Cata IB6104BK User Manual [ru]

ESTE PRODUCTO FUE CONCEBIDO PARA UN USO DE TIPO DOMÉSTICO. EL CONSTRUCTOR DECLINA CUALQUIER RESPONSABILIDAD EN EL CASO DE DAÑOS EVENTUALES A COSAS O PERSONAS QUE DERIVEN DE UNA INSTALACIÓN INCORRECTA O DE UN USO IMPROPIO, ERRADO O ABSURDO.
El fabricante declara que este producto cumple todos los requisitos esenciales sobre el material eléctrico de baja tensión prescritos en al directiva 2006/95/CEE del 12 de diciembre del 2006 y de compatibilidad electromagnética prescrita por la directiva 2004/108/CEE del 15 de diciembre del 2004.
Principios de funcionamiento (Fig. 1)
Se basa en las propiedades electromagnéticas y funciona con la mayor parte de los recipientes de cocción.
El circuito electrónico gobierna el funcionamiento de la bobina (inductor) que crea un campo magnético.
El calor se transmite desde el mismo recipiente al alimento.
La cocción por inducción dispone de las siguientes características.
- Mínima dispersión (alto rendimiento)
- El retiro de la olla (o su elevación) provoca automáticamente el paro de la zona de cocción.
- El sistema electrónico permite flexibilidad y la fineza de regulación.
(Fig. 1) 1 Recipiente 2 Corriente inducida 3 Campo magnético 4 Inductor 5 Circuito electrónico 6 Suministro eléctrico
Instrucciones para el usuario (Fig. 2)
1 Encendido/apagado ON/OFF 2 Menos – 3 Más + 4 Zona de cocción 5 Display de nivel de potencia 6 Piloto selección de zona
Instalación
Todas las operaciones relativas a la instalación (conexión eléctrica) tienen que ser efectuadas por personal cualificado según las normas vigentes. Para las instrucciones específicas véase la parte reservada al instalador.
Encendido/apagado del Touch Control
Después de la conexión a la red eléctrica, se requerirá aproximadamente un segundo para que el touch pueda funcionar. Después del reset todos los displays y los LEDS centellean durante aproximadamente un segundo. Una vez transcurrido este lapso todos los displays y los LEDS se apagan y el touch queda en posición de stand-by. Para encender el touch se debe presionar la tecla de encendido (1). Los displays de las zonas de cocción muestran un “0“. En caso de que una zona de cocción “queme” (alta temperatura), en el display aparecerá “H“ en lugar de “0“. El punto situado en la parte inferior derecha de todos los displays de las zonas de cocción centellea con frecuencia de un segundo para indicar que hasta ese momento no se ha seleccionado ninguna zona de cocción. Después del encendido el touch permanece activado durante 20 segundos. En caso de no seleccionarse ni una zona de cocción ni el temporizador, el touch retorna automáticamente al estado de standby. El touch se enciende presionando únicamente la tecla de alimentación. En caso de presionarse la tecla de alimentación simultáneamente con otras teclas no se obtendrá ningún efecto y el touch permanecerá en stand-by. Si el dispositivo de seguridad para niños está activado durante el encendido, en los displays de todas las zonas de cocción se visualizará “L“ (locked/bloqueado). Si las zonas de cocción “queman” en los displays se visualizarán alternativamente “L“ y “H“ (hot/caliente). El touch control puede apagarse en cualquier momento mediante la tecla de alimentación. Ello es válido incluso en caso de que el mando haya sido bloqueado mediante el dispositivo de seguridad para niños. La tecla de alimentación goza siempre de prioridad en la función de apagado.
Apagado automático
Una vez encendido, el touch se apaga de modo automático después de 20 segundos de inactividad. Después de haber seleccionado una zona de cocción, el tiempo de apagado automático se subdivide en 10 segundos, transcurridos los cuales se deselecciona la zona y, después de otros 10 segundos, el touch se apaga.
Encendido/apagado de una zona de cocción
Coloque la olla en la zona de cocción apropiada. Si la olla no está, el sistema no activará la correspondiente zona y aparecerá el siguiente símbolo en su display.
Con el touch control encendido, será posible seleccionar la zona de cocción presionando la tecla (4) de la zona correspondiente. El display (5) de la zona seleccionada se vuelve más brillante, mientras que el resto de displays pierde luminosidad. Si el área “quema” se visualizarán alternativamente “H” y “0”. Presionando la tecla MÁS (3) o MENOS (2), será posible seleccionar un nivel de potencia y la zona comenzará a calentar. Una vez seleccionada la zona de cocción, podrá seleccionarse el nivel de potencia manteniendo presionada
para ello la tecla MÁS (3); partiendo desde el nivel 1 se incrementa en la medida de una unidad cada 0,4 segundo. Al alcanzarse el nivel 9 no será posible efectuar otros incrementos. Si el nivel de potencia ha sido seleccionada mediante la tecla MENOS (2), el nivel inicial es el “9” (nivel máximo). Manteniendo presionada la tecla, el nivel activo decrece en la medida de una unidad cada 0,4 segundo. Una vez alcanzado el nivel 0 no será posible efectuar ulteriores decrementos. Sólo presionando nuevamente la tecla MENOS (2) o MÁS (3) será posible modificar el nivel de potencia.
Apagado de una zona de cocción
Seleccionar la zona que se desea apagar mediante la tecla (4) correspondiente. El display (5) de la zona seleccionada se vuelve más brillante, mientras que el resto de displays pierde luminosidad. Presionando las teclas Zona de cocción (4) y MENOS (2) de modo simultáneo, el nivel de potencia de la zona se coloca a 0. Como alternativa la tecla MENOS (2) puede utilizarse para reducir el nivel de potencia hasta 0. Si una zona de cocción “quema”, aparecerá una “H” y un “0” alternativamente.
Apagado de todas las zonas de cocción
Presionando la tecla de alimentación podrá obtenerse en cualquier momento el apagado inmediato de todas las zonas. En modalidad standby aparecerá una “H“ respecto de todas las zonas de cocción que “queman”. Todos los restantes displays estarán apagados.
Nivel de potencia
La potencia de la zona de cocción dispone de 9 niveles que aparecen indicados con los símbolos de “1“ a “9“ mediante los displays de LED de siete segmentos. En la zona de cocción situada en la parte frontal izquierda, cuando se seleccione el nivel de potencia 9, al cabo de 30 minutos de funcionamiento la potencia va a disminuir ligeramente por motivos de seguridad. En caso de requerir más potencia, seleccionar el nivel booster (“P”).
Función Booster
Después de seleccionar la zona de cocción requerida, la función booster se puede activar seleccionando el nivel de potencia 9 y presionando la tecla MÁS (3) a continuación. Con esta función ciertas zonas de cocción pueden recibir una potencia por encima de la nominal (el número de zonas con booster simultáneo depende de la potencia entregada a las diferentes zonas la cual debe ser inferior a la potencia máxima de la encimera). Si la zona deseada tiene la capacidad de activar la función booster su display mostrará el símbolo “P”. En el caso de que la potencia disponible no sea suficiente, el indicador de potencia de la zona que requiere una reducción de potencia automática parpadeará durante 3 segundos. El tiempo de activación del booster está limitado a 5 minutos para proteger los utensilios de cocina. Después de la desactivación automática del booster, la zona continúa operando a un nivel de potencia “9”. El booster puede volver a ser reactivado pasados unos minutos. En el caso de que la olla sea retirada de la zona de cocción durante el periodo booster, esta función permanece activa y el tiempo de desactivación sigue contando.
La gestión de potencia está basada en el principio que la última modificación en el nivel de potencia de las diferentes
zonas es la que tiene la máxima prioridad. Esto significa que los niveles de potencia configurados previamente en las zonas restantes pueden ser decrementados automáticamente
- Si la inducción detecta que es necesaria una reducción en alguna zona de cocción, el indicador de la zona que va ha disminuir su potencia parpadea 3 segundos proporcionando un periodo de corrección antes de su modificación.
- Si se reajusta la zona seleccionada antes del fin del periodo de corrección, el gestor de potencia analiza la distribución de potencia otra vez. Si entonces no es necesaria una reducción de potencia, el parpadeo desaparece y el nivel de potencia original permanece en el correspondiente indicador.
- Si el reparto de potencias es cambiado otra vez por el usuario, en ningún caso se incrementara automáticamente el nivel de potencia en las zonas que han sido reducidas automáticamente.
Indicador de calor residual
Indica al usuario que el vidrio se encuentra a una temperatura peligrosa en caso de contacto con el área situada sobre la zona de cocción. La temperatura es determinada según un modelo matemático y en caso de presencia de calor residual, ello es indicado con una “H” por el correspondiente display de siete segmentos. El calentamiento y el enfriamiento se calculan sobre la base de:
· El nivel de potencia seleccionado (entre “0“ y “9“)
· El período de activación. Después de haber apagado la zona de cocción, el correspondiente display mostrará “H” hasta que la temperatura de la zona haya descendido por debajo del nivel crítico ( 60ºC) según el modelo matemático.
Función de apagado automático (lím. del tiempo de funcionamiento)
En relación con el nivel de potencia, en caso de no efectuarse ninguna operación, cada zona de cocción se apaga después de un tiempo máximo preestablecido. Cada operación en la zona de cocción (mediante las teclas MÁS y MENOS) reinicializa el tiempo máximo de operación de la zona devolviéndolo a su valor inicial.
Protección en caso de encendido involuntario
· En caso de que el control electrónico verifique la presión continua de un tecla por aprox. 10 s, se apagará automáticamente. El control emite una señal acústica de error durante 10 segundos para advertir al usuario que los sensores han detectado la presencia de un objeto. Los displays muestran el código de error “ E R 0 3 “,que permanecerá expuesto hasta que el control electrónico advierta el error. Si la zona de cocción “quema”, aparecerá una “H“ en el display alternativamente con la señal de error.
· En caso de no activarse ninguna zona de cocción dentro de los 20 segundos sucesivos al encendido del Touch, el control retornará a la modalidad stand-by.
· Cuando el control se encuentra encendido la tecla ON/OFF tiene prioridad respecto de todas las restantes teclas, a fin de que el control pueda ser apagado en cualquier momento incluso en caso de presión múltiple o continua de teclas.
· En modalidad stand-by una presión continua de teclas no producirá ningún efecto. En cualquier caso, para poder encender nuevamente el control electrónico éste deberá haber detectado que ninguna tecla se encuentre presionada.
Bloqueo de las teclas (dispositivo de seguridad para los niños)
Dispositivo de seguridad para niños:
Bloqueo de las teclas:
Para activar el dispositivo de seguridad para niños después de haber encendido el Touch se deberán presionar simultáneamente la tecla de selección de la zona inferior derecha y la tecla MENOS y, a continuación, presionar nuevamente la tecla de selección zona inferior derecha. Aparecerá una “L” que significa LOCKED (dispositivo de seguridad para niños contra encendido involuntario). En caso de que la zona de cocción “queme” la “L” y la “H” serán expuestas de modo alternado. Esta operación deberá tener lugar dentro de los 10 segundos sucesivos; no deberá presionarse ninguna otra tecla además de aquéllas indicadas. En caso contrario, la secuencia será interrumpida y la encimera no será bloqueada. El control electrónico permanece bloqueado mientras no sea desbloqueado por el usuario, incluso aunque mientras tanto haya sido apagado y reencendido. Ni siquiera una reinicialización del touch (después de una caída de tensión) interrumpirá el bloqueo de las teclas.
Desbloqueo de las teclas para cocinar:
Para desbloquear el touch presionar simultáneamente la tecla de selección zona cocción, situada en la parte inferior derecha y la tecla MENOS. La “L“ (LOCKED/ bloqueado) desaparece del display y en todas las zonas de cocción aparece “0“ con un punto centelleante. En caso de que una zona de cocción “queme”, aparecerá la “H” en lugar del “0”. Una vez apagado el touch, el dispositivo de seguridad para niños será nuevamente activado.
Eliminación del bloqueo de las teclas:
Después de encender el touch podrá ser desactivado el dispositivo de seguridad para niños. Es necesario presionar de modo simultáneo la tecla de selección zona cocción situada en la parte inferior derecha y la tecla MENOS y, a continuación, únicamente la tecla MENOS. Si se ejecutan todas las operaciones en el orden previsto dentro de los sucesivos 10 segundos, el bloqueo de las teclas será anulado y el touch será apagado. En caso contrario, la secuencia será considerada como incompleta, el touch permanecerá bloqueado y se apagará después de 20 segundos. Encendiendo nuevamente el touch mediante la tecla ON/OFF todos los displays mostrarán “0”, los puntos decimales centellearán y el touch quedará listo para efectuar la cocción. En caso de que una zona de cocción “queme”, el “0” y la “H” se mostrarán alternativamente.
Señal acústica (zumbador)
Durante el uso las siguientes actividades son señaladas mediante un zumbador:
· Presión normal sobre las teclas con un sonido breve.
· Presión continua sobre las teclas durante más de 10 s con un sonido largo intermitente.
Función de Temporizador
La función temporizador es realizada en dos versiones:
· Temporizador autónomo entre 1 y 99 min: señal sonora que indica conclusión del respectivo lapso. Esta función se
encuentra disponible sólo mientras no se esté utilizando la encimera.
· Temporizador para zonas cocción entre 1 y 99 min: señal sonora que indica que el lapso previsto se ha concluido; las cuatro zonas de cocción pueden ser programadas de modo independiente.
Temporizador autónomo:
· Si el touch está encendido y no hay ninguna zona de cocción seleccionada, el temporizador autónomo puede ser utilizado presionando simultáneamente las teclas MENOS (2) y MÁS (3).
· Modificaciones del valor (0 – 99 min) pueden efectuarse con incrementos de un minuto procediendo con una cualquiera de las teclas MÁS de 0 a 99 y con la tecla MENOS de 99 a 0.
· Presionando de modo continuo la tecla MÁS o MENOS se obtendrá un incremento dinámico de la velocidad de variación hasta alcanzar un valor máximo, sin señales sonoras.
· Al soltar la tecla MÁS (o MENOS), la velocidad de incremento (decremento) partirá nuevamente desde el valor inicial.
· La programación del temporizador puede efectuarse tanto mediante presiones continuas de las teclas MÁS y MENOS como mediante presiones intermitentes (con señal sonora). Una vez que el temporizador ha sido programado comienza la cuenta regresiva. El cumplimiento del lapso será notificado mediante una señal sonora y el centelleo del display del temporizador.
La señal sonora cesará
· Automáticamente después de 2 minutos.
· Presionando una cualquiera de las teclas. El display cesa de centellear y se apaga.
Apagar / modificar el temporizador
· El temporizador puede ser modificado o apagado en cualquier momento presionando las teclas MENOS (2) y MÁS (3) simultáneamente (con señal sonora). El temporizador se apaga situando el tiempo en “0” mediante la tecla MENOS. Durante 6 segundos el temporizador permanece en “0” y a continuación se apaga.
· Al encender el touch (presionando la tecla de alimentación) se apaga el temporizador autónomo.
Programación del temporizador para las zonas de cocción
Encendiendo el touch es posible programar un temporizador independiente para cada zona de cocción.
· Seleccionando la zona de cocción mediante la tecla (4) de selección de zona, programando a continuación el nivel de potencia y, por último, presionando las teclas MENOS (2) y MÁS (3) simultáneamente, será posible programar una cuenta regresiva a fin de apagar la zona de cocción.
· Durante la programación del temporizador, el piloto (6) de la zona de cocción seleccionada centelleará.
· El cumplimiento del lapso es notificado mediante una señal acústica y la aparición de “00” en el display, mientras que el LED de la zona de cocción asignada al temporizador comenzará a centellear. La zona de cocción se apagará y aparecerá una “H” en caso de que la zona “queme”; en caso contrario, el display de la zona mostrará un guión. Se interrumpirán la señal sonora y el centelleo del display
· Automáticamente después de 2 minutos.
· Accionando una de las teclas. El display del temporizador se apaga.
· Las funciones de base son análogas a aquéllas del temporizador autónomo.
Precauciones
- durante el funcionamiento alejar el material que se pueda magnetizar como tarjetas de crédito, discos, calculadoras, etc.
- nunca usar hojas de papel de aluminio o apoyar productos envueltos con aluminio directamente sobre el plano
- los objetos metálicos como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas no deben ser puestos sobre la superficie del plano para evitar que se calienten
- durante la cocción con recipientes de fondo antiadherente, sin condimentos agregados, limitar el tiempo de precalentamiento a uno o dos minutos
- la cocción de alimentos con tendencia a pegarse en el fondo, comenzar a potencia mínima para luego aumentar revolviendo frecuentemente.
- Después del uso, apague con el dispositivo correspondiente (disminución hasta “0”) y no confíe en el detector de ollas.
- Si la superficie de la encimera se rompe, desconectar inmediatamente el aparato de la red para evitar la posibilidad de sufrir un shock eléctrico.
- Para la limpieza de la encimera no debe usarse ningún limpiador a vapor.
- Este aparato no está destinado para ser usado por personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
- Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no jueguen con el aparato.
Ollas (Fig. 3)
- Si acercando un imán al fondo de un recipiente permanece atraído, esta olla puede ser apta para la cocción por inducción.
- preferir ollas declaradas idóneas para la cocción por inducción.
- ollas con fondo plano y espeso.
- una olla de igual diámetro que la zona permite aprovechar la máxima potencia.
- una olla más pequeña reduce la potencia pero no causará dispersión de energía. De todas maneras no es aconsejable el uso de recipientes con diámetro inferior a 10 cm.
- recipientes inox con el fondo a capas múltiples o inox ferrítico si sobre el fondo indica: para inducción.
- en el caso de usar recipientes de hierro fundido, mejor si tienen el fondo esmaltado para evitar rayas en plano de la vitriocerámica.
- no son adecuados los siguientes recipientes: vidrio, cerámica, barro cocido, recipientes de aluminio, cobre o inox no magnético (austeníco).
Mantenimiento (Fig. 4)
Restos de hojas de aluminio, residuos de alimentos, salpicaduras de grasa, azúcar o alimentos fuertemente sacaríficos deben ser inmediatamente removidos del plano de cocción con un raspador para evitar daños posibles a la superficie del plano. Sucesivamente limpiar con un producto adecuado y papel de cocina, luego enjuagar con agua y secar
con un paño limpio. De ninguna manera usar esponjas o estropajos abrasivos; evitar también el uso de detergentes químicos agresivos o quitamanchas.
Instrucciones para el instalador
Instalación
Las presentes instrucciones están dirigidas al instalador como guía para la instalación, regulación y mantenimiento según las leyes y las normas vigentes. Las intervenciones tienen que ser efectuadas siempre con el aparato desenchufado.
Colocación (Fig. 5)
El aparato está previsto para ser encajado en un plano como se ilustra en la figura. Predisponer sobre todo el perímetro del plano el sellador en dotación. No se aconseja la instalación sobre un horno, o por el contrario verificar que:
- el horno tenga un eficaz sistema de enfriamiento
- que no se produzca de ningún modo el pasaje de aire caliente desde el horno hacia el plano.
- preveer pasajes de aire como se indica en la figura.
(Fig. 5) 1 Vista frontal 2 Lado frontal 3 Zona horno o armario 4 Entrada de aire
Conexión eléctrica (Fig. 6)
Antes de efectuar la conexión eléctrica comprobar que:
- las características de la instalación satisfagan lo indicado en la placa de características colocada sobre el fondo de la superficie de cocción;
- que la instalación tenga una eficaz conexión de tierra según las normas y las prescripciones de ley vigentes. La puesta a tierra es obligatoria por ley. En el caso de que el aparato no tenga el cable y/o enchufe utilizar material apto para la corriente indicada en la placa de características y para la temperatura de trabajo. El cable en ningún punto tendrá que llegar a una temperatura superior de 50°C sobre la temperatura ambiente. Instale en el cableado fijo un medio de desconexión de la red eléctrica con una separación de contacto en todos los polos que permita una desconexión completa en condiciones de sobretensión de categoría III, de acuerdo con la normativa de cableado. El enchufe o el interruptor omnipolar tienen que ser fácilmente alcanzables con el aparato instalado. Este aparato no está previsto para hacerlo funcionar por medio de un temporizador externo o sistema de control remoto separado.
El constructor declina cualquier responsabilidad en el caso de que lo dicho arriba y las usuales normas contra los infortunios no sean respetados.
Si el cable de alimentación se daña, hágalo sustituir por el fabricante, por un centro de asistencia técnica autorizado o por un técnico de competencia similar, a fin de prevenir todo tipo de riesgos.
DIESES PRODUKT IST ALS HAUSHALTSGERÄT GEDACHT. FÜR SCHAD EN AN SACHEN ODER PERSONEN, DIE AUF FALSCHE INSTALLATION BZW. UNGEEIGNETEN GEBRAU CH ODER MISSBRAUCH ZURÜCK ZUFÜHREN SIND, ÜBERNIMMT DER HERSTELLER KEINERLEI VERANTWORTUNG.
Der Hersteller erklärt hiermit, dass dieses Produkt allen wesentlichen Auflagen der EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG vom 12. Dezember 2006 bzw. der EMV-Richtlinie 2004/108/EG vom 15. Dezember 2004 entspricht.
Arbeitsweise (A bb. 1) Es beruht auf den elektromagnetischen Eigenschaften des Großteils der Kochgefässe.
Der Stromkreis steuert den Betrieb der Drosselspule (Induktor), die ein Magnetfeld aufbaut.
Die Wärme wird vom Topf selbst an die Speise übertragen.
Der Kochvorgang vollzieht sich wie unten beschrieben.
- minimaler Verlust (hoher Wirkungsgrad)
- das Wegnehmen des Topfes (es genügt das Anheben) führt zur Unterbrechung des S ystems.
- das elektronische System erlaubt größte Flexibilität und Genauigkeit in der Regulierung. (Abb. 1) 1 Gefäße 2 Induktionsstrom 3 Magnetfeld 4 induktor 5 Stromkreis 6 Stromzufuhr
Anweisungen f ür den Benutzer (A bb. 2)
1 Ein-/ausschalten EIN/AUS 2 Minus – 3 Plus + 4 Kochzone 5 Leistungsstufen-Display 6 Kontrollleuchte für ausgewählte Kochzone
Install atio n
Alle O perationen hinsichtlich der Installation (elektrischer Anschluß) müssen vom zugelassenen Fachpersonal gemäß den geltenden Bestimmungen ausgeführt werden. Für die spezifischen Anweisungen siehe die dem Installat eur vorbehaltene Seite.
EIN/AUS-Schalt en d er To uch C ontrol
Nach Anlegen der Netzspannung initialisiert sich die Steuerung für ca. 1 Sekunde bev or sie betriebsbereit ist. Nach einem Reset leuchten für 1 Sekunde alle Anzeige n und LED´s. Nach Ablauf dieser Zeit werden alle Anzeigen und LED´s wieder ausgeschaltet, und die Steuerung befindet sich im Stand-by Zustand.
Drücken
Sie die EIN/AUS-Taste (1), um das Touchpanel einzuschalten.
Auf den Kochstellenanzeigen erscheint statis ch die “0“. Sollte eine Kochstelle den Status “Heiss“ besitzen, wird an Stelle der “0“ ein statisches “H“ angezeigt. Der Punkt rechts unten blinkt auf alle n Kochstellenanzeigen in einem 1- Sekunden-Takt zum Anzeigen, dass momentan keine Kochstelle selektie rt ist. Die Elektronik bleibt nach dem Einschalten für 20 Sekunden aktiviert. Findet innerhalb diese r Zeit keine Kochstellen- oder Timeranwahl statt, geht die Elektronik selbständig wieder in den Stand-by ustand. Die Steuerung läßt sich nur dann in den Ein-Zustand einschalten, wenn lediglic h die EIN/AUS-Taste von der Elektronik als betätigt erkannt wurde. Sollte eine beliebige weitere Taste ebenfalls als betätigt erkannt werden, bleibt die Steuerung im Stand by-Zustand. Sollte zum Zeitpunkt des Einschaltens die Kindersicherung noch aktiv sein, wird auf allen Kochstellen ein “L“ wie LOCKED angezeigt. Falls Kochstellen den Status “Heiss“ besitzen, wird das “L“ im Wechsel mit dem “H“ angezeigt. Durch Betätigung der EIN/AUSTaste im EIN-Zustand der Steuerung läßt sich die Touch Control jederzeit wieder ausschalten. Dies gilt auch da nn, wenn die Steuerung verriegelt wurde (Kindersicherung aktiviert). Die EIN/AUS-Taste hat in der Ausschalt-Funkt ion i mmer Vorrang.
Autom atisches Auss chalten
Die Steuerung schaltet sich aus dem Ein-Zustand nach 20s selbsttätig aus, wenn in dieser Zeit keine Kochstelle aktiviert oder eine Selektatste betätigt wurde. Die automatische Abschalt zeit, im Falle einer K ochstellenselektion, setzt sich zusammen aus, 10s Deselektionszeit für eine Kochstelle, die auf Kochstufe “0“ steht und 10s Ausschaltzeit.
Einsc halten/Ausschalten eine r Kochstelle
Topf oder Pfanne auf die gewünschte Kochzone stellen. Ist die Kochzone nicht belegt, wird der Heizbetrieb unterbunden und auf dem Display erscheint das folgende Sym bol.
Wenn die Touch-Control-Steuerung eingeschaltet ist, wird eine Kochzone durch Drücken der entsprechenden Taste (5) ausgewählt. Die Anzeige (6) der entsprechenden Kochzone wird dann heller, während die anderen Anzeigen dunkler werden. Sollte eine der Kochzonen heiß sein, werden abwechselnd „H“ und „0“ angezeigt. Durch Betätigen der PLUS- (3) oder MINUS-Taste (2) wird eine Leistungsstufe eingestellt und die Kochzone beginnt sich zu erwärmen. Nach der Auswahl einer Kochzone kann die Leistungsstufe durch Gedrückthalten der PLUS-Taste (3), beginnend mit Stufe 1, eingestellt werden, wobei sich die Leistung alle 0,4 Sekunden um eine Stufe erhöht. Nach Erreichen der Leistungsstufe 9 ist keine weitere Erhöhung mehr möglich. Wird die Auswahl der Leistungsstufe mit der MINUS-Taste (2) vorgenommen, ist die erste Stufe „9“ (maximale Leistung). Wird die Taste gedrückt gehalten, verringert sich die Leistung alle 0,4 Sekunden um eine Stufe. Bei Erreichen der Leistungsstufe 0 ist keine weitere Verringerung der Leistung mehr möglich. Um eine neue Leistungsstufe einzustellen, muss dann wieder die Taste MINUS (2) bzw. PLUS (3) betätigt werden.
Ausschalten einer einzelnen Kochstelle:
Zum Ausschalten einer einzelnen Kochzone muss die entsprechende Taste (5) betätigt werden. Die Anzeige (6) der entsprechenden Kochzone wird dann heller, während die anderen Anzeigen dunkler werden. Werden die PLUS- (3) und die MINUS-Taste (2) gleichzeitig betätigt, wird die Leistungsstufe der entsprechenden Kochzone direkt auf 0 zurückgesetzt. Alternativ dazu kann auch die MINUS-Taste (2) ununterbrochen gedrückt werden, bis die Leistungsstufe erreicht 0 ist. Sollte eine der Kochzonen heiß sein, werden abwechselnd „H“ und „0“ angezeigt.
Aussc halte n aller Kochstellen:
Das sofortige Ausschalten aller Kochstellen ist jederzeit mit der EIN/AUS-Taste möglic h. Im Standby- Zustand erscheint ein “H“ in allen K ochstellen, die den Status “Heiss“ besit zen. Die anderen Kochstellenanzeigen sind dunke
Leistungsst ufen
Die Leistung der Kochstellen ist in 9 Stufen einstellbar und wird durch die Ziffern „1“ bis „9“ mittels LEDS i e b e n - S e g m e n t ­A n z e i g e n angezeigt. Wird bei der Kochzone vorn links die Leistungsstufe 9 eingestellt, so wird die Leistung nach einer Betriebszeit von 30 Minuten aus Sicherheitsgru! nden etwas verringert. Sollten Sie mehr Leistung benötigen, wählen Sie die Booster-Leistungsstufe („P“).
Booster-Funktion
Nachdem die gewünschte Kochzone ausgewählt wurde, kann die Booster-Funktion durch Wählen der Leistungsstufe 9 und anschließendes Drücken der PLUS-Taste (3) aktiviert werden.
Bei dieser Funktionsweise können bestimmte Kochzonen mit einer über dem Nennwert liegenden Leistung betrieben werden. (Die Zahl der Kochzonen, die gleichzeitig mit Booster-Funktion zum Einsatz kommen können, hängt ab von der diesen zuführten Leistung, die als solche stets unterhalb der maximale n Leistung des gesamten Kochfelds liegen muss.) Falls die von Ihnen gewünschte Kochzone ein Zuschalten der Booster-Funktion erla ubt, erscheint auf dem Display das Symbol “P”. Reicht die vorhandene Leistung nicht aus, blinkt drei Sekunden lang die Leistungsanzeige der Kochzone, bei der eine automatische Reduzierung der Leistung erforderlich ist. Zum Schutz des Kochgeschirrs ist die Betriebszeit der Booster­Funktion auf fünf Mi nuten beschränkt. Nach dem automatischen Abschalten der Booster-Funktion arbeitet die jeweilige Kochzone weiter auf Leistungsstufe “9”. Nach wenigen Minut en kann die Booster-Funktion erneut in Betrieb genom men werden. Die Booster-Funktion bleibt selbst dann in Betrieb, wenn der Topf oder die Pfanne von der Kochzone genommen wird; auch die Zeituhr zum automatischen Abschalten läuft in diesem Falle weiter.
Die Leistungsverwaltung basiert a uf dem Prinzip, wonach die letzte im Zusamme nhang mit der Leistung der verschiedenen Bereiche vorgenomm ene Änderung stets die höchste Priorität hat. Dies bedeutet, dass die vorher für die übrigen Bereiche eingestellten Leistungswerte automatisch reduziert werden können. Muss bei einer Kochzone die Leistung reduziert werden, blinkt drei Sekunden lang der Anzeiger des Bereichs, dessen Leistung vermindert wird, sodass dem Benutzer vorher noch ein
Korrekturzeitraum zur Vornahme einer entsprechenden Änderung zur Verfügung steht. Wird bei der gewählten Koc hzone vor Ablauf dieses Korrekturzeitraums eine Änderung vorgenommen, kommt es seitens der Leistungsverwaltung zu einer erneuten Überprüfung der gegebenen Leistungsverhältnisse. Ist in diesem Fall keine Leistungsreduzierung mehr notwendig, wird der Blinkbetrieb eingestellt und auf der entsprechenden Anzeige blei bt die ursprüngliche Le istungsst ufe erhalten. Eine erneute Veränderung der Leistungsverteilung durch den Benutzer bedeutet nicht, dass es bei den Kochzonen, deren Leistung automatisch zurückgenommen wurde, von selbst zu einer Anhebung der Leistung kommt.
Restwärm eanzeige
Der Benutzer soll auf auf eine gefährliche Berührtemperatur auf der Glaskeramik im Bereich einer Kochstelle hingewiesen werden. Die Tempertur wird über ein mat hematisc hes Modell berechnet und verbliebene Restwärme mittels eines „H“ auf dem ent sprechenden 7-Segment-Display angezeigt. Das Aufheizen und Abkühlen wird in Abhängigkeit der
· gewä hlter Leist ungsstufe („0“ bis „9“)
· Betrie bszeit. Nach Ausschalten der Kochstelle zeigt die zugehörige Anzeige so lange ein „H“, bis die zugeordnet e Kochstellentemperatur rechnerisch unter einem ungefährlichen Niveau liegt (≤ 60°C).
Absc haltaut omatik (Betriebsdauerbegrenzung)
Abhängig von der eingestellten Kochstufe wird jede Kochstelle individuell nach einer bestimmten, maximalen Betriebsdauer abgesc haltet, falls innerhalb dieser Zeit keine Be dienung der zugeordneten Kochstelle erfolgt ist. Jedes Verändern des. Jede die entsprechende Kochzone bet reffende Veränderung (über die Tasten PLUS und MINUS) führt zu einer automatis chen Nullung der maximalen Betriebszeit der jeweiligen Zone und setzt diese auf ihren Ausgangswert zurück.
Schutz gegen unbeabsichtigtes Ein schalten
· Bei einer erkannten Dauerbetätigung von Tasten für etwa 10 Sekunden schaltet die Elektronik selbsttätig ab. Die Steuerung gibt für die Zeit von 10s der Störung ein akustisches Fehlersignal aus, damit der Benutzer den vermutlich über der Bedienung abgestellten Gegenstand entfernen kann.Auf den Anzeigen wird der F ehlercode “E R 0 3“ blinkend angezeigt. Liegt der Fehler länger als 10s an, wird nur noch der Fehler “ER 03“ blinkend ausgegeben und zwar so lange wie die Störung als vorhanden erkannt wird. Sollte die Kochstelle den Status “Heiss“ besitzen, wird das “H“ im Wechsel mit der Fehlermeldung ausgegeben.
· Wird nach dem EIN-Schalten mittels der Power-Taste nicht innerhalb von 20 s eine Kochstelle aktiviert, so verfällt die Steuerung vom EIN-Zustand wieder in den Stand-By-Modus.
· Die Ein/Aus-Taste hat i m eingesc haltetem Zustand Vorrang bei der Ausführung vor allen anderen Tasten, so dass auch bei Mehrfachoder Dauerbetätigung von Tasten die Steuerung jederzeit ausgeschaltet werden kann.
· Im Stand-by Zustand wird eine Dauerbetätigung nicht signalisiert. Allerdings müssen alle Tasten wieder als unbetätigt erkannt werden, bevor die Ste uerung wieder eingeschaltet werden kann.
Verriegelu ng (Ki nde rsicherung)
Funktion Kindersicherung:
Verriegeln:
Zur Inbetriebnahme der Schutzfunktion für Kinder müssen nach dem Einschalten der Touch Control gleichzeitig die Zonenwahltaste unten rechts und die Taste MINUS betätigt und anschließend gleich noch einmal die Zonenwahltaste unten rechts gedrückt werden. Auf allen Anzeigen erscheint ein “L“ wie LOCKED (= Kindersicherung gegen unbeabsichtigtes EIN-Schalten). Sollte eine Kochstelle den Status “Heiss“ besitzen wird im Wechsel das “L“ und “H“ angezeigt. Dieser Bedienungsablauf muß innerhalb von 10s stattfinden und es darf keine andere Taste als die oben beschrieben bedient werden. Andernfalls wird die Eingabe als nicht vollständig abgebrochen und das Kochfeld ist nicht verriegelt. Die Elektronik bleibt bis zur Entriegelung im verriegelten Zustand, auch wenn die Steuerung zwischenzeitlich Aus- und wieder Eingeschaltet wurde. Auch ein Reset (nach spannungslosen Zustand) der Ste uerung hebt die Verriegelung nicht auf.
Entriegeln zum Kochen:
Für das Entriegeln und Bereitschalten der Steuerung ist es notwendig, die Kochstellenwahltaste - und die MINUS -Taste gleichzeitig, gemeinsam zu betätigen. Das “L“ für LOCKED in der Anzeige erlischt und auf allen Kochstellen wird die “0“ mit blinkendem Punkt ange zeigt. Sollte eine Kochstelle den Status “H“ besitzen wird Anstelle der statischen “0“ das “H“ angezeigt. Nach dem Ausschalten der Steuerung ist die Kindersicherung wie der aktiv.
Verriegelu ng aufheben:
Nach dem Einschalten der Steuerung kann die Kindersicherung deaktiviert werden. Hierzu ist es notwendig, die Kochstellenwahlt aste – und die MINUS-Taste erst gemeinsam und anschließend die MINUS-Taste noch einmal alle ine zu betätigen. Wenn alle Schritte in der richtigen Reihenfolge und innerhalb von 10 Sekunden durchgeführt wurden, ist die Verriegelung aufgehoben und die Steuerung befindet sich im AUS– Zustand. Ansonsten wird die Eingabe als nicht vollständig interpretiert und die Steuerung bleibt im verriegelten Zustand und schaltet nac h 20s ab. Nach erneuten Einschalten der Steuerung mit der EIN/AUS-Taste erscheint auf allen Anzeigen die “0“ ,die Anzeigen-Punkte blinken und die Steuerung kann zum Kochen bedient werden.
Sollte eine Kochstelle noch heiß sein, werden „0“ und „H“ abwechselnd angezeigt.
Akustische Rück mel dung (Summer)
Folgende Aktivitäten während des Betriebes der Steuerung werden akustisch über einen Summer rückgemeldet:
· regulärer Taste ndruck durch kurzen Ton
· Dauerbet ätigung von Tasten über eine längere Zeit hinaus (_ 10 s ) durch längeren, intermittierender Ton.
Timer-Funktion (opti onal)
Die Timer-Funktion ist in zwei Ausführungen realisiert:
· Stand Alone-Timer 1..99 min: akustisches Signal bei Zeitablauf (=„Eieruhr“). Diese Funktion steht nur im ausgeschalteten Betrieb zur Verfügung, also solange auf dem Kochfeld nicht gekocht wird.
· Kochstellen-Timer 1..99 min: akustisches Signal bei Zeitablauf, vier abzuschaltende Kochstelle sind frei programmierbar.
Timer als Eieruhr (Stand-Alone):
Wenn das Touchpanel eingeschaltet ist und keine Kochzone ausgewählt wurde, kann die automatische Zeitschaltuhr
durch gleichzeitiges Drücken der Tasten MINUS (2) und PLUS (3) verwendet werden.
· Einstellbereich (0-99min), Einstellmöglichkeit in 1er Schritten über eine beliebige Taste beginnend mit 1 aufwärts bis 99 (Endanschlag) oder Minus-Taste beginnend mit 99 abwärts bis 0 (Endanschla g)
· Bei kontinuierlicher Betätigung der Plus- oder Minus-Taste erfolgt eine dynamische Erhöhung der Verstellgeschwindigkeit bis zu einem Maximalwert ohne Signalton.
· Nac h einem zwischenzeitlichen Loslassen der Plus- oder Minus­Taste beginnt die Verstellgeschwindigkeit wieder von einem (niedrigen) Anfangswert.
· Einstellung erfolgt durch dauernd gedrückt halten der Plus- oder Minus-Taste oder im Tipp-Betrieb (mit Signalton) Nach der Timer­Einstellung beginnt läuft die Zeit ab der zuletzt vorgenom menen Einstellung an zurückzuzählen. Nach dem Ablauf der Zeit erfolgt ein akustisches Signal und die Timeranzeige blinkt.
Das akustische Sign al wir d
· automatisch nach 2 Minuten und/ Oder
· durch Betätigung einer beliebigen Taste beendet. Danach wird das Blinken der Timeranzeige beendet und die Anzeige erlischt.
Aussc halte n/Verändern des Tim ers
· Der Timer kann jederzeit durch Betätigen
Gleichzeitig MINUS
(2) und PLUS (3)
Taste (mit Signalton) verändert oder abgeschaltet werden. Abgeschaltet wird der Timer, indem man ihn über die Minus-Taste auf “0“ herabzählt. Die Timeranzeige bleibt für 6s auf Null stehen, bevor dieser abgeschaltet wird.
· Sollte die Steuerung über die Powertaste eingeschaltet werden, wird der Stand-Alone ebenfalls abgeschaltet.
Timerprogrammierung auf Koc hstellen
Wird die Steuerung eingeschaltet, kann für jede Kochstelle ein unabhängiger Timer programmiert werden.
· Durch Auswählen der Kochzone mit der Auswahltaste (4) und anschließendes Einstellen der Leistungsstufe sowie gleichzeitiges Drücken der Tasten MINUS (2) und PLUS (3) kann ein Countdown zum Ausschalten der jeweiligen Kochzone eingestellt werden.
· Während des Einstellens der Zeitschaltuhr blinkt die Kontrollleuchte (6) der ausgewählten Kochzone.
· Nach Ablauf des Timers erfolgt ein akustisches Signal die Timeranzeige zeigt statisch “00.“ , die zugehörige Timer­Kochstellen-LED blinkt. Die programmierte Kochstelle wird abgesc haltet und es wird ein “H“, wenn sie heiß ist oder der Balken in der Kochstellenanzeige a ngezeigt.
Das akustische Signal und das blinken der Timer-Kochstellen LED wird
· automatisch nach 2 Minuten und/oder
· durch Betätigung einer beliebigen Taste beendet. Die Timeranzeige erlischt.
· Das Grundverhalten des Timers entspricht dem unter “Eieruhr ( S t a n d - A l o n e – T i m e r ) “ beschriebenen Verhalten.
Vorsic htsm aßnahmen:
- während des Betriebs sind magnetisierbare Gegenstände wie Kreditkarten- Disketten- Taschenrechner usw. Fern zu halten;
- niemals Aluminiumfolie benutzen oder in Aluminium verpackte Produkte direkt auf die Fläche legen;
- keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und Deckel auf die Kochflache le gen, damit sie nicht heiß werden
- beim Kochen mit Töpf en mit Antihaftbeschichtung ohne Zugabe von Fett ist die eventuelle Vorwärmzeit auf eine oder zwei Minuten zu beschränken;
- das Kochen von zum Ansetzen neigenden Lebensmitteln auf kleinster Stufe beginnen um dann, unter häufigem Rühren, auf höhere Stufen zu schalten.
- nach dem Gebrauch über die vorgesehene Vorrichtung ausschalten (Verminderung bis auf “0”), ohne sich auf den Topfsensor zu verlassen.
- Zur Vermeidung eines Elektroschocks muss das Gerät beim Platze n des Kochfelds sofort vom Netz getrennt werden.
- Das Kochfeld darf nicht mit Da mpf gereinigt werden.
- Dieses Gerät darf nicht von Personen (oder Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten bzw. mit mangelnden Kenntnissen und unzureichender Erfahrung bedient werden, es sei denn, es geschieht dies unter der Aufsicht oder nach entsprechender Vertrautmachung m it dem Ge rät durch die für deren Sicherheit verantwortliche Person.
- Kinder unter Aufsicht halten, damit sie nicht am Gerät herumspielen.
Kochgefäß e (Abb. 3)
- Wird ein Magnet, der an den Boden eines Gefäßes angenähert wird, von diesem angezogen, so ist dies ein zum Induktionskochen geeigneter Topf.
- Vorziehen von Kochgefäßen, die auch für das Induktionskochen ausgewiesen sind,
- und von Kochgefäßen mit flachem und dickem Boden.
- Ein Topf oder eine Pfanne mit demselben Durchmesser wie die Kochzone erlaubt eine maximale Nutzung der verfügbaren Leistung.
- ein kleinerer Topf verringert die Leistung, verursacht a ber keinen Energieverlust. Es wird trotzdem vom Gebrauch von Gef äßen abgeraten, deren Durchmesser kleiner als 10 cm ist. Empfohlen wird das Anwenden von:
- rostfreien Gefäßen mit mehrfachbeschichtetem Boden oder aus rostfreiem Ferrit, we nn auf dem Boden angegeben ist: per induction.
- gußeisernen Gefäßen besser mit emailliertem Boden, um Verkratzungen der Glaskeramikfläche zu vermeiden.
- Es wird abgeraten von Gefäßen aus Glas, Keramik, Terracotta, Aluminium, K upfer oder nicht magnetischem (austenitischem) rostfreiem Stahl.
Instandhalt ung (Abb. 4)
Spure n von Aluminiumf olie, Essensresten, Fettspritzern, Zucker oder stark zuckerhaltigen Speisen müssen sofort mit einem Schaber von der Kochfläche entfernt werden um mögliche Schäden an der Fläche zu vermeiden. Mit einem entsprechenden Reinigungsmittel und Küchenpapier säubern, dann mit klarem Wasser nachspülen und abschließend mit einem Lappen trocken wischen. Keine Putzschwämme oder Scheuerkissen zum Einsatz bringen; abzuraten ist ferner von der Verwendung von starken Chemikalien und Fleck enentfernern.
Anweisungen f ür den Inst allateur Installation
Die angegebenen Anweisungen sind an den zugela ssenen Installateur als Richtlinie f ür die Installation, Regelung und Instandhaltung, gemäß den geltenden Geset zen und Normen, gerichtet. Die Eingriffe dürfen nur bei ausgeschaltetem Apparat vorgenommen werden.
Aufstellun g (A bb. 5) Das Gerät ist dafür vorgesehen, in eine Arbeitsfläche, wie in der Abbildung dargestellt, eingefügt zu werden. Die gesamte Fläche des Kochgeräts rundherum mit der im Kit befindlichen Dichtungsmasse versiegeln. Es wird von dem Aufbau über einem Ofen abgeraten sonst gegebenenfalls versichern,
- daß der Ofen mit einem wirksamen Kühlsystem ausgestattet ist;
- daß auf keinen Fall heiße Luft vom Ofen in Richtung der Fläche aufsteigt;
- daß Luftdurchlässe, wie in der Abbildung angegeben, vorgesehen werden.
(Abb. 5) 1 Vorderansicht 2 Vorderseite 3 Backofen oder Schrank 4 Lufteintritt
Elektrische r Anschluß (Abb. 6)
Vor dem Anschluß an das elektrische Netz sich davon überzeugen, daß:
- die Eigenschaften der Anlage mit denen auf dem unter der Ofenplatte angebrachten Leistungsschild übereinstimmen;
- die Anlage mit einem wirksamen Erdanschluß gemäß den geltenden Normen und Gesetzbestimmungen versehen ist. Der Erdanschluß ist gemäß Gesetz
verbindlich. Falls der Apparat nicht mit einem Kabel und/ oder mit einem entsprechenden Stecker ausgerüstet ist, muß gleichwertiges Material zur Stromentnahme, wie auf dem Leistungsschild angegeben, und für die Arbeitstemperatur verwendet werden. Das Kabel darf an keiner Stelle eine Temperatur von mehr al s 50°C über der Raumtemperatur erreichen. Installieren Sie in der festen Verkabelung eine Abschaltvorrichtung mit omnipolarem Trennschalter, der im Falle einer Überspannung der Kategorie III eine vollständige Abschaltung vom Netz nach den gültigen Verkabelungsvorschriften erlaubt. Die Steckdose oder der allpolige Schalter müssen bei dem installierten Apparat le icht zu erreichen sein. Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem gesonderten Fernbedienungssystem vorgesehen.
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab falls oben genannte Ausführungen und die üblichen Unfallnormen nicht ei ngehalten werden.
Falls das Net zka bel beschädigt ist, muss es durc h den Herst eller oder seinen technischen Kunden dienst oder in jedem Fall durch eine entspre chend qualifizierte Fachkraft ersetzt wer den, um jedes Risik o aus zuschließe n.
CE PRODUIT EST CONÇU EXCLUSIVEMENT POUR USAGE DOMESTIQUE. LE CONSTRUCTEUR DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR DOMMAGES ET BLESSURES CAUSÉES PAR UNE INSTALLATION INCORRECTE OU PAR UN USAGE IMPROPRE, ERRONÉ OU ABSURDE.
Le fabricant déclare que ce produit remplit toutes les conditions essentielles requises par la directive 2006/95/CEE du 12 décembre 2006 sur matériel électrique de basse tension, et par la directive 2004/108/CEE du 15 décembre 2004 sur compatibilité électromagnétique.
