Cata CM 760 AS User Manual [en, de, es, fr, it, ru]

Page 1
ES
Instrucciones de uso y mantenimiento para hornos de encastre
DE
Bedienungs-und Wartungsanleitungen für einbaubacköfen
FR
Instructions pour l’usage et la maintenance des fours a encastrement
EN
Operating and maintenance instructions for built-in ovens
IT
Istruzioni d’uso e manutenzione per forni ad incasso
NL
Gebruiksaanwijzing en instructies voor ovens
PT
RU
CH
嵌入式烤箱操作及维护指引
Page 2
Page 3
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
Les agradecemos por haber elegido uno de nuestros produc­tos y esperamos que obtengan las mejores prestaciones de este electrodoméstico. Por lo tanto le sugerimos que sigan atentamente las instrucciones y las sugerencias de este ma­nual para la correcta utilización de nuestros productos. La placa de características del horno se encuentra disponible junto con el aparato. En esta placa, visible abriendo la puerta, se muestran todos los datos de identifi cación del aparato a los que se deberá hacer referencia para el pedido de piezas de repuesto.
rarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este pro­ducto no se manipula de forma adecuada. Para obtener infor­mación más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde com­pró el producto.
Este aparato ha sido construido y distribuido cumpliendo con los requisitos esenciales de las DIRECTIVAS y NORMAS EUROPEAS CEE siguientes:
INFORMACIÓN GENERAL
Por favor, lea atentamente este manual antes de utilizar el aparato. Es importante que comprenda todas las funciones de control antes de empezar a cocinar con su aparato. Recuerde los consejos y advertencias con el título “IMPOR­TANTE - Advertencias e instrucciones de seguridad”.
• Este aparato ha sido diseñado para uso privado en el hogar y puede integrarse en un armario de cocina estándar o de otro tipo.
• Para su uso en vehículos tipo caravanas, debe tenerse en cuenta la indicación apropiada en las Instrucciones de Instalación.
• El uso para cualquier otro propósito o en cualquier otro entorno sin el acuerdo expreso del fabricante invalidaría cualquier declaración de garantía o responsabilidad.
• Su nuevo aparato está garantizado contra defectos eléctricos o mecánicos, sujeto a determinadas exclusiones indicadas en las Condiciones de Garantía del Fabricante.
• Lo anterior no afectará a sus derechos estatutarios.
Antes de usar este aparato, asegúrese de haber retirado cual­quier embalaje protector o revestimiento. Para colaborar en la protección del medio ambiente, separe los materiales de embalaje según sus diferentes tipos y eli­mínelos de acuerdo con las leyes locales de eliminación de residuos. Los embalajes están concebidos para no dañar el medio am­biente; pueden ser recuperados o reciclados siendo productos ecológicos. Reciclando el embalaje, se contribuirá a un ahorro de materias primas y a una reducción del volumen de los dese­chos industriales y domésticos. Cualquier información adicional sobre la eliminación de resi­duos podrá solicitarla a su agencia medioambiental local. Cuando se utilice por primera vez, podrá percibirse un olor del revestimiento protector o la humedad, que desaparecerá des­pués de un breve periodo de tiempo.
El símbolo producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegu-
en el producto o en su embalaje indica que este
Símbolo CE - 93/68 Baja tensión - 73/23 CEM-89/336 Normas de Seguridad - EN 60 335-1, EN 60 335 - 2 - 6.
Este aparato respeta las normas para la supresión de las ra­dio-interferencias. Dado que el Fabricante tiene una política de mejora perma­nente de los productos, se reserva el derecho de adaptar y realizar las modifi caciones que se consideren necesarias sin previo aviso.
NOTA IMPORTANTE
ADVERTENCIA e INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• El aparato y sus partes accesibles se calientan durante el uso.
• Los niños menores de 8 años deben permanecer alejados a menos que estén bajo supervisión permanente.
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años, así como por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que no tengan experiencia ni conocimientos para ello, si se les supervisa o instruye en el empleo del aparato de una forma segura y comprenden los riesgos que ello implica. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben encargarse de su limpieza ni del mantenimiento sin supervisión.
• Este aparato cumple con toda la legislación de seguridad europea actual, sin embargo, el Fabricante desea enfatizar que el cumplimiento no evita el hecho de que las superfi cies del aparato se calentarán durante el uso y mantendrán el calor después del funcionamiento.
• Por lo tanto, El Fabricante recomienda encarecidamente que se mantenga apartados del aparato a los bebés y niños de corta edad.
• Si no puede evitarse que los más pequeños de la familia permanezcan en la cocina, deben estar bajo vigilancia estricta permanentemente.
• También recomendamos tener mucho cuidado durante el uso y limpieza. Leer atentamente el apartado de limpieza y el apartado de mantenimiento.
• No coloque objetos pesados sobre el horno ni se apoye sobre la puerta al abrirla, ya que podrían dañarse las bisagras.
• No deje aceite o grasa caliente desatendidos, ya que existe riesgo de incendio.
Page 4
• No coloque cacerolas o bandejas de horno sobre la parte inferior de las cavidades del horno ni las cubra con papel aluminio.
• No guardar nunca objetos infl amables dentro del horno, pueden provocar un incendio.
• No permita que los accesorios o cables eléctricos estén en contacto con las zonas calientes del aparato.
• No utilice el aparato para el calentamiento especial ni para secar ropa.
• No instale el aparato cerca de cortinas o muebles tapizados.
• No intente elevar o mover los aparatos de cocina tirando de cualquier puerta o maneta, ya que podría causar daños.
• Si la junta del horno está muy sucia, la puerta no cerrará bien cuando el horno funcione. Los frontales de los muebles limítrofes pueden dañarse. Mantener límpia la junta del horno.
• Durante su uso el aparato se calienta. Se debe tener precaución para evitar tocar elementos calefactores dentro del horno.
• Abrir el horno con cuidado. Puede salir vapor caliente y provocar quemaduras a quien esté cerca.
• No verter agua dentro del horno muy caliente. Puede dañar el esmalte.
• Este aparato debe instalarlo correctamente una persona adecuadamente cualifi cada, estrictamente de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
• El Fabricante declina toda responsabilidad por los daños personales o materiales como resultado del uso indebido o instalación incorrecta de este aparato.
• Durante el uso se producirán calor, vapor y humedad, evite cualquier tipo de daños personales y asegúrese de que la habitación esté adecuadamente ventilada. Si se utiliza de forma prolongada, puede ser necesaria ventilación adicional - consulte con su instalador cualifi cado si tiene alguna duda sobre el volumen necesario.
INSTRUCCIONES DE USO
Este Manual del Usuario debe conservarse para su consulta futura y el uso por parte de una persona que quizá no esté fa­miliarizada con el aparato. Antes de usar el horno, limpiar esmeradamente el interior del mismo con jabón no abrasivo y agua templada. Introducir la rejilla y la bandeja en sus respectivas guías. Una vez fi nalizada la operación, poner el horno a temperatura máxima durante 20 minutos aproximadamente para eliminar cualquier residuo de grasa, aceite o resinas de fabricación que podrían causar olores desagradables durante la cocción.
ATENCIÓN
un poco de humo o causar olores desagradables. En este caso ventilar la estancia adecuadamente hasta que termine este primer funcionamiento. Una vez efectuada esta sencilla operación, el horno estará lis­to para realizar su primera cocción. Este aparato es de uso exclusivamente doméstico. Utilizar el horno únicamente para cocinar alimentos.
: Puede ocurrir que en esta primera cocción salga
USO DEL HORNO
El horno está controlado termostáticamente entre 50 ºC y/o 250 ºC, dependiendo de la temperatura requerida. El piloto luminoso del termostato se enciende y se apaga para indicar el control de temperatura durante los periodos de funciona­miento. El modo de cocinado deseado se selecciona usando el botón de control multifuncional. Las funciones que pueden seleccio­narse son las siguientes:
A. LUZ DEL HORNO.
el modo de cocinado para todos los modelos. La luz del horno permanece encendida mientras se usa el horno.
B. MODO DE CONVEC CIÓN.
tradicional con calor desde los elementos superior e inferior.
C. MODO DE ELEMENTO SUPERIOR.
Es para el cocinado suave, dorar o conservar calien­tes los platos cocinados.
D. MODO DE ELEMENTO INFERIOR.
Se usa para el cocinado lento y para calentar comidas.
E. MODO DE CONVECCIÓN CON REFUERZO DE
VENTILADOR.
convección con los elementos superior e inferior para un cocinado uniforme.
F. MODO GRILL.
G. MAXI-GRILL.
sición anterior, pero el elemento del grill le proporcio­nará una zona más grande para asar.
H. MODO DE GRILL CON REFUERZO DE VENTILA-
DOR.
Esto proporciona un dorado rápido para que los alimentos conserven su jugo. En cocción con ventila­ción forzada ésta es la función más efi ciente a nivel energético.
I. MODO DESCONGELACIÓN.
El ventilador funciona sin calor para reducir el tiempo de descongelación de los alimentos congelados.
J. Función pirolítica:
Al confi gurar el horno para funcionar en modo pirolí­tico, el indicador «PYA» aparecerá en la pantalla LED. La temperatura predeterminada es 450 ºC. El tempori­zador puede ajustarse a 1:30 horas o a 2:00 horas.
Automática cuando se selecciona
Proporciona cocinado
Esto proporciona calentamiento por
Para gratinar y dorar los alimentos.
El mismo procedimiento que en la po-
Page 5
MODO DE USO
• Encendido permanente: en caso de utilizarse el horno en », si se establece un tiempo de cocción demasiado
« alto, los alimentos podrían incendiarse. Supervise estrechamente cualquier proceso de tueste y no establezca el tiempo de cocción en un valor demasiado alto. NOTA: para tiempos de cocción inferiores a 60 minutos, introduzca primero un tiempo superior y ajuste a continuación el interruptor, reduciéndolo hasta el valor de tiempo necesario.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Mando de función Mando del temporizador Mando de la temperatura
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
K1
Botón de recordatorio
• Para confi gurar la función, girando el mando de funciones al nivel deseado. El horno comenzará la cocción automáticamente una vez establecidos la función, el tiempo y la temperatura.
• Para confi gurar el tiempo de cocción, girando el mando del temporizador al tiempo deseado según la guía de cocción de alimentos. Una vez transcurrido el tiempo de cocción, sonará una campanita y el horno se detendrá.
• Para confi gurar la temperatura, girando el mando de temperatura. Si el horno no se está utilizando, confi gure siempre el tiempo en «0».
Botón de inicio
K2
Botón de paradaBotón de tiempo
Recuerde: para abrir la puerta del horno, sujete siempre con una mano la manivela central y no toque el pasador del bloqueo para niños.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Mando de control de función
Botón de aumento
Botón de modo Indicador del termostatoBotón de reducción
Mando de control del termostato
Page 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Cuando conecte el horno por primera vez al suministro eléctrico, espere a que la pantalla muestre automáticamente «12.30», se escuche un sonido de pitido y la indicación «.» comience a parpadear. Asegúrese de establecer la hora correcta del día antes de utilizar el horno. Nota: el reloj muestra la hora en formato de 24 horas, por ejemplo, 2 p.m. aparecerá como 14.00 h.
Para establecer la hora correcta del día
1) Pulse los botones «+» y «-» para ajustar las horas.
2) Pulse «
3) Pulse los botones «+» y «-» para ajustar los minutos.
4) Pulse «
Nota: si la pantalla no parpadea, ajuste la hora del día pulsando simultáneamente los botones «+» y «-» durante más de 3 segundos.
Encendido y apagado del horno
Si el temporizador está en modo de espera, pulse « más de 3 segundos. El temporizador entrará en modo manual y el símbolo « » se iluminará de forma permanente.
1) Establezca la función de cocción y los grados de temperatura
2) Establezca el tiempo. El horno se encenderá a continuación. Si establece «Dur» o «End», el horno se apagará automática­mente una vez transcurrido el tiempo de cocción. Si establece «manual» o «minutero», vuelva a poner el mando de función y temperatura del horno en la posición «0» cuando fi nalice el tiempo de cocción. Pulse los botones « » y «+» durante más de 3 segundos para volver al modo de espera.
Confi guración de la función de tiempo
En modo manual, pulse « de la función de tiempo. La secuencia de confi guración es «Modo manual-Minutero-Dur-End-Modo manual». Seleccione a continuación la función de cocción y ajuste la temperatura si es necesario.
Modo manual: En modo manual, solo se iluminan la hora del día y el símbolo «
Notas: en modo manual, para garantizar que el horno no quede encendido de forma accidental, si después de 5 horas no se ha pulsado ningún botón, el temporizador parpadeará una vez por segundo para avisarle de que el horno va a entrar en modo de espera. Después de un total de 10 horas, el temporizador activará el modo de espera.
» para confi rmar la confi guración de las horas.
» para confi rmar la confi guración de los minutos y
el temporizador entrará en modo de espera.
» durante
deseados.
» para acceder a la confi guración
». El usuario debe controlar la duración de la cocción.
Si el temporizador comienza a parpadear en modo manual, pulse cualquier botón para restablecerlo si desea continuar utilizando el horno. O pulse simultáneamente « durante más de 3 segundos para activar el modo de espera si no va a utilizar el horno.
Ajuste de tiempo de aviso acústico:
Esta función puede utilizarse para recibir una señal acústica una vez trascurrido el periodo de tiempo establecido. 1>Pulse el botón « Los símbolos « » «.» correspondientes comenzarán a parpadear. 2>Utilice los botones «+» y «-» para ajustar el minutero. (Consulte las instrucciones para establecer la hora correcta del día). Pulse el botón « » se iluminará de forma permanente. El ajuste del tiempo del aviso acústico se realiza cuando el símbolo « » se ilumina de forma permanente. 3>Una vez trascurrido el tiempo establecido, el temporizador emitirá una señal acústica y el símbolo « » comenzará a parpadear en la pantalla. Pulse cualquier botón durante menos de 3 segundos para detener la señal acústica y el símbolo « » desaparecerá de la pantalla. El ajuste del tiempo del aviso acústico debe utilizarse únicamente como aviso. Pulse simultáneamente « » y «+» durante más de 3 segundos para activar el modo de espera si no va a utilizar el horno.
Programación semiautomática en función del tiempo de cocción:
Esta función se utiliza para cocinar en el intervalo de tiempo deseado. Los alimentos que se desean cocinar se introducen en el horno. Se ajusta el horno a la función de cocción y a los grados de temperatura deseados. El valor máximo para el tiempo de cocción es de 10 horas.
1) Pulse el botón « del temporizador (antes de establecer el tiempo de cocción).
2) Utilice los botones «+» y «-» para ajustar el tiempo de cocción de los alimentos que desea cocinar. (Consulte las instrucciones para establecer la hora correcta del día). Pulse el botón « la pantalla y los símbolos «A» y « » se iluminarán. Mientras realiza este ajuste, el horno también comenzará a funcionar.
3) Una vez trascurrido el tiempo establecido, el temporizador detendrá el horno y emitirá una señal acústica. Al mismo tiempo, el símbolo «A» comenzará a parpadear en la pantalla. Ponga a continuación el mando de función de cocción y temperatura del horno en la posición «0». Pulse cualquier botón durante menos de 3 segundos para detener la señal acústica.
Si pulsa « » durante más de 3 segundos, el horno volverá al modo manual.
» para seleccionar la función de minutero.
» para confi rmar y el símbolo «
» hasta que aparezca «Dur» en la pantalla
» para confi rmar. La hora del día aparecerá en
» y «+»
Page 7
Programación semiautomática en función del tiempo de fi nalización: Esta función se utiliza para cocinar en función del tiempo de fi nalización deseado. Se introducen en el horno los alimentos que se desean cocinar y se ajusta el horno en la función de cocción y en los grados de temperatura deseados.
1) Pulse el botón « pantalla del temporizador (antes de establecer el tiempo de fi nalización).
2) Utilice los botones «+» y «-» para ajustar el tiempo de fi nalización. (Consulte las instrucciones para establecer la hora correcta del día).
3) Pulse el botón « aparecerá en la pantalla y los símbolos «A» y « » se iluminarán. Mientras realiza este ajuste, el horno también comenzará a funcionar.
4)
Una vez trascurrido el tiempo establecido, el temporizador detendrá el horno y emitirá una señal acústica. Al mismo tiempo, el símbolo «A» comenzará a parpadear en la pantalla. Ponga a continuación el mando de función de cocción y temperatura del horno en la posición «0». Pulse cualquier botón durante menos de 3 segundos para detener la señal acústica.
Si pulsa « » durante más de 3 segundos, el horno volverá al modo manual.
Programación automática:
Esta función permite al horno comenzar la cocción después de un determinado periodo de tiempo y fi nalizar después de una duración concreta. Se introducen los alimentos en el horno y se ajusta el horno en la función de cocción deseada. Dependiendo de los alimentos que se vayan cocinar, se ajusta la temperatura del horno a los grados deseados. Primero: pulse el botón « » hasta que aparezca «Dur» en la pantalla del temporizador. Utilice los botones «+» y «-» para ajustar el tiempo de cocción de los alimentos que desea cocinar. Pulse el botón « aparecerá en la pantalla y el símbolo «A» se iluminará de forma permanente. Segundo: continúe pulsando « en la pantalla del temporizador. Cuando observe «End» en la pantalla del temporizador, utilice los botones «+» y «-» para ajustar el tiempo de fi nalización. Pulse el botón « » para confi rmar. La hora del día aparecerá en la pantalla y el símbolo «A» se iluminará de forma permanente. El símbolo «
» desaparecerá entonces hasta que comience la cocción.
» hasta que aparezca «End» en la
» para confi rmar. La hora del día
» para confi rmar. La hora del día
» hasta que aparezca «Dur»
el mando de función de cocción y temperatura del horno en la posición «0», pulse cualquier botón durante menos de 3 segundos para detener la señal acústica. Si pulsa « modo manual. Nota: una vez establecido el modo automático, no podrá realizar ajustes en el tiempo de cocción. Si realiza algún cambio en el tiempo, el programa automático se cancelará y el horno entrará en el modo correspondiente. Si necesita restablecer el modo automático, tendrá que abandonar la confi guración del modo actual y activar el modo automático de nuevo siguiendo los pasos descritos anteriormente.
Especifi cación
1) Pulse y mantenga pulsados «+» o «-» durante más de
2) Durante el ajuste de las funciones de tiempo, si trascurren
3)
4) Durante el ajuste de la función de tiempo, pulse «+» y «
5) Le sugerimos que ponga en funcionamiento los elementos
» durante más de 3 segundos, el horno volverá al
3 segundos para aumentar o reducir la fecha de forma gradual y rápida a intervalos de 5 segundos.
5 minutos sin que se pulse ningún botón, el horno volverá al modo manual. Durante el ajuste de las funciones de tiempo, pulse « » durante más de 3 segundos para cancelar el ajuste actual y activar el modo de espera.
