENA
8. För att fästa bärselen på hängslena är det nödvändigt att ta tag i axelbandens undre spännen och sätta fast dem på bärselens motsvarande spännen för den undre fastsättningen ( gur 8).
VARNING: utöva tryck tills Du hör ett ”klick” som bekräftar att kopplingen har skett.
9. Justera axelbandens längd, ett åt gången, genom att verka på banden för den andra justeringen tills bärselen är tillräckligt nära förälderns kropp ( gur 9). Denna åtgärd är nödvändig för att garantera maximal komfort, både för Dig och för Ditt barn, eftersom kroppsvikten distribueras bättre och på detta
FRAMÅTVÄND MOT MAMMA
VARNING: Innan Du sätter barnet i bärselen ska Du kontrollerar att bärselen är fastsatt ordenligt på hängslena såsom beskrivits i det föregående och att båda spännena för sidojustering och övre fastsättning är lossade.
15. Efter att ha satt fast bärselen på hängslena, ska Du endast på bärselens ena sida sätta fast spännet för sidojustering som sitter i höjd med barnets midja ( gur 15).
16. Sätt fast det motsvarande övre spännet för fastsättning genom att trycka på det röda låsblecket (16 A) och fästa spännet på stiftet på axelbandet, tills det hörs ett “klick” som bekräftar fastkopplingen har skett
40
Page 41
( gur16 B). VARNING: kontrollera att båda spännena är korrekt fastskopplade.
17. Sätt i barnet i bärselen från den öppna sidan ( gur 17).
VARNING: håll stadigt i barnet medan denna åtgärd utförs. Kontrollera att barnet sitter med ett ben på var sida om sittdelen och att armen går genom den avsedda öppningen.
18. Sätt fast, på bärselens andra sida, spännet för sidojustering som sitter i höjd med barnets midja ( gur 18 A) och det motsvarande övre spännet för fastsättning ( gur 18 B).
VARNING: kontrollera att alla spännena är korrekt fastkopplade, att barnet sitter med ett ben på var sida om sittdelen och att barnets armar går genom de särskilda öppningarna.
19. Det är nödvändigt att alltid justera midjebandet på bredden och öppningen för benen, så att bärselen aldrig är varken för vid eller för trång, utan väl anpassad till barnets kropp ( gur 19).
20. Genom att stödja bärselen nedifrån, justeras längden av axelbanden, ett åt gången, tills barnet sitter högt och tillräckligt nära Ditt bröst, för att på detta sätt garantera maximal komfort för Dig och för barnet samt maximal säkerhet. ( gur 20).
FRAMÅTVÄND MOT OMGIVNINGEN
När barnet är starkt nog i nacken för att kunna hålla upp huvudet själv, ungefär från 4 månaders ålder, kan det bäras framåtvänd mot omgivningen. VARNING: Innan Du sätter barnet i bärselen ska Du kontrollerar att bärselen är fastsatt ordenligt på hängslena såsom beskrivits i det föregående och att båda spännena för sidojustering och övre fastsättning är lossade.
21. Efter att ha satt fast bärselen på hängslena, ska Du endast på bärselens ena sida sätta fast spännet för sidojustering som sitter i höjd med barnets midja ( gur 21).
22. Sätt fast det motsvarande övre spännet för fastsättning genom att trycka på det röda låsblecket (22 A) och fästa spännet på stiftet på axelbandet, tills det hörs ett “klick” som bekräftar fastkopplingen har skett (figur 22B).
VARNING: kontrollera att båda spännena är korrekt fastkopplade.
23. Sätt i barnet i bärselen från den öppna sidan ( gur 23).
VARNING: håll stadigt i barnet medan denna
åtgärd utförs. Kontrollera att barnet sitter med ett ben på var sida om sittdelen och att armen går genom den avsedda öppningen.
24. Sätt fast, på bärselens andra sida, spännet för sidojustering som sitter i höjd med barnets midja ( gur 24 A) och det motsvarande övre spännet för fastsättning ( gur 24 B).
VARNING: kontrollera att alla spännena är korrekt fastkopplade, att barnet sitter med ett ben på var sida om sittdelen och att barnets armar går genom de särskilda öppningarna.
25. Öppna, med hjälp av de särskilda blixtlåsen,  iken som tillåter att bära barnet framåtvänd mot omgivningen ( gur 25 A) och fäst den med hjälp av se särskilda knapparna ( gur 25 B).
VARNING: öppna inte blixtlåset, som tillåter åtkomst till spännet för justering i höjdled, mer än vad som är tillåtet för det andra blixtlåset för öppning av huvustödet.
26. Det är nödvändigt att alltid justera midjebandet på bredden och öppningen för benen, så att bärselen aldrig är varken för vid eller för trång, utan väl anpassad till barnets kropp ( gur 26).
27. Genom att stödja bärselen nedifrån, justeras längden av axelbanden, ett åt gången, tills barnet sitter högt och tillräckligt nära Ditt bröst för att på detta sätt garantera maximal komfort för Dig och för barnet samt maximal säkerhet. (Figur 27).
HUR DU TAR UR BARNET FRÅN BÄRSELEN
Det rekommenderas att sitta ned när du tar ur barnet från bärselen.
28. Stöd barnet stadigt och lossa endast från
ena sidan spännet för övre fastspänning genom att trycka på den röda knappen som sitter på spännet ( gur 28 A) och dra spännet framåt från axelbanden ( gur 28 B).
29. Håll stadigt i barnet och lossa det motsvarande
spännet för sidojustering som sitter i höjd med midjan ( gur 29).
30. Ta ut barnet från bärselen ( gur 30).
För ytterligare information:
Postadress: Artsana Spa Servizio Clienti (Kundtjänst) Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate – Como – Italia (Italien) Tfn: +39 031 382 086 Hemsida: www.chicco.com
41
Page 42
CS
A. Vlastní nosič B. Opěrka hlavy C. Otvor na ruce dítěte D. Horní přezka E. Spodní přezka F. Přezka na úpravu šířky nosiče G. Přezka na úpravu výšky nosiče (podle růstu
H. Sedací část nosiče I. Dírky na knofl íky
K. Ramenní popruhy L. Spodní přezka M. Horní přezka N. Hlavní pásy na úpravu popruhů O. Druhý pár pásů na úpravu popruhů P. Opěrka zad Q. Otvory na přezky
PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ PROČTĚTE TENTO NÁVOD, ABYSTE SE VYHNULI MOŽNÝM NEBEZPEČÍM. USCHOVEJTE PRO PŘÍPADNÉ DALŠÍ POUŽITÍ. ABYSTE NEOHROZILI BEZPEČNOST VAŠEHO DÍTĚ TE, ŘIĎTE SE PŘESNĚ TÍMTO NÁVODEM K POUŽITÍ. UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM ODSTRAŇTE NEBO VYHOĎTE VŠECHNY IGELITOVÉ SÁČKY A DALŠÍ ČÁSTI OBALU VÝROBKU NEBO JE ALESPOŇ ULOŽTE MIMO DOSAH KOJENCŮ A DĚTÍ.
NÁVOD K POUŽITÍ
ČÁSTI NOSIČE
dítěte)
ČÁSTI POPRUHŮ
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
• Jakmile umístíte dítě do nosiče, pozorně zkon­trolujte, zda jsou pásy na úpravu šířky správně seřízeny, případně je upravte tak, aby byly dobře napnuty.
• Nikdy nenoste v nosiči najednou více než jedno dítě.
• Vždy si ověř te, zda má dítě okolo obličeje dostatek místa, aby mohlo dobře dýchat.
• Nosič nepoužívejte, pokud některá její část chybí, je roztržená nebo poškozená.
• Nepřipevňujte na nosič doplňky, náhradní díly nebo části, které nejsou dodávány výrob­cem.
• POZOR: Pamatujte, že díky nenadálým pohybům dítěte můžete snadněji ztratit rovnováhu.
• POZOR: Buďte zvláště opatrní, pokud se chcete předklonit nebo ohnout; dbejte, abyste přitom dítě dobře drželi.
• Pamatujte, že dítě v nosiči pocítí případnou změnu počasí dříve než osoba, která jej nese.
• POZOR: Nikdy nenechávejte dítě v nosiči bez do­zoru, pokud jej nemáte na sobě připevněn.
DOPORUČENÁ ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Čištění Při čištění se řiďte pokyny uvedenými na etiketě výrobku. Po každém praní překontrolujte pevnost látky a švů. Údržba Pravidelně kontrolujte, zda se nosič nikde nepáře, není poškozen nebo zda mu nechybí žádná část; pokud ano, výrobek nepoužívejte.
UPOZORNĚN
• Vhodné pro děti od narození, od 3,5 do 12 kg.
• Nosič používejte, pouze pokud stojíte nebo jdete.
• POZOR: Nosič nepoužívejte, pokud chcete sportovat.
• Tento výrobek není vhodný k nošení dítěte na zádech.
• Před použitím si ověřte, zda jsou popruhy správně nasazeny a dobře napnuty a zda jsou přezky zapnuty.
• Pokud chcete dítě uložit do nosiče nebo je z něj vyjmout, doporučujeme, abyste si k tomu nejdříve sedli.
• Jakmile je dítě schopno samo udržet hlavičku a ramena ve svislé poloze, tj. zhruba od 4. měsíce, může být nošeno otočené směrem ven.
NOŠENÍ DÍTĚTE SMĚREM K SOBĚ I OD SEBE
JAK SI NASADIT POPRUHY NOSIČE
UPOZORNĚNÍ: Vždy si nosič nasaďte a teprve potom do něj začněte dítě umisťovat.
1. Postupně protáhněte ruce popruhy (Obr. 1).
2. Upravte délku popruhů příslušnými bočními pásy. Uchopte konce bočních pásů a táhněte za ně, dokud popruhy nebudou dostatečně přiléhat k ramenům (Obr. 2). Takto upravíte horní část opěrky zad.
3. Pravou rukou uchopte obě spodní přezky a levou rukou zatáhněte za druhou dvojici popruhů (Obr. 3) tak, aby opěrka zad doléhala k tělu. Stejný úkon proveďte na druhé straně nosiče. Takto upravíte spodní část opěrky zad.
4. Aby bylo nošení nosiče maximálně pohodlné, opěrka Ergo System musí být umístěna uprostřed zad, lehce pod úrovní lopatek (Obr. 4) a dobře
42
Page 43
přiléhat jak na horní tak i na křížovou část zad osoby, která má nosič nasazen.