Principe de fonctionnement (Fig. 1) Il se base sur les propriétés électromagnétiques de la plupart des récipients de cuisson.
Le circuit électronique contrôle le fonctionnement de la bobine (inducteur) qui crée un champ magnétique.
C’est le récipient de cuisson même qui transmet la chaleur aux aliments.
La cuisson a lieu comme décrit cidessous.
- déperdition minimale (haut rendement)
- le système s’arrête automatiquement si l’on retire ou seulement soulève la casserole
- le système électronique garantit le maximum de flexibilité et de précision de réglage.
(Fig. 1) 1 casserole 2 induced current 3 champ magnétique 4 inducteur 5 circuit électronique 6 alimentation électrique
Instructions pour l’usager (Fig. 2)
1 Marche/arrêt ON/OFF 2 Moins – 3 Plus + 4 Zone de cuisson 5 Affichage du niveau de puissance 6 Voyant lumineux de sélection de zone
Installation
Toutes les opérations rélatives à l’installation (raccordement électrique) doivent être faites par un personnel qualifié, en conformité avec les normes en vigueur. En ce qui concerne les instructions spécifiques voir la partie réservée à l’installateur.
Marche/arrêt de la commande sensitive
Après la mise sous tension, il faut environ 1 seconde à la commande sensitive pour être prête à fonctionner. Après la
réinitialisation de tous les afficheurs, les LEDS clignotent pendant 1 seconde environ. Puis les afficheurs et les LEDS s’éteignent et la commande sensitive se met en stand-by.
Pour allumer le contact, appuyer sur la touche de mise en
marche (1).
Les afficheurs des foyers indiquent “0“. Le “0“ est remplacé par un “H“ quand le foyer est chaud. Le point en bas à droite de tous les afficheurs des foyers clignote toutes les secondes pour indiquer qu’aucun foyer n’a été sélectionné. Après la mise en marche, la commande sensitive reste active pendant 20 secondes . Si on ne sélectionne ni un foyer ni le minuteur, la commande sensitive se remet en stand-by automatiquement. On ne peut mettre en marche la commande sensitive qu’avec la touche d’alimentation. Si on appuie en même temps sur la touche d’alimentation et sur d’autres touches, la commande sensitive reste en stand-by. Si la sécurité enfants est active lors de la mise sous tension, tous les afficheurs des foyers indiquent “L“, (locked/ verrouillé). Si les foyers sont chauds, les afficheurs indiquent alternativement “L“ et “H“ (hot/chaud). La commande sensitive peut être coupée à tout moment par la touche d’alimentation, même si la commande a été verrouillée par la sécurité enfants. La touche d’alimentation est toujours prioritaire dans la fonction d’arrêt.
Arrêt aut omatique
La commande sensitive s’arrête automatiquement après 20 secondes d’inactivité. Après la sélection d’un foyer, le délai d’arrêt automatique se divise en deux temps : au bout de 10 secondes le foyer est désélectionné, 10 secondes après, la commande sensitive s’arrête.
Marche/arrêt d’un foyer
Placez le récipient sur la zone de cuisson appropriée. S’il n’est pas posé, le système n’activera pas la zone correspondante et le symbole suivant s'affichera sur l'écran.
Lorsque la commande sensitive est activée, appuyer sur la touche (5) correspondant au foyer à sélectionner. L’afficheur (6) du foyer sélectionné s’éclaire davantage alors que les autres deviennent moins lumineux. Si le foyer est « brûlant », l’afficheur indique alternativement « H » et « 0 ». Pour sélectionner la puissance, appuyer sur la touche PLUS (3) ou MOINS (2) ; le foyer commence à chauffer. Une fois le foyer sélectionné, maintenir la pression sur la touche PLUS (3) pour sélectionner la puissance : à partir du niveau 1, la puissance augmente d’une unité toutes les 0,4 secondes. Une fois le niveau 9 atteint, il est impossible d’augmenter la puissance. Si le niveau de puissance a été choisi au moyen de la touche MOINS (2), le niveau de départ est le « 9 » (niveau maximum). Si la pression est maintenue sur la touche, la puissance diminue d’une unité toutes les 0,4 secondes. Une fois le niveau 0 atteint, il est impossible de réduire la puissance. Il faut alors appuyer à nouveau sur la touche MOINS (2) ou PLUS (3) pour modifier le niveau de puissance.
Arrêt d’un foyer
Sélectionner le foyer à éteindre avec la touche (5) correspondante. L’afficheur (6) du foyer sélectionné s’éclaire davantage alors que les autres deviennent moins lumineux. La pression simultanée des touches PLUS (3) et MOINS (2) rétablit le niveau de puissance sur 0. La touche MOINS (2) peut également permettre de réduire le niveau de puissance à 0. Lorsqu’un foyer est « brûlant », « H » et « 0 » s’affichent alternativement.
Arrêt de tous les foyers :
Pour obtenir l’arrêt immédiat de tous les foyers, appuyer sur la touche d’alimentation. En mode stand-by, “H“ s’affiche pour tous les foyers qui sont chauds. Tous les autres afficheurs sont éteints.
Puissance
Il existe 9 niveaux de puissance pour chaque foyer : ils sont indiqués par des repères gradués de “1“ à “9“ sur les afficheurs à LEDs de sept segments. Dans la zone de cuisson située sur la partie avant gauche, lorsque le niveau de puissance 9 est sélectionné, au bout de 30 minutes de fonctionnement, la puissance va légèrement diminuer pour des raisons de sécurité. Au cas où un niveau de puissance plus élevé est requis, sélectionner le niveau booster (« P »).
Fonction Booster Après avoir sélectionné la zone de cuisson requise, la fonction « booster » peut être activée en sélectionnant le niveau de puissance 9, puis en appuyant sur la touche « PLUS » (3).
Cette fonction permet que certaines zones de cuisson puissent recevoir une puissance supérieure à la puissance nominale (le nombre de zones avec Booster simultané dépend de la puissance donnée aux différentes zones ; cette puissance doit être inférieure à la puissance maximale de la plaque de cuisson). Si la zone désirée peut activer la fonction Booster, son écran affichera le symbole “P”. Dans le cas où la puissance disponible ne serait pas suffisante, l'indicateur de puissance de la zone qui requiert une réduction de puissance automatique clignotera pendant 3 secondes. Le temps d’activation du Booster est limité à 5 minutes pour protéger les ustensiles de cuisine. Après la désactivation automatique du Booster, la zone continue à fonctionner à un niveau de puissance « 9 ». Le Booster peut être réactivé a près quelques minutes. Dans le cas où le récipient serait retiré de la zone de cuisson pendant la période Booster, cette fonction restera active et le temps de dés activation continuera à être compté.
La gestion de puissance se base sur le principe que la dernière modification effectuée sur le niveau de puissance des différentes zones, est celle qui a la priorité maximale. Cela signifie que les niveaux de puissance configurés au préalable sur les zones restantes peuvent être réduits automatiquement. Si l’induction détecte qu’une réduction est nécessaire sur une zone de cuisson quelconque, l’indicateur de la zone dont la puissance va diminuer, clignote pendant 3 secondes pour permettre une éventuelle correction avant que la puissance soit modifiée. Si la zone sélectionnée est réajustée avant la fin du temps de correction, le gestionnaire de puissance analyse de nouveau la
distribution de puissance. Si la réduction de puissance n’est pas nécessaire, le clignotement disparaît et le niveau de puissance original reste sur l’indicateur correspondant. Si la distribution de puissances est de nouveau changée par l’utilisateur, en aucun cas le niveau de puissance ne sera automatiquement augmenté sur les zones qui ont été réduites automatiquement.
Indicateur de chaleur résiduelle
Il signale à l’utilisateur que le verre est chaud et peut présenter un danger en cas de contact avec la surface située autour du foyer. La température est déterminée à partir d’un modèle mathématique. La chaleur résiduelle est indiquée par la lettre “H” sur l’afficheur à sept segments correspondant. Le chauffage et le refroidissement sont calculés en fonction :
· de la puissance sélectionnée (de “0“ à “9“)
· La période d’activation. Après avoir éteint le foyer, l’afficheur correspondant indique “H” jusqu’à ce que la température du foyer redescende en dessous du niveau critique (≤ 60°C) sur la base du modèle mathématique.
Arrêt aut omatique (durée limite de fonctionnement)
En fonction la puissance choisie, chaque foyer s’éteint après un temps établi si aucune opération n’est exécutée. Chaque intervention sur le foyer (avec les touches PLUS et MOINS) rétablit la durée limite de fonctionnement du foyer à sa valeur initiale.
Protection contre la mise enmarche involontaire
· Si le contrôle électronique détecte l’activation continue d’une touche pendant environ 10 secondes, il provoque un arrêt automatique. Le contrôle émet un signal sonore d’erreur de 10 secondes pour avertir l’utilisateur de la présence d’un objet sur les capteurs. Les afficheurs indiquent le code d’erreur “ E R 0 3 “ tant que le contrôle électronique signale l’erreur. Si le foyer est chaud, l’afficheur indique alternativement “H“ et le signal d’erreur.
· Si aucun foyer n’est activé pendant 20 secondes après la mise en marche de la commande sensitive, le contrôle revient en mode stand-by
· Quand le contrôle est actif, la touche ON/OFF est prioritaire sur toutes les autres touches : le contrôle peut être coupé à tout moment même en cas d’activation multiples ou continue des touches.
· En mode stand-by, l’ activation continue des touches ne produit aucun effet. Avant que le contrôle électronique puisse être remis en marche, il doit s’assurer qu’aucune touche n’est active.
Verrouillage des touches (sécurité enfants)
Sécurité enfants :
Verrouillage des touches :
pour activer la sécurité enfants, mettre en marche la commande sensitive en appuyant simultanément sur la touche de sélection du foyer en bas à droite et sur la touche MOINS. Appuyer à nouveau sur la touche de sélection du foyer en bas à droite. L’afficheur indique “L” pour LOCKED (sécurité enfants contre l’allumage involontaire). Si le foyer est chaud, l’afficheur indique alternativement “L” et “H”.
Cette opération s’effectue normalement en 10 secondes, aucune autre touche (en dehors de celles qui viennent d’être indiquées) ne doit être activée. Dans le cas contraire, la séquence est interrompue et la table de cuisson est verrouillée. Le contrôle électronique reste verrouillé jusqu’à ce que l’utilisateur le débloque, même si, entre temps, il est arrêté et remis en marche. Même une réinitialisation de la commande sensitive (après une chute de tension) ne débloque pas les touches.
Déverrouillage des touches pour cuisiner :
pour déverrouiller la commande sensitive, appuyer en même temps sur la touche de sélection du foyer en bas à droite et sur la touche MOINS. Le “L“ (LOCKED/verrouillé) sur l’afficheur disparaît ; tous les foyers indiquent “0“ avec un voyant clignotant. Si un foyer est chaud, l’afficheur indique “H” et “0”. Quand la commande sensitive est arrêtée, la sécurité enfants s’active à nouveau.
Suppression du verrouillage des touches :
quand la commande sensitive fonctionne, la sécurité enfants peut être désactivée. Appuyer en même temps sur la touche de sélection du foyer en bas à droite de la table et sur la touche MOINS puis seulement sur la touche MOINS. Si toutes les opérations sont exécutées dans l’ordre, les touches se déverrouillent dans les 10 secondes qui suivent et la commande sensitive s’éteint. Dans le cas contraire, la séquence est considérée comme incomplète et la commande sensitive reste verrouillée. Elle est coupée au bout de 20 secondes. Si on remet en marche la commande sensitive avec la touche ON/OFF, tous les afficheurs indiquent “0”, les points décimaux clignotent ; la commande sensitive est prête pour la cuisson.
Si le foyer est
« brûlant », l’afficheur indique alternativement « 0 » et « H ».
Signal sonore (vib reur)
Pendant le fonctionnement, le vibreur signale les activités suivantes :
· activation normale des touches (son bref).
· activation continue des touches pendant plus de 10 secondes (son prolongé intermittent).
Fonction temporisation
La fonction temporisation existe en deux versions :
· minuteur autonome 1.99 min : signal sonore indiquant que le temps programmé est écoulé. Cette fonction est disponible uniquement pendant l’utilisation de la table de cuisson.
· Minuteur pour foyers 1.99 min. : signal sonore indiquant que le temps de cuisson est écoulé ; les quatre foyers peuvent être programmés indépendamment.
Minuteur autonome
· Si le contact est allumé et qu'aucune zone de cuisson n'est sélectionnée, il est possible d'utiliser la minuterie autonome en appuyant simultanément sur les touches MOINS (2) et PLUS (3).
· Modifications de la valeur (0- 99 min) : elles peuvent être réglées par paliers d’une minute avec n’importe quelle touche PLUS de 0 à 99 et avec la touche MOINS de 99 à 0.
· L’activation continue des touches PLUS ou MOINS entraîne une incrémentation dynamique de la vitesse de variation jusqu’à une valeur maximale (pas de signal sonore).
· Si la touche PLUS (ou MOINS) est relâchée, la vitesse d’incrémentation (diminution) repart de la valeur initiale.
· La programmation du minuteur s’effectue par pression continue des touches PLUS et MOINS ou par pressions successives (signal sonore). Le compte à rebours commence après la programmation du minuteur. L’écoulement de la durée programmée sera indiqué par un signal sonore et par le clignotement de l’afficheur du minuteur.
Le signal sonore s’arrête
· automatiquement au bout de 2 minutes
· par pression d’une touche quelconque L’afficheur cesse de clignoter et s’éteint.
Éteindre/régler le minuteur
· Le minuteur peut être réglé ou éteint à tout moment en appuyant sur les touches TIMER et MOINS (signal sonore). Pour couper le minuteur, sélectionner “0” avec la touche MOINS ou avec les touches TIMER et MOINS simultanément qui placent immédiatement le minuteur sur “0”. Le minuteur reste sur “0” pendant 6 secondes avant de s’éteindre.
· Si la commande sensitive est activée (avec la touche d’alimentation), le minuteur autonome s’éteint.
Programmation du minuteur pour chaque foyer
La commande sensitive permet de programmer un minuteur indépendant pour chaque foyer.
· Sélectionner le foyer avec la touche de sélection ; programmer la puissance ; enfin, appuyer sur la touche du minuteur pour régler la durée de fonctionnement dufoyer. Autour de l’afficheur du minuteur, il y a autant de LEDS que de foyers. Ils indiquent les foyers pour lesquels le minuteur est activé.
· Quand le minuteur est sélectionné, l’afficheur correspondant clignote et les LEDS qui l’entourent s’allument. Quand un foyer est sélectionné, les LEDS du minuteur s’éteignent et l’afficheur ne clignote plus.
· Si on modifie la sélection des foyers l’un après l’autre, l’afficheur du minuteur indique la valeur du minuteur associé à chaque foyer. Les minuteurs programmés pour chaque foyer restent actifs.
· Les autres caractéristiques du minuteur correspondent à celles du minuteur autonome. Pour augmenter la valeur, utiliser la touche de sélection du minuteur.
· L’écoulement du délai programmé est indiqué par un signal sonore et par les chiffres “00” sur l’afficheur : la LED du foyer correspondant au minuteur clignote. Le foyer s’éteint et “H” s’affiche si le foyer “brûle. Dans le cas contraire, l’afficheur du foyer montre un trait.
Le signal sonore et le clignotement de l’afficheur s’interrompent
· automatiquement au bout de 2 minutes.
· par pression d’une touche quelconque. L’afficheur du minuteur s’éteint.
· Les fonctions de base correspondent à celles du minuteur autonome.
Précautions
- pendant l’emploi éloignez tout matériel magnétisable tel que cartes de crédit, disquettes, calculettes, etc.
- n’utilisez jamais de papier d’aluminium ni placez directement d’aliments enveloppés dans le papier d’aluminium sur le plan de cuisson
- n’appuyez pas d’objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillers et couvercles sur la surface du plan de cuisson pour éviter qu’ils se chauffent
- si vous effectuez la cuisson au moyen de casseroles antiadhésives et sans assaisonnement, limitez le temps de chauffe à une ou deux minutes
- lors de la cuisson d’aliments qui pourraient attacher sur le fond de la casserole, commencez à puissance minimale et augmentez progressivement tout en remuant souvent.
- en fin d’utilisation, éteindre en intervenant sur le dispositif prévu à cet effet (décrément jusqu’à “0”) et ne pas se fier au détecteur de marmites.
- Si la surface de la plaque se casse, débrancher immédiatement l’appareil du réseau électrique pour éviter un éventuel choc électrique.
- Ne pas utiliser d’appareils à vapeur pour le nettoyage de la plaque.
- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui ne possèdent pas d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont été supervisées ou si elles ont reçu des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil de la part d’une personne responsable de leur sécurité.
- Les enfants devront être supervisés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Casseroles (Fig. 3 )
- une casserole dont le fond attire l’aimant serait déjà una casserole adaptée à la cuisson à induction
- employez plutôt des casseroles garanties pour la cuisson à induction
- casseroles au fond plat et épais
- un récipient au diamètre identique à celui de la zone permet d’utiliser la puissance maximale.
- une casserole plus petite réduit la puissance mais ne causera pas de déperdition d’énergie. Nous conseillons quand-même de ne pas utiliser de récipients avec un diamètre inférieur à 10 cm.
- récipients en acier inoxydable pourvus d’un fond à couches multiples ou en acier inoxydable ferritique si spécifiquement produits pour cuisson à induction
- récipients en fonte de préférence au fond émaillé qui ne raye pas le plan vitrocéramique
- nous déconseillons les récipients en verre, en céramique, en terre cuite, en aluminium, en cuivre ou en acier inoxydable non magnétique (austénitique).
Entretien (Fig. 4)
Enlevez aussitôt du plan de cuisson tout fragment de papier en aluminium, tout résidu de nourriture, toute éclaboussures de graisse, de sucre ou d’autres aliments fortement riches en saccharine à l’aide d’une raclette à fin d’éviter d’endommager la surface du plan. Ensuite, nettoyer avec un produit adéquat et du papier absorbant, puis rincer à l’eau et sécher avec un torchon propre. N’utiliser en aucun cas d’éponges métalliques ou abrasives, éviter également d’utiliser des détergents chimiques agressifs comme les produits de nettoyage pour fours.
Instructions pour l’installateur
Installation
Ces instructions sont faites pour le technicien spécialisé comme guide à l’installation, au réglage e à l’entretien suivant les lois et
les normes en vigueur. Les interventions doivent toujours être effectuées quand l’appareil est débranché.
Positionnement (Fig. 5)
L’appareil est prévu pour être encanstré dans un plan de travail comme illustré dans la figure correspondante. Mettre le ruban adhésif livré avec l’appareil au long du pourtour du plan. Nous déconseillons l’encastrement audessus d’un four. Au cas contraire, vérifiez ce qui suit:
- le four est muni d’un efficace système de refroidissement
- il n’y a aucun passage d’air chaud du four au plan de cuisson
- il y a des ouvertures pour la ventilation comme indiqué dans la figure.
(Fig. 5) 1 Vue de face 2 Côté frontal 3 Zone four ou armoire 4 Entrée d’air
Branchement élect rique (Fi g. 6)
Avant d’effectuer le branchement électrique, s’assurer que:
- les caracteristiques de l’installation soient de nature à satisfaire toutes les indications portées sur la plaque signalétique située sous l’appareil;
- que l’installation dispose d’un raccordement à la terre secon les normes et les dispositions en vigueur. La mise à terre est obligatoire aux termes
de la loi. Si l’appareil n’a pas de câble et /ou de prise correspondante, utiliser de la matière apte à l’absorption indiquée sur la plaque signalétique et à la température de travail. Le câble ne devra jamais atteindre une température supérieure de 50°C à celle ambiante. Installer dans le câblage fixe un dispositif de déconnexion du réseau électrique avec une séparation de contact sur tous les pôles qui permette une déconnexion totale dans des conditions de surtension de catégorie III, conformément à la norme de câblage.
La prise ou l’interrupteur omnipolaire doivent être facilement accessibles après la mise en place de l’appareil. Cet appareil n'est pas prévu pour fonctionner à l'aide d'un temporisateur externe ou d'un système de commande à distance indépendant.
Le Constructeur décline toute responsabilité au cas où ces normes et les autre normes contre les accidents ne seraient pas observées.
Si!le!cable!d'alimentation!s'abîme,!demandez!à!votre!servi ce!d'assistance!technique!agrée,!au!fabricant! ou!bien!à!un! technicien!compétent!de!vous!le!changer,!afin! d'éviter!un!r isque!quelconque.
THIS APPLIANCE IS CONCEIVED FOR DOMESTIC USE ONLY. THE MANUFACTURER SHALL NOT IN ANY WAY BE HELD RESPONSIBLE FOR WHATEVER INJURIES OR DAMAGES ARE CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION OR BY UNSUITABLE, WRONG OR ABSURD USE.
The manufacturer declares that this product meets all the essential requirements for low voltage electrical material set out in European directive 2006/95/EEC of 12 December 2006 and for electromagnetic compatibility as required by European directive 2004/108/EEC of 15 December 2004.
Operating Principle (Fig. 1)
It exploits the electromagnetic properties of most cooking vessels.
The coil (inductor) which produces the electromagnetic field is operated and controlled by the electronic circuit.
The heat is transmitted to food by the cooking vessel itself.
The cooking process takes place as described below.
- loss of heat is minimum (high efficiency)
- the system stops automatically when the vessel is removed or even just lifted from the hob
- the electronic circuit guarantees maximum flexibility and fine adjustments.
(Fig. 1) 1 vessel 2 induced current 3 magnetic field 4 inductor 5 electronic circuit 6 power supply
User’s Instructions (Fig. 2)
1 Encendido/apagado ON/OFF 2 Minus – 3 Plus + 4 Cooking zone 5 Setting level display 6 Zone selection lights
Installation
All operations relative to installation (electric connection) should be carried out by skilled personnel in conformity with the rules in force. As for the specific instructions see part pertaining to installer.
Switching the Touch Control ON/OFF “Z”
After mains voltage is applied the control initializes for approx. 1 second before it is ready for operation. After a reset all displays and LEDs glow for approx. 1 second. When this time is over all displays and LEDs extinguish and the control is in the stand-by mode.
Press the ON/OFF (1) button to switch the touch control on. The cooking zone displays show a static “0“. If a cooking zone is in the “hot“ status, the display shows a static “H“ instead of “0“. The bottom right dot is blinking in 1 second intervals on all cooking zone displays to indicate that no cooking zone is selected at the moment. After switching-ON the electronic control remains activated for 20 seconds. If no cooking zone or timer selection follows within this period of time, the electronic control automatically switches back into the stand-by-mode. The control can only be switched-ON if it identifies the ON/OFF key alone being operated. Should it recognize key activation other than that, the control remains in the standby- mode. If the child safety feature is active when switching on, all cooking zones show “L“, (LOCKED). If the cooking zones are in a “hot“ status, the display shows “L“ and “H“ in alternation. When the Touch Control is ON it can be switched­OFF at any time by operating the ON/OFF key. This is also valid if the control has been locked (activated child safety feature). The ON/OFF key has always priority in the switch-OFF function.
Automatic switch-OFF
When the control is ON it automatically switches-OFF after 20 seconds if no cooking zone or select key has been operated within this period of time. If case of a cooking zone selection, the automatic switch- OFF time is composed of 10 seconds deselection time for a cooking zone at setting“0“ and 10 seconds switch-OFF time.
Switching a cooking zone ON and OFF
First place the pan in the chosen cooking zone. If the pan is not present the system cannot be switched on the correspondent zone.
If the touch control is switched on, the cooking zone can be selected by pressing the button (4) of the corresponding zone. The display (5) of the zone selected lights up, while the remaining displays are dimmed. if the cooking zone is “hot”, “H” and “0” are alternately displaye d. Press the PLUS (3) or MINUS (2) button to select a setting and the zone will begin to heat up. Once the cooking zone has been selected, the setting can be selected by keeping the PLUS (3) button pressed down. The setting begins at level 1 and increases by 1 level every 0.4 seconds. When setting “9” is reached, the setting will not be changed further. If the setting level has been selected using the MINUS (2) button, the start level is “9“ (maximum level). Kee p the button pressed down to lower the active level by 1 every 0.4 seconds. When setting “0” is reached, there will be no further setting changed. The setting can only be changed by pressing the MINUS (2) or PLUS (3) button again.
Switching a cooking zone off
Select the zone to be switched off using the corresponding button (4). The display (5) of the zone selected lights up, while the remaining displays are dimmed. Press the Cooking zone (4) and MINUS (2) buttons at the same time and the setting level of the zone is changed to 0. Alternatively, the MINUS button (2) can be used to reduce the setting level to
0. If a cooking zone is “hot”, “H” and “0” will be alternately displayed.
Switching-OFF all cooking zones
Immediate switching-OFF of all cooking zones can be achieved anytime by means of the ON/OFF key. In the standby- mode an “H“ appears on all cooking zones w hich are “hot“. All other cooking zone displays are not illuminated.
Wattage settings The output of the cooking zones can be set in 9 steps which are indicated by the figures “1“ thru “9“ by means of LED sevensegment-displays. In the cooking zone l ocated on the front left, when selecting the power level 9 and after 30 minutes operating, the power will decrease slightly for safety reasons. In case more power is required, select the boost level ("P")
Boost function
After selection of a respective cooking zone, the boost function can be activated by selecting the power level 9 and then pressing PLUS (3) button . By means of this function certain cooking zones are enabled to receive power over the nominal (the number of boostable cooking zone depends on the power available on a partial modules which is to be lees than total hob power ). If the desired cooking zone has the capacity to activate the booster, the display shows a “P“ symbol. In case the available power is not enough the cooking stage display flashes for 3 seconds on the cooking zone which needs to be reduced and which requires automatic adjustment. The boosting time is limited to 5 min to protect cooking utensils. After the booster is switched off automatically, the cooking zone continues operation on power level “9”. The booster can be reactivated after some minutes. In case that the pan is removed from the cooking zone during boosting, the boosting function remains active and boosting time continues.
The power management is based on on the principle that the last entry is requested by the induction as top priority. That means that previous actions and settings also made for the other cooking zones are reversed automatically, if necessary. If induction identifies the necessity of reducing power at a cooking zone, the selected cooking stage flashes on that cooking zone providing a correction period of 3 sec before the power is reduced automatically to a minimum cooking stage. If the setting is adjusted within the correction period, the power management checks the settings again. Should a new setting lead to further power reduction, the correction period starts again. If no automatic correction needs being made to the cooking zone setting, the flashing stops immediately and the original value remains as a steady display indication. Should the situation change again on the power reduced cooking zone, no automatic power increase is effected.
Residual heat indicator
It is meant to indicate to the user that the glass ceramic has a dangerous touch temperature in the circumference of a cooking zone. The temperature will be determined following a mathematical model and the remaining residual heat will be indicated by means of “H” on the corresponding 7­segmentdisplay. Heating-up and cooling down will be calculated dependent on
· the selected setting („0“ to „9“)
· the ON/OFF time. After switching-OFF t he cooking zone the respective display shows “H” until the assigned cooking zone temperature is mathematically in a uncritical level. ( 60°C).
Automatic power OFF function (operating time limitation)
Dependent on the selected setting, every cooking zone will be switched-OFF after a defined maximum operation time if no operation of the assigned cooking zone follows within this time period. Every change of the cooking zone condition (by means of the PLUS-, MINUS- key) puts back the maximum operation time of this cooking zone to the initial value of the operating time limitation.
Protection against unintended switching-ON
· If the electronic control realizes a continuous operation of keys for approx. 10 seconds, it switches OFF automatically. The control sends out an audible failure signal for 10 seconds, so that the user can remove the object which has been mistakenly placed onto the operation surface. The displays show the failure code “ E R 0 3 “ . If the failure carries on for more than 10 seconds, only the code “E R 0 3 “ will be displayed as long as the failure will be recognized by the electronic control. If the cooking zone is in the “hot” status, “H“ will appear on the display in alteration with the failure notice.
· If no cooking zone will be activated within 20 seconds after switching-ON by means of the Power-key, the control switches back from the ON-condition into the stand-by­mode.
· When the control is switched- ON the ON/OFF-key has priority over all other keys, so that the control can be switched-OFF anytime, even in case of multiple or continuous operation of keys.
· In the stand-by mode a continous operation will not be signalized. However, before the electronic control can be switched-ON again, it has to recognize that all keys are not operated.
Key lock (child safety feature)
Child safety feature:
Key lock:
After switching-ON the control the child safety feature can be activated. To achieve this it is necessary to simultaneously operate the front right cooking zone- select-key and the MINUS-key and then press the front right cooking-zone­select key again. There will be an “L”, meaning LOCKED (child safety feature against unintended switching-ON). If a cooking zone is in the “hot” condition, “L” and “H” will be displayed in alternation. This course of operation has to take place within a period of 10 seconds, no other key than described above may be operated. Otherwise the input will be interrupted because of incompleteness, the cook top will not be locked then. The electronic control remains in a locked condition until it gets
unlocked, even if the control has been switched-OFF and -ON in the meantime. Also a reset of the control (after a voltage drop) does not cancel the key lock.
Unlocking for cooking purposes:
To unlock and operate the control it is required to operate the front right cooking- zone select- key and the MINUS-key simultaneously. “L“ (LOCKED) in the display extinguishes and all cooking zones show “0“ with a blinking dot. Should a cooking zone be “hot”, “H” is displayed instead of the static “0”. After switching- OFF the control, the child safety feature is active again.
Cancelling the key lock:
After switching-ON the control the child safety feature can be deactivated. Here it is necessary to simultaneously operate the front right cooking-zone-select key and the MINUS-key and then operate the MINUS-key alone. If all steps have been carried out in the right order within 10 seconds the key lock gets cancelled and the control is OFF. Otherwise the input will be considered incomplete, the control remains locked and switches-OFF after 20 seconds. After a renewed switching-ON by means of the ON/OFF key all displays show „0“, the display dots are blinking and the control is ready for cooking. If a cooking zone is in “hot” mode, “0” and “H” will be alternately displayed.
Audible signal (buzzer)
While the control is in operation the following activities will be signaled by means of a buzzer:
· normal key activation with a short sound signal.
· continuous operation of keys over a longer period of time (_10 seconds ) with a longer, intermittent sound signal.
Timer function (optional)
The timer function is realized in two versions:
· Stand-alone timer 1..99 min: sound signal when the time is over (= minute minder). This function is only available when the cooktop is not in operation, i.e. when there is no cooking.
· Cooking zone timer 1..99 min: sound signal when the time is over, four cooking zones can be programmed independently.
Timer as minute minder (stand-alone):
· If the control is ON and no cooking zone selected, the standalone-timer can be used by simultaneously operating MINUS (2) and PLUS (3) keys.
· Adjustment range (0-99min), it can be set in 1-minute steps with any key, starting at 1 up to 99 (end stop) with the minus-key starting at 99 down to 0 (end stop)
· Continuous activation of the plusor minus-key results in a dynamic increase of the adjustment speed up to maximum value without sound signal.
· when the plus- or minus key is released in the meantime, the adjustment speed starts again from a (low) initial value.
· adjustment can be made with a continously activated plus­or minus-key or by tip-operation (with sound signal) After the timer is set the time runs down according to the adjustment. When the time is over there is a sound signal and the timer display blinks.
The sound signal will be stopped
· automatically after 2 minutes and/or
· by operating any key. Then the blinking of the timer display stops and the display extinguishes.
Switching-OFF/changing the timer
· The timer can be changed or switched-off anytime by simultaneously operating MINUS (2) and PLUS (3) keys. (with sound signal). The timer will be switched off by counting down to “0” with the minus-key. For 6 seconds the timer display remains at “0“ before it will be switched-off.
· If the control will be switched- ON by means of the Power­key, the stand-alone timer will be switched-off also.
Timer programming on cooking zones
When the control is switched- ON an independent timer can be programmed for every cooking zone.
· By selecting a cooking zone with the cooking-zone­selectkey (4), then selecting the setting and, finally, operating MINUS (2) and PLUS (3) keys simultaneously, the timer can be programmed as a switch-off function for a cooking zone.
· During timer programming, the pilot light (6) of the selected cooking zone blinks.
· When the timer has run down, there is a sound signal and the timer display shows “00“ statically, the assigned cooking zone timer LED blinks. The programmed cooking zone will be cut off and „H“ will be displayed if the coking zone is hot, otherwise a stroke will show in the cooking zone display.
The sound signal and the blinking of the timer LED will be stopped
· automatically after 2 minutes
· by operating any key. The timer display extinguishes.
· The basic behaviour follows the description of the “minute minder” (stand-alone-timer).
Precautions
- when the hob is in use keep all magnetizable objects away (credit cards, floppy disks, calculators and so on)
- do not use any alluminium foil or place any foodstuffs wrapped in alluminium foil directly on the hob
- do not place any metal objects such as knives, forks, spoons and lids on the hob surface as they will heat up
- when cooking in a non-stick pan without seasoning, do not exceed 1-2 minutes’ pre-heating time
- when cooking food that may easily stick, start at a low power output level and then slowly increase while regularly stirring.
- after cooking is finished, switch off using the control provided (turn down to “0”), and do not rely on the pan sensor
- If the surface of the hob is damaged, immediately disconnect the appliance from the mains to prevent the possibility of electric shock.
- Never use a steam cleaner to clean the hob.
- This appliance hood is not designed to be used by people (including children) with reduced physical, sensorial or mental capacity, or who lack experience or knowledge about it, unless they have had supervision or instructions on how to use the hood by someone who is responsible for their safety.
- Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Cooking vessels (Fig. 3)
- a magnet-attracting vessel may be a suitable vessel for induction cooking
- prefer vessels which are especially declared t o be suitable for induction cooking
- flat- and thickbottomed vessels
- a vessel with the same diameter as zones ensures the maximum exploitation of power
- a smaller vessel reduces power exploitation, but does not cause any energy loss We would anyhow not recommend the use of vessels with diameters smaller than 10 cm.
- stainless-steel vessels with multi-layer or ferritic stainless­steel bottoms when specifically suited for induction cooking
- cast-iron preferably enamel-bottomed vessels to avoid scratching the pyroceram surface
- we do not recommend the use of any glass, ceramic, earthenware, alluminium, copper or non-magnetic (austenitic) stainlesssteel vessels.
Maintenance (Fig. 4)
By means of a scraper immediately remove any alluminium foil bits, food spills, grease splashes, sugar marks and other high sugarcontent food from the surface in order to avoid damaging the hob. Subsequently clean the surface with some towel and appropriate product, rinse with water and dry by means of a clean cloth. Under no circumstance should sponges or abrasive cloths be used; also avoid using aggressive chemical detergents such as oven sprays and spot removers.
Installer’s Instructions
Installation
These Instructions are for the qualified technician, as a guide to installation, adjustment and maintenance, according to the laws and standards in force. These operations must always be carried out when the appliance has been disconnected from the electric system.
Positioning (Fig. 5)
The fixture is especially designed for fitting into a work-top as shown in the corresponding figure. Place the supplied sealing agent along the hob perimeter. Do not install the hob over an oven; in case you do, make sure of the following:
- the oven is equipped with an appropriate cooling system
- there is no warm-air leakage from the oven towards the hob
- suitable air-inlets are provided as shown in the figure.
(Fig. 5) 1 Front view 2 Front side 3 Oven or cupboard zone 4 Air input
Electrical connection (Fig. 6)
Prior to carrying out the electrical connection, please ensure that: the plant charac- teristics are such as to follow what is indicated on the matrix plate placed at the bottom of the working area;
- that the plant is fitted with an efficient earth connection, following the standards and law provisions in force.
- The earth connection is c ompulsory in terms of the law.
Should there be no cable and/or plug on the equipment, use suitable absorption material for the working temperature as well, as indicated on the matrix plate. Under no circumstance must the cable reach a temperature above 50°C of the ambient temperature. Insert in the fixed wiring a mean for disconnection from the supply mains having a contact separation in all poles that provide full disconnection under overvoltage category III conditions, in accordance with the wiring rules. The plug or omnipolar switch must be easily reached on the installed equipment.
This appliance is not intended to be used via an external timer or a remote control system.
The manufacturers decline any responsibility in the event of non-compliance with what is described above and the accident prevention norms not being respected and followed.
To avoid all risk, if the power cable becomes damaged, it must only be replaced by the manufacturer, by an authorised service centre, or by a qualified electrician.
QUESTO PRODOTTO È STATO CONCEPITO PER UN IMPIEGO DI TIPO DOMESTICO. IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ NEL CASO DI EVENTUALI DANNI A COSE O PERSONE DERIVANTI DA UNA NON CORR ETTA INSTALLAZIONE O DA USO IMPROPRIO, ERRONEO OD ASSURDO.
Il fabbricante assicura che il prodotto adempie tutti i requisiti essenziali richiesti al materiale elettrico a bassa tensione, contemplati dalla direttiva 2006/95/CEE del 12 dicembre 2006, oltre ai requisiti in materia di compatibilità elettromagnetica, contemplati dalla direttiva 2004/108/CEE del 15 dicembre 2004.
Principio difunzionamento (Fig. 1)
E’ basato sulle proprietà elettromagnetiche della maggior parte dei recipienti per la cottura.
Il circuito elettronico governa il funzionamento della bobina (induttore) creante un campo magnetico.
Il calore è trasmesso dallo stesso recipiente al cibo.
La cottura avviene come sotto descritto.
- minima dispersione (alto rendimento)
- il ritiro della pentola (basta il s olo sollevamento) provoca automaticamente l’arresto del sistema
- il sistema elettronico permette la massima flessibilità e finezza di regolazione.
(Fig. 1) 1 recipiente 2 corrente indotta 3 campo magnetico 4 induttore - inductor 5 circuito elettronico 6 alimentazione elettrica
Istruzioniper l’utente (Fig. 2)
1 Accensione/spegnimento ON/OFF 2 Meno – 3 Più + 4 Zona di cottura 5 Display del livello di potenza 6 Spia selezione della zona
Installazione
Tutte le operazioni relative all’installazione (allacciamento elettrico) devono essere eseguite da personale qualificato secondo le norme vigenti. Per le istruzioni specifiche vedi la parte riservata all’installatore.
Accensione/spegnimento del Touch Control
Dopo l’accensione, il touch richiede circa 1 secondo prima di essere pronto al funzionamento. Dopo il reset tutti i displays e i LED lampeggiano per ca.1 secondo. Passato questo tempo tutti
i displays e i LED si spengono e il touch è in posizione di Stand-by.
Per accendere il touch si deve premere il tasto di accensione (1).
I displays delle zone cottura mostrano uno “0“. Se una zona cottura “scotta”, il display mostra “H“ invece di “0“. Il punto in basso a destra su tutti i displays dei punti cottura lampeggia ad intervalli di un secondo per indicare che al momento non è stato selezionato alcun piano cottura. Dopo l’accensione il touch rimane attivo per 20 secondi. Se non si seleziona né una zona cottura né il timer il touch ritorna nello stato di stand-by automaticamente.
Il touch si accende esclusivamente azionando il tasto di alimentazione da solo. La pressione del tasto di alimentazione in concomitanza con altri tasti non produce alcun effetto e il touch rimane in stand by. Se la sicurezza per bambini è attiva durante l’accensione, tutti i display delle zone cottura mostrano “L“, (locked/bloccato). Se le zone cottura “scottano” i displays mostreranno “L“ ed “H“ (hot/caldo) alternativamente. Il touch control può essere spento in qualsiasi momento azionando il tasto di alimentazione. Questo è valido anche se il comando è stato bloccato con la sicurezza bambini. Il tasto di alimentazione ha sempre priorità maggiore nella funzione di spegnimento.
1.2 Spegnimento automatico
Una volta acceso, il touch si spegne automaticamente dopo 20 secondi di inattività. Dopo la selezione di una zona cottura il tempo di spegnimento automatico si suddivide in 10 secondi dopo il quale viene deselezionata la zona e, 10 secondi dopo, il touch si spegne.
1.3 Accensione/spegnimento di una zona cott ura
Mettere la pentola nella zona di cottura adeguata. In caso di non mettere la pentola, il sistema non attiverà la zona interessata, visualizzandosi sullo schermo il seguente símbolo .
Con il touch control acceso, è possibile selezionare la zona cottura premendo il tasto (5) della zona corrispondente. Il display (6) della zona selezionata diventa più luminoso, mentre gli altri display perdono luminosità. Se l’area “scotta”, vengono visualizzati alternativamente “H” e “0”. Premendo il tasto PIÙ o MENO (2), si può selezionare un livello di potenza e la zona inizia a riscaldare. Selezionata la zona cottura, la scelta del livello di potenza può essere effettuata tenendo premuto il tasto PIÙ (3). Partendo dal livello 1, il livello viene incrementato di un'unità ogni 0,4 secondi. Raggiunto il livello 9, non è possibile effettuare ulteriori incrementi. Se il livello di potenza viene selezionato con il tasto MENO (2), il livello iniziale è “9” (livello massimo). Tenendo premuto il tasto, il livello attivo decresce di una unità ogni 0,4 secondi. Raggiunto il livello 0, non è possibile effettuare ulteriori decrementi. È possibile cambiare il livello di potenza solo premendo nuovamente il tasto MENO (2) o PIÙ (3).
Spegnimento di una zona cottura
Selezionare la zona da spegnere con il tasto (5) corrispondente. Il display (6) della zona selezionata diventa più luminoso, mentre gli altri display perdono luminosità. Premendo i tasti PIÙ (3) e MENO (2) contemporaneamente, il livello di potenza della zona viene impostato su 0. In alternativa, il tasto MENO (2) può essere utilizzato per decrementare il livello di potenza fino a 0. Se una zona cottura “scotta”, appariranno alternativamente “H” e “0”.
Spegnimento di tutte le zone cottura:
Lo spegnimento immediato di tutte le zone può essere ottenuto in qualsiasi momento tramite il pulsante di alimentazione. In modalità stand-by una “H“ appare per tutte le zone cottura che “scottano”. Tutti gli altri displays saranno spenti.
Livello di potenza
La potenza della zona cottura può essere impostata in 9 livelli che sono indicati dai simboli da “1“ a “9“ tramite i displays a LED di sette segmenti. Nella zona di cottura situata nella parte frontale sinistra, quando si seleziona il livello di potenza 9, dopo 30 minuti di funzionamento, per motivi di sicurezza la potenza inizia a diminuire leggermente. Se fosse necessaria più potenza, selezionare il livello booster (“P”).
Funzione Booster
Dopo aver selezionato la zona di cottura desiderata, si può attivare la funzione booster selezionando il livello di potenza 9 e premendo dopo il tasto PIÙ (3).
Con detta funzione certe zone di cottura possono raggiungere una potenza al di sopra di quella nominale (il numero di zone con booster simultanei dipende dalla potenza assegnata alle diverse zone, che dovrà essere inferiore a quella massima del piano di vetroceramica). Se la zona voluta può attivare la funzione booster, lo schermo mostrerà il simbolo “P”. Nel caso in cui la potenza disponibile non fosse sufficiente, l’indicatore di potenza della zona che richiede una riduzione automatica della medesima lampeggerà per 3 secondi. Il tempo di attivazione del booster sarà limitato a 5 minuti, per proteggere gli utensili della cucina. Una volta disattivato automaticamente il booster, la zona continuerà a funzionare ad un livello di potenza “9”. Il booster potrà e ssere riattivato dopo alcuni minuti. In caso di togliere la pentola dalla zona di cottura nella fase booster, questa funzione rimarrà attiva, continuando il conteggio del tempo di disattivazione.
La gestione della potenza parte dal principio che l’ultima modifica nel livello della potenza delle varie zone è quella che ha la massima priorità. Ciò significa che i livelli di potenza impostati con anteriorità nelle restanti zone possono essere diminuiti automaticamente. Nel caso in cui l’induzione rilevasse che è necessario ridurre la potenza in alcune zone di cottura, l’indicatore della zona che sta per ridurre la sua potenza lampeggerà 3 secondi, lasciando un intervallo per la correzione prima della modifica. In caso di adattarsi la zona selezionata prima che abbia termine l’intervallo previsto per la correzione, il regolatore di potenza riesaminerà la distribuzione della stessa. Qualora rilevasse che non è necessario ridurla, il lampeggiamento cesserà e il livello di potenza originario si rifletterà nell’indicatore corrispondente.
In caso l’utente cambiasse ulteriormente la distribuzione della potenza, il livello della medesima non aumenterà nelle zone che sono state sottoposte a riduzione in maniera automatica.
Indicatore di calore residuo
Serve a indicare all’utente che il vetro è ad una temperatura pericolosa in caso di contatto con tutta l’area sovrastante la zona cottura. La temperatura viene determinata seguendo un modello matematico e un eventuale calore residuo viene indicato con una “H” dal corrispondente display a sette segmenti. Il riscaldamento e il raffreddamento sono calcolati in relazione a:
· Il livello di potenza selezionato (da “0“ a “9“)
· Il periodo di attivazione. Dopo aver spento la zona cottura, il corrispondente display mostra “H” fino a che la temperatura della zona non scende al di sotto del livello critico (≤ 60°C) secondo il modello matematico.
Funzione di spegnimento automatico (lim. del tempo di funzionamento)
In relazione al livello di potenza, ogni zona cottura viene spenta dopo un tempo massimo predefinito, se non si esegue alcuna operazione. Ogni operazione sulla zona cottura (tramite i tasti PIU’ e MENO) resetta il tempo massimo di operazione della zona al suo valore iniziale.
Protezione in caso diaccensione involontaria.
· Se il controllo elettronico verifica un’attivazione continua di un tasto per ca. 10 sec. Si spegne automaticamente. Il controllo emette un segnale acustico di errore per 10 secondi che avverte l’utente della presenza di un oggetto sui sensori. I displays mostrano il codice di errore “ E R 0 3 “, che verrà visualizzato sul display fintanto che il controllo elettronico avverte l’errore. Se la zona di cottura “scotta”, una “H“ apparirà sul display alternativamente al segnale di errore.
· Se nessuna zona cottura verrà attivata entro 20 secondi dall’accensione del Touch, il controllo ritorna alla modalità stand-by.
· Quando il controllo è acceso il tasto ON/OFF ha priorità su tutti gli altri tasti, cosicché il controllo può essere spento in qualsiasi momento anche in caso di attivazione multipla o continua di tasti.
· Nella modalità stand-by un’attivazione continua di tasti non avrà alcun effetto. Comunque, prima che il controllo elettronico possa essere acceso nuovamente, deve riconoscere che non ci sia alcun tasto attivato.
1.9 Blocco dei tasti (sicurezza per bambini)
Sicurezza per bambini:
Blocco dei tasti:
La sicurezza per bambini può essere attivata dopo aver acceso il Touch premendo simultaneamente il tasto di selezione della zona in basso a destra e il tasto MENO e poi premendo di nuovo il tasto di selezione zona in basso a destra. Apparirà una “L” che sta per LOCKED (sicurezza per bambini per accensione involontaria). Se la zona di cottura “scotta” la “L” e “H” saranno visualizzate alternativamente.