» durante más de 3 segundos y se escuchará un pitido, se cancelará el ajuste actual de la función de tiempo y se activará el modo de espera.
del horno durante 15 minutos a 200 grados para incinerar cualquier residuo de sus superfi cies.
El tiempo establecido puede ser hasta 23.59 horas posterior al tiempo obtenido de añadir el tiempo de cocción a la hora del día. El horno comenzará a funcionar a la hora estimada tras descontar el tiempo de cocción al tiempo de fi nalización establecido, y se detendrá al alcanzar el tiempo de fi nalización establecido. El temporizador emitirá una señal acústica y el símbolo «A» comenzará a parpadear. Después de poner
Page 8
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Ajuste del reloj
Una vez conectado el horno al suministro eléctrico, la pantalla mostrará los símbolos «00:00».
1) Pulse «
2) Gire «K2» para ajustar las horas (establezca un valor entre
3) Pulse « » y los dígitos de los minutos parpadearán.
4) Gire «K2» para ajustar los minutos (establezca un valor entre
5) Pulse « » para fi nalizar los ajustes del reloj. «:» parpadeará
Nota: el reloj muestra la hora en formato de 24 horas. Una vez conectado al suministro eléctrico, el reloj funcionará de forma ininterrumpida.
2. Ajuste de función
1) Gire «K1» para seleccionar la función de cocción deseada.
2) Gire «K2» para ajustar la temperatura.
3) Pulse « » para confi rmar el inicio de la cocción. El icono
4) Si ignora el paso 2, pulse « » para confi rmar el inicio de
NOTA:
1) El intervalo de ajuste del interruptor de codifi cación es el
2) El intervalo de ajuste de la temperatura es de 5 ºC, y el de la
3) Gire «K1» para ajustar el tiempo de cocción una vez iniciado
4) Gire «K2» para ajustar la temperatura una vez iniciado el
3. Ajuste de la lámpara
1) Gire «K1» para seleccionar la función pertinente. El icono
2) Pulse el botón « » para comenzar la cocción. El icono de la
4. Función de consulta
Durante el proceso de cocción puede utilizar la función de consulta y volver, después de 3 segundos, al modo de funcionamiento actual.
1) En modo de cocción, pulse el botón « » para ver la hora
» y los dígitos de la hora parpadearán.
0 y 23).
0 y 59).
y la hora se iluminará.
El indicador asociado se iluminará.
correspondiente de la temperatura «ºC» se encenderá.
la cocción. El tiempo predeterminado será de 9 horas y la pantalla LED mostrará la temperatura predeterminada.
siguiente: 0--0:30 min: intervalo de 1 minuto 0:30--9:00 horas: intervalo de 5 minutos
función de grill radiante de 30 ºC.
el proceso de cocción. Pulse « » a continuación para reanudar la cocción. Si no pulsa « » en el transcurso de 3 segundos, el horno volverá al tiempo anterior y continuará la cocción.
proceso de cocción. El indicador asociado se iluminará. Pulse « » a continuación para reanudar la cocción. Si no pulsa « » en el transcurso de 3 segundos, el horno volverá a la temperatura anterior y continuará la cocción.
correspondiente se encenderá.
lámpara « » * «:» parpadeará.
actual.
2) Con visualización del reloj, pulse el botón « el tiempo de cocción.
5. Función de bloqueo para niños
Para bloquear: pulse « » y « » simultáneamente durante 3 segundos y escuchará un prolongado sonido de «pitido» para indicar que el bloqueo para niños está activado y « se iluminará. Desactivación del bloqueo: pulse « » y « » simultáneamente durante 3 segundos y escuchará un prolongado sonido de «pitido» para indicar que el bloqueo para niños está desactivado. Nota: durante el modo de funcionamiento, si desea detener la cocción, pulse el botón de parada rápidamente. No necesita pulsar y mantener el botón de parada; esta acción es inefi caz.
6. Función de recordatorio:
El horno incorpora un recordatorio de 9 horas. Esta función le ayudará a recordar cuándo debe iniciar la cocción dentro de un intervalo de entre 1 minuto y 9 horas. El recordatorio solo puede confi gurarse con el horno en modo de espera. El recordatorio se confi gura de la siguiente manera:
1) Pulse el botón de ajuste del recordatorio « »;
2) Gire «K2» para ajustar las horas del recordatorio (establezca un valor entre 0 y 9).
3) Pulse nuevamente el botón de ajuste del recordatorio « »;
4) Gire «K2» para ajustar los minutos del recordatorio (establezca un valor entre 0 y 59).
5) Pulse « » para confi rmar el ajuste. «:» parpadeará y el indicador del recordatorio « » se iluminará. La cuenta atrás se pone en marcha.
Nota: la alarma del horno sonará 10 veces cuando el tiempo llegue a cero. El símbolo « » desaparece de la pantalla para recordarle que debe comenzar la cocción. Puede cancelar el recordatorio durante el ajuste pulsando el botón de parada; Una vez establecido el recordatorio, puede cancelarlo pulsando el botón de parada dos veces.
7. Función de Inicio/Pausa/Cancelación
1) Si ha establecido el tiempo de cocción, pulse « » para iniciar la cocción. Si la cocción está en pausa, pulse « » para reanudarla.
2) Durante el proceso de cocción, pulse « » una vez para pausarlo. Pulse « » dos veces para cancelar la cocción.
8. Función de ahorro de energía
1) En modo de espera y de recordatorio, pulse « » durante 3 segundos y la pantalla LED se apagará y entrará en modo de ahorro de energía.
2) Si no realiza ninguna acción durante 10 minutos con el horno en modo de espera, la pantalla LED se apagará y entrará en modo de ahorro de energía.
3) Pulse cualquier botón o gire cualquier codifi cador para salir del modo de ahorro de energía.
» para consultar
»
Page 9
9. Función pirolítica (solo algunos modelos)
Esta función le permite limpiar completamente la cavidad del horno.
1) Gire «K1» para seleccionar la función pirolítica. «PYA» aparecerá en la pantalla LED.
2) Pulse «
3) Gire «K1» para modifi car el tiempo de la función pirolítica.
Nota: A) Si la puerta del horno está abierta, el botón de inicio quedará
B) Cuando la temperatura central del horno supere los 200 ºC,
C) Si abre la puerta en modo de funcionamiento normal, el relé
D) Cuando fi nalice la función pirolítica y la temperatura central
E)
10. Nota
1) La lámpara del horno se encenderá con todas las funciones
2) Una vez establecido el programa de cocción, si no se pulsa el
3) La alarma suena si se pulsa de forma efectiva; si no es así,
4) La alarma sonará cinco veces para recordarle que ha
» para confi rmar la función de cocción. El tiempo predeterminado es 2:00 horas. «PYA» aparecerá en la pantalla LED.
Puede elegir entre dos opciones de tiempo, «1:30» o «2:00».
inoperativo y en la pantalla LED aparecerá «DOOR», «PYA».
pulse el botón de cancelación para volver directamente al modo de espera y si la temperatura central del horno supera los 300 ºC, pulse el botón de inicio y en la pantalla LED aparecerá «COOL».
del calentador cesará su funcionamiento; en la pantalla LED aparecerá «DOOR» y la alarma emitirá un pitido continuo hasta que cierre la puerta o pulse el botón de cancelación.
del horno caiga por debajo de los 300 ºC, la pantalla LED se
apagará. Antes de activar la función de limpieza pirolítica, elimine cualquier exceso de desperdicios y asegúrese de que el horno esté vacío. No deje ningún utensilio como cacerolas, bandeja del horno, colector de grasa, soporte de corredera, etc., dentro del horno ya que podría resultar seriamente dañado.
(excepto con la función pirolítica)
botón « » en el transcurso de 5 minutos, la pantalla mostrará la hora actual o volverá al modo de espera. El programa de ajuste quedará anulado.
no habrá respuesta.
fi nalizado la cocción.
CONSEJOS ÚTILES
• Antes de cocinar, asegúrese de extraer del horno todos los accesorios no utilizados.
• Precaliente el horno a temperatura de cocinado antes de usarlo.
• Coloque las bandejas de cocinado en el centro del horno y deje espacios entre ellas cuando use más de una, para que circule el aire.
• No llenar demasiado la bandeja para preparar un pastel de frutas jugoso. El jugo de frutas que gotea de la bandeja pro­duce manchas que no se pueden eliminar.
• No introducir bandejas en la base del horno y no cubrir con papel de aluminio. Esto produciría acumulación térmica. Los tiempos de cocción y asado no coinciden y pueden dañar el esmalte.
• Intente abrir la puerta lo menos posible para ver los alimen­tos (la luz del horno permanece encendida durante el coci­nado).
• Tenga cuidado al abrir la puerta para evitar el contacto con las piezas calientes y vapor
Page 10
INSTRUCCIONES DE COCINADO
Consulte la información de los envases de los alimentos para co­nocer las temperaturas y tiempos de cocinado. Una vez se fami­liarice con el rendimiento de su aparato, pueden variarse las tem­peraturas y los tiempos para adaptarlos a sus gustos personales. Compruebe que los alimentos congelados se descongelen a fondo antes de cocinarlos, a menos que se indique otra cosa.
Tipo de alimento Temp. ºC Guías Tiempo de
cocción en minutos Aconsejado Personal Dulces en molde con masa batida
Bizcochos o bollos 175 2 55-65 Tarta sublime 175 3 60-70
Dulces en molde de pastafl ora
Fondo de tartas 200 3 08-10 Fondo de tarta con requesón 200 3 25-35 Fondo de tarta con frutas 200 3 25-35
Dulces en molde con masa elevada
Fondo para tartas 180 3 30-45 Pan blando 1Kg de harina 200 3 25-35
Dulces pequeños
Pastafl ora 200 3 10-15 Masa de Buñuelos 200 2 35-45 Masa de galletas 200 3 15-20
Lasaña 225 2 40-50
Carnes (Tiempo de cocción por cada cm. de grosor)
Asados de cocción larga 200 2 120-150 Asados de cocción breve 200 2 60-90 Albóndigas 200 2 30-40
Aves Pato 1 1/2 Kg 200 2 120-180 Oca 3 Kg 200 2 150-210 Pollo asado 200 2 60-90 Pavo 5Kg 175 2 240-260
Caza Liebre 200 2 60-90 Pato de corzo 200 2 90-150 Pata de ciervo 175 2 90-180
Verduras Patatas de horno 220 2 30-40 Flan de verduras cocinado 200 2 40-50
Pescado Trucha 200 2 40-50 Besugo 200 2 40-50 Pizza 240 3 10-20
Grill Chuletas 4 8-12 Salchichas 4 10-12 Pollo a la parrilla 2 25-35
Asado de ternera a la parrilla 0,6Kg 50-60
* El número de las guías se refi ere al más bajo (Excluido el apoyo sobre el fondo del horno ya que la bandeja no puede introducirse)
LOS DATOS SOLAMENTE SON INDICATIVOS PORQUE EL TIPO Y EL TIEMPO DE COCCIÓN CAMBIAN SEGÚN LA CANTIDAD Y LA CALIDAD DE LOS ALIMENTOS.
CÓMO SE USA EL GRILL
Colocar los alimentos que se desea dorar en la rejilla o en una fuente de bordes muy bajos. La rejilla se tiene que colocar en el escalón más alto, mientras que la bandeja para recoger la grasa estará en el escalón de más abajo. Conectar la resis­tencia grill en la posición del selector en hornos ventilados
, ó en la posición , , del selector en hornos multifunción. Dependiendo del tipo de alimento (carnes, pescados, ave etc.) será necesario dar la vuelta al mismo para poder exponer las dos caras a los rayos infrarojos del grill. A título puramente orientativo, indicamos algunos tiempos de cocción:
Alimentos Tiempo de cocción al Grill aconsejado en minutos
Carnes bajas o delgadas 4-6 Carnes normales 5-8 Pescado sin escamas 8-10 Pescado (trucha, salmón) 12-15 Salchichas 10-12 Sandwitchs 2-5
ADVERTENCIA
• No use papel aluminio para cubrir la bandeja del grill o calen-
tar.
• No envuelva los elementos en papel aluminio ni los coloque
debajo del grill - la gran refl ectancia del aluminio podría dañar el elemento del grill.
LIMPIEZA DEL APARATO
IMPORTANTE
Como precaución de seguridad, antes de proceder con cual­quier operación de limpieza del horno quitar siempre el enchu­fe de la toma de corriente o quitar la línea de alimentación del aparato.
La limpieza del horno sin paneles de autolimpiado tiene que ser realizada después del uso, cuando esté apagado pero aún templado, no caliente, de modo que la película de grasa producida por los vapores de la cocción sobre las paredes sea todavía fácil de quitar, además los chorreones y salpicaduras de grasa no tienen todavía una corteza demasiado dura y consistente.
Page 11
Quitar los soportes laterales de alambre cromado; tirar hacia arriba de la parte delantera para desengancharlos de la pared y sacarlos de los orifi cios traseros. Limpiar el horno con un paño suave embebido con una solución diluida de amoniaco; aclarar y secar. Si quedaran todavía manchas o salpicaduras, colocar en el fondo un paño húmedo embebido de amoniaco, cerrar la puerta y, transcurridas algunas horas, lavar el horno con agua caliente y detergente líquido, aclarar y secar con cuidado. Para limpiar las partes externas de metal brillante, usar un paño suave con agua y jabón; no hay que usar nunca productos en polvo que contengan abrasivos.
Además evitar el uso de sustancias ácidas o alcalinas (jugos de limón, vinagre, sal, tomates, etc.). Evitar el uso de produc­tos a base de cloro, ácidos o abrasivos especialmente para la limpieza de las paredes barnizadas. Tampoco utilice lana de alambre gruesa o herramientas duras, ya que pueden dañar los acabados superfi ciales. No utilice limpiadores de alta presión ni aparatos de vapor para limpiar el horno.
Normalmente, pasar un paño suave húmedo con detergente caliente es sufi ciente, pero para las marcas persistentes se recomienda lo siguiente:
PIEZAS ESMALTADAS VITRIFICADAS
Utilice sólo un limpiador recomendado para este tipo de ma­terial - evite los productos con base de cloruro como la lejía.
El fabricante declina toda responsabilidad en caso de que las normas contra accidentes no hubieran sido respetadas,
IMPORTANTE
El mueble o armario adyacente y todos los materiales utiliza­dos en la instalación deben resistir un aumento de temperatu­ra mínima de 85 ºC sobre la temperatura ambiente durante el uso del aparato. Determinados tipos de muebles de cocina de vinilo o lamina­dos son especialmente propensos a sufrir daños por decolora­ción a temperaturas por debajo de las indicadas. Si el aparato se instala sin respetar este límite de temperatura o se coloca a menos de 4 mm de los armarios adyacentes, la responsabilidad será del propietario.
NOTAS DE INSTALACIÓN
1. El horno tiene que estar instalado en un hueco estándar de
600mm, como se indica en la Fig. 5, ya sea debajo de una encimera, ya sea colocado en una columna.
2. Al insertar el horno en una columna es indispensable, para
asegurar una ventilación sufi ciente, retirar el panel trasero del mueble y tener una abertura de por lo menos de 85-90mm como se indica en la Fig. 5.
3. Compruebe que el horno se ha fi jado de forma segura en
el alojamiento. La fi jación del horno en el armario se realiza con 4 tornillos “A” Fig.5. Uno en cada esquina del marco de la puerta del horno.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
Este aparato debe ser instalado por una persona competente, de acuerdo con la versión actual de las Regulaciones y Nor­mas de Seguridad del RU siguientes o sus equivalentes de la Norma Europea:
Regulaciones urbanísticas (publicadas por el Departamento de Medio Ambiente). Normas urbanísticas (publicadas por el Departamento de De­sarrollo de Escocia). Regulaciones de cableado IEE. Electricidad en las regulaciones laborales.
PUESTA EN SERVICIO PREVIA DEL APARATO
Cuando se desempaquete, compruebe que con el aparato se incluyen las piezas siguientes:
• Manual de Instrucciones e Instalación
• reja de horno
• 1 bandeja
• Tornillos y tapones para fi jar el aparato en el alojamiento
COLOCACIÓN DEL APARATO (véase la Fig. 5)
Estos aparatos están clasifi cados como de Clase I. La conexión a tierra es obligatoria según previsto por la ley.
Fig. 5: Distancias de instalación para hornos eléctricos simples de 60 cm de anchura (la forma de la carcasa superior puede variar) y su fi jación en el armario.
A. La guía de soporte debe quitarse B. Espaciado 75-90 mm entre la pared y la parte trasera del
estante de soporte y la base del armario C. Zócalo D. Frontal de cajón falso a montar
Page 12
Fig. 7: Requisitos de ventilación y recorte para la instalación de un horno eléctrico simple en una unidad de cocina estándar. Requisitos de ventilación mínimos para los estantes superio­res, de base y de soporte de la parte trasera de la unidad.
A. Panel trasero B. Espacio de almacenamiento C. Quitar la parte trasera de esta sección D. Panel trasero E. Espacio de almacenamiento F. Zócalo G. Recorte de ventilación mínimo 80 cm2
Fig. 8: Requisitos de ventilación y recorte para la instalación de un horno eléctrico simple en un armario alto.
IMPORTANTE
Los conductores del cable de alimentación de red están codi­fi cados por colores del modo siguiente:
Verde y amarillo - Tierra Azul - Neutro Marrón - Línea
• El conductor verde y amarillo debe conectarse a la borna
marcada con “E” o con el símbolo de tierra o de color verde y amarillo.
• El conductor de color azul debe conectarse a la borna mar-
cada “N”.
• El conductor de color marrón debe conectarse a la borna
marcada “L”.
• El cable, en ningún punto tendrá que llegar a una temperatura
superior de 50 ºC a la temperatura ambiente.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido
por un cable o conjunto especial a suministrar por el fabri­cante o por su servicio posventa.
SUSTITUCIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE RED
Si es necesario sustituir el cable de alimentación de red, pro­ceda del modo siguiente:
1. Desconecte el aparato de la alimentación, destornille los
tornillos de fi jación y quite el panel trasero.
2. Destornille los tornillos de fi jación y los de las bornas para
liberar el cable existente.
3. Monte el cable de sustitución que debe cumplir con la espe-
cifi cación relacionada en los Datos Técnicos, asegurando la conexión correcta de los códigos de color y que todos los tornillos estén apretados correctamente.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Antes de conectar el aparato, compruebe que la tensión de alimentación marcada en la placa de características coincide con la tensión de la alimentación de red. Para las instalaciones eléctricas, se recomienda el registro NICEIC.
ADVERTENCIA - ESTE APARATO DEBE CONECTARSE A TIERRA
Este aparato debe cablearse en un interruptor automático bi­polar de 13 A con toma protegida, que tenga separación de contactos de 3 mm y situada en un lugar fácilmente accesible junto al aparato.
MANTENIMIENTO
Antes de realizar el mantenimiento, desconecte el aparato de la alimentación eléctrica. Durante el periodo de garantía, si es necesario deben encar­garse todas las intervenciones de servicio al Dpto. de Servi­cio de asistencia técnica del fabricante. Tenga en cuenta que la intervención o reparación por parte de personal no autori­zado invalidará dicha garantía.
