CHAMBERLAIN TX2225, LIFT-MASTER TX2225 User Manual

T3EML
LS3EML
Bedienungs-/Montageanleitung
Programmschaltuhr
mit integriertem Funksender
W1-704026D
1. Programmschaltuhr, TX2225
BESCHREIBUNG DES BETRIEBS Die Programmschaltuhr verfügt über drei Betrieb­sarten:
- AUTO : Betriebsart AUTO
- : Betriebsart Manuell
- : Betriebsart Holiday. Der Übergang von einer Betriebsart zur anderen erfolgt durch das Drücken der Taste STOP (MODE).
Sicherheitshinweise
Die folgenden Symbole stehen vor Hinweisen zur Vermeidung von Personen- oder Sachschäden.
Lesen Sie diese Hinweise bitte sorgfältig.
VORSICHT Personen- oder Sachschäden
Vor der Montage die Anlage spannungslos schalten
VORSICHT Gefahr durch elektrischen Strom oder Spannung
F
AAUUF SSTTOOPP ((MMOODDEE)
B
AAB
)
1.1 Die Teile werden einfach ineinander gesteckt
TX2225
und können durch vorsichtiges Herausziehen wieder gelöst werden.
2. Vor der Montage bitte unbedingt beachten
Errichten, Prüfen, Inbetriebsetzen und Fehlerbehebung der Anlage darf nur von einer Elektrofachkraft (lt. VDE 0100) durchgeführt
werden. Bevor diese Arbeiten durchgeführt
werden, müssen die Leitungen spannungslos geschaltet werden. Treffen Sie Sicherheitsvor­kehrungen gegen unbeabsichtigtes Einschalten. Der ordnungsgemässe Betrieb ist nur bei fachgerechter Installation und ausreichender Stromversorgung gewährleistet.
Alle geltenden Normen und Vorschriften für die
Elektroinstallation sind zu befolgen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Beim Betrieb elektrischer oder elektronischer
Anlagen und Geräte stehen bestimmte Bauteile
unter gefährlicher elektrischer Spannung. Bei unqualifiziertem Eingreifen oder Nichtbeachtung der Warnhinweise können Körperverletzungen
oder Sachschäden entstehen.
3.Installation
Die Programmschaltuhr Normschalterdose DIN 49073 (60mm). Mit der Programmschaltuhr können Sie Ihre Rollläden komfortabel steuern. Die Pro­grammschaltuhr kann mit der TM Funk-Programmlinie kombiniert werden.
Bitte beachten Sie dabei die Installations- und Sicher-
shinweise.
heit Der eingebaute Zeit
Komfort: Programmieren Sie eine tägliche Öffnungs- und
Schließzeit für Ihren Rollladen oder Ihre Markise.
ist auch geeignet zum Einbau in
TX2225 von Chamberlain
schalter bietet Ihnen zusätzlichen
AUSGANGSKONFIGURATION
Jedes Gerät verfügt über einen eigenen werkseitig konfig­urierten Funkcode.
Bei der ersten Inbetriebnahme oder nach einer langzeiti­gen Spannungsunterbrechung übernimmt die Programm­schaltuhr die Anzeige „AUTO“, die im oberen Displaybereich eingeblendet wird (Betriebsart entsprechend Abschn. „Beschreibung des Betriebs“). Die Uhrzeit (Standarduhrzeit: 12:00 Uhr) und die Ziffer „1“ im unteren linken Bereich blinken. Zunächst den Wochentag und die aktuelle Uhrzeit eingestellten (siehe Abschn. „Pro­grammierung der Wochentage und der Uhrzeit“).
4.Bedienung
Programmieren der Wochentage und der Uhrzeit:
Die Taste STOP (MODE) mindestens 2 Sek. gedrückt hal­ten: der Wochentag blinkt im unteren Displaybereich (je nach Regelung 1=Montag, 2=Dienstag usw.). Die Stunden und Minuten (nach jedem Reset oder nach einer langzeiti­gen Spannungsunterbrechung schaltet das System auf die Standarduhrzeit 12:00) und ein kleines Uhrsymbol werden eingeblendet. In dieser Phase werden der aktuelle Wochentag und die Uhrzeit programmiert (Anzeige der Uhrzeit im Format 0:00 bis 23:00).
Mit den Tasten AUF und AB die Wochentage durchsuchen. Die dem Tag entsprechende Ziffer blinkt im unteren Dis­playbereich. Die Taste STOP (MODE) drücken, um den gewünschten Tag zu speichern. An dieser Stelle blinkt die Uhrzeit am Display. Die Uhrzeit mit den Tasten AUF und AB auswählen und die Taste STOP (MODE) zur Bestäti­gung drücken. Die Minuten schalten nun auf Blinklicht: diese über die Bestätigung STOP (MODE) drücken.
An dieser S geöffnet, an die die automatischen Befehle für jeden Wochentag zu senden sind. Die Standardeinstellung für die Uhrzeit des 7:00 Uhr, während der AB-Befehl auf 21:00 Uhr eingestellt ist.
An der S das Uhrsymbol angezeigt wurde, ist nun der Buchstabe „P“ und die Ziffer „1“ (Montag) zu sehen. Neben der Anzeige „P“ wird ein nach oben gerichteter Pfeil eingeblendet, der darauf hinweist, dass die Uhrzeit für den AUF-Befehl (Mon­tag) zu programmieren ist. Die Uhrzeit blinkt. Die Uhrzeit für den bestätigen. Nun die Minuten auswählen und über STOP (MODE) bestätigen. Anstelle des nach oben gerichteten
Tasten AUF und AB auswählen und zur
telle wird die Programmierung der Uhrzeiten
AUF-Befehls in Bezug auf alle Wochentage ist
telle des unteren Displaybereichs, an der zuvor
AUF-Befehl auswählen und über STOP (MODE)
Pfeils wird ein nach unten gerichteter Pfeil eingeblendet. Die oben beschriebenen Vorgänge für die Programmierung der Uhrzeit wiederholen, die für den AB-Befehl (Montag) festzulegen ist. Nach der letzten Bestätigung über die Taste STOP (MODE) wird im unteren Displaybereich die Ziffer „2“ (Dienstag) eingeblendet. Neben der Anzeige „P“ befindet sich ein nach oben gerichteter Pfeil. Die Uhrzeit blinkt. Die genannten Vorgänge für die Programmierung der Uhrzeiten der AUTO-Befehle für Dienstag und danach für alle anderen Wochentage vornehmen.
Die Auswahl der Stunden und Minuten wird beschleunigt, wenn die Taste AUF oder AB gedrückt gehalten wird. Die Ziffern werden jeweils um 5 Einheiten erhöht oder ver­ringert.
Es ist jederzeit möglich, die Programmierung zu beenden, wenn die Taste STOP (MODE) mindestens 2 Sek. lang gedrückt gehalten wird.
Betriebsart Automatikbetrieb:
Wenn diese Betriebsart eingestellt wird, sendet die Pro­grammschaltuhr AUF- und AB-Befehle an die für jeden Wochentag festgelegte Uhrzeit.
Bei dieser Betriebsart können die Befehle wie auch immer manuell eingegeben werden (siehe Abschn. „Betriebsart Manuell“).