Lo svolgimento di questa operazione deve avvenire entro 10 secondi, nessun altro tasto oltre a quelli descritti sopra, deve essere attivato. In caso contrario la sequenza verrà interrotta e il piano cottura non sarà bloccato. Il controllo elettronico rimane bloccato finché non viene sbloccato dall’utente, anche se nel frattempo è stato spento e riacceso. Anche un reset del touch (dopo una caduta di tensione) non rimuove il blocco tasti.
Sblocco dei tasti per cucinare:
Per sbloccare il touch attivare contemporaneamente il tasto di selezione zona cottura in basso a destra e il tasto MENO. La “L“ (LOCKED/bloccato) sul display scompare e tutte le zone cotture mostrano “0“ con un punto lampeggiante. Se una zona cottura dovesse “scottare”, viene visualizzata la “H” anziché “0”. Dopo aver spento il touch, la sicurezza per bambini è di nuovo attiva.
Eliminazione del blocco tasti:
Dopo aver acceso il touch la sicurezza per bambini può essere disattivata. E’ necessario attivare contemporaneamente il tasto di selezione zona cottura in basso a destra e il tasto MENO e poi attivare il tasto MENO da solo. Se vengono eseguiti tutti i passaggi nell’ordine giusto entro 10 secondi il blocco dei tasti viene cancellato e il touch sarà spento. In caso contrario la sequenza verrà considerato incompleto, il touch rimarrà bloccato e si spegnerà dopo 20 secondi. Accendendo di nuovo il touch con il tasto ON/OFF tutti i display mostreranno “0”, i punti decimali lampeggeranno e il touch sarà pronto per la cottura.
Se la zona di cottura “scotta”, “0” e “H” vengono visualizzati alternativamente.
Segnale acustico (cicalino)
Durante l’utilizzo le seguenti attività vengono segnalate tramite un cicalino:
· Normale attivazione dei tasti con un suono breve.
· Attivazione continua dei tasti per più di 10 sec con un suono lungo intermittente.
Funzione di Timer
La funzione timer è realizzata in due versioni:
· Timer autonomo 1..99 min: segnale sonoro quando il tempo è scaduto. Questa funzione è disponibile solo quando non si sta utilizzando il piano cottura.
· Timer per zone cottura 1..99 min: segnale sonoro quando il tempo è scaduto, le quattro zone cottura possono essere programmate indipendentemente.
Timer autonomo:
· Se è acceso il touch e non è stata selezionata nessuna zona di cottura, si può utilizzare il temporizzatore autonomo premendo contemporaneamente i tasti MENO (2) e PIÙ (3).
· Modifiche del valore (0-99min), possono essere effettuate con incrementi di un minuto con qualsiasi dei tasti PIU’ da 0 a 99 e con il tasto MENO da 99 a 0.
· Un’attivazione continua del tasto PIU’ o MENO danno luogo a un incremento dinamico della velocità di variazione fino ad un valore massimo, senza segnali sonori.
· Se il tasto PIU’ (o MENO) viene rilasciato, la velocità di incremento (decremento) inizia nuovamente dal valore iniziale.
· L’impostazione del timer può essere fatta sia con attivazioni continue dei tasti PIU’ e MENO sia con attivazioni a tocchi successivi (con segnale sonoro). Dopo che il timer è stato
impostato inizia il conto alla rovescia. Lo scadere del tempo verrà notificato da un segnale sonoro e dal lampeggiare del display del timer.
Il segnale sonoro si fermerà
· Automaticamente dopo 2 minuti
· Azionando un tasto qualsiasi Il display smette di lampeggiare e si spegne.
Spegnere / modifica re il timer
· Il timer può essere modificato o spento in qualsiasi momento azionando i tasti
MENO (2) e PIÙ (3) contemporaneamente (con segnale sonoro). Il timer si spegne portando il tempo a “0” con il tasto MENO. Per 6 secondi il timer rimane a “0” prima di spegnersi.
· Se il touch viene acceso (utilizzando il tasto di alimentazione), il timer autonomo si spegne.
Programmazione del timer per le zone cottura
Accendendo il touch si può programmare un timer indipendente per ogni zona cottura.
· Dopo aver selezionato la zona di cottura con il tasto (4) di selezione della zona, aver programmato il livello della potenza e alla fine premuto i tasti MENO (2) e PIÙ (3) contemporaneamente, sarà possibile programmare il conto alla rovescia per lo spegnimento della zona di cottura.
· Durante la programmazione del temporizzatore, la spia (6) della zona di cottura selezionata lampeggia.
· Lo scadere del tempo viene notificato da un segnale acustico e da “00” sul display, il LED della zona cottura assegnata al timer lampeggia. La zona cottura viene spenta e una “H” viene mostrata se la zona “scotta”, altrimenti il display della zona mostra un trattino.
Il segnale sonoro e il lampeggiamento del display si interromperanno
· Automaticamente dopo 2 minuti.
· Azionando uno dei tasti. Il display del timer si spegne.
· Le funzionalità di base ricalcano la descrizione del timer autonomo.
Precauzioni
- durante il funzionamento allontanare materiale magnetizzabile come carte di credito, dischetti, calcolatrici, ecc.
- non usare mai fogli di carta alluminata o appoggiare prodotti avvolti con alluminio direttamente sul piano
- oggetti metallici quali coltelli, forchette, cucchiai e coperchi non devono essere posti sulla superficie del piano per evitare che si scaldino
- nella cottura con recipienti a fondo antiaderente, senza apporto di condimento, limitare l’eventuale tempo di preriscaldamento a uno o due minuti.
- la cottura di alimenti con tendenza ad attaccare sul fondo iniziare a potenza minima per poi aumentare mescolando frequentemente..
- dopo l’uso spegnere con l’apposito dispositivo (decremento sino a “0”) e non fare affidamento sul rilevatore di pentole.
- In caso di rottura del piano di cottura, scollegare immediatamente l’apparecchio dalla rete, onde evitare shock elettrici.
- Per la pulizia del piano di cottura non si dovrà usare nessun
pulitore a vapore.
- Questo apparecchio non dovrà essere usato da persone (incluso bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o che non abbiano la sufficiente esperienza o conoscenza. Potranno usarlo sotto sorveglianza o se istruite sul suo uso da una persona responsabile della loro sicurezza.
- I bambini dovrebbero essere sorvegliati, per avere la certezza che non giocano con l’apparecchio.
Pentolame (Fig. 3)
- se una calamita avvicinata al fondo di un recipiente rimane attratta questa può già essere una pentola adatta alla cottura ad induzione.
- preferire pentolame dichiarato anche per cottura ad induzione.
- pentolame a fondo piatto e spesso.
- una pentola dello stesso diametro della zona consente di sfruttare la massima potenza.
- una pentola più piccola riduce la potenza ma non causerà dispersione d’energia. E’ comunque sconsigliabile l’utilizzo di recipienti di diametro inferiore a 10 cm.
- recipienti inox con fondo multistrato o inox ferritico se precisato sul fondo: per induction
- recipienti in ghisa meglio se con fondo smaltato per evitare graffiature al piano vetroceramico
- sono sconsigliati e non convengono recipienti in vetro, ceramica, terracotta recipienti in alluminio, rame o inox non magnetico (austenitico).
Manutenzione (Fig. 4)
Tracce di fogli di alluminio, residui di cibo spruzzi di grasso, zucchero o cibi fortemente saccariferi devono essere immediatamente rimossi dal piano di cottura con un raschietto per evitare possibili danni alla superficie del piano. Pulire con un prodotto idoneo e carta da cucina; risciacquare con acqua e asciugare usando un panno pulito. Non adoperare assolutamente spugne o pagliette abrasive; evitare altresì l’uso di prodotti chimici aggressivi, tipo sgrassanti per forno.
Istruzioni per l’installatore
Installazione
Le presenti istruzioni sono rivolte all’installatore qualificato quale guida all’installazione, regolazione e manutenzione secondo le leggi e le normative in vigore. Gli interventi devono sempre essere effettuati ad apparecchiatura disinserita elettricamente.
Posiziona mento (Fig. 5)
L’apparecchio è previsto per essere incassato in un piano come illustrato nell’apposita figura. Predisporre su tutto il perimetro del piano il sigillante a corredo. E’ sconsigliabile l’installazione sopra un forno contrariamente accertarsi che:
- il forno sia munito di un efficace sistema di raffreddamento.
- che non avvenga in nessun caso passaggio di aria calda dal forno verso il piano.
- prevedere passaggi d’aria come indicato in figura.
(Fig. 5) 1 Veduta frontale 2 Lato frontale 3 Zona forno o armadio 4 Entrata d’aria
Collegame nto elettrico (Fig. 6)
Prima di effettuare l’allacciamento elettrico accertarsi che:
- le caratteristiche dell’impianto siano tali da soddisfare quanto indicato sulla targa matricola applicata sul fondo del piano;
- che l’impianto sia munito di un efficace collegamento di terra secondo le norme e le disposizioni di legge in v igore. La messa a terra è
obbligatoria a termini di legge. Nel caso che l’apparecchiatura non sia munita di cavo e/o di relativa spina utilizzare materiale idoneo per l’assorbimento indicato in targa matricola e per la temperatura di lavoro. Il cavo in nessun punto dovrà raggiungere una temperatura superiore di 50 °C a quella ambiente. Inserire nel cablaggio fisso un mezzo per la disconnessione dalla rete elettrica con una separazione in tutti i poli che preveda la disconnessione completa in caso di categoria di sovratensione III, come da normativa sul cablaggio.
La presa o l’interruttore onnipolare devono essere facilmente raggiungibili con l’apparecchiatura installata.
La presente apparecchiatura non è predisposta per essere usata con un temporizzatore esterno o un sistema separato di controllo a distanza.
N.B.: - Il costruttore declina ogni responsabilità nel caso che quanto sopra e le usuali norme antiinfortunistiche non vengano rispettate.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
DIT P RODUKT IS ALS HUISHOU DELIJK APPARAA T GEDACH T. VOOR BESCHADIGING EN AAN SPULLEN OF PERSONEN DIE AAN VERKEERDE INSTALLATIE, MISBRUIK OF VERKEERD E GEBRUIK ZIJN TE WIJTEN, NE EMT DE FABRIKANT GEEN VERANTWOORDELIJKHEID OP ZICH.
De fabrikant verklaart dat dit product voldoet aan de basisvoorschriften voor elektrische laagspanningst oestellen die worden opgelegd door richtlijn 2006/95/EEG van 12 dece mber 2006 en voor elek tromagnetische compatibiliteit die worden opgelegd door richtlijn 2004/108/CEE van 15 december 2004.
Werking (Afb. 1)
Het berust op de elektromagnetische eigenschappen van een groot deel van de pannen.
Het stroomcircuit regelt de werking van de s moorspoel (inductor) die een magnetisch veld opbouwt.
De warmte wordt door de pan zelf aan de spijs overgedragen.
Het koken voltrekt zic h zoals beneden beschreven.
- minimaal warmteverlies (hoger rendement);
- het afnemen van de pan (het optillen is genoeg) leidt tot de automatische onderbreking van het systeem;
- het elektronische systeem biedt uiterste flexibiliteit en nauwkeurigheid van instelling.
(Afb. 1) 1 pan 2 inductiest room 3 magnetisch veld 4 inductor 5 stroomcircuit 6 stroomtoevoer
Instructies voor de gebruiker (Afb. 2)
1 Ingeschakeld/uitgeschakeld ON/OFF 2 Min – 3 Plus + 4 Kookzone 5 Display met vermogensniveau 6 Zoneselectielampje
Installatie
Alle handelingen met betrekking tot de installatie (elektrische verbinding) moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel volgens de geldende normen. Zie voor de spec ifieke instructies het gedeelte gerese rveerd voor de installateur.
Aan/uit van de tiptoetsbediening
Na inschakeling is de tiptoetsbediening na ongeveer 1 seconde klaar v oor gebruik. Na de reset knipperen alle displays en LEDS
gedurende ongeveer 1 seconde. Daarna gaan alle displays en LEDS uit en staat detiptoetsbediening in de stand-by stand. Om de touch in te schakelen, moet de inschakeltoets (1) worden ingedrukt.
De displays van de kookzones tonen een “0“. Als een kookzone “warm is”, toont het display een “H“ in plaats van een “0“. Het segment rechts onder op alle displays van de kookstanden knippert met tussenpozen van een seconde om aan te geven dat op het moment geen enkel kookvlak is geselectee rd. Na inschakeling blijft de tiptoetsbediening 20 seconden actief. Als noch een kookzone noch de timer worden geselectee rd, keert de tiptoetsbediening automatisch in de stand-by status terug.
De tiptoetsbediening gaat pas aan, als alleen de aan/uit toets wordt ingeschakeld. Als de aan/uit toets tegelijkertijd met andere toetsen wordt ingedrukt, heeft dit geen enkel resultaat en de tiptoetsbediening blijft in de standby stand. Als de kinderbeveiliging t ijdens de inschakeling actief is, tonen alle displays van de kookzones een “L“, (locked/vergrendeld). Als de kookzones “warm zijn” tonen de displays afwisselend een “L“ en een “H“ (hot/warm).
De tiptoetsbediening kan op elk moment met de aan/uit toets worden uitgeschakeld. Dit geldt ook als de bediening met de kinderbeveiliging is geblokkeerd. De aa n/uit toets heeft altijd voorrang bij de uitschakelfunctie.
Automatisc he uitschakeling
Eenmaal ingeschakeld gaat de t iptoetsbediening automatisch uit na 20 seconden van inactiviteit. Na de selectie van een k ookzone wordt de automatische uitschakeltijd opgedeeld in 10 seconden waarna de zone wordt gedeselecteerd en 10 seconden daarna gaat de tiptoetsbediening uit.
Aan/uit van een kookzone
Plaats de kookpan op de juiste kookzone. Als de kookpan er niet staat, activeert de overee nkomstige zone het systeem niet en verschijnt onderstaand symbool op het display.
Aan/uit van een kookzone
Met ingeschakelde tiptoetsbediening kan de kookzone worden geselecteerd door op de toets (5) van de overeenstemmende zone te drukken. Het display (6) van de geselecteerde zone licht fel op, terwijl de overige displays zwakker oplichten. Als de zone “warm is” worden afwisselend “H” en “0” getoond. Door op de PLUS- (3) of MIN toets (2) te drukken kan een vermogensniveau worden geselecteerd en de zone begint warm te worden. Zodra de kookzone is geselecteerd, kan het vermogensniveau worden gekozen door de PLUS toets (3) ingedrukt te houden. Het niveau begint bij 1 en neemt iedere 0,4 seconden met één eenheid toe. Als het niveau 9 is bereikt, zijn er geen verhogingen meer mogelijk. Als het vermogensniveau is geselecteerd met de MIN toets (2), is het beginniveau “9” (maximumniveau). Als de toets ingedrukt wordt gehouden, neemt het actieve niveau iedere 0,4 seconden met één eenheid af. Als het niveau 0 is bereikt,
zijn er geen verdere verlagingen meer mogelijk. Alleen door opnieuw te drukken op de MIN (2) of PLUS toets (3) kan het vermogensniveau worden gewijzigd.
Uitschakelen van een kookzone Selecteer de uit te schakelen zone met de overeenstemmende toets (5). Het display (6) van de geselecteerde zone licht fel op, terwijl de overige displays zwakker oplichten. Wanneer de PLUS (3) en MIN toets (2) tegelijkertijd worden ingedrukt, wordt het vermogensniveau van de zone op 0 ingesteld. Als alternatief kan de MIN toets (2) worden gebruikt om het vermogensniveau tot 0 te laten afnemen. Als een kookzone “warm is”, verschijnen afwisselend een “H” en een “0”.
Uitschakelen van alle kookzones:
Alle zones k unnen op elk moment tegelijkertijd worden uitgeschakeld met de aan/uit toets. In de stand-by modus verschijnt een “H“ voor alle kookzones die “warm zijn”. Alle andere displays zijn uit
Vermogensniveau
Het vermogen van de kookzone kan op 9 niveaus worden ingesteld die worden aangegeven door de symbolen van “1“ tot “9“ met behulp van de zeven-segment displays. Als u het vermogensniveau 9 inschakelt, wordt het vermogen van de kookzone linksvoor om veiligheidsredenen na 30 minuten werking een beetje verlaagd. Als er meer vermogen nodig is, dan moet het boosterniveau (“P”) worden geselecteerd.
Booster-functie
Na het kiezen van de vereiste kookzone, kan de boosterfunctie geactiveerd worden door vermogensniveau 9 te selecteren en vervolgens de toets PLUS (3) in te drukken. Met deze functie kunnen bepaalde kookzones extra warm worden boven het nominale vermogen (het aantal zones die gelijktijdig met de booster kunnen werken, hangt af van het vermogen dat de verschillende zones op dat moment verbruiken; het totale verbruik moet lager liggen dan het maximumvermogen van de volledige kookplaat). Indien de gewenste zone voldoende capaciteit heeft om de booster-functie te activeren, verschijnt het symbool “P” op het display. Indien niet voldoende vermogen beschikbaar is, zal de temperatuurinstelling van de zone waarvan het verbruik zal worden verlaagd automatisch gedurende 3 seco nden knipperen. De booste r werkt maximaal 5 minuten aan één stuk door om uw keukengerei te beschermen. Nadat de booster automatisch is uitgeschakeld, blijft de kookzone op niveau “9” staan. De booster ka n na een paar minuten opnieuw worden ingesc hakeld. Indien de kookpan van de kookzone wordt verwijderd terwijl de booster actief is, blijft deze werken en gaat het aftel len van de tijd tot de uitschakeling gewoon door.
De regeling van het vermogen werkt volgens het principe dat de laatste wijziging van de temperatuursinstelling van de verschillende zones abs olute voorrang heeft. Dat betekent dat de eerder ingestelde tempe ratuurniveaus van de overige kookzones automatisch kunne n worden verlaagd. Indien de inductieplaat vaststelt dat een bepaalde kookzone moet worden verlaagd, zal het display van de zone gedurende 3 seconden knipperen om de correctie aan te kondigen.
Indien de geselectee rde zone a angepast wordt voordat de correctiepe riode is afgelopen, zal de vermogensregelaar de verdeling opnieuw a nalyseren. Indien geen vermogens beperking meer nodig is, stopt het knipperen en blijft de oorspronkelijke temperatuursinstelling behouden op het overeenkomstige display. Indien de vermogensverdeling opnieuw wordt ve randerd door de gebruiker, wordt de instelling van de zones die automatisch werden verlaagd in geen geval automatisch verhoogd.
Restwarmt e-indicator
Waarschu wt de gebruiker dat het glas een gevaarlijke temperatuur heeft bij aanraking van het hele gebied boven de kookzone. De temperatuur wordt bepaald volgens een wiskundig model en eventuele restwarmte wordt met een “H” aangeduid door het desbetreffende zeven-segment display. De verwarming en de afkoeling worden berekend met betrekking tot:
· het geselecteerde vermogensniveau (van “0“ tot “9“)
· Werkingstijd Nadat de kookzone is uitgeschakeld, toont het desbetreffende display een “H” totdat de temperatuur van de zone volgens het wiskundig model tot onder het kritieke niveau daalt (≤ 60°C).
Automatisc he uitschakeling (limiet van de werkingsduur)
Afhankelijk van het vermogensniveau wordt elke kookzone na een vooraf ingestelde maximale duur uitgeschakeld, als er op geen enkele knop wordt gedrukt. Elke verrichting met betrekking tot een kookzone (met de knoppen +, -) zorgt ervoor dat de maximale werkingsduur terug van bij het begin aftelt.
Beveiliging in geval van een onbedoelde inschakeling.
· Als de elektronische controle gedurende ongeveer 10 sec. Een continue inschakeling van een toets detecteert, gaat hij automatisch uit. De controle geeft gedurende 10 seconden een geluidssignaal dat de gebruiker waarschuwt dat er een voorwerp op de sensoren ligt. De displays tonen de foutcode “ E R 0 3 “, die op het display wordt weergegeven totdat de elektronische controle de fout detecteert. Als de kookzone “warm is”, ve rschijnt een “H” op het display afgewisseld door het foutsignaal.
· Als binne n 20 sec onden na de inschakeling van de tiptoetsbed iening geen enkele kookzone wordt ingeschakeld, keert de controle terug naar de standby stand. (Zie ook paragraaf 1.2)
· Als de controle is ingeschakeld heeft de ON/OFF toets voorrang op alle andere toetsen, zodat de controle op elke willekeurig moment kan worden uitgeschakeld, ook als meerdere toetsen worden ingedrukt of een toets continu wordt ingedrukt.
· In de stand-by modus heeft een co ntinue activeri ng van de toetsen geen enkel effect. Voordat de elektronische cont role echter weer kan worden ingeschakeld, moet hij vaststellen dat geen enkele toets geactiveerd is.
Toetsenbl okkering (kinderbeveiliging)
Kinderbeveiliging:
Toetsenbl okkering:
Om de veiligheids voorziening voor kinderen te activeren nadat u de Touch Control hebt ingeschakeld, drukt u gelijktijdig op de selectietoets van de zone rechtsonder en de "-"-knop en drukt u vervolgens opnieuw op de selectietoets van de zone rechtsonde r. Er verschijnt een “L” die staat voor LOCKED
(kinderbeveiliging voor een onbedoelde inschakeling). Als de kookzone “warm is” w orden de “L” en de “H” afwisselend weergegeven. Deze handeling moet binnen 10 seconden worden uitgevoerd en geen e nkele van de hierboven beschreven t oetsen mag geactiveerd zijn. Zo niet, dan wordt de volgorde onderbroken en is het kookvlak niet vergrendeld. De elektronische controle blijft geblokkeerd totdat hij door de gebruiker wordt gedeblokkeerd, ook als h ij in de tussentijd uit en weer in is geschakeld. Ook een reset van de tiptoetsbed iening (na een stroomonderbreking) heft de toetsenblokkering niet op.
Deblokkeren van de toetsen omte koken:
om de tiptoetsbediening te deblokke ren moeten de selectietoets van de kookzone rechts onder en de MIN-toets tegelijkertijd worden ingeschak eld. De “L“ (LOCKED/vergrendeld) op het display ve rdwijnt en alle kookzones tonen een “0“ met een knipperend segment. Als ee n kookzone “warm is”, wordt de “H” in plaats van de “0” weergegeven. Nadat de tiptoetsbe diening is uitgeschakeld, is de kinderbeveiliging opnieuw actief.
Opheffen van de toets enblokke ring:
Na inschakeling van de tiptoetsbediening kan de kinderbeveiliging worden uitgeschakeld. Hiervoor moeten de selectietoets van de kook zone rechts onder en de MIN-toets tegelijkertijd worden geactiveerd en vervolgens alleen de MIN­toets. Als alle passages binnen 10 seconden in de juiste volgorde worden uitgevoerd, wordt de toetsenblokkering opgeheven en is de tiptoetsbediening uit. Zo niet, wordt de volgorde als onvoltooid beschouwd . De tiptoetsbediening blijft geblokkee rd en gaat na 20 seconden uit. Als de tiptoetsbed iening weer met de ON/OFF toets w ordt ingeschake ld, tonen de displays een “0”, de decimaalteke ns knipperen en de tiptoetsbediening is klaar voor het koken.
Als een kookzone “warm is”, worden afwisselend de “0” en de “H” getoond.
Geluidssignaal (zoemer)
Tijdens het gebruik worden de volgende handelingen met een zoemer gesignaleerd:
· normale activering van de toetsen met een kort geluidssi gnaal.
· continue activering gedurende meer dan 10 sec met een langdurig onderbroken geluidssignaal.
Timerfunctie (optie)
De timerfunctie bestaat in twee uitvoeringen:
· Autonome timer 1..99 min: geluidssignaal als de tijd is verstreken. Deze functie is allee n beschikbaar als het kookvlak in gebruik is.
· Timer voor kookzones 1..99 min: geluidssignaal als de tijd is verstreken, de vier kookzones kunnen onafhankelijk van elkaar worden geprogrammeerd.
Autonome timer:
Als de touch ingeschakeld is en er geen enkele kookzone geselecteerd is, kan de autonome timer gebruikt w orden door tegelijkertijd de toetsen MIN (2) en PLUS (3) in te drukken.
· De waarden (0-99min) kunnen worden gewijzigd met een toename va n een minuut met elke willekeurige PLUS-toets van 0 tot 99 en met de MIN-toets va n 99 tot 0.
· Als continu op de PLUS- of MINtoets wordt gedrukt, neemt de wijzigingssnelheid zonder ge luidssignalen toe tot een maximale waarde.
· Als de PLU S- (of MIN) toets wordt losgelaten, begint de toe- of afnamesnelheid weer bij de be ginwaarde.
· De timer kan zowel met voortd urende active ring van de PLUS­en MIN-toetsen als met achtereenvolgende tipbedieningen worden ingesteld (met geluidssignaal). Nadat de timer is ingesteld begint de terugtelling. Het verstrijken van de tijd wordt aangegeve n door een geluidssignaal en door het knipperen van het display van de timer.
Het geluidssignaal stopt
· automatisc h na 2 minuten
· door op een willekeurige toets te drukken Het display stopt met knipperen en wordt uitgesc hakeld.
Uitschakele n / wijzigen van de timer
· De timer kan op elk moment worden gewijzigd of uitgeschakeld door op de PLUS- en MIN-toetsen Tegelijkertijd te drukken (met geluidssig naal). De timer wordt uitgeschakeld door de tijd op “0” te zetten met de MINtoets. Gedurende 6 seconden blijft de timer op “0” staan, voordat hij w ordt uitgeschakeld.
· Als de tiptoetsbediening (met de aan/uit toets) wordt ingeschake ld, gaat de autonome timer uit.
· Programmeren va n de timer voor de kookzones
Door de tiptoetsbediening in te schakelen kan een onafhankelijke timer voor elke kookzone worden geprogrammeerd. Als u met de zoneselectietoets (4) de kookzone selecteert, vervolgens het vermogen programmeert, en tenslotte de toetsen MIN (2) en PLUS (3) tegelijkertijd indrukt, kunt u een afteller programmeren waarmee de kookzone kan worden uitgezet. Tijdens het programmeren van de timer glinstert het lampje (6) van de geselecteerde kookzone.
· Het verstrijken van de tijd wordt aangegeven door een geluidssignaal en door het symbool “00” op het dis play, de LED van de kookzone die aan de timer is toegewezen knippert. De kookzone wordt uitgeschakeld en er wordt een “H” getoond als de zone “warm is”. Anders toont het display van de zone een streepje.
Het geluidssignaal e n het knipperen van het display worden onderbroken
· automatisc h na 2 minuten.
· door op één van de toetsen te drukken. Het display van de timer gaat uit.
· De basisfuncties komen overeen met de beschrijving van de autonome timer.
Voorzorgsmaatreg elen:
- tijdens de werking zijn magnetiseerbare voorwerpen zoals creditcards, floppy disks, zakrekenmachines, e.z.v. op een afstand te houden;
- nooit aluminiumfolie gebruiken of in bladaluminium verpakte produkten direkt op de vlakte leggen;
- geen metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels op de kookvlakte plaatsen, opdat ze niet heet worden;
- bij het koken met pannen met een antihechtlaag, zon der gebruik van vet, is de eventuele opwarmingtijd tot éé n of twee minuten te beperken;
- het koken van levens middelen die gauw aanzetten op kleinste stand beginnen om daarna, vaak roerend, op een hogere stand te schakelen.
- schakel het kookvlak na gebruik uit met de bedieningsknop (afname tot “0”) en vertrouw niet op de panherkenning.
- Indien het oppervlak van de kookplaat besc hadigd raakt, moet u de stroomtoevoer van het apparaat onmiddellijk uitschakelen om elektrische schokken te vermijden.
- Gebruik geen stoo mreinigers op de kookplaat.
- Dit appa raat is niet geschikt voor persone n (inclusief kinderen) wiens fysieke, sensorische of mentale vermogens beperkt zijn of die onvoldoende ervaring of ken nis hebben, tenzij zij uitleg of gebruiksinstructies voor het apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
- Laat kinderen nooit alleen om zeker te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Kookpannen (Afb. 3)
- Als er een magneet tot de bodem van een pa n naderbij gebracht wordt, en hij door deze aangetrokken blijft, zo is deze pan geschikt om voor inductie koken gebruikt te worden.
- De voorkeur geven aan pannen die ook voor inductiekoken bestemd zijn
- en aan pannen met vlakke en dikke bodem.
- Door e en kookpan te gebruiken die dezelfde diameter heeft als de kookzo ne benut u het vermogen maximaal.
- een kleinere pan vermindert de sterkte van het kooktoestel maar veroorzaakt geen energieverlies. Het gebruik van kookpotten waar de middellijn van kleiner is dan 10 cm is in ieder geval af te raden. De vo orkeur geven aan
- pannen uit roestvrij staal met meervoudige bodemlaag of uit roestvrij ferriet, als ze op de bodem het opschrift dragen: per induction;
- gietijzeren pannen beter met geëmailleerde bodem, om de oppervlakte uit glasceramiek door krasse n niet te beschadigen.
- Er wordt afgeraden van pannen uit glas, ceramiek, terracotta, aluminium, koper of roestvrij niet magnetisch (austenitisch) staal.
Onderhou d (Afb. 4 )
Stukken van bladaluminium, overblijfsels van levens middelen, scheuten van vet, suiker, of sterk suikerhoudende spijzen moeten met ee n sc hraper van de kookvlakte onmiddellijk verwijderd worden om mogelijke beschadiging van de bladoppervlakte te voorkomen. Reinig de k ookplaat na gebruik met een geschikt product en keukenpapier; spoel vervolgens met water e n droog de plaat af met een scho ne doek. Gebruik nooit sponzen of schuursponzen; vermijd gebruik van agressieve chemische detergenten of ontvlekker.
Instructies voor de installateur Installatie
De onderstaa nde instructies zijn bedoeld voor de gekwalificeerde installateur, die de installatie, regeling en het onderhoud uitvoert volgens de geldende wetten en normen. Reparaties moeten altijd worden uitgevoerd terwijjl de stroomvoorziening van het apparaat is onderbroken.
Plaatsing (Afb. 5)
Het kooktoestel is gemaakt om in een aanrecht ingebouw d te worden, zoals aangegeven in de afbeelding. De gehele omtrek van het kooktoe stel moet verzegeld worden met bijgaand dichtingsmateriaal dat samen met het toestel wordt geleverd. Er wordt van de installatie op een oven afgeraden, anders indien nodig zich verzekeren:
- dat de oven van een goed koelingsysteem is voorzien;
- dat in geen geval hete lucht uit de oven naar de kookvlakte omhoogstijgt;
- dat e r va n luchtdoorlaten, zoals aangegeven in de afbee lding, wordt voo rzien.
(Afb. 5) 1 Vooraanzicht 2 Zijaanzic ht 3 Oven of kastruimte 4 Luchttoevoer
Elektrische aansluiting (Afb. 6)
Alvorens de elektrische aansluiting te verrichten verzekert men zich ervan dat:
- de karakteristieken van het stroomvoorzienende apparaat voldoen aan hetgeen is vermeld op de registratieplaat onderop de kookplaat;
- dat het stroomvoorzienende apparaat voorzien is van een effectieve aardeverbinding volgens de wettelijk voorgeschreven normen en beschikkingen. Het aarden is verplicht volgens de wet. In het geval dat het apparaat niet is uitgerust met een kabel en/of stekker, dient gebruik gemaakt te worden van materiaal, geschikt voor de stroomvoering en de werktemperatuur, zoals aangegeven op de registratieplaat. De kabel mag op geen enkel punt een temperatuur bereiken die hoger is dan 50°C boven de omgevingstemperatuur.
Installeer in de vaste bekabeling een ontkoppelingsmechanisme voor het elektriciteitsnet met op alle polen een contactscheiding zodat tijdens categorie III overspanningen de voeding volledig losgekoppeld kan worden, in overeenstemming met de bekabelingsnormen.
De stekker of schakelaar moet gemakkelijk bereikbaar zijn als de apparatuur eenmaal geinstalleerd is.
Dit apparaat kan niet met een aparte externe timer of afstandsbediening worden bediend.
De fabrikant wijst iede re verantwoordelijkheid af in geval dat het bovenstaande en de gebruikelijke preventieve normen niet worden gerespecteerd.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant of door de technische dienst worden vervangen of in elk geval door een persoon met een so ortgelijke kwalificatie, zodat elk gevaar wordt vermeden.
ESTE PRODUTO FOI CONCEBIDO PARA UMA U TILIZAÇÃO DE TIPO DOMÉSTICA. O FABRICANTE DECLINA TODAS AS RESPONSABILIDADES NO CASO DE EVENTUAIS DANOS A COISAS OU PESSOAS DERIVADOS DE UMA INSTALAÇÃO INCORRECTA OU DE USO IMPRÓPRIO, ERRÔNEO OU ABSURDO.
O fabricante declara que este produto cumpre todos os requisitos essenciais sobre material eléctrico de baixa tensão estabelecidos na Directiva 2006/95/CEE de 12 de Dezembro de 2006 e de compatibilidade electromagnética estabelecidos na Directiva 2004/108/CEE de 15 de Dezembro de 2004.
Princípio de funcionamento (Fig. 1)
É baseado nas propriedades electromagnéticas da maior parte dos recipientes para a cozedura.
O circuito electrónico administra o funcionamento da bobina (indutor) que cria um campo magnético.
O calor é transmitido pelo próprio recipiente ao alimento.
A cozedura acontece com descrito abaixo.
- mínima dispersão (alto rendimento)
- o retiro da panela (basta só a elevação) provoca automaticamente a paragem do sistema
- o sistema electrónico permite a máxima flexibilidade e delicadeza de regulação.
(Fig. 1) 1 recipiente 2 corrente induzida 3 campo magnético 4 indutor 5 circuito electrónico 6 alimentação eléctrica
Instruções para o utilizador (Fig. 2)
1 Activar/desactivar ON/OFF 2 Menos – 3 Mais + 4 Zona de confecção 5 Visor do nível de potência 6 Led selecção da zona
Instalação
Todas as operações relativas à instalação (conexão eléctrica) terão de ser efectuadas por pessoal qualificado, segundo as normas em vigor. Para instruções específicas, veja-se a parte reservada para o técnico instalador.
Activação/desactivação do Touch Control
Após a activação, o touch necessita de cerca de 1 segundo para ficar pronto ao funcionamento. Após o reinício, todos os visores e LEDs começam a piscar durante cerca de 1 segundo.
Decorrido este tempo, todos os visores e LEDs apagamse e o touch fica em posição de stand-by. Para activar o touch pressionar a tecla activar (1).
Se uma zona de cozedura “aquecer”, o visor mostra “H“ em vez de “0“. O ponto em baixo à direita em todos os visores dos pontos de cozedura começa a piscar em intervalos de um segundo, para indicar que, até ao momento, não foi seleccionada qualquer zona de cozedura. Após a activação, o touch permanece activo durante 20 segundos. Se não se seleccionar nenhuma zona de cozedura nem o temporizador, o touch regressa automaticamente ao estado de stand-by. O touch liga-se accionando apenas a tecla de alimentação. Premindo a tecla de alimentação simultaneamente com outras teclas não produz qualquer efeito e o touch permanece em stand-by. Se a segurança para crianças estiver ligada durante a activação, todos os visores das zonas de cozedura mostram “L“, (locked/bloqueado). Se as zonas de cozedura “aquecerem”, os visores mostram “L“ e “H“ (hot/quente) alternadamente. O touch control pode ser desactivado a qualquer momento accionando a tecla de alimentação. Isto é válido mesmo se o comando tiver sido bloqueado com a segurança para crianças. A tecla de alimentação tem sempre prioridade na função de desactivação.
Desactivação automática
Depois de activado, o touch desliga-se automaticamente após 20 segundos de inactividade. Após a selecção de uma zona de cozedura, o tempo de desactivação automática subdivide-se em 10 segundos, decorridos os quais a zona deixa de estar seleccionada e, 10 segundos depois, o touch desliga-se.
Activação/desactivação de uma zona de cozedura
Coloque o recipiente na zona de cozedura apropriada. Se não colocar nenhum recipiente, o sistema não activará a zona correspondente e aparecerá o seguinte símbolo no display.
Com o touch control activado, será possível seleccionar a zona de confecção pressionando a tecla (4) da zona correspondente. O visor (5) da zona seleccionada torna-se mais brilhante, enquanto os restantes visores perdem luminosidade. Se a zona “aquece”, será mostrado alternadamente um “H” e um “0”. Ao pressionar a tecla MAIS (3) ou MENOS (2), é possível seleccionar um nível de potência e a zona começa a aquecer. Seleccionada a zona de confecção, a selecção do nível de potência pode ser efectuada mantendo pressionada a tecla MAIS (3); partindo do nível 1, aumenta uma unidade a cada 0,4 segundos. Quando é atingido o nível 9 não é possível efectuar mais aumentos. Se o nível de potência for seleccionado através da tecla MENOS (2), o nível inicial é o “9” (nível máximo). Mantendo a tecla pressionada, o nível activo diminui uma unidade a cada 0,4 segundos. Quando o nível 0 é atingido, não é possível efectuar mais diminuições. Só será possível modificar o nível de potência ao pressionar novamente a tecla MENOS (2) ou MAIS (3) .
Desactivação de u ma zona de confecção
Seleccione a zona a desligar com a tecla (4) c orrespondente. O visor (5) da zona seleccionada torna-se mais brilhante, enquanto os restantes visores perdem luminosidade. Ao pressionar as teclas Zona de confecção (4) e MENOS (2) simultaneamente, o nível de potência da zona é colocado a 0. Alternativamente a tecla MENOS (2) pode ser utilizada para reduzir o nível de potência até 0. Se uma zona de confecção “aquece”, é mostrado um “H” e um “0” alternadamente.
Desactivação de todas as zonas de co zedura:
A desactivação imediata de todas as zonas pode ser obtida a qualquer momento através da tecla de alimentação. No modo stand-by, aparece um “H“ para todas as zonas de cozedura que “aquecem”. Todos os outros visores serão desactivados.
Nível de potência
A potência da zona de cozedura pode ser programada em 9 níveis que são indicados pelos símbolos de “1“ a “9“ através dos visores com LEDs de sete segmentos. Ao seleccionar o nivel de potência 9 para o foco inferior esquerdo da placa, após 30 minutos de funcionamento e por motivos de segurança a potência vai baixando ligeiramente. Caso pretenda um aumento de potência nesse foco, seleccione o nivel Booster (“P”).
Função Booster
Depois de seleccionar a zona de cozedura requerida, pode activar a função booster selecionando o nível de potência 9 e pressionando a tecla MAIS (3) em seguida. Com esta função, algumas zonas de cozedura podem receber uma potência superior à nominal (o número de zonas com booster simultâneo depende da potência proporcionada às diferentes zonas, a qual deve ser inferior à potência máxima da placa). Se a zona desejada tiver capacidade para activar a função booster, aparecerá o símbolo “P” no display correspondente. Se a potência disponível não for suficiente, o indicador de potência da zona que necessita de uma redução de potência automática piscará durante 3 segundos. O tempo de activação do booster está limitado a 5 minutos para proteger os recipientes de cozinha. Depois da desactivação automática do booster, a zona continua a funcionar com um nível de potência “9”. O booster pode voltar a ser reactivado passados alguns minutos. Se o recipiente for retirado da zona de cozedura durante o período booster, a função permanece activa e o te mpo restante para a desactivação continua a correr.
A gestão de potência está baseada no princípio de que a última modificação no nível de potência das diferentes zonas é a que tem a máxima prioridade. Isto significa que os níveis de potência configurados previamente nas zonas restantes podem ser reduzidos automaticamente. Se a indução detectar a necessidade de uma redução em alguma das zonas de cozedura, o indicador da zona que necessita de uma redução de potência pisca rá durante 3 segundos, proporcionando um período de correcção antes da respectiva alteração. Se a zona seleccionada for reajustada antes do fim do período de correcção, o gestor de potência analisará novamente a distribuição da potência. Caso não seja necessária uma nova
redução de potência, o indicador deixará de piscar e passará a mostrar o nível de potência original. Se a distribuição das potências for alterada novamente pelo utilizador, o nível de potência das zonas que tenham sido reduzidas automaticamente não será aumentado de forma automática.
Indicador de calor residual
Serve para indicar ao utilizador que o vidro está a uma temperatura perigosa em caso de contacto com toda a área próximo da zona de cozedura. A temperatura é determinada seguindo um modelo matemático e um eventual calor residual é indicado com um “H” no visor de sete segmentos correspondente. O aquecimento e o arrefecimento são calculados em relação a:
· Nível de potência seleccionado (de “0“ a “9“)
· O período de activação. Depois de desligar a zona de cozedura, o visor correspondente mostra “H” até que a temperatura da zona desça abaixo do nível crítico (≤ 60°C) segundo o modelo matemático.
Função de desactivação automática (lim. do t empo de funcionamento)
Em relação ao nível de potência, cada zona de cozedura é desligada após um tempo máximo predefinido, se não se efectuar qualquer operação. Cada operação na zona de cozedura (através das teclas MAIS e MENOS reinicia o tempo máximo de operação da zona ao seu valor inicial.
Protecção em caso de activação involuntária.
· Se o controlo electrónico detectar a activação contínua de uma tecla durante cerca de 10 seg., apagase automaticamente. O controlo emite um sinal acústico de erro durante 10 segundos, que alerta o utilizador para a presença de um objecto nos sensores. Os visores mostram o código de erro “ E R 0 3 “, que aparecerá no visor até que o controlo electrónico assinale o erro. Se a zona de cozedura “aquecer”, no visor aparecerá alternadamente um “H“ e o sinal de erro.
· Se nenhuma zona de cozedura for activada no espaço de 20 segundos desde a activação do Touch, o controlo regressa ao modo standby.
· Quando o controlo está ligado, a tecla ON/OFF tem prioridade sobre todas as outras teclas, pelo que o controlo pode ser desligado a qualquer momento, mesmo em caso de activação múltipla ou contínua das teclas.
· No modo stand-by, uma activação contínua das teclas não terá qualquer efeito. No entanto, antes de poder ligar novamente o controlo electrónico, certifique-se de que nenhuma tecla está activada.
Bloqueio das teclas (segurança para crianças)
◊
Segurança para crianças:
Bloqueio das teclas:
A segurança para crianças pode ser activada depois de ligar o Touch, premindo simultaneamente a tecla de selecção da zona em baixo à direita e a tecla MENOS e, de seguida, premindo de novo a tecla de selecção da zona em baixo à direita. Aparecerá um “L”, que significa LOCKED (segurança para crianças contra activação involuntária). Se a zona de cozedura “aquecer”, visualizar-seão “L” e “H” alternadamente.
Esta operação deve ser realizada dentro de 10 segundos; não deve activar-se nenhuma outra tecla para além das acima descritas. Caso contrário, a sequência será interrompida e a zona de cozedura não será bloqueada. O controlo electrónico permanece bloqueado até ser desbloqueado pelo utilizador, mesmo que entretanto tenha sido desactivado e reactivado. Até mesmo uma reinicialização do touch (após uma queda de tensão) não remove o bloqueio das teclas.
Desbloqueio das teclas para cozinhar:
Para desbloquear o touch, active simultaneamente a tecla de selecção da zona de cozedura em baixo à direita e a tecla MENOS. A letra “L“ (LOCKED/bloqueado) desaparece do visor e todas as zonas de cozedura mostram “0“ com um ponto intermitente. Se uma zona de cozedura “aquecer”, visualiza-se “H” e “0”. Depois de desligar o touch, a segurança para crianças fica de novo activa.
Eliminação do bloqueio das teclas:
Depois de ligar o touch, a segurança para crianças pode ser desactivada. É necessário activar simultaneamente a tecla de selecção da zona de cozedura em baixo à direita e a tecla MENOS e, de seguida, activar apenas a tecla MENOS. Se forem efectuadas todas as passagens na ordem correcta dentro de 10 segundos, o bloqueio das teclas é cancelado e o touch será desligado. Caso contrário, a sequência será considerada incompleta, o touch permanecerá bloqueado e será desactivado após 20 segundos. Activando de novo o touch com a tecla ON/OFF, em todos os visores aparecerá “0”, os pontos decimais começarão a piscar e o touch ficará pronto para a cozedura. Caso uma zona de confecção “aqueça”, são mostradas as indicações “L” e “H” alternadamente.
Sinal acústico (besouro)
Durante a utilização, as seguintes actividades são assinaladas através do besouro:
· Normal activação das teclas com um som breve.
· Activação contínua das teclas durante mais de 10 seg. com um som longo intermitente.
Função Temporizador
A função Temporizador está disponível em duas versões:
· Temporizador autónomo 1..99 min: sinal sonoro quando o tempo tiver decorrido. Esta função só está disponível quando não se estiver a utilizar a zona de cozedura.
· Temporizador para zonas de cozedura 1..99 min: sinal sonoro quando o tempo tiver decorrido; as quatro zonas de cozedura podem ser programadas independentemente.
Temporizador autónomo:
· Se o touch estiver desligado e nenhuma zona de cozedura selecionada, o temporizador autónomo pode ser utilizado premindo simultaneamente as teclas MENOS (2) e MAIS (3).
· Alterações do valor (0-99min) podem ser efectuadas com aumentos de um minuto, através de qualquer uma das teclas MAIS de 0 a 99 e com a tecla MENOS de 99 a 0.
· Uma activação contínua da tecla MAIS ou MENOS dá origem a um aumento dinâmico da velocidade de variação até um valor máximo, sem sinais sonoros.
· Soltando a tecla MAIS (ou MENOS), a velocidade de aumento (diminuição) começa novamente a partir do valor inicial.
· A programação do temporizador pode ser efectuada quer com activações contínuas das teclas MAIS e MENOS quer com activações por toques sucessivos (com sinal sonoro). Depois de programado o temporizador, tem início a contagem decrescente. Quando o tempo tiver decorrido, ouve-se um sinal sonoro e o visor do temporizador começa a piscar.
O sinal sonoro pára
· Automaticamente após 2 minutos
· Accionando qualquer tecla O visor pára de piscar e apaga-se.
Desactivar / modificar o temporizador
· O temporizador pode ser modificado ou desactivado a qualquer momento accionando as teclas
MENOS (2) e MAIS
(3) simultáneamente
(com sinal sonoro). O temporizador é desactivado colocando o tempo a “0” com a tecla MENOS permanece a “0” durante 6 segundos antes de se desligar.
· Se o touch for ligado (utilizando a tecla de alimentação), o temporizador autônomo desliga-se.
Programação do temporizador para as zonas de cozedura
Ligando o touch, é possível programar um temporizador independente para cada zona de cozedura.
· Seleccionando a zona de cozedura com a tecla (4) de selecção da zona, definindo posteriormente o nível de potencia e, por fim, premindo simultaneamente as teclas MENOS (2) e MAIS (3), é possível programar uma contagem decrescente para desligar a zona de cozedura.
· Durante a programação do temporizador, a luz piloto (6) da zona de cozedura selecionada piscará.
· Quando o tempo tiver decorrido, ouve-se um sinal sonoro e no visor aparece “00”, o LED da zona de cozedura atribuída ao temporizador começa a piscar. A zona de cozedura é desactivada e aparece um “H” se a zona “aquecer”; caso contrário, o visor da zona mostra um traço.