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA DEL HORNO
(No cubierta por la garantía del aparato.)
El horno está provisto de una lámpara de las siguientes carac­terísticas: 15 W ó 25 W, 300 ºC y tipo E-14
Page 13
ATENCIÓN: Desconecte el aparato de la alimentación eléctri­ca, extraiga la puerta del horno (como se ha descrito anterior­mente), así como los estantes del horno. Extraiga la tapa de vidrio protectora de la bombilla girando en sentido antihorario. Fig. 9 (A) Desenrosque la bombilla vieja y elimínela de forma segura y ecológica, cámbiela por una del tipo especifi cado en los Datos Técnicos y monte de nuevo la tapa.
DATOS TÉCNICOS
DIMENSIONES INTERIORES
Altura: 346,5 mm Anchura: 457 mm Profundidad: 410 mm Volumen útil: 70 litros
NOTA - La tapa de vidrio puede estar apretada y, por lo tanto, necesitar una mordaza para soltarla.
CUIDADO Y SUSTITUCIÓN DE LOS REVESTIMIENTOS CATALÍTICOS
(Cuando estén montados, los revestimientos no están cubier­tos por la garantía del aparato).
Para mantener los revestimientos “siempre limpios” efi caz­mente, el horno debe calentarse a un mínimo de 200 ºC siempre que existan manchas persistentes, para evitar que se hagan permanentes. Si se deja que los revestimientos se pongan negros y brillantes, deben cambiarse por otros nuevos. Extraiga todos los acceso­rios internos para facilitar la sustitución de los revestimientos. Los revestimientos de recambio pueden comprarse directa­mente al Departamento de Recambios del fabricante (ver de­talles en la contraportada). Indique las referencias de tipo de producto descrito en la placa de características y/o el número de serie de su aparato al realizar el pedido.
DATOS ELÉCTRICOS
Tensión nominal:
220 V - 240 V ~ 50 Hz Conexión de alimentación: 13A (interruptor automático bipolar con toma protegida, con separación de contactos de 3 mm)
ABSORCIÓN DE POTENCIA
Elemento calentador superior 950 W Elemento calentador de grill 2.000 W Elemento calentador inferior 1.100 W Elemento calentador de convección 2.000 W Motor de convección 33 W Motor del asador 4,1 W Ventilador de refrigeración 23 W Lámpara del horno 25 W Potencia máx. 2.100 W/3.000 W
Cable de alimentación de red:
3 x 1,5 mm2 tipo H07RN-F <HAR>
Bombilla del horno:
15 W - 25 W / 300 ºC tornillo tipo E-14
EI Fabricante declina toda responsabilidad por los daños pro­ducidos a personas y cosas debidos a una incorrecta o impro­pia instalación del aparato.
EI Fabricante se reserva el derecho de aportar a sus produc­tos todas las modifi caciones que considere necesarias y úti­les, sin necesidad de previo aviso.
Page 14
Page 15
DE
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER
Wir danken Ihnen für das uns mit dem Kauf eines unserer Pro­dukte erwiesene Vertrauen und hoffen, dass Sie mit diesem Gerät nur die besten Erfahrungen machen werden. In diesem Sinne ist es von größter Bedeutung, dass Sie sich streng an die hier gegebenen Anweisungen und unsere Empfehlungen für eine korrekte Verwendung unserer Produkte halten. Jedes Gerät hat sein spezifi sches Typenschild, dem Sie gege­benenfalls die für die Bestellung von Ersatzteilen erforderlichen Angaben entnehmen können. Sie fi nden das Schild im Innenraum nach dem Öffnen der Tür.
ALLGEMEINE ANGABEN
als normaler Hausmüll entsorgt werden kann. Vielmehr muss das Produkt über die entsprechende Sammelstelle einer Roh­stoffrückgewinnung für elektrische und elektronische Anlagen zugeführt werden. Durch die Gewährleistung einer korrekten Entsorgung tragen Sie zur Vermeidung von schädlichen Ein­fl üssen auf die Umwelt und die öffentliche Gesundheit bei, was bei einer nicht sachgerecht vorgenommenen Beseitigung in Frage gestellt wäre. Für weitere Hinweise zur Entsorgung des Produkts setzen Sie sich bitte vor Ort mit der zuständigen Kon­taktstelle, der Müllaufsicht oder dem Fachhändler in Verbin­dung, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Dieses Gerät wurde in Übereinstimmung mit den folgenden eu­ropäischen Richtlinien und Normen hergestellt und vertrieben:
Vor Verwendung des Geräts wollen Sie die vorliegenden Hin­weise bitte aufmerksam durchlesen. Es ist sehr wichtig, dass Sie das Funktionsprinzip des Geräts genau kennen, bevor Sie es praktisch in Betrieb nehmen. Ganz besonders berücksichtigen sollten Sie die Ratschläge und Empfehlungen, die wir für Sie unter dem Titel “WICHTIG – Rat­schläge und Hinweise für Ihre Sicherheit” zusammenfassen.
• Dieses Gerät wurde für den privaten Hausgebrauch entwi­ckelt und kann in einen Schrank usw. mit Standardmaßen eingebaut werden.
• Für einen Betrieb in Wohnwagen, Wohnmobilen usw. müs­sen die entsprechenden Hinweise zum Einbau berücksich­tigt werden.
• Jede unsachgemäße Verwendung des Geräts sowie der Einsatz in einer vom Hersteller nicht ausdrücklich geneh­migten Umgebung hat die Annullierung der Garantie und der Haftung des Herstellers zur Folge.
• Für Ihr neues Gerät haben Sie im Rahmen der allgemeinen Garantiebestimmungen des Herstellers Anspruch auf Ga­rantie für elektrisch oder mechanisch bedingte Mängel.
• Durch obige Vorbehalte werden die Ihnen gesetzlich zuste­henden Garantieleistungen nicht eingeschränkt.
Vor Inbetriebnahme des Geräts stellen Sie bitte sicher, dass alle Teile der Verpackung, Schutzfolien usw. ordnungsgemäß entfernt worden sind. Im Sinne des Umweltschutzes ist das Verpackungsmaterial entsprechend zu trennen und gesondert gemäß den vor Ort geltenden Bestimmungen zu entsorgen. Für die Verpackung kommt ausschließlich umweltfreundliches Material zur Verwendung, das wiederverwertet bzw. einer Rohstoffrückgewinnung zugeführt werden kann. Durch eine solche Rezyklisierung tragen Sie zu einer Senkung des Roh­stoffbedarfs und des anfallenden Müllaufkommens bei. Ihre örtliche Umweltbehörde erteilt Ihnen gern weitere entsor­gungstechnische Auskunft. Bei der ersten Inbetriebnahme des Geräts kann es bedingt durch die Schutzverkleidung oder vorhandene Feuchtigkeit zu einer gewissen Geruchsbildung kommen, die jedoch bereits nach kurzer Zeit verschwindet. Das auf dem Produkt selbst bzw. auf der Verpackung ange-
brachte Symbol
weist Sie darauf hin, dass das Gerät nicht
CE-Abzeichen - 93/68 Niederspannung - 73/23 EMV-89/336 Sicherheitsnormen - EN 60 335-1, EN 60 335 - 2 - 6.
Dieses Gerät entspricht der Norm über die Unterdrückung elektromagnetischer Störungen. Im Zuge seiner Betriebspolitik einer ständigen Produktverbesse­rung behält sich der Hersteller das Recht auf eine ohne entspre­chende Vorankündigung vorgenommene Einführung der jeweils erforderlichen Anpassungen und Veränderungen vor.
WICHTIG
RATSCHLÄGE UND HINWEISE FÜR IHRE SICHERHEIT
• Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden bei der Benut­zung heiß.
• Ohne ständige Aufsicht müssen Kinder unter 8 Jahren unbe­dingt von dem Gerät ferngehalten werden.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie von Men­schen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und mangelnder Erfahrung sowie fehlenden Kenntnissen verwendet werden, wenn sie dabei beaufsichtigt oder im sicheren Gebrauch des Gerätes unter­wiesen werden und die damit verbundenen Gefahren verste­hen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät darf von Kindern nicht ohne Beaufsichtigung gereinigt oder instand gehalten werden.
• Dieses Gerät entspricht allen derzeit gültigen europäischen Sicherheitsaufl agen. Der Hersteller weist jedoch ausdrück­lich darauf hin, dass durch diese Einhaltung eine nutzungs­bedingt auftretende und auch nach dem Ausschalten noch anhaltende starke Erwärmung der Gerätefl ächen nicht ver­hindert wird.
• Aus obigem Grund empfi ehlt der Hersteller, Neugeborene und Kleinkinder vom Gerät fernzuhalten.
• Kann nicht vermieden werden, dass sich Kinder in der Kü­che aufhalten, sind diese ständig unter strengster Aufsicht zu halten.
• Große Vorsicht ist ferner auch beim praktischen Einsatz und der Pfl ege des Geräts geboten. Diesbezüglich sollte die ent­sprechende Anleitung aufmerksam durchgelesen werden.
• Aus Sicherheitsgründen sollten keine schweren Gegen­stände auf dem Backofen abgelegt werden. Zur Vermeidung
Page 16
einer Beschädigung der Scharniere darf die Tür beim Öff­nen nicht übermäßig stark beansprucht werden.
• Kein heißes Öl oder Fett unbeaufsichtigt stehen lassen; es besteht Brandgefahr.
• Die unten im Ofen angebrachten Öffnungen nicht durch Kochgeschirr, Backpfannen oder Alu-Folie abdecken.
• Keine entfl ammbaren Gegenstände im Backofen aufbewah­ren; es besteht Brandgefahr.
• Zubehörteile und Netzkabel dürfen nicht in Kontakt mit den sich aufheizenden Bereichen des Geräts kommen.
• Gerät nicht zum Wärmen oder zum Trocknen von Wäsche benutzen.
• Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Gardinen und Polster­möbeln aufstellen.
• Küchengeräte nicht an der Tür oder an irgendwelchen Grif­fen hochheben oder verschieben, da diese hierdurch be­schädigt werden könnten.
• Bei einer stark verschmutzen Dichtung ist kein korrektes Schließen der Tür bei Betrieb des Ofens mehr gewährleistet, sodass es sogar zu einer Beeinträchtigung der in unmittel­barer Nähe befi ndlichen Möbel kommen kann. Die Dichtung sollte deshalb stets sauber gehalten werden. Bei Verwendung des Ofens heizt sich dieser auf. Im Backofen
• befi ndliche Heizelemente dürfen deshalb nicht berührt werden.
Backofen stets vorsichtig öffnen. Es kann heißer Dampf aus­treten, der unter Umständen zu Verbrennungen der Haut führt.
• Kein Wasser in den noch heißen Ofen gießen, da dies zu ei­ner Beschädigung der Emailfl ächen führen kann.
• Dieses Gerät darf nur von Fachpersonal in strikter Überein­stimmung mit den diesbezüglichen Hinweisen des Herstel­lers installiert werden.
• Bei Sachschäden oder Verletzungen, die auf einen unsachge­mäßen Einsatz oder eine nicht korrekt vorgenommene Instal­lation zurückgehen, weist der Hersteller jede Haftung zurück.
• Bei Verwendung des Geräts entsteht Hitze, Dampf und Feuch­tigkeit. Sorgen Sie deshalb durch eine angemessene Belüftung des Raums für eine Vermeidung von Verletzungen. Bei einer sehr langen Verwendung des Geräts kann die Zuhilfenahme einer zusätzlichen Belüftung erforderlich werden. Nehmen Sie diesbezüglich Rücksprache mit Ihrem Fachhändler.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Diese Bedienungsanleitung ist für spätere Zweifelsfälle oder Personen, die mit dem Gerät nicht vertraut sind, gut aufzube­wahren. Vor seiner ersten Verwendung muss der Ofen innen mit lau­warmem Wasser und einem nicht scheuernden Reinigungs­mittel gesäubert werden. Rost und Backpfanne in die entspre­chenden Führungsrillen einsetzen. Anschließend Backofen etwa 20 Minuten lang auf maximaler Temperatur halten, um so eventuell vorhandene geruchsintensive Produktionsrückstän­de wie etwa Fette, Öle oder Harze vor dem ersten praktischen Einsatz zu beseitigen. ACHTUNG: Bei dieser ersten Inbetriebnahme kann es unter Umständen zum Austritt von Rauch oder unangenehmen Gerü­chen kommen. Ist dies der Fall, muss der entsprechende Raum einfach nur entsprechend lang gelüftet werden. Nach dieser einfachen Vorbereitung steht Ihnen der Backofen
für den praktischen Einsatz zur Verfügung. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausbedarf bestimmt. Backofen nur zur Zubereitung von Speisen verwenden.
PRAKTISCHE NUTZUNG DES BACKOFENS
Zur Aufrechterhaltung der gewünschten Backtemperatur bie­tet dieser Ofen Ihnen eine Thermostatregelung zwischen 50 ºC und 250 ºC. Beim Betrieb leuchtet die Thermostat-Leuchtanzei­ge immer wieder auf und veranschaulicht so die Funktion der Temperaturkontrolle. Die gewünschte Zubereitungsart wird über den Multifunkti­onsschalter eingestellt. Zur Verfügung stehen hierbei die fol­genden Möglichkeiten:
A.INNENRAUMBELEUCHTUNG. Automatisch bei allen
Modellen bei Einstellung der Zubereitungsart. Solange der Backofen in Betrieb ist, bleibt die Innenraumbe­leuchtung eingeschaltet.
B.KONVEKTIONSBETRIEB. Ermöglicht herkömmliches
Zubereiten bei Ober- und Unterhitze.
C. OBERHITZE.
Für eine schonende Zubereitung, zum Bräunen und zum Warmhalten fertiger Speisen.
D. UNTERHITZE.
Für eine langsame Zubereitung und zum Warmhalten fertiger Speisen.
E.VENTILATORGESTÜTZTER KONVEKTIONSBETRIEB.
Diese Betriebsart ermöglicht eine gleichmäßige Zube­reitung mit Konvektionsbetrieb bei Ober- und Unterhit­ze. Für konventionelles Garen ist dies die energieeffi zi­enteste Funktion.
F. GRILL-BETRIEB. Zum Gratinieren und Bräunen.
G. MAXI-GRILL-BETRIEB. Funktionsweise wie oben,
hier aber mit einer wesentlich größeren Grillfl äche.
H. VENTILATORGESTÜTZTER GRILL-BETRIEB. Ermög-
licht ein rasches Bräunen bei voller Wahrung des na­türlichen Saftgehalt. Für Garen mit Umluft ist dies die energieeffi zienteste Funktion
I. AUFTAUBETRIEB. Der Ventilator arbeitet ohne Hitze
zur Reduzierung der Auftauzeit.
J. PYROLYSE-FUNKTION:
Bei der Einstellung des Backofens für den Pyrolyse-Be­trieb erscheint auf dem LED-Display «PYA». Die voreingestellte Temperatur beträgt 450 ºC. Die Zeit­schaltuhr kann auf 1:30 Stunden oder auf 2:00 Stunden eingestellt werden.
Page 17
BEDIENUNGSWEISE
• Permanentes Einschalten: Wird bei der Verwendung des Backofens auf « » eine zu lange Garzeit eingestellt, kann das Gargut in Brand geraten. Überwachen Sie jeden Gar­vorgang ganz aus der Nähe und stellen Sie die Garzeit nicht auf einen zu hohen Wert ein. HINWEIS: Wählen Sie für Garzeiten unter 60 Minuten zuerst eine längere Zeiteinstellung und stellen Sie den Schalter dann bis auf den erforderlichen Zeitwert herunter.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Funktionsregler Zeitschaltuhrregler Temperaturregler
PRODUKTBESCHREIBUNG
K1
Erinnerungstaste
• Zur Einstellung der Funktion durch Drehen des Funktions­reglers auf die gewünschte Stufe. Der Backofen beginnt automatisch mit dem Garvorgang, sobald Funktion, Zeit und Temperatur eingestellt sind.
• Um die Garzeit einzustellen, den Zeitschaltuhrregler gemäß Anleitung zum Garen von Speisen verstellen. Nach Ablauf der Garzeit ertönt ein Klingelton und der Backofen wird ab­geschaltet.
• Zur Einstellung der Temperatur durch Drehen des Tempe­raturreglers. Stellen Sie die Zeit stets auf «0», wenn der Backofen nicht benutzt wird.
Starttaste
StopptasteZeittaste
K2
Beachten Sie Folgendes: Zum Öffnen der Backofentür immer mit einer Hand den Mittelgriff halten und den Stift der Kindersicherung nicht berühren.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Funktionskontrollregler
Erhöhungstaste
Betriebsarttaste ThermostatanzeigeVerringerungstaste
Thermostatkontrollregler
Page 18
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wenn Sie den Backofen zum ersten Mal an die Stromversor­gung anschließen, warten Sie, bis auf dem Display automa­tisch «12.30» erscheint, ein Piepton ertönt und die Anzeige «.» zu blinken beginnt. Vergewissern Sie sich, dass Sie vor der Benutzung des Backofens die richtige Uhrzeit einstellen. Hinweis: Die Uhr zeigt die Uhrzeit im 24-Stunden-Format, z. B. 2 p.m. erscheint als 14.00 Uhr.
Zur Einstellung der richtigen Uhrzeit des Tages
1) Drücken Sie zur Stundeneinstellung die Tasten «+» und «-».
2) Drücken Sie zur Bestätigung der Stundeneinstellung «
3) Drücken Sie zur Minuteneinstellung die Tasten «+» und «-».
4) Drücken Sie zur Bestätigung der Minuteneinstellung « und die Zeitschaltuhr geht auf Wartebetrieb.
Hinweis: Wenn das Display nicht blinkt, stellen Sie die Uhrzeit ein, indem Sie die Tasten «+» und «-» länger als 3 Sekunden gleichzeitig betätigen.
Ein- und Ausschalten des Backofens
Drücken Sie länger als drei Sekunden « schaltuhr im Wartebetrieb steht. Die Zeitschaltuhr schaltet auf manuellen Betrieb und das Symbol « » leuchtet permanent auf.
1) Stellen Sie die Garfunktion und die gewünschte Temperatur ein.
2) Stellen Sie die Zeit ein. Der Backofen schaltet sich anschlie­ßend ein.
Wird «Dur» oder «End» eingestellt, schaltet sich der Backofen nach Ablauf der Garzeit automatisch aus. Wird «manuell» oder «Kurzzeitmesser» ausgewählt, müssen die Funktions- und Temperaturregler des Backofens nach Ablauf der Garzeit wieder auf die Position «0» gestellt werden. Drücken Sie zur Rückkehr in den Wartebetrieb länger als drei Sekunden auf « » und «+».
Einstellung der Zeitfunktion
Drücken Sie für den Zugang zur Einstellung der Zeitfunktion im manuelle Betrieb auf « Betrieb-Kurzzeitmesser-Dur-End-Manueller Betrieb». Wählen Sie anschließend die Garfunktion und stellen Sie ggf. die Tem­peratur ein.