SYSTÉM NA ÚPRAVU NOSIČE PODLE RŮSTU DÍTĚTE
UPOZORNĚNÍ: Tento úkon musí být proveden dříve, než umístíte dítě do nosiče. Nosič je vybaven příslušným systémem na úpra­vu velikosti nosiče tak, aby se mohl přizpůsobit růstu dítěte.
5. Rozepněte oba zipy tak, jak je znázorněno na obrázku č. 5.
6. Uchopte prostřední přezku a natáhněte popruh tak, aby se nosič roztáhl do požadované velikosti (Obr. 6).
7. Po dokončení úpravy nosiče pouzdro znovu zapněte (Obr. 7).
Pro snadnější a rychlejší úpravu nosiče je v blízkosti přezky vyznačeno několik velikostí/výšek dítěte. Mějte na paměti, že se jedná pouze o orientační velikosti. UPOZORNĚNÍ: Dříve než uložíte dítě do nosiče si ověřte, zda je přezka na úpravu výšky nosiče dobře zapnuta.
JAK PŘIPEVNIT NOSIČ K POPRUHŮM
8. Pokud chcete připevnit nosič k popruhům, nejdříve uchopte obě spodní přezky a připevněte je k příslušným spodním sponám na nosiči
(Obr. 8). POZOR: Tlačte, dokud neuslyšíte cvaknutí poji­stky.
9. Postupně upravujte délku jednotlivých popruhů příslušnými pásy, dokud nebude nosič dostatečně blízko k tělu rodiče (Obr. 9). Takto zajistíte maximální pohodlí jak pro Vás tak i pro Vaše dítě, vhodně rozložíte jeho váhu a současně dosáhnete maximální bezpečnosti.
SYSTÉM NA PŘIZPŮSOBENÍ NOSIČE POSTAVĚ RODIČE
UPOZORNĚNÍ: Tento úkon musí být proveden dříve, než umístíte dítě do nosiče. Nosič je vybaven systémem na úpravu, který umožní přizpůsobit nosič jakékoliv postavě a zajistí tak maximální pohodlí při nošení.
10. Uchopte prsty oba konce přezky, lehce stiskněte její boční strany a přezku vyhákněte (Obr. 10).
11. Zvedněte jazýček a uvolněte jej (Obr. 11).
12. Posuňte pojistku přezky v příslušné drážce do požadované výšky (Obr. 12).
13. Pusťte přezku a lehce stiskněte jazýčky po
stranách, aby se zajistily v požadované poloze
(Obr. 13). Přezka musí být nastavena do stejné výšky na obou stranách popruhů.
14. Při nošení dítěte musí být přezka umístěna tak,
jak je znázorněno na obrázku č. 14. POZOR: Ověřte si, zda se přezka správně zajisti­la, dříve budete pokračovat. Není totiž možné připevnit popruhy k nosiči, pokud tato úprava nebyla správně provedena nebo pokud se jazýčky úplně nezasunuly.
JAK POSTUPOVAT PŘI UKLÁDÁNÍ DÍTĚTE DO NOSIČE
Doporučujeme, abyste si před prováděním tohoto úkonu sedli.
NOŠENÍ SMĚREM K SOBĚ
UPOZORNĚNÍ: Dříve než umístíte dítě do nosiče, si ověřte, zda je nosič dobře připevněn k popruhům tak, jak je výše popsáno a zda jsou obě horní přezky na úpravu šířky rozepnuty.
15. Připevněte nosič k popruhům a na jedné straně
zapněte spodní přezku na úpravu šířky nosiče
(Obr. 15).
16. Zapněte horní přezku na stejné straně nosiče
následujícím způsobem: Stiskněte červený
jazýček (Obr. 16 A) a připevněte přezku na čep
popruhu, dokud neuslyšíte cvaknutí pojistky
(Obr. 16 B). POZOR: Ověřte si, zda jste obě přezky správně zapnuli.
17. Otev řenou stranou nasuňte dítě do nosiče
(Obr.17). POZOR: Při provádění tohoto úkonu dbejte, aby­ste dítě dobře drželi. Zkontrolujte, zda jsou nohy dítěte správně po stranách nosiče a ruka prochází příslušným otvorem.
18. Na druhé straně nosiče zapněte nejprve přezku
na úrovni pasu dítěte (Obr. 18) a pak příslušnou
horní přezku (Obr. 18 B). POZOR:Zkontrolujte, zda jsou všechny přezky správně zapnuty, zda jsou nohy dítěte správně po stranách nosiče a ruce prochází příslušnými otvory.
19. Je nezbytné pokaždé upravit šířku v pase a
otvory pro nohy dítěte tak, aby nosič nebyl
ani příliš volný ani příliš těsný, ale vždy správně
přizpůsoben rozměrům dítěte (Obr. 19).
20. Uchopte nosič zespodu a postupně upravujte
délku jednotlivých popruhů, dokud tělo dítěte
43
Page 44
nebude dostatečně blízko k Vám a opřeno o horní část hrudi. Takto zajistíte maximální pohodlí jak pro Vás, tak i pro Vaše dítě a současně dosáhnete maximální bezpečnosti. (Obr. 20).
NOŠENÍ SMĚREM OD SEBE
Jakmile je dítě schopno samo udržet hlavičku a ramena ve svislé poloze, tj. zhruba od 4. měsíce, může být nošeno otočené směrem ven. UPOZORNĚNÍ: Dříve než umístíte dítě do nosiče, si ověřte, zda je nosič dobře připevněn k popruhům tak, jak je výše popsáno a zda jsou obě horní přezky na úpravu šířky rozepnuty.
21. Připevněte nosič k popruhům a na jedné straně zapněte spodní přezku na úpravu šířky nosiče (Obr. 21).
22. Zapněte horní přezku na stejné straně nosiče následujícím způsobem: Stiskněte červený jazýček (Obr. 22 A) a připevněte přezku na čep popruhu, dokud neuslyšíte cvaknutí pojistky (Obr. 22 B).
POZOR: Ověřte si, zda jste obě přezky správně zapnuli.
23. Uložte dítě otevřenou stranou do nosiče (Obr.
23).
POZOR: Při provádění tohoto úkonu dbejte, aby­ste dítě dobře drželi. Zkontrolujte, zda jsou nohy dítěte správně po stranách nosiče a ruka prochází příslušným otvorem.
24. Na druhé straně nosiče zapněte nejprve přezku na úrovni pasu dítěte (Obr. 24 A) a pak příslušnou horní přezku (Obr. 24 B).
POZOR:Zkontrolujte, zda jsou všechny přezky správně zapnuty, zda jsou nohy dítěte správně po stranách nosiče a ruce prochází příslušnými otvory.
25. Rozepněte zipy polstrování, které umožňuje nošení směrem ven (Obr. 25 A) připněte je příslušnými kno íky (Obr. 25 B).
POZOR: Nerozepínejte zip u přezky na úpravu výšky nosiče více, než dovoluje zip na opěrce hlavy.
26. Je nezbytné pokaždé upravit šířku v pase a otvory pro nohy dítěte tak, aby nosič nebyl ani příliš volný ani příliš těsný, ale vždy správně přizpůsoben rozměrům dítěte (Obr. 26).
27. Uchopte nosič zespodu a postupně upravujte délku jednotlivých popruhů, dokud dítě nebude dostatečně blízko a opřeno o horní část hrudi. Takto zajistíte maximální pohodlí jak pro Vás, tak i pro vaše dítě a současně dosáhnete maximální bezpečnosti. (Obr. 27).
JAK VYJMOUT DÍTĚ Z NOSIČE
Doporučujeme, abyste si před prováděním tohoto
úkonu sedli.
28. Uchopte pevně dítě v nosiči, stiskněte červené tlačítko na horní přezce na jedné straně nosiče (Obr. 28 A), zatáhněte za přezku směrem od popruhů (Obr. 28 B) a přezku rozepněte.
29. Stále pevně držte dítě a uvolněte přezku na úpravu šířky nosiče, která se nachází na úrovni pasu (Obr. 29)
30. Vyjměte dítě z nosiče (Obr. 30).
DALŠÍ INFORMACE VÁM POSKYTNE:
adresa: ARTSANA S.p.A. Servizio Clienti Via Saldarini Catelli 1 22070 Grandate - Como – Itálie telefon: +39 031 382 086 webové stránky: www.chicco.com
44
Page 45
PL
INSTRUKCJA
ELEMENTY SKŁADOWE NOSIDEŁKA
A. Nosidełko B. Podgłówek C. Otwór na ręce D. Górna sprzączka zaczepowa E. Dolna sprzączka zaczepowa F. Boczna sprzączka regulacyjna G. Sprzączka do regulowania wysokości (sto-
sownie do wzrostu dziecka) H. Siedzisko I. Dziurki na guziki
ELEMENTY SKŁADOWE PASÓW
K. Pasy naramienne L. Dolna sprzączka M. Górna sprzączka regulacyjna N. Główne pasy regulacyjne O. Drugorzędne pasy regulacyjne P. Oparcie podtrzymujące plecy Q. Punkt przesuwowy sprzączek w pasach
naramiennych
• WAŻNE: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO
UŻYTKOWANIA PRODUKTU, PROSZĘ UWAŻNIE
PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ W CELU
ZAPEWNIENIA JEGO BEZPIECZNEGO UŻYCIA.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ NA PRZYSZŁOŚĆ.
ABY ZAPEWNIĆ DZIECKU BEZPIECZEŃSTWO
NALEŻY DOKŁADNIE STOSOWAĆ SIĘ DO
ZALECEŃ NINIEJSZEJ INSTRUKCJI.
• UWAGA: PRZED UŻYCIEM PRODUKTU NALEŻY
USUNĄĆ I WYELIMINOWAĆ EWENTUALNE
PLASTIKOWE TOREBKI ORAZ WSZELKIE ELE-
MENTY WCHODZĄCE W SKŁAD OPAKO-
WANIA I PRZECHOWYWAĆ JE W MIEJSCU
NIEDOSTĘPNYM DLA NIEMOWLĄT I DZIE-
CI.
PRZESTROGI
• Zalecany wiek użycia: od urodzenia; od 3,5
Kg do 12 kg.
• Nosidełko może być używane tylko wówczas,
kiedy stoicie lub chodzicie.
• UWAGA: nie używać nosidełka w trakcie
wykonywania ćwiczeń sportowych.
• Nosidełko nie powinno być używane do
przenoszenia dziecka na plecach.