O sinal sonoro e o visor intermitente serão interrompidos
· Automaticamente após 2 minutos.
· Accionando uma das teclas. O visor do temporizador apaga-se.
· As funcionalidades de base são idênticas à descrição do temporizador autónomo.
Precauções
- durante o funcionamento afastar material magnetizável como cartões de crédito- disquetascalcoladoras- etc.
- não usar nunca folhas de papel em alumínio ou apoiar produtos envolvidos em alumínio directamente no plano
- os objectos metálicos, tais como facas, garfos, colheres e têstos não devem ser colocados na superfície do plano para evitar que se esquentem
- na cozedura com recipientes com a base antiaderência, sem a contribuição de tempero, limitar o eventual tempo de preaquecimento a um ou dois minutos
- a cozedura de alimentos com tendência a incrustações no fundo começar com a potência mínima para depois aumentar mexendo frequentemente.
- após o uso, utilize o dispositivo apropriado para desligar (decrescimento até “0”); não confie no detector de panelas.
- Em caso de rotura na superfície da placa, desligue imediatamente o aparelho da tomada para evitar o risco de choque eléctrico.
- Para a limpeza da placa, não utilize nunca dispositivos de
limpeza a vapor.
- Este aparelho não está destinado a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais estejam reduzidas ou que careçam de experiência ou de conhecimentos, salvo no caso de terem recebido supervisionamento ou instruções relativas à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
- As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brinquem com o aparelho.
Panelas (Fig. 3)
- se um íman aproximado ao fundo de um recipiente fica atraido, esta já pode ser uma panela adequada à cozedura a indução.
- preferir também panelas declaradas para a cozedura a indução.
- panelas com o fundo liso e grosso.
- um recipiente do mesmo diâmetro que a zona permite aproveitar a máxima potência.
- uma panela mais pequena reduz a potência mas não causará dispersão de energia. No entanto é desaconselhável a utilização de recipientes com diâmetro inferior a 10 cm.
- recipientes inox com fundo de diversos camadas ou inox ferrífero se evidenciado no fundo: para indução.
- recipientes em ferro coado, melhor se com o fundo esmaltado para evitar arranhaduras ao plano de vidro-cerâmica.
- são desaconselhadas e não convêm recipientes em vidro, cerâmica, barro, recipientes em alumínio, cobre ou inox não magnético (austenitico).
Manutenção (Fig. 4)
Marcas de papeis de alumínio, resíduos de alimentação salpicadelas de gordura, açúcar ou alimentos fortemente sacaríferos devem ser tirados imediatamente do plano de cozedura com um raspador para evitar possíveis danos à superfície do plano. Realize a limpeza com um produto adequado e papel de cozinha, depois enxagúe com água e seque com um pano limpo. Não utilize nunca esponjas ou esfregões abrasivos; evite também o uso de detergentes químicos agressivos, como produtos de limpeza para fornos ou tira-nódoas.
Instruções para o instalador
Instalação
Estas instruções são dedicadas particularmente para o instalador qualificado, para serem utilizadas como guia à instalação, regulação e manutenção, segundo as leis e normas em vigor. As intervenções terão de ser sempre efectuadas quando o aparelho estiver desligado da corrente eléctrica.
Posicionamento (Fig. 5)
O aparelho está previsto para ser encaixado num plano como ilustrado na figura apropriada. Predispor sobre todo o perímetro do plano o produto para lacrar em dotação. É desaconselhável a instalação por cima de um forno, caso contrário, certificar-se que:
- o forno esteja dotado de um sistema de arrefecimento eficaz.
- que não se verifique em nenhum caso passagem de ar quente do forno para o plano.
- prover a passagens de ar como indicado na figura.
(Fig. 5) 1 Vista frontal 2 Lado frontal 3 Zona forno ou armário 4 Entrada de ar
Conexão eléctrica (Fig. 6)
Antes de efectuar a conexão eléctrica, será preciso assegurar que:
- as características da instalação sigam o que está indicado sobre a chapa da matriz aplicada no fundo da chapa de cozimento.
- a instalação esteja munida de uma conexão à terra eficaz, segundo as normas e disposições das leis em vigor. A conexão à terra é obrigatória nos termos da lei. No caso que o aparelho não esteja munido de cabo e/ou da relativa tomada, utilize o material apropriado para absorver o que está indicado na chapa da matriz, para uma devida temperatura de cozimento. O tubo não deverá nunca atingir a temperatura de 50°C acima da temperatura ambiente.
Introduzir na cablagem fixa uma forma de desligar da fonte de alimentação com uma separação de contacto em todos os pólos que permitem desligar totalmente conforme as condições de categoria III de sobretensão, de acordo com as regras de ligação.
A tomada ou o interruptor onipolar deverão ser posicionados para uma fácil manipulação do aparelho instalado.
Este aparelho não está preparado para poder funcionar por meio de um temporizador externo ou sistema de controlo remoto separado.
O construtor declina qualquer responsabilidade no caso que não tenham sido respeitadas todas as disposições aqui em cima, assim como as normas para a prevenção de acidentes.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo serviço de assistência técnica ou, em todo o c aso, por uma pessoa qualificada, de modo a prevenir qualquer perigo.
DETTE PRO DUKT ER FREMSTILLET MED HENBLIK PÅ AT SKULLE BRUGES I HJEMM ET. FABRIKANTEN FRASIGER SIG ETHVERT ANSVAR I TILFÆLDE AF PERSON- ELLER TINGSSKADE, SOM ER EN FØLGE AF EN IKKE KORREKT FORETAGET INSTALLATION ELLER AF EN IKKE TILSIGTET, FEJLAGTIG ELLER ABSURD BRUG AF APPARATET.
Fabrikante n erklærer, at dette produkt opfylder alle grundlæggende betingelser for hvad angår elektrisk materiale med lavs pænding, indeholdt i EU-Direktiv: 2006/95/C EE af 12. December 2006 og i EU-Direkti v: 2 004/108/CEE af 15. De cember 2004 omhandlende elektromagnetisk kompatibilitet.
Funktionsprincipper (Fig. 1) Det drejer sig om el ektromagnetiske principp er for størstedelen af de gryder, der anvendes til kogning.
Det elektroniske kredsløb styrer induktionsfunktionen, (induktor), som skaber et magnetisk felt.
Varme n transmitteres f ra selve gryde n og over ti l dennes indhold.
Tilberedningen finder sted, som beskrevet ne denstående.
-Mindste spredning (høj ydelse)
-Hvis gryden fjernes, (elle r blot løftes op fra pladen) vil dette automatisk forårsage en bloker ing af syst emet .
-Det elektroniske system giver den største fleksibilitet o g indstillingsf ølsomhed. (Fig. 1)
1.- Gryde
2.- Induktionsst røm
3.- M agnetfelt
4.- Indukt or
5.- Elektronisk kredsløb
6.- Strømtilførsel
Brugsv ejledning (Fig. 2) 1 Tændt/slukket TIL/FRA 2 Minus – 3 Plus + 4 Kogeplads 5 Visning af niveauindstilling 6 Lys for pladsvalg
Install atio n
Samtlige operationer vedr. installation, (elektrisk tilslutning), skal udføres af teknisk kvalificeret personale, i henhold til den gældende lovgivn ing desangående. De specifikke instruktioner henvendt til installatøren findes i et efterfølgende afsnit.
Tænd/sluk f or “Touch Control” funkti one n
Efter at apparatet er tilsluttet lysnettet, fungerer touc h control funktionen efter få sekunder.
Efter at have foretaget reset af samtlige displays og af LEDS (lysdioder) blinker de i ca. 1 seku nd. Efter dette forløb vil samtlige displays og LEDS slukkes og touch står i stand-by position. Tryk på knappen TIL/FRA (1) for at slå berøringsstyring til. Kogepladernes display viser “0“. Hvis en koge plade “brænder” (høj temperatur), vil der på displayet kom me et “H “ til syn e i stedet f or et “0“. Punktet, der befinder sig nederst til højre på alle kogeplader nes display blinker hvert sekund for at vise, at der indtil dette tidspunkt ikke er valgt nogen plade. Efter at der er tændt for apparat et, forbliver touch aktiveret i 20 sekund er. Såfremt der ikke vælges hverken en kogeplade eller en timer, vender touch funktionen automatis k tilbage til stand-by. Touch funktionen tændes ved at trykke på kun elforsyningstasten. Hvis der trykkes på elforsy ningst asten samtidigt med andre taster vil dette ikke medføre noget res ultat og touch fu nktionen forbliver i stand-by position. Hvis bør nesik ringen er aktiveret under ændringen, vil der på alle kogepla dernes display komme symbolet “L“ til syne, (locked/blokeret). Hvis kogepladerne “brænder” vil der på displayene skiftevis kun ne ses “L“ og “H“ (hot/varm). “Touc h Control” funktionen kan slukke s på et hvilket som helst tidspunkt me d el-forsyningst asten. Dette er li geledes gældende i tilfælde af, at betjeningstaste n er blokeret med børnesikringen. El­forsyningstasten har a ltid forrang, når det drejer sig om sluk ning.
Autom atisk slukning
Efter tænding vil t ouch f unktionen a utomatisk slukkes efter 20 sekund ers inaktivitet . Efter at have valgt en kogeplade, vil slukningsti den automatisk del e sig op i to forløb på hver 10 sekund er; Når de første 10 sekunder er forløbet, vil det foretagne valg ophæves, og efter yderligere 10 sekunders forløb vil touch funktionen slukkes.
Tænding fo r og sluk ning af en kogepla de
Gryden anbringes på de n kogeplade, der passer til grydens bund i størrelsen. H vis gryden ikke står på pladen, vil syste met ikke aktiver e den vedkom mende kogeplade og nede nstå ende symbol vil komme til syne på dens display.
Når touch control-funktionen er aktiveret, kan der vælges en kogezone ved at trykke på tasten (5) for den pågældende zone. Lyset i displayet (6) for den valgte kogezone bliver kraftigere, mens lyset i de øvrige display bliver svagere. Hvis zonen er varm, vises symbolerne “H” og “0” skiftevis. Ved at trykke på tasten SKRU OP (3) eller SKRU NED (2), kan man vælge kogeniveau, hvorefter zonen begynder at varme op. Når du har valgt en kogezone, kan du indstille kogeniveauet ved at trykke og holde på tasten SKRU OP (3). Med niveau 1 som udgangspunkt øges effekten med 1 enhed pr. 0,4 sekund. Niveau 9 udgør det højeste kogeniveau. Hvis kogeniveauet er blevet sat med tasten SKRU NED (2), vil udgangspunktet være niveau “9”, (maksimal effekt). Når man trykker og holder på tasten, reduceres kogeniveauet med 1 enhed pr. 0,4 sekund. Når der nås ned på niveau 0, kan effekten ikke reduceres yderligere. Kun ved igen at trykke på tasten SKRU NED (2) eller SKRU OP (3) bliver det igen muligt at regulere kogeniveauet.
Sådan slukker du for en kogezone Du vælger den kogezone, du gerne vil slukke for, med den tilsvarende tast (5). Lyset i displayet (6) for den valgte kogezone bliver kraftigere, mens lyset i de øvrige display bliver svagere. Ved at trykke på tasterne SKRU OP (3) og SKRU NED (2) samtidigt, indstilles kogezonens kogeniveau på ”0”. Alternativt kan man bruge tasten SKRU NED (2) til at reducere kogeniveauet til 0. Hvis en kogezone er varm, vises symbolerne “H” og “0” skiftevis.
Slukning af alle kogepladerne
Ved at trykke på el-forsyningstasten kan der slukkes øjeblikkeli gt for alle kogepladerne. I stand-by position, vil der komme et “H“ til syne p å dis playene til de kogeplader, som er varme. De øvrige display vil slukkes.
Varm eniveau
Kogepladens varme styrke kan indstilles på 9 forskellige niveauer, der er vist med tallene “1“ til “9“ gennem LED display, (lysdioder), med syv segmenter. Når du på kogezonen, der findes forrest til venstre, vælger niveau 9, nedsættes styrken af sikkerhedsmæssige årsager en anelse efter 30 minutters drift. Har du brug for mere styrke, så vælg niveauforstærkeren ("P").
Booster funktionen
Efter valg af en kogeplads kan forstærkelsesfunktionen aktiveres ved at vælge effektniveau 9 og derefter trykke på knappen PLUS (3).
Med denne funktio n vil bestemte koge plader kunne modtage en varmest yrke, der ligger over den nominelle effekt, (antallet af kogeplader med booster samtidig afhænger af det varmenivea u, der er fordelt på de forskellige plader, eftersom den samled e varmestyrk e bør være mindre e nd kogebordets maksimale effekt. Hvis den pågældende plade har kapacitet til at aktivere booster funktionen, vil der på dens display komme et “P ” til syne. Såfremt den disponible effekt ikke er tilstr ækkelig til at aktivere denne funktion, vil kogeplade ns eff ektindikator med et blinkende lys i 3 sekunder vise, at der er behov for en formindskelse af den automatiske effekt. Aktiveringen af booster funktionen er begrænset til et tidsr um på 5 minutter, for at beskytte køkkenudstyret. Efter den automatiske desaktivering af boostere n, vil kogepladen fortsætte med et varmenivea u på “9”. Boosteren kan genaktiveres efter nogle få minutters f orløb. Hvis gryden tages af pladen, imens boosteren er aktiveret, vil denne funktion fortsat være aktiv og der vil fortsat ske nedtælling af det resterende booster-tidsrum.
Reguleringen af varmeniveauet e r baseret på princippet om, at den sidst prog rammerede ændring i varmeniveauet på de forskellige kogeplader er den, der har første prioritet. Det betyder, at de varmenivea uer, som er konfigurerede i de resterende kogepla der kan blive fo rmindsket aut omatisk.
- Såfremt induktio nen registrerer, at en reduktion i en/flere kogeplader er påkrævet, vil indikationslyset til den kogepla de, hvis varmenivea u skal nedsættes, blinke i 3 sekunder, hvilket giver en reguleringsperiode, før ændringen f oretages.
- Såfremt der foretages en genregulering af den valgte kogeplade, før reguleringsperioden udløber, vil effektforde leren analysere fordelingen af effekten igen. Hvis effektreduktion på dette tidspunkt
ikke er nødvendig, vil det blinkende lys slukkes, og det oprindelige varmenivae u vil frem gå af den pågældende indikator.
- Såfremt effektfordelingen ændres igen af brugeren af apparatet, vil varmenivea uet på de kogeplader, som automatisk er blevet reduceret under ingen omstændigheder blive forøget automatisk.
Residualv arme i ndikator
Denne indikator viser brugeren, at den keramiske plade har en temperatur, der brænder ved berøring på de keramiske overflader, der dækker kogepladerne. Temperaturen beregnes efter en matematisk model og i tilfælde af, at der forefindes residualvarme, vises dette med et bli nkende “H” på displayet med 7 segmenter, der hører til de n varme plade. Opvarm ningen og nedkølingen beregnes som nedenstående:
· Det valgte varm eniveau (ml. “0“ og “9“)
· Aktiveringsperioden Efter at have slukket for kogepladen, vil det tilhørende display vise et “H” indtil pla dens temaratur er faldet til under det kritiske punkt (≤ 60ºC) i henhold til den matematiske beregning.
Autom atisk slukning ( be grænsning af funktionsti d)
Mht. varmeniveauet, såfremt der ikke foretages nogen operation, vil hver kogeplade slukkes efter en forudgående fastsat max. tid. Enhver betjening af kogepladen (m ed tasterne PLUS og MINUS) medfører, at kogepladens maksimale operationstid indledes påny og indstiller denne på dens indledende værdi.
Beskyttelsesmekanis me i tilfælde af en ik ke tilsigtet t ænding for apparatet
Hvis de n elektroniske kontrol registrerer eksistense n af et konstant tryk på en tast i ca. 10 sek., vil den automatisk slukk e for apparatet. Ko ntrollen udsender et lydsignal, der angiver en fejlfunktion i 10 sekunder for at meddele brugeren, at sensore rne har registreret tilstedeværelsen af en genstand. Displayene viser fejlkod en, “ E R 0 3 “, s om forbliver på panelerne, indtil den elektronisk e kontrol afgiver sin fejlmelding. Såfremt k ogepladen “brænder”, vil et “H“ komme til syne på disp layet skiftevis med fejlsign alet.
· Hvis der ikke aktiveres en kogeplade indenfor de påfølgende 20 sekund er efter at Touch funktionen er tændt, vil kontrollen vende tilbage til stand-by.
· Når kontrollen er tændt, vil tasten ON/OFF have forrang frem for en hvilken som helst anden tast således, at kontrollen kan slukkes på et hvilket som helst tidspu nkt, også i tilfælde af tryk på flere taster samtidigt eller ved et konstant tryk på disse.
· I stand-by vil et f ortsat tryk på tast erne ikke have nogen virkning. I hvilket som helst tilfælde, for atter at kunne tænde f or den elektronisk e kontrol, bør denne have registreret, at der ikke er trykket nogen tast ind.
Blokering af taster (børnesikring)
Børnesikring:
Blokering af tasterne:
For at aktivere denne sikkerhedsmekanisme t il beskyttelse af børn efter at ha ve tændt for Touch funktionen bør der tryk kes samti digt på tasterne: Tasten til valg af kogeplade nederst til højre og tasten MINUS og derefter, trykkes atter på valgtasten nederst til højre. Der vil komme et “L ” til syne, hvilket betyder LOCKED/BLOKERET. (Børnesikring imod en ikke tilsigtet tænding for apparatet ). Hvis kogepladen “br ænder” vil “L” o g “H” komme til syne skiftevist. Denne operation bø r finde sted indenfor de næstkom mende 10 sekund er; Der bør i kke trykkes på nogen s om helst anden tast end
de ovenfor nævnte. I modsat fald vil sekvensen blive af brudt og den keramiske kogeplade vil ikke være blokeret. Den elektroniske kontrol forbliver blokeret, indtil brugeren foretager en ophævelse af blokeringsmekanismen, også selvom der i mellemtiden er foretaget en slukning og en ge ntæn ding af apparatet. Ikke engang en genaktivering af touch, (efter en stømafbryd else), vil afbry de blokeringen af tasterne.
Ophæv else af blokeringen af t asterne for at lave mad:
For at ophæve blok eringen af touch funktionen, trykkes samtidigt på kogepladens valgtast, der befinder sig nederst til højre og på tasten MIN US. “L“ (LOCKED/ blokeret) vil forsvinde fra displayet og på alle kogepladers display vil der komme et blinke nde “0“ til syne. Såfremt en kogeplade måtte “brænde”, vil et “H” komme til syne i stedet for “0”. Når der er slukket for touch, vil bør nesikringe n atter være aktiveret.
Ophæv else af blokeringen af taster:
Efter at have tændt for touch, kan børnesikringsmekanis men ophæves. Der skal trykkes samtidigt på valgtasten nederst til højre, og på tasten MINUS og derefter trykkes k un på tast en MINUS. Hvis ovenstående operationer foretages i den nævnte rækkefølge indenfor de næstkommende 10 sekunder, vil blokeringen af tasterne blive ophævet og der vil slukkes for touch funktionen. I modsat fald, vil sekvense n blive betragtet som ufuldstændig, touch funktionen vil forblive blok eret og vil slu kkes efter forløbet af 20 sekund er. Når der atter tændes for touch funkti onen med tasten ON/OFF vil samtlige display vise “0”, decimalpunkterne vil blinke og touch funktionen er klar til at kunne udføre madlavningen.
Hvis en
kogezonen er varm vil “0” og “H” blive vist på skift.
Akustisk signal (sum melyd) Under brugen vil de nedenstående aktiviteter være forbundet med en summelyd:
· Normalt tr yk på tasterne har en kort lyd
· Konst ant tryk på tasterne i mere end 10 sek. har en lang vekslende lyd
Timer funktion
· Timer funktionen findes i to versioner:
· Selvstændig ti mer ml. 1 til 99 min: Lydsignal, der meddeler afslutning på det forløbne valgte tids rum. Denne funktion er kun disponibel, mens den keramiske kogeplade ikke er i bru g.
· Timer til kogeplader ml. 1 og 99 min: Lydsignal, der meddeler afslutning på det forløbne valgte tids rum; de fire kogeplader kan programmeres uafhængigt.
Selvstændig timer:
· Hvis styringen er sat TIL, og der ikke er valgt nogen kogeplads, kan den selvstændige timer anvendes ved samtidig brug af knapperne MINUS (2) og PLUS (3).
· Ændringer i værdien, (0 – 99 min), kan foretages med et minut ad gangen ved at tryk ke på tasten PLUS fra 0 til 99 og på tasten MINUS fra 99 til 0.
· Ved at udøve et konstant tryk på tasterne PLUS eller MINU S opnås en dynamisk forøgelse af ændrin gshastigheden, indtil der opnås en max. værdi, uden lydsignaler.
· Når tastern e slippes, PLUS eller MINUS, vil forø gelses- og formin dskelseshastigheden atter starte fra den indledende v ærdi.
· Programmering af timeren kan foretages såvel med et langt tryk på tasterne PLUS og MINUS som med korte gentagne tryk (med lydsign al).
Når programmeringen af timeren er foreta get, påbegyndes nedtællinge n. Udløbet af det program merede tidsrum vil blive meddelt med et akustisk si gnal og et blinkende lys på tim erens display.
Lydsig nalet ophører
· Automatis k eft er 2 minutters forløb
· Ved at trykke på en hvilken som helst tast Displayet holder op med at blinke og det slukk es.
Slukke for/ændre timerens indstilling
· Timingen kan ændres eller slukkes på et hvilket som helst tidspunkt ved at trykke
samtidig brug af knapperne MINUS (2)
og PLUS (3)
(med lydsignal). Timeren slukkes og tidsin dstillingen vil indstilles til “0” med tasten MINU S. Timeren vil vise “0” i 6 sekunder og vil derpå slukkes.
· Når t ouch f unktionen tændes, (ved at trykke på el­forsyningstasten), vil den selvstæn dige timer slukkes.
Programmering af kogepladernes timere
Med touch funktionen aktiveret, kan hver kogeplades uafhængige timer programmeres.
· Hvis du vælger en kogeplads ved hjælp af knappen til valg af kogeplads (4), vil valg af indstillingen og endelig en samtidig brug af knapperne MINUS (2) og PLUS (3) bevirke, at timeren kan programmeres som en slukningsfunktion for kogepladsen.
· Ved programmering af timeren vil pilotlyset (6) på den valgte kogeplads blinke.
· Udløbet af det programmerede tidsrum oplyses med et akustisk signal og der kommer et “00” til syne på displayet, imens LED, (lysdiode), til den kogeplade, hvis tidrum er program meret med timeren begynder at blinke. Kogepladen vil slukkes, og der vil komme et “H” til syne, hvis kogepladen “brænder”; Hvis dette ikke er tilfældet, vil pladens dis play vise e n streg.
Lydsig nalet og display ets blink afbrydes ved:
· Automatis k eft er 2 minutter
· Ved tr yk p å en hvilken som helst tast Timerens display slukkes.
· De grundlæ ggende funkti oner er analoge (svarer til) den selvstændige tim ers operationer.
OBS! –Forholdsr egler-Advarsl er:
- Under brugen af koge pladen bør magnetisk materiale, så som kreditkort, cd er, regnemask iner, et c. ikke væ re i n ærheden af pladen.
- Der må aldrig anbri nges sølvpapir eller produkte r, der er pakket ind i sølvpa pir direkte på pladen.
- Metalgensta nde, så som knive, gafler, skeer og lå g må ikke anbringes ovenpå pladen, for at undgå at disse elementer opvarmes.
- Gryder/pander med teflonlag bør ikke opvarmes i mere end 1-2 minutter, såfremt der ikke er ingredienser i gryden/panden.
- Når der skal tilberedes retter, der har tendens til at brænde på i bunden, be gyndes ved lav varme for derefter at fo røge varmen og foretage en hyppig omrøring.
- Når tilberedningen er afsluttet, slukkes med den til pladen hørende mekan isme, (formindskelse til “0”) og stol ikke på gryde­detektoren.
- Hvis kogepladens overflade går i stykker, skal apparatets stik øjeblikkeligt tages ud af lysnettets stikkont akt for at undgå risikoen for at f å et elektrisk stød.
- Til rengøring af kogepladen m å ikke anvendes dampapparater.
- Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt af personer, (inkl.børn), hvis fysiske, følelsesmæssige eller mentale kapaciteter er formindske de, eller såfremt disse personer ikke har nogen erfaring med eller kendskab til a pparatet, hvis diss e ikke har modtaget en forklaring omkring hvorle des apparetet bruges og altid under opsyn af en overfor dem ansvarshavende person.
- Der bør holdes opsyn med børn, m ed henblik på at undgå, at de bruger apparatet som legetøj.
Gryder (Fi g. 3)
- Hvis en magnet tiltrækkes af grydens bund, er denne gryde egnet til brug på plader med induktionsvarme.
- Det anbefales altid at anvende gryder, der er anbefalet til induktionsvarme.
- Gryder med flad og t yk bund.
- En gryde, hvis bund svarer nøjagtigt til kogepladens diameter, giver mulighed for et optimalt udbytte af varmen.
- En gryde, der er mindre, reducerer varmen, men forårsager ikke energispild. Det anbefales aldrig at anvende gryder med en diameter mindre end 10 cm.
- Inox. gryder med flerlaget bund eller jerninox. Gryder, hvis der i bunden af gryden står: Beregnet til induktionsvarme.
- Hvis der bruges gryder af smedejern, er det at foretrække, at disse har emaljer et bund med henblik på at undgå ridser på den vitrokeramiske plade.
- Følgende gryder/pander er ikke anvendelige: Glas, keram ik, stentøj, aluminiumsgryder, kobber eller ikke magnetisk inox. (austenisk).
Vedlig eholdelse (Fi g. 4)
Rester af sølv papir, madrester, fedtstænk, sukker eller meget søde retter bør øjeblikkeligt fjernes fra den keramiske plade med en skraber for at undgå skader på den keramiske plades overflade. Derefter rengøres med et anbefalet rengøringsmiddel og køkkenrulle. Herefter t ørres efter med vand og der tørres efter igen med en tø r klud. Der må ALDRIG anvendes svampe eller stålsvampe, der kan ridse; der må hell er IKKE anvendes rengørings midler, der indeholder agressive kemiske komponenter eller pletfjernere.
Instruktionsvejledning henvendt til den tekniske installat ør
Install atio n
De herværende instruktionsvejledninger er henvendt til den tekniske installatør som retningslinie mht. installation, regulering og vedlige holdelse, i overensstemm else med de gældende lovgivninger og regelsæt desangående. Operationerne bør ALTID f oretages, mens apparatet IKKE er tilsluttet lysnettet.
Anbri ngelse (Fig. 5) Apparatet er beregnet til at skulle nedsænkes i en bordplade, således som vist på nedenstående figur. Nedsænkningsåbningens perimeter skal forsy nes med forseglingsmasse. Det anbefales IKKE at f oretage installation ovenover en ovn, og såfremt en sådan installation alligevel ønskes foretaget, b ør nedenståen de kontrolleres:
- At ovnen er udstyret med et velfungerende nedkølingssystem.
- At der UNDER INGEN OMSTÆN DIGHEDER må være tale om udslip af va rm luft fra ovnen op under de n keramiske kogeplade.
- At der fin des udluftningspassager, som vist på figuren.
(Fig. 5) 1 Set f orfra 2 Siden forfra 3 Ovn el. skab 4 Luftindgang
Elektrisk tilslut ning ( Fig. 6)
FØR der foreta ges e n elektrisk tilslutning, bør nedensteånde kontrolleres:
- At installationens karakteristika stemmer overens med de data, der frem går af apparatets identifikationsplade, som befinder sig på undersiden af den keramiske kogeplade;
- At installationen er udstyret med en effektiv jordf orbindelse, i overensste mmelse med de gældende regler og lovbestemm elser desang ående. Jordf orbindelseskabel er et obligatorisk krav, som er vedtag et ved lov. Såfremt apparatet ikke er udstyret med et sådans kabel og/el stik, anvend es materiale, der er beregnet til den str ømstyrke og den arbejdstemperatur, som er opgivet apparatets indentifikationsplade. Kablet må ikke på noget punkt være udsat for en tem peratur, der overstiger 50°C i rumtem peratur. Der skal indsættes en metode til afbrydelse fra hovedforsyningen i det faste ledningsnet ved hjælp af en separation af berøringsfladerne i alle poler, der giver fuld afbrydelse ved betingelser af kategori III med for høj spænding, i overensstemmelse med reglerne vedrørende el­installationer.
Stikket eller den omnipol ære afbryder skal være let
tilgængeligt, når apparatet er installeret.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt med en ekstern timer eller et fjernbetjeningssystem.
Fabrikante n frasiger sig et hvert ansvar, såfremt ovennævnte retningslinier og de almindeligt gældende regler omhandlende sikkerhed ikke er overholdt.
Hvis elforsyningsledningen er beskadiget, bør denne skiftes ud med en ny fra fabrikanten, hvilken operation skal udføres af en af fabrik anten autoris eret tekniker eller en tekniker, der er i besiddelse af lignende kvalifikationer, med henblik på undgåelse af unødige risici forbundet med i nstallationen.
TUOTE ON SUUNNITELTU KOTITALOUSKÄYTTÖÖN. VALMIS TAJA EI OTA VASTUUTA MAHDOLLISISTA VÄÄRÄSTÄ ASENNUKSESTA TAI ASIATTOMASTA, VIRHEELLISESTÄ TAI VÄÄRÄSTÄ KÄYTÖSTÄ AIHEU TUVISTA MATERIAALI- TAI H ENKILÖVAHINGOISTA.
Tillverkaren förklarar härmed att produkten uppfyller alla väsentliga krav angående lågspänningsdirektivet 2006/95/EG från den 12 december år 2006 och om elektromagnetisk. kompatibilitet som föreskrivs i direktiv 2004/ 108/EG från den 15 december år 2004.
Toimi ntaperiaatteet (Kuva. 1)
Liesitason toiminta perustuu lä hes kaikkien keittotarkoituksiin sovelt uvien astioiden sähkömagneettisiin ominaisuuksiin.
Sähköpiiri säätelee magneetti kentän muodostavan käämin (induktorin) toimintaa.
Lämpö siirtyy itse keittoastiasta siinä olevaan ruokaan.
Keittäminen tapahtuu alla kuvat ulla tavalla.
- vähimmäishajaantumine n (paras mahdollinen käyttötulos)
- keittoastian poistaminen (tai vaikka vain sen nostaminen irti keittopinnasta) aiheuttaa järjestelmän automaattisen sulkeutumisen.
- elektroninen järjest elmä sallii mahdollisimman joustava n käytön ja tarkat säädöt.
(Kuva. 1)
1. keittoastia
2. indusoitu virta
3. magneettikenttä
4. induktori
5. sähköpiiri
6. virtalähde
Käyttöohjeet (K uva. 2)
KOSKETUSOHJAUS 1 Virtapainike 2 Miinus – 3 Plus + 4 Keittoalue 5 Asetustason näyttö 6 Alueen valinnan valot
Asentaminen Kaikkie n asentamiseen liittyvien toimenpiteiden (sähkökytkent ä) tulee olla voimassaolevien säännösten mukaisesti asiantuntevan henkilön suorittamia. Katso erityisohjeet asentamista koskevasta osiosta.
Kosketusohjauksen sytytys/sammutus -toiminto
Kun liesitaso on kytketty virtaverkkoon, kosketusohjaus alkaa toimia noin sekunnin kuluttua kytkennästä.
Kun liesitaso on nollattu (reset), kaikki näytöt ja LED-ilmaisimet vilkkuvat noin sekunnin ajan. Tämän jälkeen kaikki näytöt ja LED­ilmaisi met sammuvat ja liesitaso jää odotustilaan (stand-by). Ota kosketusohjaus käyttöön painamalla virtapainiketta (1). Keittoalueiden näytöissä näkyy luku “0“. Jos jokin keittoalueista on kuuma (lämpötila on korkea), näyttöön ilmestyy “H“ edellisen “0:n“ tilalle. Kaikkien keittoalueiden näyttöjen oikeassa alareunassa sijaitseva piste vilkkuu sekunnin taajuudella ja osoittaa, että tähän mennessä mitään keitt oalueista ei ole valittu käyttöön. Käynnistämisen jälkeen kosketus ohjaus pysyy aktivoituna noin 20 sekunnin ajan. Mikäli yhtäkään keittoalueista tai ajastinta ei valita käyttöön, liesitaso palautuu automaattisesti odotustilaan. Kosketusohjaus käynnistyy ainoastaan virtapainikkeesta painamalla. Mikäli virtapainiketta painetaan yhtäaika a muiden painikkeiden kanssa, liesitaso ei toimi ja kosketusohjaus pysyy odotustilassa. Jos lapsia varten tarkoitettu turvalukitus on aktivoit una sytytys hetkellä, kaikissa keittoalueiden näytöissä näkyy kirjain ”L” (locked/lukittu). Jos keittoalueet ovat kuumia, näytöissä näkyy vuoronperään ”L” ja ”H” (hot/kuuma). Kosketusohjaus voidaan sammuttaa koska tahansa painamalla virtakosketinta. Tämä voidaan tehdä myös silloin, kun liesitaso on lukittu lapsille tarkoitetulla turvalukituksell a. Virtakosketin on aina ensiarvoinen liesitasoa sammutettaessa.
Automaattinen sammutus
Kun liesitaso on käynnist etty, kosketusohjaus sammuu automaattisesti 20 sekunnin jälkeen jos laitteelle ei anneta muita toimintaohjeita. Jos keittoalue on valittu, automaattinen sammutustoiminto jakautuu 10 sekunnin j aksoihin, jolloin 10 sekunnin kuluttua valittu keittoalue sammuu, ja toisen 10 sekunnin kuluttua itse liesitaso sammuu.
Keittoalueen sytyttäminen/sammuttaminen
Sijoita kattila valitsemallesi keittoalueelle. J os kattilaa ei aseteta liedelle, järjestelmä ei voi aktivoida valittua aluetta ja näyttöön ilmestyy seuraava merkki:
Kun kosketusohjaus on käynnistetty, keittoalue valitaan painamalla kyseisen alueen valintanäppäintä (5). Valitun keittoalueen tehotason näyttö (6) palaa kirkkaammin ja muiden keittoalueiden näytöt himmenevät. Jos kyseinen alue on kuuma, näkyy näytössä vuoronperään ”H” ja ”0”. MIINUS- (3) tai PLUS- (2) näppäimiä painamalla valitaan haluttu tehotaso ja valittu keittoalue alkaa kuumentua. Kun haluttu keittoalue on valittu, säädä haluamasi lämpöteho painamalla PLUS-näppäintä (3). Kun näppäintä pidetään painettuna, nousee tehotaso tasosta 1 alkaen yhdellä yksiköllä aina 0,4 sekunnin välein. Korkein mahdollinen tehotaso on 9. Jos tehotaso on valittu käyttäen MIINUS-näppäintä (2), alkutaso on silloin 9 (korkein tehotaso). Kun näppäintä pidetään painettuna, tehotaso laskee yhden yksikön kerrallaan aina 0,4 sekunnin välein. Alhaisin mahdollinen tehotaso on 0. Tehotasoa voi säätää uudelleen painamalla MIINUS- (2) tai PLUS- (3) näppäimiä.
Keittoalueen sammuttaminen Valitse sammutettava keittoalue painamalla vastaavaa valintanäppäintä (5). Valitun keittoalueen näyttö (6) palaa
kirkkaammin ja muut näytöt himmenevät. Kun PLUS- (3) ja MIINUS –näppäimiä (2) painetaan yhtäaikaa, keittoalueen tehotaso asettuu nollaan. Vaihtoehtoisesti voi painaa MIINUS-näppäintä (2), kunnes tehotaso laskee nollaan. Jos jokin keittoalueista on kuuma, ilmestyy näyttöön vuoronperään ”H” ja ”0”.
Kaikkien keittoalueiden sammuttaminen
Kun painat virtakosketinta, voit sammuttaa kaikki k eittoalueet välittömästi. Jos laite on odotustilassa, tulee näkyviin “H” niillä alueilla, jotka ovat vielä kuumia. Kaikki muut näytöt sammuvat.
Tehotaso
Keittoalueen tehossa on 9 eri tasoa, jotka ilmestyvät näyttöön merkittyinä numeroilla 1-9 seitsemänlohkoisen LED-ilmais imen avulla. Kun edessä vasemmalla sijaitsevan keittoalueen tehotasoksi valitaan 9, tehoa lasketaan hieman turvallisuussyistä 30 minuutin käytön jälkeen. Jos tarvitset lisää tehoa, valitse tehostin ("P").
Tehostintoiminto
Kun keittoalue on valittu, tehostintoiminto voidaan ottaa käyttöön valitsemalla tehotaso 9 ja painamalla sen jälkeen PLUS-painiketta (3).
Tällä toiminnolla tietyillä keittoalueilla voidaa n käyttää nimellistehoa suurempaa tehoa (mahdollisten yhtäaikaa toimivien tehostinalueiden määrä riippuu eri alueille tulevasta tehosta, minkä tulee olla alhaisempi kuin liesitason enimmäisteho yhteensä). Jos valitulla keittoalueella on mahdollista aktivoi da tehostintoiminto, näytössä tulee näkyä symboli “P”. Mikäli käytettävissä oleva kokonaistehon määrä ei ole riittä vä, sen alueen tehonilmaisin, jolla tulee a utomaattista tehotasoa vähentää, vilkkuu 3 sekunnin ajan. Tehostimen käyttöaika on rajattu 5 minuuttiin keittoastioiden suojaa missyistä. Sen jälkeen kun tehostin on automaattisesti kytkeytynyt pois päältä, kyseinen keittoalue jatkaa toimintaansa tehotasolla ”9”. Tehostin voidaan aktiv oida uudelleen muutaman minuutin kuluttua. Siinä tapauksessa, että kattila poistetaan keittoalueelta tehostintoiminnon ollessa aktivoituna, kyseinen toiminto pysyy edelleen voimassa ja sen ohjelmoitu sammumisaika kuluu edelleen.
Tehon hallinta perustuu periaatteeseen, jonka mukaan tehotasossa eri alueilla tehty viimeisin muutos on ensiarvoinen. Tämä tarkoittaa sitä, että aikaisemmin valitut tai ohjelmoidut tehotasot muilla keittoalueilla voivat alentua automaattisesti.
- Jos indukti ojärjestelm ä havaitsee, että tehotasoa tulee alentaa jollakin keittoalueista, se n alueen ilmaisin, jolla tehotasoa lasket aan, vilkkuu 3 sekunnin ajan jolloin voidaan suorittaa t arvittavat säädöt ennen muutoksen tapahtumista.
- Jos valitun alueen säätöä muutetaan ennen korjausjakson päättymistä, tehonhallintajärjestelmä analysoi tehotason jaon uudelleen. Jos tässä tilanteessa ei tehon alentamista tarvita, merkkivalon vilkkuminen lakkaa ja alkuperäinen tehotaso säilyy vastaavassa ilmai simessa.
- Jos käyttäjä muuttaa tehonjakoa uudelleen, tehotas o ei missään tapauksessa nouse automaattisesti sellaisilla alueilla, joissa sitä on aikaisemmin vähennetty.
Jäännöslämmön ilmaisin
Ilmaisin kertoo käyttäjälle, että keraaminen liesit aso on edelleen vaarallisen lämpöinen eikä keittoalueeseen voi koskea. Lämpötila määritetään matemaattisen mallin mukaan ja mikäli keitt oalueella
havaitaan jäännöslämpöä, ilmoitetaan se näytössä seitsemänlohkoisesta merkkivalosta muodostuvalla sym bolilla ”H ”. Kuume neminen ja jäähtyminen lasketaan seuraavin perustein:
· Valittu tehotaso (“0“-“9“)
· Käytössäoloaika. Sen jälkeen kun keittoalue on sammutettu, vastaavassa näytössä näkyy “H” niin kauan, kunnes alueen lämpötila on laskenut kriittisen tason alapuolelle (≤ 60ºC) matemaattisen laskentamallin mukaan.
Automaattinen sammutustoiminto (käyttöajan rajoittaminen)
Mikäli liesitasolle ei valita mitään tehotasoon liittyvää toimintoa, jokaine n keittoalueista sammuu tietyn etukäteen määritellyn enimmäisajan kuluttua. Jokainen keittoalueella suorit ettu t oimenpide (käyttämällä näppäimiä PLUS, MIINUS), nollaa enimmäistoiminta-ajan laskennan kyseis ellä alueella alkuarvoonsa.
Suojamekanismi tahattomissa käynnistystapauksissa
· Mikäli elektroninen valvontamekanismi havaitsee, että tiettyä näppäintä painetaan jatkuvasti noin 10 sekunnin a jan, se sammuu
automaattisesti. Valvontamekanismi antaa 10 sekunti a kestävän akustisen virhemerkin ja varoittaa näin käyttäjää siitä, että anturit ovat havainneet vieraan esineen aiheuttaman paineen. Näytt öihin ilmestyy virhekoodi “ E R 0 3”, joka pysyy näkyvissä niin kauan kunnes elektroninen valvontamekanismi varoittaa virheestä. Jos keittoalue on kuuma, ilmestyy näyttöön ”H” vuoronperään virhemerkin kanssa.
· Siinä tapauksessa että mitään keittoalueista ei aktivoida 20 sekunnin aikana kosketusohjauksen sytyttämisen jälkeen, valvontamekanismi palautt aa laitteen odotustilaan.
· Kun valv ontamekanismi on käynnissä, ON/OFF –painikkeella on prioriteetti kaikkiin muihin painikkeisiin nähden. Näin laite voidaan sammuttaa koska hyvänsä, myös sellaisissa tapauksissa, joissa näppäimiä painetaan yhtäaikaisesti ta i pidempään.
· Laitteen ollessa odotustilassa näppäinten jatkuva painaminen ei aiheuta minkäänlaista vaikutusta. Joka tapauksessa jos elektroninen valvontamekanismi halutaan käynnistää uudelleen, tulee mekanismin ensi n hav aita ettei mikään näppäimistä ole painettuna.
Näppäinten lukitseminen (turvalaite lasten varalta)
Turvalaite lasten varalta:
Näppäinten lukitseminen:
Lapsia varten tark oitet un t urvalaitteen aktivoimiseksi kosket usohjauksen sytyttämisen jälkeen tulee paina yhtäaikaa oikeassa alareunassa sijaitsevaa valintapainiketta ja MIINUS­painiketta, ja sen jälkeen tulee oikealla alareunassa olevaa valinta painiketta painaa uudel leen. Näyttöön ilmestyy merkki “L”, joka tarkoittaa LOCKED, lukittu (lapsilukko-turvalaite tahatonta käynnistystä vastaan). Siinä tapauksessa että jokin keittoalueista on edelleen kuuma, ilmestyy näyttöön vuoronperään ”L” ja ”H”. Lukitustoiminto tulee suorittaa 10 sekunnin kuluessa eikä sen aikana saa painaa mitään muita painikkeita kuin edellä mainitut. Päinvastaisessa tapauksessa lukitussekvenssi keskeytyy eikä liesitasoa voida lukita. Elektroninen valvontamekanismi pysyy lukittuna niin kauan, kunnes käyttäjä poistaa lukit uksen, silloinkin kun liesitaso on välillä sammutettu ja sitten taas sytytetty uudelleen. Näppäi nten turvalukitus pysyy voimassa myös silloin, kun liesitaso nollaantuu välillä (esimerkiksi jännitteen laskun vuoksi).
Näppäinlukituksen poistaminen lieden käyttöä varten
Liesitason lukit uksen poistamiseksi paina yhtäaikaa keittoalueen valinta painiketta, joka sijaitsee oikeassa alareunassa, ja näppäintä MIINUS. Symboli “L” (LOCKED/lukittu) poistuu näytöstä ja kaikkien keittoalueiden näyttöön ilmestyy ”0” ja vilkkuva piste. Siinä tapauksessa että jokin keitt oalueista on kuuma, tulee näyttöön merkki “H” symbolin ”0” sijasta. Kun liesitaso sammutetaan, turvamekanismin lapsilukit us aktivoituu uudelleen.
Näppäinlukituksen poistaminen
Kun liesitaso on käynnistetty, voidaan lapsilukitus poistaa näppäimistä. Tätä varten tulee painaa yhtäaikaisesti keittoalueen valinta painiketta, joka sijaitsee oikeassa alareunassa, ja näppäintä MIINUS. Tämän jälkeen MIINUS-näppäintä painetaan uudelleen. Jos kaikki toimenpiteet tehdään asianmukaisessa järjestyksessä 10 sekunnin sisällä, näppäinlukitus poistuu ja liesitaso sammuu. Päinvastaisessa tapauksessa sekvenssi keskeytyy, liesitaso on edelleen lukittuna ja sammuu 20 sekunnin kuluttua. Kun liesitaso sytytetään uudelleen ON/OFF –näppä imell ä, kaikissa näytöissä näkyy ”0”, desimaalipisteet vilkkuvat ja liesitas o on valmiina käyttöön.
Jonkin keittoalueen ollessa kuuma ilmestyvät vastaavan keittoalueen näyttöön symbolit ”H” ja ”0” vuoronperään.
Äänimerkki (summeri)
Käytön aikana äänime rkki ilmoittaa seuraavista toimenpit eistä:
· Lyhyt äänimerkki, k un näppäimiä painetaan normaalisti
· Pitkä, toistuva äänimerkki jos näppäimiä painetaan jatkuvasti yli 10 sekunnin ajan.
Ajasti ntoiminto
Ajastintoimintoa voidaan käyttää kahdella eri tavalla:
· Itsenäinen ajastin 1 – 99 minuuttia: äänimerkki ilmoittaa määräajan päättymisestä. Tätä toimintoa voi käyttää vain silloin, kun liesitaso ei ole keittokäytössä.
· Keittoaluekohtainen ajastin 1 – 99 minuuttia: äänimerkki ilmoittaa määräajan päättymisestä. Neljä eri keittoaluetta voidaan ohjelm oida erikseen.
Itsenäinen ajastin:
· Jos ohjaus on käytössä eikä keittoaluetta valita, erillistä ajastinta voi käyttää painamalla samanaikaisesti MIINUS- (2) ja PLUS-painikkeita (3).
· Aikamäärän muutokset (0 – 99 minuuttia) voidaan suorittaa yhden minuutin li säyksillä käyttämällä mitä tahansa PLUS-näppäintä arvoilla 0 – 99 sekä MIINUS –näppäimellä arvoilla 99 – 0.
· Kun näppäimiä PLUS tai MIINUS painetaan jatk uvasti, muutosnopeus kasvaa asteittain aina enimmäisarvoon saakka, ilman merkkiääniä.
· Kun PLUS- (tai MIINUS) näppäintä lakataan painamasta, lisäysnopeus (vähennysnopeus) alkaa uudelleen alusta.
· Ajastimen ohjelmointi voidaan suorittaa sekä painamalla jat kuvasti PLUS ja MIINUS –näppäimiä, että lyhyillä, toisiaan seuraavilla painall uksilla (merkkiääni). Sen jälkeen kun ajastin on ohjelmoitu, alkaa määräaika kulua. Määräajan täyttymisestä ilmoitetaan äänimerkillä ja ajastimen näytön vilkkumis ella.