Manueller Betrieb: Im manuellen Betrieb leuchten nur die Uhrzeit und das Sym­bol « » auf. Der Benutzer muss die Dauer des Garvorgangs kontrollieren. Hinweise: Um zu gewährleisten, dass der Backofen nicht un­beabsichtigt eingeschaltet bleibt, blinkt die Zeitschaltuhr im manuellen Betrieb im Sekundentakt, wenn nach fünf Stunden keine Taste gedrückt wird, um Sie darauf hinzuweisen, dass
». Die Einstellfolge ist «Manueller
», wenn die Zeit-
».
»
der Backofen in den Wartebetrieb geht. Nach insgesamt 10 Stunden aktiviert die Zeitschaltuhr den Wartebetrieb. Wenn die Zeitschaltuhr im manuellen Betrieb zu blinken be­ginnt, muss zum Zurücksetzen des Timers eine beliebige Taste gedrückt werden, wenn der Backofen weiter benutzt werden soll. Oder drücken Sie zur Aktivierung des Wartebetriebes län­ger als drei Sekunden gleichzeitig « Backofen nicht benutzen werden.
Zeiteinstellung für den akustischen Hinweis:
Diese Funktion kann dafür verwendet werden, dass man nach Ablauf der festgelegten Zeitspanne ein akustisches Signal er­hält. 1>Drücken Sie zur Auswahl der Kurzzeitmesserfunktion auf «
». Die entsprechenden Symbole « » «.» beginnen zu blin­ken. 2>Verwenden Sie zur Einstellung des Kurzzeitmessers die Tasten «+» und «-». (Einzelheiten zur Einstellung der richtigen Uhrzeit fi n­den Sie in der Anleitung). Drücken Sie zur Bestätigung die Taste «
», sodass das Symbol « » permanent aufl euchtet. Die Ein­stellung der Zeit für den akustischen Hinweis erfolgt, wenn das Symbol « » permanent aufl euchtet. 3>Sobald die eingestellte Zeit abgelaufen ist, gibt die Zeit­schaltuhr ein akustisches Signal ab und das Symbol « » be­ginnt, auf dem Display zu blinken. Durch Drücken von weniger als drei Sekunden einer beliebigen Taste wird das akustische Signal abgeschaltet und das Symbol « » verschwindet vom Display. Die Einstellung der Zeit für den akustischen Hinweis darf nur als Hinweis verwendet werden. Drücken Sie zur Aktivierung der Wartezeit länger als drei Sekunden gleichzeitig « » und «+», wenn Sie den Backofen nicht benutzen.
Halbautomatische Programmierung je nach Garzeit:
Diese Funktion wird verwendet, um im gewünschten Zeitin­tervall zu garen. Das zu garende Gargut wird in den Backofen gegeben. Der Backofen wird auf die Garfunktion und die gewünschte Temperatur eingestellt. Der Höchstwert für die Garzeit beträgt 10 Stunden.
1) Drücken Sie die Taste «
schaltuhr «Dur» erscheint (vor dem Einstellen der Garzeit).
2) Verwenden Sie zum Einstellen der gewünschten Garzeit die
Tasten «+» und «-». (Einzelheiten zur Einstellung der richti­gen Uhrzeit fi nden Sie in der Anleitung). Drücken Sie zur Be­stätigung die Taste « play und die Symbole «A» und « der Einstellung beginnt der Backofen auch zu funktionieren.
3) Die Zeitschaltuhr hält den Backofen nach Ablauf der festge-
legten Zeit an und gibt ein akustisches Signal ab. Gleichzei­tig beginnt das Symbol «A» auf dem Bildschirm zu blinken. Stellen Sie den Garfunktions- und Temperaturregler des Backofens anschließend auf die Position «0». Drücken Sie länger als drei Sekunden eine beliebige Taste, um das akus-
». Die Uhrzeit erscheint auf dem Dis-
» und «+», wenn Sie den
», bis auf dem Display der Zeit-
» leuchten auf. Während
Page 19
tische Signal abzuschalten. Wenn Sie « Backofen erneut auf manuellen Betrieb.
Halbautomatische Programmierung je nach Endzeit:
Diese Funktion wird dafür verwendet, um entsprechend der gewünschten Endzeit zu garen. Das zu garende Gargut wird in den Backofen gegeben. Der Backofen wird auf die Garfunktion und die gewünschte Temperatur eingestellt.
1) Drücken Sie die Taste «
schaltuhr «End» erscheint (vor Festlegung der Endzeit).
2) Benutzen Sie zur Einstellung der Endzeit die Tasten «+» und
«-». (Einzelheiten zur Einstellung der richtigen Uhrzeit fi nden
Sie in der Anleitung).
3) Drücken Sie zur Bestätigung die Taste «
erscheint auf dem Display und die Symbole «A» und « »
leuchten auf. Während der Einstellung beginnt der Backofen
auch zu funktionieren.
4)
Die Zeitschaltuhr hält den Backofen nach Ablauf der festge-
legten Zeit an und gibt ein akustisches Signal ab. Gleichzeitig
beginnt das Symbol «A» auf dem Bildschirm zu blinken. Stellen
Sie den Garfunktions- und Temperaturregler des Backofens
anschließend auf die Position «0». Drücken Sie weniger als
drei Sekunden eine beliebige Taste, um das akustische Signal
zu stoppen. Wenn Sie « » länger als drei Sekunden drücken, schaltet der Backofen erneut in den manuellen Betrieb.
Automatische Programmierung
Diese Funktion gestattet es dem Backofen, nach einer be­stimmten Zeit mit dem Garen zu beginnen und nach einer konkreten Dauer zu enden. Gargut in den Backofen geben und diesen auf die gewünschte Garfunktion einstellen. Die Tempe­ratur des Backofens je nach dem Gargut auf die gewünschten Grad einstellen. Erstens: Drücken Sie die Taste « Zeitschaltuhr «Dur» erscheint. Verwenden Sie die Tasten «+» und «-», um die Garzeit des gewünschten Gargutes einzu­stellen. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste « Display erscheint die Uhrzeit und das Symbol «A» leuchtet permanent auf. Zweitens: Drücken Sie weiter auf « », bis auf dem Display der Zeitschaltuhr «Dur» erscheint. Wenn Sie auf dem Display der Zeitschaltuhr «End» sehen, verwenden Sie zur Einstellung der Endzeit die Tasten «+» und «-». Drücken Sie zur Bestätigung die Taste « Symbol «A» leuchtet permanent auf. Dann verschwindet das Symbol « », bis der Garvorgang beginnt.
» länger als drei Sekunden drücken, schaltet der
», bis auf dem Display der Zeit-
». Die Uhrzeit
», bis auf dem Display der
». Auf dem
». Auf dem Display erscheint die Uhrzeit und das
sches Signal der Zeitschaltuhr und das Symbol «A» beginnt zu blinken. Nachdem der Garfunktions- und Temperaturregler des Ofens auf die Position «0» gestellt wurde, drücken Sie eine beliebige Taste weniger als drei Sekunden, um das akustische Signal abzuschalten. Wenn Sie « Ofen in den manuellen Betrieb zurück. Hinweis: Sobald der automatische Betrieb eingestellt ist, kann die Garzeit nicht mehr verstellt werden. Wenn Sie Änderun­gen an der Zeit vornehmen, wird das automatische Programm gelöscht und der Backofen schaltet auf die entsprechende Betriebsart. Soll der automatische Betrieb wiederhergestellt werden, müssen Sie die Einstellung der aktuellen Betriebsart verlassen und entsprechend der oben beschriebenen Schritte erneut den automatischen Betrieb aktivieren.
Vorgabe
1) Drücken Sie «+» oder «-» und halten Sie diese länger als drei Sekunden gedrückt, um das Datum schrittweise und schnell in 5-Sekunden-Intervallen zu erhöhen oder zu verringern.
2) Vergehen bei der Einstellung der Zeitfunktionen mehr als fünf Minuten, ohne dass eine Taste betätigt wird, kehrt der Backofen in den manuellen Betrieb zurück.
3)
Drücken Sie bei der Einstellung der Zeitfunktionen länger als drei Sekunden « Wartebetrieb zu aktivieren.
4) Drücken Sie bei der Einstellung der Zeitfunktion länger als drei Sekunden «+» und « stellung der Zeitfunktion wird gelöscht und der Wartebetrieb wird aktiviert.
5) Es ist ratsam, die Elemente des Backofens 15 Minuten lang bei 200 Grad in Betrieb zu setzen, um alle Reste auf deren Oberfl äche zu verbrennen.
» länger als drei Sekunden drücken, kehrt der
», um die aktuelle Einstellung zu löschen und den
», ertönt ein Piepton, die aktuelle Ein-
Die eingestellte Zeit kann bis 23.59 Stunden nach der Zeit sein, die durch Hinzufügung der Garzeit zur Uhrzeit erzielt wird. Der Ofen setzt sich zur geschätzten Uhrzeit nach Abzug der Garzeit von der eingestellten Endzeit in Betrieb und hält bei Erreichen der eingestellten Endzeit an. Es ertönt ein akusti-
Page 20
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Einstellung der Uhr
Sobald der Backofen an die Stromversorgung angeschlossen ist, erscheinen auf dem Display die Symbole «00:00».
1) Drücken Sie «
2) Drehen Sie «K2» zur Einstellung der Stunden (einen Wert von 0 bis 23 einstellen).
3) Drücken Sie « » und die Minutenziffern blinken.
4) Drehen Sie «K2» zur Einstellung der Minuten (einen Wert von 0 bis 59 einstellen).
5) Drücken Sie « » zum Abschluss der Uhreneinstellung. «:» blinkt und die Uhrzeit leuchtet auf.
Hinweis: Die Uhr zeigt die Uhrzeit im 24-Stunden-Format. Nach dem Anschluss an die Stromversorgung funktioniert die Uhr ununterbrochen.
» und die Stundenziffern blinken.
1) Drücken Sie im Garbetrieb die Taste « Uhrzeit zu sehen.
2) Bei Anzeige der Uhr drücken Sie zur Abfrage der Garzeit die Taste « ».
5. Kindersperre
Zum Sperren: Drücken Sie drei Sekunden gleichzeitig « « ». Sie hören dann einen längeren «Piepton», der anzeigt, dass die Kindersperre aktiviert ist und « » leuchtet auf. Aufhebung der Sperre: Drücken Sie drei Sekunden gleichzeitig « » und « ». Sie hören dann einen längeren «Piepton», der signalisiert, dass die Kindersperre aufgehoben ist. Hinweis: Wenn Sie während des Betriebes den Garvorgang anhalten möchten, drücken Sie schnell die Stopptaste. Die Stopptaste braucht nicht gedrückt gehalten zu werden; dieser Vorgang ist unwirksam.
», um die aktuelle
» und
2. Funktionseinstellung
1) Drehen Sie «K1» zur Auswahl der gewünschten Garfunktion. Die zugehörige Anzeige leuchtet auf.
2) Drehen Sie «K2» zur Einstellung der Temperatur.
3) Drücken Sie « », um den Beginn des Garvorganges zu bestätigen. Das entsprechende Temperatursymbol «ºC» leuchtet auf.
4) Wenn Sie Schritt 2 außer Acht lassen, drücken Sie « », um den Beginn des Garvorgangs zu bestätigen. Die voreinge­stellte Zeit beträgt neun Stunden und das LED-Display zeigt die voreingestellte Temperatur an.
HINWEIS:
1) Der Drehschalter weist folgendes Einstellintervall auf: 0--0:30 min: Ein-Minuten-Intervall 0:30--9:00 Stunden: Fünf-Minuten-Intervall
2) Das Einstellintervall der Temperatur beträgt 5 ºC und das der Elektrogrillfunktion 30 ºC.
3) Drehen Sie «K1» zur Einstellung der Garzeit, sobald der Gar­vorgang begonnen hat. Drücken Sie anschließend « », um den Garvorgang wiederaufzunehmen. Wenn Sie « » nicht binnen drei Sekunden drücken, kehrt der Backofen auf die vorige Zeit zurück und der Garvorgang wird fortgesetzt.
4) Drehen Sie «K2» zur Einstellung der Temperatur, sobald der Garvorgang begonnen hat. Die zugehörige Anzeige leuchtet auf. Drücken Sie anschließend « », um den Garvorgang wiederaufzunehmen. Wenn Sie « » nicht binnen drei Se­kunden drücken, kehrt der Backofen auf die vorige Tempe­ratur zurück und der Garvorgang wird fortgesetzt.
3. Einstellung der Lampe
1) Drehen Sie «K1» zur Auswahl der gewünschten Funktion. Das entsprechende Symbol leuchtet auf.
2) Drücken Sie die Taste « », um den Garvorgang zu begin­nen. Das Symbol der Lampe « » * «:» blinkt.
4. Abfragefunktion
Sie können die Abfragefunktion während des Garvorgangs verwenden und nach drei Sekunden zur aktuellen Betriebs­weise zurückgehen.
6. Erinnerungsfunktion:
Der Backofen ist mit einer neunstündigen Erinnerungsfunktion ausgestattet. Mit dieser Uhrzeit werden Sie in einem Zeitinter­vall von einer Minute bis neun Stunden an den Zeitpunkt zum Starten des Garvorgangs erinnert. Die Erinnerungsfunktion kann nur eingestellt werden, wenn der Backofen im Wartebe­trieb steht. Sie wird folgendermaßen eingestellt:
1) Drücken Sie die Einstelltaste der Erinnerungsfunktion « »;
2) Drehen Sie «K2», um die Erinnerungsstunden einzustellen (stellen Sie einen Wert von 0 bis 9 ein).
3) Drücken Sie erneut die Einstelltaste der Erinnerungsfunktion « »;
4) Drehen Sie «K2» zur Einstellung der Erinnerungsminuten (stellen Sie einen Wert von 0 bis 59 ein).
5) Drücken Sie « », um die Einstellung zu bestätigen. «:» blinkt dann und die Anzeige der Erinnerungsfunktion « » leuchtet auf. Der Timer wird eingeschaltet.
Hinweis: Wenn die Zeit bei Null angelangt ist, ertönt 10 Mal der Alarm des Backofens. Das Symbol « » verschwindet vom Display, um Sie daran zu erinnern, dass Sie den Garvorgang starten müssen. Sie können die Erinnerungsfunktion bei der Einstellung durch Drücken der Stopptaste löschen; Sobald die Erinnerungsfunktion eingestellt ist, kann sie durch zweimaliges Drücken der Stopptaste gelöscht werden.
7. Start-/Pause-/Abbruchfunktion
1) Wenn die Garzeit eingestellt ist, drücken Sie « », um den Garvorgang zu starten. Steht der Garvorgang auf Pause, drü­cken Sie « », um ihn wiederaufzunehmen.
2) Drücken Sie während des Garvorgangs einmal auf « », um diesen auf Pause zu setzen. Für den Abbruch des Garvor­gangs drücken Sie zweimal auf « ».
8. Energiesparfunktion
1) Drücken Sie im Warte- und Erinnerungsbetrieb drei Sekun­den lang auf « und geht auf Energiesparbetrieb.
2) Wenn Sie 10 Minuten lang bei im Wartebetrieb stehendem Ofen nichts tun, schaltet sich das LED-Display ab und geht auf Energiesparbetrieb.
». Dann schaltet sich das LED-Display ab
Page 21
3) Drücken Sie zum Verlassen des Energiesparbetriebes eine beliebige Taste oder drehen Sie einen Drehschalter.
9. Pyrolyse-Funktion (nur manche Modelle)
Die Funktion ermöglicht die vollständige Reinigung des Gar­raumes.
1) Drehen Sie zur Anwahl der Pyrolyse-Funktion «K1». Auf dem LED-Display erscheint dann «PYA».
2) Drücken Sie « eingestellte Zeit beträgt 2:00 Stunden. Auf dem LED-Display erscheint dann «PYA».
3) Drehen Sie zur Änderung der Zeit der Pyrolyse-Funktion «K1». Sie haben die Wahl zwischen zwei Zeitoptionen: «1:30» oder «2:00».
Hinweis: A) Steht die Tür des Backofens offen, ist die Starttaste inaktiv
und auf dem LED-Bildschirm erscheint «DOOR», «PYA».
B) Wenn die mittlere Temperatur des Backofens 200 ºC über-
steigt, drücken Sie zur direkten Rückkehr zum Wartebetrieb die Abbruchtaste und wenn die mittlere Temperatur des Backofens 300 ºC übersteigt, drücken Sie die Starttaste und auf dem LED-Display erscheint «COOL».
C) Wird im Normalbetrieb die Tür geöffnet, hört das Relais der
Heizung auf zu funktionieren; auf dem LED-Display erscheint «DOOR» und der Alarm gibt einen kontinuierlichen Piepton ab, bis die Tür geschlossen oder die Abbruchtaste gedrückt wird.
D) Wenn die Pyrolyse-Funktion abgeschlossen ist und die mitt-
lere Temperatur des Backofens unter 300 ºC fällt, erlischt das LED-Display.
E) Entfernen Sie vor der Aktivierung der pyrolytischen
Selbstreinigung alle Reste und sorgen Sie dafür, dass der Backofen leer ist. Lassen Sie keine Gegenstände wie Töpfe, Ofenbleche, Fettauffangschalen, Blechhalterungen usw. im Backofen, denn diese könnten ernsthaft beschädigt werden.
», um die Garfunktion zu bestätigen. Die vor-
NÜTZLICHE RATSCHLÄGE
• Vor Inbetriebnahme des Backofens müssen alle nicht zum Einsatz gebrachten Zusatzteile aus dem Innenraum entfernt werden.
• Backofen vor der praktischen Verwendung immer erst auf die gewünschte Temperatur aufheizen.
• Backpfannen im Zentrum des Ofens platzieren und dazwi­schen den für eine ausreichende Luftzirkulation erforderli­chen Abstand einhalten.
• Backpfannen nicht zu weit füllen, um einen saftigen Obst­kuchen zuzubereiten. Über den Pfannenrand austretender Obstsaft führt zu bleibenden Flecken.
• Backpfannen nicht auf den Boden des Innenraums einsetzen und auch nicht mit Alu-Folie abdecken. Es könnte sonst zu einem Hitzestau kommen. Die Back- und Bratzeiten entsprä­chen nicht mehr den angegebenen Werten und es könnte zu einer Beschädigung der Emailfl ächen kommen.
• Zum Überwachen des Back- oder Bratguts sollte die Tür mög­lichst wenig geöffnet werden. (Die Innenraumbeleuchtung bleibt während der gesamten Zubereitung eingeschaltet.)
• Tür stets mit der gebotenen Vorsicht öffnen, um nicht mit heißen Teilen oder heißem Dampf in Berührung zu kommen.
