Failure to follow these warnings and the instructions could result in
serious injury or death
• PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS
CAREFULLY TO ENSURE THE SAFETY
OF YOUR CHILD.
• ALWAYS PROVIDE THE
SUPERVISION NECESSARY FOR
THE CONTINUED SAFETY OF YOUR
CHILD. WHEN USED FOR PLAYING,
NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED.
• Playard MUST be fully assembled
with all top rails and center floor hub
locked into position prior to use or
attaching bassinet. Make sure latches
are secure.
• DO NOT place child in playard unless
all top rails and center floor hub are
securely locked into position and
mattress pad is in proper place. Infant
may roll into space between pad and
loose mesh sides causing suffocation.
• Stop using this product when your
child reaches 35 inches (89 cm) in
height, weighs more than 30lbs
(14kg), or is able to climb out.
• DO NOT use the bassinet when a
child is in the playard.
• FALL HAZARD: To help prevent falls,
do not use bassinet when infant
begins to push up on hands and
knees or weighs over 15lbs. (6.8kg),
whichever comes first.
2
• Child can become entrapped and die
when improvised netting or covers are
placed on top of product. Never add
such items to confine child in product.
• DO NOT use bassinet on a bed, floor
or other surfaces.
• The bassinet is designed for use ONLY
with this Chicco Lullaby Playard.
• Stop using the changing table when
your child reaches 25lbs (11.4 kg).
• Never use this product if there are
any loose or missing fasteners, loose
joints, broken parts, or torn mesh/
fabric. Check before assembly and
periodically during use. Contact
Chicco for replacement parts
and instruction if needed. Never
substitute parts.
• Although Chicco DOES NOT
RECOMMEND refinishing this
product, if you choose to refinish,
use a nontoxic finish specified for
children's products.
AVOID SUFFOCATION HAZARDS:
• To prevent suffocation from
entrapment, use only the mattress
pad provided by Chicco. NEVER use
additional mattresses or padding.
• Infants can suffocate:
• In gaps between a mattress too
small or too thick and product sides.
• On soft bedding. Never add a
mattress, pillow, comforter, or
padding.
WARNING
Failure to follow these warnings and the instructions could result in
serious injury or death
• If a sheet is used with the pad, use
only a fitted playard sheet specifically
designed to fit snug with at least 2”
(5cm) under all sides of the mattress.
The sheet must allow proper use of
the mattress retention straps.
• DO NOT leave child in product with
any side lowered. Be sure all sides
are raised and locked in position
whenever child is in product.
• NEVER use plastic shipping bags as
mattress covers. Do not use plastic
film as mattress cover unless sold and
intended for that purpose. They can
cause suffocation.
• DO NOT use a water mattress with
this product.
AVOID STRANGULATION HAZARDS:
• NEVER use additional mattresses,
padding, sheets, or other objects that
will permit your child to climb out,
fall and/or be injured. If you choose
to ignore this warning, then remove
additional padding, large toy, and
other objects that could serve as steps
for climbing out when your child is
able to pull to a standing position.
• STOP using Bassinet when child
can roll over or push up on hands
and knees or reaches 15lbs. (6.8 kg),
whichever comes first.
• Strangulation Hazard: Child can lift
changing table and get neck trapped
between changing table and playard
frame.
• Never leave changing table in place
when child is in the playard.
• Strings can cause strangulation! DO
NOT place items with a string around
child’s neck (hood strings, pacifier
cords,etc.) or attach strings to toys.
• DO NOT suspend strings into the
bassinet or playard.
• DO NOT place the playard near a
window where cords from blinds or
drapes can strangle a child.
• Never leave the bassinet in place
when child is in playard.
AVOID OTHER HAZARDS:
• Keep bassinet and playard away from
stoves, heaters, fireplaces and other
hazards which can cause injury to
your child.
• To reduce the risk of SIDS (Sudden
Infant Death Syndrome), pediatricians
recommend healthy infants be
placed on their back to sleep unless
otherwise advised by a physician.
• DO NOT place more than one child in
bassinet or playard.
• DO NOT use in a motor vehicle child can be seriously injured during
an accident or sudden stop.
• DO NOT move or fold bassinet or
playard with child in it - child could be
injured.
3
ADVERTENCIA
El incumplimiento de estas advertencias e instrucciones puede ocasionar
lesiones graves o la muerte.
• LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL
DE INSTRUCCIONES ANTES DE
UTILIZAR EL PRODUCTO PARA
PREVENIR ACCIDENTES.
• NOTIFICACIONES IMPORTANTES
SOBRE LA SEGURIDAD
PROPORCIONE
SIEMPRE LA SUPERVISIÓN
NECESARIA PARA LA CONTINUA
SEGURIDAD DE SU HIJO. CUANDO
LA USA PARA JUGAR, NUNCA DEJE
A SU NIñO SIN SUPERVISIÓN.
• El corralito DEBE armarse por
completo con los rieles superiores
y la base central del piso trabados
en la posición correcta antes de
usar el corralito o colocar el moisés.
Asegúrese de que los seguros estén
firmes.
• NO coloque al niño en el corralito
hasta que los rieles superiores
y la base central del piso estén
trabados en la posición correcta y la
colchoneta para el piso esté ubicada
correctamente. El niño puede rodar
en el espacio entre la almohadilla y
los laterales de malla floja, y corre
riesgo de sufrir asfixia.
• Deje de usar el producto cuando su
niño alcance los 35 pulgadas (89cm)
de altura, pesa más de 30 libras
(14kg), o en cualquier momento que
le sea posible salirse.
• NO use la cuna cuando el niño está
en el corralito.
• RIESGO DE CAIDAS: Para evitar
caídas, no use la cuna cuando el niño
comience a incorporarse apoyándose
en las manos y las rodillas o cuando
pese más de 15 libras (6.8 kg), lo que
ocurra primero.
• Use todos las presillas para conectar
la cuna al corralito. Asegúrese
de que las presillas estén
completamente trabadas en su
lugar. NO lo use si una de las presillas
está rota o falta.
• El niño puede quedar atrapado
y morir cuando se ponen fundas
o redes improvisadas arriba del
corralito. Nunca agregue dichos
artículos para encerrar al niño en el
corralito.
• NO use la cuna sobre una cama, piso
u otras superficies.
• La cuna ha sido diseñada para uso
SOLAMENTE con este corralito
Lullaby de Chicco.
• Deje de utilizar el cambiador cuando
el niño pese 25 libras (11.4 kg).
4
ADVERTENCIA
El incumplimiento de estas advertencias e instrucciones puede ocasionar
lesiones graves o la muerte.
• Nunca use este producto si hay
sujetadores sueltos o que faltan,
uniones flojas, piezas rotas, o
desgarradas malla/tela. Verifique antes
del armado y periódicamente durante
el uso. De ser necesario, comuníquese
con Chicco para obtener piezas de
repuesto e instrucciones. Nunca
sustituya las piezas.
• A pesar de que Chicco NO
RECOMIENDA reterminar este
producto, si usted elige hacerlo, use
una terminación no tóxica especifica
para productos infantiles solamente.
EVITE EL RIESGO DE ASFIXIA:
• Para ayudar a prevenir la asfixia al
quedar atrapado, use solamente la
almohadilla para el piso provista por
el Chicco. NUNCA use un colchón o
colchoneta adicional.
• Los niños pequeños puedan
asfixiarse:
• En los espacios entre el colchón
demasiado pequeños o demasiado
espesos y los costados del producto
• En ropa de cama blanda. Nunca
agregue un colchón, almohada,
edredón o almohadillas.
• Si una hoja se utiliza con el teclado,
utilice sólo una hoja de corral
equipada específicamente diseñada
para ajuste perfecto con al menos
2 "(5cm) en todos los lados del
colchón. La hoja debe permitir el uso
correcto de las correas de retención
del colchón.
• NO deje al niño en el producto
con uno de los costados bajado.
Asegúrese de que todos los costados
estén levantados y trabados en
posición cuando el niño esté en el
producto.
• NUNCA use bolsas de plástico como
fundas para el colchón. No use una
película de plástico como funda para
el colchón a menos que se venda
para dicho propósito. Pueden causar
la asfixia.
• No use un colchón de agua en este
producto.
EVITE EL PELIGRO DE
ESTRANGULACIÓN:
• NUNCA USE colchones adicionales,
almohadillas, sábanas u otros
objetos que permitan que su niño
pueda subirse, caerse o sufrir
una lesión. Si decide ignorar esta
advertencia, entonces saque la
almohadilla adicional, juguetes
grandes y otros objetos que pudieran
servir como escalones para subirse
cuando el niño puede alcanzar la
posición de parado.
5
ADVERTENCIA
El incumplimiento de estas advertencias e instrucciones puede ocasionar
lesiones graves o la muerte.