• Przed przystąpieniem do użytkowania
należy upewnić się, czy pasy znajdują się
NARAMIENNYCH
WAŻNA INFORMACJA
w prawidłowej pozycji oraz czy zostały do­brze wyregulowane i czy zostały zapięte sprzączki.
• W trakcie wykonywania czynności związanych z wkładaniem i wyjmowaniem dziecka z nosidełka zaleca się pozycję siedzącą.
• Dziecko, które jest w stanie samodzielnie utrzymać uniesioną główkę i ramiona w pozycji pionowej, czyli mniej więcej od czwar­tego miesiąca życia, może być przenoszone zwrócone w kierunku ruchu.
• Po umieszczeniu dziecka w nosidełku należy uważnie sprawdzić, czy elementy regulujące jego obszerność zostały prawidłowo dopaso­wane; ewentualnie należy się nimi posłużyć, aby je odpowiednio naprężyć.
• Nosidełko służy do przenoszenia tylko jednego dziecka.
• Należy zawsze sprawdzać, czy wokół buzi dziecka została zachowana odpowiednia przestrzeń, aby zapewnić dopływ dużej ilości powietrza.
• Nie używać nosidełka, jeśli jakikolwiek jego element został uszkodzony, rozerwany lub zgubiony.
• Nie montować na nosidełku akcesoriów, części zamiennych oraz elementów, które nie zostały dostarczone przez producenta.
• UWAGA: osoba, która zakłada nosidełko może stracić równowagę z powodu własnych ruchów oraz ruchów dziecka.
• UWAGA: osoba, która zakłada nosidełko powinna uważać pochylając się do przodu; upewnić się, czy dziecko jest odpowiednio podtrzymywane.
• Należy pamiętać, że dziecko znajdując się w nosidełku reaguje na zmiany klimatyczne wcześniej niż przenosząca je osoba.
• UWAGA: nie pozostawiać nigdy dziecka w nosidełku bez opieki, jeśli nie zostało ono założone.
PRANIE ORAZ KONSERWACJA
Pranie Stosować się do instrukcji przytoczonych na wszywce. Po każdym praniu należy sprawdzić wytrzymałość tkaniny oraz szwów.
Konserwacja Okresowo kontrolować nosidełko; sprawdzać, czy nie jest ono rozprute, uszkodzone oraz czy nie brak jest elementów składowych. Jeśli tak,
45
Page 46
produkt nie powinien być używany.
PRZENOSZENIE DZIECKA ZWRÓCONEGO W STRONĘ MAMY ORAZ W KIERUNKU RUCHU
JAK ZAKŁADAĆ PASY NARAMIENNE
UWAGA: pasy naramienne powinny być zawsze zakładane przed umieszczeniem dziecka w nosidełku.
1. Włożyć najpierw jedno, a potem drugie ramię w dwa otwory pasów naramiennych (rys. 1).
2. Trzymając końce głównych pasów regula­cyjnych, wyregulować długość pasów na­ramiennych. Pociągnąć tak, aby przylegały one dobrze do ramion (rys. 2). Czynność ta pozwala wyregulować grzbietową, górną część oparcia.
3. Uchwycić prawą ręką obydwie dolne sprzączki, a lewą pociągnąć drugorzędne pasy regula­cyjne (rys. 3) tak, aby oparcie przylegało do klatki piersiowej. Powtórzyć tę czynność z drugiej strony. W ten sposób reguluje się dolną, grzbietową część oparcia.
4. Aby zapewnić maksymalny comfort w trakcie przenoszenia, oparcie Ergo System powinno znajdować się pośrodku, nieco pod łopatkami (rys. 4) tak, aby przylegało dobrze do grzbie­towej i lędźwiowej części dorosłej osoby.
System regulowania nosidełka i przysto­sowywania go do wzrostu dziecka
uwaga: czynność ta powinna być wykonywana przed umieszczeniem dziecka w nosidełku. Nosidełko wyposażone jest w specjalny system regulacyjny pozwalający przystosować je do wzrostu dziecka.
5. Odpiąć dwie sprzączki, jak pokazano na rysunku 5.
6. Uchwycić centralną sprzączkę i przesunąć pas, aż nosidełko osiągnie żądane rozmiary (rys. 6).
7. Po zakończeniu czynności, zapiąć osłonę (rys. 7).
W pobliżu sprzączki regulującej wysokość nosidełka, aby ułatwić rodzicom tę czynność, zaznaczono niektóre orientacyjne, stanowiące punkt odniesienia rozmiary/wysokości. UWAGA: przed włożeniem dziecka do nosidełka należy upewnić się, czy sprzączka regulująca wysokość została prawidłowo umocowana.
JAK MOCOWAĆ NOSIDEŁKO DO PASÓW NARAMIENNYCH
8. Aby umocować nosidełko do pasów naramien ­nych należy uchwycić dolne sprzączki pasów naramiennych i zaczepić je o stosowne dolne sprzączki zaczepowe nosidełka (rys. 8).
UWAGA: dociskać, aż da się usłyszeć odgłos zapadki oznaczający prawidłowe zaczepienie.
9. Wyregulować po kolei długość pasów narami­ennych przy pomocy drugorzędnych pasów regulacyjnych tak, aby nosidełko znajdowało się wystarczająco blisko ciała rodzica (rys. 9). Czynność ta jest niezbędna, aby zapewnić maksymalny komfort zarówno dziecku jak i przenoszącej je osobie, rozprowadzając lepiej ciężar i gwarantując maksymalne bezpieczeństwo.
SYSTEM REGULOWANIA NOSIDEŁKA I PRZYSTOSOWYWANIA GO DO WZROSTU RODZICA
UWAGA: Czynność ta powinna być wykonywana przed umieszczeniem dziecka w nosidełku. Nosidełko wyposażone jest w specjalny system regulacyjny gwarantujący maksymalny komfort i pozwalający przystosować je do wzrostu każdej przenoszącej osoby.
10. Uchwycić opuszkami palców dwa końce
sprzączki i lekko przycisnąć z boku, aby ją odpiąć (rys. 10).
11. Unieść klin, aby odblokować ją z pozycji
użytkowej (rys. 11).
12. Przesunąć blokadę sprzączki przez specjalną
prowadnicę, aż zostanie osiągnięta wybrana wysokość (rys. 12).
13. Opuścić sprzączkę lekko przyciskając z boku
dwa kliny, aby umożliwić jej ponowne zacze-
pienie w pozycji bezpieczeństwa (rys. 13). Obydwa pasy naramienne powinny być wyre­gulowane w ten sam sposób.
14. Aby zapewnić prawidłowe przenoszenie
dziecka, sprzączka regulacyjna powinna
znajdować się w pozycji przedstawionej
na rysunku 14. UWAGA: przed przystąpieniem do wykony­wania innych czynności należy sprawdzić, czy sprzączka została ponownie zapięta. Zacze­pienie nosidełka o pasy naramienne okaże się niemożliwe jeśli czynność regulacyjna została wykonana nieprawidłowo oraz jeśli kliny zostały źle zaczepione.
46
Page 47
JAK UMIESZCZAĆ DZIECKO W NOSIDEŁKU
W trakcie wykonywania czynności związanych z umieszczaniem dziecka w nosidełku zaleca się pozycję siedzącą
DZIECKO ZWRÓCONE W STRONĘ MAMY
UWAGA: Przed umieszczeniem dziecka w
nosidełku należy sprawdzić, czy zostało ono zaczepione o pasy naramienne zgodnie z tym, jak opisano powyżej oraz czy obydwie boczne sprzączki regulacyjne oraz górne sprzączki zaczepowe zostały odczepione.
15. Po zaczepieniu nosidełka o pasy naramienne należy zapiąć tylko z jednej strony boczną sprzączkę regulacyjną znajdującą się na wysokości talii dziecka (rys. 15).
16. Zapiąć stosowną górną sprzączkę zaczepową wciskając czerwony klin (16 A) oraz zaczepiając sprzączkę o czop na pasie naramiennym, aż da się usłyszeć odgłos zapadki oznaczający prawidłowe zaczepienie (rys. 16 B).
UWAGA: sprawdzić, czy obydwie sprzączki zostały prawidłowo zapięte.
17. Włożyć dziecko do nosidełka od otwartej strony (rys. 17).
UWAGA: wykonując tę czynność, należy do­brze podtrzymywać dziecko. Upewnić się, czy nóżki dziecka zostały umieszczone okrakiem na siedzisku oraz czy rączka została włożona w odpowiedni otwór.
18. Zapiąć z drugiej strony nosidełka boczną sprzączkę regulacyjną znajdującą się na wysokości talii dziecka (rys. 18 A) oraz stosowną górną sprzączkę zaczepową (rys. 18 B).
UWAGA: sprawdzić, czy wszystkie sprzączki zostały prawidłowo zapięte oraz upewnić się, czy nóżki dziecka zostały umieszczone okrakiem na siedzisku oraz czy rączki zostały włożone w odpowiednie otwory.
19. Konieczne jest wyregulować zawsze obwód w pasie oraz otwór na nogi, aby nosidełko nie było nigdy zbyt obszerne ani zbyt ciasne. Powinno ono być dobrze przystosowane do wzrostu dziecka (rys. 16).
20. Podtrzymując dziecko od dołu, należy wyregulować kolejno długość obydwóch pasów naramiennych, aż do kiedy dziecko będzie się znajdować blisko przenoszącej je osoby, oparte w wysokiej pozycji na klatce piersiowej, co gwarantuje maksymalny komfort
oraz bezpieczeństwo zarówno przenoszącej je osobie jak i dziecku (rys. 20).
DZIECKO ZWRÓCONE W KIERUNKU RUCHU
Kiedy dziecko jest w stanie samodzielnie utrzymać uniesioną główkę i ramiona w pozycji pionowej, czyli mniej więcej od czwartego miesiąca życia, może być przenoszone zwrócone w kierunku ruchu. UWAGA: Przed umieszczeniem dziecka w nosidełku należy sprawdzić, czy zostało ono zaczepione o pasy naramienne zgodnie z tym, jak opisano powyżej oraz czy obydwie boczne sprzączki regulacyjne oraz górne sprzączki zaczepowe zostały odczepione.
21. Po zaczepieniu nosidełka o pasy naramienne należy zapiąć tylko z jednej strony boczną sprzączkę regulacyjną znajdującą się na wysokości talii dziecka (rys. 21).