Betriebsart Manuell:
Bei dieser Betriebsart können die Befehle AUF, STOP und AB durch das Drücken der entsprechenden Taste (AUF, STOP (MODE) und AB) entsprechend der nachfolgenden Logik eingegeben werden: wenn ein
AUF- oder AB-Befehl an der Zentrale eingegeben wird, auf der zuvor die Pro­grammschaltuhr-Codes gespeichert worden sind (siehe Abschn. „Programmierung der Codes an einer Zentrale“), und die Motorzeit noch nicht abgelaufen ist, bewirkt jeder AUF-, STOP- oder AB-Befehl den Stopp des Motors.
Betriebsart Holiday:
Die für die täglichen automatischen
AUF- und AB-Befehle programmierten Uhrzeiten werden im Voraus mit einer Zu­fallszeit von 1 bis 31 Minuten übermittelt.
5.PROGRAMMIERUNG DER TX2225 AUF CHAMBERLAIN ROHRMOTOR ­FUNKLÖSUNGEN
Zur Speicherung der Programmschaltuhr-Codes auf Steuerzentralen für Rollläden und Markisen ist es erforder­lich, die betroffene Zentrale zu programmieren: den Programmiervorgang einer Funksteuerung öffnen (siehe entsprechende Bedienungsanleitung) und die Taste AUF der Programmschaltuhr drücken. Sobald die Zentrale den erfolgreichen Vorgang bestätigt, eine beliebige Taste der Programmschaltuhr drücken. Auf diese Weise werden alle drei Tasten bzw. AUF, STOP und AB automatisch gespeichert.
TX2225 + CRX....F Motor
Antrieb stromlos schalten
Eine beliebige Taste der TX2225 drücken.
(In Funk-Reichweite des Antriebs bleiben)
Strom einschalten und warten
Hat es geklappt, dann dreht sich der Antireb 2x kurz als
Signal, dass der Befehl verstanden wurde.
Fertig
TX2225 + CS4330/CS4336 + CRX....F Motor
Hinweis: Der Rollladen sollte sich nicht tion befinden.
Mit der Master-Fernbedienung:
Drücken und Halten der Stopp-Taste. Der Antrieb dreht
sich 2x kurz als Signal, dass der Befehl verstanden wurde (ca. 5 Sekunden). W
arten bis der Antrieb steht!
Dann sofort und kurz auf die AUF-Taste (obere) und auch
auf die AB-Taste (untere) drücken. Wieder bewegt sich der Antrieb 2x kurz als Signal, dass der Befehl verstan­den wurde.
Sofort an der TX2225 eine beliebige Taste drücken.
Wieder bewegt sich der Antrieb 2x kurz als Signal, dass der Befehl verstanden wurde.
Fertig
TX2225 + CS8001 + CRX.....
Strom einschalten
Taste an der Rückseite der Box mit einem Kugel-
SEL
schreiber etc. kurz und leicht drücken. Sie hören 3x Beep.
aste der Fernbedienung drücken
Dann direkt die
Auf-T
und halten bis 1x Beep zu hören ist.
in einer Endposi-
Dann sofort die AB-Taste der TX2225 drücken und hal­ten bis zuerst 2xBeep und dann 4x Beep zu hören sind.
Fertig
6.AUSWAHL DER WINTER- UND
SOMMERZEIT
Die jahreszeitbedingten Sommer- und Winterzeit wird umgeschaltet, indem die Tasten AUF und AB gleichzeitig für etwa 2 Sek. gedrückt gehalten werden: die einge­blendete aktuelle Uhrzeit wird um eine Stunde vorver­schoben. Wenn die Tasten AUF und AB erneut gleichzeitig für etwa 2 Sek. gedrückt werden, wird die Uhrzeit um eine Stunde zurückgestellt. Beispiel: es ist 12:00 Uhr. Wenn die Tasten AUF und AB gleichzeitig gedrückt werden, schaltet die Uhr auf 13:00. Wenn die Tasten AUF und AB erneut gleichzeitig gedrückt werden, wird die Uhrzeit auf 11:00 zurückgesetzt. Wenn die Tas­ten AUF und AB erneut gleichzeitig gedrückt werden, kehrt die Uhrzeit 12:00 zurück und so weiter.
WICHTIGE HINWEISE FÜR DEN INSTALLA
- Die Programmschaltuhr verfügt über keine Art von Trennvorrichtung, die vom Installateur vorzusehen ist.
- Da die Befehle per Funk übertragen werden, ist es in
gewissen Situationen möglich, dass der Funkempfänger das Signal nicht empfangen kann. Dies ist bei der Installation von kritischen Anwendungen zu berücksichtigen.
TEUR
7. Technische Informationen
Versorgungsspannung.............. 230V/50Hz ± 10%
Frequenz....................................433,92MHz
Standby..................................... 1,5W
Ausgänge.................................. 2 Relais Schließer
Betriebsarten............................. AUTO/MAN/HOLIDAY
Umgebungstemperatur ........... -5 .......+ 45 °C
Laufzeit .................................... 2,5 Min
Umschaltverzögerung.............. mind. 0,5 Sek.
Ganggenauigkeit...................... +/- 3 Sek./T
Gangreserve..............................ca. 1 Minute
Programm................................. W
Gehäuse....................................Unterputzmontage
Speicherplätze.......................... 7 für AUF; 7 für AB
(nicht potenzialfrei)
ag
ochenuhr
8. RESET
Die programmierten Einstellungen können zurück gesetzt werden, indem die entsprechende Taste im Bereich unterhalb der Taste AB gedrückt wird. Hi­erzu muss die Frontplatte ent
Auf diese Weise werden die Standardwerte bzw. die werkseitigen Konfigurationen wiederhergestellt.
Nach einer Spannungsunterbrechung von ca. 1 Minute werden die Einstellungen ebenfalls zurück­gesetzt.
fernt werden.
9. Garantie
ransport
T
tbar
einen
s der
. Niemand,
-
Chamberlain GmbH gewährleistet dem Erstkäufer einer Programmschaltuhr für Zeitraum von 24 Monaten (2 Jahre) ab Kaufdatum, dass dieses Produkt frei von Mater­ial-und/oder Verarbeitungsfehlern ist. Der Erstkäufer ist verpflichtet, das Produkt bei Empfang auf sichtbare Defekte zu überprüfen. Konditionen: Die Garantie bezieht sich ausschließlich auf die Reparatur oder den Ersatz von defekten Geräteteilen und deckt nicht die Kosten oder Risiken des
Teile oder Produkte. Diese Garantie deckt keine Schäden, die keine Defekte
defekten darstellen und durch unsachgemäßen Gebrauch verursacht wurden (einschließlich des Gebrauchs unter unvollständiger Einhaltung von Chamberlains Anweisungen zu Installa­tion, Betrieb und Instandhaltung; versäumte Instandhaltung oder Einstellung; jegliche
assungen oder Änderungen am Produkt), Arbeitskosten für den Abbau oder
Anp
iedereinbau einer rep
W Garantie gedecktes Produkt, das Material- oder Verarbeitungsfehler aufweist, wird (nach Ermessen von Chamberlain GmbH) kostenlos repariert oder ersetzt. Es liegt im Er­messen von Chamberlain GmbH, ob die defekten Teile repariert bzw. durch neue oder
erk überholte Teile ersetzt werden. Falls das Produkt während der Garantiezeit de-
im W fekt erscheint, wenden Sie sich bitte an Ihren V Rechte des Käufers nach den national gültigen Gesetzen nicht ein. Sie hat auch keine Auswirkung auf die Rechte des Käufers gegen den Verkäufer, die sich aus dem Kaufver­trag ergeben. Dort, wo keine geltenden nationalen oder EU-Gesetze gelten, ist diese Garantie das einzige Rechtsmittel des Käufers und weder Chamberlain GmbH noch ihre Filialen oder Vertreiber sind für Neben- oder Folgeschäden für ausdrückliche oder stillschweigende Garantien im Zusammenhang mit diesem Produkt haf auch kein V gen in Verbindung mit dem Verkauf dieses Produkts zu übernehmen.