• DEJE de usar la cuna cuando el
niño pueda rodar, incorporarse
apoyándose en las manos y las
rodillas o alcance las 15 libras (6.8
kg), lo que ocurra primero.
• Peligro de estrangulamiento: El niño
puede levantar la mesa para cambiar
al bebé y el cuello puede quedar
apretado entre la mesa y el armazón
del corralito.
• Siempre retire el mudador cuando su
bebé permanezca en el corralito.
• Los cordones puedan causar la
estrangulación. NO ponga artículos
con un cordón alrededor del cuello
del niño (cordones de capuchas, de
chupetes, etc.) ni ponga cordones a
los juguetes.
• NO suspenda cordones en la cuna o
corralito.
• NO ponga el corralito cerca de
una ventana donde los cordones
de las cortinas o persianas puedan
estrangular al niño.
• NUNCA deje la cuna en su lugar
cuando el niño se encuentre en el
corralito.
EVITE OTROS PELIGROS:
• Mantenga la cuna, juguetes y corralito
lejos de cocinas, calentadores, estufas
y otros peligros que podrían causar
lesiones a su niño.
• Para reducir el riesgo del sindrome
de la muerte repentina en bebés
(SIDS por sus siglas en inglés), los
pediatras recomiendan que los
bebés saludables duerman sobre la
espalda, a menos que un médico le
indique lo contrario.
• NO ponga más de un niño en la
cuna o corralito.
• NO lo en un vehículo automotor el niño podría sufrir lesiones serias
durante un accidente o frenada
repentina.
• NO mueva ni pliegue la cuna o
corralito con el niño adentro - el niño
podría sufrir una lesión.
6
MISE EN GARDE
Ne pas se conformer à toutes les mises en garde et directives peut causer
des blessures graves ou même la mort.
• POUR LA SÉCURITÉ DE L’ENFANT,
LIRE LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS
ATTENTIVEMENT.
• TOUJOURS EXERCER LA
SUPERVISION NÉCESSAIRE
POUR ASSURER LA SÉCURITÉ DE
L’ENFANT. LORSQUE LE PARC EST
UTILISÉ COMME AIRE DE JEU, NE
JAMAIS LAISSER L’ENFANT SANS
SURVEILLANCE.
• Le parc DOIT être entièrement monté
avec toutes les traverses supérieures
et le noyau central de plancher bien
en place avant de l'utiliser ou d'y fixer
la couchette. S'assurer que les verrous
sont bien fixés.
• NE PAS placer l'enfant dans le parc
à moins que toutes les traverses
supérieures et le noyau central
de plancher ne soient solidement
verrouillées en place et que le
matelas de plancher ne soit installé.
Un bébé peut rouler dans l'espace
entre le coussin et les côtés de
mailles, causant la suffocation.
• Cesser d’utiliser le parc dès que
l’enfant mesure 89 cm (35 po), pèse
plus de 14 kg (30 lb) ou parvient à
sortir seul du parc.
• NE PAS utiliser le petit lit lorsqu’un
enfant se trouve dans le parc.
• RISQUES DE CHUTE : Afin d’éviter
les chutes, ne pas utiliser la couchette
lorsque le bébé commence à se
soulever en poussant sur ses mains
et genoux ou a atteint un poids
dépassant 6,8 kg (15 lb), la première
des deux occurrences prévalant.
• Utiliser toutes les attaches pour fixer
le petit lit au parc. S’assurer que les
attaches sont bien enclenchées. NE
PAS utiliser si des attaches sont brisées
ou manquantes.
• L’enfant risque de se retrouver
coincé si un filet ou des couvertures
sont placés par-dessus le produit.
Cela peut causer la mort. Ne jamais
ajouter de tels articles pour faire
en sorte que l’enfant reste dans le
produit.
• NE PAS utiliser le petit lit sur le
plancher, sur un autre lit ou sur toute
autre surface.
• Le petit lit est conçu pour servir
UNIQUEMENT avec ce parc Lullaby
Chicco.
• Cesser d’utiliser la table à langer
lorsque l’enfant atteint le poids de
11,4 kg (25 lb).
7
MISE EN GARDE
Ne pas se conformer à toutes les mises en garde et directives peut causer
des blessures graves ou même la mort.
• Ne jamais utiliser ce produit si
des attaches sont desserrées ou
endommagées, des joints relâchés,
des pièces brisées ou du treillis/tissu
déchiré. Bien vérifier avant de monter
et régulièrement pendant l’usage.
Communiquer avec de Chicco pour
obtenir des pièces de rechange ou un
nouvel exemplaire du mode d’emploi
au besoin. Ne pas substituer de
pièces de rechange.
• Bien que Chicco NE RECOMMANDE
PAS de retoucher le fini du produit,
s’il est nécessaire de le faire, utiliser
un revêtement non toxique conçu
spécifiquement pour les produits
pour enfants.
ÉVITER LES RISQUES DE SUFFOCATION :
• Afin d’éviter les risques de
suffocation pouvant survenir si
l’enfant est coincé, utiliser seulement
le matelas fourni par le Chicco.
NE JAMAIS utiliser un matelas ou un
coussin supplémentaire.
• Les bébés peuvent suffoquer :
• Dans l’espace entre un matelas
trop petit ou trop épais et le côté
du produit;
• Sur une literie matelassée; ne
JAMAIS ajouter un matelas, un
oreiller, une douillette ou un coussin.
• Si une feuille est utilisée avec le pad,
utilisez uniquement une feuille de
parc de jeu équipée spécialement
conçu pour ajustement serré avec au
moins 2 "(5cm) sous tous les côtés
du matelas. La fiche doit permettre
la bonne utilisation des sangles de
rétention matelas.
• NE PAS laisser l’enfant dans le parc
lorsqu’un côté est baissé. S’assurer que
tous les côtés sont montés et verrouillés
quand l’enfant est dans le parc.
• Pour éviter tout risque de suffocation,
ne JAMAIS utiliser les sacs
d’emballage en plastique comme
couvre-matelas. Ne pas utiliser
de film plastique comme couvrematelas, à moins qu’il soit conçu et
vendu précisément à cette fin.
• NE PAS utiliser de matelas d’eau avec
ce produit.
8
MISE EN GARDE
Ne pas se conformer à toutes les mises en garde et directives peut causer
des blessures graves ou même la mort.
ÉVITER LES RISQUES DE
STRANGULATION :
• NE JAMAIS utiliser un matelas, des
coussins, des draps additionnels
ou autres objets susceptibles de
permettre à l’enfant de grimper, de
tomber du parc et de se blesser. Si le
parent choisit de ne pas tenir compte
de cette mise en garde, il doit alors
enlever tout coussin supplémentaire,
gros jouet ou autre objet sur lequel
l’enfant peut grimper pour sortir du
parc dès que l’enfant est capable de
se mettre debout.
• CESSER d’utiliser la couchette
lorsque l’enfant est capable de rouler
ou de se soulever en poussant sur ses
mains et genoux ou a atteint un poids
dépassant 6,8 kg (15 lb), la première
des deux occurrences prévalant.
• Risques de strangulation : L’enfant
peut soulever la table à langer et se
coincer le cou entre celle-ci et le tour
du parc.
• Toujours enlever la table à langer
lorsque l’enfant est dans le parc.
• Les cordes présentent un risque
de strangulation! NE PAS mettre
d’objets comprenant une corde (p. ex.
bonnet avec cordons, sucette avec
attache) autour du cou de l’enfant
ni attacher de cordes aux jouets de
l’enfant.
• NE PAS suspendre de cordes dans le
petit lit ou le parc.
• NE PAS placer le parc près d’une fenêtre
munie de stores ou de rideaux dont la
corde pourrait étrangler l’enfant.
• NE JAMAIS laisser le petit lit en place
lorsqu’un enfant se trouve dans le parc.
ÉVITER LES AUTRES DANGERS :
• NE PAS garder le petit lit et le parc
loin d’une cuisinière, des appareils de
chauffage, d’un foyer et de tout autre
endroit dangereux où l’enfant risque
de se blesser.
• Pour réduire les risques de syndrome
de mort subite du nourrisson
(SMSN), les pédiatres recommandent
que les bébés en bonne santé soient
placés sur le dos pour dormir, sauf sur
directives contraires d’un médecin.
• NE PAS mettre plus d’un enfant dans
le petit lit ou le parc.
• NE PAS utiliser dans un véhicule
automobile. L’enfant pourrait subir
des blessures graves en cas d’accident
ou d’arrêt brusque.
• NE PAS déplacer ni replier le petit lit
ou le parc lorsqu’un enfant s’y trouve,
car l’enfant pourrait être blessé.
9
Setting Up the Playard
Instalación del corralito
Montage du parc
WARNING
Before use remove and
dispose of any plastic
bags and keep them out
of reach of children to
avoid the danger of
suffocation. Failure to
follow these warnings
and instructions could
result in serious injury or
death. Make sure top rails
and center floor hub are
locked and secure before
use. This product requires
adult assembly. Keep
fingers clear of top
corners during setup.