22. Zapiąć stosowną górną sprzączkę zaczepową wciskając czerwony klin (22 A) i zaczepiając sprzączkę o czop na pasie naramiennym, aż da się usłyszeć odgłos zapadki oznaczający prawidłowe zaczepienie (rys. 22 B).
UWAGA: sprawdzić, czy obydwie sprzączki zostały prawidłowo zapięte.
23. Włożyć dziecko do nosidełka od otwartej strony (rys. 23).
UWAGA: wykonując tę czynność, należy do­brze podtrzymywać dziecko. Upewnić się, czy nóżki dziecka zostały umieszczone okrakiem na siedzisku oraz czy rączka została włożona w odpowiedni otwór.
24. Zapiąć z drugiej strony nosidełka boczną sprzączkę regulacyjną znajdującą się na wysokości talii dziecka (rys. 24 A) oraz stosowną górną sprzączkę zaczepową (rys. 24 B).
UWAGA: sprawdzić, czy wszystkie sprzączki zostały prawidłowo zapięte oraz upewnić się, czy nóżki dziecka zostały umieszczone okrakiem na siedzisku oraz czy rączki zostały włożone w odpowiednie otwory.
25. Odpiąć przy pomocy specjalnych suwaków osłonę umożliwiającą przenoszenie dziecka zwróconego w kierunku ruchu (rys. 25 A) i zamocować ją przy pomocy specjalnych guzików (rys. 25 B).
UWAGA: nie odsuwać suwaka umożliwiającego dostęp do sprzączki regulacyjnej wysokości bard­ziej niż jest to możliwe dla suwaka otwierającego podgłówek.
47
Page 48
26. Konieczne jest wyregulować zawsze obwód w pasie oraz otwór na nogi, aby nosidełko nie było nigdy zbyt obszerne ani zbyt ciasne. Powinno ono być dobrze przystosowane do wzrostu dziecka (rys. 26).
27. Podtrzymując dziecko od dołu, należy wyregulować pojedynczo długość pasów naramiennych, aż do kiedy dziecko będzie się znajdować blisko przenoszącej je osoby, oparte w wysokiej pozycji na klatce piersiowej, co gwarantuje maksymalny komfort oraz bezpieczeństwo zarówno przenoszącej je osobie jak i dziecku (rys. 27).
JAK WYJMOWAĆ DZIECKO Z NOSIDEŁKA
W trakcie wykonywania czynności związanych z wyjmowaniem dziecka z nosidełka zaleca się pozycję siedzącą.
28. Podtrzymując dobrze dziecko, odczepić tylko z jednej strony górną sprzączkę zaczepową wciskając czerwony przycisk znajdujący się na sprzączce (rys. 28 A) i pociągając do przodu sprzączkę pasów naramiennych (rys. 28 B).
29. Podtrzymując dobrze dziecko, odczepić stosowną boczną sprzączkę regulacyjną znajdującą się na wysokości talii (rys. 29).
30. Wyjąć dziecko z nosidełka (rys. 30).
W celu uzyskania dodatkowych in­formacji należy skontaktować się z:
Adres pocztowy: Artsana Spa Servizio Clienti - Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate – Como – Italia Telefon: +39 031 382 086 Strona internetowa: www.chicco.com
48
Page 49
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
A. Μαξιλάρι B. Περάσματα για τα χέρια C. Επάνω αγκράφα στερέωσης D. Κάτω αγκράφα στερέωσης E. Αγκράφα πλάγιας ρύθμισης F. Αγκράφα ρύθμισης του ύψους (ανάλογα με
G. Κάθισμα H. Στήριγμα για την πλάτη I. Θηλιές για το πέρασμα των κουμπιών
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΩΝ ΛΩΡΙΔΩΝ ΤΩΝ ΩΜΩΝ
J. Λωρίδες των ώμων K. Κάτω αγκράφα L. Επάνω αγκράφα ρύθμισης M. Λουριά κύριας ρύθμισης N. Λουριά δευτερεύουσας ρύθμισης O. Στήριγμα για την πλάτη P. Πέρασμα αγκράφας στις λωρίδες των ώμων
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΥΧΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. ΓΙΑ ΝΑ ΜΗ ΘΕΣΕΤΕ ΣΕ ΚΙΝΔΥΝΟ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΑΣ, ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΠΙΣΤΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. ΠΡΟΣΟΧΗ:ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΚΑΙ ΠΕΤΑΞΤΕ ΤΥΧΟΝ ΠΛΑΣΤΙΚΕΣ ΣΑΚΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΟΛΑ ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Ή ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΑ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΝΕΟΓΕΝΝΗΤΑ ΚΑΙ ΠΑΙΔΙΑ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
• Ομάδα χρήσης: Από τη γέννηση, από 3,5 κιλά
• Χρησιμοποιείτε το Μάρσιπο μόνο όταν είστε
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε το Μάρσιπο
• Αυτός ο μάρσιπος δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
• Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι οι ζώνες
• Συνιστάται να κάθεστε όση ώρα βάζετε ή
• Το παιδί όταν είναι σε θέση να κρατήσει το
ΤΟΥ ΜΑΡΣΙΠΟΥMΆΡΣΙΠΟΣ
την ανάπτυξη του παιδιού)
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
έως 12 κιλά.
όρθιοι ή περπατάτε.
όταν κάνετε σπορ.
για τη μεταφορά του παιδιού στην πλάτη.
είναι τοποθετημένες και ρυθμισμένες σωστά και οι αγκράφες έχουν κλείσει.
βγάζετε το παιδί από το Μάρσιπο.
κεφάλι του όρθιο και τους ώμους σε κάθετη θέση, ενδεικτικά από τον 4ο μήνα, μπορεί να
μεταφέρεται με το πρόσωπο στραμμένο προς το δρόμο.
• Μόλις τοποθετήσετε το παιδί στο Μάρσιπο, ελέγξτε προσεκτικά ότι οι ρυθμιστές του φάρδους έχουν ρυθμιστεί σωστά και σε περίπτωση ανάγκης ρυθμίστε τους μέχρι να τεντώσουν σωστά.
• Μη χρησιμοποιείτε το Μάρσιπο με περισσότερα από ένα παιδί κάθε φορά.
• Ελέγχετε πάντα ότι υπάρχει χώρος γύρω από το πρόσωπο του παιδιού, έτσι ώστε να αερίζεται επαρκώς.
• Μη χρησιμοποιείτε το Μάρσιπο αν ορισμένα τμήματα είναι σπασμένα, σχισμένα ή απουσιάζουν.
• Μην εφαρμόζετε στο Μάρσιπο εξαρτήματα, ανταλλακτικά ή στοιχεία που δεν προμηθεύονται από τον κατασκευαστή.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ισορροπία σας μπορεί να επηρεαστεί από τις κινήσεις του παιδιού ή τις δικές σας.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσέχετε όταν σκύβετε ή τεντώνεστε προς εμπρός. Bεβαιωθείτε ότι οι βραχίονες κρατούν επαρκώς το παιδί.
• Να θυμάστε ότι το παιδί στο εσωτερικό του Μάρσιπου, θα αντιδράσει στις κλιματολογικές αλλαγές πριν από εκείνον που το μεταφέρει.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δε φοράτε το Μάρσιπο, μην αφήνετε ποτέ το παιδί στο εσωτερικό του χωρίς επίβλεψη.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Καθαρισμός Ακολουθήστε τις οδηγίες που αναγράφονται στην ετικέτα πλυσίματος. Μετά από κάθε πλύσιμο, ελέγξτε το ύφασμα και τις ραφές. Συντήρηση Ελέγχετε τακτικά το Μάρσιπο για να διαπιστώσετε αν κάποια τμήματά του έχουν ξηλωθεί, καταστραφεί ή απουσιάζουν. Στην περίπτωση αυτή μη χρησιμοποιείτε το προϊόν.
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΟ ΠΡΟΣ ΤΗ ΜΑΜΑ ΚΑΙ ΠΡΟΣ ΤΟ ΔΡΟΜΟ
ΠΩΣ ΝΑ ΦΟΡΕΣΕΤΕ ΤΙΣ ΛΩΡΙΔΕΣ ΤΩΝ ΩΜΩΝ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Φοράτε πάντα τις λωρίδες των ώμων πριν τοποθετήσετε το παιδί στο μάρσιπο.
1. Περάστε, ένα-έ να τα χέρια στους δύο δακτύλιους των λωρίδων (σχ.1).
2. Ρυθμίστε το μήκος των λωρίδων των ώμων πιάνοντας τα άκρα των λουριών κύριας ρύθμισης. Τραβήξτε τα μέχρι να εφαρμόσουν στους ώμους (σχ.2). Με την ενέργεια αυτή ρυθμίζεται το σημείο της πλάτης πάνω από
49
Page 50
το στήριγμα.
3. Πιάστε με το δεξί χέρι και τις δύο κάτω αγκράφες και με το άλλο τραβήξτε τα λουριά δευτερεύουσας ρύθμισης (σχ. 3) έτσι ώστε το στήριγμα της πλάτης να εφαρμόσει στο στήθος. Επαναλάβετε την ίδια ενέργεια και για την άλλη πλευρά. Με την ενέργεια αυτή ρυθμίζεται το σημείο της πλάτης κάτωαπό το στήριγμα.
4. Για μεγαλύτερη άνεση κατά τη μεταφορά , το στήριγμα της πλάτης Ergo System πρέπει να βρίσκεται σε κεντρική θέση λίγο κάτω από τις κλείδες (σχ. 4) έτσι ώστε να εφαρμόζει σωστά στην πλάτη και τη μέση του ενήλικα για μεγαλύτερη άνεση.
ΣΥΣΤΗΜΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ
ΠΡΟΣΟΧΗ:Αυτή η ενέργεια πρέπει να πραγματοποιείται πριν τοποθετήσετε το παιδί στο μάρσιπο. Ο μάρσιπος διαθέτει ένα ειδικό σύστημα ρύθμισης ανάλογα με την ανάπτυξη του παιδιού.
5. Ανοίξτε τα δύο φερμουάρ όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο 5.
6. Πιάστε την κεντρική αγκράφα και τραβήξτε το λουρί μέχρι ο μάρσιπος να πάρει τις επιθυμητές διαστάσεις (σχ. 6)
7. Κλείστε το υφασμάτινο τμήμα μόλις ολοκληρωθεί η ενέργεια (σχ. 7).