arierten oder Ersatzeinheit bzw
ertreter, ist berechtigt, für Chamberlain GmbH irgendwelche andere Haftun-
. Ersatzbatterien. Ein von der
. Diese Garantie schränkt die
erkäufer
10 Konformitätserklärung
10.1. Der Unterzeichnende erklärt hiermit, dass die aufgeführten Geräte die nachstehend genannten Richtlinien und Normen erfüllt. Modell: TX2225
2004/108/EC, 2006/95/EC, 1999/5/EC EN60730-1:2000 +A1:2004 +A16:2007 +A2:2008 EN60730-2-10:2007 EN61000-3-2:2006 EN61000-3-3:1995 +A1:2001 +A2:2005 EN300220-1:2006, EN300220-2:2007
Chamberlain GmbH Alfred-Nobel-Str. 4 D-66793 Saarwellingen April, 2010
Harry Naumann, Dipl. Ing. FH Manager, Reg. Affairs
. 4
Alfred-Nobel-S
tr
D-66793 Saarwellingen
de en
(49) 06838 907 100 (44) 800 31 78 47
fr nl
(33) 03 87 95 39 28 (31) 020 684 79 78
© Chamberlain GmbH, 2010
TX2225
CHAMBERLAIN
peration and installation instructions
O
TX2225 Programmable Radio Time Switch
en
1. Programmable Timer, TX2225
P
rogrammable timer with radio identification code trans­mission. Daily transmission programming; may be inte­grated with Receivers and Electronic control units used to c
ontrol sun blinds and rolling window shutters.
O
PERATING DESCRIPTION
The timer has three operating modes:
-
- : Manual operation
- : Holiday mode.
T
o switch between operating modes, press the STOP
(
MODE) button.
1.1 The parts are simply plugged together and can be separated again by carefully withdrawing them.
S
afety Instructions
T
he following symbols indicate instructions to avoid per-
sonal or property damage.
R
ead these instructions carefully.
2
. Please read before inst
3. Installation
You can easily control your roller shutters with the TX2225 time switch from Chamberlain. switch is simply replaced by the TX2225 unit. When doing so please follow the inst The built-in time switch offers you additional facilities: You can program daily opening and closing times for your roller shutters.
INITIAL CONFIGURATION
Each device is set with a dif tion code. The first time it is connected to the power supply it has been switched off for an extended period of time, the timer will operate as follows: the text “AUTO” will ap­pear at the top of the display (in reference to the operating mode; see paragraph “Operating Description”), while the time (12:00; the default value) and the number “1” (in the bottom left-hand corner) both start to flash. The first step is to set the day of the week and the current time (see
aragraph “Programming days of the week and times”).
p
4. Operation Programming days of the week and times
Press and hold the STOP (MODE) button for at least 2 seconds: the day of the week will flash at the bottom of the display (as is usually the case, 1 = Monday, 2 = Tues­day the unit is reset or after it has been switched off for an ex­tended period of time, the time is set to the default value of 12:00), along with a small clock symbol. week and the current time (in the 0:00 – 23:00 format) are programmed in this phase. Scroll through the days of the week using the UP and DOWN buttons. The number corresponding to the se­lected day flashes at the bottom of the display; press the STOP (MODE) button to set the desired day. At this point the hour digit
AUTO: Automatic operation
- Risk of personal or property damage
TTENTION
A
ATTENTION - Danger due to electrical power or
v
oltage
allation
Constructing, checking, starting-up and trouble­s
hooting must only be carried out by a certified electrician (i.t.o. VDE 0100). Disconnect from mains before doing these steps. Make sure no­body switches on unintendedly. Proper operation i
s only ensured by means of professional installa-
ficient power supply.
tion and suf
A
ll the standards and regulations applying to electrical installations must be observed.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervi­sion or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety
When electrical or electronic systems and appli­ances are in operation, certain components are live, which can constitute a risk. and work performed on the equipment by persons not qualified to do so or non-compliance with safety instructions can result in personal injury or damage to property.
.
Any touching of
The existing
allation and safety instructions.
ferent default radio identifica
, or after
, etc.); the hours and minutes also appear (every time
The day of the
s begin flashing on the display; set the cor
-
en
I
nstallations & users guide
fr
M
ode d’emploiet instructions de montage
nl
Gebruiks- en montageaanwijzing
rect value using the UP and DOWN buttons and press t
he STOP (MODE) button to confirm; the minute digits then start to flash: use the UP and DOWN buttons to set t
he correct value and press STOP (MODE) to confirm. At this point you will enter the programming phase for the t
imes at which the automatic commands will be transmit­ted every day of the week. The default setting for the UP command, every day of the week, is 7:00, while the D
OWN command default time is set to 21:00. Where the clock symbol had appeared previously at the b
ottom of the display, there will now be a P and the num­ber 1 (Monday). An arrow pointing upwards will also ap­pear next to the P, to indicate that the UP command for M
onday must be programmed and the hour digits will flash: select the desired hour value for the UP command a
nd confirm using the STOP (MODE) button. It will then be the turn of the minute digits; set the desired value and confirm using the STOP (MODE) button; in place of the arrow pointing upwards, an arrow pointing downwards w
ill appear: repeat the abovementioned procedure to pro-
g
ramme the desired DOWN command time for Mondays. Once the final confirmation has been given using the STOP (MODE) button, the number 2 (Tuesday) will ap­pear at the bottom of the display with the upward-pointing a
rrow near the P, while the time digits flash: repeat the a
bovementioned steps to programme Tuesday’s auto­m
atic command schedule, and then the schedule for the other days of the week. W
hile setting the hours and minutes, you can scroll through the values more quickly if you press and hold the UPor DOWN buttons: the figures will be increased or de c
reased respectively in steps of 5. You may exit the programming mode at any time by p
ressing and holding the STOP (MODE) button for at least 2 seconds.
A
utomatic operation:
After this operating mode is selected, the timer sends UP and DOWN commands at the specified times, every sin­gle day of the week. It is still possible to submit manual commands in this m
Manual operation:
In this operating mode, it is possible to submit UP, STOP and DOWN commands simply by pressing the corre­sponding buttons (UP, STOP (MODE) and DOWN) in ac­c command has already been transmitted to the control unit on which the Timer codes have already been stored (see paragraph "Programming codes on a control unit”) and the control unit motor time has not yet elapsed, any further Up, Stop or Down command will cause the motor to stop running.