10. Hinweis
1) Die Lampe des Backofens schaltet sich bei allen Funktionen ein (außer bei der Pyrolyse-Funktion)
2) Sobald das Garprogramm eingestellt ist, zeigt das Display die aktuelle Uhrzeit oder kehrt auf den Wartebetrieb zurück, wenn nicht binnen fünf Minuten die Taste « » gedrückt wird. Das Einstellprogramm wird gelöscht.
3) Der Alarm ertönt, wenn richtig gedrückt wird; andernfalls erfolgt keine Reaktion.
4) Der Alarm ertönt fünf Mal, um Sie an die Beendigung des Garvorgangs zu erinnern.
Page 22
HINWEISE ZUR ZUBEREITUNG
Die erforderlichen Temperaturen und Zubereitungszeiten entnehmen Sie der jeweiligen Packung. Sobald Sie mit der
DIESE ANGABEN DIENEN NUR ZUR ORIENTIERUNG, DA TEM­PERATUR UND ZEIT AUCH VON DER JEWEILIGEN MENGE
UND QUALITÄT ABHÄNGEN. Leistung Ihres Geräts vertraut sind, können Sie Temperaturen und Zubereitungszeiten nach Ihrem persönlichen Geschmack verändern. Sofern auf der Packung nichts anderes angegeben ist, muss Tiefkühlkost vor der Zubereitung voll aufgetaut werden.
Gericht Temp. ºC Rille Zubereitung in Minuten
Empfohlen Persönlich
Rührteiggebäck
Biskuit 175 2 55-65
Feine Torte 175 3 60-70
Mürbeteiggebäck Tortenboden 200 3 08-10 Tortenboden mit Quarkbelag 200 3 25-35 Tortenboden mit Obstbelag 200 3 25-35
Hefeteiggebäck
Tortenboden 180 3 30-45 Weißbrot 1 kg Mehl 200 3 25-35
Kleingebäck
Mürbeteig 200 3 10-15 Ölgebäck 200 2 35-45 Kekse 200 3 15-20 Lasagne 225 2 40-50
Fleisch (Zubereitungszeit pro cm Stärke)
Braten mit langer Zubereitung 200 2 120-150 Braten mit kurzer Zubereitung 200 2 60-90 Fleischklößchen 200 2 30-40
Gefl ügel
Ente 1 1/2 kg 200 2 120-180 Gans 3 kg 200 2 150-210 Brathähnchen 200 2 60-90 Pute 5 kg 175 2 240-260
Wildbret
Hase 200 2 60-90 Rehschenkel 200 2 90-150 Hirschschenkel 175 2 90-180
Gemüse Gebackene Kartoffeln 220 2 30-40 Gemüsepastete 200 2 40-50
Fisch Forelle 200 2 40-50 Seebrassen 200 2 40-50 Pizza 240 3 10-20
Grill Koteletts 4 8-12 Würstchen 4 10-12 Grillhähnchen 2 25-35
Gegrillter Kalbsbraten 0,6 kg 50-60
* Die Zahl der Rillen beginnt jeweils mit der untersten (also ohne eine Aufstellung auf dem Boden des Backofens, der für die Pfanne nicht in Fra­ge kommt).
HINWEISE ZUR BENUTZUNG DES GRILLS
Zu grillende Speisen auf den Rost oder in eine Pfanne mit
niedrigem Rand geben. Der Rost muss hierbei ganz oben ein-
geschoben werden, während die Fettpfanne unmittelbar dar-
unter zu platzieren ist. Grill bei Backöfen mit Ventilator auf die
Position , bzw. bei Multifunktionsöfen auf Position ,
, einstellen. Je nach Art der des Gerichts (Fleisch, Fisch, Gefl ügel usw.) muss das Grillgut für ein gleichmäßiges Bräunen während der Zubereitung einmal umgedreht werden. Rein orientativ seien die folgenden Zubereitungszeiten erwähnt:
Grillgut Zubereitungszeit in Minuten Empfohlen
Dünnes Fleisch oder Scheiben 4-6 Normales Fleisch 5-8 Fisch ohne Schuppen 8-10 Fisch (z.B. Forelle, Lachs) 12-15 Würstchen 10-12 Sandwiches 2-5
HINWEIS
• Zum Abdecken der Grillpfanne oder zum Aufwärmen keine
Alu-Folie verwenden.
• Speisen nicht in Alu-Folie einwickeln bzw. unmittelbar unter
den Grill legen; durch das hohe Refl exionsvermögen von Alu­minium könnte es zu einer Beschädigung des Grills kommen.
REINIGUNG DES GERÄTS
WICHTIG
Aus Sicherheitsgründen muss vor Reinigung des Ofens stets erst der Netzstecker gezogen bzw. die Stromversorgung des Geräts unterbrochen werden.
Nicht selbstreinigende Backöfen müssen nach ihrer Verwen­dung gereinigt werden. Hierfür muss das Gerät ausgeschaltet und noch warm, aber nicht mehr heiß sein, da sich in diesem Zustand die durch den Dampf beim Backen entstehende Fettschicht an den Wänden leichter entfernen lässt und die Fettspritzer auch noch nicht hart und fest geworden sind. Zur Reinigung müssen zunächst die seitlichen Chromhalterungen entfernt werden; diese sind hierzu vorne nach oben von der Wand abzuziehen und aus ihren rückwärtigen Aufnahmen zu befreien. Den Innenraum des Backofens mit einem weichen, mit einer verdünnten Ammoniaklösung getränkten Lappen
Page 23
auswischen, nachspülen und trocknen. Sollten hartnäckige Flecken oder Spritzer zurückbleiben, auf den Boden des In­nenraums einen mit Ammoniak getränkten Lappen legen, Tür schließen und Wände nach ein paar Stunden noch einmal mit warmem Wasser und einem fl üssigen Haushaltsreiniger be­handeln, nachspülen und sorgfältig trocknen. Zur Reinigung der äußeren Hochglanzteile nur Wasser und Seife und einen weichen Lappen verwenden. Niemals scheuernde Reinigungs­produkte in Pulverform verwenden.
Zu vermeiden sind ferner sauere und alkaline Produkte (Zitro­nensaft, Essig, Salz, Tomaten usw.). Besonders die lackierten Wände dürfen nicht mit chlorhaltigen, sauren oder scheuern­den Produkten behandelt werden. Ebenso wenig geeignet sind metallene Scheuerkissen oder harte Gegenstände, da diese Beschädigungen auf den Oberfl ächen hervorrufen können. Backofen nicht mit Hochdruckreinigern oder Dampfgeräten reinigen.
Normalerweise genügt es, den Backofen mit einem weichen Tuch und einem normalen Haushaltsreiniger warm auszuwi­schen. Zur Beseitigung von hartnäckigen Rückständen sollte wie folgt vorgegangen werden:
EMAILLIERTE TEILE
Nur für Emailfl ächen ausdrücklich empfohlene Reinigungsmit­tel verwenden. Chlorhaltige Produkte sind unter allen Umstän­den zu vermeiden.
HINWEISE ZUR INSTALLATION
Dieses Gerät darf nur von entsprechend befugtem Fachperso­nal in Übereinstimmung mit den vor Ort geltenden technischen Aufl agen und EU-Bestimmungen installiert werden.:
Städtebaurechtliche Verordnungen des Umweltministeriums (in Großbritannien). Städtebaurechtliche Normen des Entwicklungsministeriums (in Schottland). IEE-Norm zur Verkabelung. Strom führende Geräte am Arbeitsplatz.
AUFSTELLUNG DES GERÄTS (siehe Fig. 5)
Dieses Gerät gehört zur Klasse I. Eine Erdung ist gesetzlich vorgeschrieben. Bei einer Zuwider­handlung gegen die geltenden Unfallverhütungsvorschriften weist der Hersteller jegliche Haftung zurück.
WICHTIG
Der Schrank, in den das Gerät eingebaut wird, bzw. das dies­bezüglich zum Einsatz gebrachte Material ist bei Betrieb des Backofens einer Temperatur von mindestens 85 ºC über der Raumtemperatur ausgesetzt. Bestimmte mit Kunststoffanteilen hergestellte Küchenmöbel neigen bereits bei niedrigeren als den angegebenen Tempe­raturwerten zu Verfärbungen oder Farbverlusten. Wird das Gerät also ohne Berücksichtigung der erwähnten Temperatur­anforderungen eingebaut bzw. besteht kein Abstand von min­destens 4 mm zu einer benachbarten Schrankwand, liegt die diesbezügliche Verantwortung allein beim Besitzer.
HINWEISE ZUR INSTALLATION
1. Wie in Fig. 5 dargestellt, muss der Backofen in eine Stan-
dardöffnung von 600 mm unterhalb des Kochfelds oder in eine Küchensäule eingebaut werden.
2. Beim Einbau des Backofens in eine Küchensäule muss auf
eine ausreichende Belüftung geachtet werden. Hierzu die Rückwand des Schranks abnehmen und wie in Fig. 5 darge­stellt eine Öffnung von mindestens 85-90 mm vorsehen.
3. Der Backofen muss am Aufstellungsort sicher befestigt
werden. Diesbezüglich sind die in den vier Ecken des Tür­rahmens vorgesehenen Schrauben “A” Fig. 5 zu verwenden.
Fig. 5: Abmessungen für den Einbau von einfachen elektri­schen Backöfen mit einer Breite von 60 cm (die Ausbildung des oberen Gehäuse kann variieren) und Befestigung inner­halb des Schranks.
VOR DER INBETRIEBNAHME
Beim Auspacken des Geräts ist darauf zu achten, dass die nachstehend genannten Bauteile vollzählig vorhanden sind:
• Bedienungsanleitung
• Ofenrost
• Eine Backpfanne
• Schrauben und Kaschierteile zur Befestigung des Backofens vor Ort
Page 24
A. Halterung abnehmen. B. 75-90 mm Zwischenraum zwischen der Wand und dem rück­wärtigen Einbaubereich bzw. dem Schrankboden. C. Sockel. D. Anzubringende Blende.
Fig. 7: Lüftungsbedarf und Ausschnitt für den Einbau eines ein­fachen elektrischen Backofens in ein Standard-Küchenmodul. Mindestlüftungsbedarf für obere und untere Unterbringung und Halterung des rückwärtigen Bereichs der Einheit.
A. Rückwand B. Lagerraum C. Hier Rückwand entfernen D. Rückwand E. Lagerraum F. Sockel G. Mindestlüftungsausschnitt 80 cm2
Fig. 8: Lüftungsbedarf und Ausschnitt für den Einbau eines ein­fachen elektrischen Backofens in einen Hochschrank.
Der elektrische Anschluss sollte vorzugsweise nach NICEIC-Standard vorgenommen werden.
HINWEIS: DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN.
Dieses Gerät muss über einen bequem zugänglichen automa­tischen Zweipol-Schalter mit 13 A und einem Kontaktabstand von 3 mm geführt werden.
WICHTIG
Die Leiter des Netzkabels entsprechen der folgenden Farbco­dierung:
Gelb/grün - Erde Blau- Nullleiter Braun- Phase
• Der gelb/grüne Leiter muss an die mit “E”, dem Erdungssym­bol oder die gelb/grün markierte Klemme gelegt werden.
• Der blaue Leiter muss an die mit “N” markierte Klemme ge­legt werden.
• Der braune Leiter muss an die mit “L” markierte Klemme ge­legt werden.
• Das Netzkabel darf an keiner Stelle eine Temperatur von mehr als 50 ºC über der Raumtemperatur erreichen.
• Beschädigte Netzkabel müssen durch ein vom Hersteller bzw. der zuständigen Kundendienststelle geliefertes gleich­wertiges Kabel ersetzt werden.
AUSTAUSCH DES NETZKABELS
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Vor Anschluss des Geräts muss sichergestellt sein, dass die vor Ort vorhandene Netzspannung mit den diesbezüglichen Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
Muss das Netzkabel ausgetauscht werden, ist diesbezüglich wie folgt vorzugehen:
1. Gerät vom Netz trennen, Halteschrauben lösen und Rück­wand des Geräts abnehmen.
2. Halteschrauben und Schrauben der Anschlussklemmen lö­sen und altes Netzkabel entfernen.
3. Neues Kabel unter Beachtung der entsprechenden Farbco­dierung anschließen und alle Schrauben wieder fest anzie­hen. Das neue Netzkabel muss hierbei den im Kapitel Tech­nische Angaben genannten Spezifi kationen entsprechen.
WARTUNG UND UNTERHALT
Vor allen Wartungs- und Unterhaltsarbeiten muss das Gerät zunächst vom Netz getrennt werden. Während der Garantiezeit müssen alle anfallenden Wartungs­und Unterhaltsarbeiten der zuständigen Kundendienststelle des Herstellers überlassen werden. Jeder von diesbezüglich nicht befugten Personen vorgenommene Eingriff in das Gerät hat die Annullierung des bestehenden Garantieanspruchs zur Folge.
Page 25
AUSTAUSCH DER LAMPE DES INNENRAUMS
(Fällt nicht unter die Garantie des Geräts.)
Für die Beleuchtung des Innenraums kommt eine Glühlampe mit 15 W bzw. 25 W für 300 ºC vom Typ E-14 zum Einsatz.
ACHTUNG: Gerät vom Netz trennen, Ofentür (wie an anderer Stelle beschrieben) abnehmen und vorhandene Einsätze her­ausnehmen.
TECHNISCHE ANGABEN
INNENABMESSUNGEN
Höhe: 346,5 mm Breite: 457 mm Tiefe: 410 mm Nutzvolumen: 70 Liter
Glasabdeckung zum Schutz der Glühbirne gegen den Uhrzei­gersinn herausdrehen. Fig. 9 (A).
Alte Glühbirne herausnehmen, sicher und umweltfreundlich entsorgen, durch eine neue ersetzen und Schutzabdeckung wieder aufschrauben. Die neue Glühbirne muss hierbei den im Kapitel Technische Angaben genannten Spezifi kationen entsprechen.
ANMERKUNG: Die Glasabdeckung kann sehr straff aufsitzen, weshalb zum Herausnehmen unter Umständen ein entspre­chendes Werkzeug zum Einsatz gebracht werden muss.
PFLEGE UND AUSTAUSCH DER KATALYTISCHEN VERKLEI­DUNG
(Eine bereits in das Gerät eingebaute katalytische Verkleidung fällt nicht unter die Garantie des Geräts.)
Zur Aufrechterhaltung des Selbstreinigungseffekts muss der Backofen zur Entfernung von hartnäckigen Flecken und Rück­ständen jeweils auf mindestens 200 ºC aufgeheizt werden, da­mit diese nicht für immer bleiben. Wird die Verkleidung schwarz und glänzend, muss sie durch neue Elemente ersetzt werden. Zum Austausch der Verklei­dung alle Einsätze aus dem Backofen entnehmen. Die neue Verkleidung kann als Ersatzteil direkt über die ent­sprechende Abteilung des Herstellers bezogen werden (siehe Liste auf der hinteren Umschlagseite). Bei der Bestellung müs­sen hierbei der genaue Gerätetyp und die Baureihennummer des Geräts angegeben werden, so wie sie auf dem Typenschild verzeichnet sind.
ELEKTRISCHE ANGABEN
Nennspannung:
220 V - 240 V ~ 50 Hz Speiseanschluss:13 A (automatischer Bipolar-Schalter mit einem Kontaktabstand von 3 mm)
LEISTUNGSAUFNAHME
Oberhitze-Heizelement 950 W Grillheizelement 2.000 W Unterhitze-Heizelement 1.100 W Konvektionsheizelement 2.000 W Konvektionsmotor 33 W Grillmotor 4,1 W Kühlventilator 23 W Lampe des Backofens 25 W Max. Leistung 2.100 W/3.000 W
Netzkabel: 3 x 1,5 mm2 Typ H07RN-F <HAR>
Innenraumbeleuchtung:
15 W - 25 W / 300 ºC, Typ E-14
Bei Sachschäden oder Verletzungen, die auf einen unsach­gemäßen Einsatz oder eine nicht korrekt vorgenommene In­stallation des Geräts zurückgehen, weist der Hersteller jede Haftung zurück.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, alle von ihm als erforderlich oder angebracht erachteten Neuerungen ohne eine diesbezügliche Vorankündigung in das Gerät einzubringen.
Page 26
Page 27
FR
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits et espérons que vous obtiendrez les meilleurs résultats de cet électroménager. Nous vous suggérons donc de suivre attentivement les ins­tructions et les suggestions de ce manuel pour l’utilisation correcte de nos produits. La plaque signalétique du four est fournie avec l’appareil. Cette plaque, visible une fois la porte ouverte, montre toutes les informa­tions sur l’identifi cation de l’appareil auxquelles il sera nécessaire de faire référence en cas de commande de pièces de rechange.
INFORMATION GÉNÉRALE
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil. Il est important que vous compreniez bien toutes les fonctions de contrôle avant de commencer à cuisiner avec votre four. N’oubliez pas les conseils et les mises en garde indiqués sous le titre « IMPORTANT - Mises en garde et instructions de sé­curité».
• Cet appareil a été dessiné pour une utilisation privée dans les logements et peut être intégré dans une armoire de cuisine standard ou d’un autre type.
• Pour son utilisation dans des véhicules du type caravanes, tenir compte de l’indication appropriée dans les Instructions d’Installation.
• L’utilisation dans tout autre but ou dans tout autre milieu sans l’accord exprès du fabricant annulera toute déclaration de garantie ou de responsabilité.
• Votre nouvel appareil est garanti contre tous défauts électriques ou mécaniques ; la garantie est soumise à des exclusions déterminées qui sont indiquées dans les Conditions de Garantie du Fabricant.
• Ce qui précède n’affectera pas ses droits statutaires.
Avant d’utiliser cet appareil, assurez-vous d’avoir retiré tout emballage de protection ou revêtement. Pour collaborer dans la protection de l’environnement, sépa­rez les matériels d’emballage selon leurs différents types et éliminez-les conformément aux lois locales d’élimination de résidus. Les emballages sont conçus pour ne pas nuire l’en­vironnement ; étant des produits écologiques, ils peuvent être récupérés ou recyclés. En recyclant l’emballage, vous contri­buerez à une économie de matières premières et à une réduc­tion du volume des détritus industriels et ménagers. Pour toute information supplémentaire sur l’élimination de résidus, veuillez vous adresser à votre agence environnementale locale. La première fois que vous utiliserez votre appareil, une odeur pourra se dégagée du revêtement protecteur ou de l’humidité ; cette odeur disparaîtra rapidement.
Le symbole que ce produit ne peut être traité comme les déchets ména­gers normaux. Ce produit doit être remis au point de ramas-
sur le produit ou sur son emballage indique
sage d’appareils électriques et électroniques destinés au re­cyclage. En vous assurant que ce produit sera correctement jeté, vous aiderez à éviter d’éventuelles conséquences néga­tives pour l’environnement et la santé publique, celles-ci pou­vant avoir lieu si ce produit n’est pas manipulé d’une façon adéquate. Pour plus d’information sur le recyclage de ce pro­duit, veuillez contacter l’administration de votre ville, un ser­vice de déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Cet appareil a été construit et distribué en respectant les exi­gences essentielles requises des DIRECTIVES et des NORMES EUROPÉENNES CEE suivantes:
Symbole CE - 93/68 Basse tension - 73/23 CEM-89/336 Normes de Sécurité - EN 60 335-1, EN 60 335 - 2 - 6
Cet appareil respecte les normes pour la suppression des in­terférences radio. Étant donné la politique d’amélioration permanente des pro­duits appliquée par Le Fabricant, il se réserve le droit d’adapter et de réaliser sans préavis les modifi cations qu’i considèrera nécessaires.
