SAFETY REVERSING
ADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIA
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
SENSORS INSTALLATION
Models 801CB and 801C
INSTALACIóN DE
SENSORES DE SEGURIDAD
Modelos 801CB y 801C
POSE DE CAPTEUR
DE SÉCURITÉ
Modelés 801CB et 801C
Be sure power is not connected to the
garage door opener BEFORE installing the
safety reversing sensor.
To prevent SERIOUS INJURY or DEATH
from a closing garage door:
• Correctly connect and align the safety
reversing sensor. This required safety
device MUST NOT be disabled.
• Install the safety reversing sensor so
beam is NO HIGHER than 6" (15 cm)
above garage floor.
1
ANTES de instalar el sensor de reversa de
seguridad, asegúrese de que no esté conectada la
alimentación eléctrica al sistema.
Para evitar la posibilidad de un accidente GRAVE o
FATAL durante el cierre de la puerta del garaje:
• Preste atención a la conexión y alineación del
sensor de reversa de seguridad. Este sistema de
seguridad NO DEBE quedar anulado.
• Instale el sensor de reversa de seguridad a una
altura del piso que NO SEA SUPERIOR a
15 cm (6 pulg.)
STEP 1 ÉTAPE 1PASO 1
Disconnect power to opener.
Desconecte la energía eléctrica
del abre-puerta.
S’assurer que l’ouvre-porte de garage est hors tension
AVANT de poser le détecteur inverseur de sécurité.
Pour prévenir des BLESSURES GRAVES ou
LA MORT par suite d’une porte de garage qui
se ferme :
• Raccorder et aligner correctement le détecteur
inverseur de sécurité. Ce dispositif de sécurité
requis NE DOIT PAS être désactivé.
• Poser le détecteur inverseur de sécurité de manière
à ce que le faisceau NE SOIT PAS À UNE HAUTEUR
de plus de 6 po (15 cm) au-dessus du plancher du
garage.
Débrancher l’alimentation
électrique de l’ouvre-porte.
2
Assemble safety reversing
sensors.
3
Mount brackets. Garage door
track installation preferred.
STEP 2
STEP 3
Monte los sensores de inversión
de seguridad.
PASO 3
Monte la de ménsula. En la
guía de la puerta del garaje
(reomendada)
Montage du détecteurs
inverseurs de sécurité.
Montage du support. Pose aux
guides de la porte de garage
(mode préferable).
ÉTAPE 2PASO 2
ÉTAPE 3
1
3A
STEP 3A
Sensor beam (A) should be
no higher than 6" (15 cm)
above floor.
PASO 3A
Haz del sensor (A) a no más de
15 cm (6 pulg.) por encima del
piso.
ÉTAPE 3A
Faisceau du détecteur (A) 6 po
(15 cm) max. au-dessus de sol.
3B
3C
STEP 3B
Floor installation (optional)
Attach with concrete anchors
(A) (not provided). Sensor
beam (B) should be no higher
than 6" (15 cm) above floor.
STEP 3C
Wall installation (optional)
Fasten 2x4 to wall with lag
screws (not provided).
PASO 3B
Instalación a piso (opcional)
Fijar con tarugos para concreto
(A) (no incluidos). Haz del
sensor (B) a no más de 15 cm
(6 pulg.) por encima del piso.
PASO 3C
Instalación de pared (opcional)
Sujete el tablero 3.8 cm
(2 x 4 pulg.) a la pared con
tirafondos (no incluidos)
ÉTAPE 3B
Pose au sol (en option)
Fixer au sol à l’aide des
ancrages de béton (A)
(Non fournis). Faisceau du
détecteur (B) 6 po (15 cm) max.
au-dessus de sol.
ÉTAPE 3C
Montage mural (en option)
Attachez un 2 x 4 au mur avec
des tire-fond (non-fournis).
2
3D
STEP 3D
PASO 3D
ÉTAPE 3D
Wall installation with
extension brackets (A)
(optional)
Attach with concrete anchors
(not provided).
4
STEP 4
Separate the insulation at
the end of the new sensor
wire and the existing wire (4).
Cut exposed wire down to
the insulation.
Instalación en la pared con
ménsulas de extensión (A)
(opcional)
Coloque con tarugos de concreto
(no incluidos).
PASO 4
Quite el aislamiento de la punta
del cable del nuevo sensor y del
cable existente (4) y corte la
parte desnuda del conductor a
ras de la aislamiento.
Montage mural avec support
de rallonge (A) (en option)
Attachez avec chevilles pour
murs secs (non-fournis).
ÉTAPE 4
Séparer l’isolant à l’extrémité
du fil de capteur neuf du fil
existant (4). Couper le fil
exposé au niveau de l’isolant.
4A
STEP 4A
Using the four locking
connectors, insert the new
wire with the existing wire by
color: white/black with white
black, white with white. Insert
the wire all the way into the
connector; once crimped, the
connector cannot be
re-used. With adjustable
pliers, firmly crimp the
connector (4A).
PASO 4A
Introduzca en los conectores
con autorretención el cable
nuevo y el cable existente,
haciendo coincidir los colores:
blanco/negro con blanco/negro,
y blanco con blanco. Introduzca
el cable totalmente en el
conector. Una vez que el cable
queda apretado y fijado, el
conector no se puede volver a
usar. Apriete firmemente el
conector (4A) con una pinza.
ÉTAPE 4A
Au moyen des quatre
connecteurs de verrouillage,
insérer le fil neuf avec le fil
usagé par couleur : blanc/noir
avec blanc/noir, blanc avec
blanc. Insérer le fil à fond dans
le connecteur ; une fois serti, le
connecteur ne, peut plus être
réutilisé. Sertir fermement le
connecteur (4A) à l’aide d’une
pince réglable.
3