Holiday mode:
In this operating mode, the scheduled daily automatic UP or DOWN commands are transmitted at a random period of 1 to 31 minutes before the set times.
5. PROGRAMMING THE TX2225 TO THE CHAMBER-
To store the timer codes in the memory of electronic con­trol units for sun blinds and rolling shutters, the control unit itself must be programmed accordingly: enter the radio control programming procedure (see relevant in­struction manual) and press the UP When the control unit confirms that the procedure has been completed successfully, press any button on the timer: all three buttons (UP, STOP and DOWN) will now have been automatically stored in the memory of the con­trol unit.
TX2225 + CRX....F motor
• Disconnect drive from power supply
• Press any button of the TX2225 (stay within radio
-
• Re-connect power supply and wait
• If it has worked, the drive turns 2x briefly as a signal
• End of process
TX2225 + CS4330/CS4336 + CRX....F motor
Note: The shutter should not be located at its limit. Via the master remote control:
• Press and hold the ST
• Then press the UP button (upper button) and also the
• Immediately press any button of the TX2225. Once
• End of process TX2225 + CS8001 + CRX...
• Connect power supply
• Use a ball-point pen or similar to apply pressure lightly
aragraph “Manual operation”).
ode (see p
ordance with the following logic: if an Up or Down
LAIN RADIO CONTROLLED TUBULAR MOTOR RANGE
button on the timer.
range of drive)
that the command has been understood.
The drive turns 2x
button. briefly as a signal indicating that the command has been understood (approx. 5 seconds). W drive stops moving!
DOWN button (lower button) immediately and briefly Once again the drive moves 2x briefly as a signal that the command has been understood.
again the drive moves 2x briefly as a signal that the command has been understood.
and briefly to the SEL should then hear 3x peeps. Then immediately press the
button on the remote control and hold it until 1x
UP peep is heard. Then immediately press the DOWN button of the
OP
ait until the
button at the rear of the box. You
T
X2225 and hold it until first 2x peeps and then 4x
peeps are heard.
• End of process
6.SETTING STANDARD TIME/DAYLIGHT SAVING TIME
T
o move from daylight saving time to standard time and vice-versa, depending on the time of year, press and hold t
he UP and DOWN buttons simultaneously for approxi­mately 2 seconds: the schedule displayed will be delayed by one hour. If you press and hold the UP and DOWN b
uttons simultaneously for approximately 2 seconds, the current schedule will move forward one hour in relation to t
he initial schedule. Example: it is 12:00; if you press UP and DOWN simultaneously once the time will switch to 1
3:00. If you press UP and DOWN simultaneously again, the time will be set to 11:00. Pressing UP and DOWN si­multaneously once again will restore the time to 12:00 a
nd the cycle will start all over again.
F
OR THE INSTALLER - IMPORTANT
- The timer is not equipped with a sectioning device. The
installer is therefore responsible for the installation of a s
ectioning device in the system.
- The command sent by the transmitter is a radio
c
ommand. This means that in certain conditions the signal may not reach the receiver. Take this into a
ccount in critical applications.
7. Technical information
S
age
upply volt
-
Frequency 433,92MHz Standby 1,5 W O
s 2 NO relays (not potential-free)
utput Function modes Auto/Man/Holiday Ambient temperature -5° to + 45° Running time 2.5 min. Switch-over delay min. 0.5 sec. Clock accuracy +/- 3 sec./day Power reserve approx. 1 min. P
rogram Housing Flush-fitted installation Storage locations 7 for UP; 7 fo down
8. Reset
T
o reset the programmed data, press the corresponding button, which is located underneath the DOWN button a
nd can be seen once the front panel has been removed. This will restore all the default settings. Settings will also be reset if you disconnect the power supply for approx 1 minute.
9. Warranty
Chamberlain warrants to the first retail purchaser of this product that the product shall be free from any defect in materials and/or workmanship for a period of 24 full months (2 years) from the date of purchase. Upon receipt of the product, the first retail purchaser is under obligation to check the product for any visible de-
s. Conditions: The warranty is strictly limited to the reparation or re-
fect placement of the parts of this product which are found to be defective and does not cover the costs or risks of transportation of the defective parts or product.This warranty does not cover non-defect damage caused by unreasonable use (including use not in complete accor­dance with Chamberlain’ installation, operation and care; failure to provide necessary mainte­nance and adjustment; or any adaptations of or alterations to the prod­ucts), labor charges for dismantling or reinstalling of a repaired or replaced unit or replacement batteries. A product under warranty which is determined to be defective in materials and/or workmanship will be repaired or replaced (at Chamberlain’s option) at no cost to the owner for the repair and/or replacement parts and/or product. Defective parts will be repaired or replaced with new or factory rebuilt parts at Chamberlain’s option. If, during the warranty period, the product appears as though it may be defective, contact your original place of purchase. This warranty does not affect the purchaser’s statutory rights under ap­plicable national legislation in force nor the purchaser’s rights against the retailer arising from their sales/purchase contract. In the absence of applicable national or EU legislation, this warranty will be the purchaser’s sole and exclusive remedy, and neither Chamberlain nor it dental or consequential damages for any express or implied warranty relating to this product.No representative or person is authorized to as­sume for Chamberlain any other liability in connection with the sale of this product.
10. Declaration of Conformity
10.1. I, the undersigned, hereby declare that the equip­ment specified conforms to the above Directives and Standards. Modell: TX2225
2004/108/EC, 2006/95/EC, 1999/5/EC
.
EN60730-1:2000 +A1:2004 +A16:2007 +A2:2008 EN60730-2-10:2007 EN61000-3-2:2006 EN61000-3-3:1995 +A1:2001 +A2:2005 EN300220-1:2006, EN300220-2:2007
Chamberlain GmbH Alfred-Nobel-Str. 4 D-66793 Saarwellingen
April, 2010 Harry Nauman Dipl. Ing. FH Manager, Reg. Affairs
230V/50Hz
eekly clock
W
s instructions for
filiates or distributors shall be liable for any inci
s af
Notice de montage et d’utilisation
u horloge programmable TX2225
d
fr
1. Horloge programmable TX2225
Minuteur programmable avec transmission et code d
’identification. Programmation quotidienne de
t
ransmission, compatible avec les récepteurs et les
c
entrales électroniques pour pare-soleil et volets
roulants.
DESCRIPTION DE FONCTIONNEMENT
L
e minuteur dispose de trois modes de fonction-
n
ement :
A
UTO: fonctionnement automatique
:
fonctionnement manuell
:
mode Vacances Pour passer d’un mode à l’autre, appuyez sur la touche STOP (MODE). 1
.1 Les parties s'emboîtent simplement les unes
d
ans les autres et peuvent être redétachées en
t
irant dessus prudemment
Règles de sécurité
Les symboles suivants sont des avertissements p
our votre sureté afin d' éviter des dommages cor-
porels ou matériels. A lire attentivement.
A
ttention danger! Risque de dommages corporels et
m
atériels
Attention danger de mort! Courant électrique e
t tension électrique
2. Veuillez lire avant le montage
Construction, vérification, mise en service, dépannage de l'installation ne doivent être exécutés que par des électriciens (selon les réglementations en vigueur VDE0100). Véri­fier l'absence de tension avant de commen-
c
er le travail. Respecter les consignes de sécurité pour vous protéger contre toute utilisation involontaire. Pour assurer le bon fonctionnement de l'équipement, merci de respecter les instructions d'installation et de v
eiller à une alimentation electrique suffisante.