NOTE IMPORTANTE MISE EN GARDE et INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
• L'appareil et ses parties accessibles chauffent pendant l'utilisation.
• Les enfants âgés de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart de l'appareil, sauf s'ils sont placés sous surveillance permanente.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans, par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou bien par des personnes possédant une expérience ou des connaissances insuffi santes, à condition de les placer sous surveillance, de leur avoir fait suivre une formation appropriée concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et de leur faire prendre conscience des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les opérations de nettoyage et de maintenance ne doivent pas être réalisées par des enfants non surveillés.
• Cet appareil respecte toute la législation de sécurité européenne actuelle ; cependant, Le Fabricant désire souligner le fait que ce respect n’évite pas que les surfaces de l’appareil chauffent pendant son utilisation et qu’elles resteront chaudes après le fonctionnement. Le Fabricant recommande donc vivement d’éloigner les bébés et les enfants de bas âges de l’appareil. Si vous ne pouvez éviter que les plus petits restent dans la cuisine, maintenez-les en permanence sous une stricte surveillance.
• Nous recommandons également de faire très attention pendant l’utilisation et le nettoyage de l’appareil. Lisez attentivement les points les concernant.
• Ne posez pas d’objets pesants sur le four et ne vous appuyez pas sur la porte pendant son ouverture: les charnières pourraient s’endommager.
Page 28
• Ne laissez pas d’huile ou de graisse chaude sans surveillance, un risque d’incendie existant.
• Ne posez ni casseroles ni lèchefrites sur la partie inférieure des cavités du four, et ne les couvrez pas de papier alu.
• Ne gardez jamais d’objets infl ammables dans le four: ils peuvent provoquer un incendie.
• Veillez à ne laisser aucun accessoire ou câble électrique en contact avec les zones chaudes de l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil pour le chauffage spécial ni pour sécher des vêtements.
• N’installez pas l’appareil près de rideaux ou de meubles tapissés.
• N’essayez pas de lever ou de bouger les appareils de cuisine en les tirant par la porte ou la poignée: cela pourrait les endommager.
• Si le joint du four est très sale, la porte ne fermera pas correctement quand le four fonctionnera. Le devant des meubles situés près du four peut être endommagés. Le joint du four doit toujours être propre.
• Pendant son utilisation, l’appareil chauffe. Des précautions doivent donc être prises pour éviter de toucher des éléments chauffants à l’intérieur du four. Ouvrez le four en faisant attention: de la vapeur chaude peut en
• sortir et provoquer des brûlures à quiconque en serait proche.
• Ne versez pas d’eau dans le four quand il est très chaud: l’émail pourrait s’endommager.
• Cet appareil doit être installé correctement par une personne qualifi ée et strictement en accord avec les instructions du fabricant.
• Le Fabricant décline toute responsabilité pour les dommages personnels ou matériels résultats d’une utilisation non conforme aux indications du présent manuel ou d’une installation incorrecte de cet appareil.
De la chaleur, de la vapeur et de l’humidité se produiront pendant l’utilisation du four. Évitez tout type de blessures et assurez-vous que la pièce est ventilée d’une façon adéquate. Si l’appareil est utilisé de façon prolongée, une ventilation supplémentaire peut être nécessaire ; en cas de doute sur le volume nécessaire, veuillez consulter votre installateur qualifi é.
MODE D’EMPLOI
Ce Manuel de l’Utilisateur doit être conservé pour de futures consultations et l’utilisation par quelqu’un qui ne serait pas fa­miliarisé avec cet appareil. Avant d’utiliser le four, en nettoyer soigneusement l’intérieur à l’eau tiède et au savon non abrasif. Introduire la grille et la lèchefrite dans leurs guides respectifs. Ensuite, mettre le four à température maximale pendant en­viron 20 minutes pour éliminer tout résidu de graisse, d’huile ou de résines de fabrication qui pourraient causer des odeurs désagréables pendant la cuisson.
ATENCION: Au cours de cette première cuisson, il est possible qu’un peu de fumée ou des odeurs désagréables se dégagent du four.
Dans ce cas, ventilez correctement la pièce jusqu’à la fi n de ce premier fonctionnement. Cette simple opération terminée, le four sera prêt pour réaliser sa première cuisson. Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation ménagère. Utilisez le four uniquement pour cuisiner des aliments.
UTILISATION DU FOUR
Le four est contrôlé par thermostat entre 50 ºC et/ou 250 ºC, en fonction de la température requise. Le pilote lumineux du thermostat s’allume et s’éteint pour indiquer le contrôle de température pendant les périodes de fonctionnement. Le mode de cuisson désiré est sélectionné en utilisant le bou­ton de contrôle multifonctions. Les fonctions pouvant être sé­lectionnées sont les suivantes:
A. LUMIÈRE DU FOUR. Automatique pour tous les mo-
dèles quand le mode de cuisson est choisi. La lumière du four reste allumée pendant que le four est utilisé.
B. MODE DE CONVECTION. Permet une cuisson tradi-
tionnelle avec de la chaleur des éléments supérieur et inférieur.
C. MODE D’ÉLÉMENT SUPÉRIEUR. Pour la cuisson
douce, pour dorer ou pour conserver les plats cuisinés chauds.
D. MODE D’ÉLÉMENT INFÉRIEUR. Utilisé pour la cuis-
son lente et pour chauffer les repas.
E. MODE DE CONVECTION AVEC RENFORT DE VENTILA-
TEUR. Permet de chauffer par convection avec les élé-
ments supérieur et inférieur pour une cuisson uniforme.
F. MODE GRIL. Pour gratiner et dorer les aliments.
G. MAXI-GRIL. Le même procédé qu’au point précédent
mais l’élément du gril permet de griller une zone plus importante.
H. MODE DE GRIL AVEC RENFORT DE VENTILATEUR.
Permet de dorer rapidement pour que les aliments conservent leur jus. En mode cuisson à ventilation for­cée, cette fonction est la plus effi cace au niveau éner­gétique.
I. MODE DÉCONGÉLATION.
Le ventilateur fonctionne sans chaleur pour réduire le temps de décongélation des aliments congelés.
J. Fonction pyrolyse :
Lorsque le four fonctionne en mode pyrolyse, le message « PYA » apparaît sur l'affi cheur LED. La température prédéterminée est de 450 °C. Le minuteur peut être réglé à 1h30 ou 2h00.
Page 29
MODE D'EMPLOI
• Allumage permanent : lorsque le four est utilisé en mode
», si un temps de cuisson défi ni est trop élevé, les
« aliments pourraient prendre feu. Surveillez minutieusement toute opération de grill et ne défi nissez pas de temps de cuisson trop long. REMARQUE : pour des temps de cuisson de moins de 60 minutes, saisissez d'abord une durée plus longue puis réglez-la à l'aide de l'interrupteur, en réduisant la valeur autant que nécessaire.
• Permet de confi gurer la fonction en tournant la commande de fonction jusqu'au niveau souhaité. Le four lance automatiquement la cuisson une fois la fonction, la durée et la température défi nies.
• Permet de confi gurer le temps de cuisson en tournant la commande du minuteur jusqu'à la durée souhaitée, indiquée dans le guide de cuisson des aliments. Une fois le temps de cuisson écoulé, un son de clochette retentit et le four s'arrête.
• Permet de confi gurer la température, en tournant la commande de température. Lorsque le four n'est pas utilisé, confi gurez toujours la durée de cuisson sur « 0 ».
DESCRIPTION DU PRODUIT
Commande de fonction Commande de minuteur Commande de température
DESCRIPTION DU PRODUIT
K1
Bouton de rappel
Bouton de démarrage
K2
Attention : pour ouvrir la porte du four, tenez toujours la manivelle centrale avec une main et ne touchez pas le verrou de la sécurité enfants.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Panneau de commande de fonction
Bouton d'augmentation
Bouton de mode Indicateur du thermostatBouton de diminution
Bouton d'arrêtBouton de réglage de temps
Panneau de commande du thermostat
Page 30
CONSIGNES D'UTILISATION
Lorsque vous branchez le four pour la première fois sur l'alimentation électrique, vous devez patienter quelques instants avant de voir apparaître « 12:30 » sur l'affi cheur, un bip retentira et l'indication « . » commencera à clignoter. Assurez­vous alors de régler correctement l'heure avant d'utiliser le four. Remarque : l'horloge affi che l'heure selon le format 24 heures, en d'autres termes, 2:00 PM apparaîtra comme 14:00.
Pour régler l'heure
1) Appuyez sur les boutons « + » et « - » pour régler les heures.
2) Appuyez sur «
3) Appuyez sur les boutons « + » et « - » pour régler les minutes.
4) Appuyez sur « minuteur passe alors en mode veille.
Remarque : si l'affi cheur ne clignote pas, activez le réglage de l'heure en appuyant simultanément sur les boutons « + » et « - » pendant au moins 3 secondes.
Allumage et arrêt du four
Lorsque le minuteur est en mode veille, appuyez sur « pendant au moins 3 secondes. Le minuteur passera en mode manuel et le symbole « » s'allumera.
» pour confi rmer le réglage des heures.
» pour confi rmer le réglage des minutes, le
»
Lorsque le minuteur commence à clignoter en mode manuel, si vous souhaitez poursuivre l'utilisation du four, vous pouvez rétablir le fonctionnement normal en appuyant sur l'un des boutons. Vous pouvez aussi appuyer simultanément sur « et « + » pendant au moins 3 secondes pour activer le mode veille si vous ne souhaitez pas continuer à utiliser le four.
Réglage du signal de fi n de cuisson :
Cette fonction permet d'être alerté par un signal sonore à la fi n du temps de cuisson. 1> Appuyez sur le bouton « de minuteur. Les symboles « » « . » correspondants commencent à clignoter. 2> Utilisez les boutons « + » et « - » pour régler le minuteur. (Consultez les instructions de réglage de l'heure). Appuyez sur le bouton «
» pour confi rmer, le symbole « » s'allumera alors. Le signal sonore est réglé lorsque le symbole « » s'allume. 3> À la fi n du temps réglé, le minuteur émettra un signal sonore et le symbole « » commencera à clignoter sur l'affi cheur. Appuyez sur l'un des boutons pendant au moins 3 secondes pour arrêter le signal, le symbole « » disparaîtra de l'affi cheur. Le réglage du signal de fi n de cuisson ne doit être utilisé que dans ce but. Si vous ne souhaitez pas continuer à utiliser le four, appuyez simultanément sur les boutons « » et « + » pendant au moins 3 secondes pour activer le mode veille.
» pour sélectionner la fonction
»
1) Réglez la fonction cuisson et la température souhaitées.
2) Réglez la durée de cuisson. Le four s'allumera alors. Si vous activez la fonction « Dur » ou « End », le four s'éteindra automatiquement à la fi n du temps de cuisson. Si vous activez la fonction « manuel » ou « minuteur », vous devrez remettre les commandes de fonction et de température du four en position « 0 » à la fi n du temps de cuisson. Appuyez sur les boutons « » et « + » pendant au moins 3 secondes pour retourner au mode veille.
Confi guration de la fonction de la durée de cuisson
En mode manuel, appuyez sur « de la durée de cuisson. La séquence de confi guration est la suivante : « Mode manuel-Minuteur-Dur-End-Mode manuel ». Sélectionnez la fonction de cuisson et réglez la température si nécessaire.
Mode manuel : En mode manuel, seuls l'heure et le symbole « » s'allumeront. L'utilisateur doit contrôler la durée de cuisson. Remarques : en mode manuel, afi n de garantir que le four ne reste pas allumé accidentellement, lorsqu'aucun bouton n'est actionné pendant 5 heures, le minuteur clignote à chaque seconde pour vous informer que le four va passer en mode veille. Après un total de 10 heures, le minuteur activera le mode veille.
» pour accéder au réglage
Programmation semi-automatique selon le temps de cuisson :
Cette fonction est utilisée pour programmer la cuisson pendant une durée prédéfi nie. Les aliments à cuire sont préalablement dans le four. Le four est ensuite réglé selon la fonction de cuisson et la température désirées. La valeur maximale pour le temps de cuisson est de 10 heures.
1) Appuyez sur le bouton «
« Dur » apparaisse sur l'affi cheur du minuteur (avant de régler le temps de cuisson).
2) Utilisez les boutons « + » et « - » pour régler le temps de
cuisson des aliments à cuire. (Consultez les instructions de réglage de l'heure). Appuyez sur le bouton « confi rmer. L'heure apparaît alors sur l'affi cheur et les symboles « A » et « » s'allument. Pendant ce temps, le four se met en marche.
3) À la fi n du temps réglé, le minuteur arrêtera le four et
émettra un signal sonore. Au même moment, le symbole « A » commencera à clignoter sur l'affi cheur. Ensuite, placez les commandes de fonction de cuisson et température du four en position « 0 ». Appuyez sur l'un des boutons pendant
au moins 3 secondes pour arrêter le signal sonore. Si vous appuyez sur « » pendant au moins 3 secondes, le four retourne au mode manuel.
» jusqu'à ce que le message
» pour
Page 31
Programmation semi-automatique selon le temps de fi nalisation :
Cette fonction est utilisée pour programmer le temps de fi nalisation. Les aliments à cuire sont préalablement introduits dans le four puis la fonction de cuisson et la température en « °C » sont réglées selon les besoins.
1) Appuyez sur le bouton « « End » apparaisse sur l'affi cheur du minuteur (avant de régler l'heure de fi n).
2) Utilisez les boutons « + » et « - » pour régler l'heure de fi n. (Consultez les instructions de réglage de l'heure).
3) Appuyez sur le bouton « apparaît alors sur l'affi cheur et les symboles « A » et « » s'allument. Pendant ce temps, le four se met en marche.
4)
À la fi n du temps réglé, le minuteur arrêtera le four et émettra un signal sonore. Au même moment, le symbole « A » commencera à clignoter sur l'affi cheur. Ensuite, placez les commandes de fonction de cuisson et de température du four en position « 0 ». Appuyez sur l'un des boutons pendant au moins 3 secondes pour arrêter le signal sonore.
Si vous appuyez sur « » pendant au moins 3 secondes, le four retourne au mode manuel.
Programmation automatique :
Cette fonction permet de programmer le début de la cuisson après une période prédéfi nie et de l'arrêter après une certaine durée. Les aliments sont introduits dans le four puis la fonction de cuisson est réglée selon les besoins. La température du four se règle en fonction les aliments à cuire. Premièrement : appuyez sur le bouton « » jusqu'à ce que le message « Dur » apparaisse sur l'affi cheur du minuteur. Utilisez les boutons « + » et « - » pour régler le temps de cuisson des aliments à cuire. Appuyez sur le bouton « L'heure apparaît sur l' affi cheur et le symbole « A » s'allume. Deuxièmement : maintenez la pression sur le bouton « jusqu'à ce que le message « Dur » apparaisse sur l'affi cheur du minuteur. Lorsque le message « End » s'affi che sur le minuteur, utilisez les boutons « + » et « - » pour régler le temps de fi nalisation. Appuyez sur le bouton « » pour confi rmer. L'heure apparaît sur l'affi cheur et le symbole « A » s'allume. Le symbole « » disparaîtra alors jusqu'au début de la cuisson.
» jusqu'à ce que le message
» pour confi rmer. L'heure
» pour confi rmer.
Remarque : une fois le mode automatique activé, vous ne pourrez procéder à aucun réglage du temps de cuisson. Si vous modifi ez ce temps, le programme automatique sera annulé et le four passera au mode correspondant. Si vous devez rétablir le mode automatique, vous devrez abandonner la confi guration du mode actuel et réactiver le mode automatique en suivant les étapes décrites précédemment.
Spécifi cations
1) Appuyez et maintenez les boutons « + » ou « - » enfoncés
2) Pendant le réglage des fonctions de temps, le four retourne
3)
4) Pendant le réglage de la fonction de temps, si vous appuyez
5) Nous vous recommandons de mettre le four en marche
»
durant au moins 3 secondes pour augmenter ou réduire la date de manière graduelle et rapide, par intervalles de 5 secondes.
au mode manuel si aucun bouton n'est actionné pendant 5 minutes. Pendant le réglage des fonctions de temps, appuyez sur « » durant au moins 3 secondes pour annuler le réglage actuel et activer le mode veille.
sur les boutons « + » et « vous entendrez un bip, le réglage actuel de la fonction de temps sera annulé et le mode veille sera activé.
avec ses éléments pendant 15 minutes à 200 degrés pour incinérer tout résidu à sa surface.
» pendant au moins 3 secondes,
Le temps défi ni peut être 23h59 maximum après l'heure obtenue de la somme de l'heure actuelle et du temps de cuisson. Le four commencera à fonctionner à l'heure estimée après avoir décompté le temps de cuisson du temps de fi nalisation défi ni et il s'arrêtera lorsque le temps de fi nalisation défi ni sera écoulé. Le minuteur émettra un signal sonore et le symbole « A » commencera à clignoter. Après avoir mis les commandes de fonction de cuisson et de température du four en position « 0 », appuyez sur un bouton quelconque pendant moins de 3 secondes pour arrêter le signal sonore. Si vous appuyez sur « four retourne au mode manuel.
» pendant au moins 3 secondes, le
Page 32
CONSIGNES D'UTILISATION
1. Réglage de l'horloge
Une fois le four branché à l'alimentation électrique, l'affi cheur indique les symboles « 00:00 ».
1) Appuyez sur «
2) Tournez la commande « K2 » pour régler les heures (établissez une valeur comprise entre 0 et 23).
3) Appuyez sur « », les chiffres des minutes clignoteront.
4) Tournez la commande « K2 » pour régler les minutes (établissez une valeur comprise entre 0 et 59).
5) Appuyez sur « » pour fi naliser les réglages de l'horloge. « : » clignotera et l'heure s'allumera.
Remarque : l'horloge affi che l'heure au format 24 heures. Une fois le four branché à l'alimentation électrique, l'horloge fonctionnera de manière ininterrompue.
», les chiffres de l'heure clignoteront.
1) En mode de cuisson, appuyez sur le bouton « visualiser l'heure actuelle.
2) Lorsque l'horloge est affi chée, appuyez sur le bouton « » pour consulter le temps de cuisson.
5. Fonction de verrouillage enfant
Pour verrouiller : appuyez sur « pendant 3 secondes, vous entendrez un bip long indiquant que le verrouillage enfant est activé et « » s'allumera. Désactivation du verrouillage : appuyez sur « » et « » simultanément pendant 3 secondes, vous entendrez un bip long indiquant que le verrouillage enfant est désactivé. Remarque : pendant le fonctionnement, si vous souhaitez arrêter la cuisson, appuyez sur le bouton d'arrêt. Il n'est pas nécessaire d'appuyer et de maintenir le bouton d'arrêt enfoncé ; cela n'a aucun effet.