ADVERTENCIA
Antes del uso, saque y
deseche las bolsas de
plástico y póngalas lejos
del alcance de los niños
para evitar el peligro de
asfixia. No observar
estas advertencias e
instrucciones podría
resultar en lesiones
serias o la muerte.
Asegúrese de que los
rieles superiores y la base
central del piso estén
trabados y fijos antes
de usar el corralito. Este
producto debe ser
ensamblado por un
adulto. Mantenga los
dedos alejados de las
esquinas superiores
durante el montaje.
MISES EN GARDE
Avant l’utilisation, retirer
tous les sacs en plastique
et les jeter ou les
tenir hors de portée des
enfants pour éviter tout
risque de suffocation. Le
fait de ne pas respecter
les présentes mises en
garde et les instructions
pourrait entraîner des
blessures graves ou
mortelles. S'assurer que
les traverses supérieures
et le noyau central de
plancher sont
solidement verrouillées
en place avant
utilisation. Ce produit
doit être assemblé par
un adulte. Tenir les doigts
éloignés du sommet des
coins durant l'installation.
10
Setting Up the Playard
Instalación del corralito
Montage du parc
Lullaby Playard includes: Portable Playard, Infant Bassinet, Toy
Gym and Changing Unit.
La cuna corral Lullaby Playard incluye: Corralito portátil, cuna
para bebés , gimnasio de juguetes y cambiador.
Le parc Lullaby comprend un parc portatif, un petit lit pour bébé,
un portique avec jouets suspendus, et une table à langer.
1
1. Remove unit from bag, unfasten
straps and remove Mattress Pad
from unit. Stand folded unit in an
upright position.
1. Saque la unidad de la bolsa,
destrabe las correas sujetadoras y
saque la Colchoneta del piso de la
unidad. Ponga la unidad plegada en la
posición vertical.
1. Retirer le parc du sac, détacher les
courroies et enlever le Matelas qui
entoure le parc. Placer le parc plié en
position verticale.
11
Setting Up the Playard
Instalación del corralito
Montage du parc
2
2. Center floor hub must be pulled
up to the level of the top rails before
continuing. If needed, pull up on the
center floor hub release strap.
2. La base central del piso debe
elevarse hasta alcanzar el nivel de los
rieles superiores antes de continuar.
En caso de ser necesario, tire de la
correa de liberación de la base central
del piso.
2. Le noyau central de plancher doit
être soulevé jusqu'au niveau des
traverses supérieures avant de
poursuivre. Si nécessaire, tirer sur la
courroie de dégagement du noyau
central.
12
Setting Up the Playard
Instalación del corralito
Montage du parc
3
3. Avec le noyau central de niveau
avec les 4 coins. Soulever chaque
traverse supérieure jusqu'à ce qu'elle
soit verrouillée en place. S'assurer
que les quatre traverses supérieures
sont bien verrouillées avant de passer
à l'étape 4. Les traverses supérieures
se verrouillent automatiquement
lorsqu'elles sont entièrement
soulevées. On ne peut verrouiller les
traverses en place lorsque qu'on a
d'abord tendu le plancher. Si certaines
traverses supérieures refusent de se
verrouiller, tirer sur la courroie de
dégagement du noyau central de
plancher pour s'assurer de
déverrouiller le(s) point(s) de jonction
du plancher.
3. With the center hub even (or level)
with the 4 corners. Lift each top rail
until it locks. Check that all four top
rails are locked before proceeding to
Step 4. Top rails will automatically
lock when lifted fully. Rails cannot
lock if the floor is flattened first. If
one or more of the top rails will not
lock, pull on center floor hub release
strap to make sure floor joint(s) are
unlocked.
3. La base central debe estar pareja (o
nivelada) con las 4 esquinas. Levante
cada riel superior hasta que se traben.
Compruebe que los cuatro rieles
superiores estén trabados antes de
continuar con el Paso 4. Los rieles
superiores se trabarán
automáticamente al levantarlos por
completo. Los rieles no pueden
trabarse si el piso se aplanó primero.
Si un riel superior o más no se traba
en su lugar, tire de la correa de
liberación de la base central del piso
para asegurarse de que las juntas del
piso estén destrabadas.
13
Setting Up the Playard
Instalación del corralito
Montage du parc
4
4. Push down on center floor hub
until feet rest on floor. The bottom of
the playard should be flat.
4. Empuje hacia abajo la base central
del piso hasta que los pies toquen el
piso. La parte inferior del corralito
debe estar plano.
4. Pousser le centre du noyau central
vers le bas jusqu'à ce que les pattes
reposent sur le plancher. Le fond du
parc devrait être bien plat.
14
Setting Up the Playard
Instalación del corralito
Montage du parc
5
5. Install Mattress Pad, pad side up.
Fold straps under the floor. Do not
use playard without Mattress Pad.
5. Instale la Colchoneta del piso, con
el lado acolchado mirando hacia
arriba. Pliegue las correas sujetadoras
debajo del piso. No use el corralito
sin la Colchoneta del piso.
5. Placer le Matelas au fond du parc,
le côté mou orienté vers le haut.
Replier les courroies de fixation sous
le fond du parc. Ne pas utiliser le parc
sans son Matelas.
15
Setting Up the Playard
Instalación del corralito
Montage du parc
6
6. Locate 4 Mattress Pad strap holes
on the floor of the playard. Thread
the 4 hook and loop straps/D-rings
through the floor of the playard as
shown.
6. Ubique los 4 orificios para las
correas de la colchoneta en el piso
del corralito. Pase las 4 correas
sujetadoras de velcro o de arandelas
en D hasta el piso del corralito como
muestra la imagen.
6. Localiser les 4 ouvertures destinées
aux courroies du matelas sur le fond
du parc. Glisser les 4 sections de
ruban à fermeture autoagrippante/
anneaux en D à travers le fond du
parc, tel qu’illustré.
16
Setting Up the Playard
Instalación del corralito
Montage du parc
c.
7
a.
b.
d.
7. Turn the playard on its side and pull
the straps completely through the
floor of the playard. Thread the strap
around the frame tube as shown. Pull
tight through D-ring and attach hook
and loop together to secure. Pull up
on mattress pad once the straps are
installed to be sure the mattress is
secure.
7. Ponga el corralito de lado y tire de
las correas completamente hasta que
pasen a través del piso del corralito.
Pase la correa alrededor del tubo de la
estructura como muestra la imagen.
Ajuste fuertemente la arandela en D y
las correas sujetadoras de velcro para
que queden fijas. Tire de la colchoneta
una vez que las correas estén instaladas para asegurarse de que esté firme.
7. Tourner le parc sur le côté et tirer
entièrement les courroies à travers le
fond du parc. Entourer les tubes du
cadre de la courroie, tel qu'illustré.
Bien tirer à travers l'anneau en D et
attacher les sections de la fermeture
autoagrippante ensemble pour bien
fixer. Une fois les courroies installées,
tirer sur le matelas pour s'assurer qu’il
est bien ancré.
17
Assembling Bassinet
Armado de la cuna
Installation du petit lit
8A
8B
8. Remove Mattress Pad from
playard. Lay bassinet over playard,
snaps facing down. Push all twelve
bassinet clips securely onto top rails.
8. Saque la Colchoneta del piso del
corralito. Ponga la cuna sobre el
corralito, con los broches de presión
mirando hacia abajo. Empuje las doce
presillas de la cuna apretadamente
sobre las barandas superiores.
8. Enlever le Matelas du parc. Poser
le petit lit sur le parc, les boutons
pression vers le bas. Accrocher les
douze attaches du petit lit solidement
sur les barres supérieures.
18
Assembling Bassinet
Armado de la cuna
Installation du petit lit
9
10A
9. Slide metal bars into tubing sleeves
inside bassinet and connect metal
bars together.
9. Deslice las barras de metal dentro
de las fundas de los tubos y dentro de
la cuna. Conecte las barras entre sí.
9. Glisser les barres de métal dans les
manchons à l'intérieur de la couchette
et relier les barres de métal ensemble.
10A & B. Fasten four end snaps (10A)
and pull eight toggles through loops
on the sides (10B).
10A & B. Sujete los quatro broches
del extremo (10A) y tire los ocho
cazonetes a través de los nudos de los
costados (10B).
10B
10A et B. Attacher les quatre
boutons-pression aux extrémités
(10A) et passer les huit boutons en
bâtonnets dans les boucles latérales
(10B).
19
Assembling Bassinet
Armado de la cuna
Installation du petit lit
WARNING
Do not place Bassinet
on unit if a child is in the
playard. Make sure
playard is fully
assembled.
11
ADVERTENCIA
No ponga la cuna en la
unidad si el niño está en
el corralito. Asegúrese
de que el corralito esté
completamente armado.