Respecter toutes les normes et prescriptions e
n vigueur relatives à l'installation électrique.
Cette installation ne doit pas être utilisée par d
es personnes (y compris les enfants) qui ne disposent pas de toutes leurs facultés p
hysiques ou mentales, ou qui n’ont pas suffisamment d’expérience en matière d’util­i
sation de l’installation, dans la mesure où elles ne sont pas surveillées ou n’ont pas été formées à l’utilisation de l’installation par u
ne personne responsable de leur sécurité.
Lors du fonctionnement d'installations et
areils électriques ou électroniques, une
d'app
tension électrique dangereuse peut être
p
résente aux bornes de certains compo-
sants. Toute intervention par un personnel
non qualifié ou le non-respect des avertisse-
Gebruiks-/Montageaanwijzing Programmeerbare schakelklok TX2225
nl
1. Programmeerbare schakelklok TX2225
Programmeerbare timer met transmissie identifi­cerende radiocode. Dagelijkse transmissieprogram­mering die kan worden geïntegreerd met Ontvangers en Elektronische Centrales voor zonneschermen en rolluiken.
BESCHRIJVING VAN DE WERKING
De Timer beschikt over drie bedrijfsmodussen: AUTO : Automatische werking
: Handmatige werking : Holiday werking.
Om van de ene naar de andere modus over te stap­pen drukt u op de STOP (MODE) toets.
1.1. De onderdelen worden eenvoudig in elkaar gestoken en kunnen door voorzichtig lostrekken weer worden losgekoppeld.
Veiligheidsregels
De volgende symbolen staan voor punten, ter voorkoming van personen of object beschadigingen.
Lees deze punten aandachtig door.
OPPASSEN - personen of object schaden
- gevaar door elektrische stroom
ASSEN
OPP
2. Voor de montage moet U hier op letten
Monteren, testen, ingebruik nemen en het
-
oplossen van problemen van het object mag alleen door een electrisiteits vakman (volgens VDE0100) gedaan worden. Voordat men met het werk begint moet alles stroom­loos gezet worden. Neemt U maatregelen tegen het per ongeluk inschakelen van de stroom. Het volgens voorschrif van het object is alleen bij een vakkundige in-
allatie en voldoende stroomvoorziening
st gewaarborgt.
Alle geldende normen en voorschrif elektrische installatie dienen te worde
opgevolgd.
Deze installatie mag niet worden bediend door personen (incl. kinderen) met lichamelijke of geestelijke gebreken of met een gebrek aan omgangservaring met de in­stallatie, zolang ze niet onder toezicht staan van of zijn opgeleid in de omgang met de in-
allatie door een persoon die voor hun
st veiligheid verantwoordelijk is.
Bij het gebruik van elektrische apparaten staan bepaalde delen onder stroom bij onva­kkundig ingrijpen of niet beachten van de
of spanning
t functioneren
ten voor de
ments peuvent entraîner des dommages cor­porels ou matériels.
3
. Installation
G
râce à l’horloge TX2225de Chamberlain, vous pouvez commander confortablement vos volets a
utomatismes de roulants. L'horloge programmable peut être utilisé en combinaison avec tout le pro­gramme des moteurs tubulaires de la série radio R
A. Veuillez observer les consignes d'installation et
d
e sécurité. L'interrupteur temporisé intégré vous o
ffre un confort supplémentaire : programmation d'une heure d'ouverture et de fermeture quotidienne de vos volets roulants.
C
ONFIGURATION INITIALE
C
haque dispositif est configuré de série avec un
c
ode d’identification radio différent. L
a première fois que l’appareil est mis sous ten­s
ion ou suite à une coupure de courant, le minu­teur se présente comme suit : l'écran affiche « AUTO » (mode de fonctionnement, voir par. « De­s
cription du fonctionnement ») tandis que l
’heure (12:00, heure par défaut) et le numéro 1
e
n bas à gauche clignotent. Il convient de com­mencer par régler le jour de la semaine et l’heure (voir par. « Programmation des jours de la se­m
aine et de l’heure »).
4
. Utilisation P
rogrammation des jours de la semaine et de l’heure.
A
ppuyez pendant au moins 2 sec. sur la touche S
TOP (MODE) : le jour de la semaine clignote en bas de l’écran (selon la convention 1 = lundi, 2 = m
ardi, etc.). L’heure s’affiche ainsi que les minutes (après chaque réinitialisation ou suite à une panne d
e courant prolongée, l’heure par défaut est 12:00)
a
vec un symbole représentant une horloge. Au cours de cette phase, le jour de la semaine et l’ho­r
aire sont programmés (affichage de l’heure au for­mat 0:00 – 23:00). Utilisez les touches UP et DOWN pour faire défiler l
es jours de la semaine. Le numéro correspondant a
u jour sélectionné clignote en bas de l’écran. Ap­puyez sur la touche STOP (MODE) pour mémoriser le jour souhaité. À ce stade, l’heure clignote à l’écran. Sélectionnez l'heure à l'aide des touches UP et DOWN et appuyez sur la touche STOP (MODE) p
our confirmer. Les minutes clignotent alors : sélec­tionnez à l’aide des touches UP et DOWN et ap­puyez sur la touche STOP (MODE) pour confirmer. Vous pouvez ainsi programmer l’heure à laquelle e
nvoyer les commandes automatiques pour chaque jour de la semaine : par défaut, pour tous les jours de la semaine, l’heure de la commande UP est r
églée sur 7:00 tandis que la commande DOWN est réglée sur 21:00. A
l’écran où s’affichait l’horloge, un P suivi du numéro 1 (lundi) s’affiche en bas de l’écran. A côté du P s’affiche une flèche tournée vers le haut. Elle indique qu’il convient de programmer l’heure pour la commande UP du lundi. L’heure clignote. Choisissez l’heure pour la commande UP et confirmez avec la touche STOP (MODE). Vient ensuite le tour des m
inutes. Sélectionnez-les et confirmez à l’aide de la
OP(MODE).
touche ST haut, une flèche vers le bas s’affiche. Répétez la
v
eiligheidsaanwijzingen kunnen persoonlijke
of materiële schade ontstaan.
3. Installatie
M
et de tijdschakelklok TX2225 van Chamberlain kunt u uw rolluiken comfort schakelklok kan met het radiografische buismotor programma gecombineerd worden. Let daarbij op de installatie- enveiligheidsinstructies. De ingebouwde tijdschakelaar biedt u extra comfort: programmeer een dagelijkse openings- en sluit­ingstijd voor uw rolluiken.