Äänimerkki päättyy
· automaattisesti 2 minuutin kuluttua
· painamalla mitä tahansa painiketta Näyttö lakkaa vilkkumasta ja sammuu sen jälkeen.
Ajastimen sammuttamine n/ajan muuttaminen
· Ajastimen määräaikaa voidaan muuttaa tai se voidaan sammutt aa minä hetkenä hyvänsä
painamalla samanaikaisesti MIINUS- (2)
ja PLUS-painikkeita (3)
(ää nimerkki). Ajastin sammuu ja määräaika asettuu nollaan painamalla MIINUS-näppäintä. Ajastin pysyy “0”-tilassa 6 sekunnin ajan, jonka jälkeen se sammuu.
· Kun liesitaso sytytetää n (painamalla virtapainiketta), itsenäinen ajastin sammuu.
Ajastim en ohjelmointi eri keittoalueille
Sytytettäessä kosketusohjaus voidaan eri keittoalueille ohjelmoida erillinen ajastin.
· Ajastimen voi ohjelmoida keittoalueen sammutustoiminnoksi valitsemalla keittoalueen sen valintapainikkeella (4), asettamalla asetuksen ja painamalla samanaikaisesti MIINUS- (2) ja PLUS-painikkeita (3).
· Valitun keittoalueen merkkivalo (6) vilkkuu ajastimen ohjelmoinnin aikana.
· Valitun määräajan päättyessä kuuluu merkkiääni, ja näyttöön ilmestyy “00”, kun taas ajastimelle kohdistetun keittoalueen LED­ilmaisi n alkaa vilkkua. Keittoalue sammuu ja näyttöön ilmestyy ”H” siinä tapauksessa, että alue on edelleen k uuma. Muussa tapauksessa näyttöön ilmestyy väliviiva.
Äänimerkki sammuu j a näytön vilkkuminen lakkaa
· automaattisesti 2 minuutin kuluttua
· kun painetaan mitä tahansa näppäintä Ajastimen näyttö sammuu.
· Perustoiminnot ovat samanlaiset kuin itsenäisellä ajastimella.
Varotoimet
- Liesitason toiminnan aikana kaikki mahdollisesti magnetisoituvat esineet, kuten luottokortit, levyt, taskulaskimet, j ne. tulee pitää siitä kaukana.
- Koskaan ei tule sijoittaa alumiinipaperia tai alumiinipaperiin käärittyjä ruokatarvikkeita suoraan liesitasolle.
- Metalliesineitä, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita tai kansia ei saa sijoittaa liesitasolle niiden kuumenemisen välttämiseksi.
- Kun ruokaa valmistetaan astioissa, jossa on tartt umista estävä pohja ja joihin ei ole vielä lisätty ruoka-aineita, tulee esikuumennus rajoittaa yhteen tai kahtee n minuuttiin.
- Jos valmistetaan ruokaa aineista, j otka ottavat herkästi kiinni astian pohjaan, tulee ensin säätää keittoalue vähimmäisteholle ja lisätä sitä sitten vähitellen ja usein sekoittaen.
- Käytön jälkeen sammuta keitt oalue vastaavasta painikkeesta (tehoa vähennetään nollaan asti) äläkä jätä sammuttamista keittoastian havaintomekanismin hoidettavaksi.
- Jos lieden pinta rikkoutuu, kytke laite välittömästi irti verkosta mahdollisen sähköiskun välttämiseksi.
- Älä käytä lieden puhdistukseen minkäänlaista höyrypesuria.
- Tämä laite ei ole suunniteltu sellaisten henkilöiden (lapset mukaanluettuna) käytettäväksi, joiden fyysiset, henkiset tai vastuuntuntoon liittyvät ominaisuudet ovat rajoitet ut, tai joilta puuttuu käyt ön vaatima kokemus tai tietämys, paitsi jos he ovat saaneet laittee n käytt öön sen turvallisuudesta vastaavan henkilön antamaa opastusta tai suoraa valvontaa.
- Lasten leikkiminen laitteella tulee estää järjestämällä heil le tarvittava valvonta.
Keittoastiat (Kuva. 3)
- Jos keittoastian pohjaan asetettu magneetti tarttuu siihen kiinni, kyseinen keittoastia on sopiva induktiolie dellä käytettäväksi.
- Suositellaan induktioliedellä sopiviksi ilmoitettujen keittoastioiden käyttöä.
- Keittoastioissa tulee olla tasainen ja paksu pohja.
- Jos keittoastian läpimitta on sama kuin keittoalueen läpimitta, voidaa n enimmäisteho käyttää täydellisesti hyväksi.
- Keittoaluetta pienem pi kattila vähe ntää tehon hyödyntämistä, mutta ei aiheuta energiahukkaa. Missään tapauksessa ei suositella alle 10 cm läpimittaisten keittoastioiden k äyttöä.
- Suositeltavia ovat ruostumattom asta teräksestä valmistetut keittoastiat, joissa on monista kerroksista koostuvat pohja, tai rautapohjaisia ruostumatt omasta teräksestä valmistettuja keittoastioita, mikäli pohjas sa on maininta ”sopii induktioliedelle”.
- Jos käytetään valurautakattiloita, on suosite ltavaa että niissä on emaloitu pohja keraamisen liesitason naarmuuntumisen estämiseksi.
- Seuraavat keittoastiamateriaalit eivät sovi keraamiselle liesitasolle: lasi, keramiikka, poltettu savi, alumiini, kupari tai ei-magneettinen ruostumaton teräs (austeeniittinen).
Huolto (Kuva. 4)
Erilaiset jätteet, kuten alumiinipaperi, ruoka-aineiden jätteet, rasva-, sokeri- tai voimakkaasti sakariinipitoisten ruoka-aineiden roiskeet, tulee puhdistaa keittoalueelta välittömästi raaputtimella liesitason pinnan mahdollisen vahingoitt umisen estämiseksi. Jälkeenpäin tulee liesitaso puhdistaa asianm ukaisella puhdistusaineella ja keittiöpaperilla, ja sitten huuhtoa vedellä ja kuivata puhtaalla liinalla. Missää n tapauksessa ei saa käyttää hankaavia pesusieniä tai pesutyynyjä. Vältä myös agressiivisten kemiallisten puhdistusaineiden tai tahranpoistoaineiden käyttöä.
Asennusohjeet
Asentaminen
Nämä ohjeet on tarkoitettu asentajalle asentamisen, säätämisen ja huollon helpottamiseksi voimassa olevien lakien ja säädösten mukaisesti. Kaikki kyseiset toimenpiteet tulee suorittaa aina siten, että liesitaso on kytkettynä pois verkkovirrasta.
Sijoituspaikka (Kuva. 5)
Laite on tarkoitettu sijoitettavak si vaakasuoralle tasolle kuvan osoittamalla tavalla. Koko liesitason ympärille tulee levittää laittee n mukana toimitettua tiivistysainetta. Liesitasoa ei suositella sijoitettavaksi uunin päälle. Päinvastaisessa tapauksessa tulee tarkistaa että:
- uunissa on riittävän tehokas jäähdytysjärjestelmä
- että missään tapauksessa lämmintä ilmaa ei pääse uunista liesitasolle.
- ilmanpääsy tulee estää kuvan osoittamalla tavalla.
(Kuva. 5) 1 Edestä katsottuna 2 Sivusta 3 Uunin tai kaapin osio 4 Ilmarako
Sähkökytkentä (Kuva. 6)
Ennen sähkökytkennän suorittamista tarkista, että:
-
asennusominaisuudet vastaa vat liesitason alapinnalle
sijoitetun tunnistelevyn ilmoittamia tietoja;
-
asennuksessa on tehokas maadoituskytkentä voimassaolevien lakien määräyste n mukaisesti.
Maadoitus on lain mukaan pakollinen. Siinä tapauksessa, että laitteessa ei ole johtoa ja/tai pistoketta, käytä asianmukaista tunnistelevyssä ilmoitetulle sähkövirralle ja työskentelylämpötilalle sopivaa materiaalia. Johto ei saa missään tapauksessa joutua alttiiksi huoneenlämpöä 50ºC korkeammalle lämpötilalle. Lisää kiinteisiin johdotuksiin mahdollisuus katkaista verkkovirta ja eristä johdotussääntöjen mukaisesti niiden napojen kontaktit, joiden avulla virran voi katkaista täysin, kun ylijännite on tasolla III.
Pistokkeen tai moninapaisen katkaisijan tulee olla sopivalla korkeudella siten, että niihin pääsee helposti käsiksi laitteen ollessa asennettuna. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisen ajastimen tai etähallintajärjestelmän kanssa.
Valmistaja kieltäytyy kaikesta vastuusta tapauksissa, joissa edellä mainittuja ohjeita ja tavanomaisia vaaratilanteita ehkäiseviä käyttönormistoja ei noudateta.
Jos virtajohto on vahingoittunut, tulee se vaihtaa. Vaihdon tulee olla valmistajan, valtuutetun teknisen huoltoliikkeen tai pätevän teknisen asentajan suorittama kaikentyyppisten vaaratilanteiden välttämiseksi.
DENNA PRODUKT HAR UTFORMATS FÖR ANVÄNDNING I HUSHÅLLET. TILLVERKAREN AVSÄG ER SIG ALLT ANSVAR FÖR SKADOR PÅ PERSONER ELLER SAKER SOM HÄRRÖR FRÅN EN FELAKTIG INSTALLATION ELLER EN O LÄMPLIG, FELAKTIG ELLER ORIMLIG ANVÄNDNING.
Valmistaja todistaa, että tämä tuote täyttää kaikki oleelliset matalajännitteisille sähkötuotteille asetetut vaatimukset, jotka on esitetty direktiivissä 2006/95/CEE 12. joulukuuta 2006, sekä sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta esitetyt vaatimukset direktiivissä 2004/108/CEE 15. joulukuuta 2004.
Funktionsprinciper ( Fig. 1)
Dessa grundar sig på de elektromagnetiska egenskaperna som huvuddelen av våra k okkärl innesitter.
Den elektroniska kretsen styr funktionen av spolen (induktoren), vilken skapar ett magnetfält.
Värme n överförs från själva kokärlet till livsmedlet.
Kokningen sker som beskrivs nedan:
- minimal spridning (hög prestation)
- avlägsnandet av kokkärlet (eller enbart dess upplyftande) framkallar automatiskt blockeringen av systemet.
- det elektroniska systemet möjliggör en maximal flexibilitet och en höggradig fininst ällning.
(Fig. 1) 1 kokkärl 2 induktionsström 3 magnetfält 4 induktor 5 elektronisk krets 6 eltillförsel
Bruksanvisningar (Fig. 2)
1 PÅ/AV 2 Minus ­3 Plus + 4 Kokzon 5 Nivåinställningsskärm 6 Zonvalsljus
Install atio n
Alla operationer i samband med installationen (elektrisk anslutning) bör utföras av kvalificerad personal i enlighet med gällande förordningar. Beträffande specifika instruktioner hänvisas till anvisningarna för installatören.
ON/OF F av Touch Control-systemet
Efter anslutningen till det elektriska nätet, tar det ungefär en sekund innan Touchkontrollsystemet f ungerar. Efter anslutningen av systemet, blinkar alla displayer och kontrolljus under ungefär en sekund. D ärefter slocknar alla
displayer och kontrolljus, och Touchkontrollen kvarstår i Standby (väntläge). Tryck på PÅ/AV (1)-knappen för att slå på touch-kontrollen. Displayerna till kokzonerna visar på “0“. I händelse att en kokzon bränns (hög temperatur), visar displayen “H“ istället för “0“. Ljuspunkten som befinner sig nedanför till höger om samtliga displayer till kokzonerna, blinkar under en sekund för att ange att ditintills har ingen kokzon valts. Efter påsättningen kvarstår Touch Control aktiverat under 20 sekunder. Om ingen kokzon eller Timer väljs under den tiden, återvänder Touchkontrollsystemet till Standby (väntläge). Touch Control sätts på endast genom att trycka på ON/OFF­kontrollen. I händelse man trycker på ON/OFF samtidigt som på andra kontroller, erhålls ingen effekt och Touch Control kvarstår i Standby. Om säkerhetsmekanismen för barn är aktiverad uner påsättningen, visar displayen till alla kokzonerna “L“ (Låst). Om kokzonerna är mycket heta, kommer displayen att visa växelvis “L“ och “H“ (Het). Touch Control kan stängas av när som helst med ON/OFF­kontrollen. Detta gäller även när kontrollknappen har blockerats med hjälp av säkerhetsmekanismen för barn. ON/OFF-kontrollen har alltid prioritet vid avstängningsfunktionen.
Autom atisk avst ängning
När Touch Control-systemet är aktiverat, stängs det av automatiskt efter 20 sekunder om ingen funktion väljs. Efter att ha valt en kokzon, delas tiden för automatisk avstängning upp i 10 sekunder, efter vilka kokzonen avaktiveras, och ytterligare 10 sekunder, efter vilka Touch Control-systemet stängs av.
Påsätt ning/avstängning av en kokzon
Placera kokkärlet på en lämplig kokzon. Om inget kokkärl utplaceras kommer systemet inte att aktivera den motsvarande kokzonen och följande symbol visas i displayen:
När Touch Control-panelen är påslagen kan du välja kokzon genom att trycka på knappen (5) på respektive kokzon. Displayen (6) för den kokzon som valts börjar lysa med ett kraftigare ljus medan ljusstyrkan på resten av displayerna minskar. Om kokzonen är mycket het anges detta genom att displayen växelvis visar “H” och “0”. Tryck på knappen PLUS (3) eller MINUS (2) för att välja effektnivå. Kokzonen börjar värmas upp. När kokzonen aktiverats kan du välja effektnivå. Tryck på knappen PLUS (3) och håll den nedtryckt. Effektnivån börjar på steg 1 och höjs ett steg var 0,4 sekund. Den maximala effektnivån är 9. Om du väljer effektnivå med hjälp av knappen MINUS (2) så är den första nivån steg 9 (maxnivån). Om du vill sänka effekten trycker du på knappen MINUS
(2) och håller den nedtryckt. Effektnivån sänks ett steg var 0,4 sekund. Den lägsta effektnivån är 0. Tryck på knappen MINUS (2) eller PLUS (3) igen om du vill ändra effektnivån.
Avstängning av en kokzon
Välj vilken kokzon som ska slås av genom att trycka på knappen (5) på den zonen. Displayen (6) för den kokzon som valts börjar lysa med ett kraftigare ljus medan ljusstyrkan på resten av displayerna minskar. Gör så här om du vill slå av kokzonen (ställa in den på “0”): Om du trycker samtidigt på knapparna PLUS (3) och MINUS (2) så ställs effektnivån in på
0. Du kan även använda knappen MINUS (2) för att minska effektnivån till 0. Om en kokzon är het (så att man kan bränna sig) så växlar visningen på displayen mellan “H” och “0”.
Avstängning av en kokzon
Välj kokzon med hjälp av valfunktionen (PLUS). Indikation av valet sker genom punkten som visas i displayen till respektive kokzon. Genom att sa mtidigt trycka på funktionerna PLUS och MINUS, ställs värmenivån på kokzonen på 0. Som alternativ kan MINUS­funktionen användas för att sänka värmenivån till 0. I händelse samtliga kokzoner befinner sig på värmenivå “0”, blinkar decimalpunkterna i displayen. Om en kokzon är het, visas symbolen “H” istället för “0”.
Avstängning av alla kokzonerna
Genom att trycka på ON/OFF-funktionen erhålls en omedelbar avstängning av samtliga kokzoner. I modaliteten Standby, visas dock symbolen “H“ för alla kozoner med restvärme. Alla andra display är avaktiverade.
Värmenivå
Kokzonerna har möjlighet till 9 värmenivåer, vilka anges med siffrorna “1“ till “9“ i displayen som består av sju streck.
Om effektnivå 9 väljs för tillagningszonen som finns längst fram till vänster kommer nivån av säkerhetsskäl att minska något efter 30 minuters användning. Om mer effekt krävs ska du välja snabbvärmaren (”P”).
Förstärkare
Efter att ha valt en kokzon kan boost-funktionen aktiveras genom att välja effektnivå 9 och därefter trycka på PLUS (3)­knappen. Med denna funktion kan vissa kokzoner erhålla en strömstyrka utöver den nominella (antalet kokzoner med samtidig förstärkarfunktion beror på vilken värmenivå som valts för varje kokzon, vars summa bör understi ga induktionshällens maximala strömstyrka). Om den valda kokzonen har möjlighet att aktivera förstärkarfunktionen kommer motsvarande display att visa symbolen “P”. Om den tillgängliga strömstyrkan inte är tillräcklig, kommer värmenivå visaren till den kokzon som behöver en reduktion av den automatiska värmenivån att blinka under 3 sekunder. Förstärkarens aktivitetstid är begränsad till 5 minuter för att skydda kokkärlen. Efter förstärkarens automatiska avaktivering, fortsätter kokzonen att fungera på värmenivå “9”. Förstärkaren kan återigen aktiveras efter att några minuter har förflutit. Skulle kokkärlet avlägsnas från kokzonen under Förstärkarens aktivitetstid, fortsätter denna funktion och nedräkningen av tiden till dess avaktivering fortskrider.
Administrationen av strömstyrkan är baserad på principen, att den sista ändringen av värmenivåerna till de olika kokzonerna är den som har prioritet framför de andra. Detta innebär att de värmenivåer som ställts in tidigare i de övriga zonerna kan minskas automatiskt.
- Om induktionssystemet uppfattar att det behövs en värmeminskning i någon kokzon, kommer displayen till kokzonen för värmeminskningen att blinka under 3 sek under, vilket ger tid att korrigera innan ändringen äger rum.
- Skulle denna korrigering av kokzonen äga rum innan tiden löper ut, analyseras distributionen av strömstyrkan på nytt. Om värmeminskningen då inte skulle behövas, försvinner blinkningen och den ursprungliga värmenivån kvarstår i displayen.
- Om fördelningen av strömstyrkan modifieras ännu en gång av användaren, kommer ingen automatiskt värmeökning att ske i kokzonerna som har genomgått en automatisk värmeminskning.
Restvärme
Symbolen för restvärme varnar för att glaskeramikhällen innehar en farligt hög temperatur vid en eventuell beröring med kokzonen. Temperaturen avgörs genom en matematisk modell och vid detektering av restvärme, anges detta med “H” (Het) i motsvarande display. Uppvärmning och avkylning beräknas på grundval av:
· Den valda värmenivån (mellan “0“ och “9“)
· Aktiveringstiden Efter att stängt av kokzonen visar motsvarande display symbolen “H” ända tills temperaturen i zonen har sänkts till under kritisk nivå (≤ 60ºC), enligt den matematiska modellen.
Autom atisk avst ängning ( begränsning av funktionstid)
Beroende på vald värmenivå, stängs kokzonen av efter en viss föutbestämd tid om ingen ny operation inleds. Varje operation som sker på en kokzon (genom touchkontrollerna PLUS och MINUS gör att den maximala operationstiden återställs till dess ursprungsvärde.
Skydd i händelse av ofrivillig påsättning
· Om den elektroniska kontrollen erfar ett fortsatt tryck på en touchkontr oll under ungefär 10 sekunder, stängs den av
automatiskt. Kontrollsystemet avger en ljudsignal under 10 sekunder för att avisera användaren om att sensorerna har detekterat närvaron av ett "föremål". Displayen visar felkoden “ E R 0 3 “, vilken kvarstår tills den elektroniska kontrollen aviserar om felet. Om kokzonen är mycket het, anges detta med symbolen “H“ i displayen, växelvis med felsignalen.
· Om inge n kokzon aktiveras under påföljande 20 sekunder efter påsättningen av Touch Control, återvänder kontrollen till Standby­läge.
· När kontrollsystemet märker att ON/OFF-funktionen aktiverats, har denna prioritet framför alla andra funktioner i syftet att Touch Control ska kunna avstängas i vilket ögonblick som helst, även i fall av flerfaldiga eller ihållande tryck på t ouchkontrollerna.
· I Standby-läge ger ett ihållande tryck på någon av touchkontrollerna ingen effekt. I samtliga fall gäller, att för att åter aktivera det elektroniska kontrollsystemet bör detta ha detekterat att ingen touchkontroll är markerad.
Blockering av touchkontrollerna (säkerhetsmekanism för barn)
Säkerhetsmekanism för barn:
Blockering av touchkontrollerna:
För att aktivera säkerhetsmekanismen för barn efter påsättning av touchkontrollen, bör man trycka samtidigt på valfunktionen på den högra nederdelen och MINUS-knappen, och därefter trycka på nytt på valfunktionen på den högra nederdelen. Displayen kommer att visa symbolen “L” för LÅST (säkerhetsmekanismen för barn mot ofrivillig påsättning). Om kokzonen är mycket het, visas “L” och “H” växelvis. Denna operation bör äga rum inom de påföljande 10 sekunderna. Ingen annan funktion bör tryckas på förutom de som angivits; i motsatt fall avbryts sekve nsen och induktionshällen blockeras inte. Det elektroniska kontrollsystemet fortsätter i blockerat tillstånd tills det avblockeras av användaren, till och med om systemet stängts av och satts på under tiden. Inte ens en nyaktivering av Touch Control-systemet (t.ex. efter ett spänningsfall) kommer att avbryta blockeringen av touchkontrollerna.
Tillfällig avblockering vid matlagning:
För att avblockera kontrollsystemet, tryck samtidigt på touchkontrollen för val av kokzon i högra nederdelen och MINUS­funktionen. Symbolen “L“ (LÅST) försvinner från displayen och i samtliga k okzoner syns “0“ med en blinkande punkt. Om en kokzon är het, uppträder symbolen “H” istället för “0”. När touchkontrollen stängts av, är säkerhetsmekanismen för barn åter aktiverad.
Definitiv avblockering:
Efter att ha satt på Touch Control, kan säkerhetsmekanismen för barn avaktiveras vid behov. Till detta bör man trycka samtidigt på touchkontrollen för val av kokzon i högra nederdelen och MINUS­knappen, och därefter enbart på MINUS-knappen. Om alla operationer utförs i nämnd ordning och inom 10 sekunder, kommer blockeringen av touchkontrollerna att upphävas och Touch Control­systemet att stängas av. Utförs detta inte korrekt, kommer sekvensen att uppfattas som ofullbordad, touchkontrollen kvarstår blockerad och släcks efter 20 sekunder. När man ånyo sätter på Touch Control-systemet med ON/OFF­funktionen, kommer alla displayer att visa “0”, decimalpunkterna kommer att blinka och Touch Control är klar för att inleda matlagningen.
Om en kokzon är så pass het att man kan
bränna sig på den visas “0” och “H” växelvis.
Ljudsignal (surrande)
Vid användningen anges följande operationer med en surrandel judsignal:
· Normaltryck på touchkontrollerna: kort ljudsignal.
· Ihållande tryck på touchkontrollerna under mer än 10 sekunder: lång, intermittent ljudsignal.
Timern (tidströmställare)
Funktionen Timern kan användas på två sätt:
· Autonom eller självständig Timer, mellan 1 och 99 minuter: avger ljudsignal som anger att tidsperioden har nått sitt slut. Denna funktion är tillgänglig endast medan i nduktionshällen inte är under användning.
· Timer för kokzoner, mellan 1 och 99 minuter: avger ljudsignal som anger att den inställda tidsperioden nått sitt slut; de fyra kokzonerna kan programmeras individuellt.
Autonom Timer:
·
Om kontrollen är PÅ och ingen kokzon är vald kan fristående-timern användas genom att trycka på MINUS (2) och PLUS (3) knapparna samtidigt.
· Ändringar av tidsvärde (0 – 99 min) kan utföras med ökningar av en minut genom valfri PLUS-knapp, från 0 till 99, och med MINUS­knappen, från 99 till 0.
· Genom ett ihållande tryck på PLUS-knappen eller MINUS­knappen, erhålls en dynamisk ökning av variationshastigheten tills maxvärdet uppnås, utan ljudsignaler.
· Släpper man PLUS- eller MINUS-knappen, kommer hastigheten för ökning (eller minskning) av tidsvärdet att starta på nytt från det inledande värdet.
· Programmeringen av Timern kan utföras såväl genom ett ihållande tryck på touchkontrollerna PLUS och MINUS, som genom små intermittenta tryck (med ljudsignal). När Timern har programmerats börjar nedräkningen. När tidsperioden nått sitt slut anges detta med en ljudsignal och att displayen till Timernn blinkar.
Ljudsignale n upphör
· Automatiskt efter 2 minuter.
· Genom tryck på valfri touchkontroll. Displayen slutar att blinka och släcks.
Stänga av / modifiera Tim ern
· Timern kan modifieras elle stängas av i vilket ögonblick som helst genom att
trycka på MINUS (2) och PLUS (3) knapparna
samtidigt
(med ljudsignal). Timern stängs av genom att sätta tiden på “0” med hjälp av MINU S-kontrollen. Timern kvarstår under 6 sekunder på “0” och därefter stängs den av.
· När Touc h Control-systemet sätts på (med ON/OFF-kontrollen), avaktiveras den autonoma Timern.
Programmering av Timern för kokzoner
När Touch Control-systemet är aktiverat, kan man programmera Timern individuellt för varje kokzon.
Genom att välja en kokzon med kokzonsvalknappen (4) och därefter välja inställning och till sist trycka på MINUS (2) och PLUS (3) knapparna samtidigt kan timern programmeras att fungera som en avslagsfunktion för en kokzon. Medan timern programmeras blinkar den valda kokzonens pilotljus (6).
· Fullföljandet av tidsperioden anges med en ljudsignal och siffrorna “00” uppträder i displayen, medan LJUSPUNKTEN till motsvarande kokzon börjar att blinka. Kokzonen stängs av och symbolen “H” uppträ der om plattan är het; om inte, syns endast ett streck i displayen.
Ljudsignale n avbryts och blinkandet i dis playen
· Automatiskt efter 2 minuter.
· Genom att aktivera en touchkontroll. Displayen till Timern släcks.
· Basfunktionerna följer i princip de som beskrivs för den autonoma Timern.
Försiktighetsåtgärd er
- vid användning, avlägsna material som kan magnetiseras, som t.ex. kreditkort, cd-skivor, räknemaskiner, etc.
- använd aldrig aluminiumfolie på hällen eller produkter inpackade i aluminium
- metallföremål som knivar, gafflar, skedar och lock bör inte placeras på glaskeramikhällen för att undvika upphettning
- vid matlagning i kärl med klibbfria bottnar och utan kryddor, begränsa tiden för förupphettning till en eller två minuter
- kokning av matvaror som har tendens att klibba fast i botten, börja med minimivärme för att därefter öka värmen under omrörning.
- Efter användning, stäng av med motsvarande mekanism (minskning till “0”) och lita inte enbart till kokkärlsdetektorn.
- Om spishällens yta går sönder, koppla omedelbart ur apparaten från elnätet för att undvika risk för elektris ka stötar.
- Använd aldrig ångre ngörare f ör att göra ren spishällen.
- Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med fysiska, sensoriella eller mentala funktionshinder eller med brist i erfare nhet eller kunskap, med förbehåll att de övervakas eller har fått anvisningar angående användning av apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet.
- Barn bör hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
Kokkärl (Fig. 3)
- om man närmar en magnet till ett kokkärls botten och den attraheras, kan k okkärlet anses lämpligt för kokning genom induktion.
- föredra kokkärl som deklareras lämpliga för induktionshäll.
- föredra kokkärl med en plan och tjock botten.
- ett kokkärl med lika diameter som kokzonen utnyttjar maximalt den maximala strömstyrkan.
- ett mindre kokkärl reducerar strömstyrkan men orsakar ingen spridning av energin. Det är dock inte rådligt att använda pannor med mindre diameter än 10 cm.
- rostfria kokkärl med botten i flera lager eller ferritiskt rostfritt stål kan godtagas, om det står på botten att de är gjorda för induktionsplattor.
- vid matlagning i kärl av gjutjärn, är det bättre om undersidan är emaljerad för att undvika repor på glaskeramikhällen.
- följande kokkärl är inte lämpliga: glas, keramik, lergods, aluminiumkärl, koppar eller omagnetiskt rostfritt stål (austenitiskt).
Under håll (Fig. 4)
Rester av aluminiumfolie, matrester, fettstänk, socker elle starkt sockerhaltiga livsmedel bör avlägsnas omedelbart från kokplattan med en glasskrapa för att undvika skada på glasytan. Rengör därefter med en lämplig produkt och hushållspapper, skölj med vatten och t orka med en ren handduk. Använd a ldrig frätande svampar eller stålull; undvik likaså kontakten med kemiskt frätande rengöringsmedel eller fläckborttagningsmedel.
Anvisninga r för installatören
Installatio n
Följande anvisningar är riktade till installatören som vägledning vid installation, justering och underhåll enligt gällande lagar och förordningar. Samtliga ingrepp bör göras med apparaten urkopplad.
Placering (Fig. 5)
Apparaten är utformad för att passas in i en plan arbetsbänk som bilden visar.
Stryk hela perimetern med förseglingsprodukten som ingår i leveransen. Det är inte tillrådligt att göra installationen över en ugn; i sådant fall kontrollera följande:
- att ugnen har ett effektivt avkylningssystem
- att på inget villkor varmluft passerar från ugnen upp till glaskeramikhällen.
- förbered luftpassager som visas på bilden.
(Fig. 5) 1 Frontal anblick 2 Framsida 3 Ugn eller skåp 4 Luftinsläpp
Elektrisk anslut ning (Fig. 6)
Innan den elektriska anslutningen görs, kontrollera att:
-
installationsförhållandena är anpassade till
anvisningarna som finns på plattan för tekniska uppgift er på undersidan av kok hällen;
-
installationen har en effektiv jordad kontakt enligt gällande lagar och förordningar. En jordad kont akt är
obligatorisk enligt lag. I händelse apparaten inte har sladd och/eller kontakt, använd material som lämpar sig för strömmen som anges på plattan och för arbetstemperaturen. Temperaturen av sla dden bör inte vid någon punkt överstiga 50°C över rumstemperaturen. Installera en frånskiljare, med kontaktseparation på alla poler och med full brytningen vid överspänningsklass III, som kan koppla ifrån huvudströmmen i den fasta elinstallationen, enligt gällande elföreskrifter. Stickkontakten eller den omnipolära strömbrytaren bör vara lättåtkomliga med apparaten installerad.
Detta redskap är inte avsett för att användas med en extern timer eller ett fjärrkontrollssystem.
Tillverkaren avsäger sig allt ansvar om ovanstående instruktioner och gällande säkerhet sförordningar inte respekteras.
Om strömkabeln skadas, be att få den utbytt av tillverkaren, av en auktoriserad teknisk service eller en tekniker av liknande kompetens, i syfte att undvika alla slags risker.
ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΙΟΝ ΣΧΕΔΙΑ ΣΤΗΚΕ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑ ΚΗ ΧΡ ΗΣΗ. Ο ΚΑΤΑΣΚΕΥ ΑΣΤΗΣ ΔΕ Ν ΦΕΡΕΙ ΚΑ ΜΙΑ ΕΥΘΥΝΗ ΣΕ ΠΕΡΙ ΠΤΩΣ Η ΒΛΑ ΒΩ Ν Σ Ε ΠΡΟΣ ΩΠ Α Ή ΠΡΑΓΜ ΑΤΑ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝ Α Α Π Ο ΕΣΦΑΛΜΕΝ Η ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ή ΧΡΗΣ Η.
Ο κ ατασ κευαστής δ ηλώνε ι ότι αυτ ό το προϊόν τηρε ί όλες τις ουσιαστικές απαιτήσε ις σχετικά µε το ηλεκτρικό υλ ικό χαµηλής τάσης όπως προδιαγράφεται στην Οδηγία 2006 /95/CEE της 12ης Δεκεµβρίου του 2006 και την ηλεκτροµ αγνητ ική συµβατότητα όπως προδ ιαγράφεται στην Ο δηγ ία 2004 /108/CEE της 15ης Δεκεµβρίου του 20 04.
Βασικές αρ χές λειτουργίας (Εικ. 1)
Βασίζε ται στις ηλεκτροµα γνητικές ιδιότ ητες τω ν περισσ οτέρων σκευών µαγειρέµατος.
Το πηνίο που παράγει τον ηλεκτροµ αγνητικό πε δίο χρησιµοποιείται και ελέγχεται απ ό το ηλεκτρονικό κύκλωµ α (επαγωγ ή).
Η θερµότητα µεταδίδεται από το ίδιο το σ κεύος στα τρόφιµα.
Η διαδικασ ία µ αγειρέµατ ος π ραγµατοποιείτα ι όπως πε ριγ ράφεται παρακ άτω.
- ελάχ ιστη διάχυση (υψηλή απόδ οση)
- η αποµάκρυνση του σκε ύους (ή µ όνο το σήκωµά του) προκαλεί αυτόµ ατα το κλε ίδωµ α του συστήµατος.
- το ηλεκ τρονικό κύκλωµα επ ιτρέπε ι τη µέγιστη ευελιξία και ρύθ µιση ακριβε ίας.
(Εικ. 1) 1 σκεύος 2 επαγωγικ ό ρεύµα 3 µαγνητικ ό πεδίο 4 επαγωγέας 5 ηλεκ τρονικό κ ύκλωµα 6 ηλεκ τρική τροφ οδότηση
Οδηγίε ς για τον χρήσ τη (Εικ. 2 ) ΠΕΔΙ Ο ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ ΑΦ ΗΣ
1 Άναµµα/σβήσιµο ON/OFF 2 Μείον – 3 Συν + 4 Ζώνη µαγειρέµατος 5 Οθόνη επιπέδου ισχύος 6 Πλήκτρο επιλογής ζώνης
Εγκατάσταση
Όλες οι ενέργε ιες σχετικά µε την ε γκατάστασ η (ηλε κτρική σύνδεση ) πρέπει να γ ίνουν από εξε ιδ ικευµένο προσωπ ικό σ ύµφω να µ ε τους ισχύοντες κανον ισµούς.
Για τις ειδικές οδηγίες ανατρέξτε στην ενότητα που απε υθύνεται στον τεχν ικ ό εγκ ατάσ τασης.
Ενεργ οποίη ση/ απενεργοπ οίηση του πεδίου χειρισµού αφής Touch Control (Έλεγχος µε αφή)
Μετά τη σύνδεση στο ηλεκ τρικό δίκτυο, απαιτείται έν α δε υτερόλεπτο περίπου γι α να λε ιτουργήσε ι το πεδίο χειρισµού αφής Τouch. Μετά το reset (επανέναρξη) όλες οι ενδείξεις κα ι οι φωτειν οί δείκτες LEDS αναβοσ βήνουν για έ να δευτερόλεπτο περίπ ου. Αφού περάσει αυτό το χρονικό δ ιάστηµ α οι ε νδείξεις βαθµίδω ν µ αγε ιρέµατ ος κα ι οι δείκτε ς LEDS απενεργοπ οιούντ αι και το πεδίο χε ιρισµ ού αφής Τouch εισέρχετ αι σε κατάσταση αναµονής. Για να ανάψει το touch πρέπει να πιέσετε το πλήκτρο ανάφλεξης (1). Οι εν δείξεις των ζωνώ ν µαγειρέµατος απεικονίζουν το “0“ . Στην περίπτωση που µια ζώνη µαγειρέµ ατος “καίει” (υψηλή θερµοκ ρασ ία), θα απεικονιστεί η έ νδειξη “H“ αντί για “0“. Η κ ουκ ίδα που βρίσκετ αι κάτω δεξιά σε όλες τ ις ενδείξεις β αθµίδων µ αγειρέµατος αναβοσ βήνει µε συχνότητα ενός δε υτερολέπτου για να υποδε ίξει ότι µέχρι εκείνη τη στιγµή δε ν επ ιλέχτηκε καµία ζώνη µαγειρέµατος. Αφού ενεργ οποιηθεί το πεδίο χειρισµού αφή ς Τouc h παραµένει ενεργοποιηµ ένο γ ια 20 δευτε ρόλεπτα. Σε περίπτωσ η που δεν επιλεγεί καµία ζών η µαγειρέµ ατος ή χρονοδιακ όπτης, το πε δίο χειρισµού αφής Τouch επιστρέφε ι αυτόµατα στην κατάσταση α ναµονής. Το πεδ ίο χειρισ µού αφής Τ ouch ενε ργοπ οιείται πατώντας µονάχα το πλήκτρο τροφο δ οσίας. Σε περίπτωσ η που πιεστεί το πλήκτρο τροφοδοσία ς ταυτόχρονα µε άλλα κουµπιά δεν ενεργοποιεί καµ ία λε ιτουργία κ αι το πε δίο χειρισµ ού αφής Τ ouch θα παραµείνει σε αναµονή. Αν ο µ ηχανισµός ασφαλείας για παιδ ιά είναι ενεργοποιηµέ νος, θα απεικ ονιστε ί το “L“ στις ενδείξεις των ζωνών µαγειρέµατ ος (locked /κλειδωµένο). Αν οι ζώνες µαγειρέµα τος “καίνε” θ α απε ικονιστούν δ ιαδοχικά στις ενδείξεις το “L“ και τ ο “H“ (hot/ζεστ ό). Το πεδίο χειρισµού αφής Τ ouch Control µπορε ί να απενεργοποιηθε ί οποια δήποτε στιγµή µε τ ο πλήκτρο τροφοδοσίας. Ισχύε ι ακόµα κι αν έχει κλε ιδωθε ί το πλ ήκτρο χειρισ µού από τον µηχανισµό ασφαλείας για τα παι δ ιά. Το πλήκτρο τροφοδ οσίας έχει πάντοτε π ροτε ραιότητα σ τη λειτουργία της απε νεργοποίησης.
Αυτόµατη απενεργοποίησ η
Ενώ το πεδίο µ αγει ρέµατος ε ίναι ενεργοποιηµέ νο, το πεδ ίο χειρισ µ ού αφής Τouch απενεργοποιείται µε α υτόµα το τ ρόπο µετά από 20 δευτε ρόλεπτα αδράνειας. Αφ ού επ ιλε γε ί µια ζώ νη µαγειρέµ ατος, ο χρόνος αυτ όµατ ης απε νεργ οποίησης υπ οδιαιρείτ αι σε 10 δευτε ρόλεπτα, µετά τα οποία ακυρώ νεται η επιλογή της ζ ώνης µαγειρέµατος κι έπειτα από άλλα 10 δευτε ρόλεπ τα, το πε δίο χειρισµ ού αφ ής Τouc h απενεργοποιε ίται.
Ενεργ οποίη ση/ απενεργοπ οίηση µιας ζώνης µ αγειρέµα τος
Τοποθε τήσ τε το σκεύος σ την κατάλληλη ζώνη µαγειρέµατος. Αν το σκεύος δεν βρίσκεται τοποθετ ηµέ νο, το σύστηµα θα ενεργ οποιήσει την αντίστοιχη ζώ νη µαγειρέµα τ ος και θα ε µφανιστεί το παρακάτω σύµβολο στ ις ενδείξεις.
Με το πεδίο χειρισµού αφής ενεργοποιηµένο, η επιλογή της ζώνης µαγειρέµατος είναι δυνατή πιέζοντας το π λήκτρο (5) της αντίστοιχης ζώνης. Η ένδειξη (6) της επιλεγµένης ζώνης γίνεται φωτεινότερη, ενώ η φωτεινότητα των υπόλοιπων ενδείξεων µειώνεται. Αν η περιοχή “καίει”, θα εµφανιστούν εναλλάξ το “H” και το “0”. Πιέζοντας το πλήκτρο ΣΥΝ (3) ή ΠΛΗΝ (2), είναι δυνατή η επιλογή µίας βαθµίδας ισχ ύος και η ζώνη µαγειρέµατος θα ξεκινήσει να θερµαίνεται. Αφού επιλεγεί η ζώνη µαγειρέµατος, η επιλογή της βαθµίδας ισχύος είναι δυνατή διατηρώντας πατηµένο το πλήκτρο ΣΥΝ (3). Ξεκινώντας από τη βαθµίδα 1, αυξάνεται ανά µία µονάδα κάθε 0,4 του δευτερολέπτου. Όταν φτάσει στη βαθµίδα 9 δεν θα είναι δυνατή η περαιτέρω αύξηση. Εάν η βαθµίδα ισχύος έχει επιλεγεί µε το πλήκτρο ΠΛΗΝ (2), η αρχική βαθµίδα είναι το “9” (µέγισ τη βαθµίδα). Διατηρώντας πατηµένο το πλήκτρο, η ενεργή βαθµίδα µειώνεται κατά µία µονάδα κάθε 0,4 του δευτερολέπτου. Όταν φτάσει στη βαθµίδα 0 δεν θα είναι δυνατή η περαιτέρω µείωση. Μόνο πατώντας ξανά το πλήκτρο ΠΛΗΝ (2) ή ΣΥΝ (3) θα είναι δυνατή η τροποποίηση της βαθµίδας ισχύος.
Απενεργοποίηση ζώνης µαγειρέµατος
Επιλέξτε τη ζώνη που επιθυµείτε να απενεργοποιήσετε µε το αντίστοιχο πλήκτρο (5). Η ένδειξη (6) της επιλεγµένης ζώνης γίνεται φωτεινότερη, ενώ η φωτεινότητα των υπόλοιπων ενδείξεων µειώνεται. Πατώντας τα κουµπιά ΣΥΝ (3) και ΠΛΗΝ (2) ταυτόχρονα, η βαθµίδα ισχύος της ζώνης τίθεται στο 0. Εναλλακτικά, το πλήκτρο ΠΛΗΝ (2) µπορεί να χρησιµοποιηθεί για τη µείωση της βαθµίδας ισχύος µέχρι το 0. Αν µια ζώνη µαγε ιρέµατος “καίει”, θα ε µφανιστεί η ένδειξη “H” και “0” εναλλάξ.
Απενεργοποίηση όλων των ζωνών µ αγειρέµα τος
Πιέζοντας το πλήκ τρο τροφοδοσίας θα µπορε ίτε να απενεργοποιήσετε άµεσα σε οποιαδήπ οτε στιγµή όλες τις ζώ νες µαγε ιρέµατος. Στ ην κατάσ ταση αναµ ονής θα απεικονιστεί ένα “H“ σε σχέση µε όλες τις ζώνες µαγε ιρέµατος π ου “καίνε”. Όλες οι υπόλοιπες ενδείξεις θα είναι απενε ργοποιηµέ νες.
Βαθµίδα µ αγειρέµατος
Η ισχύς της ζώνης µαγειρέµ ατος διαθέτε ι 9 βαθµίδες π ου απεικονίζον ται µε τα σύµβολα από “1“ ως “9“ µε τους δείκτες LED επτά τµηµ άτων. Στη ζώνη µ αγειρέµατος που βρίσκεται στο αριστερό
µπροστινό µέρος, όταν επιλεγεί η βαθµίδα µαγειρέµατος 9, µετά από 30 λεπτά λειτουργίας, η ισχύς µειώνεται
ελαφρά για λόγους ασφαλείας. Σε περίπτωση που απαιτείται περισσότερη ισχύς, επιλέξτε τη βαθµίδα (“P”).
Λειτουργί α Booster
Αφού επιλέξετε την κατάλληλη ζώνη µαγειρέµατος, η λειτουργία booster µπορεί να ενεργοποιηθεί επιλέγοντας το επίπεδο ισχύος 9 και πατώντας στη συνέχεια το πλήκτρο ΣΥΝ (3).
Με α υτή τη λειτουργία κάποιες ζώνες µαγειρέµατ ος
µπορούν να λάβουν µεγαλύτερη ισχύ από τη ν ονοµασ τική (ο αριθµός
ζωνών µαγειρέµατος µε ταυτόχρονο booster εξαρτάται από την ισχύ που π αραδίδεται στις διαφορετικές ζώνες µ αγειρέµατος η οποία πρέπει να είναι κ ατώτερη από τη µέγιστη του πεδ ίου µ αγειρέµ ατ ος). Αν η ε πιθυµητή ζώνη µαγειρέµατος έχε ι την ικ ανότητα να ενεργοποιε ί τη λειτουργία booster τότε θα απεικονιστεί το σύµβολο “P” στις ενδείξεις της αντίσ τοιχης ζώνης µ αγειρέµατ ος. Στην περίπτωση π ου η διαθέσιµη ισχύς δ εν είναι αρκετή, ο δείκτης ισχύος που χρειάζεται µ ια αυτόµατη µείωση ισχύος θα αναβοσβήσει για 3 δευτε ρόλεπτα. Ο χρόνος ενε ργοπ οίησ ης του boost er π εριορίζεται στα 5 λεπτ ά για να προστ ατεύσει τα σκεύη κουζίνας. Μετ ά την αυτόµ ατη απενε ργοποίηση της λειτουργίας boost er, η ζ ώνη µ αγε ιρέµ ατος συνεχίζει να λειτουργεί στη βαθµίδα ισχύος “9”. Η λ ειτουργία booster µπο ρεί ν α ενεργοπ οιηθε ί ξαν ά µε τά απ ό µερικά λε πτά. Στην περίπτωση π ου το σκεύος απ οσυρθεί από τη ζ ώνη µα γειρέµ ατος κατά την περίοδο της λειτουργ ίας booster , αυτή η λειτουργία παραµέ νει ενεργή και ο χρόνος απενεργοπ οίησης συνεχίζε ι να
µετράει.
Η δ ιαχείριση ισχύος βασίζεται στην αρχή ότι η τελευταία
τροποποίησ η στ η βαθµίδα µαγειρέµατος τω ν διαφορετικ ών ζωνών είναι αυτή π ου έχει τη µέγιστη προτεραιότητα. Αυτό σηµαίνει ότι οι βαθµίδες που έχουν διαµορφω θεί απ ό πριν στις υπόλοιπες ζώ νες
µαγειρέµατ ος µπορούν να µειωθούν αυτόµατα.
- Αν εντοπιστεί ότι είναι απαραίτητη µια επαγω γή ξανά σε κάποια
ζώνη µαγειρέµ ατος, ο δε ίκτης της ζώ νης µαγειρέµ ατος που πρόκειται να µειώσει την ισχύ του αναβοσβή νει 3 δευτερόλεπτα παρέ χοντ ας ένα χρονικό διάστηµα διόρθωσης πριν την τροποποίηση του.
- Αν επαναρρυθµ ιστεί η επ ιλεγµένη ζών η π ριν το τέλ ος του χρονικού διαστήµατος διόρθωσης, ο διαχειριστής ισχύος αναλύε ι τη διανοµή της ισχύς για µια ακόµη φορά. Αν τότε δεν είναι απαραίτητ η η µείωση της ισχύος, σ ταµατάε ι να αναβ οσβήνει η ένδειξη και η α ρχική βαθµίδα µ αγειρέµατος παραµένει στον αντίστοιχο δείκτη.
- Αν η διανοµή της ισχ ύς έχει αλλάξει π άλι από τον χρήστη, δεν θα αυξηθ εί αυτ όµατα σε καµία περίπτωση η βαθµίδα µ αγειρέµατος στις ζώνες που ε ίχαν µειω θεί αυτόµ ατα.