Για να διευκολυνθεί ο γονέας αναγράφονται ορισμένα απλώς ενδεικτικά μεγέθη/ύψη αναφοράς κοντά στην αγκράφα ρύθμισης στο ύψος του μάρσιπου. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τοποθετήσετε το παιδί στο μάρσιπο βεβαιωθείτε ότι η αγκράφα ρύθμισης του ύψους είναι καλά στερεωμένη.
ΠΩΣ ΝΑ ΣΤΕΡΕΩΣΕΤΕ ΤΟ ΜΑΡΣΙΠΟ ΣΤΙΣ ΛΩΡΙΔΕΣ ΤΩΝ ΩΜΩΝ
8. Για να στερεώσετε το μάρσιπο στις λωρίδες των ώμων πρέπει να πιάσετε τις αγκράφες κάτω από τις λωρίδες και να τις δέσετε με τις αντίστοιχες αγκράφες κάτω από το μάρσιπο (σχ. 8).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πιέστε μέχρι να ακουστεί το «κλακ στερέωσης».
9. Ρυθμίστε και πάλι το μήκος των λωρίδων με τα λουριά δευτερεύουσας ρύθμισης μέχρι ο μάρσιπος να εφαρμόσει επαρκώς στο σώμα του γονέα (σχ. 9). Αυτή η ενέργεια είναι απαραίτητη για τη μεγαλύτερη άνεσή σας καθώς και του απιδιού, κατανέμοντας καλύτερα το βάρος και εξασφαλίζοντας μέγιστη ασφάλεια.
ΣΥΣΤΗΜΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΣΤΟ ΣΩΜΑ ΤΟΥ ΓΟΝΕΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτή η ενέργεια πρέπει να εκτελείται πριν τοποθετήσετε το παιδί στο μάρσιπο. Ο
μάρσιπος διαθέτει ένα σύστημα ρύθμισης που εγγυάται μέγιστη άνεση και προσαρμόζεται σε οποιοδήποτε σώμα.
10. Πιάστε με τις άκρες των δακτύλων τα δύο άκρα της αγκράφας και ασκήστε μία πλάγια ελαφριά πίεση για να τη λύσετε (σχ. 10).
11. Σηκώστε τη γλωττίδα για να την απελευθερώσετε από τη θέση χρήσης (σχ.11).
12. Κινήστε την ασφάλεια της αγκράφας μέσα στον ειδικό οδηγό μέχρι να φτάσει στο επιθυμητό ύψος (σχ. 12).
13. Κατεβάστε την αγκράφα και ασκήστε μία ελαφριά πλάγια πίεση στις γλωττίδες έτσι ώστε να κλείσει στη θέση ασφαλείας (σχ. 13).
Η ρύθμιση του ύψους πρέπει να γίνεται και στις δύο λωρίδες των ώμων.
14. Για τη σωστή μεταφορά του παιδιού, η αγκράφα ρύθμισης πρέπει να τοποθετείται όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο 14.
ΠΡΟΣΟΧΗ:Ελέγχετε πάντα τη στερέωση της αγκράφας πριν προχωρήσετε στις άλλες ενέργειες. Δεν μπορείτε να δέσετε το μάρσιπο στις λωρίδες των ώμων αν αυτή η ενέργεια ρύθμισης δεν έχει ολοκληρωθεί σωστά και οι γλωττίδες δεν έχουν ασφαλίσει πλήρως.
ΠΩΣ ΝΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΤΟΥ ΜΑΡΣΙΠΟΥ
Συνιστάται να κάθεστε κατά τη διάρκεια των ενεργειών τοποθέτησης του παιδιού στο μάρσιπο.
ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΟ ΠΡΟΣ ΤΗ ΜΑΜΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τοποθετήσετε το παιδί στο μάρσιπο βεβαιωθείτε ότι ο μάρσιπος έχει δεθεί στις λωρίδες των ώμων, όπως περιγράφεται προηγουμένως και ότι και οι δύο αγκράφες πλάγιας ρύθμισης και επάνω στερέωσης είναι ανοικτές.
15. Αφού στερεώσετε το μάρσιπο στις λωρίδες των ώμων, δέστε μόνο από τη μία μεριά την αγκράφα πλάγιας ρύθμισης που βρίσκεται στο ύψος της μέσης του παιδιού (σχ. 15)
16. Δέστε την αντίστοιχη επάνω αγκράφα στερέωσης, πιέζοντας την κόκκινη γλωττίδα(σχ. 16Α) και στερεώνοντας την αγκράφα στη βάση επάνω στη λωρίδα του ώμου μέχρι να ακουστεί το «κλακ» στερέωσης (σχ. 16 Β).
ΠΡΟΣΟΧΗ:Βεβαιωθείτε ότι και οι δύο αγκράφες είναι σωστά δεμένες.
17. Βάλτε από την ανοιχτή πλευρά το παιδί στο μάρσιπο (σχ. 17).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε σταθερά το παιδί κατά τη διάρκεια αυτών των ενεργειών. Βεβαιωθείτε ότι τα πόδια του παιδιού έχουν περάσει ανάμεσα στις σχισμές του καθίσματος και το χέρι του μέσα από το αντίστοιχο άνοιγμα.
18. Δέστε από την άλλη πλευρά του μάρσιπου
50
Page 51
την αγκράφα πλάγιας ρύθμισης που βρίσκεται στο ύψος της μέσης του παιδιού (σχ. 18Α) και την αντίστοιχη επάνω αγκράφα (σχ. 18Β). ΠΡΟΣΟΧΗ:Βεβαιωθείτε ότι και οι δύο αγκράφες είναι σωστά δεμένες και ότι τα πόδια του παιδιού έχουν περάσει ανάμεσα στις σχισμές του καθίσματος και τα χέρια του μέσα από τα αντίστοιχα ανοίγματα.
19. Είναι απαραίτητο να ρυθμίζετε και το φάρδος της ζώνης της μέσης καθώς και το άνοιγμα για τα πόδια έτσι ώστε ο μάρσιπος να μην είναι ούτε πολύ φαρδύς ούτε πολύ στενός αλλά να προσαρμόζεται στις διαστάσεις του παιδιού (σχ. 19).
20. Συγκρατώντας το Μάρσιπο από το κάτω μέρος, ρυθμίστε, μία κάθε φορά, το μήκος των λωρίδων των ώμων, μέχρι το παιδί να πλησιάσει και να ακουμπήσει στην υψηλή θέση, πάνω στο θώρακά σας έτσι ώστε να εξασφαλιστεί για εσάς και το παιδί σας η μεγαλύτερη άνεση και ασφάλεια (σχ. 20).
ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΟ ΠΡΟΣ ΤΟ ΔΡΟΜΟ
Το παιδί όταν είναι σε θέση να κρατήσει το κεφάλι του όρθιο και τους ώμους σε κάθετη θέση, ενδεικτικά από τον 4ο μήνα, μπορεί να μεταφέρεται με το πρόσωπο στραμμένο προς το δρόμο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τοποθετήσετε το παιδί στο μάρσιπο βεβαιωθείτε ότι ο μάρσιπος έχει δεθεί στις λωρίδες των ώμων, όπως περιγράφεται προηγουμένως και ότι και οι δύο αγκράφες πλάγιας ρύθμισης και επάνω στερέωσης είναι ανοικτές.
21. Αφού στερεώσετε το μάρσιπο στις λωρίδες των ώμων, δέστε μόνο από τη μία μεριά την αγκράφα πλάγιας ρύθμισης που βρίσκεται στο ύψος της μέσης του παιδιού (σχ. 21)
22. Δέστε την αντίστοιχη επάνω αγκράφα στερέωσης, πιέζοντας την κόκκινη γλωττίδα(σχ. 22Α) και στερεώνοντας την αγκράφα στη βάση επάνω στη λωρίδα του ώμου μέχρι να ακουστεί το «κλακ» στερέωσης (σχ. 22 Β).
ΠΡΟΣΟΧΗ:Βεβαιωθείτε ότι και οι δύο αγκράφες είναι σωστά δεμένες.
23. Βάλτε από την ανοιχτή πλευρά το παιδί στο μάρσιπο (σχ. 23).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε σταθερά το παιδί κατά τη διάρκεια αυτών των ενεργειών. Βεβαιωθείτε ότι τα πόδια του παιδιού έχουν περάσει ανάμεσα στις σχισμές του καθίσματος και το χέρι του μέσα από το αντίστοιχο άνοιγμα.
24. Δέστε από την άλλη πλευρά του μάρσιπου την αγκράφα πλάγιας ρύθμισης που βρίσκεται στο ύψος της μέσης του παιδιού (σχ. 24Α) και την αντίστοιχη επάνω αγκράφα (σχ. 24Β). ΠΡΟΣΟΧΗ:Βεβαιωθείτε ότι και οι δύο αγκράφες είναι σωστά δεμένες και ότι τα πόδια του παιδιού έχουν περάσει ανάμεσα στις σχισμές του καθίσματος και τα χέρια του μέσα από τα
αντίστοιχα ανοίγματα.
25. Ανοίξτε με τα ειδικά φερμουάρ το υφασμάτινο τμήμα που επιτρέπει τη μεταφορά με το πρόσωπο προς το δρόμο (σχ.25 Α) και στερεώστε το με τα ειδικά κουμπιά (σχ. 25 Β).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην ανοί ξετε το φερμουάρ που επιτρέπει την πρόσβαση στην αγκράφα ρύθμισης του ύψους περισσότερο από το άλλο φερμουάρ ανοίγματος του μαξιλαριού για το κεφάλι.
26. Είναι απαραίτητο να ρυθμίζετε και το φάρδος της ζώνης της μέσης καθώς και το άνοιγμα για τα πόδια έτσι ώστε ο μάρσιπος να μην είναι ούτε πολύ φαρδύς ούτε πολύ στενός αλλά να προσαρμόζεται στις διαστάσεις του παιδιού (σχ. 26).
27. Συγκρατώντας το Μάρσιπο από το κάτω μέρος, ρυθμίστε, μία κάθε φορά, το μήκος των λωρίδων των ώμων, μέχρι το παιδί να πλησιάσει και να ακουμπήσει στην υψηλή θέση, πάνω στο θώρακά σας έτσι ώστε να εξασφαλιστεί για εσάς και το παιδί σας η μεγαλύτερη άνεση και ασφάλεια (σχ. 27).
ΠΩΣ ΝΑ ΒΓΑΛΕΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΑΠΟ ΤΟ ΜΑΡΣΙΠΟ
Συνιστάται να κάθεστε όταν βγάζετε το παιδί από το Μάρσιπο.