11. Place the mattress in the bottom
of the bassinet. Ensure all straps are
folded under the mattress.
11. Coloque el colchón en el fondo
de la cuna. Asegúrese de que todas
las correas estén plegadas debajo del
colchón.
11. Placer le matelas au fond de la
couchette. S’assurer que toutes les
courroies sont bien repliées sous le
matelas.
MISE EN GARDE
Ne pas placer le petit lit
sur le parc lorsqu’un
enfant se trouve dans
celui-ci. S’assurer que le
parc est complètement
monté.
20
Changing Table Warnings
Advertencias para el cambiador
Mises en garde relatives à la table à langer
WARNING
FALL HAZARD - To
prevent death or
serious injury, always
keep child within
arm's reach.
• Never leave child
unattended.
• Stop using the
changing table when
your child reaches
25lbs (11.4kg).
• Do not use on the
floor, bed, counter or
other surfaces.
• Do not use changing
table as a sleeping or
play area.
• Always remove the
changing table when
your child is in the
playard.
• Do not use changing
unit if it is damaged or
broken.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CAÍDA
- Para prevenir la
muerte o lesiones
graves, siempre
mantenga niño
alcance de la mano.
• Jamás deje a su hijo
solo.
• Deje de utilizar el
cambiador cuando
el niño pese 25 libras
(11.4 kg).
• No usarlo en el piso,
la cama, el tablero o
otro superficie.
• No use el mudador
como colchón para
jugar o para hacer
dormir a su bebé.
• Siempre retire el
mudador cuando su
bebé permanezca en
el corralito.
• No use el mudador
si falta o está rota
alguna pieza.
MISE EN GARDE
RISQUES DE CHUTES
– Pour prévenir les
blessures graves ou la
mort, toujours garder
l'enfant à portée de
main.
• Ne jamais lai ser l’enfant
sans surveillance.
• Cesser d’utiliser la
table à langer lorsque
l’enfant atteint le poids
de 11,4 kg (25lbs).
• Ne pas utiliser la table
à langer sur le planch
er, un lit, un comp toir
ou toute autre surface.
• Ne pas utiliser la table
à langer comme lit ou
aire de jeu.
• Toujours enlever la table
à anger lorsque l’enfant
est dans le parc.
• Ne PAS utiliser la
table à langer si des
piècessont abî mées
ou manquantes.
21
Assembling Changing Table
Instalación de la mesa para cambiar al bebé
Assemblage de la table à langer
12
12. Pull back the fabric sleeve on the
changing table to reveal the metal
tube inside it.
12. Tire hacia atrás la funda de tela del
cambiador para descubrir el tubo de
metal que hay en su interior.
12. Repousser le tissu de la table à
langer de manière à exposer les tubes
en métal qui se trouvent à l’intérieur.
22
Assembling Changing Table
Instalación de la mesa para cambiar al bebé
Assemblage de la table à langer
13
13. Attach both metal end pieces to
poles, making sure metal spring
button pushes completely through the
holes. Do the same on the opposite
end of the changing table.
13. Conecte los soportes de metal a
los postes, asegurándose de que
el botón del resorte de metal pasa
completamente por el agujero. Haga
lo mismo con el otro extremo de la
mesa.
13. Fixer les supports en métal au
bout des tubes, en s’assurant que
les goupilles à ressort s’insèrent
entièrement dans les orifices. Faire
cette opération aux deux extrémités
de la table à langer.
23
Assembling Changing Table
Instalación de la mesa para cambiar al bebé
Assemblage de la table à langer
14A
14B
14C
14A, B & C. Stretch fabric cover over
metal end pieces. Turn changer over
and secure underneath with Velcro.
Nets face outward.
14A, B & C. Estire los extremos con
malla sobre el soporte de metal. Gire
cambiador sobre y asegürelos abajo
con las tiras sujetadoras. La malla
mira hacia afuera.
14A, B et C. Passer les extrémités de
la housse par-dessus les supports en
métal. Retourner la table à langer
et attacher au-dessous au moyen
des bandes Velcro. Le filet doit être
orienté vers l’extérieur.
24
Assembling Changing Table
Instalación de la mesa para cambiar al bebé
Assemblage de la table à langer
15A
15A. Attach the two buckles on the
end panel of the changing table to
the buckles on the long side of the
playard. Repeat on other side of
changing table.
15A. Engancha las dos hebillas del
panel del extremo de la mesa para
cambiar al bebè al lado largo del
corralito. Repita el procedimiento del
otro lado de la mesa para cambiar al
bebè.
15A. Attacher les deux boucles du
panneau d'extrémité de la table à
langer à celles situées sur le long côté
du parc. Répéter à l'autre extrémité de
la table à langer.
25
Assembling Changing Table
Instalación de la mesa para cambiar al bebé
Assemblage de la table à langer
16
16. Cierre el cierre en el costado de la mesa para cambiar al bebè hasta el panel
del extremo del corralito. NOTA: Las cuatro hebillas y el cierre deben estar
debidamente asegurados cuando usa la mesa para cambiar al bebè.
Desabroche las cuatro hebillas de los extremos del cambiador. Mantenga el
cierre cerrado. Dé vuelta el cambiador hacia afuera de la cuna corral.
16. Fermer la fermeture à glissière située sur le côté de la table à langer avec
celle sur le panneau d’extrémité du parc. REMARQUE : Les quatre boucles et
la fermeture à glissière doivent être attachées solidement pour que la table à
langer puisse être utilisée.
Détacher les quatre boucles aux extrémités de la table à langer. Garder la
fermeture à glissière fermée. Basculer la table à langer à l’extérieur du parc.
16. Zip the zipper on the side of the
changing table to the end panel of
the playard. NOTE: All 4 buckles and
the zipper must be securely fastened
when changing table is in use.
Unbuckle the four buckles on the ends
of the changing table. Keep the zipper
zipped. Turn the changing table over
to the outside of the playard.
26
Assembling the Toy Gym Arch
Cómo armar el arco del gimnasio para bebés
Montage du module de jouets suspendus
WARNING
Recommended use from
birth to 5 months. The toy
gym is intended for
visual stimulation and
is not intended to be
grasped by the child.
Always attach the
provided fasteners
(strings, straps, clamps,
etc.) tightly to toy gym
and playard according to
the instructions. Check
frequently for loose or
damaged parts. Possible
entanglement or
strangulation injury. DO NOT add additional
strings or straps to toy
gym or playard. Remove
toy when baby begins
to push up on hands and
knees.
ADVERTENCIA
Uso recomendado: del
nacimiento hasta los 5
meses. El gimnasio está
diseñado como estímulo
visual y no para que el
niño lo manipule. Fije
siempre los sujetadores
provistos (cuerdas,
correas, abrazaderas, etc.)
firmemente al gimnasio
y corralito de acuerdo
con las instrucciones.
Revise frecuentemente
para verificar que no haya
piezas flojas o dañadas.
Posible lesión por enredo
o estrangulamiento. NO
agregue cuerdas o correas
adicionales al corralito o
gimnasio. Saque el juguete
cuando el bebé comience
a incorporarse
apoyándose en las manos
y las rodillas.
MISE EN GARDE
Utilisation recommandée
de la naissance à 5 mois.
Le module de jouets
suspendus est destiné à
la stimulation visuelle et
n’est pas conçu pour que
l’enfant y touche. Toujours
fixer solidement le
module de jouets
suspendus au parc à l'aide
de toutes les attaches
fournies (cordons,
courroies, brides, etc.),
conformément aux
directives. Vérifier
fréquemment pour
repérer toute pièce
desserrée ou
endommagée. Risques de
blessure par strangulation
ou d'enchevêtrement. NE PAS ajouter de courroies
ou cordons
supplémentaires au
module de jouets
suspendus ou au parc.
Retirer les jouets lorsque
le bébé commence à se
soulever sur les mains et
les genoux.
27
Assembling the Toy Gym Arch
Cómo armar el arco del gimnasio para bebés
Montage du module de jouets suspendus
17
17. Insert all 4 Toy Gym legs into
center hub until they "click" into
locking position .
17. Inserte las cuatro patas del
gimnasio para bebés en el cubo
central hasta que se encaje en la
posición de bloqueo y se oiga clic.
17. Insérer les 4 pattes du module de
jouets suspendus dans l'emboîtement
central jusqu'à ce qu'un déclic de
verrouillage se fasse entendre.
28
Assembling the Toy Gym Arch
Cómo armar el arco del gimnasio para bebés
Montage du module de jouets suspendus
WARNING
DO NOT attach Toy Gym
arch to mattress pad while
in playard.
18
ADVERTENCIA
NO instale el arco del
gimnasio de juguetes (Toy
Gym) a la colchoneta del
piso mientras está en el
corralito.