Δείκτης υπολειπόµενης θε ρµ ότητας
Προε ιδοποιεί τον χ ρήστ η ότι το υαλοκεραµ ικ ό πεδίο βρίσκεται σε µια επικίνδυνη θερµοκρασ ία σ ε περίπτωση επαφής στ η ζώνη µαγειρέµατος. Η θερµοκρασ ία καθορίζεται σύµφω να µε το µοντέλο και σε περίπτωσ η υπ ολειπ όµενης θε ρµότητας στη ζ ώνη µαγειρέµατος, εµφανίζεται το “ H” στην έ νδειξη βαθµ ίδω ν µαγειρέµ ατος. Η θέρµανσ η και η τήξη υπ ολογ ίζονται σύµφωνα µε:
· Την ε πιλεγµένη βαθµίδα µαγειρέµατοςεταξύ “0“ και “9“)
· Την π ερίοδο ενεργο π οίησ ης.
Αφού απενε ργοπ οιήσετε τη ζώνη µαγειρέµα τος, η αντίστ οιχη ένδειξη βαθµίδων µαγειρέµ ατος θα εµφανίσει το “ H” έως ότου η θερµοκ ρασία της ζώνης ε ίναι µ αθηµα τικά κάτω απ ό το κ ρίσιµ ο επίπεδ ο (≤ 60ºC ).
Λειτουργί α αυτόµατης απενεργ οποίησης (περιορ. του χρόνου λειτουργίας)
Σχετ ικά µε τη βαθµ ίδα µ αγειρέµ ατος, σε περίπτωση που δεν πραγµατοπ οιηθε ί καµ ία λειτουργία, κ άθε ζώ νη µ αγε ιρέµ ατος απενε ργοποιείται µετά από τον µέγιστο καθορισµένο χρόνο. Κάθε ενέργεια στη ζώνη µαγε ιρέµατος (µε τα πλήκτρα Σ ΥΝ και ΜΕΙΟΝ) επαναρχικοποιεί τον µέγ ιστο χρόνο λειτουργίας της ζ ώνης επιστ ρέφοντ ας στ ην αρχική τιµή.
Προστασία σε περίπτωση τυχαίας ενερ γ οποίη σης
· Σε περίπτωση που το ηλεκτρονικό σύστ ηµα ελέγ χου επ ιβεβαιώσει
την πίεση ε νός πλή κτρου για 10 περίπου συνεχ όµε να δευτε ρόλε πτα, τότε θα απενεργοποιηθεί α υτόµα τα. Το ηλεκτρονικό σ ύστηµ α ελέγχ ου εκπ έµ πει ένα ηχητικό σήµ α σφάλµατ ος για 10 δε υτερόλεπτα προειδοποιώντας τον χρήστ η ότ ι οι αισθητήρες εντόπ ισαν τ ην παρουσ ίασ η ενός αντικειµένου. Στις ε νδείξε ις εµφανίζεται ο κωδ ικός σφάλµ ατος “ E R 0 3 “, κα ι π αραµέ νει µέχρι να επισηµάνει το ηλεκτ ρονικό σ ύστ ηµα ελέγχου το σφάλµα. Αν η ζώ νη µαγειρέµ ατος “καίει”, θα ε µφα ν ιστ ε ί η ένδειξη “H“ διαδοχικά µε το σ ήµα σφάλµ ατος.
· Σε πε ρίπτωση π ου δεν ε νε ργοπ οιη θεί καµ ία ζώνη µ αγειρέµατος µέσα σε 20 δευτερόλε πτα εφόσον ενεργ οπ οιηθεί το πεδίο χ ε ιρισµ ού αφής Touch, τ ο ηλεκτρονικό σύσ τηµ α ελέγχου θ α επ ιστρέψει στην κατάσ ταση αναµονής.
· Όταν το ηλεκτρονικό σύστηµ α ελέγχου βρίσκεται ενεργοπ οιηµένο το πλήκτρο ενεργοποίησ ης/απε νεργοποίησης ON/OFF έ χει προτε ραιότητα σε σχέσ η µε τα υπόλοιπ α πλήκτρα, µια κ αι το ηλεκτ ρονικό σύστηµα ελέγχου µπορεί να απενε ργοπ οιηθε ί σε οποια δήποτε σ τιγµ ή ακόµα και σε περίπτωση πολλαπλής ή συνεχόµεν ης πίεσης των πλήκτρων.
· Στην κατ άστασ η αναµονής µια σ υνεχόµεν η πίεση πλήκ τρων δεν ενεργοποιε ί καµία λειτουργία. Γενικά, για να µ πορέσετε να ενεργοποιήσετε το ηλεκ τρονικό σύστηµα ελέγχ ου θα πρέπει να εντοπίσει πρώτα ότι δεν είναι π ατηµένο κ ανένα πλήκτρο.
Κλείδωµα των πλήκ τρων (µη χανισµ ός α σφαλεί ας για τα παιδιά)
◊ Μηχανισµ ός ασφαλε ίας για παιδιά:
Κλείδωµα των πλήκ τρων:
Για να ε νεργοποιή σετε τον µηχαν ισµό ασ φαλείας γ ια παιδιά αφ ού ενεργοποιήσετε το πεδίο χειρισµού αφής Τοuch θα πρέπε ι να πατηθούν ταυτόχρονα το πλήκτρο επιλογής της κάτω δεξιάς ζώνης µαγειρέµατος και τ ο πλή κτρο ΜΕ ΙΟΝ και στη συνέ χεια, θα πρέ πει να πιέσετε πάλι το π λήκτρο επιλογ ής της κάτω δεξιάς ζώνης. Θα εµφανιστεί η ένδε ιξη “L ” π ου σηµαίνε ι ΚΛΕ ΙΔΩΜΕΝΟ (LOCKED) (µηχανισµός ασφ αλείας γ ια παιδιά σε πε ρίπτωση τυχαίας ενεργοποίησης). Σε περίπτωση π ου η ζών η µαγε ιρέµατος “καίει” θα εµφανιστο ύν διαδοχικ ά οι ενδε ίξεις “L” και “H”. Αυτή η λε ιτουργία θ α πρέπε ι να εκτελεσ τεί µέσ α στα επόµε να 10 δευτε ρόλεπτα και δε ν θα πρέπει να π ατηθε ί κανέ να άλλο πλήκ τρο εκτός από τα ενδεικν υόµενα . Δ ιαφορε τικ ά, η ακολουθ ία ε ργασίας θα διακοπεί και το πεδίο µαγειρέµατος θα κλε ιδώσει. Το ηλ ε κτρονικό σύστηµα ελέγχ ου π αραµέ νει κ λειδωµένο όσο ο χρήστης δεν προβ αίνει στην αντίθετη ε νέργεια, ακόµα κι αν εντωµ εταξ ύ έ χει απε νεργ οποιηθεί κα ι ε νεργοποιηθεί ξανά. Τα πλήκτρα παραµένου ν κλε ιδωµένα ακόµ α και όταν γίνει επανέ ναρξ η του πεδίου χειρισµού αφής Τouch (µε τά απ ό µια διακοπή ρεύµατο ς).
Απενεργοποίηση των πλήκτρω ν για το µαγείρε µα:
Για να ξεκλειδώσε τε το πεδ ίο χειρισµ ού αφής Τ ouch πιέστε ταυτόχρονα το πλήκτρο επιλογή ς τ ης ζ ώνης µαγειρέµατος, π ου βρίσκεται κ άτω δεξι ά και το π λήκτρο ΜΕΙΟΝ. Η ένδε ιξη “L“ (LOCKED/ κλειδωµέ νο) εξαφανίζεται και απεικονίζεται σε όλες τις ζώνες µαγειρέµ ατος η ένδειξη “0“ α ναβ οσβή νοντ ας ε λαφ ρά. Σε περίπτωση π ου µια ζώνη µαγειρέµατ ος “ κ αίει”, θα εµφανιστεί η ένδειξη “H” αντί για “0”. Αφού απενεργοποιηθε ί τ ο π εδίο χε ιρισµ ού αφής Τ ouch, ο µ ηχανισµός ασφ άλειας για παιδιά θα ενε ργοπ οιηθε ί εκ νέου.
Ακύρωση του κλειδώµατος των πλή κτρω ν:
Εφόσον ενεργοποιηθ ε ί το πεδίο χειρισµού αφής Τouch θα µπορεί να απενε ργοποιηθεί ο µηχανισµός ασφαλε ίας για τα παιδιά. Είναι απαραίτητο ν α πατήσετε ταυτόχρ ονα το πλ ήκτρο επ ιλογ ής της ζώνης µαγειρέµατος που βρίσκεται κάτ ω δεξιά και το π λήκτ ρο ΜΕ ΙΟΝ και στη συνέχεια, αποκλε ιστικ ά το πλήκ τρο ΜΕ ΙΟΝ. Αν εκτελεστούν όλοι οι χειρισµοί µε τ η σειρά που έ χει προ β λεφθ ε ί µέσα στ α ε πόµε να 10 δευτε ρόλεπ τα, τ ο κλείδωµα των πλήκτρω ν θα ακυρωθεί και το πεδίο χειρισµ ού αφής Τouch θα απενεργοποιηθεί. Διαφορετικά, η ακολουθία ε ργασίας θα θεω ρεί ατελής, το πεδίο χειρισµ ού αφής Τouch θα παρα µείνει κλειδωµένο και θα απενεργοποιηθεί µετ ά από 20 δε υτερόλεπτα. Ενεργοπο ιώντας εκ νέου το πεδί ο χειρισµού αφής Τ ouch µε τ ο πλήκτρο ενεργοπ οίησ ης/απε νεργοποίησης ON/OFF όλες οι ενδείξεις βαθµίδων µ αγειρέµατος θα απεικονίσ ουν το “0 ”, τ α δέκ ατα θα αναβοσβήνουν και το πεδ ίο χειρισµ ού αφής Τouch θα βρίσκεται σε ετοιµότ ητα για τη ν εκ τέλεση του µ αγειρέµατ ος.
Σε περίπτωση που µία ζώνη µαγειρέµατος “καίει”, θα εµφανιστούν εναλλάξ οι ενδείξεις “0” και “H”.
Ηχητικό σήµα (Βοµβητής)
Εκπέµπετ αι ένα ηχητικό σ ήµα κατά τη δ ιάρκεια των ακόλουθω ν ενεργε ιών:
· Κατά την κανονική πίεση των πλήκτρω ν ακούγεται ένας σύντοµος ήχος.
· Κατά τη συνεχόµε νη πίεση των πλήκτρων για πάνω από 10 δευτε ρόλεπτα ακ ούγε ται ένας µακρύς διακ οπτόµενος ήχος.
Λειτουργί α Χρ ονοδι ακόπτη
Η λειτουργ ία του χρον οδιακόπτ η υφίσταται σε δύο τ ύπους:
· Αυτόµ ατος χρονοδ ιακόπ της µε ταξ ύ 1 και 99 λεπ.: το ηχητικό σήµα
επισηµ άνει τη λήξη του αντίστοιχου χρονικού διασ τ ήµα τος. Αυτή η λειτουργία είνα ι διαθέσιµη µόνο ότα ν δε ν χρησιµοποιείται το πεδίο
µαγειρέµατος.
· Χρονοδιακόπτης για ζώνες µαγειρέ µατ ος µε ταξ ύ 1 και 99 λεπ.: το
ηχητικό σήµα ε πισηµ άνει ότ ι το π ροβλε πόµε νο χ ρονικ ό διάστηµα έ χει λήξει, οι τέσσερις ζώνες µαγε ιρέµατος µπορούν να προγ ραµµατιστούν ανεξάρτητα.
Αυτόνοµος χρον οδιακόπτης:
· Εάν το touch είναι αναµµένο και δεν υπάρχει καµία επιλεγµένη ζώνη µαγειρέµατος, µπορεί να χρησιµοποιηθεί ο αυτόνοµος χρονοδιακόπ της πατώντας ταυτόχρονα τα πλήκτρα ΜΕΙΟΝ (2) και ΣΥΝ (3).
· Τροποποιήσεις της τιµής (0 – 99 λεπ.) µπ ορούν να πραγµατοπ οιηθ ούν µε αυξήσεις ενός λε πτού χρησιµ οποιώ ντας είτε τ ο πλήκτρο ΣΥΝ ρυθµίζ οντας από 0 ως 99, είτε το πλήκτρο ΜΕ ΙΟΝ ρυθµίζ οντας απ ό 99 ω ς 0.
· Πατώντας συνεχόµε να το πλήκ τρο ΣΥΝ ή ΜΕΙΟΝ επιτυγχάνετ αι µια δυναµ ική αύξηση της ταχύτητας µεταβ ολής µέχρι την επίτε υξη της µέ γιστης τιµής, χωρίς ηχητικά σήµατα.
· Αφ ήνοντας το π λ ήκτρο Σ ΥΝ (ή Μ ΕΙΟΝ), η ταχύτητα αύξησηςείωσ ης) θα ξεκινήσει εκ νέου από τ ην αρχική τιµή.
· Ο προγ ραµµ ατισµ ός του χρονοδιακ όπτη µπ ορεί να πρα γµατοποιηθεί µε σ υνεχόµενα ή µε δια κοπτόµενα π ατήµατα τω ν πλ ήκτρων ΣΥΝ και
ΜΕΙΟΝ (µε ηχητικό σήµα). Μόλις π ρογραµµατιστε ί ο χρονοδιακ όπτης ξεκ ινάει η αντίστροφη µέτρησ η. Η ολοκ λήρωσ η τ ου χ ρονικ ού διαστήµ ατος θα σας γνωστ οποιηθεί µε ένα ηχητικό σήµ α και αναβοσβή νοντ ας η ένδε ιξη του χρονοδιακόπ τη.
Το ηχητικό σή µα δι ακόπ τε ται:
· Αυτόµατα µετ ά από 2 λεπ τά.
· Πατώ ντας ένα οποιοδήποτε απ ό τα πλήκτ ρα.
Η ένδε ιξ η β αθµίδω ν µαγειρέµα τος παύει να αναβ οσ βήνει και απενε ργοποιείται.
Απενεργοποί ηση / τ ροποπο ίη ση του χρονο διακόπ τη
· Ο χρονοδιακ όπτης µπορε ί να τρο π οποιηθεί ή να απενεργο π οιηθε ί σε οποια δήποτε στ ιγµή πατώντας τα πλήκτρα
ΜΕΙΟΝ (2) και ΣΥΝ
(3) ταυτόχρονα
ε ηχητ ικό σ ήµα). Ο χρονοδιακόπ της
απενε ργοποιείται θέτοντας τ ον χρόνο στο “0” µέσω του πλήκτρου ΜΕΙΟΝ. Για 6 δευτερόλεπτα ο χρονοδιακόπτης παραµέ νει στο “0” και στη συνέχεια απενεργοπο ιείτα ι.
· Ε νεργοποιώντ ας το πεδί ο χειρισµού αφής Τouch (πατώντας το πλήκτρο τροφοδοσίας) απε νε ργοποιείται ο αυτόνοµος χρονοδ ιακόπτης.
Προγραµµα τισµ ός το υ χρο νοδιακόπτη για τις ζώ νες µαγειρέ µατος
Ενεργοποιώντας το πεδίο χειρισµού αφής Τouch µ πορείτε να προγ ραµµατίσετε έν αν χρονοδιακόπτη ανεξάρτητα για κ άθε ζώνη
µαγειρέµατος.
· Επιλέγοντας τη ζώνη µαγειρέµατος µέσω του πλήκτρου (4) επιλογής ζώνης, προγραµµατίζοντας στη συνέχεια το
επίπεδο ισχύος και τέλος πατώντας τα πλήκτρα ΜΕΙΟΝ (2) και ΣΥΝ (3) ταυτόχρονα, θα µπορέσετε να προγραµµατίσετε ένα ανάποδο µέτρηµα προκειµένου να σβήσει η ζώνη µαγειρέµατος.
· Κατά τη διάρκεια του π ρογραµµατισµού του χρονοδιακόπτη, το φως (6) της επιλεγµένης ζώνης
µαγειρέµατος θα τρεµοπαίξει.
· Το πέ ρας του χρονικού διαστήµ ατος γ νωστ οποιείται µέσω ενός
ηχητικού σήµατος και τη ς ε µφάνισης της ένδειξης “00”, ενώ ο δείκτης LED της ζ ώνης µαγε ιρέµατος που έχε ι οριστεί γ ια τον χρονοδ ιακόπτη θα αρχίσει να αναβοσ βήνει. Η ζ ώνη µαγειρέµ ατος θα απενε ργοποιηθεί και θα ε µφανιστε ί η ένδειξη “H” στην περίπτωση που η ζώνη “καίει”, αντίθετα , η ένδειξη της ζώνης µαγειρέµατος θα εµφανίσει µ ια π αύλα.
Θα διακοπ ε ί το ηχητικό σήµα κ αι θα σταµατήσε ι να αναβοσβήνει η ένδειξη βαθµίδω ν µαγειρέµ ατος:
· Αυτόµατα µετ ά από 2 λεπ τά.
· Ενε ργοποιώντ ας ένα από τα πλήκτρα. Η ένδειξη τ ου χρονοδ ιακόπ τη σ βήνει.
· Οι βασικές λειτουργίες είναι ανάλογες µε εκείνες του αυτόνοµ ου χρονοδ ιακόπτη.
Προληπτικ ά µέ τρα
- κατά τη διά ρκεια της λειτουργίας αποµακ ρύνε τε το υλικό που µπορε ί να µ αγνητιστεί όπως π ιστωτικές κάρτες, δίσκοι, υπολογιστικές µηχανές, κλπ.
- µ η χρησιµ οποιείτε ποτέ αλουµινόχαρτ ο, καθώς επίσης µην
ακουµπ άτε προϊόντα που ε ίναι σ υσκε υασµένα σε αλ ουµίνιο απ ευθείας στο πεδίο µ αγειρέµατ ος.
- τα µε ταλλικά αντικείµε να όπ ως µαχαίρια, πιρούνια, κ ουτάλια και καπάκ ια δεν πρέπε ι να βρίσκονται εκτεθειµένα στην επιφάνεια του πεδίου µαγε ιρέµ ατος γιατί µπορούν να θε ρµανθούν.
- κ ατά το µαγείρεµα µε σκε ύη µε αντικολλητικό π άτο, χω ρίς προσθ ήκη καρυκευµάτων, περιορίστε τον χρόνο προθέρµανσης σε ένα µε δύο λεπτά.
- για το µαγείρεµα τροφ ίµων που κολλάνε εύκολα στον πάτο, ξεκινήστε µε µ ικρή βαθµ ίδα ισ χύς για να αυξήσετε αργότερα ανακατεύοντας σ υχνά.
- Μετά τη χρήση, απενεργοπ οιήστε µε τον αντίστ οιχο µηχα νισµ όείωσ η µέ χρι το “0”) και µην επικαλείστε την αναγ νώριση σκεύους.
- Αν σπάσει η επιφά νεια της ε στίας, απ οσυνδέστε αµέσως τη συσκευή από το ηλεκ τρικ ό ρεύµα γ ια την αποφυγή ηλεκ τροπληξίας.
- Για τον καθαρισµ ό της εστίας δε ν π ρέπει να χρησιµοποιούνται καθαριστές ατµού.
- Η σ υσκε υή αυτή δεν προορίζεται για χ ρήση από άτοµα (συµπε ριλαµ βάν οντα ι τα παιδιά) των οποίων οι σω µατικές,
αισθητήριες ή δια νοητικές ι κανότητε ς είναι µειωµένες ή τ α οποία δεν διαθέτουν σχε τική εµπειρία ή γνώσε ις, εκτός αν β ρίσκονται υπ ό επίβλεψη ή αν τους δίνονται οδηγίες σχετικά µε τη χρήση της συσκε υής από έ να άτ οµο υπεύθυνο για την ασφ άλειά τους .
- Τα π αιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υ πό την επ ίβλεψη ενηλίκων ώστε ν α µην παίζουν µε τ η σ υσκ ευή.
Σκεύη (Εικ. 3)
- Πλησιάστε έναν µαγνήτη σ τον π άτο του σκεύους σ ας. Αν τον έλξει, µπορε ίτε να χρησιµοπ οιήσετε το σκε ύος στη ν ε παγω γι κή ζώ νη µαγειρέµατος.
- να πρ οτιµάτε τα σκεύη π ου κρίθηκαν κ ατάλληλα για το επαγωγικό µαγείρεµα.
- σκεύη µε δυνατό κα ι λείο πάτο.
- ένα σκεύος µε µ ια δ ιάµετ ρο ίση π ρος τη ζώνη για τη µέγ ιστη αξιοποίηση της ισχύς.
- ένα σκεύος πιο µικρό µειώνει την ισχύ αλλά δεν θα π ροκαλέσει
διάχυσ η ενέργειας. Ωστόσο, σ ας συµβουλεύουµε να µη χρησιµοποιείτε σ κεύη µε διάµετρο µ ικρότερη των 10 εκ.
- σκεύη από ανοξείδωτο χάλυβα πολλ απλώ ν σ τρώσεων ή ανοξε ίδωτ ο φερίτη-χάλυβα µε τη ν ένδε ιξη: για επαγωγή.
- στην πε ρίπτωση χρήσ ης σκευών από χυτοσ ίδηρο, ε ίναι καλύτερα να έχουν εµαγιέ πάτ ο για την αποφυγή γρατσ ουνιώ ν σ το υαλοκε ραµικ ό πεδίο.
- Ακατάλληλα σκε ύη µαγειρικ ής: γυαλί, κεραµ ικό, πήλινο, σκ ε ύη από αλουµίνιο, ανοξείδωτο χα λκό ή πυρίµαχο µε ανοξε ίδωτη βάση (ωστενιτικ ό).
Συντή ρηση (Εικ. 4)
Υπολε ίµµατα αλουµινόχαρτου, φαγητώ ν, πιτσιλιές από λίπη, ζάχαρη ή τρόφιµα µε υψ ηλή περιεκτικότ ητ α ζ άχαρη ς πρέπει να αποµακρύνονται αµέσως από το πεδίο µαγειρέµατ ος µε µια ξύστρα γυαλ ιού γ ια την αποφυγή πιθανών ζηµιώ ν στην επιφ ά νεια του πεδ ίου. Στη σ υνέχεια, καθαρίστε µε έ να κα τάλληλο προϊόν και χαρτί κουζίνας, µετά ξεπλύνε τε µε νερό κ αι στεγνώστε µε έ να καθαρό π ανί. Μη χρ ησ ιµοποιείτε σ κληρά σφουγγάρια, αποφύγετε ε πίσης τη χρήση καυστ ικών απορρυπαν τικών ή κ αθαριστικά για λεκέδες.
Οδηγίε ς για τον τεχνικό ε γκατάστασης Εγκατάσταση
Οι παρούσες οδηγίες απε υθύνονται στ ον τεχνικό για την εγκατ άσταση, ρύθµ ιση και συντήρηση σύµφω να µε τ ους ισχύοντες νόµους κ αι κανονισµ ούς. Οι παρεµ βάσε ις π ρέπει να πραγµατοπ οιούνται πάντοτε µε αποσ υνδεµένη τη σ υσκε υή.
Τοποθέτηση (Ει κ. 5)
Το πεδίο µαγειρέµατος προορίζεται για εντοιχισµό σε πάγκο εργασίας, όπως φαίνε ται στην εικόνα. Πρώτα απ’ όλα σφραγίστε την περίµετρο του πεδίου µαγειρέµατος χωρίς κανέ να κε νό. Σας συµβουλε ύουµε να µη κάνετε την εγκατάσταση πάνω σε έναν φούρ ν ο, διαφορε τικά ελέγ ξτε:
- αν ο φούρνος έχει έν α ικανοποιητικ ό σύστηµ α ψύξ ης.
- ότι σε καµία πε ρίπτωση δεν περνάε ι θερµ ός αέρας από τον φούρνο προς το πεδ ίο µαγειρέ µατος.
- ότι δεν υπ άρχουν αν οίγµατα αε ρισµού όπ ως φαίνεται στην εικόνα.
(Εικ. 5)
1 Μπ ροστιν ή όψ η 2 Πλαϊνή όψη 3 Περιοχή φούρνου ή ντουλάπι 4 Είσοδος αέ ρα
Ηλεκτρική σύν δεση (Εικ. 6)
Πριν να πραγµατοποιήσετε την ηλεκ τρική σύνδεση ελέγξτε:
- αν οι προδι αγ ραφ έ ς της εγκ ατάστ αση ς τηρούν τα αναφε ρόµε να στον
πίνακα προδιαγραφώ ν που βρίσ κεται τοποθε τηµένος στο βάθος της επιφά νειας µαγειρέµατος
- και ότι η εγκατάσταση έ χει µ ια καλή γε ίωση σύµφωνα µε τους ισχύοντες κα νονισµ ούς και π ροδιαγραφέ ς. Η γείωση είναι υποχ ρεωτική απ ό τον νόµο. Στην περίπτωση που η συσκευή δεν έχει καλώδιο κ αι/ή πρίζ α χρησιµοποιήστε υλικό κατά λληλο για το ρεύµ α π ου ενδε ίκνυται στον πίνακα προδιαγραφών και για τη θερµοκρασία εργ ασίας. Τ ο κ αλώδ ιο σε κανέ να σ ηµείο, δεν π ρέπει να φτάσει πάνω από τους 50°C θερµοκ ρασία σε σχέσ η µε τη θε ρµοκρασία περιβά λ λοντος. Εγκαταστήστε στη σταθερή καλωδίωση έν α µέσο αποσύνδεσης από το ηλεκτρικό δίκτυο µε αφαίρεση επαφής σε όλους τους πόλους που να επιτρέπει την πλήρη αποσύνδεση σε συνθήκες υπέρτασης κατηγορίας ΙΙΙ, σύµφωνα µε τον κανονισµό περί καλωδιώσεων. Με τ ην εγκατάσταση της συσκε υής π ρέπε ι να εξασφ αλίζε ται η εύκολη πρόσβασ η της πρίζας και του διακ όπτη. Αυτή η συσκευή δεν προβλέπεται ν α λειτουργεί µέσω εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού συστήµατος µε τηλεχειριστήριο.
Ο κατ ασκε υαστής δε φέ ρει καµία ε υθύνη στην περίπτωσ η που τα προαναφερόµενα και οι συνήθε ις κανονισµοί δεν τηρηθούν.
Το καλώδι ο τ ροφοδοσίας σε περίπτωση ζηµιάς, θα πρέπει να αντικα τασταθεί από την κατασκε υάστρια εταιρί α ή της Τεχνική ς Υπηρεσ ίας τη ς ή από έ ναν εξειδικε υµένο τε χνικό , για αποφυγή κά θε κινδύνου.
ДАННЫЙ ПР ОДУКТ БЫЛ СОЗДАН ДЛЯ ЕГ О ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ДОМАШНИХ УСЛВОИЯХ. КОНСТРУКТ ОР Н Е НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ В СЛУЧАЕ ВОЗМ ОЖНОГО УЩЕРБА, НАН ЕСЕННОГО ЛЮДЯМ ИЛИ ПРЕДМ ЕТАМ, В СВЯЗИ С НЕПРАВИЛЬНОЙ УСТАН ОВКОЙ ИЗДЕЛИЯ ИЛИ П О ПР ИЧИНЕ ЕГО НЕПРАВИЛЬНОГО, ОШИБОЧНОГО ИЛИ БЕССМЫСЛЕННОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Производител ь заявляет о том, чт о д анный продукт отвечает всем основн ым требовани ям в отн ошении электрического м ате риала низкого нап ряжения, п риведенн ым в директив е за н омер ом 2006/ 95/ЕЭ С от 12 д екаб ря 2006 года, и нормати вам п о элект ромагнитн ому соответ ствию в соотве т ствии с указанн ым в директи ве 2004/ 108/Е ЭС от 15 декаб ря 2 004 г ода.
Принц ипы работы (Рис . 1)
Принципы работы осн ов аны на электромагни тны х свой ствах кастрюль, сковородо к и ин ой п осуды для приг отов ления пищи.
Индукц ионн ая кат ушк а управ ляется элект ронной схемо й для создания си льн ого м агни тног о поля.
Тепло перед ается продукт ам пи тания от самой п осуды.
Варка п род уктов и п риготовление пищи осущ еств ляется следующим образом:
- мини мальная ди спе рсия ( высокий выход)
- сн ятие кастр юли с зоны варки (или просто ее подн ятие вверх) автоматически блоки рует сист ему.
- элект ронная система обуславли вает м акси мальную гибкость и тонкость р е гули ровки .
(Рис. 1) 1 каст рюля 2 инд уцированн ый т ок 3 магн итное поле 4 инд уктор 5 элек тронн ая схема 6 элек трич еское под ключение
Инст рукци и д ля пользовате ля (Ри с. 2) 1 – Включение и выключение 2 – Убавить "–" 3 – Прибавить "+" 4 – Зона приготовления 5 – Отображение уровня настройки 6 – Индикаторы выбора зоны
Монт аж
Все операции по мон таж у (электрич ески е подклю чени я) должны произв одит ься т олько квалифициров анным пе рсоналом и в соответствии с с уществующим и нор мати вами . В Разделе "Для монтажника" прив еден ы в се п одробности монтажа.
Вклю чени е и в ыкл ючени е To uch Cont rol
После подключения к сети питания, уж е через секунд у Touch Contr ol будет активирован.
После сб роса всех ди спле ев, диод ы LE DS б удут ми гать приб лизите льно в теч ение одной секунд ы. После этого все диспл еи и ди оды LEDS п огасн ут, и Touch Control пе рей дет в состоя ние о жид ания. Нажмите кнопку включения/выключения (1) для включения сенсорного управления. На диспле ях в зонах варки Вы увидите “0“. В случае «горения» одной из зон варки (высокая температ ура), на ди спле е появит ся симв ол “H“ вместо“0“. Точк а, расположенн ая на правой ниж ней части всех диспле ев в зон ах варки , будет часто мигат ь в течение одной секунд ы, дл я напоминания, чт о пока еще не вы брана ни одна зона варки. После включе ни я, T ouch C ontr ol будет активирован в течение 20 секунд. В том сл учае , если Вы не выбрали ни зон у варки, ни тайме р , Touch Control автомати ч ески е верн ется в режим ожидания. Touch Control включается в раб оту наж атием всего ли шь одной клави ши пи тани я. В случае если Вы н ажали одновременно к лавишу пит ани я и другие клавиши, н е буд ет произве д ено никако го действия, и Touch Contr ol остан ется в режиме ожид ания. Е сли в мо мент включ ения активировано приспособ лени е бе зопасности для детей, на д исплеях во всех зонах варки высветится “L“ (locked/заб локи рован о). В случае «г орени я» в зонах варки, на диспл еях в ысве тятся пооч ередно б уквы “L“ и “H“ (hot/горячий). Touch Control можн о в любой момент выключить клавишей питани я. Эт о можно сде лать даж е в тех случаях, ко гда управление заблоки рован о посред ством приспособления безоп асности д ля дет ей. Клави ша пи тани я все гда имеет прио ритет дл я вык лючен ия.
Автом атическое вык лючени е
После вк люч ения, To uch Control выключает ся автоматич ески через 20 секунд при отсутстви и д ействий. Пос ле выбора зоны варки, время авт оматического выключения п одразд еляется н а период ы в 10 секунд, по истеч ении первых 10 секунд выклю чается зон а варки , а по и стечении сле дующ их 1 0 секунд Touch Control вы ключ ается.
Вклю чени е/вы к люч ение зоны варки.
Поставьте кастрю лю на соответствую щую зону в арки. Е сли кастрюля не стоит н а месте, си стема н е акти вирует соответств ующую зону, а на дисп лее появится сле дующ ий симв ол:
При включенном сенсорном управлении можно выбрать любую варочную зону нажатием кнопки выбора соответствующей зоны (5). Дисплей выбранной зоны (6) з агорается сильнее, а остальные дисплеи гаснут. Если зона нагревается, то поочередно отображаются символы «H» и «0». Нажимая кнопки «ПЛЮС» (3) и «МИНУС» (2), можно выбрать необходимый уровень мощности, и зона на чнет нагреваться. Выбрав варочную зону, можно настроить уровень мощности, нажимая кнопку «ПЛЮС» (3); начиная с уровня 1 увеличение на один шаг будет происходить каждые 0,4 с. Уровень 9 является максимальным уровнем мощности.
При настройке уровня мощности при помощи кнопки
«МИНУС» (2) первоначальный уровень будет равен 9 (максимальный уровень). Если удерживать эту кнопку
нажатой, уровень мощности будет снижаться на один каждые 0,4 секунды. Уровень 0 является минимальным уровнем мощности. Для регулирования уровня мощности необходимо снова нажать кнопку «ПЛЮС» (2) или «МИНУС» (3).
Выключение варочной зоны
Выберите зону, которую необходимо отключить, при помощи соответствующей кнопки (5). Дисплей в ыбранной зоны (6) загорится сильнее, а остальные дисплеи погаснут. При одновременном нажа тии кнопок «ПЛЮС» (3) и «МИНУС» (2) уровень мощности выбранной зоны устанавливается на «0». В качестве альтернативы можно использовать кнопку «МИНУС» (2), чтобы снизить уровен ь мощности до «0».
Выключение всех зон варки
При нажатии н а клавиш у пит ания Вы м ожете н емедленно выключить все зоны. В режиме ожидания высветится обозн ачение “H“ в отношении всех зон, которые «горят ». В се осталь ные дисп леи б удут в ыкл ючены.
Уров ень м ощн ости
Для мощности в зон е варки предусмотрены 9 уровн ей, кот орые обозн ачены цифрами от “1“ до “9“ н а дисп леях семи сегментны х диодов LE D. При выборе уровня мощности 9, в зоне приготовления, которая находится спереди слева, мощность немного снижается после 30 минут работы для обеспечения безопасности. При необходимости увеличения мощности выберите усилитель уровня мощности ("P").
Функц ия B ooster (Бустер)
После в ыбора соот ветствующей зоны приготовления можно включить функцию ускорения, выбрав уровень мощности 9 и затем нажав кнопку "+" (3). При по м ощи данной функции отдельны е зоны варки мог ут получ ить м ощность, превышаю щ ую номин альн ую (к оличе ство зон с одн овременн ым использов анием B OOSTE R зависит от мощн ости , используем ой в различн ых зонах, и их сумм арн ая мощн ость н е д олжн а превышать максим альн ую м ощн ость плит ы). При наличии в озможност и актив ации функции BO OSTE R в определенн ой зоне, н а дисп лее п оявится обозн ачени е “P”. В случае нед остат очн ой мощности , индикатор мощности той зоны, где требуется автоматическое снижен ие мощн ости, буд ет миг ать 3 сек унды. Время активации BOO STER ограничен о 5 минутами для обеспе чени я б езоп асности кухонных п ринадлеж н остей . После автоматической дезактива ции BOOSTER , зона будет п родо лжать работ ать н а уровн е мощности «9 ». М ожн о снова вк лючить BOOSTER в раб оту п о ист ечен ии несколько минут . Если в период вкл ючен и я B OOST ER Вы у берете кастрюл ю из зоны варки, функция BOO STER не будет отключена и его цикл продо лжится.
Управ ление мощн остью основ ано на том , что п риорите тной считае тся последн яя конфи гур аци я регулировки уровня мощ ности в зонах варки . Это означает, ч то можн о авт оматически снизи ть уровни мощности , предварительно зад анны е в остальных зонах варки.
- Если инд укци я опр еделяет н еобходимость сниж ения мощности в одной из зон варки, и ндикатор зоны , где треб уется сни зить мощн ость, б удет мигат ь 3 секун ды, это период корректировки перед реги страцией и змен ения пар аметр а.
- Е сли пер ед оконч анием п ери ода ко рректи ров ки вносятся изменения в п араме тры выбранной зоны, управл ение мощностью снова анализи рует ее распре делени е. Если в этом случае уже не требуется снижени е мо щно сти, ми гание п рекращае т ся, а соответств ующий индикато р п окаж ет уров ень зад анной мощн ости .
- Если пользо в атель снов а изменил распред еление мощности, не произойдет авт омати ческого увеличени я уровн я мощности в тех зонах, где она была а в том атически снижен а.
Индикатор ост аточн ого тепла
Он указыв ает пользо вате лю на то, что стекло находит ся при опасной температ уре в случ ае контакт а с зоной н ад зоной варки. Значение температуры оп ределяет ся по мат ематическ ой м оде ли, и в случае нали чия о статоч ног о тепла, на соот вет ствующем семи сегмен тно м дисплее п оявится о бозначени е «Н ». Нагре вание и охлаждение расс читыв аются на основ е следующих значений:
· Выб ранный уровен ь мощ ности (меж ду “0“ и “9“)
· Пери од времени ак тивации.
После того, как Вы выключ или зону варки, на соответств ующем диспл ее высветится обозначени е “H”, пока температура в зоне н е опусти тся ниже значен ия критиче ского уровн я (≤ 60ºC)в соответствии с м атем атической м од елью.
Функц ия ав томатическ ого вык лючения (о гран ичени е периода вр емен и р аботы)
В случае от сутствия опе раций , и если Вы не регулируете уровен ь мощн ости , каждая из зон варки буде т выключен а по истеч ении предв арите льно заданн ого макси мально го период а врем ени. Кажд ая операци я в зоне варки (посредст вом клавиш БОЛЬ ШЕ и МЕНЬ ШЕ) возвращае т к точке отсчета предварит ельн о заданное значение м аксим альн ого пери ода времени раб оты.
Защи та в случае не прои звол ьног о вк лючения
· В случае, е сли электронный контроль оп редели т факт непре рывного наж атия на клави шу в теч ение приб лизит ельн о 10 секунд , прои зойдет авт оматическ ое вык лючение. Прозвучит
акустический сигнал оши бки в т ечени е 10 секунд, чтобы оповестить поль зователя об ошибке, об наруж енн ой сенсорами по причин е присутствия п редм ета на клав и ше . На ди сплее появится код ош ибки “ E R 0 3 “, и он н е исче знет, пока эле ктронн ый контроль не зареги стри рует ошибку. Е сли зона варки «гори т», на диспл ее будет появлять ся обозн ачение “H“ п оочередно с обозн ачением ошибки.
· В случае если в течение 20 секунд после включен ия Touch Contr ol не б удет активир ована ни одна и з з он в арки, контро ль вернет плит у в состоя н ие ожид ания.
· При вк люченном Touch Control, клави ша ON/OFF им еет
приори тет отн оси тельно остальн ых кл авиш. Это дает возмож ность выключить плиту в люб ой момент , даже в случае однов ремен ного нажати я на нес к олько клави ш или д лительн ого нажатия н а них.
· В режиме ожидани я постоянн ое нажати е на клавиши не окажет никакого воздейст вия. В любом случае, для т ого, ч тобы снов а включи ть электронный контроль, контроль сначала определяет, нажат а ли какая-ниб удь из клав иш.
Блоки ровк а кл авиш (пр испособ л ение для безоп асно сти д етей)
◊ При спосо б лени е для бе зопасн ости детей:
Блокировка клавиш:
Для акти вации приспособ лени я для безо пасн ости детей и после включ ения To uch Control требует ся н ажат ь одн овременно на клави шу выбора п равой нижней зоны и на клавишу М ЕНЬ ШЕ , после чего сн ова н аж ать н а клавишу в ыбора правой нижн ей зон ы. Появится обозн ачени е “ L”, означаю щее LOCKED - ЗАКР ЫТО (приспособ ление для безоп асности детей, предотвращ ающее непрои звольно е включение). В случ ае если зона варки «г орит», поочередно буд ут п оказан ы об озн ачения “L” и “H”. Данн ая операция должна б ыть произв еден а в теч ение 10 послед ующих секун д, и н ельзя нажимать ни на одн у из клавиш, помим о выше указан ных. В п ротивн ом случ ае, послед овательн ость б удет прекраще на и п лита не заблок ируется. Элект ронн ый контроль будет заблокирован д о момента его разблокировани я пользователем, хотя и н а протяжении этого времени его можно вык лючи ть и сн ова включи ть. И даже сброс Touch C ontrol (после отключени я питания) не н арушит блокировк у клавиш.
Разблок ирова ние кла виш для вар ки:
Для разблоки рования Touch Control нажать одновременн о на клави шу выбора зоны в арки, располо женную в правой ни жней зоне и на клавиш у МЕН Ь ШЕ . Обозн ачени е “L“ (LOCKE D/ заблокировано) исчезн ет с ди спле я, а во всех зон ах варки появит ся обознач ение “0“ со светящ ейся точ кой. В случае
«горения» одной из зон варки, вмест о «0» появится обозн ачени е “H”. После вык лючения Touch C ontrol при способ лени е для безоп аснос ти детей б удет снов а актив ирован о.
Разблок ировка клавиш:
После включени я T ouch C ontrol можн о д езактивировать присп особление для безоп асности д етей. Для этог о след ует однов ремен но нажать н а клавиш у выб ора зоны варки, расположен ную на правой нижн ей ч асти и на клавишу М ЕНЬ ШЕ, и после этого тольк о на к лавиш у МЕНЬ ШЕ. Если все эти операции в ыполнены в указанн ом порядке и в п ериод послед ующих 10 секунд, блоки ровка клав и ш сним ается, и Touch Contr ol выклю чается. В п ротивн ом случае , последовательно сть действий не будет завершена, Touch Contr ol будет оставаться заблокированны м, и он от ключится ч ерез 20 секунд . Если Вы снова включи те To uch Control с помощью клавиши ON/OFF, н а все х д исплеях появит ся “0”, д есятичн ые доли буд ут высвеч ены , и T ouch Control будет гот ов для начала варки .
Если какая-либо зона горячая, на дисплее будут попеременно отображаться значения «0» и «Н».
».
Акустическ ий сигн ал (зв он ок)
Во время и спользовани я, Вы услышите звонок в следующи х случая х:
· Норм альн ое нажимание н а клавишикоротки й сигнал.
· Посто янное н ажатие на клавиши в т ечение более 10 сек ун д – прерывистый д лител ьный сигнал.
Функц ия тайм ера
Функция т айме ра может осуще ствляться в дв ух ви д ах:
· Не зави симый т айме р в диап азон е от 1 до 99 мин: звуковой
сигнал, который ук азывае т на окон чание заданного п ериод а времени. Э та функци я п рим еним а только в то время, пока н е испол ьзуется п лита.
· Таймер для зон варки в диапазоне от 1 до 99 минут: звуковой сигнал, который ук азывае т на окон чание заданного п ериод а
времени. Каждая из четырех зон варки може т п рогр амми роват ься незави симо.
Независимый таймер:
· Если управление включено и не выбрана зона приготовления, то можно использовать автономный таймер, одновременно нажимая кнопки "–" (2) и "+" (3).
· Изм енени я значения (0 – 99 мин) осуществляю тся посредств ом помин утного и зменения с пом ощью люб ой и з к лавиш: БОЛЬШЕ с
0 до 9 9 и МЕНЬШЕ с 99 до 0.
· При непрерывном н аж атии н а к лави ши БОЛЬШЕ и ли М ЕНЬ ШЕ
мы будем дин амически увели чиват ь ско рость измен ени я до достиж ения максимальног о зн ачени я, без звук овых сигн алов.
· При отпускании клавиши БОЛЬШЕ (или МЕНЬШЕ), скоро сть увелич ения (снижен ия) будет отсчитыв аться, н ачиная с и сходного значения.
· М ожн о п рограмми ровать тайм ер как неп рерывным наж атием на клави ши Б ОЛЬШЕ и МЕНЬ ШЕ, так и п ослед оват ельны ми коротки ми наж атиями (со звуковым сигн алом) . После прог раммиров ания тайм ера начин ается отсчет време ни по убыванию. По истеч ении заданного периода в рем ени прозвучит звуковой си гнал, а ди сплей таймера будет миг ать.
Оста новк а звукового си гнала
· Автоматически через дв е мин уты.
· При н аж атии любой клавиши. Дисп лей п ерестанет м игат ь и вы ключит ся.
Выключ ение / изменение зада нного периода врем ени таймера
· В люб ой момент можно изменить заданное время таймера или выклю чит ь его, н ажав
одновременно нажимая кнопки "–" (2)
и "+" (3)
( со звуков ым сигн алом). Таймер выключи тся, и отсчет времени ве рнет ся к “0” нажатие м клави ши МЕНЬ ШЕ. В течени е 6 секунд тай мер б удет на “0”, по сле чег о он выклю чит ся.
· П ри включении Touch C ontr ol (н ажать н а клавиш у п ит ания) незави симый таймер выключи тся.
Программирование таймера для зон варки
Включив Touch Contr ol, м ожно программи ровать незави симы й тайме р для кажд ой зоны в арки.
· Таймер можно запрограммировать на выключение зоны приготовления, выбрав зону приготовления кнопкой выбора зоны (4), затем в ыбрав настройку и, наконец, одновременно нажимая кнопки "–" (2) и "+" (3).
· Во время программирования таймера мигает контрольный индикатор (6) выбранной зоны приготовления.
· По и стечен ии зад анног о п ериод а времени Вы услы шит е звуковой сигнал, на ди сплее п оявится обо з начение “00” , а диод LED той зоны варки, которая работает с таймером , н ачнет миг ать. Зона варки в ыключится, а н а ди сплее п оявится обозн ачени е “H” в том случае , если зона «горит ». В противн ом случае на дисплее зона п ояви тся ч ерточка.
Звуков ой сигнал и мигани е дисплея прекратят ся.
· Автоматически через дв е мин уты.
· При н аж атии л юбой клавиши. Дисп лей таймера выключи тся
· Осно вные ф ункц ии совпад ают с ф ункциями незав иси мого тайме р а.
Меры пред осторожн ости
- во время работы инд укци онн ой плиты след ует держать от нее
на ра сстоянии все матери алы, кот орые могут нам агнит и ться, такие как: креди тные карт очки, диски , калькуляторы и т.д.
- ни когда н е поль зоват ься алю миниевой фольгой и не класть продукты, заве рнуты е в ф ольгу, прямо н а пане ль.
- в о и збежани е н агревани я, запрещается к л аст ь м еталлические предметы, такие, как н ожи , вилки, ложки и крышки на поверхност ь пан ели.
- при испо льзов ании непри гораемой посуды для готовки, бе з добав лени я п риправ, ог раничить в ремя п редв арите льно го нагре вания до одной или двух м инут.
- варка п родукт ов со склонностью к при липанию ко д ну кастрюли должн а начин аться на минимальн ой мощности при дальней шем ее увеличен ии, и при част ом помеши вании.
- П осле оконч ани я использов ани я, выключи те с помощью соответств ующей клавиши ( уменьшен ие до “0”), и н е доверяйт е детектору кастрю ль.
- При разло ме поверхнос ти п литы, след ует немедленн о от ключить аппарат от сети питания в о избежание электри ческого ш ока.
- Запрещает ся использо вать п аровые аппараты д ля очи стки поверхност и пли ты.
- Да нный апп арат н е п редн азнач ен для его испол ьзов ания люд ьми (вклю чая детей) с ог раниченны ми физическими, сенсорными или
умственными спо собн остями, или т еми лицами , у кого н ет достат очно го опыта или знани й, за и сключением тех случ аев, когда ответств енный за б езоп асность прове рил их действия и выдал и м все соответст вующ ие ин струкции п о использо ванию аппарата.