STARTCONFIGURATIE
Elk apparaat heeft als fabrieksinstelling een verschil­lende identificerende radiocode. De eerste keer dat het apparaat onder stroom wordt gezet, of na een verlengde stroomonderbreking, zal de timer er op de volgende manier uitzien: het dis­play toont bovenin de tekst “AUT tot de werkingsmodus, zie par. “Beschrijving van de Werking”) terwijl de tijd (12:00, de default tijd) en het cijfer “1” linksonder knipperen. is het noodzakelijk de dag van de week en de huidige tijd in te stellen (zie p de dagen van de week en de tijden”).
allatie
4. Inst Programmering van de dagen van de week en de tijden.
Druk minstens 2 sec. op de STOP (MODE) toets: de dag van de week knippert onderin het display (vol gens normaal gebruik 1=maandag, 2=dinsdag, enz.). De uren en de minuten worden getoond (na elke reset of na een langdurige stroomonderbreking word de tijd standaard op 12:00 teruggebracht) zoals ook een klein symbool dat een klok voorstelt. In deze fase worden de dag van de week en de huidige tijd geprogrammeerd (de tijd wordt in het formaat 0:00 ­23:00 getoond). Met de toet langs alle dagen van de week. Het nummer dat overeenkomt met de geselecteerde dag knippert on derin het display. Druk op de toets STOP (MODE) om de gewenste dag op te slaan. Nu knippert het uur op het display toetsen UP en DOWN en druk op de STOP (MODE)
s om te bevestigen. Nu beginnen de minuten te
toet knipperen. Selecteer met de toetsen UP en DOWN en druk op STOP (MODE) om te bevestigen.Nu kunt u de tijden programmeren waarop u wilt dat er au tomatische opdrachten worden verzonden voor elke dag van de week: als defaultinstelling is voor elke dag van de week de tijd voor de opdracht UP in­gesteld om 7:00, terwijl de tijd voor de opdracht DOWN is ingesteld om 21:00. Op het display eerst het symbool van de klok stond, verschijnt nu
en het nummer 1 (maandag) onderin het dis
een P play. Naast de P verschijnt een pijl naar boven toe, om aan te geven dat u de tijd voor de opdracht UP van maandag moet programmeren. Het uur knippert. kies de tijd waarop u de UP op­dracht wilt uitvoeren en bevestig met behulp van STOP (MODE): nu is het de beurt van de minuten. Selecteer de minuten en bevestig met ST (MODE). In plaats van de pijl naar boven verschijnt nu een pijl naar beneden: herhaal de beschreven
Au lieu de la flèche vers le
abel besturen. De tijd-
O” (met betrekking
Als eerste handeling
ar. “Programmering van
en DOWN gaat u
sen UP
. Selecteer het uur met behulp van de
, waar
OP
-
-
procédure ci-dessus pour programmer l’heure désirée pour la commande DOWN du lundi. Une fois l
es données introduites, confirmez à l’aide de la
t
ouche STOP (MODE). En bas de l’écran, la valeur
2
(mardi) s’affiche. A côté du P, la flèche vers le haut et l’heure clignotent. Répétez les opérations ci­d
essus pour la programmation des horaires relatifs aux commandes automatiques du mardi et ainsi de suite pour tous les autres jours de la semaine. A
u cours de la sélection des heures et des minutes, v
ous pouvez défiler plus rapidement en maintenant l
a touche UP ou DOWN. Les chiffres augmenteront ou diminueront respectivement de 5. A tout moment, il est possible de quitter la program­m
ation en appuyant sur la touche STOP (MODE)
p
endant au moins 2 sec.
F
onctionnement automatique :
A
vec ce mode de fonctionnement, le minuteur en-
v
oie des commandes UP et DOWN aux heures définies pour chaque jour de la semaine. Ce mode permet d’exécuter des commandes m
anuelles (voir par. « Fonctionnement manuel »).
F
onctionnement manuel :
D
ans ce mode de fonctionnement, il est possible d’utiliser les commandes UP, STOP et DOWN sim­plement en appuyant sur les touches correspon­d
antes (UP, STOP (MODE) et DOWN) selon la
l
ogique suivante : si sur la centrale sur laquelle les
c
odes du minuteur ont été mémorisés (voir. par. « Programmation des codes sur une centrale »), une c
ommande UP ou DOWN a été définie et si le temps p
our le moteur de la centrale n’a pas encore été dé­passé, toute commande Up, Stop ou Down arrêtera l
e moteur.
Mode Vacances :
D
ans ce mode de fonctionnement, les horaires pro-
g
rammés pour les commandes automatiques jour­nalières UP ou DOWN sont envoyés avec une a
vance aléatoire comprise entre 1 et 31 minutes.
5.PROGRAMMATION DE LA TX2225 SUR DES
MOTORISATIONS DE VOLETS ROULANTS R
ADIO CHAMBERLAIN
P
our mémoriser les codes du minuteur sur les cen­trales électroniques pour pare-soleil et volets rou­lants, il convient de les programmer sur la centrale même. Accédez au mode de programmation d’une télécommande (voir le manuel d’instructions) et ap­p
uyez ensuite sur la touche UP du minuteur. Lors­que la centrale confirme que l’opération s’est bien déroulée, appuyez sur une touche quelconque du minuteur : ainsi, les trois touches sont automatique­m
ent mémorisées sur la centrale : UP, STOP et DOWN.
TX2225 + Moteur CRX....F
Débranchez l’opérateur.
• Appuyez une touche au choix sur la TX2225
(
en restant dans la portée radio de l’opérateur).
• Branchez le courant et attendez
• Si l’opération a réussi, l’opérateur se tourne
brièvement 2 fois pour indiquer que l'ordre a bien été compris.
• Opération terminée
TX2225 + CS4330/CS4336 + Moteur CRX....F
N
otice: le volet roulant ne doit p
une position finale. Avec la télécommande maîtresse :
p
rocedure om de gewenste tijd te programmeren voor de opdracht DOWN van maandag. Zodra u heeft bevestigd met STOP (MODE) verschijnt on­derin het display het nummer 2 (dinsdag). Naast de
staat de pijl naar boven en knippert de tijd. Herhaal
P
aande handelingen voor de programmering
bovenst van de tijden van de automatische opdrachten van dinsdag en daarna van alle andere dagen van de week. Tijdens de selectie van de uren en de minuten is het mogelijk sneller te bewegen door UP of DOWN ingedrukt te houden. De cijfers zullen respectievelijk t
oenemen of afnemen met st elk gewenst moment mogelijk de programmering te verlaten door minstens 2 sec. te drukken op de STOP (MODE) toets.
Automatische Werking:
Als u deze bedrijfsmodus instelt zal de Timer elke dag van de week op vastgestelde tijden UP DOWN opdrachten verzenden. In deze bedrijfsmodus is het in ieder geval mogelijk handmatige opdrachten uit te voeren (zie par. “Hand­matige werking”).
Handmatige werking:
In deze bedrijfsmodus is het mogelijk UP, STOP en DOWN opdrachten uit te voeren door simpelweg op de betreffende toetsen te drukken (UP, STOP, MODE en DOWN), volgens de volgende logica: als aan de centrale, waarop voorheen de codes van de Timer zijn opgeslagen (zie par. “Programmering van de codes op een cenrale”), een opdracht Up of Down is gegeven en als de bedrijfstijd van de motor van de centrale nog niet is beëindigd, zal een volgende Up, Stop of Down opdracht de beweging doen onder­breken.
t
Holiday werking:
In deze bedrijfsmodus worden de geprogrammeerde tijden voor de dagelijkse automatische opdrachten UP of DOWN verzonden met een random vervroegde tijd van tussen de 1 en de 31 minuten.