18. Remove Mattress Pad from
playard floor or bassinet. Place
Mattress Pad, padded side up, on a flat
surface. Do not place Mattress Pad on
bed or any other elevated surface.
18. Saque la Colchoneta del piso del
piso del corralito o cuna. Ponga la
Colchoneta del piso, con la parte
acolchada hacia arriba, sobre una
superficie plana. No ponga la
Colchoneta del piso sobre la cama o
cualquier otra superficie elevada.
18. Enlever le Matelas du parc ou du
petit lit. Déposer le Matelas sur une
surface plane, le côté mou orienté vers
le haut. Ne pas mettre le Matelas sur
un lit ou une autre surface élevée.
MISE EN GARDE
NE PAS fixer les arceaux
du portique au matelas
lorsque celui-ci se trouve
dans le parc.
29
Assembling the Toy Gym Arch
Cómo armar el arco del gimnasio para bebés
Montage du module de jouets suspendus
19
19. Use the hook and loop straps at
the end of each toy gym leg. Pass the
strap through the D-ring under the
mattress pad, and fasten.
19. Utilice las correas sujetadoras
en las el extremo de cada pata del
gimnasio. Pase la correa a través del el
anillo D debajo del colchón para fijar
el gimnasio y ajuste.
19. Utilisez le crochet et des sangles
en boucle à la fin de chaque jambe
gymnase jouet. Passez la dragonne à
travers l'anneau en D sous le matelas
pour sécuriser le gymnase de jouets,
et coudre.
30
Assembling the Toy Gym Arch Toys
Armado de los juguetes del arco del gimnasio de juguete
Assemblage du portique avec jouets suspendus
20
20. Thread Toy strap through button
hole on Toy Gym and secure using
hook and loop tabs (as shown).
Repeat for remaining toys.
20. Pase la correa de cada juguete
por el orificio del botón del
gimnasio y fíjela mediante el gancho y
las lengüetas de bucle (como muestra
la imagen). Repita la operación para
los demás juguetes.
20. Enfiler la courroie du jouet à
travers la boutonnière du module de
jouets et fixer à l'aide des languettes
autoagrippantes (tel qu'illustré).
Répéter avec les autres jouets.
31
Operate NiteLite Electronics
Para utilizar los componentes electrónicos NiteLite
Fonctionnement du module électronique NiteLite
WARNING
Do not mix old and new
batteries. Do not mix
alkaline, standard (carbonzinc), or rechargeable
(nickel-cadmium)
batteries. Remove
batteries before storing
this product.
ADVERTENCIA
No mezcle pilas nuevas y
viejas. No mezcla pilas
alcalinas, comunes (carbono-zinc) o rechargeables
(niquel-cadmio). Saque las
pilas antes de guardar este
producto.
MISE EN GARDE
Ne pas utiliser ensemble
des piles neuves et des
piles usées. Ne pas
mélanger des piles
alcalines et ordinaires
(carbone-zinc) ou
rechargeables (nickelcadmium). Enlever les
piles avant de remiser ce
produit.
32
Operate NiteLite Electronics
Para utilizar los componentes electrónicos NiteLite
Fonctionnement du module électronique NiteLite
21
21. Before attempting to operate the
corner electronics unit, install four AA
batteries matching the polarity indicated
inside battery compartment. Make sure
battery compartment is installed correctly
in the corner. The battery box contacts
must align with the corner unit contacts.
Use a Phillips screwdriver to unfasten
battery cover.
21. Antes de tratar de usar la unidad
electrónica de la esquina, instale
quatro pilas tamaño AA según la
polaridad indicada en el interior del
compartimiento de la pila. Asegúrese
de que el compartimento de la pila esté
instalado correctamente en la esquina. Los
contactos de la caja para pilas deben estar
alineados con los contactos de la unidad
de la esquina. Use un destornillador Phillips
para destornillar la tapa de le pila.
21. Avant de tenter de faire fonctionner le
module électronique, installer quatre piles
AA dans le compartiment en prenant soin
de placer les pôles conformément aux
indications à l’intérieur. S’assurer que le
compartiment à piles est bien installé dans
le coin. Les bornes du compartiment à piles
doivent être alignées avec celles du module
de coin. Utiliser un tournevis cruciforme
Phillips pour détacher le couvercle du
compartiment à piles.
33
Operate NiteLite Electronics
Para utilizar los componentes electrónicos NiteLite
Fonctionnement du module électronique NiteLite
22
22. Place Lullaby NiteLite electronics
over any corner cap as shown. Press
down gently ensuring that it is resting
securely into place. DO NOT force.
22. Ponga los componentes
electrónicos Lullaby NiteLite sobre
cualquier tapa de la esquina como
se indica. Apriete suavamente hacia
abajo para asegurarse de que descanse
apretadamente en su lugar. NO LO
fuerce.
22. Placer le module électronique
NiteLite sur une des pièces de coin,
comme l’indique l’illustration. Appuyer
délicatement pour s’assurer qu’il est
installé solidement. NE PAS forcer.
34
Operate NiteLite Electronics
Para utilizar los componentes electrónicos NiteLite
Fonctionnement du module électronique NiteLite
23
With the switch in the MELODY ( ) or SOUND () position you can activate
the following.
VOLUME: To increase the sound, press the () side of the button. To decrease
the sound, press the ( ) side of the button.
VIBRATION: Push the VIBRATION () button once to activate vibration cycle
and it will automatically turn off in 10 minutes. To immediately stop the vibration
cycle, press the VIBRATION () button again. Note: When the LIGHT ()
button is pushed in the middle of the vibration cycle the light will turn off when
the vibration cycle ends.
LIGHT: Push the LIGHT () button once to activate light cycle and it will
automatically turn off in 10 minutes. To immediately stop the light cycle, press
the LIGHT () button again. Note: When the VIBRATON () button is pushed in
the middle of the light cycle the vibration will turn off when the light cycle ends.
MUSIC/FAST FORWARD: Push the MUSIC/FAST FORWARD ( / ) button once,
it will move to the next melody/sound, play for the 10 minute cycle and stop. If you
press and hold down the MUSIC/FAST FORWARD ( / ) button for 2 seconds, it
will play the current melody/sound continuously for 5 minutes and stop.
23A. The Lullaby NiteLite has (3) modes:
SOUND: The SOUND () position plays
nature sounds. The SOUND ()
selection will cycle through 3 different
sounds for 10 minutes and go into
standby/sleep mode. MELODY: The
MELODY ( ) position (2) plays soothing
music. The MELODY ( )selection will cycle
through 5 different songs for 10 minutes
and go into standby/sleep mode. OFF: The
(OFF) position will turn OFF all electronics.
To prolong life of batteries, make sure the
power switch is in the OFF position when
not in use.
35
Operate NiteLite Electronics
Para utilizar los componentes electrónicos NiteLite
Fonctionnement du module électronique NiteLite
23
electrónicas. Para una mayor duración de las pilas, asegúrese de que el interruptor
de encendido esté en la posición APAGADO cuando no se está utilizando.
Con el interruptor en la posición MELODÍA () o SONIDO () puede activar lo
siguiente:
VOLUMEN: Presione el lateral ( ) del botón para aumentar el sonido. Presione el
lateral ( ) del botón para disminuir el sonido.
VIBRACIÓN: Presione el botón VIBRACIÓN () una vez para activar el ciclo de
vibración. Éste se apagará automáticamente en 10 minutos. Para detener
inmediatamente el ciclo de vibración, presione nuevamente el botón VIBRACIÓN
(). Nota: Cuando el botón LUZ () se presiona en medio del ciclo de vibración, la
luz se apagará al finalizar el ciclo de vibración.
LUZ: Presione el botón LUZ () una vez para activar el ciclo de luz. Éste se apagará
automáticamente en 10 minutos. Para detener inmediatamente el ciclo de luz,
presione nuevamente el botón LUZ (). Nota: Cuando el botón VIBRACIÓN ()
se presiona en medio del ciclo de luz la vibración se detendrá al finalizar el ciclo.
PASAR A LA SIGUIENTE MELODÍA: Presione el botón PASAR A LA SIGUIENTE
MELODÍA ( / ) una vez, y pasará a la melodía o sonido siguiente, lo reproducirá
durante un ciclo de 10 minutos y se detendrá. Si mantiene presionado el botón
PASAR A LA SIGUIENTE MELODÍA ( / ) durante 2 segundos, reproducirá la
melodía o sonido actual de manera continua durante 5 minutos y se detendrá.
23. Lullaby NiteLite tiene (3) modos:
SONIDO: La posición SONIDO ()
reproduce sonidos de la naturaleza. La
selección SONIDO () pasará por 3
sonidos diferentes durante 10 minutos y
se pondrá en modo de espera/modo
suspendido. MELODÍA: La posición
MELODÍA (2) ( ) reproduce música relajante.