- Необходим о сле дить за тем , чт обы де ти не играли с данным аппаратом.
Кастр юли (Рис. 3)
- Если магни т прили пает ко дну каст рюли при приближени и ко дну, эт а кастрю ля годится для варки на ин дукционн ой п лите.
- п окупайте кастрюли, специ альн о рас счит анные н а индукционную варку.
- кастр юли с плоским и толстым дн ом.
- кастрю ли, диам етр дна кот орых точно соотв етс твует диаметру конфорки для максимального и спользования мощности.
- ка стрюля мень ших разм еров сн ижает м ощн ость , н о не приводит
к потере энергии . В любо м случ ае не рекоменд уется испол ьзов ание п осуды с диамет ром менее 10 см.
- пос уда и з н ерж авеющей стали с мно гослойным дном и ли п осуда из н ерж авей ки с ф ерри том , е сли на дне посуд ы указано: для индукционных п лит.
- в случае и спользов ани я чугунной посуд ы, лучше, чтобы их д но было эм алев ое, во избежани е появ л ения ц арапин на стекле керами ческой п анели .
- след ующая посуда не приг одна для исполь зован ия: стек ло, керами ка, обожж енн ая глина, п осуда из алюмини я, меди или н е намагн ичив ающейся стали (аустен итной).
Уход (Рис. 4)
Остаток алюми ниев ой ф ольги, остатк и п ищев ых продуктов, жирны е п ятна и б рызги, с ахар, продукт ы с больши м содерж ание м сахар а – все это следует н емед ленн о счисти ть с варочн ой п анели с п омощью спе циальной лопатки - шабера, в о избеж ани е появления ц арапин н а по верхн ости. Сразу после этого нанести специальный п родукт и и спользовать для очистки панели бумаж ные полотенца. Затем промыть вод ой и высушить чистой тряпочкой. З апр ещае тся использовани е абразив ных г убок и ли мочалок, т акже не использовать агрессивны е химиче ские продукты и средства д ля удален ия п ятен.
Инст рукци и д ля м онта жника
Монт аж
Настоящие ин струкции предназн ачены д ля и спользования в период м онтаж а и для мон таж ника, это руков одств о д ля монт ажа, регул и ровки и ухода за п лит ой в соотв етст вие с с уществую щими нормативам и. Не заб ывай те о том, что необходимо отключить плиту для выполнени я каких-либо операций.
Устан овка (Ри с. 5)
Для устан овки плиты на плоской пове рхности обрати те сь к соответств ующему Рисун ку. Для герметизации в сего пе риме тра пли ты пол ьзуйтесь заполни тел ем, в ходящим в состав п остав ки. Не реком ендуе м устан авли вать плиту на д уховк е, или, в случ ае такого рода устан овки , убедите сь в том, что:
- духов ка оборудован а эфф ективной системой охлаждения,
- горячий воздух из духов ки не может п опасть по канал у в област ь индукционной п ане ли,
- предусмотреть воздушные каналы в соотве тствии с указанны м на Ри сунке.
(Рис. 5) 1 Вид спе реди 2 Передняя часть 3 Духо в ка или шкаф 4 Под ача воздуха
Элект риче ские подк лючения (Ри с. 6)
Перед подк люч ением к сети питани я, убедит есь в том, ч то:
- Характеристи ки установки совпа д ают с характе рист иками,
приведенными на у стан овочн ой пластин е, н аход ящей ся на дне панел и для варки;
- Д ля устан овки предусмотре но д ост аточн о м ощн ое зазем лени е, в соответствии с н орм ативами и тре бованиями действующ его закон одате льст в а. Заземление предусм отрено в устано вленн ых нормативах. В том случае , если для аппарата не предусмотрен шнур и - или розетк а в ключения, необ ходимо и спользов ать мате риал, пригодн ый для значений эл ектрического тока, п ривед енн ых н а устан овочн ой п ластине с характеристик ами, и д ля данной рабочей темпер ату ры. З апрещается использовать шн ур в случ ае е го перег ревани я при превышении 50°C температ уры ок ружаю щей среды . Выполните подключение к стационарной проводке с учетом того, что отключение от питающей сети должно осуществляться с зазорами между всеми контактами, обеспечивающими полный разрыв цепи при перенапряжении, в соответствии с требованиями категории III и правилами прокладки.
Розет ка или многополю сный переключатель должн ы быть просты и доступ ны для подкл ючени я установленного аппарата. Данный прибор не предназначен для использования с внешним таймером или системой дистанционного управления.
Конс т руктор сним ает с себ я всю отв етственность в том случае, если все вы шеуказанн ые треб овани я и обычн ые н ормы предосторожности не буд ут соблюд ены.
В случае повреж дения ш нура питания, обратитесь к фабриканту для его замены, или обратит есь в уполном оченный центр т ехнической помощи, или же обратитесь к техническому специалисту любого центра с подобными полномочиями, для предотвращения возникновения любого вида р исков.
PRODUKT TEN Z APROJEKTOWANY ZOSTAŁ D O UŻYTKU W GOSPODARSTWIE DOMOWYM. PRODUCENT NIE PONO SI ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA EWENTUALNE SZKODY RZECZOWE I OSOBOWE POWSTAŁE WSKUTEK JEGO NIEPRAWIDŁOWEJ INSTALACJI ORAZ NIEWŁAŚCIWEGO, BŁĘDNEGO LUB NI EUZASADNIONEGO UŻYTKOWANIA.
Producent oświadcza, że niniejszy produkt spełnia wszystkie podstawowe wymagania dotyczące niskonapięciowego sprzętu elektrycznego zawarte w dyrektywie 2006/95/EWG z dnia 12 grudnia 2006 roku oraz kompatybilności elektromagnetyc znej zgodnie z dyrektywą 2004/108/EWG z dnia 15 grudnia 2004 roku. Zasada działania płyty indukcyjnej (Rys. 1) Gotowanie na płycie indukcyjnej jest możliwe dzięki wykorzystaniu właściwości elektromagnetycznych większości naczyń kuchennych. Umieszczona pod płytą specjalna cewka indukcyjna (induktor) wytwarza w obwodzie elektrycznym pole elektromagnetyczne, które podgrzewa podstawę naczynia. Proces gotowania charakteryzuje się następującymi cechami:
- minimalne rozproszenie energii (wysoka wydajność)
- usunięcie naczynia (a nawet jego nieznac zne uniesienie) prowadzi do automatyczneg o wyłączenia pola grzejnego.
- elektroniczny układ sterujący zapewnia maksymalną elastyczność obsługi i komfort regulacji. (Rys. 1)
1. naczynie
2. prąd indukcyjny
3. pole magnetyczne
4. induktor
5. obwód elektryczny
6. źródło zasilania
Instrukcja obsługi (Rys. 2) Układ sterujący 1 Włącznik/wyłącznik 2 Minus – 3 Plus + 4 Strefa grzewcza 5 Wskaźnik wyboru strefy 6 Wskaźnik siły grzania
Instalacja
Wszelkie czynności instalacyjne (podłączenie elektryczne) powinny zostać przeprowadzone przez wyk walifikowane go tec hnika zgodnie z obowiązującymi przepisami. Szczegółowe informacje na ten temat zamieszczono we wskazówkac h dla instalatora.
Uruchomienie/wyłączenie układu sterującego Touch Control
Płyta grzejna jest gotowa do pracy po upływie około sekundy o d m omentu podłączenia je j do sieci elekt rycznej. Po zresetowaniu, wszystkie wskaźniki i diody LED pulsują przez mniej więcej przez sekundę, a następnie gasną i układ sterujący automatycznie przechodzi w tryb oczekiwania. Naciśnij przycisk ON/OFF (1) (włącz/wyłącz) aby włączyć sterowanie dotykiem.
Na wskaźnikach pól grzejnych pojawia się “0“. Jeżeli pole pozostaje “rozgrzane” (wysoka temperatura), zamiast "0" wyświetlana jest litera “H“. Pulsująca z częstotliwością raz na sekundę kontrolka, usytuowana w prawym dolnym rogu wskaźnika, sygnalizuje, że dotychczas nie załączono
ż
adnego pola grzejnego. Po uruchomieniu, układ sterujący pozostaje włączony przez 20 sek und. Jeżeli w tym czasie nie wybrano żadnego pola grzejnego ani też nie zaprogramowano zegara, układ Touch Control a utomatycznie w raca do trybu oczekiwania. Uruchomienie układu sterującego jest możliwe wyłącznie za p omocą przełącznika zasilania. Jeśli jednocześnie naciśnięty zostanie inny przycisk, próba uruchomienia zostanie zignorowana i układ sterujący pozostanie w trybie oczekiwania. Natomiast przy włączonej blokadzie zabezpieczającej przed dziećmi na wskaźnikach wszystkich pól grzejnych pojawia się litera “L“ (locked/zablokowane). Jeżeli p ole pozostaje “rozgrzane”, wyświetlane są naprzemiennie litery “L“ i “H“ (hot/gorące). Układ sterujący można wyłączyć w dowolnym mo mencie, w ciskając przełącznik zasilania. Zostanie on wyłączony także w przypadku czynnej blokady. Wyłączenie płyty za pomocą przełącznika zasilania ma pierwszeństwo w stosunku do innych funkcji.
Automatyczne wyłączenie płyty
Czynny układ sterujący wyłącza się samoczynnie po 20 sekundach braku aktywności. Jeżeli wcześniej wybrano pole grzejne, automatyc zne wyłączenie p łyty odbywa się w dwóch etapach: po pierwszych 10 sekundach następuje skas owanie wyboru pola, a po kolejnych - wyłączenie układu sterującego.
Włączenie/wyłączenie pol a grzejnego
Przed włączeniem wybranego pola grzejnego, umieszczamy na nim naczynie do gotowania. Bez naczynia pole nie może zostać włączone. Jeg o brak sygnalizowany jest na wskaźniku pojawieniem się następującego wska zania:
Po włączeniu panelu pole grzejne wybiera się za pomocą odpowiadającego mu klawisza (5). Wyświetlacz (6) wybranego pola zaświeci się jaśniej, podczas gdy pozostałe wyświetlacze ściemnieją. Na wyświetlaczach nagrzanych pól na przemian pojawiać się będą symbole „H” i „0”. Moc grzejną pola ustawia się za pomocą klawiszy PLUS (3) i MINUS (2). Aby ustawić moc grzejną wybranego pola należy wcisnąć i przytrzymać klawisz PLUS (3); moc będzie wzrastać o jedną jednostkę co 0,4 sekundy poczynając od poziomu 1. Poziom „9” oznacza maksymalną moc pola. Jeżeli regulację mocy grzejnej rozpocznie się wciśnięciem klawisza MINUS (2), to wartością wyjściową będzie poziom maksymalny „9”. Przytrzymanie klawisza spowoduje obniżenie mocy w tempie jednej jednostki na 0,4 sekundy. Poziom „0” oznacza minimalną moc grzejną pola. Moc grzejną można regulować ponownie naciskając klawisze MINUS (2) i PLUS (3).
Wyłączanie pola grzejnego Wybierz pole, które chcesz wyłączyć, wciskając odpowiadający mu klawisz (5). Wyświetlacz (6) wybranego
pola zaświeci się jaśniej, podczas gdy pozostałe wyświetlacze ściemnieją. Jednoczesne naciśnięcie klawiszy PLUS (3) i MINUS (2) spowoduje natychmiastowe przestawienie pola na wartość 0. Opcjonalnie można wciskać klawisz MINUS (2) dopóki wartość nie spadnie do 0. Na wyświetlaczach nagrzanych pól na przemian pojawiać się będą symbole „H” i „0”.
Wyłączenie wszystkich pól grzejnych
Aby doprowadzić do natychmiastowego wyłączenia wszystkich pól, wystarczy wcisnąć przełącznik zasilania. W tryb ie oczekiwania, na wskaźnikach "rozgrzanych" pól pojawia się litera “H“. Wskaźniki innych pól pozostają zgaszone.
Poziom mocy grzejnej
Moc grzejną pola można ustawić na 9 różnych poziomach, oznaczanych na siedmiosegmentowym wskaźniku od “1“ do “9“. Dla strefy gotowania znajdującej się w przedniej lewej części, po włączeniu poziomu mocy na 9, po upływie 30 minut pracy moc nieznacznie spada ze względów bezpieczeństwa. Jeśli wymagana jest wyższa moc, wybierz zwiększenie poziomu mocy („P”).
Funkcja intensywnej mocy grzejnej Booster
Po wybraniu odpowiedniej strefy grzewczej aktywowana może zostać funkcja turbo. Aby aktywować funcję turbo, proszę wybrać poziom mocy 9, a następnie nacisnąć przycisk PLUS (3).
Funkcja ta umożliwia uzyskanie większej w stosunku do nominalne j mocy pól grzejnych (liczba pól jednocześnie objętych funkcją Booster zależy od mocy dostarczonej do każdego z nich, nie może jednak przekraczać dopuszczalnej mocy płyty). Jeżeli istnieje możliwość zastosowania funkcji Booster w odniesieniu do danego pola grzejnego, na jego wskaźniku pojawi się litera “P”. W przypadku niewystarczającej mocy, w danym polu grzejnym nastąpi jej automatyczne zmniejszenie, co sygnalizowane jest wskazaniem mocy pulsującym przez trzy sekundy. Czas działania funkcji Booster został ograniczony do 5 minut w celu ochrony stosowanych przyrządów kuchennych. Po samoczynnym wyłączeniu funkcji, moc pola grzejnego wraca do poziomu “9”. Po upływie kilku m inut, istnieje możliwość ponownego jej włączenia. W przypadku usunięcia naczynia z pola grzejnego, funkcja Booster pozostaje czynna aż do przewidzianego momentu jej automatycznego wyłączenia.
Zgodnie z zasadami zarządzania mocą pól grzejnych, ostatnia regulacja mocy tr aktowana jest priorytetowo. Oznacza to, że wcześniejsze ustawienia pozostałych pól mogą w jej wyniku automatycznie ulec zmniejszeniu.
- W razie koniec zności zmniejszenia mocy danego pola, odpowiednie wskazanie wartości mocy pulsuje przez 3 sekundy, co daje możliwość skorygowania ustawienia zanim nastąpi jej automatyczne zmniejszenie.
- Jeżeli w przewidzianym czasie zmienimy wartość nastawy wybranego pola grzejnego, ste rownik mocy ponownie przeanalizuje jej dystrybucję. W przypadku gdyby dalsza redukcja nie była konieczna, wskaźnik mocy natychmiast przestanie pulsować, ukazując pierwotną wartość nastawy.
- W razie ponownego wprowadzenia zmian przez użytkownika, w żadnym wypadku nie dojdzie do samoc zynnego podwyższenia mocy grzejnej w odniesieniu do tych pól, których wartość została uprzednio automatycznie zmniejszona.
Wskazanie ciepła resztkowego
Informuje użytkownika o tym, że te mperatura płyty może stanowić zagrożenie w razie dotknięcia pola grzejnego. Wartość temperatury obliczana jest zgodnie z matematycznym wzorem i ewentualne istnienie ciepła res ztkowego sygnalizowane jest pojawieniem się na siedmiosegmentowym wskaźniku odpowiedniego pola litery “H”. Wartości grzania i chłodzenia obliczane są na p odstawie następujących danych:
· wybranego poziomu mocy (“0“ - “9“)
· czasu pracy Po wyłączeniu danego pola grzejnego, na w skaźniku wyświetlana jest litera “H” aż do opadnięcia temperatury poniżej poziomu krytycznego (≤ 60ºC) zgodnie ze wspomnianym wzorem matematycznym.
Funkcja automatycznego wyłączenia pola grzejnego (ograniczenie czasu pracy)
Wyłączenie pola grzejnego następuje po upływie ustawionego przez użytkownika czasu pracy, o ile wcześniej nie wprowadzono żadnych modyfikacji. Maksymalny czas gotowania zależy od wybranego poziomu mocy grzejnej. Wykonanie w tym czasie jakiejkolwiek innej czynności w wybranym polu grzejnym (za pomocą przycisków PLUS i MINUS) powoduje skasowanie ustawienia i powrót do pozycji wyjściowej.
Zabezpieczeni e przed przypadkowym włączeniem
· Przytrzymanie wciśniętego przycisku przez dłużej niż 10 sekund zostanie odczytane przez układ sterujący jako błąd i w konsekwencji zignorowane. Dziesięciosekundowy sygnał dźwiękowy informuje użytkownika o wykryciu przez czujniki obecności niepożądanego przedmiotu. Tak długo, jak układ sterujący wskazuje istnienie nieprawidłowości, wyświetlany jest kod błędu“ E R 0 3 “. Jeżeli pole pozostaje “rozgrzane”, na wskaźniku pojawia się naprzemiennie litera “H” i kod błędu. Jeśli w 20 sekund po uruchomieniu układu sterującego nie włączymy
ż
adnego pola grzejnego, Touch Control automatycznie przejdzie w tryb
oczekiwania.
· Przy włączonym układzie sterującym, przełącznik zas ilania ma pierwszeństwo w stosunku do wszystkich innych funkcji. Oznac za to, że jego wciśnięcie powoduje bezwarunkowe wyłączenie płyty, nawet w przypadku naciśnięcia i przytrzymania ra zem z nim innych przycisków.
· W trybie oczekiwania równoc zesne wciśnięcie kilku przycisków jest ignorowane. Przed ponownym włączeniem układu sterującego należy zwolnić wszystkie wciśnięte przyciski.
Blokada przycisków (zabezpieczająca przed dziećmi)
Blokada zabezpieczająca przed dziećmi
Blokada przycisków:
Aby włączyć blokadę zabezpiec zającą przed dziećmi należy upewnić się, że układ ster ujący jest uruchomiony, a następnie wcisnąć równocześnie przycisk wyboru prawego dolnego pola grzejnego i przycisk MINUS, po czym raz jeszcze przycisk re gulacyjny prawego dolnego pola. Na wskaźniku pojawia się litera “L” oznaczająca LOCKED (zabezpieczenie przed d ziećmi i przypadkowym włączeniem). Jeżeli pole pozostaje “rozgrzane”, wyświetlane są naprzemiennie litery “L” i “H”. Powyższą czynność należy prze prowadzić w ciągu maksy malnie 10 sekund, przy czym nie możemy wcisnąć żadnego innego przycisku poza wskazanymi. W przeciwnym wypadku, operacja zostanie przerwana i nie dojdzie do zablokowania płyty grzejnej. Po prawidłowym włączeniu blokady, przyciski układu sterującego pozostaną zablokowane aż do momentu jej wyłączenia. Żadne operac je, w tym gaszenie i ponowne uruchomienie urządzenia, nie mogą automatycznie wyeliminować blokady. Odnosi s ię to także do resetowania uk ładu sterującego (np. w wyniku spadku napięcia).
Wyłączenie blokady w czasie got owania:
Aby wyłączyć blokadę w czasie gotowania, wciskamy jednocześnie przycisk wyboru pola grzejnego usytuowany w dolnej c zęści układu sterującego po lewej stronie i przycisk MINUS. W konsekwencji ze wskaźnika zniknie litera “L“ (LOCKED/zablokowane) i na wszystkic h wskaźnikach pojawia się “0“ wraz z pulsującą kontrolką. Jeżeli pole pozostaje “rozgrzane”, zamiast "0" wyświetlana jest litera “H”. Po wyłączeniu uk ładu sterującego, następuje ponowne uruchomienie blokady zabezpieczającej przed dziećmi.
Usunięcie blok ady przycisków:
Blokadę zabezpieczającą przed dziećmi można definitywnie wyłączyć po uprzednim uruchomieniu układu sterującego. W tym celu należy wcisnąć równocześnie przycisk wyboru pola grzejnego usytuowany w dolnej części po p rawej stronie oraz przycisk MINUS, a następnie raz jeszcze sam przycisk MINUS. Jeżeli powyższe czynności wyko nane zostaną w ciągu kolejnych 10 sekund, następuje ostateczne usunięcie blokady przycisków z jednoczesnym wyłączeniem układu sterującego. W przeciwnym wypadku, procedura zostanie uznana za niepełną, układ sterujący p ozostanie zablokowany i po 20 sek undach nastąpi jego automatyczne wyłączenie. Po ponownym uruchomieniu układu sterującego za pomocą przełącznika zasilania, na wszystkich wskaźnikach pojawia s ię “0“ i pulsujące kontrolki. Oznacza to, że płyta grzejna jest gotowa do pracy.
Na wyświetlaczach
nagrzanych pól na przemian pojawiać się będą symbole „0” i „H”.
Sygnał dźwiękowy (brzęczyk)
Następujące operac je sygnalizowane są za pomocą sygnałów dźwiękowych:
· Normalne wciśnięcie przycisku - krótki sygnał dźwiękowy.
· Przytrzymanie wciśniętego przycisku dłużej niż przez 10 sekund - długi przerywany sygnał dźwiękowy.
Zegar sterujący
Zegar spełnia dwie funkc je:
· Funkcja odmierzania czasu niezależnym minutnikiem w zakresie 1-99 min: sygnał dźwiękowy pojawia się po upływie ustawionego czasu. Minutnik jest dostępny wyłącznie w czasie nieużywania płyty.
· Funkcja automatyc znego wyłączania pól grzejnych w zakresie 1-99 min: sygnał dźwiękowy pojawia się w momencie upłynięcia nastawionego czasu. Istnieje możliwość jego indywidualnego zaprogramowania dla każdego pola grzejnego osobno.
Niezależny minutnik:
· Jeżeli urządzenie jest włączone, ale nie wybrano żadnej strefy grzewczej, włączyć można samodzielny minutnik, jednocześnie naciskając przyciski MINUS (2) i PLUS (3).
· Długość czasu (w zakresie 0-99 min) możemy ustawić za pomocą jednego z dwóch przycisków: PLUS - od 0 do 99 i MINUS - od 99 do 0. Każdorazowe wciśnięcie odpowiada jednej minucie nastawy.
· Przytrzymanie wciśniętego przycisku PLUS lub MINUS umożliwia przyspieszenie nastawy aż do osiągnięcia w artości skrajnych. Regulacji nie towarzyszy żaden sygnał dźwiękowy.
· W momencie zwolnienia przycisku PLUS (lub MINUS), skokowy wzrost (obniżenie) nastawy wraca do normalnej prędkości.
· Nastawę niezależnego minutnika możemy przeprowadzić w dowolnie wybranej f ormie: poprzez przytrzymanie wciśniętych przycisków PLUS i MINUS lub pojedyncze wciśnięcia (z sygnałem dźwiękowym). W momencie zakończenia nastawy zegara sterującego rozpoczyna się odliczanie. Wyłączenie minutnika, po upływie nastawionego czasu, sygnalizowane jest alarmem dźwiękowym i pulsującym wskaźnikiem zegara.
Wyłączenie sygnału dźwiękowego następuje:
· automatycznie po upływie dwóch minut
· w wyniku wciśnięcia dowolnego przyc isku Jednocześnie wskaźnik przestaje pulsować i następuje jego wyłączenie.
Wyłączenie / zmiana nastawy minutnika
· W każdej ch wili możemy wyłączyć lub zmienić nastawę niezależnego minutnika,
jednocześnie naciskając przyciski MINUS (2) i PLUS
(3)
(pojawia się sygnał dźwiękowy). Aby wyłączyć minut nik, obniżamy wartość nastawy do “0” za pomocą przycisku MINUS. Przez kolejnych 6 sekund wyświetlane jest “0”, a następnie następuje wyłączenie wsk aźnika.
· Uruchomienia układu sterującego (za pomocą przełącznika zasi lania) powoduje automatyczne wyłączenie niezależnego minutnika.
Ustawianie czasu pracy pola grzejnego
Przy włączonym układzie sterującym możemy ustawić c zas pracy poszczególnych pól grzejnych.
· Wybierając strefę grzewczą przy pomocy przycisku wyboru strefy grzewczej (4), następnie ustawienia i w końcu naciskając jednocześnie przyciski MINUS (2) i PLUS (3), użytkownik może zaprogramować minutnik jako wyłącznik czasowy strefy grzewczej.
· Podczas programowania minutnika, lampka kontrolna wybranej strefy grzewczej będzie migać.
· Zakończenie odmierzania ustawionego czasu sygnalizowane jest alarmem dźwiękowym i pojawieniem się wskazania "00”. Jednocześnie dioda LED odpowiadająca zaprogramowane mu polu grzejnemu zaczyna pulsować. W konsekwencji następuje wyłączenie da nego pola. Jeżeli jest ono "rozgrzane", wyświetlana jest także litera “H”. W przeciwnym wypadku, na wskaźniku pojawia się kreska. Wyłączenie sygnału dźwiękowego i migotania wskaźnika następuje:
· automatycznie po upływie dwóch minut
· w wyniku wciśnięcia dowolnego przyc isku Jednocześnie gaśnie wskaźnik zegara sterującego.
· Podstawowe zasady działania są takie same, jak w przypadku niezależnego minutnika.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
- w czasie działania urządzenia powinniśmy usunąć z jego bezpośredniego otoczenia wszelkie przedm ioty, które mogą ulec namagnetyzowaniu, takie jak karty kredytowe, płyty CD, kalkulatory, itp.
- nie należy umieszczać na powierzchni płyty folii aluminiowej a ni też zawiniętych w nią produktó w.
- na płycie n ie powinno s ię pozostawiać żadnych przedmiotów metalowych, takich jak noże, widelce, łyżki czy pokrywki, ze względu na ryzyko ich nadmiernego rozgrzania.
- w czasie gotowania przy użyciu naczynia o n ieprzywierającym dnie, bez dodanych przypraw, należy skrócić czas wstępnego grzania do 1-2 minut.
- w przypadku potraw, które łatwo przywierają do dna, gotowanie rozpoczynamy przy minimalnej mocy, po czym stopniowo ją zwiększamy, mieszając cały czas zawartość naczynia.
- po zakończeniu użytkowania danego pola grzejnego wskazane jest jego wyłączenie (obniżenie mocy do “0”). W tym przypadk u nie powinniśmy liczyć na automatyczne wyłączenie w wyniku zadziałania wykrywacza naczyń.
- W przypadku pęknięcia płyty k uchennej należy natychmiast wyłączyć urządzenie z sieci w celu uniknięcia ryzyka porażenia elektrycznego.
- Zabrania się czyszczenia płyty kuchennej przy użyciu jakichkolwiek
oczyszczaczy parowych.
- Urządzenie nie jest przeznaczone d o użytku osób (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach ruchowych, zmysłowyc h lub umysłowych, ani takich, którym brak odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy. Wyjątek stanowią wszyscy Ci, którzy pozostają pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zostali przez nią poinstruowani w zakresie obs ługi aparatu.
- Należy czuwać nad tym, aby dzieci nie bawiły się aparatem.
Naczynia do gotowania (Rys. 3)
- aby sprawdzić, czy dane naczynie nadaje się do użytku na płycie indukcyjnej, należy przyłożyć do jego dna magnes. Jeśli jest on przyciągany, oznacza to, że naczynie wykazuje właściwości ferromagnetyczne i m ożna w nim gotować na płycie.
- wskazane jest stosowanie naczyń specja lnie przeznaczonych do gotowania indukcyjnego, zgodnie z oświadczeniem producenta.
- powinniśmy używać naczyń o płaskich i grubych dnach. Stosowanie takiej samej średnicy nac zynia i pola grzejnego zapewnia maksymalną energooszczędność.
- nac zynie o mniejszej od pola grzejnego średnicy jest mniej energooszczędne, nie powoduje jednak rozproszenia energii. Niewskazane jest używanie naczyń o średnicy dna poniżej 10 cm.
- zaleca się st osowanie naczyń wyk onanych ze stali nierdzewnej, wyposażonych w dno wielowarstwowe oraz ze stali ferromagnetycznej, jeżeli posiadają na dnie napis, że nadają się do gotowa nia indukcyjnego.
- w przypadku naczyń żeliwnych, ich spodnia cz
ęść
powinna być
emaliowana, a by uniknąć ryzyka zarysowania płyty ceramicznej.
- nie należy stosować naczyń wykonanych ze szkła, mate riałów ceramicznych, wypalanej gliny, aluminium, miedzi i ze stali nierdzewnej nie ferromagnetyc znej (austenitycznej).
Konserwacja (Rys. 4)
Strzępy folii aluminiowej, resztki potraw, plamy z tłuszczu i cukru oraz potraw z dużą zawartością cukru powinny zostać natychmiast usunięte z płyty grzejnej za pomocą skrobac zki ze względu na ryzyko uszkodzenia jej powierzchni. Po ich zeskrobaniu, płytę przemywamy odpowiednim preparatem chemicznym i przecieramy papierem do użytku kuchennego, a następnie spłukujemy wodą i wyc ieramy do sucha czystą szmatką. W
ż
adnym wypadku nie powinniśmy używać gąbek ani myjek o właściwościach
ś
ciernych. Należy także unikać stosowania silnie działających detergentów i
ś
rodków do wywabiania plam.
Wskazówki dla instalatora Instalacja
Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla wykwalifikowanego technika, który ma przeprowa dzić instalację, regulację i ko nserwację urządzenia. Została ona opracowana zgodnie z obowiązującymi przepisami praw nymi i normami technicznymi. Wszystkie powyższe czynności należy wykonać po uprzednim wyłączeniu urządzenia z sieci.
Ustawienie (Rys. 5)
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do zabudowy zgodnie z ukazanym na rysunku schematem. Dołączoną do zestawu uszczelkę umieszczamy na krawędzi płyty. Niewskazana jest instalacja urządzenia powyżej piekarnika. Gdyby okazało się to konieczne, należy wcześniej upewnić się, że:
- piekarnik p osiada odpowiedni system chłodzenia.
- nie ma żadnych nieszczelności, przez które gorące powietrze mogłoby się przedostawać z piekarnika do płyty.
- urządzenia zostały wyposażone w odpowiednie otwory wentylacyjne, tak jak to zostało ukazane na rysunku. (Rys. 5) 1 Widok z przodu 2 Widok z boku 3 Piekarnik lub szafka 4 Otwór wentylacyjny
Podłączenie elektryczne (Rys. 6)
Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej, należy upewnić się, że:
- warunki instalacyjne pomieszc zenia odpowiadają danym technicznym figurującym na tabliczce znamionowej znajdującej się na spodniej stronie płyty;
- sieć elektryczna wyposażona jest w odpowiednie uziemienie wykonane zgodnie z obowiązującymi normami technicznymi i przepisami ustawowymi. Uziemienie jest koniecznym, wymaganym przez prawo warunkiem prawidłowej instalacji. Jeżeli w wyposażeniu urządzenia brakuje przewodu sieciowego i/lub wtyczki, należy zastosować materiał odpowiadający danym technicznym figurujcym na tabliczce znam ionowej, biorc pod uwag przewidywan temperatur pracy. W adnym wypadku temperatura przewodu przyłczeniowego nie moe przekroczy 50°C w stosunku do temperatury otoczenie. Wprowadź do elektrycznej instalacji stałej medium odłączające urządzenie od sieci elektrycznej, posiadające oddzielenie styków na wszystkich biegunach, które umożliwia pełne odłączenie w przypadku przepięcia kategorii III, zgodnie z zasadami prowadzenia przewodów instalacji elektrycznej. Naley zapewni łatwy dostp do wtyczki lub przełcznika wielobiegunowego po zamontowaniu urzdzenia. Urządzenie nie ejst przystosowane do użytku przez zewnętrzny wyłącznik czasowy lub system zdalnego sterowania.
Producent zrzeka si ws zelkiej odpowiedzialnoci w przypadku nieprzestrzegania powys zych za lece i przyjtych powszechnie norm bezpieczestwa. .
W celu uniknicia potencjalnego zagroenia, uszkodzony przewód zasilajcy powinien zosta  wymieniony bezporednio u producenta, w upowanionym przez niego punkcie s erwisowym lub przez posiadajcego odpowiednie kwalifikacj e technika.
EZ A TERMÉK HÁZTARTÁSI HASZNÁLTRA KÉSZÜLT. A SZABÁLYTALAN BESZERELÉSBŐL ILLETVE NEM REND ELTETÉSSZERŰ VAGY HELYTELEN HASZNÁLATBÓL EREDŐ ESETLEGES SZEMÉLYI VAGY ANYAGI KÁROKÉRT A TERVEZŐ SEMMILYEN FELELŐSSÉGET NEM VÁLLAL.
A gyártó kijelenti, hogy ez a termék megfelel a 2006. dec ember 12­ei, 2006/95/CEE sz. irányelv alacsony feszültségű készülékekre vonatkozó alapvető követelményeinek, valamint a 2004. december 15-ei 2004/108/CEE sz. irányelvben meghatározott elektromágneses kompatibilitásra vonatk ozó követelményeknek.
Működési elv (1. ábra)
A főzőberendezések többségére jellemző ele ktromágneses tulajdonságokon alapul.
Az elektromos áramkör vezérli az indukciós tekercs (induktor) működés ét, amely mágneses teret hoz létre.
A hőt maga az edény adja át az ételnek.
A főzés az alábbiakban leírt módon történik.
- minimális diszperzió (na gy teljesítmény)
- a fazék elhúzása (vagy e gyszerű felemelése) a rendszert automatikusan blokk olja.
- az elektronikus rendszer maximális flexibilitást és finom beállítást tesz lehetővé.
(1. ábra)
1. főzőedény
2. indukált áram
3. mágneses mező
4. induktor
5. elektromos áramkör
6. áramforrás
Útmutatások a felhasználó számára (2. ábra)
1 BE/KI 2 Mínusz – 3 Plusz + 4 Főzőterület 5 Teljesítményfokozat-beállítás kijelzője 6 Kiválasztott főzőterület jelzőlámpái
Beszerelés
A beszereléssel (elektrom os kapcsolás) kapcsolatos valamennyi műveletet szakképzett szakember kell, hogy végezze a érvényes előírásoknak megfelelően. A specifikus útmutatásokra vonatkozóan lásd a szerelőnek szóló részt.
A Touch Control be- és kikapcsolása
A Touch az elektromos hálózat ba val ó csatlakoztatás után körülbelül egy másodperccel lesz működésk épes. A reset után minden kijelző és a LED-ek körülbelül egy másodpercig villognak. Ezután minden kijelző és a LED-ek kialszanak, és a Touch készenléti állapotba ke rül. Az érintőgombok bekapcsolásához nyomja meg a BE/KI (1) gombot. A főzőzónák kijelzői “0“-át mutatnak. Ha egy adott főzőzóna forró (túl magas hőmérséklet), akkor a kijelzőn “H“ jelenik meg a “0“ helyett. A főzőzónák valamennyi kijelzőjének jobb oldali alsó részén található pont egy másodperces gyakorisággal villog, és ezzel azt jelzi, hogy addig a pillanatig még egy főzőzóna sem lett kiválas ztva. A bekapcsolás után a Touch 20 másodpercig aktív állapotban van. Ha nem kerül kiválasztásra e gy főzőzóna és az időzítő sem, akkor a Touch automatikusan visszaáll a készenléti állapotba. A Touch csak a fő kapcsológomb megnyomásával kapcsolható be. Amennyiben a fő kapcsológombot más gombokkal együtt nyomja meg, nem történik semmi és a Touch készenléti állapotban marad. Ha a gyermekek védelmét szolgáló biztonsági berendezés a bekapcsoláskor aktiválva van, akkor valamennyi főzőzóna kijelzőjén “L“ (locked/blokkolva) jelenik meg. Ha a főzőzónák forróak, akkor a kijelzőkön felváltva “L“ és “H“ (hot/meleg) jelenik meg. A Touch Control bármikor kikapcsolható a fő kapcsológombbal. Ez még akkor is érvényes, ha a vezérlés a gyerekzárral blokkolva van. A fő kapcsoló gomb mindig elsőbbséget élvez a kikapcsolási funkcióban.
Automatikus kikapcsolás
Bekapcsolás után a Touch 20 másodperces inaktivitás után automatikusan kikapcsol. Egy adott főzőzóna kiválasztása után az automatikus kikapcsolási idő 10 másodperces időközökre oszlik, amelyek elteltével a főzőzóna kiválasztása megszűnik, majd további 10 másodperc elteltével a Touch kikapcsol.
Egy adott főzőzóna be- és kikapcsolása
Helyezze a főzőedényt a megfelelő főzőzónára. Ha a főzőedény nincs rajta, akkor a rends zer nem aktiválja a megfelelő főzőzónát és a kijelzőn az alábbi szimbólum jelenik meg.
Ha az érintésvezérlés be van kapcsolva, az adott főzőzónát a hozzá tartozó gomb (5) megnyomásával választhatja ki. A kiválasztott főzőzóna kijelzője (6) fényesebbé válik, miközben a többi kijelző elhalványodik. Ha a főzőzóna „égésveszélyes”, akkor a “H” és “0” jelzések felváltva jelennek meg. A PLUSZ (3) illetve MINUSZ (2) gomb megnyomásával kiválaszthat egy adott főzési fokozatot, majd a főzőzóna melegíteni kezd. A fő zőzóna kiválasztása után, a PLUSZ (3) gomb megnyomásával kiválaszthatja a főzési fokozatot; ez az 1-es szintről indulva 0,4 másodpercenként egy-egy egységgel növelhető. A 9-es szint elérése után a főzési fokozat tovább nem növelhető. Ha a főzési fokozatot a MÍNUSZ (2) gombbal választotta ki, a kiindulási szint a 9-es (maximális szint). A gombot benyomva tartva a főzési fokozat 0,4 másodpercenként egy-
egy egységgel csökken. A 0 szint elérése után a főzési fokozat nem csökkenthető tovább. A beállított főzési fokozatot csak a PLUSZ (2), illetve MÍNUSZ (3) gombok újbóli megnyomásával lehet módosítani.
Egy adott főzőzóna kikapcsolása A kikapcsolandó főzőzónát a hozzá tartozó (5) gombbal tudja kiválasztani. A kiválasztott főzőzóna kijelzője (6) fényesebb lesz, miközben a többi kijelző elhalványodik. A PLUSZ (3), illetve MÍNUSZ (2) gombok egyidejű megnyomásával az adott főzőzóna főzési fokozata 0-ra áll. Választhatja azt a megoldást is, hogy a fő zési fokozatot a MÍNUSZ (2) gombbal csökkenteni le a 0-ra. Ha egy adott főzőzóna „égésveszélyes”, akkor a kijelzőn felváltva “H“ és “0“ jelzés jelenik meg.
Az összes főzőzóna kikapcsolása
A fő kapcsológomb megnyomásával bármikor azonnal kikapcsolható az összes főzőzóna. Készenléti módban egy “H“ jelenik meg az összes olya n főzőzóna kijelzőjén, amely forró. Az összes többi kijelző ki van kapcsolva.
Teljesítményfokozat
A főzőzóna 9 teljesítményfokozattal rendelkezik, amelyek “1“-től “9“-ig vannak számozva a hét szegmensből álló LED kijelzőkön. Az elu!ls ő bal oldali főzőteru!let esetén – ha az 9-es teljesítményfokozatra van állítva – 30 perc u!zemel.s után biztonsági okokból a teljesítményfokozatot a rendszer enyhén csökkenteni fogja. Ha nagyobb teljesítményre van szu!ks.g, válassza a turbó („P”) teljesítményfokozatot.
Booster funkció
A vonatkozó főzőterület kiválasztását követően a turbó funkció a 9-es teljesítményfokozat kiválasztásával, majd a PLUSZ (3) gomb megnyomásával kapcsolható be.
Ezzel a funkcióval egyes főzőzónák a nominálisnál magasabb teljesítmé nyt kaphatnak (az egyidejűleg Booster funkciós főzőzónák száma az egyes felületeknek átadott teljesítménytől függ, amely alacsonyabb kell, hogy legyen a főzőlap maximális teljesít ményénél). Ha a kívánt felölet képes aktiválni a Booster funkciót, akkor a kijelzőjén megjelenik a “P” s zimbólum. Amennyiben a rendelkezésre álló teljesít mény nem elegendő, akkor annak a főzőzónának a teljesít ményjelzője, amely automatikus teljesítménycsökkentést igényel 3 másodpercig vill og. A Booster aktivációs ideje a konyhai eszközök megóvása érdekében 5 percre v an korlátozva. A Booster automatikus kikapcsolása után, a felület “9”-es teljesítményfokozaton működik tová bb. Néhány perc elteltével a Boost er újra aktiválható. Ha a főzőedényt a Booster közben húzzuk le a főzőzónáról, akkor ez a funkció aktív marad, és a kikapcsolás ideje megy tovább.
A teljesítmény kezelése azon az elven alapul, hogy a különböző főzőzónákon végzett legutolsó teljesítményfokozat-módosítás maximális prioritást élvez. Ez azt jelenti, hogy a többi főzőzónán előzőleg beállított teljesítményfokozatok automatikusan lecsökkenhetnek.
- Ha az indukció azt észleli, hogy valamelyik főzőzónán csökkentésre van szükség, akkor annak a főzőzónának a jelzője, amelyet csökkenti fog 3 másodpercig villog, és ezzel lehetőséget kínál a korrigálásra mielőtt elvégezné a módosítást.
- Ha a korrekciós idő lejárt a előtt visszaállítjuk a kiv álasztott főzőzónát, akkor a teljesítménykezelő újra elemzi a teljesítmény megoszlását. Ha ennek eredményeképpen nem szükséges a teljesít ménycsökkentés, akkor a villogás megszűnik és az eredeti teljesít ményfokozat marad a megfelelő jelzőn.
- Ha a felhasználó újra megváltoztatja a teljesítmények megoszlását, azokon a főzőzónákon, ahol automatikusan teljesítményfokozat­csökkentés történt, semmilyen esetben nem emelkedik automatikusan a teljes ítményfokozat.
Maradékhő-kijelző
Azt jelzi a felhasználónak, hogy az üveg veszélyes hőmérsékletű a főzőzóna feletti résszel való kontakt us esetén. A hőmérséklet egy matematikai modell szerint van meghatározva, és maradékhő jelenléte esetén a megfelelő hét szegmensű kijelzőn “H” jelenik meg. A melegítés és a hűtés az alábbiak alapján kerül kiszámításra:
· a kiválasztott teljesítményfokozat (“0“ és “9“ között)
· az aktiválási idő. A főzőzóna kikapcsolás a utá n a megfelelő kijelző “H”-t mutat amíg a felület hőmérséklete a matematikai modell szerinti kritikus szint (≤ 60ºC) alá nem esik.
Automatikus kikapcsolási funkció (működési idő korlátozás)
A teljesítményfokozattal kapcsolatban, ha nem kerül sor semmilyen műveltre, valamennyi főzőzóna kikapcsol egy előzőleg meghatározott m aximális főzési idő elteltével. A főzőzónán (a PLUSZ illetve MÍNUSZ gombokkal végzett) bármely művelettel újra indul az adott főzőzóna maximális főzési ideje, és visszaáll az eredeti érték.
Védel em véletlenszerű bekapcsolás esetén
· Amennyiben az elektronikus vezérlés egy gomb kb. 10 másodpercig történő folyamatos benyomását észleli, akkor automatikusan kika pcsol. A vezérlés egy 10 másodpercig tartó tévedést jelző hangjelzést bocsát ki, és ezzel figyelmezteti a felhasználót arra, hogy az érzékelők egy tárgy jelenlétét észlelték. A kijelzők “ E R 0 3 “ tévedés-kódot jeleznek, amely addig marad, amíg az elektronikus vezérlés nem figyelmeztet a tévedésre. Ha a főzőzóna forró, akkor e gy “H“ jelenik meg a kijelzőn a tévedés jelzéssel felváltva.
· Amennyiben a Touch bekapcsolását követő 20 másodpercen belül egyik főzőzónát sem aktiváljuk, akkor a vezérlés visszaáll a készenléti állapotra.
· Amikor a vezérlés be van kapcsolva, akkor az ON/OFF gombnak elsőbbsége van az összes többi gomb felett annak érdekében, hogy a vezérlés bár mikor kikapcsolható legyen, még a gombok többszöri vagy folyamatos benyomása esetén is.
· Készenléti állapotban a gombok folyamat os benyomására semmi nem történik. Mindenesetre, az elektronikus vezérlés újbóli bekapcsolásához, a vezérlés nek előbb érzékelni kell, hogy egy gomb sincs benyomva.
A gombok blokkolása (gyerekzár)
Gyerekzár:
A gombok blokkolása:
A gyerekzár aktiválásához a Touch bekapcsolása után egyszerre kell megnyomni a jobb oldali alsó kiválaszt ó gombot és a MÍNUSZ gombot, majd újra meg kell nyomni a jobb oldali alsó kiválasztó
gombot. Megjelenik egy “L” ami a blokkolást (LOCKED) jelzi (gyermekek védelmét szolgál ó biztonsági berendezés a véletlenszerű bekapcsolás megakadályozása érdekében). Ha a főzőzóna forró, akkor az “L” és a “H” felváltva jelennek meg. Erre a műveletre 10 másodpercen belül kell, hogy sor kerüljön; a megadott gombokon kívül semmilyen más gombot nem szabad megnyomni. Ellenkező esetben, a szekvencia megszakad és a főzőlap nem blokkolódik. Az elektronikus vezérlés mindaddig blokkolva marad, amíg a felhasználó nem oldja azt, akkor is ha közben ki lett kapcsolva és újra be lett kapcsolva. Mé g a Touch újraindítása (egy feszültségesés után) sem szünteti meg a gom bok blokkolását.
A gombok blokkolásának oldása a főzéshez:
A Touch blokkolásának oldásához egyszerre kell megnyomnia főzőzóna-kiválasztási gombot, amely a jobb oldali alsó részen találhat és a MÍNUSZ gombot. Az “L“ (LOCKED/ blokkolva) eltűnik a kijelzőről, és valamennyi főzőzónán megjelenik a “0“ egy villogó ponttal. Ha egy adott főzőzóna forró, akkor a ”0” helyett “H” jelenik meg. A Touch kikapcsolása esetén a gyerekzár újra aktiválódik.
A gombok blokkolásának megszűntetése:
A Touch bekapcsolása után kikapcsolható a gyerekzár. Ehhez egyszerre kell megnyomni a jobb oldali alsó részen található főzőzóna-kiválasztási gombot és a MÍNUSZ gombot, majd utána csak a MÍNUSZ gombot. Ha valamennyi műveletet a fenti sorrendben 10 másodpercen belül hajtunk végre, akkor a gombok blokkolása megszűnik és a Touch kikapcsol. Ellenkező esetben a szekvencia befejezetlennek minősül, tehát a Touch blokkolva marad és 20 másodperc elteltével kikapcsol. A Touch újbóli bekapcsolása (az ON/OFF gombbal történő) esetén valame nnyi kijelző “0”-t mutat, a tizedes pontok villognak, és a Touch készen áll a főzésre.
Ha egy adott főzőzóna”égésveszélyes”, az “0” és a “H” jelzések felváltva jelennek meg.
Hangjelzés (berregő)
Használat közben az alábbi tevékenységeket egy berregő jelzi:
· A gombok rendes megnyomását egy rövid hang jelzi.