» et « » simultanément
» pour
2. Réglage de fonction
1) Tournez la commande « K1 » pour sélectionner la fonction de cuisson désirée. L'indicateur correspondant s'allumera.
2) Tournez la commande « K2 » pour régler la température.
3) Appuyez sur « » pour confi rmer le début de la cuisson. L'icône de température correspondant « °C » s'allumera.
4) Si vous ignorez l'étape 2, appuyez sur « » pour confi rmer le début de la cuisson. Le temps de cuisson prédéfi ni sera de 9 heures et l'affi cheur LED indiquera la température présélectionnée.
REMARQUE :
1) L'intervalle de réglage du commutateur de codage est le suivant : 0--0:30 min : intervalle de 1 minute 0:30--9:00 heures : intervalle de 5 minutes
2) L'intervalle de réglage de la température est de 5 °C, et celui de la fonction de grill radiant est de 30 °C.
3) Tournez la commande « K1 » pour régler le temps de cuisson une fois la cuisson commencée. Appuyez ensuite sur « » pour reprendre la cuisson. Si vous n'appuyez pas sur « » dans un délai de 3 secondes, le four continuera de tenir compte du temps programmé précédemment et la cuisson se poursuivra.
4)
Tournez la commande « K2 » pour régler la température une fois la cuisson commencée. L'indicateur correspondant s’allumera. Appuyez ensuite sur « » pour reprendre la cuisson. Si vous n'appuyez pas sur « » dans un délai de 3 secondes, le four continuera de tenir compte de la température programmée précédemment et la cuisson se poursuivra.
3. Réglage de l'éclairage
1) Tournez la commande « K1 » pour sélectionner la fonction d'éclairage. L'icône correspondant s'allumera.
2) Appuyez sur le bouton « » pour lancer la cuisson. L'icône d'éclairage « » * « : » clignotera.
4. Fonction de consultation
Pendant la cuisson, vous pouvez utiliser la fonction de consultation. Après 3 secondes, l'affi cheur retourne au mode de fonctionnement actuel.
6. Fonction de rappel :
Le four intègre un rappel de 9 heures. Cette fonction vous aide à vous rappeler du moment où vous devez lancer la cuisson dans un intervalle compris entre 1 minute et 9 heures. Le rappel ne peut être confi guré que lorsque le four se trouve en mode veille. Il peut être confi guré comme suit :
1) Appuyez sur le bouton de réglage du rappel « » ;
2) Tournez la commande « K2 » pour régler les heures de rappel (établissez une valeur comprise entre 0 et 9).
3) Rappuyez sur le bouton de réglage du rappel « » ;
4) Tournez la commande « K2 » pour régler les minutes du rappel (établissez une valeur comprise entre 0 et 59).
5) Appuyez sur le bouton « » pour confi rmer le réglage. « : » clignotera et l'indicateur du rappel « » s'allumera. Le décompte commence alors.
Remarque : l'alarme du four sonnera 10 fois à la fi n du décompte. Le symbole « » disparaît de l'affi cheur pour vous rappeler de lancer la cuisson. Vous pouvez annuler le rappel durant le réglage en appuyant sur le bouton d'arrêt. Une fois le rappel réglé, vous pouvez l'annuler en appuyant deux fois sur le bouton d'arrêt.
7. Fonction de Démarrage/Pause/Annulation
1) Lorsque vous avez défi ni le temps de cuisson, appuyez sur « » pour lancer la cuisson. Si la cuisson est en pause, appuyez sur « » pour la reprendre.
2) Pendant la cuisson, appuyez une fois sur « » pour la mettre en pause. Appuyez deux fois sur « » pour annuler la cuisson.
8. Fonction économie d'énergie
1) En mode veille et en mode rappel, appuyez sur « » pendant 3 secondes pour éteindre l'affi cheur LED et le mettre en mode économie d'énergie.
2) Lorsque le four est en mode veille, si aucune action n'est effectuée pendant 10 minutes l'affi cheur LED s'éteint et passe en mode économie d'énergie.
3) Appuyez sur l'un des boutons ou tournez l'un des commutateurs de codage pour quitter le mode économie d'énergie.
Page 33
9. Fonction pyrolyse (uniquement sur certains modèles)
Cette fonction vous permet de nettoyer complètement la cavité du four.
1) Tournez la commande « K1 » pour sélectionner la fonction pyrolyse. Le message « PYA » apparaîtra sur l'affi cheur LED.
2) Appuyez sur « durée prédéterminée est de 2 heures. Le message « PYA » apparaîtra sur l'affi cheur LED.
3) Tournez la commande « K1 » pour modifi er la durée de la fonction pyrolyse. Vous pouvez choisir entre deux options de durée « 1h30 » ou « 2h00 ».
Remarque : A) Lorsque la porte du four est ouverte, le bouton de démarrage
n'est pas opérationnel et les messages « DOOR » et « PYA » apparaissent sur l'affi cheur LED.
B) Lorsque la température centrale du four dépasse 200 °C,
appuyez sur le bouton d'annulation pour retourner directement au mode veille. Si la température centrale du four dépasse 300 °C, appuyez sur le bouton de démarrage, le message « COOL » s'affi chera alors.
C) Si vous ouvrez la porte en mode de fonctionnement normal,
le fonctionnement du relais du chauffage sera interrompu, le message « DOOR » apparaîtra sur l'affi cheur LED et l'alarme émettra un bip continu jusqu'à ce que la porte soit refermée ou le bouton d'annulation soit activé.
D) À la fi n de la fonction de pyrolyse, lorsque la température
centrale du four redescend sous 300 °C, l'affi cheur LED s'éteint.
E) Avant d'activer la fonction de nettoyage par pyrolyse,
éliminez tout excès de résidus et assurez-vous que le four est vide. Ne laissez aucun ustensile tel que casseroles, plateaux de four, collecteurs de graisse, supports de coulisses, etc. à l'intérieur du four au risque de les endommager sérieusement.
» pour confi rmer la fonction de cuisson. La
CONSEILS UTILES
• Avant de cuisiner, assurez-vous de retirer du four tous les accessoires non utilisés.
• Préchauffez le four à une température de cuisson avant de l’utiliser.
• Placez les plats de cuisson au centre du four et, quand vous en utilisez plusieurs, laissez un espace entre eux pour que l’air circule.
• Ne pas remplir excessivement la lèchefrite pour préparer un gâteau au fruit juteux. Le jus des fruits qui dégoutte de la lèchefrite produit des taches qu’il est impossible d’éliminer.
• Ne pas introduire de plats sur la base du four et ne pas la couvrir de papier alu ; cela produirait une accumulation ther­mique. Les temps de cuisson et de grillades ne coïncideraient pas ce qui pourrait endommager l’émail.
• Ouvrez le moins possible la porte du four pour voir les ali­ments (la lumière du four reste allumée pendant la cuisson).
• Faites attention au moment d’ouvrir la porte pour éviter le contact avec les pièces chaudes et la vapeur.
10. Remarque :
1) L'éclairage du four s'allumera avec toutes les fonctions (sauf la fonction pyrolyse)
2) Une fois le programme de cuisson établi, si vous n'appuyez pas sur le bouton « » dans un délai de 5 minutes, l'affi cheur indiquera l'heure actuelle ou retournera au mode veille. Le programme réglé sera annulé.
3) Si le bouton est correctement actionné l'alarme sonnera, dans le cas contraire elle ne sonnera pas.
4) L'alarme sonnera cinq fois pour vous rappeler que la cuisson est terminée.
Page 34
INSTRUCTIONS POUR LA CUISSON
Consultez l’information des récipients des aliments pour connaître les températures et les temps de cuisson. Lorsque vous vous serez familiarisé avec le rendement de votre appa­reil, les températures et les temps peuvent être modifi és pour les adapter à vos goûts personnels. Vérifi ez que les aliments congelés se décongèlent bien entiè­rement avant de les cuisiner, sauf indication contraire.
Type d’aliment Temp. ºC Guides Temps de cuisson en minutes Conseillé Personnel Plats sucrés dans moule avec pâte battue
Gâteaux ou viennoiseries 175 2 55-65 Tarte sublime 175 3 60-70
Plats sucrés dans moule à “pastafl ora”
Fond de tartes 200 3 08-10 Fond de tarte avec fromage blanc 200 3 25-35 Fond de tarte avec fruits 200 3 25-35 Fond pour tartes 180 3 30-45 Pain mou 1 Kg de farine 200 3 25-35
Petits plats sucrés
“Pastafl ora” 200 3 10-15 Pâte à Beignets 200 2 35-45 Pâte à Biscuits 200 3 15-20 Lasagne 225 2 40-50
Viandes (Temps de cuisson par cm d’épaisseur
Rôtis à cuisson longue 200 2 120-150 Rôtis à cuisson courte 200 2 60-90 Boulettes 200 2 30-40
Volailles
Canard 1 1/2 kg 200 2 120-180 Oie 3 Kg 200 2 150-210 Poulet grillé 200 2 60-90 Dinde 5 Kg 175 2 240-260
Gibier
Lièvre 200 2 60-90 Pâté de chevreuil 200 2 90-150 Gigot de cerf 175 2 90-180
Légumes
Pommes de terre au four 220 2 30-40 Flan aux légumes 200 2 40-50
Poissons
Truite 200 2 40-50 Daurade 200 2 40-50 Pizza 240 3 10-20
Gril
Côtelettes 4 8-12 Saucisses 4 10-12 Poulet grillé 2 25-35
Rôti de veau grillé 0,6 Kg 50-60
* Le numéro des guides fait référence au plus bas (l’appui sur le fond du four étant exclus puisque le plat ne peut y être in­troduit
LES INFORMATIONS SUR LES EMPLACEMENT SONT DONNÉE À TITRE radio, ÉTANT DONNÉ QUE LE TYPE ET LE TEMPS DE
CUISSON VARIENT EN FONCTION DE LA QUANTITÉ ET DE LA QUALITÉ DES ALIMENTS.
COMMENT UTILISER LE GRIL
Posez les aliments que vous désirer dorer sur le grille ou dans un plat à bords très bas. La grille doit être placée au niveau le plus haut, alors que la lèchefrite doit rester au niveau le plus bas. Connecter la résistance gril sur la position du sélecteur pour les fours ventilés , ou sur la position , , du sélecteur pour les fours multifonctions. En fonction du type d’aliment (viandes, poissons, volailles, etc.) il sera nécessaire de les retourner pour pouvoir exposer les deux faces aux rayons infrarouges du gril. À titre purement d’orientation, nous indiquons ci-après quelques temps de cuisson:
Aliments au Gril Temps de cuisson en minutes Conseillé
Viandes peu épaisses ou fi nes 4-6 Viandes normales 5-8 Poisson sans écailles 8-10 Poisson (par ex. truite, saumon 12-15 Saucisses 10-12 Sandwichs 2-5
MISE EN GARDE
• N’utilisez pas de papier alu pour couvrir la lèchefrite ou pour chauffer.
• N’enveloppez pas les aliments dans du papier alu et ne les placez pas sous le gril - la grande réfl ectivité de l’aluminium pourrait endommager l’élément du gril.
ENTRETIEN DE L’APPAREIL
IMPORTANT
Comme précaution de sécurité, avant toute opération de net­toyage du four toujours le débrancher du courant ou retirer la ligne d’alimentation de l’appareil.
Le nettoyage du four sans panneaux autonettoyants doit être réalisé après l’utilisation, quand l’appareil est éteint mais en­core tiède, et non chaud, de sorte que la pellicule de graisse produite par les vapeurs de la cuisson sur les parois soit en­core facile à retirer ; de plus, à ce moment les éclaboussures de graisse ne sont pas encore trop dures ni consistantes. Retirez les supports latéraux de fi l métallique chromé ; tirez la partie avant vers le haut pour les retirer de la paroi et des orifi ces arrière. Nettoyez le four avec un chiffon doux imbibé d’une solution diluée d’ammoniaque ; rincez et séchez. Si des taches ou des éclaboussures restaient, mettez un chiffon hu­midifi é d’ammoniaque sur le fond du four, fermer la porte et,
Page 35
après quelques heures, lavez le four à l’eau chaude et au dé­tergent liquide ; rincez et séchez soigneusement. Pour nettoyer les parties externes de métal brillant, utilisez un chiffon doux et de l’eau savonneuse ; ne jamais utiliser de produits en poudre contenant des abrasifs.
De plus, évitez l’utilisation de substances acides ou alcalines (jus de citron, vinaigre, sel, tomates, etc.) Évitez l’utilisation de produits à base de chlore, d’acides ou d’abrasifs, en particulier pour le nettoyage des parois vernies. N’utilisez pas non plus d’éponge métallique ou d’outils rigides, les fi nitions superfi ­cielles du four pouvant être endommagées. N’utilisez pas de nettoyeurs à haute pression ni d’appareils à vapeur pour net­toyer le four. Normalement, passer un chiffon doux et humide avec un dé­tergent chaud est suffi sant ; cependant, pour les marques per­sistantes, il est recommandé de procéder comme suit:
PIÈCES ÉMAILLÉES VITRIFIÉES
Utilisez seulement un nettoyant recommandé pour ce type de matériau ; évitez les produits à base de chlorure, comme l’eau de Javel.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Cet appareil doit être installé par une personne compétente, et conformément à la version actuelle des Règlements et Normes de Sécurité du RU ou leurs équivalents de la Norme Européenne:
Réglementations urbanistiques (publiées par le Département de l’Environnement). Normes urbanistiques (publiées par le Département de Déve­loppement d’Écosse). Réglementations de câblage IEE. Électricité dans les réglementations du travail.
MISE EN SERVICE PRÉALABLE DE L’APPAREIL
IMPORTANT
Le meuble ou l’armoire adjacente et tous les matériels utilisés dans l’installation doivent résister une augmentation de tempé­rature minimum de 85 ºC sur la température ambiante pendant l’utilisation de l’appareil. Des types de meubles de cuisine déterminés en vinyle ou laminés sont particulièrement sujets à souffrir des dommages par décolo­ration à des températures situées au-dessous de celles indiquées. Si l’appareil est installé sans que cette limite de température soit respectée ou s’il est placé à moins de 4 mm des armoires adjacentes, la responsabilité sera du propriétaire.
NOTES D’INSTALLATION
1. Le four doit être installé dans un logement standard de
600mm, comme indiqué Fig. 5, soit sous une cuisinière soit dans une colonne.
2. En insérant le four dans une colonne, il est indispensable
de retirer le panneau arrière du meuble pour assurer une ventilation suffi sante, et de laisser une ouverture d’au moins 85-90 mm, comme indiqué Fig. 5.
3. Vérifi er que le four a été fi xé correctement et d’une façon
sure dans son logement. La fi xation du four dans l’armoire se réalise avec 4 vis “ A “, Fig. 5, une à chaque coin du cadre de la porte du four.
Fig. 5: Distances d’installation pour fours électriques simples de 60 cm de largeur (la forme de la carcasse supérieure peut varier) et de sa fi xation dans l’armoire.,
Au moment du désemballage, vérifi er que les pièces suivantes accompagnent bien l’appareil:
• Manuel d’Instructions et d’Installation
• grille de four 1 lèchefrite
• Vis et caches pour fi xer l’appareil dans le logement
MISE EN PLACE DE L’APPAREIL (voir Fig. 5)
Ces appareils sont classés comme de Classe I. Le branchement à terre est obligatoire, conformément à ce qui est établi para la loi. Le fabricant décline toute responsabilité dans le cas où les normes contre accidents n’auraient pas été respectées.
A. Le guide de support doit être retiré B. Espace de 75-90 mm entre le mur et l’arrière de l’étagère de
support et la base de l‘armoire C. Socle D. Face avant du caisson à monter
Page 36
Fig. 7: Conditions requises de ventilation et de découpe pour l’installation d’un four électrique simple dans une unité de cui­sine standard. Conditions requises de ventilation minimales pour les étagères supérieures, de base et de support de l’arrière de l’unité.
MISE EN GARDE - CET APPAREIL DOIT ÊTRE CONNECTÉ À LA TERRE
Cet appareil doit être câblé à un interrupteur automatique bi­polaire de 13 A avec prise protégée, qui ait une séparation de contacts de 3 mm et située dans un endroit facilement acces­sible près de l’appareil.
IMPORTANT
Les conducteurs du câble d’alimentation de réseau sont codés par couleurs de la façon suivante:
Vert et jaune - Terre Bleu - Neutre Marron - Ligne
A. Panneau arrière B. Espace de stockage C. Retirer l’arrière de cette section D. Panneau arrière E. Espace de stockage F. Socle G. Découpe de ventilation minimum 80 cm2
Fig. 8: Conditions requises de ventilation et de découpe pour l’installation d’un four électrique simple dans une armoire haute.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Avant de brancher l’appareil, vérifi er que la tension d’alimen­tation marquée sur la plaque signalétique coïncide bien avec la tension de l’alimentation de réseau. Pour les installations électriques, le registre NICEIC est recom­mandé.
• Le conducteur vert et jaune doit être connecté à la borne
marquée d’un “ E “ ou d’un symbole de terre ou de cou­leur vert et jaune. Le conducteur bleu doit être connecté à la borne marquée d’un “N”.Le conducteur marron doit être connecté à la borne marquée d’un “L”.
• À aucun point, le câble ne devra arriver à une température
supérieure de 50 ºC à la température ambiante.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être rem-
placé par un câble ou un ensemble spécial que fournira le fabricant ou le service après-vente.
REMPLACEMENT DU CÂBLE D’ALIMENTATION DE RÉSEAU
Si le câble d’alimentation de réseau doit être remplacé, procé­der de la façon suivante:
1. Débrancher l’appareil de l’alimentation, dévisser les vis de
fi xation et retirer le panneau arrière.
2. Dévisser les vis de fi xation et celles des bornes pour libérer
le câble existant.
3. Monter le nouveau câble qui devra remplir les spécifi cations
en rapport avec les Informations Techniques, en assurant la connexion correcte des codes de couleur et que toutes les vis soient correctement serrées.
MAINTENANCE
Avant de réaliser la maintenance, débrancher l’appareil de l’alimentation électrique. Pendant la période de garantie, demander toutes les inter­ventions nécessaires au Service d’Assistance Technique du fabricant. Tenez compte du fait que l’intervention ou la répa­ration effectuée par un personnel non autorisé annulera cette garantie.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE DU FOUR
(Non couvert par la garantie de l’appareil.)
Le four est équipé d’une lampe dont les caractéristiques sont les suivantes: 15 W ou 25 W, 300 ºC et du type E-14
Page 37
ATTENTION: Débranchez l’appareil de l’alimentation élec­trique, retirez la porte du four (comme décrit précédemment) ainsi que les étagères.