La selección MELODÍA ( ) pasará por 5
canciones diferentes durante 10 minutos y se
pondrá en modo de espera/modo suspendido.
APAGADO: La posición (APAGADO)
APAGARÁ todas las unidades
36
Operate NiteLite Electronics
Para utilizar los componentes electrónicos NiteLite
Fonctionnement du module électronique NiteLite
23
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, s’assurer que le commutateur est réglé à la
position d’arrêt « OFF » afin de prolonger la durée de vie utile des piles.
Lorsque le commutateur est en position MÉLODIE ( ) ou SON (), il est possible
d'activer les fonctions suivantes :
VOLUME : Pour augmenter le volume, appuyer sur le côté de la touche ( ). Pour
réduire le volume, appuyer sur le côté de la touche ( ).
VIBRATION : Appuyer une fois sur la touche VIBRATION ( ) pour activer le cycle de
vibration qui s'arrêtera automatiquement au bout de 10 minutes. Pour arrêter
immédiatement le cycle de vibration, appuyer de nouveau sur la touche VIBRATION
(). Remarque : Appuyer sur la touche LUMIÈRE () pendant le cycle de vibration
causera l'extinction de la lumière à la fin du cycle de vibration.
LUMIÈRE : Appuyer une fois sur la touche LUMIÈRE ( ) pour activer le cycle
d'éclairage qui s'arrêtera automatiquement au bout de 10 minutes. Pour arrêter
immédiatement le cycle d'éclairage, appuyer de nouveau sur la touche LUMIÈRE ( ).
Remarque : Appuyer sur la touche VIBRATON () pendant le cycle d'éclairage
vibration causera l'arrêt de la vibration à la fin du cycle d'éclairage.
MUSQUE/AVANCE RAPIDE : Appuyer une fois sur la touche MUSQUE/AVANCE
RAPIDE ( / ) permet de passer à la mélodie ou au son suivant qui s'arrêtera
automatiquement à la fin du cycle de 10 minutes. Maintenir la touche MUSQUE/
AVANCE RAPIDE ( / ) enfoncée pendant 2 secondes permet de faire jouer la
mélodie ou le son en cours continuellement pendant 5 minutes avant de s'arrêter.
23. Le modèle Lullaby NiteLite possède (3)
modes. SON : La position SON ()
permet de faire jouer des bruits de la nature.
Le choix de SONS () fait défiler à
travers 3 sons différents pendant 10
minutes avant de passer en mode attente/
sommeil. MÉLODIE : La position MÉLODIE
(2) () permet de faire jouer des mélodies
apaisantes. Le choix de MÉLODIES ( ) fait
défiler à travers 5 différentes mélodies
pendant 10 minutes avant de passer en
mode attente/sommeil.
ARRÊT : La position (OFF) permet d'arrêter
toutes les fonctions électroniques.
37
Operating the Remote Control (Select models)
Operación del control remoto (modelos selectos)
Fonctionnement de la télécommande (certains modèles)
24A
24A. Para utilizar el control remoto: Deslice el botón de encendido desde
NiteLite hasta la posición de Melodía o Sonido. Apunte el control remoto
directamente hacia NiteLite. El control remoto debe estar dentro de un radio de
10 pies de la unidad electrónica para enviar una señal. Asegúrese de que no haya
obstáculos entre el control remoto y el sensor remoto de la unidad.
Después de 45 minutos de inactividad del control remoto, la unidad electrónica
de la esquina y el control remoto pasan a modo “Suspendido” para ahorrar
batería. Para sacar el control remoto/la unidad de la esquina del modo
Suspendido, se debe presionar una función en la unidad de la esquina, o bien
apagar la unidad de la esquina y luego encenderla nuevamente.
24A. To operate the remote control: Slide
the power button on the Nitelite to the
Melody or Sound position. Point the
remote control directly toward the
NiteLite. The remote must be within 10
feet of the electronics unit to send a signal.
Make sure that there are no obstacles
between the remote control and the
remote sensor on the unit.
After 45 minutes of no activity with the
remote, the electronic corner and remote
enter a "Sleep" mode to save battery life.
To wake the remote/corner out of sleep
mode, a function on the corner must be
pressed or turn corner off then on.
24A. Fonctionnement de la télécommande : Glisser le bouton d’alimentation du
module NiteLite à la position Mélodie ou Son. Pointer la télécommande
directement vers le module NiteLite. La télécommande doit se trouver à moins
de 3 m (10 pi) du module électronique pour transmettre le signal. S’assurer qu’il
n’y a aucun obstacle entre la télécommande et le capteur du module.
Après 45 minutes d'inactivité de la télécommande, le module électronique et
la télécommande passent au mode sommeil afin d'économiser les piles. Pour
réactiver la télécommande et le module électronique, il faut appuyer sur une
fonction du module ou encore l'éteindre et rallumer.
38
Operating the Remote Control (Select models)
Operación del control remoto (modelos selectos)
Fonctionnement de la télécommande (certains modèles)
24B
VIBRATION: Push the VIBRATION () button once to activate vibration cycle
and it will automatically turn off in 10 minutes. To immediately stop the vibration
cycle, press the VIBRATION () button again. Note: When the LIGHT ()
button is pushed in the middle of the vibration cycle the light will turn off when
the vibration cycle ends.
LIGHT: Push the LIGHT () button once to activate light cycle and it will
automatically turn off in 10 minutes. To immediately stop the light cycle, press
the LIGHT () button again. Note: When the VIBRATON () button is pushed in
the middle of the light cycle the vibration will turn off when the light cycle ends.
MUSIC/FAST FORWARD: Push the MUSIC/FAST FORWARD ( / ) button
once, it will move to the next melody/sound, play for the 10 minute cycle and
stop. If you press and hold down the MUSIC/FAST FORWARD ( / ) button for
2 seconds, it will play the current melody/sound continuously for 5 minutes and
stop.
24B. With the switch in the MELODY
( ) or SOUND () position you
can activate the following:
VOLUME: To increase the sound,
press the () side of the button. To
decrease the sound, press the ( )
side of the button.
OFF: To stop all of the functions and put the NiteLite into SLEEP mode press
the OFF button. The OFF button does not turn off the power on the NiteLite. To
prolong life of batteries, make sure to slide the power switch on the NiteLite to
the OFF position.
39
Operating the Remote Control (Select models)
Operación del control remoto (modelos selectos)
Fonctionnement de la télécommande (certains modèles)
24B
VIBRACIÓN: Presione el botón VIBRACIÓN () una vez para activar el ciclo de
vibración. Éste se apagará automáticamente en 10 minutos. Para detener
inmediatamente el ciclo de vibración, presione nuevamente el botón VIBRACIÓN
(). Nota: Cuando el botón LUZ () se presiona en medio del ciclo de vibración,
la luz se apagará al finalizar el ciclo de vibración.
LUZ: Presione el botón LUZ () una vez para activar el ciclo de luz. Éste se
apagará automáticamente en 10 minutos. Para detener inmediatamente el
ciclo de luz, presione nuevamente el botón LUZ (). Nota: Cuando el botón
VIBRACIÓN () se presiona en medio del ciclo de luz la vibración se detendrá al
finalizar el ciclo.
PASAR A LA SIGUIENTE MELODÍA: Presione el botón PASAR A LA SIGUIENTE
MELODÍA ( / ) una vez, y pasará a la melodía o sonido siguiente, lo reproducirá
durante un ciclo de 10 minutos y se detendrá. Si mantiene presionado el botón
PASAR A LA SIGUIENTE MELODÍA ( / ) durante 2 segundos, reproducirá la
melodía o sonido actual de manera continua durante 5 minutos y se detendrá.
24B. Con el interruptor en la posición
MELODÍA ( ) o SONIDO () puede
activar lo siguiente:
VOLUMEN: Presione el lateral ()
del botón para aumentar el sonido.
Presione el lateral ( ) del botón para
disminuir el sonido.
APAGADO: Para detener todas las funciones y seleccionar el modo
SUSPENDIDO en NiteLite presione el botón APAGADO. El botón APAGADO no
apaga el encendido de NiteLite. Para una mayor duración de las pilas, asegúrese
de deslizar el interruptor de encendido de NiteLite a la posición de APAGADO.
40
Operating the Remote Control (Select models)
Operación del control remoto (modelos selectos)
Fonctionnement de la télécommande (certains modèles)
24B
VIBRATION : Appuyer une fois sur la touche VIBRATION () pour activer le
cycle de vibration qui s'arrêtera automatiquement au bout de 10 minutes. Pour
arrêter immédiatement le cycle de vibration, appuyer de nouveau sur la touche
VIBRATION (). Remarque : Appuyer sur la touche LUMIÈRE () pendant le
cycle de vibration causera l'extinction de la lumière à la fin du cycle de vibration.