· A gombok 10 másodpercet meghaladó folyamatos nyomását egy hosszú szaggatott hang jelzi.
Időzítő funkció
Az időzítő funkció kétféleképpen valósul meg:
· Független időzítő 1 és 99 perc között: az adott időtartam végét jelző hangjelzés. Ez a funkció csak akkor áll rendelkezésre, amikor a főzőlap éppen használat on kívül va n.
· Főzőzónákra vonatkozó időzítő 1 és 99 perc között: az adott időtartam végét jelző hangjelzés; a négy főzőzóna egymástól függetlenül programozható.
Független időzítő:
· Ha az érintőgombok be vannak kapcsolva, és nincs kiválasztva főzőterület, a pontos időt mutató órát a MÍNUSZ (2) és PLUSZ (3) gomb egyszerre történő lenyomásával lehet használni.
· Az érték (0 – 99 perc) a PLUSZ gombbal 0-tól 99-ig illetve a MÍNUSZ gombbal 99-től 0-ig módosítható e gy perces lépésenként.
· Ha a PLUSZ vagy MÍNUSZ gombot folyamatosan nyomjuk, a módosítás gyorsabban történik a maximális érték eléréséig, hangjelzés nélkül.
· Ha a PLUSZ (vagy MÍNUSZ) gombot elengedjük, a növelés (vagy csökkentés) sebessége ismét a kezdeti értékrl indul.
· Az idzít beprogramozása történhet a PLUSZ illetve MÍNUSZ gombok folyamatos vagy szaggatott nyomásával (hangjelzéssel). Az idzít beprogramozása után kezddik a visszaszámlálás. A beállít ott id leteltét egy hangjelzés és az idzít kijelzjének villogása jelzi.
A hangjelzés abbamarad
· automatikusan 2 perc utá n,
· bármelyik gomb megnyomásával. A kijelz abbahagyja a villogást és kialszik.
Az idzít be- és kik apcsolás a
· Az idzít bármikor módosítható vagy kikapcsolható
MÍNUSZ (2) és PLUSZ (3) gomb egyszerre történő lenyomásával lehet használni
(hangjelzéssel). Az i dzítt úgy lehet kikapcsolni, hogy az idt “0”-ra állítjuk a MÍNUSZ gomb megnyomásával. Az idzít 6 másodpercen keresztül “0”-án marad, majd kikapcsol.
· A Touch beka pcsolásakor (a f kapcsoló gomb megnyomásával) a független idzít kikapcsol.
Az idzít beprogramozása az egyes fzzónákra
A Touch bekapcsolása után az egyes fzzónákra önálló idzítt le het beprogramozni.
· A főzőterületnek a főzőterület-választó gombbal (4) való kiválasztásával, ezt követően a teljesítményfokozat kiválasztásával, végül a MÍNUSZ (2) és PLUSZ (3) gomb egyszerre történő lenyomásával a főzőterület-kikapcsolási időzítés beállítható.
· Az időzítés beprogramozása során a kiválasztott főzőterület jelzőlámpája (6) villog.
· A beállított fzési id leteltét egy hangjelzés és a kijelzn a “00” megjelenése jelzi, miközben az idzíthöz rendelt fzzóna LED-je villogni kezd. A fzzóna kikapcsol, és ha a fzzóna forró egy “H” jelenik meg; ellenkez esetben a fzzóna kijelzje egy kötjelet mutat.
A hangjelzés és a kijel z villogása abbamarad
· automatikusan 2 perc utá n,
· bármelyik gomb megnyomásával. Az idzít kijelzje kialszik.
· Az alapfunkciók megfelelnek a független idzít alapfunkc ióinak.
Óvintézkedések
- mködés közben tartson távol minden olyan anyagot, amely mágneses teret hozhat létre, mint pl. hitelk ártyák, lemezek, számológépek, stb.
- soha ne tegyen alufóliát vagy alufóliába csomagolt terméket közvetlenül a felületre
- fémtárgyakat, mint például kések, villák, kanalak, fedk ne helyezzen a felületre, mert könnyen felforrósodhatnak
- a tapadásgátló bevonattal ellátott fenek fzedények használata közben, ha azokba nem tesz valamilyen zsiradékot va gy folyadékot, az elmelegítési idt korlátozza egy-vagy két percre
- az edények falához könnyen odaragadó ételek fzését kezdje a legalacsonyabb teljesítménnyel, majd gyakori kevergetés közben növelje azt.
- használat után kapcsolja ki a készüléket a megfelel gombbal (csökkentse “0”-ra) és ne hagyatkozzon a fzedény-érzékelre.
- Ha a fzlap felülete elreped, azonnal húzza ki a készüléket a hálózat ból az áramüté s kockázatának elkerülése érdekében.
- A fzlap tisztítására nem szabad semmiféle gzzel mköd tisztító berendezést használni.
- A készüléket ne használjá k olyan személyek (gyermekeket is beleértve) akiknek a fizikai, szenzoriális illetve mentális képessége csökkent, vagy nem rendelkeznek megfelel tapasztalattal illetve ismeretekkel, ha csak nem felügyelet mellett teszik azt, vagy a készülék használatára vonatkozóan felelsségteljes személytl megfelel útbaigazítást kaptak!
- Ügyeljen arra, hogy gyermekek ne játsszanak a készülékkel!
Fzedények (3. ábra)
- ha egy fzedény aljához egy mágnest közelítünk és azt az edény vonzza, akkor alkalmas az indukciós fzésre.
- a z indukciós fzésre alkalmasnak nyilvánított fzedényeket válassza.
- lapos és vastag aljú fze dények.
- ha a fzzóna átmérjével azonos átmérj fzedényt használ, akkor maximális a teljesítmény-kihasználás.
- az annál kisebb fzedény használata mellett kisebb a teljesítmény­kihasználás, de nem okoz energia-diszperziót. Mindenesetre nem javasolt a 10 cm alatti átmérj fzedények használata.
- több rétegbl álló aljú rozsdamentes edény vagy rozsdamentes ferritacélból készült edény, ha az alján jelzi, hogy indukciós fzésre alkalmas.
- amennyiben öntöttvas fzedényt használ, jobb ha az alja zománcozott, mert akkor kevésbé karcolhatja meg a vitrokerámia felületét.
- az alábbi anyagokból készült fzedények nem megfelelek: üveg, kerámia, cserép, al umínium, réz vagy nem mágneses rozsdamentes (ausztenites) acél.
Karbantartás (4. ábra)
Az esetleges alufólia-darabokat, kif utott vagy lecseppent ételt, kifröccsent zsiradékot, cukrot vagy magas cukortartalmú ételeket azonnal el kell távolítani a fzzónáról, hogy annak es etleges sérülését elkerüljük. Ezt követen megfelel tisztítószerrel és konyhai törlpapírral kell megtisztítani, majd vízzel lemosni és tiszta ke ndvel megszárítani. Semmiképpen ne használjon dörzsöl szivacsokat, és kerülje az agresszív vegyszerek illetve folttisztítók használatát.
Útmutatások a szerel számára
Beszerelés
A jelen szerelési utasítás a szelnek szól, és útmutatást nyújt a érvényes rendelkezéseknek és szabványoknak me gfelel beszereléshez, beállításhoz és karbantartáshoz. A beavatkozásokhoz mindig ki kell húzni a hálózatból a készüléket.
Elhelyezés (5. ábra)
A készülék egy a rajzon látható térbe való beállításra készült. A terület teljes kerületén alkalmazza az erre szolgáló szigetelt. Nem javasolt közvetlenül a sütre helyezni, ellenkez eset ben ellenrizze, hogy:
- a süt hatékony htrendszerrel rendelkezik,
- a sütbl semmilyen módon nem jut át meleg leveg a fzlaphoz.
- alakítsa ki a légáramlást biztosító nyílásokat a rajznak megfelelen.
(5. ábra)
1 Ellnézet 2 Oldalnézet 3 Süt vagy szekrény helye 4 Leveg bemenet
Elektromos csatlakoztatás (6. ábra)
Mieltt elvégezné az el ektromos csatlakoztatást, ellenrizze hogy:
-
a hál ózati kialakítás jellemzi megfeleljenek a fzlap
alján elhelyezett lapon feltüntetett jellemzknek;
-
hogy a hálózati kialakításnak legyen egy hatékony és a érvényes szabványoknak és elírásoknak megfelel
földelése. A földelést törvény írja el. Amennyiben a készüléknek nincs me g a kábele és/vagy csatlakozója, használjon a jellemzket tartalmazó lapon megadott feszültségnek és az üzemi hmérséklet nek megfelel jellemzket feltüntet csatlakozókat. A kábel egyik pontján sem érheti el a környezeti hmérsékletet 50°C-kal meghaladó hmérsékletet. A kötött huzalozásba iktasson be egy olyan megszakítót, mely III. kategóriás túlfeszültség esetén a huzalozási szabályok betartása mellett minden póluson tökéletesen bontani képes az áramellátást. A dugasz illetve az összpólusú megszakító könnyen elérhet kel, hogy legyen a készülés végleges elhelyezése után is. A készülék nem használható küls idzítvel vagy távvezérl rendszerrel.
A fentiek valamint a bevett biztonsági elírás ok figyelmen kívül hagyása esetén a gyártót semmilyen felelssé g nem terheli.
A kockázatok elkerülése érdekében, ha a hálózati kábel megsérül, cserélt esse ki a gyártóval, felhatalmazott mszaki szervizzel vagy kompetens és szakképzett szerelvel.
本产 品为家 庭所使 用。制造 商对因 安装不当 或使用不 合理
而造 成的财 产及人 员损失不承 担任何责 任。
厂商声 明 此产品 符合2 006年 12 月12日 欧 盟 颁 发的 2006/ 95/CEE指 令, 关于低 压电器 的所有要求 。
产 品 功能 (图 . 1)
基于 大部分 煮饭锅 的电磁原理 。
电子 线路控 制线圈 (感应线圈 ),产生一个 磁 场。
热量 由锅本 身传到 实物。
烧煮 如下所 述。
- 散 热最小 (高 效率)
- 锅 离开后 ( 包括抬 起)自动 切断系统。
- 电 子系统 使 得调节 更加灵活 和精细。 (图.1) 1.锅
2. 感应 电流 3.磁场 4.感应 器 5.电子 线路 6. 电源
使 用 说明 (图 . 2)
1.开启/关闭 ON/OFF
2.减小 –
3.增大 +
4.烹饪灶
5.火力设置显示屏
6.烹饪灶选择指示灯
触 摸 控制 屏 触 摸 控制 屏 触 摸 控制 屏 安装
所有 安装( 电路连 接 )必须 由有资 质的技术 人员按照 现行
标准 操作。
特殊 说明参 见安装 人员部分。 触 摸 控制 屏 开 / 关 与电 网连接 后,需要 等待大约 一秒钟, 开关启动 。 所有 显示器 安装完 毕后 , 指示 灯闪动大 约一秒 钟。 之后 , 所有 显示器 和指示 灯关闭 ,触 摸控制屏 的状态 为准 备。
按下按键 ON/OFF (1) 可开启触摸式控制面板。 灶区的 显示 窗 上显示 为 “0” 。如果 其中 一个区 域 “过 热”( 高温 ),显示 窗显示 “H ” 而 不是“0”。灶 区的所 有显 示窗 上右下 角 的点会不停 的闪 动一秒钟。如果 没有 对 任何 灶区 或 定时 器进 行选择 ,触摸 控制屏自动 回到准备 , 只需 按电源 键,触 摸控制屏打 开。 如果 在按电 源键的 同时按动了 其他键, 便没有任 何 结果, 触摸控 制 屏显示仍停 留在 准备状态。如果 儿童 保 险装 置在 打 开开 关后 激活,所有 灶区 的显示 窗 显示“ L”(停止 )。如果灶区“ 过 热”, 显示 窗上为 “L” 和 “H”( 热)。 触摸 控制屏 可通过 电源键在任 何时候关 闭 。这一 操作总是 有效 ,即便 儿童保 险装置的启 动使指示 停止。 电源 键总是 操作关 机的首选。 自 动 关机 开机 后,显示窗 在 无操作 20秒 后自动关 机。当选择了 灶区, 自动关 闭时 间 分为10秒,10秒后放 弃选 择 ,再过 10秒 ,触 摸 控制 屏关 闭。
一 个 灶区 的 开 关
将锅 放在适 当的灶 区。没有 锅,程 序不激活灶 区,显 示窗 上出 现 。
触控开关开启时,可以通过按相应区域的(5)按钮选择并 开启灶头。 被选中灶头的屏幕(6)即会变亮,而其它灶头的屏幕会变 暗。若该灶头较“烫”,则会交替显示“H”和“0 ”。 按“强”(3)或“弱”(2)按钮,可以选择不同级别的火力 大小,灶头便开始加热。 一旦选择了灶头,可以通过一直按住“强”(3)按钮选择 火力。从1级(最小火力)开始,每0.4秒可上升一级, 最高上升至9级即不可再增加。 若通过一直按住“弱”(2)按钮选择火力,则从9级(最 大火力)开始,每0.4秒下降一级,直到0级即不可再降。 只有通过重新按“弱”(2)或“强”(3)按钮才能重新调整 火力。
关闭灶头
通过按相应的(5)按钮关闭灶头。被选中灶头的屏幕(6)即 会变亮,而其它灶头的屏幕将变暗。
若要将火力调为0, 可 同时 按下“强”(3 )和“弱”(2 ) 两个按钮,也可按住“弱”(2)按钮直到火力下降至0。 若某一灶头较“烫”,将交替显示“H”和“0”。 关 闭 所有 的 灶 区 任何时 刻 按下电源开 关将 立即关闭所有灶 区的 电 源。 触摸 显 示屏 处于准 备状 态 ,有 “ 过热“ 显示时 的灶区都将 出 现 一 个 “H“ 字 样。 其他的 显示窗 都将是关闭 状态的。 功 率 水平 灶区 的功率 有9级 ,通过 7节显示 窗显示从 1到9。 对于位于左前区域的燃气灶,为了安全起见,如选择火 力等级 9,燃气灶会在运行 30 分钟后稍稍减小火力。如需更大的火力,请选择火力等 级增强键("P")。 即 热 功能
选择单独的烹饪灶后,选择第 9 档火力,然后按
下按键 PLUS (3),可开启增强功能。
运用 这一功 能, 一些 灶区能够 获得 高于设定的功率 (同 时升压 区的 数 字取决 于带 给不 同区 域的功 率,该功 率应该 小于电 磁灶 的最 大功 率)。如果 被 选中 区域 有激 活即热 的能力,显示窗 将显示 “P” 。如果现 有功率不 足, 所选区 域的功 能指示屏上 自动减压 灯将闪烁 3秒钟 。 即热激 活时 间 限制在 5分钟 ,以 保 护 厨 房用 具 。 即 热 自动 停止 后,该 区域继 续运行 9级 功率。 几 分钟后可以 重新启动 即热。
如果 在即热 过程中 起锅,该 功能仍然 有效,撤 压倒计 时继 续进 行。 行使 功率的 原则为 :各灶区 最后更改 的 功率水 平 具有最大 的优 势。也就是说,其它灶区 事先设定的 功率水 平可以自 动减弱。
- 如 果 感 应器测出 某个 灶区需要减压 ,该区的指示 灯 将闪
烁3 秒用 以减小功 率,为修改 程序 前提 供改 正的时 间。
- 如 果 在 修改期间 结束前 调整 选择 区域,功率 器再次检查 功率的 分 布情况。如 果不 需要减小功率, 闪烁 消 失, 原功 率 水平 重新 显示。
- 如 果 修 改好的功 率再次 被用 户改 变,在自动 减小过功率 的灶 区里功 率水平 将不再自动 增加。
剩 余 热量 的 指 示 指示 用户在 接触灶区的范 围内, 玻璃的温 度 是危险的 。温 度是 根据一 个数学 模式和剩余 热量的存 在而确定 的,通 过7节 显示 窗用 “H” 显示 。 加热 和冷却 根据以 下条件计算 :
- 被 选中的 功 率水平 (“0” 与“9”之间 )
- 激 活期 关闭 灶区后 ,相关 显示窗显示 “H ” 直到 根据数学 模式 , 该区 的温度 降到临 界水平 (≤ 60 ºC)。
自 动 关闭 功 能 ( 运 行时 间 限制)
关于 功率水 平,在 不 运行的情况 下,每 个灶区在 最大设定 时间 后关闭 。在每 一个重新启 动的灶区 (通过M AS和MENO S键) 运行 的最大 时间回 到最初的数 值。
非 自 主点 燃 保 护
当电 子控制 器测出按 键连续10秒钟, 将自动 关闭。控 制器 在10秒钟 内发 出带声响的信号 以便 提 醒用 户 感应 器测 出 一 个物体 的存 在。显示 窗 显示错 误 “ E R 0 3” ,直 到电 子控 制 器发现 错 误。 如果 灶区“ 过热”,显示窗 上交替出 现 “H”和 错误信 号。 当触 摸控制 屏打开后 ,如果连 续20秒没有 一 个灶区 启 动, 控制 器回到 准备状 态。 当控 制器打 开后, 应该优先使 用开关键 而不是其 他 按键, 以便 控制器 可以在 任何情况下 关闭,包 括多次或 连 续按键 。 在准 备状态 时,连 续按键不 会产生任何 结果。任 何情况 下 , 为能 重新打 开电子 控制器,该 控制器必 须证明没 有 人按键 。
锁 定 按键 ( 儿 童 安 全装 置 ) 儿童 安全装 置:
锁 定 键盘
为在 打开触 摸控制 屏时激活儿 童安全装 置,应 该同时 按右 下方 选择键 和MENOS键,之后重新 按 右下方 选 择键。届时将会 出 现 “L”, 代 表LOC KED (预防非 自主点燃 保护儿童安 全装置 )。 在灶 区“过 热”的 情况下,“L”和 “H”交 替出现。 这一 活动发 生在10秒钟 内,除了 上述键,不 应 该再按 其他 键。 反之, 连续性 将会中断, 电磁灶不 会被锁定 。 只要 用户不 解除其 功能,电 子控制会 保持在锁 定状态,甚 至电磁 灶 处于关闭或 重新 打开状态。即便 触摸 控 制屏 重新 打 开, 也不 会中断 锁定按 键。
打 开 锁定 键 ,开 始 做饭
要打 开锁定 的触摸 控制屏, 应同时 按右下方 的烧煮选 择键 和MENOS键。“ L”( 锁 定 ) 从显示 窗上消失,同 时在所 有的 灶区 出现“ 0”并 伴随 着一个闪烁的 点。 当 一个选 择区 “ 过热”,将出 现“H”而不是“0”。当触 摸控制屏 被关闭时,儿 童安 全装 置重新 启动 。
打 开 按键 锁 定
打开 触摸控 制屏后 ,儿童安 全装置有 可能关闭 。这时 需要 同时按 右 下方的烧煮 选择 和ME NOS 键。接着, 只按MENOS键。 如果 在十秒 钟内按 预先指令进 行所有的 操作,按 键锁定将 被取消, 触摸控 制 屏将被关闭 。反 之,工作连续性 将被 打 断, 触摸 控 制屏 将被 锁定, 并在20秒后 自 行 关闭。 按O N/ OFF键 重新打开 触摸控制屏 ,所 有显示 窗 显示“0”, 十进 位点 开始闪 烁,触摸控制屏 准备 操作烧煮。
若某一灶头较 “烫”,将交替出现“0”和“H”。 声 音 信号 ( 蜂 鸣 器 ) 进行 以下活 动,会 出现蜂鸣器 的信号:
- 正 常按键 出 现轻声 。
- 连续10秒按键 出间歇长 声。
定 时 器的 功 能
定时 器的功 能有以 下两种解释 :
- 1至 99分钟 的自 主定时 器: 发声信号 指 出 各个 时 间的 结 束。 这一功 能只有 当电磁灶不 被用时才 具备。
- 1至 99分钟 的烧 煮定时 器: 发声信号 指 出 预定 时 间的 结 束;4个 灶区可 以 分别设 定程序。
自 主 定时 器
-
如开启控制面板但未选择烹饪灶,同时按下按
键 MINUS (2) 和按键 PLUS (3) 可操作独立定时器。
- 开 始按任 何 一个0至99的 M AS键或99至0得M EN OS键 ,可 以实 现增加 一分钟 的更改值( 0-99分钟 )。
- 连续按M AS 或 MEN O S键 , 将获 得变 化 速 度的 动力 增加 直至 达到最 大值, 没有声音信 号。
- 松开M AS (或MEN OS) 键,增 加( 减 小)速度重 新从 初始 值开始 。
- 定 时器程 序 的设定 通过连续 按MAS和M EN OS键 实现 ,也 可间 歇按压 各键( 有声音信号 )。 一旦 定时器 程序设 定完毕,开 始 倒计时 。完成后 声音信号 以及 定时器 显示闪 烁灯发出通 知。
声音 信号停止
- 两 分钟后 自 动停止 。
- 按 任何一 键 。 显示 窗停止 闪动并 关闭。
关闭/修 改定时器
- 任 何时候
同时按下按键 MINUS (2) 和按键 PLUS (3)
(带 声音信 号 ),定时器 可以修 改 或停止 。用MENOS键,定时器关闭 停在 “0””。
- 定 时器6秒钟之 内保持“0”, 接 着关闭 。
- 触 摸控制 屏 打开后 (按电源 键),自主定 时器 关闭。
为 灶 区定 时 器设 定 程序
打开 触 摸控 制屏 ,便可 为 每 个灶 区的 独立定 时 器设 置程
序。
通过烹饪灶选择键 (4) 选择一个烹饪灶,然后 选择设置,最后同时按下按键 MINUS (2) 和按键 PLUS (3),可将定时器设定为烹饪灶的关闭功能。 在设置定时器时,烹饪灶选择指示灯 (6) 闪烁。
- 到时 间时 ,会 有一 个 声音 信号 进 行通 知 ,显 示窗 显示 “00 ”,同时指 定灶区定 时器的指示 灯开始 闪 烁,灶区关闭 。如遇 “过 热”,显 示“H ”,反之 显示窗显示 一个 破折 (-) 号。
声音 信号停 止,显 示窗灯光熄 灭。
- 两 分钟后 自 动发生 。
- 启 动其中 一 个键。 定时 器显示 窗关闭 。
- 基 本功能 与 自主定 时器相同 。
注 意 事项
- 电 磁 灶 工作之时 ,请远 离可 能引 起磁化的物 品,比如信
用卡 ,磁盘 ,计算 器等。
- 决 不 可 以使用铝 纸或将 用铝 纸包 装的产品直 接放在台子 上。
- 不 可 将 金属物品 ,比如 刀子 ,叉 子,勺子以 及盖子放在
台子 上面, 以避免 被加热。
- 用不粘锅 烧煮 , 不 添加佐 料时 , 将预热时间 限定 在1至 2 分钟 之内。
- 遇到食 品会 粘锅 的情况,先将功 率 定在最小 ,然
后再 反复增 加。
- 用 完 以 后 ,关 闭 有关 装置 (减小至“0”),不 要
相信 灶台的 锅炉检 测器。
- 如 果 灶 台的表面 发生破 损, 请立 即拔掉电源 ,免除造成
触电 。
- 请 不要使 用 蒸汽性 洗涤剂进 行炉灶的洗 涤。
- 此 机 器 不合适给 有躯体 、感 觉或精神障碍, 以及没有经 验或不 了 解使用方式 的人 (包括小孩)使 用, 曾 经有 经验 或 被负 责机 器安全 的指导 者监督使用 过的人除 外。
- 为 了 保 证安全, 孩童们 必须 受到 监督,以免 接触机器发 生意 外。
锅 (图 . 3 )
-
如果一 块 吸铁石 靠 近锅并 被吸引, 这个因其感 应的锅将
适合 烧煮。
- 最 好使用 因 感应适 合烧煮的 锅。
- 锅 底平而 沉 。
- 锅 的直径 符 合灶区 允许利用 的最大功率 。
- 一 个 小 锅会减小 功率, 但不 会造 成能量分散 。无论怎样 不提 倡使用 直径小 于10厘米的锅 。
- 多 层底不 锈 锅或非 氧化铁锅 ,锅底注明 能感应的 。
- 用 铸 铁 锅,最好 锅底是 上釉 的, 以避免将玻 璃瓷砖台面 划伤 。
-
以下 各锅 不适合 使用:玻璃的 ,搪瓷的,陶瓷 的 , 铝的 ,铜的 以及非 磁性不锈金 属的(奥 斯顿铁)。
保养 (图. 4)
应当 立即请 除灶台 面上的铝片 残渣, 饭渣,油 渣,糖 或严 重糖化 的 食物以免对 设备 造成损害。请选 用合 适 的产 品和 厨 房纸 巾清洁 , 然后用水洗 净, 抹布擦干。切忌 用海 绵 或能 产生 磨 损的 丝瓜 瓤,避 免用强 力化学洗涤 剂和去油 剂。 安 装 人员 说 明 安装
本说 明在于 指导安 装人员按照 现行法律 和标准进 行 安装, 调试 和保养 。操作 过程中设备 一定要拔 掉电源插 头 。
安放 (图. 5 )
灶具 应如图 所示安 装在一块平 面上。预先将 工作平面 周围
封好 。 切忌 安装在 炉子上 ,或反之证 实:
- 炉 子具有 高 效的冷 却系统。
- 从 炉子到 工 作面绝 不会产生 热气通道。
- 能 够如图 所 示提供 通气道。 (图. 5) 1 正面 视图 2 前面 3 炉子 或柜子 4 进气 口
电 路 连接 (图 . 6 ) 连接 电路前 ,证实 以下几点:
- 安 装特性 满 足烧煮 平台底部 接线板的特 性。
- 根 据 现 行标准和 法律规 定, 安装 必须有效接 地。接地是
法律 规定必 须执行 的。
当使 用工具 没有接 线或插头,需用 适合接线 板特性和 工作 温度 的材料 。决不 允许接线的 温度超过 环境温度 50°C以上。 按照布线规定,在固定布线中嵌入用于与供电总线断连 的线路,该线路具有所有电极的触点开距,在过压类型 III 的情况下可实现全面断连。
插头或 多 极开关 应该 让安装 工具 容易够 到。 该燃气灶无法通过外部定时器或遥控系统进行操作。
如以 上要求 和标准 不被参照执 行,安 装人员 不承担任 何可
能引 起不幸 的责任 。
如 果 电线 受 损 , 请 让 厂 家更 换, 或 通 过有 质 资 的 技术
援 助 中心 或 技术 相 当的 专 业 人 员 完 成 ,避 免 任 何危 险发 生 。
DENNE KOKETOPPEN MÅ KUN BENYTTES TIL TILBEREDNING AV MAT INNEN HUSHOLDNINGER. FABRIKANTEN FRASIER SEG ETHVERT ANSVAR FOR MULIGE SKADER SOM PÅFØRES GJENSTANDER ELLER PERSONER SOM FØLGE AV EN UKORREKT INSTALLASJON ELLER UTILBØRLIG, FEILAKTIG ELLER MENINGSLØS BRUK.
Fabrikanten garanterer at dette produktet oppfyller alle de grunnleggende kravene som regulerer elektrisk lavtrykksmateriell og elektromagnetisk kompatibilitet i samsvar med henholdsvis direktiv 2006/95/EEC av 12. desember 2006 og direktiv 2004/108/EEC av 15. desember
2004.
Induksjonsprinsippet (Fig. 1)
Induksjonsprinsippet er basert på et kokekars elektromagnetiske egenskaper.
Inne i koketoppen finnes det en elektronisk krets som kontrollerer og gir energi til en elektrisk spole (induksjon) som skaper et magnetisk felt.
Varmen overføres direkte fra kjelen/stekepannen til maten.
Slik skjer koking med induksjon:
- Minimalt varmetap (maks. effektivitet).
- Når kjelen fjernes (eller ganske enkelt løftes bort), blir koketoppen raskt avkjølt.
- Det elektroniske systemet gir maksimal fleksibilitet og finregulering.
(Fig. 1)
1. kokekar
2. induksjonsstrøm
3. magnetisk felt
4. induktor
5. elektronisk krets
6. strømforsyning
Brukerinstrukser (Fig. 2)
TOUCHKONTROLL 1 PÅ/AV 2 Minus – 3 Plus + 4 Kokeflate 5 Display for styrkeinnstilling 6 Lys for valgt flate
Installasjon
Alle elektriske koblinger må foretas av kvalifisert fagpersonell i henhold til gjeldende forskrifter. For mer spesifikke instrukser, se avsnittet ”Instrukser til installatøren”.
På-/avslåing av koketoppen (touchkontroll)
Touchkontrollen begynner å fungere ett sekund etter at koketoppen er koblet til nettet. Etter en reset vil alle displayene og lysdiodene blinke i ett sekund, og deretter slokne. Touchkontrollen vil bli stående i stand-by. Trykk AV/PÅ (1)-knappen for å slå på berøringskontrollen. Displayene for kokesonene vil vise “0“. Dersom en kokesone har restvarme (dvs. at den er meget varm og kan forårsake forbrenning), vil displayet vise ”H” i stedet for ”0”. Dioden som står nederst til høyre på alle kokesonedisplayene, vil begynne å blinke med ett sekunds mellomrom for å varsle om at det ennå ikke er blitt valgt noen kokesone. Etter påslåing av koketoppen vil touchkontrollen være aktivert i 20 sekunder. Hvis det ikke velges noen kokesone eller timerfunksjon, vil touchkontrollen automatisk bli satt tilbake til standby. Touchkontrollen aktiveres ved å trykke på ON/OFF-tasten. Trykker man på ON/OFF-tasten samtidig med andre taster, følger det ingen funksjonsaktivering, og touchkontrollen vil bli stående i standby. Hvis barnesikringen er aktivert, vil displayene for alle kokesonene vise ”L” (locked/låst). Dersom kokesonene har restvarme, vil displayene vekselvis vise ”L” og ”H” (hot/varm). Koketoppen kan slås av med ON/OFF-tasten til enhver tid, også når barnesikringen er aktivert. ON/OFF-tasten har alltid prioritet over andre funksjoner ved avslåing av koketoppens betjeningsfelt.
Automatisk avslåing
Touchkontrollen vil automatisk utkobles 20 sekunder etter at koketoppen er slått på hvis det ikke er blitt valgt noen kokesone i løpet av denne tiden. Hvis det velges en kokesone, men ikke et effekttrinn, vil kokesonen slås av etter 10 sekunder, og touchkontrollen deaktiveres ytterligere 10 sekunder senere.
På-/avslåing av en kokesone
Sett kjelen på valgte kokesone. Hvis det ikke står noen kjele eller en kjele med for liten diameter, vil kokesonen ikke aktiveres, og display vil vise dette symbolet:
Slik slår du av en kokeplate Velg platen som du ønsker ved hjelp av respektiv tast (5). Displayet (6) for valgt plate lyser opp, mens displayene for de andre kokeplatene slukkes. Hvis du trykker pluss- (3) og minus (2) samtidig, stilles effektnivået inn på 0. Du kan alternativt bruke minustasten (2) for å redusere effekttrinnet til 0. Hvis en kokeplate er meget varm, vises en "H" og en "0" vekselvis.
Avslåing av alle kokesonene
Trykk på ON/OFF-tasten, og alle kokesonene vil automatisk utkobles. Display for kokesonene som har restvarme, vil vise ”H”. Resten av displayene vil være slukket.
Effekttrinn
Hver kokesone har 9 effekttrinn (fra ”1” til ”9”). I kokesonen som er plassert foran på venstre side, senkes strømnivået noe av sikkerhetsgrunner etter 30 minutter når strømnivå 9 er valgt. Hvis du krever mer strøm, velger du nivåøkeren ("P").
Booster-funksjon
Når du har valgt kokeflate kan boost-funksjonen settes igang ved at du velger styrke 9 og trykker PLUS (3)-knappen. Booster-funksjonen gir ekstra rask oppvarming av visse kokesoner ved at de tilføres en større effekt enn den nominelle. Antall kokesoner booster-funksjonen kan aktiveres for samtidig, vil avhenge av valgt effekttrinn på hver kokesone; dette må ikke overstige koketoppens maksimale varmeeffekt. Hvis den valgte kokesonen har kapasitet nok til å aktivere booster-funksjonen, vil display vise symbolet ”P”. Hvis kokesonen ikke har tilstrekkelig disponibel effekt, vil kokesones effektindikator blinke i 3 sekunder for å angi at effekttrinnet må reduseres. Booster-funksjonen har en tidsbegrensning på 5 minutter for å beskytte kokekarene. Etter automatisk deaktivering av booster-funksjonen, vil kokesonen fortsette å virke på effektnivå “9”. Booster-funksjonen kan reaktiveres etter noen få minutter. Selv om kokekaret løftes bort fra kokesonen mens booster­funsjonen er aktiv, vil funksjonen opprettholdes helt til 10 minutters-perioden er utløpt.
Effektstyringen er basert på prinsippet om at siste effektinnstilling på en kokesone har prioritet. Dette betyr at tidligere stilte effekttrinn for resten av kokesonene reduseres automatisk hvis nødvendig.
- Dersom varmeeffekten på en kokesone må reduseres, vil denne kokesonens indikator blinke i 3 sekunder før effektreduksjonen skjer.
- Hvis det velges et annet effekttrinn for kokesonen før varmeeffekten reduseres (dvs. før de 3 sekundene er gått), vil det skje en ny fordeling av varmeeffekten på de ulike kokesonene. Skulle da ingen effektreduksjon være nødvendig, vil blinkingen opphøre, og opprinnelig varmeeffekt vises på respektiv kokesones indikator.
- Hvis effektfordelingen endres igjen, vil det ikke skje noen automatisk effektøkning på kokesoner med tidligere redusert koketrinn.
Restvarmeindikator
Restvarmeindikatoren varsler bruker om at temperaturen på kokesonens keramiske glassflate er meget høy og vil kunne forårsake brannsår ved berøring. Temperaturen beregnes ut ifra en matematisk modell, og i henhold til denne angis restvarmen med “H” på det respektive syvsegment­displayet. Oppvarmingen og avkjølingen beregnes på grunnlag av: . Valgt effektnivå (mellom “0” og “9”). . Aktiveringsperiode. Etter at kokesonen er slått av, vil display vise “H” helt til kokesonens temperatur har sunket under 60ºC.
Automatisk OFF-funksjon (begrenset driftstid)
Dette er en sikkerhetsfunksjon. Driftstiden avhenger av innstilt varmeeffekt. Hver kokesone vil automatisk bli slått av etter en forhåndsprogrammert tid hvis det ikke stilles et nytt effekttrinn før denne tiden løper ut. Enhver effektinnstilling på en kokesone (med pluss- og minus-tastene) vil gjenopprette maksimal koketid og først valgte effektnivå.
Sikring mot utilsiktet påslåing
. Hvis en tast trykkes uavbrutt i mer enn 10 sekunder, vil koketoppen automatisk kobles ut. Touchkontrollen vil avgi et akustisk signal i 10 sekunder for å gjøre bruker oppmerksom på at en eller annen gjenstand er kommet i kontakt med betjeningstastene. Display vil vise feilkoden ”E R 0 3”. Hvis kokesonen har restvarme, vil ”H” og feilkoden vekselvis vises på display. . Hvis det ikke aktiveres noen kokesone innen 20 sekunder etter at koketoppen er slått på, vil touchkontrollen gå tilbake til standby-modus. . ON/OFF-tasten har prioritet over de andre tastene. Dette betyr at koketoppen kan slås av på ethvert tidspunkt. . På standby-modus vil en kontinuerlig tastetrykking ikke utløse noe signal. Touchkontrollen kan imidlertid kun reaktiveres etter at det er påvist at ingen av tastene holdes nedtrykt.
Tastesperre (barnesikring)
Barnesikring:
Tastesperre:
Barnesikringen aktiveres ved å trykke samtidig på tasten for høyre kokesone nede og minus-tasten, og én gang til på tasten for høyre kokesone nede. Koketoppen vil blokkeres, og på display vil det vises en ”L” for LOCKED (barnesikring mot utilsiktet påslåing). Hvis kokesonen har restvarme, vil “L” og “H” vises vekselvis på display. Dette må gjøres i løpet av 10 sekunder, og i mellomtiden må det ikke aktiveres noen annen tast, for å unngå sekvensavbrytelse og avblokkering av betjeningspanelet. Betjeningspanelet vil være sperret helt til det avblokkeres av bruker.
Avblokkering av tastene for koking:
Touchkontrollen avblokkeres ved å trykke samtidig på tasten for høyre kokesone nede, og minus-tasten. ”L”-symbolet (LOCKED/låst) vil forsvinne og ”0” vil blinke på alle
kokesonenes display. Hvis en kokesone har restvarme, vil det vises ”H” i stedet for ”0”. Hvis man trykker OFF-tasten for utkobling av touchkontrollen, vil barnesikringen aktiveres igjen.
Annullering tastelåsen:
For å deaktivere barnesikringen må koketoppen være slått på. Trykk samtidig på tasten for høyre kokesone nede, og minus-tasten, og deretter minus-tasten alene. Gjøres dette i riktig rekkefølge innen 10 sekunder, vil tastelåsfunksjonen annullleres og touchkontrollen utkobles. Hvis ikke, vil sekvensen bli ansett for ikke fullført, touchkontrollen forblir blokkert og slås av etter 20 sekunder. Når touchkontrollen slås på igjen, vil alle displayene vise ”0”, desimalene vil blinke og koketoppen være klar for koking. Hvis en kokeplate er meget varm, vises "0" og "H" vekselvis på displayet.
Lydsignal (summer)
Touchkontrollen vil avgi et lydsignal:
· Ved et enkelt trykk på tastene: kort summelyd.
· Ved kontinuerlig trykk på tastene i mer enn 10 sekunder: lang intermitterende summelyd.
Timer-funksjon
Timer-funksjonen kan brukes på to måter:
· Som selvstendig timer (minuttur), fra 1 til 99 minutter: et lydsignal angir slutten på perioden. Denne funksjonen er kun tilgjengelig når koketoppen ikke er i bruk, dvs. det foretas ingen koking.
· Som timer-funksjon for hver kokesone med innstilling av driftstiden mellom 1 og 99 minutter: et lydsignal angir slutten på koketiden. De fire kokesonene kan programmeres hver for seg.
Timer brukt som minuttur:
· Om låsen er PÅ og ingen kokeflate er valgt, kan den selvstendige timeren brukes ved å trykke MINUS (2) og PLUS (3)-knappene samtidig.
· Tiden kan innstilles mellom 0 og 99 minutter. Denne innstillingen kan endres i intervaller på 1 minutt ved å trykke på pluss- eller minus-tasten. Hvis man trykker på pluss­tasten, starter nedtellingen på 0. Trykker man på minus­tasten, starter nedtellingen på 99.
· Kontinuerlig nedtrykking av pluss- eller minus-tasten vil gi en dynamisk økning av reguleringshastigheten til maks. verdi er nådd, uten noe lydsignal.
· Hvis pluss- eller minus-tasten slippes i mellomtiden, vil reguleringshastigheten starte på nytt igjen fra og med åpningsverdien.
· Reguleringen kan foretas med kontinerlig trykk på pluss­og minus-tastene, eller med enkle trykk (med lydsignal). Etter at timeren er programmert, starter nedtelleingen. Når innstilt tid er utløpt, vil det høres et lydsignal, og timerens display begynner å blinke.
Lydsignalet opphører:
· Automatisk etter 2 minutter.
· Ved å trykke på en vilkårlig tast. Display slutter å blinke, og slokner.
Avslåing / justering av timeren
· Timeren kan justeres eller slås av til enhver tid ved å trykke MINUS (2)- og PLUS (3)-knappene samtidig (med lydsignal). Timeren slås av ved enten å stille tiden tilbake til “0” med minus-tasten eller ved å trykke timer- og minus­tastene samtidig, hvilket vil stille timeren direkte på ”0”. Timeren vil bli stående på ”0” i 6 sekunder, deretter slokner den.
· Når koketoppen slås på (ved trykk på ON/OFF-tasten), slås timerens minutturfunksjon av.
Programmering av timer-funksjon for kokesonene
Når koketoppen er slått på, kan det programmeres en timer for hver kokesone.
· Ved å velge en kokeflate med flatevalgknappen (4), og deretter velge innstilling og så trykke MINUS (2)- og PLUS (3)-knappene samtidig, kan timeren programmeres som en av-funksjon for en kokeflate.
· Når timeren programmeres blinker pilotlyset (6) for den valgte kokeflaten.
· Utløpt koketid varsles med et lydsignal og “00” på display, mens lysdioden til den kokesonen timer-funksjonen er innstilt for, vil begynne å blinke. Kokesonen vil slås av. Har kokesonen restvarme, vil restvarmeindikatoren vise ”H”, hvis ikke, vil det på display vises en strek.
Lydsignalet og blinkingen på display vil avbrytes:
· Automatisk etter 2 minutter.
· Ved et vilkårlig tastetrykk. Timerens display vil slukkes.
· Grunnfunksjonene er de samme som gjelder når timeren har minuttur-funksjon.
Viktig for sikkerheten
- Gjenstander som kan magnetiseres, for eksempel kredittkort, plater, kalkulatorer o.l., må holdes i god avstand fra kokesonene så lenge kokingen varer.
- Legg aldri aluminiumsfolie eller produkter som er innpakket i aluminiumsfolie direkte på koketoppen.
- Metallgjenstander som kniver, gafler, skjeer og lokk må ikke plasseres på koketoppen, da disse lett kan bli varme.
- Under tilberedning i klebefrie panner, uten smakstilsetning, må oppvarmingstiden begrenses til ett eller to minutter.
- Ved koking eller steking av mat som har tendens til å sette seg fast i bunnen, bør man starte på laveste koketrinn og deretter øke varmen litt etter litt og røre rundt i maten med jevne mellomrom.
- Etter avsluttet koking, må den respektive kokesonens effekttrinn settes på ”0”. Stol ikke på kjelegjenkjennelsesfunksjonen.
- Hvis det oppstår sprekker på koketoppens overflate, må man umiddelbart slå av strømmen til apparatet for å unngå mulige elektriske støt.
- Ved rengjøring av koketoppen må det ikke brukes dampbaserte produkter.
- Dette apparatet må ikke brukes av personer (gjelder også barn) med nedsatte fysiske eller mentale evner. Det må heller ikke betjenes av personer uten erfaring og kjennskap til apparatet med mindre de overvåkes eller instrueres av andre som påtar seg ansvaret for deres personlige sikkerhet.
- Hold barna unna apparatet.
Kokekar (Fig. 3)
- Før en magnet til bunnen av kokekaret for å kontrollere om det har magnetisk bunn. Blir magneten tiltrukket, kan kokekaret brukes på induksjonstoppen.
- Bruk fortrinnsvis kokekar som du vet er egnet til induksjonskoking.
- Bruk kokekar med plan og tykk bunn.
- Det er viktig at kokekaret har samme diameter som kokeplaten for å få full utnyttelse av energien.
- Ved bruk av for små kokekar oppstår det varmetap. Det anbefales å bruke kokekar og panner som har en diameter på minst 10 cm.
- Man kan bruke kokekar laget av rustfritt eller ferrittisk stål med dobbel bunn hvis det er angitt at de er egnet til induksjonskoking.
- Bruker man kokekar av støpejern, bør bunnen helst ha et emaljebelegg for å unngå at det lages striper på glasskeramikktoppen.
- Det anbefales å ikke bruke kokekar av glass, keramkk, brent leire, aluminium, kobber eller ikke-magnetisk (austenisk) stål.
Vedlikehold (Fig. 4)
Rester av aluminiumsfolie, matrester, fettstenk, sukker og veldig sukkerholdige matvarer må øyeblikkelig fjernes fra kokeflaten med en spesiell glasskrape for å unngå skader på koketoppen. Rengjør deretter kokeflaten med kjøkkenpapir og et spesielt rengjøringsmiddel for glasskeramiske platetopper, skyll og tørk over med en tørr og ren klut. Bruk aldri stålull eller svamper med smergelside. Man må også unngå bruk av aggressive kjemiske rengjøringsmidler og flekkfjernere.
Instrukser til installatøren
Installasjon
Disse instruksene er til veiledning for installatøren ved montering, justering og vedlikehold av induksjonstoppen. Alt installasjonsarbeid skal utføres etter gjeldende lovgivning og forskrifter. Husk å avbryte strømforsyningen før det foretas inngrep på apparatet.
Montering (Fig. 5)
Apparatet skal monteres i en benkeplate slik det er vist på figuren. Monter vedlagte tegningslist rundt hele koketoppens omkrets. Det anbefales å ikke installere koketoppen over en ovn. Er det ingen annen utvei, må man være obs på følgende:
- Ovnen må ha et effektivt avkjølingssystem.
- Det må ikke strømme varm damp fra ovnen opp mot koketoppen.
- Sørg for luftinntak slik det er vist på figuren.
(Fig. 5) 1 Frontoppriss 2 Frontside 3 Ovn- eller skapsone 4 Luftinntak
Elektrisk kobling (Fig. 6)
Før tilkoblingen må man kontrollere at:
- Spenningen som er oppgitt på merkeplaten svarer til nettspenningen. Merkeplaten er plassert på undersiden av koketoppen.
- At installasjonen har en forskriftsmessig jordingskontakt. Ifølge lov er jording obligatorisk. Hvis apparatet leveres uten ledning og/eller stikkontakt, må det brukes material som kan tåle både den spenningen som er angitt på merkeplaten og de aktuelle arbeids­temperaturene. Ledningen må ikke under noen omstendighet utsettes for romtemperaturer over 50ºC. Koble til en bryter med kontaktseparasjon i alle poler i den lukkede kretsen for avkopling fra strømforsyningsnettet. Dette gir full avkopling ved overspenning kategori III, i henhold til forskriftene for installering. Stikkontakten eller den flerpolete bryteren må plasseres slik at de lett kan nås når apparatet er montert. Dette apparatet skal ikke brukes med en utvendig timer eller et fjernkontrollsystem.
Fabrikanten frasier seg ethvert ansvar for skader som skulle påføres som følge av ikke-overholdelse av ovenstående instrukser og generelle regler for forebyggelse av ulykker.
Hvis strømledningen skulle bli skadet, må den byttes ut for å unngå faresituasjoner. Henvend deg til fabrikanten, et serviceverksted eller en autorisert installatør.
Fig.1 - Abb.1 - Afb. 1 -
. 1 - Rys. 1 - Kuva 1. - 1 - 1. ábra - . 1.
Fig.2 - Abb.2 - Afb. 2 -
. 2 - Rys. 2 - Kuva 2. -
2 - 2. ábra -
. 2.
2
4
4
1
3
Fig.5 - Abb.5 - Afb. 5 -
. 5 - Rys. 5 - Kuva 5. - 5 - 5. ábra - . 5.
CATA ELECTRODOMÉSTICOS, S.L.
C. del Ter, 2 - 08570 TORELLÓ (Barcelona) SPAIN
TTel. +34 938 594 100 - Fax +34 938 594 101
www.cnagroup.es - e-mail: cna@cnagroup.es
Atención al Cliente: 902 410 450 -
SAT Central Portugal: 214 349 771 -
info@cnagroup.es
service@junis.pt
60811190.24.01.2013
Loading...