28. Κρατώντας σταθερά το παιδί, λύστε μόνο από
τη μία πλευρά την επάνω αγκράφα πιέζοντας το κόκκινο πλήκτρο στην αγκράφα (σχ. 28 Α) και τραβώντας προς εμπρός την αγκράφα από τις λωρίδες των ώμων (σχ. 28 Β).
29. Κρατώντας σταθερά το παιδί, λύστε την
αντίστοιχη αγκράφα πλάγιας ρύθμισης στο ύψος της μέσης του παιδιού (σχ. 29).
30. Βγάλτε το παιδί από το Μάρσιπο (σχ. 30).
Για περισσότερες πληροφορίες παρακαλούμε επικοινωνήστε:
Artsana S.P.A Εξυπηρέτηση πελατών Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate – Como – Italy Tηλέφωνο: 0039 – 031.382086 Site: www.chicco.com ή με τον αντιπρόσωπο στην Ελλάδα: Β.&Μ. ΣΚΑΡΜΟΥΤΣΟΣ Α.Ε. Ανδρέα Μεταξά 6 145 64, Κάτω Κηφισιά Τηλέφωνο: 210 6241300 info@chicco.gr
51
Page 52
TR
KULLANIM BİLGİLERİ
PHYSIO-COMFORT KANGURUYU
A. Bebek taşıyıcı ana parça B. Baş dayanağı C. Kolların geçeceği delikler D. Üst kanca tokası E. Alt kanca tokası F. Yan ayar tokası G. Uzunluk ayarı tokası (çocuğun gelişmesi ile
H. Oturma yeri I. Düğmelerin geçeceği ilikler
K. Omuz kayışı L. Alt toka M. Üst ayar tokası N. Ana ayar kayışları O. İkinci ayar kayışları P. Sırt destek dayanağı Q. Tokaların omuzluklara geçişi
• ÖNEMLİ: KULLANIM SIRASINDA ORTAYA
ÇOCUĞUNUZUN GÜVENLİĞİNİ TEHLİKEYE
• DİKKAT: KULLANMAYA BAŞLAMADAN ÖNCE
OLUŞTURAN PARÇALAR
bağımlı)
OMUZ ASKILARINI OLUŞTURAN
PARÇALAR
ÖNEMLİ UYARI
ÇIKMASI OLASI TEHLİKELERİ ÖNLEMEK İÇİN KULLANMAYA BAŞLAMADAN ÖNCE BU KUL­LANIM KILAVUZUNU DİKKATLE OKUYUNUZ VE İLERDE REFERANS OLMAK ÜZERE SAK­LAYINIZ.
SOKMAMAK İÇİN BU ÖNERİLERİ DİKKATLE İZLEYİNİZ.
PLASTİK TORBALARI VE ÜRÜNÜN AMBA­LAJINI OLUŞTURAN TÜM PARÇALARI OR­TADAN KALDIRINIZ VEYA HER DURUMDA YENİ DOĞAN BEBEKLER İLE ÇOCUKLARIN ULAŞAMAYACAKLARI YERDE TUTUNUZ.
ayarlandıklarını ve tokaların iyice k ancalandıklarını kontrol ediniz.
• Bebeği kanguruya yerleştirme ve kanguru­dan çıkarma işlemlerini oturduğunuz yerden yapmanız önerilir.
• Bebek, başını dik ve omuzlarını dikey tutmayı başardığı andan itibaren, yani yaklaşık 4 aydan itibaren, sokağa dönük olarak taşınabilir.
• Bebeği kanguruya yerleştirdikten sonra, genişlik ayarlarının doğru şekilde ayarlandıklarını dik katli­ce kontrol ediniz, aksi durumda doğru gerginliğe getirinceye kadar ayarlayınız.
• Kanguruyu hiçbir zaman birden fazla çocuk taşımakta kullanmayınız.
• Bebeğin yüzü çevresinde, bol miktarda hava almasına izin verecek yeterli mesafe olduğunu daima kontrol ediniz.
• Bazı kısımları kır ık, yırtık ya da eksik ise kanguruyu kesinlikle kullanmayınız.
• Kanguruya üretici tarafından verilmeyen aksesuar, yedek parça ya da aksam uygulamayınız.
• DİKKAT: Kendi hareketleriniz ile bebeğin hareketle ­ri dengenizin bozulmasına neden olabilir.
• DİKKAT: Yere veya öne doğru eğildiğinizde dikkatli olunuz; kolların bebeği uygun biçimde kavradığından emin olunuz.
• Kanguru içindeki bebeğin, iklim değişiklerine taşıyandan daha önce tepki göstereceğini unutmayınız.
• DİKKAT: Kanguruyu yakmadığınız zaman çocuğu içinde asla denetimsiz bırakmayınız.
TEMİZLİK VE BAKIM ÖNERİLERİ
Temizlik Yıkama etiketindeki bilgilere uyunuz. Her yıkamadan sonra kumaşın ve dikiş yerlerinin sağlamlığını kontrol ediniz. Bakım Olası sökük, hasar, ya da eksik kısımlar olup olmadığını tespit etmek için kanguruyu periyo­dik olarak kontrol ediniz, bu durumda ürünü kullanmayınız.
UYARILAR
• Kullanma süresi: Doğumdan itibaren, 3,5 Kg.dan 12 kg.a kadar kullanılabilir.
• Physio- comfort Kanguruyu yalnızca ayakta iken veya yürürken kullanınız.
• DİKKAT: Kanguruyu spor yaparken kullanmayınız.
• Kanguru, çocuğu sırtta taşımak için kullanılmamalıdır.
• Kullanmadan önce kayışların düzgünce yerleştirilip
ANNEYE-DÖNÜK VE DIŞARIYA-DÖNÜK TAŞIMA
OMUZ KEMERLERİ NASIL GİYİNMELİ?
DİKKAT: Omuz kayışlarını daima bebeği kanguru­ya yerleştirmeden önce giyiniz.
1. Kolları birer birer omuz kayışlarının iki yanından sokunuz (resim 1).
2. Ana ayar şeritlerini tutarak omuzlukların uzunluğunu ayarlayınız. Bu şeritleri çekerek omuzlara iyice yerleşmesini sağlayınız (resim
52
Page 53
2). Bu operasyon ile sırt dayanağının sırtın üst kısmının dayanacağı kesimi ayarlanır.
3. Sırt dayanağını bedene oturtmak için her iki tokayı sağ elinizle tutup diğer elinizle ikinci ayar şeritlerini (resim 3) çekiniz. Aynı operasyonu diğer yan için de tekrarlayınız. Bu operasyon ile sırt dayanağının sırtın alt kısmının dayanacağı kesim ayarlanır.
4. Taşıma sırasında maksimum konfor için Ergo Havalandırma Sistemine sahip olan sırt dayanağı ortalanarak, kürek kemiklerinin (resim 4) hemen altına, yetişkinin sırt ve lum­bago bölgesine iyice oturacak ve maksimum konforu sağlayacak şekilde yerleştirilmelidir.
BEBEĞİN GELİŞMESİ SIRASINDA AYAR SİSTEMİ
DİKKAT: Bu operasyon bebek kanguruya yerleştirilmeden önce yapılmalıdır. Physio-comfort kanguruya, çocuğun gelişmesini gerektiğince yanıtlamak için uygun bir gelişme ayar sistemi ile donanmıştır.
5. İki fermuarı resim 5’de gösterildiği gibi açınız.
6. Orta tokayı tutup şeridi kanguruyu istenilen boyuta getirinceye kadar çekiniz (resim 6).
7. Operasyon tamamlandıktan sonra kapağı kapatınız (resim 7).
Ebeveyni yönlendirmek amacıyla ve örnek ola­rak, kanguru hizasında ayar tokasının yanına, kaydı kolaylaştırmak için referans olarak bazı ölçü/boy uzunluğu işaretlenmiştir DİKKAT: Bebeği k anguruya oturtmadan önce boy ayar tokasının sağlam bir şekilde sabitlendiğini kontrol ediniz.
PHYSIO-COMFORT KANGURU OMUZ ASKI­LARINA NASIL SABİTLENMELİ?
8. Kanguruyu omuz kayışlarına sabitlemek için, omuz kayışlarının alt tokalarını tutup kangu­ruyu alt kanca tokalarına kancalamak gerekir (resim 8).
DİKKAT: Kancalandığını belirten “klak” sesi duyuluncaya kadar bastırınız.
9. Omuz kayışlarının uzunluğunu, ikinci ayar kayışlarını kanguru ebeveynin bedenine ye­terinde yaklaşıncaya kadar çekerek ayarlayınız resim 9). Bu operasyon, ağırlığı en iyi şekilde dağıtarak ve maksimum güvenliği garanti ederek size ve bebeğinize maksimum konfo­ru sağlar.
EBEVEYN BEDENİ İÇİN AYAR SİSTEMİ
DİKKAT: Bu operasyon bebeği kanguruya yerleştirmeden önce yapılmalıdır.
Physio-comfort kanguru maksimum konforu sağlayacak ve her bedene iyice adapte edilmesi­ni sağlayacak bir ayar sistemine sahiptir.
10. Şeridin iki ucunu parmak uçlarınızla tutarak kancayı açmak için yanlara ha fçe bastırınız (resim 10).
11. Dili kullanım pozisyonundan ayırmak için kaldırınız (resim 11).
12. Tokanın blokajını istenilen yüksekliğe gelin­ceye kadar oynatınız(resim 12).
13. Tokayı indiriniz ve diller üzerine yandan ha­ fçe bastırarak güvenlik pozisyonunda yeni­den kancalanmasını sağlayınız (resim 13).
Yükseklik ayarı her iki omuzlukta eşit şekilde yapılmalıdır.
14.Bebeğin doğru bir şekilde taşınması için, ayar tokası resim 14’de gösterildiği gibi takılmalıdır.
DİKKAT: Diğer operasyonlara geçmeden önce tokanın yeniden kancalanmış olduğunu daima kontrol ediniz. Ancak, bu ayar operasyonları doğru yapılmadığı ve diller iyice kancalanmadığı zaman kanguruyu omuz kayışlarına kancalamak mümkün değildir.
BEBEK KANGURUNUN İÇİNE NASIL YERLEŞTİRİLMELİ?
Bebeği kanguruya yerleştirme işlemlerinin oturduğunuz yerde yapılması önerilir.