LUMIÈRE : Appuyer une fois sur la touche LUMIÈRE () pour activer le cycle
d'éclairage qui s'arrêtera automatiquement au bout de 10 minutes. Pour arrêter
immédiatement le cycle d'éclairage, appuyer de nouveau sur la touche
LUMIÈRE (). Remarque : Appuyer sur la touche VIBRATON () pendant le
cycle d'éclairage vibration causera l'arrêt de la vibration à la fin du cycle
d'éclairage.
MUSQUE/AVANCE RAPIDE : Appuyer une fois sur la touche MUSQUE/AVANCE
RAPIDE ( / ) permet de passer à la mélodie ou au son suivant qui s'arrêtera
automatiquement à la fin du cycle de 10 minutes. Maintenir la touche MUSQUE/
AVANCE RAPIDE ( / ) enfoncée pendant 2 secondes permet de faire jouer
la mélodie ou le son en cours continuellement pendant 5 minutes avant de
s'arrêter.
24B.Lorsque le commutateur est en
position MÉLODIE () ou SON (),
il est possible d'activer les fonctions
suivantes :
VOLUME : Pour augmenter le
volume, appuyer sur le côté de la
touche (). Pour réduire le volume,
appuyer sur le côté de la touche ( ).
ARRÊT : Pour arrêter toutes les fonctions et mettre le module NiteLite en
position de VEILLE, appuyez sur la touche d'ARRÊT. La touche d'ARRÊT ne coupe
pas l'alimentation du module NiteLite. Afin de prolonger la durée de vie utile des
piles, s’assurer que le commutateur d'alimentation du module NiteLite est réglé à
la position d'ARRÊT.
41
Operating the Remote Control (Select models)
Operación del control remoto (modelos selectos)
Fonctionnement de la télécommande (certains modèles)
254326
25. The bassinet is equipped with a
side pocket for the remote control on
certain models.
25. La cuna está equipada con un
bolsillo en el costado para el control
remoto en algunos modelos.
25. Le petit lit comprend une pochette
latérale pour la télécommande sur
certains modèles.
42
Packing Up the Playard
Empaquetado del corralito de juguetes
Rangement du parc
26. Top rails cannot be unlocked first.
Remove bassinet, gym, pad, and
NiteLite. Pull up on the center floor
hub release strap and lift the center
hub up as far as possible.
26. Los rieles superiores no pueden
destrabarse primero. Quite el moisés,
el gimnasio, la almohadilla y NiteLite.
Tire de la correa de liberación de la
base central del piso y levante la base
central lo máximo que sea posible.
26. Il est impossible de déverrouiller
les traverses supérieures d'abord.
Retirer la couchette, le support à
jouets et le NiteLite. Tirer sur la
courroie de dégagement du noyau
central de sol pour le soulever le plus
possible.
Packing Up the Playard
Empaquetado del corralito de juguetes
Rangement du parc
27
27. Lift and squeeze center of top rail to
release lock. Push down on top rail while
continuing to squeeze. Top rail cannot be
pushed in until the lock joint is lifted. If top
rail will not unlock, pull up on center floor
hub release strap to make sure ALL floor
rails are unlocked. Center floor hub must
be even with top rails.
27. Soulever le centre de la traverse
supérieure en serrant pour dégager le
verrou. Pousser sur la traverse supérieure
tout en continuant à serrer. Il est
impossible de pousser la traverse
supérieure vers l'intérieur tant que le joint
de verrouillage n'est pas soulevé. Si la
traverse supérieure refuse de se
déverrouiller, tirer tirer sur la courroie de
dégagement du noyau central de plancher
pour s'assurer que TOUTES les traverses
de plancher sont déverrouillées. Le noyau
central de plancher doit être au même
niveau que les traverses supérieures.
27. Levante y presione el centro del riel
superior para liberar la traba. Empuje hacia
abajo ei riel superior sin dejar de presionar
el centro. El riel superior no puede
presionarse hasta que la junta de encastre
se haya elevado. Si el riel superior no se
destraba, tire de la correa de liberación de
la base central del piso para asegurarse de
que TODOS los rieles estén destrabados.
La base central del piso debe estar nivelada
con los rieles superiores.
44
Packing Up the Playard
Empaquetado del corralito de juguetes
Rangement du parc
28
28. Pull up on the center floor hub
release strap and gather playard legs
towards the center.
28. Tire de la correa de liberación de la
base central del piso y lleve las patas
del corralito hacia el centro.
28. Tirer sur la courroie de
dégagement du noyau central de
plancher et réunir les pattes du parc
vers le centre.
45
Packing Up the Playard
Empaquetado del corralito de juguetes
Rangement du parc
29A
29B
29. Turn unit upright with wheels on
ground. Place NiteLite in center
opening. Wrap Mattress Pad around
folded playard (29A). Thread
fastening straps through rings on
Mattress Pad (29B). Place playard in
travel bag. Store bassinet and gym in
zippered compartments.
29. De vuelta la unidad con las ruedas
en el piso. Ponga la NiteLite en la
abertura del centro. Envuelva la
Colchoneta del piso alrededor del
corralito plegado (29A). Pase las
correas sujetadoras a través de los
anillos de la Colchoneta del piso (29B).
Ponga el corralito en la bolsa de viaje.
Guarde la cuna y el gimnasio en los
compartimientos con cierre.
29. Mettre le parc à la verticale avec
les roulettes sur le plancher. Placer le
module NiteLite dans l’ouverture
centrale. Entourer le parc avec le
Matelas (29A). Enfiler les courroies à
travers les anneaux du Matelas (29B).
Ranger le parc dans le sac de voyage.
Ranger la le petit lit et le module de
jouets suspendus dans les
compartiments munis d’une
fermeture à glissière.
46
Packing Up the Playard
Empaquetado del corralito de juguetes
Rangement du parc
30
30. Keep instructions for future use.
30. Guarde las istrucciones par uso
futuro.
30. Garder ces instructions pour s'y
referer au besoin.
47
Trouble Shooting Guide
TOP RAILS FAIL TO LOCK INTO AN UPRIGHT POSITION :
Before top rails can be locked, the center floor hub must be pulled up as high as the 4
corners. If needed pull up on the center floor hub release strap. If necessary, pull the
release strap up with one hand and lock rails one at a time. Call Chicco Customer
Service (p. 54).
THE FLOOR JOINTS DO NOT FLATTEN:
Turn playard upside down and make sure joints are free from foreign objects.
TOP RAILS DO NOT UNLOCK TO FOLD:
Lift top rail first, then squeeze to release. Before top rails can be unlocked, the center floor
hub must be pulled up. If needed pull up on the center floor hub release strap as high as
the 4 corners.
FLOOR JOINTS DO NOT UNLOCK:
Pull up on the center floor hub release strap to unlock floor joints.
FOLDED PLAYARD DOES NOT FIT INTO MATTRESS PAD AND IT IS DIFFICULT TO
ATTACH HOOK AND LOOP STRAPS:
Pull up on the center floor hub release strap and gather playard legs towards the center to
make the playard more compact. If necessary, shift playard lower on pad or turn slightly
and try again.
BASSINET DOES NOT FIT ONTO PLAYARD:
Playard top rails must be fully upright and locked. Playard floor must be flat.
LULLABY NITELITE ELECTRONICS DOES NOT FIT ONTO CORNER CAPS:
Do not force electronics over corner caps. Try another cap. NiteLite will fit onto any of the
corner caps.
48
Guia de desperfectos
LAS BARANDAS SUPERIORES NO SE TRABAN EN LA POSICIÓN VERTICAL :
Antes de trabar los rieles superiores, la base central del piso debe elevarse hasta
alcanzar el nivel de las 4 esquinas. En caso de ser necesario, tire de la correa de liberación
de la base central del piso. En caso de ser necesario, tire de la correa de liberación con una
mano y trabe las barandas de a una por vez. Comuníquese con el Servicio al Cliente de
Chicco (pág. 54).
LAS UNIONES DEL PISO NO SE NIVELAN:
Dé vuelta el corralito boca abajo y asegúrese de que las juntas estén libres de objetos
extraños.
LAS BARANDAS SUPERIORES NO SE DESTRABAN PARA PLEGARSE:
Levante primero la baranda superior y luego apriete para liberarla. Para que las barandas
superiores se puedan destrabar, la base central del piso debe estar levantada. En caso de
ser necesario, tire de la correa de liberación de la base central del piso hasta alcanzar el
nivel de las 4 esquinas.
LAS UNIONES DEL PISO NO SE DESTRABAN:
Tire de la correa de liberación de la base central del piso para destrabar las juntas del piso.
FOLDED PLAYARD DOES NOT FIT INTO MATTRESS PAD AND IT IS DIFFICULT TO
ATTACH HOOK AND LOOP STRAPS:
Tire de la correa de liberación de la base central del piso y lleve las patas del corralito
hacia el centro para plegar aún más el corralito. En caso de ser necesario, coloque el
corralito un poco más abajo en la almohadilla o gire suavemente e inténtelo de nuevo.
