Chamberlain 801CB, 801C User Manual

SAFETY REVERSING
ADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIA
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
SENSORS INSTALLATION
Models 801CB and 801C
INSTALACIóN DE
SENSORES DE SEGURIDAD
Modelos 801CB y 801C
POSE DE CAPTEUR
DE SÉCURITÉ
Modelés 801CB et 801C
Be sure power is not connected to the garage door opener BEFORE installing the safety reversing sensor.
To prevent SERIOUS INJURY or DEATH from a closing garage door:
• Correctly connect and align the safety reversing sensor. This required safety device MUST NOT be disabled.
• Install the safety reversing sensor so beam is NO HIGHER than 6" (15 cm) above garage floor.
1
ANTES de instalar el sensor de reversa de seguridad, asegúrese de que no esté conectada la alimentación eléctrica al sistema.
Para evitar la posibilidad de un accidente GRAVE o FATAL durante el cierre de la puerta del garaje:
• Preste atención a la conexión y alineación del sensor de reversa de seguridad. Este sistema de seguridad NO DEBE quedar anulado.
• Instale el sensor de reversa de seguridad a una altura del piso que NO SEA SUPERIOR a
15 cm (6 pulg.)

STEP 1 ÉTAPE 1PASO 1

Disconnect power to opener.
Desconecte la energía eléctrica del abre-puerta.
S’assurer que l’ouvre-porte de garage est hors tension AVANT de poser le détecteur inverseur de sécurité.
Pour prévenir des BLESSURES GRAVES ou LA MORT par suite d’une porte de garage qui se ferme :
• Raccorder et aligner correctement le détecteur inverseur de sécurité. Ce dispositif de sécurité requis NE DOIT PAS être désactivé.
• Poser le détecteur inverseur de sécurité de manière à ce que le faisceau NE SOIT PAS À UNE HAUTEUR de plus de 6 po (15 cm) au-dessus du plancher du garage.
Débrancher l’alimentation électrique de l’ouvre-porte.
2
Assemble safety reversing sensors.
3
Mount brackets. Garage door track installation preferred.
Monte los sensores de inversión de seguridad.
PASO 3
Monte la de ménsula. En la guía de la puerta del garaje (reomendada)
Montage du détecteurs inverseurs de sécurité.
Montage du support. Pose aux guides de la porte de garage (mode préferable).
ÉTAPE 2PASO 2
ÉTAPE 3
1
(A)
(B)
(A)
3A

STEP 3A

Sensor beam (A) should be no higher than 6" (15 cm) above floor.
PASO 3A
Haz del sensor (A) a no más de 15 cm (6 pulg.) por encima del piso.
ÉTAPE 3A
Faisceau du détecteur (A) 6 po (15 cm) max. au-dessus de sol.
3B
3C

STEP 3B

Floor installation (optional)
Attach with concrete anchors (A) (not provided). Sensor beam (B) should be no higher than 6" (15 cm) above floor.

STEP 3C

Wall installation (optional)
Fasten 2x4 to wall with lag screws (not provided).
PASO 3B
Instalación a piso (opcional)
Fijar con tarugos para concreto (A) (no incluidos). Haz del sensor (B) a no más de 15 cm (6 pulg.) por encima del piso.
PASO 3C
Instalación de pared (opcional)
Sujete el tablero 3.8 cm (2 x 4 pulg.) a la pared con tirafondos (no incluidos)
ÉTAPE 3B
Pose au sol (en option)
Fixer au sol à l’aide des ancrages de béton (A) (Non fournis). Faisceau du détecteur (B) 6 po (15 cm) max. au-dessus de sol.
ÉTAPE 3C
Montage mural (en option)
Attachez un 2 x 4 au mur avec des tire-fond (non-fournis).
2
(A)
3D

STEP 3D

PASO 3D
ÉTAPE 3D
Wall installation with extension brackets (A) (optional)
Attach with concrete anchors (not provided).
4
Separate the insulation at the end of the new sensor wire and the existing wire (4). Cut exposed wire down to the insulation.
Instalación en la pared con ménsulas de extensión (A) (opcional)
Coloque con tarugos de concreto (no incluidos).
PASO 4
Quite el aislamiento de la punta del cable del nuevo sensor y del cable existente (4) y corte la parte desnuda del conductor a ras de la aislamiento.
Montage mural avec support de rallonge (A) (en option)
Attachez avec chevilles pour murs secs (non-fournis).
ÉTAPE 4
Séparer l’isolant à l’extrémité du fil de capteur neuf du fil existant (4). Couper le fil exposé au niveau de l’isolant.
4A

STEP 4A

Using the four locking connectors, insert the new wire with the existing wire by color: white/black with white black, white with white. Insert the wire all the way into the connector; once crimped, the connector cannot be re-used. With adjustable pliers, firmly crimp the connector (4A).
PASO 4A
Introduzca en los conectores con autorretención el cable nuevo y el cable existente, haciendo coincidir los colores: blanco/negro con blanco/negro, y blanco con blanco. Introduzca el cable totalmente en el conector. Una vez que el cable queda apretado y fijado, el conector no se puede volver a usar. Apriete firmemente el conector (4A) con una pinza.
ÉTAPE 4A
Au moyen des quatre connecteurs de verrouillage, insérer le fil neuf avec le fil usagé par couleur : blanc/noir avec blanc/noir, blanc avec blanc. Insérer le fil à fond dans le connecteur ; une fois serti, le connecteur ne, peut plus être réutilisé. Sertir fermement le connecteur (4A) à l’aide d’une pince réglable.
3
Loading...
+ 5 hidden pages