ANNEYE DÖNÜK POZİSYON
DİKKAT: Bebeği kanguruya yerleştirmeden önce, kangurunun omuz kayışlarına yuk arıda anlatıldığı şekilde kancalanmış olduğunu ve her iki yan ayar tokası ile üst kanca tokasının kancalanmış olduklarını kontrol ediniz.
15.Kanguruyu omuz kayışlarına sabitledik­ten sonra, bebeğin beli hizasında yer alan yan ayar tokasını kangurunun sadece bir kenarında kancalayınız (resim 15).
16.Karşısında yer alan üst kancanın tokasını, kırmızı dile (16 A) bastırarak ve tokayı omuzluk üstündeki mile sabitleyerek, kancalandığını belirten “klak” sesini duyuncaya kadar itiniz (resim 16 B).
DİKKAT: Her iki tokanın da doğru bir şekilde kancalandığını kontrol ediniz.
17. Bebeği açık yandan kangurunun içine soku­nuz (resim 17).
DİKKAT: Bu operasyon sırasında bebeği sıkıca tutunuz. Bebeğin bacaklarının oturma yerinin iki yanından, kollarının da özel açıklıktan çıktığından emin olunuz.
53
Page 54
18. Bebeğin beli hizasında yer alan ayar tokasını (resim 18 A) ve aynı hizada yer alan üst kancanın tokalarını (resim 18 B) kangurunun diğer yanından kancalayınız.
DİKKAT: Bütün kancaların doğru şekilde kancalandığını, bebeğin bacaklarının oturma yerinin iki yanından kollarının da özel açıklıktan çıktığını kontrol ediniz.
19. Kangurunun ne çok geniş ne çok dar olmaması, bebeğin bedenine iyice oturması için bel genişliği ve bacakların geçeceği aralığın genişliğini daima kontrol ediniz (re­sim 19).
20. Kanguruya altından destek olarak, omuz askılarının uzunluğunu, bebeğin vücudu ebeveynin bedenine yeterince yaklaşıncaya ve göğsünüze yüksek pozisyonda dayana­rak size ve bebeğe maksimum konfor ile güvenliği sağlaması için birer birer ayarlayınız (resim 20).
DIŞARIYA DÖNÜK POZİSYON
Bebek başını dik ve omuzlarını dikey olarak tut­maya başladığı zaman, genelde 4.cü aydan itiba­ren, dışarıya dönük pozisyonda taşınabilir. DİKKAT: Bebeği kanguruya sokmadan önce kan­gurunun omuz askılarına önceden anlatıldığı gibi kancalanmış ve yan ayar tokaları ile üst kancanın açılmış olduklarını kontrol ediniz.
21. Kanguruyu omuz askılarına sabitledikten sonra, bebeğin beli hizasında bulunan yan ayar tokasını sadece bir yandan kancalayınız (resim 21).
22. Karşısında yer alan üst kancanın tokasını, kırmızı dile (22 A) bastırarak ve tokayı omuzluk üstündeki mile sabitleyerek, kancalandığını belirten “klak” sesini duyuncaya kadar itiniz (resim 22 B).
DİKKAT: Her iki tokanın da iyice kancalandıklarını kontrol ediniz.
23. Bebeği açık yandan kangurunun içine soku­nuz (resim 23).
DİKKAT: Bu operasyon sırasında bebeği sıkıca tutunuz. Bebeğin bacaklarının oturma yerinin iki yanından, kollarının da özel açıklıktan çıktığından emin olunuz.
24. Bebeğin beli hizasında yer alan ayar tokasını (resim 24 A) ve aynı hizada yer alan üst kancanın tokalarını (resim 24 B) kangurunun diğer yanından kancalayınız.
DİKKAT: Bütün kancaların doğru şekilde kancalandığını, bebeğin bacaklarının oturma yerinin iki yanından kollarının da özel açıklıktan çıktığını kontrol ediniz.
25. Dışarıya dönük taşımaya olanak sağlayan askının fermuarlarını açınız (resim 25 A) ve özel düğmeleri aracılığıyla sabitleyiniz (resim 25 B).
DİKKAT: Baş dayanağının açılmasına elveren fer­muara nazaran boy ayarlayıcı tokaya ulaşmayı daha rahatlıkla sağlayan fermuarı açmayınız.
26. Kangurunun ne çok geniş ne çok dar olmaması, çocuğun bedenine iyice oturması için bel genişliği ve bacakların geçeceği aralığın genişliğini daima ayarlamak gerekir (resim 26).
27. Physio-comfort kanguruya altından de­stek olarak, omuz askılarının uzunluğunu, bebeğin vücudu ebeveynin bedenine ye­terince yaklaşıncaya ve göğsünüze yüksek pozisyonda dayanarak size ve bebeğe maksi­mum konfor ile güvenliği sağlaması için birer birer ayarlayınız (resim 27).
BEBEK PHYSIO-COMFORT KANGURUDAN NASIL ÇIKARILMALI?
Bebeği kangurudan çıkarma işleminin oturduğunuz yerde yapılması önerilir.
28. Bebeği sıkıca kavrayarak üst kanca tokasını,
tokanın üstündeki kırmızı düğmeye basarak (resim 28 A) ve omuzlukların tokasını öne doğru çekerek açınız(resim 28 B).
29. Bebeği sağlamca tutarak bel hizasında yer
alan yan ayar tokasını açınız (resim 29).
30. Bebeği kangurunun içinden kaldırınız (resim
30).
DAHA DETAYLI BİLGİ İÇİN:
Daha detaylı bilgi için: Chicco Tekstil Sanayi ve Ticaret A.Ş. Litros Yolu 4/1 34020 Topkapı Tel:0212 467 30 30 www.chicco.com
54
Page 55
RUS
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
КОМПОНЕНТЫ РЮКЗАКА-ПЕРЕНОСКИ
A. Рюкзак-переноска. B. Подголовник. С. Отверстие для рук. D. Верхний замок-застёжка. E. Нижний замок-застёжка. F. Боковой замок-регулятор. G. Замок-регулятор по высоте (используется
по мере роста ребёнка) H. Сиденье. I. Петли для пуговиц.
КОМПОНЕНТЫ НАПЛЕЧНИКОВ
K. Наплечники. L. Нижний замок-застёжка. M. Верхний замок-регулятор. N. Основные регулирующие ремни. O. Второстепенные регулирующие ремни. P. Спинка для поддержки спины Q. Проход замков в наплечники.
• ОЧЕНЬ ВАЖНО: ЧТОБЫ ОБЕСПЕЧИТЬ
БЕЗОПАСНОСТЬ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
ИЗДЕЛИЯ, ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ
И СОХРАНИТЕ ЕЁ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ
КОНСУЛЬТАЦИЙ. СТРОГО СЛЕДУЙТЕ
УКАЗАНИЯМ, ИЗЛОЖЕННЫМ В НАСТОЯЩЕЙ
ИНСТРУКЦИИ, ЧТОБЫ НЕ ПОДВЕРГНУТЬ
ОПАСНОСТИ ВАШЕГО РЕБЁНКА.
• ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
СНИМИТЕ С ИЗДЕЛИЯ ВСЕ ВОЗМОЖНЫЕ
ПЛАСТИКОВЫЕ ПАКЕТЫ И ЭЛЕМЕНТЫ
УПАКОВКИ И ДЕРЖИТЕ ИХ ВДАЛИ ОТ
НОВОРОЖДЁННЫХ И БОЛЕЕ ВЗРОСЛЫХ
ДЕТЕЙ.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Использовать для детей: в возрасте от
рождения и весом от 3,5 кг до 12 кг.
• Использовать рюкзак-переноску только,
если Вы находитесь в положении стоя или
идете.
• ВНИМАНИЕ: не использовать рюкзак-
переноску во время занятий спортом.
• Этот рюкзак-переноска не предназначен
для переноса детей за спиной.
• Перед использованием убедитесь, что ремни
правильно расположены, отрегулированы
и правильно застёгнуты замки.
• Рекомендуется размещать ребёнка в рюкзаке-
переноске и вынимать из него в положении
сидя.
ВНИМАНИЕ
• Когда ребёнок научится самостоятельно держать голову и спину в вертикальном положении (примерно после 4-х месяцев), его можно будет переносить в рюкзаке в положении “спиной к маме”.
• Размещая ребёнка в рюкзаке-переноске внимательно проверьте, чтобы регуляторы ширины были правильно отрегулированы, по необходимости правильно подтяните их.
• Переносите в рюкзаке не более одного ребёнка.
• Всегда проверяйте, чтобы вокруг лица ребёнка было достаточно пространства, чтобы обеспечить хороший воздухообмен.
• Не пользуйтесь рюкзаком, если какой-либо из его компонентов потерян, разорван или поломан.
• Не укрепляйте на рюкзаке аксессуары, запасные части или компоненты других производителей.
• ВНИМАНИЕ: равновесие человека, несущего рюкзак, может быть нарушено его собственным движением или движениями ребёнка.
• ВНИМАЕНИЕ: быть внимательными, наклоняясь в стороны или вперёд; надёжно поддерживайте ребёнка руками.
• Не забывайте о том, что ребёнок, находящийся в переноске, почувствует резкий перепад температуры раньше, чем несущий его взрослый.
• ВНИМАНИЕ: опасно оставлять ребёнка одного без присмотра в рюкзаке-переноске, когда он не надет.
СОВЕТЫ ПО УХОДУ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
Уход При стирке придерживайтесь инструкций на этикетке изделия. После стирки проверяйте целостность ткани и швов.
Техобслуживание Периодически проверяйте состояние изделия. Не пользуйтесь изделием, если разорваны швы, имеются повреждения или отсутствуют некоторые его части.
ПЕРЕНОСКА РЕБЁНКА В ПОЛОЖЕНИИ “ЛИЦОМ К МАМЕ” И “СПИНОЙ К МАМЕ”
КАК НАДЕТЬ НАПЛЕЧНИКИ
ВНИМАНИЕ: сначала наденьте на себ я наплечники, а затем разместите в рюкзаке ребёнка.
1. Проведите поочерёдно одну за другой обе ваши руки в два кольца наплечников (рис.
1).
2. Отрегулируйте длину наплечников, держа в руке концы основных регулирующих ремней. Хорошо натяните их, чтобы они
55
Page 56
плотно прилегали к спине (рис. 2). Эта операция регулирует верхнюю заднюю часть спинки.
3. Возьмите в правую руку оба нижних замка­застёжки, а другой рукой натягивайте второстепенные регулирующие ремни (рис.