LA CUNA NO CABE EN EL CORRALITO:
Los rieles superiores del corralito deben estar completamente en posición vertical y
trabados. El piso del corralito debe estar plano.
LOS COMPONENTES ELECTRóNICOS LULLABY NITELITE NO CABEN EN LAS TAPAS
DE LA ESQUINA:
No fuerce los componentes electrónicos sobre las tapas de la esquina. Prueba otra
esquina. Los componentes electrónicos NiteLite deben entrar en cualquiera de las tapas
de la esquina.
49
Guide de dépannage
IL EST IMPOSSIBLE DE VERROUILLER LES TRAVERSES SUPÉRIEURES EN POSITION
VERTICALE :
Avant de pouvoir verrouiller les traverses supérieures, le noyau central de plancher doit
être soulevé jusqu'au niveau des 4 coins. Si nécessaire, tirer sur la courroie de
dégagement du noyau central. Si nécessaire, tirer sur la courroie de dégagement d’une
main et verrouiller les traverses, une à la fois. Communiquer avec le service à la clientèle
de Chicco (p. 54).
LES ARTICULATIONS AU FOND DU PARC NE S’APLATISSENT PAS :
Tourner le parc à l’envers et s’assurer qu’aucune articulation ne contient de corps
étrangers.
LES BARRES SUPÉRIEURES REFUSENT DE SE DÉVERROUILLER POUR SE REPLIER :
Soulever d’abord le rail supérieur, puis serrer pour le dégager. Avant de pouvoir
déverrouiller les traverses supérieures, le noyau central de plancher doit être soulevé.
Si nécessaire, tirer sur la courroie de dégagement du noyau central afin de le soulever
jusqu'au niveau des 4 coins.
LES ARTICULATIONS AU FOND DU PARC NE SE DÉBLOQUENT PAS :
Tirer sur la courroie de dégagement du noyau central de plancher afin de déverrouiller les
points de jonction du plancher.
FOLDED PLAYARD DOES NOT FIT INTO MATTRESS PAD AND IT IS DIFFICULT TO
ATTACH HOOK AND LOOP STRAPS:
Tirer sur la courroie de dégagement du noyau central de plancher et réunir les pattes du
parc vers le centre afin de rendre le parc plus compact. Si nécessaire, abaisser le parc dans
le matelas ou tourner légèrement et essayer de nouveau.
LE PETIT LIT N’ENTRE PAS SUR LE PARC :
Les traverses supérieures du parc doivent être bien tendues et verrouillées. Le plancher du
parc doit être plat.
LE MODULE ÉLECTRONIQUE NITELITE NE S’INSTALLE PAS SUR UNE PIÈCE DE COIN
DU PARC :
Ne pas forcer l’installation du module électronique sur une pièce de coin. Essayer plutôt
de l’installer sur un autre coin. Le module NiteLite peut s’installer sur toutes les pièces de
coin du parc.
50
Cleaning and Maintenance
This product requires regular maintenance. The cleaning and maintenance of the
lullaby must only be carried out by an adult.
The mattress cover can be machine washed by
removing the floor boards. Locate the zipper on the
mattress cover and unzip. Remove all of the floor
boards and set them aside. Do not immerse the
wooden floor boards in water. Wipe clean with a damp cloth and mild detergent. (do
not use bleach). Hand wash the mattress cover in cold water or delicate cycle using a
mild detergent (do not use bleach). Hang to dry.
CLEANING
Please refer to the care label for instructions on cleaning the fabric parts of the
lullaby. Below are the cleaning symbols and their meanings:
Wash by hand in cold water.
Do not bleach.
Do not tumble dry.
Do not iron.
Do not dry clean.
Periodically wipe clean plastic parts with a soft damp cloth. Always dry the metal
parts to prevent the formation of rust if the lullaby has come into contact with water.
MAINTENANCE
Periodically check the lullaby for loose screws, worn parts, torn material or stitching.
Replace or repair the parts as needed. Use only Chicco replacement parts. Keep the
lullaby in a dry place. If lullaby becomes wet open lullaby and allow to dry
completely. Prolonged exposure to direct sunlight may cause the fabric to fade
and plastic parts to warp.
51
Limpieza y mantenimiento
Este producto requiere un mantenimiento regular. La limpieza y el mantenimiento del
corralito sólo deben ser realizados por un adulto.
The mattress cover can be machine washed by removing
the floor boards. Locate the zipper on the mattress cover
and unzip. Remove all of the floor boards and set them
aside. No sumerja las tablas de madera del piso en agua.
Limpielas con un trapo húmedo y un detergente suave.
(No use blanqueador). Lave la funda del colchón a mano
con agua fría o en lavarropas, en un ciclo para prendas delicadas con un jabón suave
(No use blanqueador). Cuélguela para secar.
LIMPIEZA
Consulte las instrucciones sobre la limpieza de las piezas de tela del corralito en la etiqueta
de cuidados. A continuación encontrará los símbolos de limpieza y sus significados:
Lavar a mano con agua fría.
No utilizar lavandina.
No secar a máquina.
No planchar.
No limpiar en seco.
Limpie periódicamente las partes plásticas con un paño suave y húmedo. Cuando el
corralito entre en contacto con el agua, seque siempre las partes de metal para evitar
la formación de óxido.
MANTENIMIENTO
Revise periódicamente el corralito para verificar la costura y si hay tornillos sueltos,
piezas desgastadas o material roto. Reemplace o repare las piezas en caso de que sea
necesario. Sólo utilice piezas de repuesto de Chicco. Mantenga el corralito en un lugar
seco. Si el corralito se moja, abra la capota y deje que se seque completamente. La
exposición prolongada a la luz directa del sol puede hacer que la tela pierda el color y
que las piezas plásticas se deformen.
52
Entretien et nettoyage
Ce produit nécessite un entretien régulier. Le nettoyage et l’entretien de la parc doivent être
effectués par un adulte.
The mattress cover can be machine washed by
removing the floor boards. Locate the zipper on the
mattress cover and unzip. Remove all of the floor boards
and set them aside. Ne pas immerger les panneaux de
bois. Essuyer avec un linge humide et un détergent doux
(Ne pas employer de javellisant). Laver la housse du
matelas à l’eau froide à la main ou au cycle délicat avec un
détergent doux (Ne pas employer de javellisant).
Suspendre pour sécher.
ENTRETIEN
Prière de consulter l’étiquette d’entretien pour savoir comment nettoyer les parties en
tissu de la parc. Voici les symboles de nettoyage et leur signification :
Laver à la main à l'eau froide.
Ne pas javelliser.
Ne pas sécher à la machine.
Ne pas repasser.
Ne pas nettoyer à sec.
Nettoyer périodiquement les pièces en plastique à l’aide d’un linge doux humide. Si la
parc entre en contact avec de l’eau, toujours assécher les pièces de métal afin d’éviter la
formation de rouille.
ENTRETIEN
Inspecter régulièrement le parc afin de repérer la présence de vis relâchée, pièce usée,
matériel déchiré ou joint décousu. Remplacer ou réparer ces pièces au besoin. Utiliser
uniquement des pièces de rechange Chicco. Afin d’éviter la friction susceptible de nuire
au fonctionnement de la parc, s’assurer que toutes les pièces mobiles en plastique sont
libres de toute trace de poussière, terre ou sable. Conserver le parc dans un endroit
sec. Si la parc est trempée, ouvrir le baldaquin et le laisser sécher complètement.
L'exposition prolongée à la lumière directe du soleil fera pâlir les matériaux et tissus et
pourra déformer les pièces de plastique.
53
For More Information
@
Más información
Pour plus d’information
For USA customers :
If you have any questions or comments about this product, or are missing any of the
parts. Please do not return this product to the store. Contact us in one of the
following ways:
Si tiene preguntas o sugerencias sobre este producto, o falta alguna de las partes, no
devuelva este producto a la tienda. Comuníquese con nosotros por alguno de los
siguientes medios:
(877)-424-4226
info.usa@artsana.com
www.chiccousa.com
1826 William Penn Way
Lancaster, PA 17601
For CANADIAN customers :
For service Contact ISIS Inc. at / Pour le service au Canada, communiquer
avec ISIS Inc. au :
Si vous avez des questions ou commentaires, au sujet de ce produit, ou si certaines
pièces sont manquantes, veuillez ne pas retourner ce produit au magasin.
Communiquez avec nous de l'une des façons suivantes :
(800)-667-4111
www.chicco.ca
2260, rue Guénette
Saint-Laurent (Québec) H4R 2M7
Canada
54
This product complies with the requirements of the Playpens
Regulations (Canada)
Ce produit est conforme aux exigences du Règlement sur les
parcs pour enfants (Canada)
55
www.chiccousa.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.