5.PROGRAMMERING VAN DE TX2225 MET DE
-
CHAMBERLAIN RADIOGRAFISCHE BUISMO­TOREN SYSTEMEN
Teneinde de codes van de Timer op de Elektronische centrales voor zonneschermen en rolluiken op te slaan is het noodzakelijk een programmering uit te voeren op de centrale zelf: ga naar de programmer ingsprocedure van de afstandsbediening (zie betref­fende gebruiksaanwijzing) en druk daarna op de toets UP van de Timer: als de centrale bevestigt dat de handeling correct is uitgevoerd drukt u op een willekeurige toet op de centrale alle drie de toetsen automatisch opgeslagen: UP
TX2225 + CRX....F motor
• Aandrijving stroomloos schakelen
-
• één willekeurige toet
(In het signaalbereik van de aandrijving blijven).
troom inschakelen en wachten
• S
• Wanneer het gelukt is, beweegt de aandrijving 2x
kort ten teken dat opdracht begrepen is.
• Klaar
TX2225 + CS4330/CS4336 + CRX....F motor
• Het rolluik mag zich niet in een eind
den.
Met de master-afstandsbediening:
s van de
, STOP en DOWN.
as se trouver dans
appen van 5. Het is op
. Op deze manier zijn
imer
T
TX2225 drukken
s van de
positie bevin-
• appuyer sur la touche Stop et maintenez-la enfon­cée. L’opérateur se tourne brièvement 2 fois afin d
e signaler qu’il a compris l'ordre (env. 5 sec.).
A
ttendez que l’opérateur se soit arrêté.
immédiatement après, appuyez brièvement sur la
touche MONTÉE (touche supérieure) ainsi que s
ur la touche DESCENTE (touche inférieure). De nouveau, l'opérateur bouge brièvement à 2 reprises pour indiquer qu'il a compris l'ordre.
immédiatement appuyez une touche au choix sur
l
a TX2225. De nouveau, l'opérateur bouge à 2
r
eprises pour indiquer qu'il a compris l'ordre.
• Opération terminée
TX2225 + CS8001 + CRX....
Branchez le courant électrique.
En utilisant par exemple un stylo-bille, appuyez
b
rièvement et légèrement sur la touche SEL située à
l'arrière du boîtier. Vous entendez 3 bipssonores. P
uis appuyez immédiatement sur la touche MON­TÉE de la télécommande et maintenez-la enfon­cée jusqu’à ce que vous entendiez 1 bip sonore.
Puis appuyez immédiatement sur la touche DE
S
CENTE de la TX2225 et maintenez-la enfoncée j
usqu'à ce que vous entendiez 2 bips suivis de 4
bips.
• Opération terminée
6
.SELECTION HEURE D’ETE
P
our passer à l’heure d’été ou à l’heure d’hiver, ap-
p
uyez pendant environ 2 secondes simultanément
sur les touches UP et DOWN. L’heure affichée sera a
lors retardée d’une heure. Si vous appuyez à nou-
v
eau pendant environ 2 secondes simultanément
sur les touches UP et DOWN, l’heure affichée sera a
vancée d’une heure. Exemple : il est 12:00. Si vous
appuyez une fois simultanément sur les touches UP e
t DOWN, l’heure passera à 13:00.
S
i vous rappuyez sur les touches simultanément,
l’écran affichera 11:00. Si vous rappuyez une nou­v
elle fois, l'écran affichera à nouveau 12:00. Si vous
rappuyez, le cycle recommencera. IMPORTANT POUR L’INSTALLATEUR
-
Le minuteur ne présente aucun dispositif de
s
ectionnement, il appartiendra donc à l’installateur de prévoir un dispositif de sectionnement sur l’installation.
- La commande envoyée par l’émetteur est une commande radio. Il est donc possible que dans c
ertains cas, le signal n’atteigne pas le récepteur. Veuillez en tenir compte dans les applications stratégiques.
7. Informations techniques
T
ension d'alimentation:230V/50Hz ±10% Frequence: 433,92MHz Veille: 1,5W S
orties: 2 relais de fermeture (sans absence de po­tentiel) M
odes de fonctionnement: auto/man/vacances
Température ambiant: -5°.... +45°C
Durée de marche: 2,5 min Temporisation d'inversion: au moins 0,5 s Exactitude de marche: +/- 3 s/jour Réserve de marche: ca. 1min Programme: horloge hebdomadaire B
oîtier à encastrer Emplacement BAS
De stop-toets indrukken en vasthouden. De aandri-
V
• direct één willekeurige toets van de TX2225
Klaar
TX2225 + CS8001 + CRX....
• Stroom inschakelen
• SEL-toets aan de achterkant van de box kort en
en
•Daarna onmiddellijk de Omlaag-toets van de
• Klaar
6. SELECTIE WINTERTIJD/ZOMERTIJD
Om over te schakelen van de zomertijd naar de win­tertijd en omgekeerd, drukt u circa 2 sec. tegelijker­tijd op de toetsen UP en DOWN. De getoonde tijd zal een uur worden opgeschoven. Als u nogmaals circa 2 sec. tegelijkertijd op de toetsen UP en DOWN drukt zal de huidige tijd een uur worden terugge­draaid. B.v.: het is 12:00: als u één keer tegelijkertijd op UP en DOWN drukt zal de tijd overschakelen naar 13:00. Als u nogmaals tegelijkertijd op UP en DOWN drukt gaat de tijd naar 1 Als u nu nogmaals tegelijkertijd op UP en DOWN drukt keert de tijd terug naar 12:00 om daarna de voorgaande cyclus te hervatten.
BELANGRIJK VOOR DE INSTALLATEUR
- De
- De opdrachten worden door de zender via radio
-
7. Technische informatie
Voedingsspanning 230 V/50 Hz ± 10% Werkfrequentie 433,92MHz S Uitgangen 2 relaissluiters (niet
Functiemodi Auto/Hand/Vakantie
Omgevingstemperatuur -5º .......+ 45º
Looptijd 2,5 min. Omschakelvertraging min. 0,5 sec. Gangnauwkeurigheid +/- 3sec./dag Gangreserve ca. 1min. Programma Weekklok Behuizing Inbouwmont Geheugenplaatsen 7 voor OMHOOG;
s de mémoire: 7 pour HAUT; 7 pour
jving beweegt 2x kort ten teken dat de opdracht be­grepen is (ca. 5 seconden). Wachten tot de aandri-
aat!
jving stilst
ervolgens onmiddellijk en kort op de OMHOOG-
s (bovenste) en ook op de OMLAAG-toets (on-
toet derste) drukken. De aandrijving beweegt weer 2x kort ten teken dat de opdracht begrepen is.
drukken. De aandrijving beweegt weer 2x kort ten teken dat de opdracht begrepen is.
licht indrukken met een balpen enz. U hoort 3x pieptoon. Vervolgens direct de Omhoog-toets van
andsbediening indrukken en vasthouden tot
de afst u 1x pieptoon hoort.
TX2225 drukken en vasthouden tot u eerst 2x pieptoon en dan 4x pieptoon hoort.
imer bezit geen enkel soort verdeelsysteem.