3) так, чтобы спинка прилегала к туловищу. Выполните те же самые действия и с другой стороны. Эта операция регулирует нижнюю заднюю часть спинки.
4. Чтобы обеспечить максимальный комфорт при переноске, спинка должна быть расположена по центру чуть ниже лопаток (рис. 4) таким образом, чтобы хорошо прилегать к спинной и поясничной области взрослого, несущего рюкзак, и обеспечить ему удобство при переноске.
РЕГУЛИРОВАНИЕ РЮКЗАКА-ПЕРЕНОСКИ ПО МЕРЕ РОСТА РЕБЁНКА
ВНИМАНИЕ: выполняйте эту операцию прежде чем разместить ребёнка в рюкзаке. Рюкзак­переноска оснащён специальной системой регулирования, что позволяет подогнать его в соответствии с ростом ребёнка.
5. Расстегните две застёжки-молнии, как изображено на рисунке 5.
6. Возьмите центральный замок-застёжку и выведите ремень настолько, насколько это необходимо, чтобы преобразовать рюкзак до желаемого размера (рис. 6).
7. По окончании операции закройте накладку (рис. 7).
В качестве ориентиров рядом с застёжкой­регуляторм высоты для родителей указаны некоторые размеры/рост чисто условного характера, чтобы помочь им выполнять регулирование. ВНИМАНИЕ: предже чем разместить ребёнка в рюкзаке, убедитесь, что замок-регулятор высоты хорошо застёгнут.
КАК УКРЕПИТЬ РЮКЗАК К НАПЛЕЧНИКАМ
8. Чтобы укрепить рюкзак к наплечникам, необходимо взять нижние замки наплечников и пристегнуть их к соответствующим нижним застёжкам рюкзака-перноски (рис. 8).
ВНИМАНИЕ: нажимайте на замки, пока не будет слышен отчётливый щелчок, подтверждающий о сцепке.
9. Отрегулируйте одну за другой длину наплечников, воздействуя на второстепенные регулирующие ремни до тех пор, пока рюкзак не будет расположен достаточно близко от туловища родителя (рис. 9). Эта операция необходима, чтобы обеспечить максимальный комфорт как для Вас, так и для ребёнка, оптимально распредилив вес и обеспечив максимальную безопасность.
РЕГУЛИРОВАНИЕ РЮКЗАКА-ПЕРЕНОСКИ В СООТВЕТСТВИИ С ТЕЛОСЛОЖЕНИЕМ ВЗРОСЛОГО
ВНИМАНИЕ: выполняйте эту операцию прежде чем разместить ребёнка в рюкзаке. Рюкзак-переноска оснащён специальной системой регулирования, которая гарантирует максимальный комфорт и позволяет подогнать его в соответствии с любым телосложением.
10. Подушечками пальцев возьмите два конца замка и слегка нажмите на них сбоку, чтобы расстегнуть их (рис. 10).
11. Поднимите язычок, чтобы вывести его из актуального положения (рис. 11).
12. Проведите блок замка в специальную направляющую, пока не достигнете желаемой высоты (рис. 12).
13. Опустите замок и слегка нажмите сбоку на язычки, чтобы он застегнулся в надёжном положении (рис. 13).
Регуляция высоты должна выполняться на двух наплечниках в зеркальном отражении.
14. Чтобы правильно переносить ребёнка в рюкзаке, замок-регулятор должен находиться в положении, как изображено на рисунке
14.
ВНИМАНИЕ: прежде чем приступить к выполненю других операций, всегда проверяйте, чтобы замок был снова застёгнут. Если эта операция по регулированию была выполнена неправильно и язычки не полностью застёгнуты, вам не удастся пристегнуть рюкзак-переноску к наплечникам.
КАК РАЗМЕСТИТЬ РЕБЁНКА В РЮКЗАКЕ­ПЕРЕНОСКЕ
Рекомендуется сесть и размещать ребёнка в рюкзаке-переноске.
ПОЛОЖЕНИЕ РЕБЁНКА “ЛИЦОМ К МАМЕ”
ВНИМАНИЕ: прежде чем разместить ребёнка в рюкзаке, проверьте, чтобы рюк зак был укреплён к наплечникам в соответствии с вышеизложенной инструкцией, и чтобы оба боковых замка­регулятора и верхний замок-застёжка были расстёгнуты.
15. Укрепив рюкзак к наплечникам, застегните только с одной стороны рюкзака боковой замок-регулятор, который находится на уровне талии ребёнка (рис. 15).
16. Застегните соответствующий верхний замок­застёжку, нажимая на красный язычок (рис. 16 А) и фиксируя замок к стержню на наплечнике до тех пор, пока не будет слышан отчётливый щелчок, который подтвердит о сцепке (рис. 16 В).
ВНИМАНИЕ: проверьте, чтобы оба замка были правильно застёгнуты.
56
Page 57
17. С открытой стороны введите ребёнка внутрь рюкзака-переноски (рис. 17).
ВНИМАНИЕ: крепко держите ребёнка, выполняя эту операцию. Убедитесь, что ноги ребёнка расставлены, и он сидит верхом на сиденьи, а его рука проходит сквозь специальное отверстие.
18. Застегните с другой стороны рюкзака боковой замок-регулятор, который находится на уровне талии ребёнка (рис. 18 А) и соответствующий верхний замок-застёжку (рис. 18 В).
ВНИМАНИЕ: проверьте, чтобы все замки были правильно застёгнуты, и что ноги ребёнка расставлены, и он сидит верхом на сиденьи, а его руки проходят сквозь специальные отверстия.
19. Нео бходимо также всегда регулировать обхват талии и ног, чтобы рюкзак не был ни слишком широким, ни слишком узким, а точно соответствовал телосложению ребёнка
(рис. 19).
20. Поддерживая рюкзак снизу, отрегулируйте поочерёдно длину наплечников так, чтобы ребёнок был достаточно рядом с Вами и высоко расположен, опираясь на Вашу грудь. Таким образом обеспечивается максимальный комфорт для Вас и для ребёнка и максимальная безопасность (рис. 20).
ПОЛОЖЕНИЕ РЕБЁНКА “СПИНОЙ К МАМЕ”
Когда ребёнок научится самостоятельно держать голову и спину в вертикальном положении (примерно после 4-х месяцев), его можно будет переносить в рюкзаке в положении “спиной к маме”. ВНИМАНИЕ: прежде чем разместить ребёнка в рюкзаке, проверьте, чтобы рюк зак был укреплён к наплечникам в соответствии с вышеизложенной инструкцией, и чтобы оба боковых замка­регулятора и верхний замок-застёжка были расстёгнуты.
21. Укрепив рюкзак к наплечникам, застегните только с одной стороны рюкзака боковой замок-регулятор, который находится на уровне талии ребёнка (рис. 21).
22. Застегните соответствующий верхний замок­застёжку, нажимая на красный язычок (рис. 22 А) и фиксируя замок к стержню на наплечнике до тех пор, пока не будет слышан отчётливый щелчок, который подтвердит о сцепке (рис. 22 В).
ВНИМАНИЕ: проверьте, чтобы оба замка были правильно застёгнуты.
23. С открытой стороны введите ребёнка внутрь рюкзака-переноски (рис. 23).
ВНИМАНИЕ: крепко держите ребёнка, выполняя эту операцию. Убедитесь, что ноги ребёнка расставлены, и он сидит верхом на сиденьи, а его рука проходит сквозь специальное
отверстие.
24. Застегните с другой стороны рюкзака боковой замок-регулятор, который находится на уровне талии ребёнка (рис. 24 А) и соответствующий верхний замок-застёжку (рис. 24 В).
ВНИМАНИЕ: проверьте, чтобы все замки были правильно застёгнуты, и что ноги ребёнка расставлены, и он сидит верхом на сиденьи, а его руки проходят сквозь специальные отверстия.
25. Расстегните специальные застёжки-молнии на накладке, которая обеспечивает переноску ребёнка в положении спиной к маме (рис. 25 А) и укрепите её с помощью специальных пуговиц (рис. 25 В).
ВНИМАНИЕ: не расстёгивайте молнию, которая открывает доступ к замку-регулятору по высоте, больше, чем это позволяет другая молния для раскрывания подголовника.
26. Нео бходимо также всегда регулировать обхват талии и ног, чтобы рюкзак не был ни слишком широким, ни слишком узким, а точно соответствовал телосложению ребёнка
(рис. 26).
27. Поддерживая рюкзак снизу, отрегулируйте поочерёдно длину наплечников так, чтобы ребёнок был достаточно рядом с Вами и высоко расположен, опираясь на Вашу грудь. Таким образом обеспечивается максимальный комфорт для Вас и для ребёнка и максимальная безопасность (рис. 27).
КАК ВЫНУТЬ РЕБЁНКА ИЗ РЮКЗАКА­ПЕРЕНОСКИ
Рекомендуется сидя вынимать ребёнка из рюкзака-переноски.
28. Крепко держите ребёнка и расстегните то лько с одной стороны верхний замок-застёжку, нажав на красную кнопку на замке (рис. 28 А) и вытягивая вперёд замок из наплечников (рис. 28 В).
29. Крепко держите ребёнка и расстегните соответствующий боковой замок-регулятор, который находится на уровне талии ребёнка (рис. 29).
30. Выньте ребёнка из рюкзака (рис. 30).
За более подробной информацией обращайтесь:
ARTSANA SPA Отдел по обслуживанию клиентов Via Saldarini Catelli 1 22070 Grandate COMO – ITALY Тел: +39 031 382 086 www.chicco.com
57
Page 58
SA
12
58
Page 59
59
Page 60
60
:تﺎﻣﻮﻠﻌﳌا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﳌ
.ﻱأ .ﻲﺑ .س ﺎﻧﺎﺴﺗرأ
ﻦﺋﺎﺑﺰﻟا تﺎﻣﺪﺧ
١ ﻲﻠﻠﻴﺗﺎﻛ ﻲﻨﻳراﺪﻟﺎﺳ ﺎﻴﻓ
(ﺎﻴﻟﺎﻄﻳإ) ﻮﻣﻮﻛ - ﻲﺗاﺪﻧاﺮﻗ ٢٢٠٧٠
800-188-898 :ﻥﻮﻔﻠﺗ
www.chicco.com
Page 61
NOTE
Page 62
NOTE
Page 63
NOTE
Page 64
46 064698 000 000 72872.L.3
3,5 kg - 12 kg
EN 13209 - 2:2005
ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com
Loading...