T Het zal dus de taak van de installateur zelf zijn hiervoor te zorgen.
verzonden. Het is daarom mogelijk dat in bepaalde
andigheden de ontvanger het signaal niet
omst bereikt. Houd hier rekening mee in kritieke
assingen.
toep
andby 1,5 W
t
7 voor OMLAAG
1:00.
potentiaalvrij)
age
8. Réinitialisation (Reset)
Pour réinitialiser les paramètres programmés, ap­p
uyez sur la touche adéquate se trouvant sous la
t
ouche DOWN et accessible en supprimant le pan-
n
eau frontal. Dans ce mode, tous les paramètres re­viennent aux paramètres par défaut (configuration d
’usine). Si le courant est coupé pour plus d’une minute, les paramètres sont réinitialisés.
9
. Garantie
hamberlain GmbH garantit au premier acheteur de ce produit
C
hez un détaillant que le produit en
c question est exempt de tout défaut de fabrication ou de matériel pendant une période de deux ans à partir de la date d’achat. Dès réception du produit, le premier détaillant est tenu
e vérifier tout défaut
d apparent de celui-ci. Conditions: Cette garantie constitue le seul recours disponible pour l’acheteur selon la loi, pour tout dommage en liaison avec
u résultant d’une pièce défectueuse et/ou du produit. La
o
arantie est strictement limitée à la réparation ou au remplace-
g ment des pièces de ce produit qui s’avèreraient défectueuses. Cette garantie ne couvre pas les
ommages qui ne sont pas causés par un appareil défectueux
d
t qui résultent d'une utilisation abusive (y compris une utilisa-
e
ion qui n'est pas exactement conforme aux consignes d'installa-
t tion, de fonctionnement et d'entretien préconisées par Chamberlain GmbH, un manque d'entretien et de réglage
écessaires, toute adaptation ou modification des appareils,
n
ous frais associés au démontage ou à la réinstallation d'une
t
ièce réparée ou changée et au remplacement des piles. Un
p produit sous garantie dont le défaut de fabrication et/ou de matériel est reconnu sera réparé ou remplacé (au choix de
hamberlain GmbH) sans frais pour le propriétaire en ce qui
C
oncerne la réparation ou le remplacement de
c la pièce défectueuse ou du produit. Les pièces défectueuses seront réparées ou remplacées par des pièces neuves ou réusinées, au choix de
hamberlain GmbH. Si durant la période de garantie le produit
C
emble présenter un défaut, contactez votre revendeur. Cette
s garantie n'affecte pas les droits statutaires de l'acheteur sous la législation nationale applicable en vigueur. Cette garantie n'af­fecte pas non plus les droits de l'acheteur à l'égard du reven-
eur conformément aux termes du contrat de vente/achat. En
d
'absence de législation nationale ou CE applicable, cette
l garantie constituera le seul recours exclusif de l'acheteur et, dans le cadre de toute garantie expresse ou implicite concer­nant ce produit, ni Chamberlain GmbH ni ses associés ou dis-
ributeurs ne seront responsables de tous dommages
t accidentels ou relationnels. Aucune personne n’est mandatée ni autorisée par Chamberlain GmbH à assumer quelqu'autre re-
ponsabilité que ce soit en liaison avec la vente de ce produit.
s
1
0. Déclaration de conformité
10.1. Je soussigné déclare par la présente que l’equipement spécifié ci-dessus est conforme aux Directives et Normes ci-dessus. Modéle: TX2225
2004/108/EC, 2006/95/EC, 1999/5/EC E
N60730-1:2000 +A1:2004 +A16:2007 +A2:2008 EN60730-2-10:2007, EN61000-3-2:2006, E
N61000-3-3:1995 +A1:2001 +A2:2005, EN300220-1:2006, EN300220-2:2007
C
hamberlain GmbH Alfred-Nobel-Str. 4 D
-66793 Saarwellingen
Avril, 2010 Harry Naumann Dipl. Ing. FH Manager
8
. Reset
Om een reset uit te voeren van de geprogram­meerde instellingen drukt u op de speciale toets onder de DOWN toet u
het frontp Zo zullen de instellingen terugkeren naar de default waarden (fabrieksinstellingen). Ook als u de voeding voor ca. 1 min uitschakelt zullen de instellingen worden gereset.
9. Garantie
Chamberlain GmbH garandeerd de eerste koper van een pro­grammeerbare schakelklok voor de duur van 24 maanden (2 jaren vanaf het datum van aankoop, dat dit produkt zonder mate riaal-en /of fouten in de verwerking is. De eerste koper is ver­plicht, het produkt bij ontvangst op zichtbare defekte te kontrolleren. Kondities: De garantie beperkt zich uit de reparatie of de uitwisseling van defekte onderdelen en dekt niet de kosten of het transportrisiko van de defekte onderdelen of produkten. Deze garantie strekt zich niet uit tot schades, die geen defekte zijn, maar door verkeerd gebruik werden eroorza­akt (zoals het gebruik bij slecht Chamberlain GmbHs montagevoorschriften, het gebruik en on­derhoud; verzuimd onderhoud ofinstelling; elke aanp verandering aan het produkt), uurloon, werkkosten voor de af­bouw of het opnieuw inbouwen van een gerepareerde of uitgewisselde eenheid en/of uitwisseling van debatterijen. Het ligt in het bemeten van Chamberlain GmbH, of een door de garantie gedektes produkt, dat materiaal- of bewerkingsfouten aantoont, kostenloos wordt gerepareerd of vervangen. Chamber­lain GmbH behoudt zich het recht voor, te beslissen of de de­fekte onderdelen worden gerepareerd of door nieuwe of in de fabriek gereviseerde onderdelen vervangen worden.Als het Pro­dukt gedurende de garantietijd defekt is, richt U zich a.u.b. aan Uw detailhandelaar. Deze garantie tast de rechten van de koper volgens de nationaal geldige Wetten niet aan. Ze heeft ook geen uitwerking op de rechten van de koper tegenover de verkoper, die uit het koopverdrag voortvloeien. Daar, waar geen geldende nationale of EEC-W enige rechtelijke middel van de koper en nog de Chamberlain GmbH nog hun filialen of Handelaren zijn voor schade, of schade die daar uit voortvloeit, voor uitdrukkelijke of stilzwij­gende garanties in samenhang met dit produkt aansprakelijk. Niemand, ook geen vertegenwoordiger mens Chamberlain GmbH andere aansprakelijkheden in ver­band met de verkoop van deze produkte te overnemen.
10. Verklaring van konformiteit.
10.1. Ik, de ondergetekende, verklaar hiermede, dat het voorgenoemde app genoemde voorschriften en richtlijnen voldoet. Model: TX2225
2004/108/EC, 2006/95/EC, 1999/5/EC EN60730-1:2000 +A1:2004 +A16:2007 +A2:2008 EN60730-2-10:2007 EN61000-3-2:2006 EN61000-3-3:1995 +A1:2001 +A2:2005 EN300220-1:2006, EN300220-2:2007
Chamberlain GmbH Alfred-Nobel-Str. 4 D-66793 Saarwellingen April, 2010
Harry Naumann Dipl. Ing. FH Manager, Reg. Affairs
fairs
, Reg. Af
aneel verwijdert.
s, die zichtbaar word
s gedeeltelijk bevolgen van
etten gelden, is deze garantie het
t wanneer
sluitend tot
, is geautoriseerd om na
araat aan de eerder
assing of
-
-
-
Loading...