Retirez le couvercle protecteur en verre de l’ampoule, en tour­nant dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre. Fig. 9 (A)
Dévissez la vieille ampoule et l’éliminer d’une façon sure et écologique ; la changer pour une du type spécifi é dans les In­formations Techniques et remonter le protecteur.
NOTE - Le protecteur en verre peut être très serré ; si besoin, utiliser une mâchoire pour le retirer.
ENTRETIEN ET REMPLACEMENT DES REVÊTEMENTS CATA­LITIQUES
(Quand ils sont montés, les revêtements ne sont pas couverts par la garantie de l’appareil)
Pour maintenir “toujours propres” d’une façon effi cace les revêtement, le four doit être chauffé à un minimum de 200 ºC à condition qu’il existe des taches persistantes, pour éviter qu’elles ne deviennent permanentes. Si les revêtements deviennent noirs et brillants, ils doivent être changés pour des neufs. Retirer tous les accessoires internes pour faciliter le remplacement des revêtements. Les revêtements de rechange peuvent être achetés directement au Service de Pièces de Rechange du fabricant (voir détails sur la quatrième page de couverture). Au moment de passer la com­mande, indiquez les références du type de produit décrit sur la plaque signalétique et/ou le numéro de série de l’appareil.
INFORMATIONS TECHNIQUES
DIMENSIONS INTÉRIEURES
Hauteur : 346,5 mm Largeur : 457 mm Profondeur : 410 mm
Volume utile : 70 litres
INFORMATIONS ÉLECTRIQUES
Tension nominale: 220 V - 240 V ~ 50 Hz Connexion d’alimentation:13 A (interrupteur automatique bipo­laire avec prise protégée, avec séparation de contacts de 3 mm
ABSORPTION DE PUISSANCE
Élément chauffant supérieur 950 W Élément chauffant de grill 2 000 W Élément chauffant inférieur 1 100 W Élément chauffant de convection 2 000 W Moteur de convection 33 W Moteur de la rôtissoire 4,1 W Ventilateur de refroidissement 23 W Éclairage du four 25 W Puissance maximale 2 100 W/3 000 W
Câble d’alimentation de réseau:
3 x 1,5 mm2 type H07RN-F <HAR>
Ampoule du four:
15 W - 25 W / 300 ºC vis du type E-14
Le Fabricant décline toute responsabilité pour les dommages produits à personnes et objets, et qui seraient le résultat d’une installation incorrecte ou impropre de l’appareil.
Le Fabricant se réserve le droit d’apporter, sans besoin de pré­avis, toutes les modifi cations qu’il considérerait nécessaires et utiles à ses produits.
Page 38
Page 39
EN
USER INSTRUCTIONS
Thank you for choosing one of our products. We hope this household appliance provides you with the best service. Therefore, we suggest you read the instructions and suggestions contained in this manual carefully in order to use our products correctly. The specifi cations plate for this oven is available on this appliance. This plate, visible by opening the door, displays all the necessary identifi cation information for this appliance for ordering replacement parts.
which could occur if this product is not handled correctly. To receive more detailed information about recycling this product, contact your local government, domestic waste disposal services or the outlet where the product was bought.
This appliance has been built and distributed in compliance with the essential requirements of the following EEC EUROPEAN LAWS AND DIRECTIVES:
EC Symbol - 93/68 Low voltage - 73/23 CEM-89/336 Safety Rules - EN 60 335-1, EN 60 335 - 2 - 6.
GENERAL INFORMATION
Please read this manual carefully before using the appliance. It is important that all the control functions are understood before beginning to cook with this appliance. Heed the advice and warnings included under the title “IMPORTANT – Safety advice and instructions”.
• This appliance has been designed for private domestic use and can be integrated into standard kitchen furnishings or similar.
• In order to use in caravan-type vehicles, the suitable indications included in the Installation Instructions should be borne in mind.
• Use of this appliance for any other purpose or in any other environment without the manufacturer’s express agreement will invalidate any guarantee or liability.
• This new appliance is guaranteed against electrical or mechanical defects, subject to certain exclusions indicated in the Manufacturer’s Terms and Conditions of the Guarantee.
• The above does not affect your statutory rights.
Ensure that all protective packaging and covering has been removed before using this appliance. To collaborate in protecting the environment, separate the packaging materials into the different types and dispose of them according to local waste disposal regulations. The packaging is designed so as not to harm the environment; it can be recovered or recycled as it is an ecological product. By recycling the packaging, you will contribute to saving raw materials and reducing the volume of industrial and domestic waste. Any additional information on waste disposal may be requested from your local environmental agency. When used for the fi rst time, a slight smell from the protective covering or damp may be noticeable, which will disappear after a short time.
The symbol this product cannot be treated as normal household waste. This product must be handed over to an electric and electronic equipment collection point for recycling. On ensuring that this product is disposed of correctly, you will help to avoid possible negative consequences for the environment and public health,
on the product or its packaging indicates that
This appliance respects laws of the suppression of radio­interference. As the Manufacturer has a policy of continuous product improvement, it reserves the right to adapt and carry out any modifi cation considered necessary without prior warning.
IMPORTANT NOTICE SAFETY INSTRUTIONS AND WARNING
• The appliance and its accessible parts become hot during use.
• Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• This appliance complies with all current European safety legislation, however, the Manufacturer must emphasise that this compliance does not prevent the surfaces of the appliance from heating up during use and remaining hot during its operation.
• Therefore, the Manufacturer highly recommends that this appliance is kept out of the reach of babies and small children.
• If children cannot be kept out of the kitchen, they must be watched at all times.
• We also recommend that great care is taken during use and cleaning. Read the cleaning and maintenance sections for this appliance carefully.
• Do not place heavy objects on this oven or lean on the door when opening it, as this may damage the hinges.
• Do not leave hot oil or fats unattended as they may catch light.
• Do not place oven dishes or trays of the lower part of the oven or cover it in aluminium foil.
• Never store fl ammable objects inside the oven as they may catch light.
• Do not allow the accessories or electric cables to touch the hot parts of the appliance.
• Do not use the appliance for special heating or drying clothes.
• Do not install the appliance near curtains or upholstered furniture.
Page 40
• Do not try to lift or move kitchen appliances by pulling any door or handle as this may cause damage.
• If the oven join is very dirty, the door will not close properly when the oven is working. The fronts of neighbouring furniture may be damaged. Keep the oven join clean.
• During operation the appliance will heat up. Care must be taken to avoid touching heating elements inside the oven.
• Open the oven carefully. Steam may escape and burn anyone nearby.
• Do not pour water inside a very hot oven. The enamel may be damaged. This appliance must be installed correctly by a suitably qualifi ed
• person, strictly following the manufacturer’s instructions
• The Manufacturer declines all liability for personal or material damage as a result of misuse or incorrect installation of this appliance.
• Heat, vapour and humidity are produced during use, avoid all kinds of personal damage and ensure that the room is suitably ventilated. If used for a prolonged period of time, additional ventilation may be necessary – consult a qualifi ed installer if you have any doubts about the necessary volume.
INSTRUCTIONS
This User Manual must be kept for future reference and use by someone who is not familiar with the appliance. Before using the oven, carefully clean the inside with a non­abrasive detergent and warm water. Introduce the grill and tray in their respective runners. Once the operation is complete, turn the oven on to the maximum temperature for approximately 20 minutes to remove any traces of manufacturing grease, oil or resins which may cause unpleasant odours when cooking.
.
C. UPPER ELEMENT MODE. For gentle cooking,
browning or keeping cooked dishes warm.
D.LOWER ELEMENT MODE. For slow cooking and
heating food.
E. FAN-ASSISTED CONVECTION MODE. This provides
convection heating of the upper and lower elements for uniform cooking.
F. GRILL. For gratinating and browning food.
G. MAXI-GRILL. As above, but the grill element provides
a larger area for roasting.
H. FAN-ASSISTED GRILL. This provides fast browning
so that food remains juicy. For convection baking, this is the most energy-effi cient function.
I. THAWING MODE.
The fan works without heat to reduce the thawing time for frozen food.
J. Pyrolytic function:
When the function set to prolytic mode, LED display “PYA”. The default temperature is 450ºC. The timer can be set 1:30 or 2:00 hours.
WARNING: During this fi rst heating some smoke or unpleasant odours may appear. Should this happen ventilate the room suitably until the fi rst operation is fi nalised. Once this simple operation has been carried out the oven is ready to use for cooking. This appliance is exclusively for domestic use. Use the oven to cook food only.
USING THE OVEN
The oven is controlled by a thermostat between 50 ºC and 250 ºC, depending on the temperature required. The thermostat pilot light turns on and off to indicate the temperature control during use. The required cooking mode is selected using the multi-functional control button. The functions that may be selected are:
A. OVEN LIGHT. Automatic when selecting the cooking
mode for all models. The oven light remains on when using the oven.
B.CONVECTION MODE. Provides traditional cooking
with heat from the upper and lower elements.
Page 41
HOW TO USE
• Stay on: For the oven to be used in the “
“. the food
• To set functions by turning the function knob to desired level. may catch fi re if the cooking time is set too long. Close supervision is necessary during toasting and the time should not be set too long.
• To set the time of cooking by turning the timer knob to NOTE: For cooking times which are under sixty minutes, fi rst set to a longer time and then turn the switch back to the time you require.
• To set the temperature by turning the temperature knob.
PRODUCT DESCRIPTION
Function Knob Timer knob Temperature Knob
PRODUCT DESCRIPTION
K1
Remind button
Kindly reminder: To open the oven door, always use one hand to hold the handle in the centre and do ot touching the child lock stud.
The oven will automatically start cooking after function, time and temperature are set.
desired time per your food cooking guide. After the cooking time is up, the unit will “ Dong” to stop.
If the unit is not in use, always set the knobs to “0”.
Start button
Stop buttonTime button
K2
PRODUCT DESCRIPTION
Function Control Knob
Increase Button
Mode Button Thermostat IndicatorDecease Button
Thermostat Control Knob
Page 42
OPERATION INSTRUCTIONS
Audible warning time adjustment:
When the oven is fi rst connected to the electrical supply, wait for the display automatically show “12.30”, a beep sound once and the “.” fl ash. Ensure the correct time of the day is set before using the oven. please note: that is 24 hour clock, for example 2PM shown as
14.00.
To set the correct time of day
1) Press “+” “-” button to adjust the hour setting.
2) Press ”
3) Press”+” “-” button to adjust the minute setting.
4) Press ”
Note: If the display does not fl ash, adjust the time of day by pressing the”+” and ”-” buttons at the same time for more than 3 seconds.
Oven On and Off
If the timer is in standby mode, press ” 3 seconds, the timer will enter manual mode and the symbol ” “ will light up continuously.
1) Set the desired cooking function and the temperature
2) Set the time function, then the oven will on. If you set Dur or End, after cooking, the oven will automatically turn off. If you set manual or minute minder, after cooking, bring the cooking function and oven temperature knob to “0” position. Press ” “and “+” buttons for more than 3 seconds to return to standby mode.
Time function setting
In manual mode, pressing ” setting, the sequence of the function setting is Manual mode Minute minder-Dur-End-Manual mode. Then selected cooking function and ajust the cook temperature if required.
“ to confi rm the hour setting.
“ to confi rm the minute setting and the timer will
be in standby mode.
“ for more than
degree.
“ can enter the time function
This function can be used to receive audible warning at the completion of the ajusted time period. 1>Press ” relevant ” 2>Use “+” “-“ button to adjust minute minder. (Refer to the instructions for setting the correct time of day.) Press ” light continuously. When the ” “symbol begins to light continuously, the audible warning time adjustment is done. 3>When the time is up, the timer gives an audible warning and the ” “ symbol begins to fl ash on the screen. Press any button less than 3 seconds, it will stop the audible warning and the ” “ symbol disappears on the screen. Audible warning time adjustment is for warning purposes only. Press ” standby mode if oven will not be used.
Semi-automatic programming according to cooking period:
This function is used to cook in the desired time range, The food to be cooked are put into the oven. The oven is adjustment to the desired cooking function and temperature degree. The maximum setting of cooking period is 10 hours.
1) Press ” “ button until you see “Dur“ on the timer screen.
2) Use “+” “-“ button to adjust cooking period for the food you
3) At the completion of the set duration, the timer will stop
Pressing ” mode again to use the oven.
“ button to select the minute minder function. The “ “.” symbol will fl ash.
“ button to confi rm, the ” “ symbol will begin to
“ and “+” together for more than 3 seconds to enter
(Before setting cooking period.)
wish to cook. (Refer to the instructions for setting the correct time of day.) Press ” appear on the screen and the symbols “A” ” “ will light on the screen. While doing this, the oven will also start to operate.
the oven and give an audible warning. Also, the symbol ”A” will begin to fl ash on the screen. After bringing the cooking function and oven temperature knob to “0” position. Pressing any button less than 3 seconds, it will stop the audible warning.
“ for more than 3 seconds set the oven to Manual
“ button to confi rm, the day’s time will
Manual mode: In manual mode, only the day’s time and the symbol ” “ lights up. The cooking duration has to be controlled by the user. Notes: In manual mode, to ensure the oven is not left on accidentally,after 5 hours no any button pressed, the timer will fl ash once a second to warn you the oven will enter standby mode. After a total of 10 hours, the timer will enter standby mode. When the timer is fl ashing in manual mode, press any button to reset the timer if you intend to continue using the oven. Or press ”
“ and ”+” together for more than 3 seconds to enter
standby mode if oven will not be used.
Semi-automatic programming accroding to fi nishing time:
This function is used to cook according to the desired fi nishing time. The food to be cooked is put into the oven.The oven is adjusted to the desired cooking function and temperature degree.
1) Press ” “ button until you see “End“ on the timer screen. (Before setting fi nished time).
2) Use “+” “-“ button to adjust fi nishing time. (Refer to the instructions for setting the correct time of day.)
3) Press ”
“ button to confi rm, the day ‘s time will appear on the screen and the symbols “A” ” “ will light on the screen. While doing this, the oven will also start to operate.
Page 43
4)
At the completion of the set duration, the timer will stop the oven and give an audible warning. Also, the symbol ”A” will begin to fl ash on the screen. After bringing the cooking function and oven temperature knob to “0” position. Pressing
any button less than 3 seconds, it will stop the audible warning. Pressing ” “ for more than 3 seconds set the oven to Manual mode again to use the oven.
Full-automatic programming:
This function is used to cook after a certain period of time, with a certain duration. The food to be cooked is put into the oven. The oven is adjusted to the desired cooking function. The oven temperature is adjusted to the desired degree depending on the food to be cooked. First: Press ” screen. Use “+” “-“ button to adjust cooking period for the food you wish to cook. Press ” will appear on the screen and the symbols “A“ will begin to continuously light on the screen. Second: keep pressing on ” “ button until you see “End” on the timer screen. When you see “End” on the timer screen, Use “+” “-“ button to adjust fi nishing time, Press ” to confi rm, the day‘s time will appear on the screen and the symbol “A” will begin to continuously light on the screen. The symbol ” “ disappears until the time cooking starts.
You can set a time which can be up 23.59 hours after the time obtained by adding the cooking period to the day’s time. The oven will start operating at the time calculated by deducting the cooking period from the set fi nishing time, and will stop at the set fi nishing time. The timer will give an audible warning and the symbol “A” will begin to fl ash. After bringing the cooking function and oven temperature any button less than 3 seconds, it will stop the audible warning. Pressing ” mode again to use the oven. Please note:Once setting full-automatic mode, all the time can not be changed. Change time means cancle automatice progamme and enter into corresponding mode. If you need to reset automatic mode, need to stop setting the current mode, to set the automatice mode according to the above steps again.
“ button until you see “Dur“ on the timer
“ button to confi rm, the day‘s time
“ button
“ for more than 3 seconds set the oven to Manual
Spectifi cation
1) Long press on ”+” or “-” for more than 3 seconds, the date
will progressively and rapidly increase or decrease in the
rate of 5 seconds.
2) When setting each of the time function, if there is none
operation for 5 minutes then it will return to manual mode.
3)
When setting each of the time function, pressing on ” “ for more
than 3 seconds can cancel current setting and enter manual mode.
4) During time function setting, pressing on “+”and ” “ for
more than 3 seconds, a beep sounds it can cancle the curent
time function setting and enter standby mode.
5) We suggest that you run the oven elements for 15 minutes
at 200 degrees to burn off any residuce from their surfaces.
Page 44
OPERATION INSTRUCTIONS
1. Clock Setting
After connectiong the unit to the power, the symbols 00:00 will be visible on the display.
1) Press ”
2) Rotate “K2” to adjust the hour fi gures, (Time should be within
3) Press ” “, the minutes will fl ash.
4) Rotate “K2“ to adjust the minutes setting, (time should be
5) Press ” “ to fi nish the clock settings. “:” will fl ash, and the
Note: The clock is 24 hours. After connected to the mains power, the clock will untimed.
2. Function Setting
1) Rotate “K1“ to choose the cooking function you require. The
2) Rotate “K2“ to adjust the temperature.
3) Press ” “ to confi rm the start of cooking. The corresponding
4) If step 2 is ignored, Press ” “ to confi rm the start of cooking.
NOTE:
1) The step quantities for the adjustment time of the coding
2) The step quantities for the adjustment of temperature is 5ºC,
3) Rotate “K1” to adjust the cooking time when cooking begins.
4) Rotate”K2 “ to adjust the temperature when cooking begins.
3. Lamp Setting
1) Rotate ”K1” to select the relevant function, then the
2) Press ” “ button to start cooking. Lamp icon ” “ * ”:“
4. Inquiring function
During cooking process, you can use inquiring function, after 3 seconds return to the current working state.
1) During cooking mode, press ” “ button to see the current
2) If the clock was set, press ” “ button to ask for cooking time.
5. Child lock function
To Lock: press ” “ and ” “ simultaneously for 3 seconds, there will be a long “beeping” sound indicating the children­lock is on and the ” “ will be illuminated.
“, the hour fi gures will fl ash.
0--23).
within 0-59).
time will be illuminated.
related indicator will illuminated.
icon for temperature ”ºC” will be on.
and the default time is 9 hours, the default temperature will
display on the LED.
switch are as follow:
0--0:30min: step 1 minute 0:30--9:00hour: step 5 minutes
and the radiant grilling function is 30ºC.
Then press ” “ to start cooking.
If ” “ not pressed within 3 seconds,the oven will revert
back to the previous time to continue cooking.
The related indicator will be illuminated. Then press ” “ to
start cooking. If ” “ not pressed in 3 seconds, the oven will
revert back to the previous temperatrue to continue cooking.
corresponding icon will be on.
will fl ash.
time.
Lock quitting: press ” seconds, there will be a long “beeping” sound indicating the child-lock is released. Note: During working mode, if you want to stop cooking,press stop button quickly. Do not need to long pressing on stop button,it is invalid.
6. Reminder Function:
The oven has 9 hours reminder, this function will help to remind you to start cooking in a certain time from1 minute to 9 hours. Only when oven in standby mode, the reminder can be set. Follow below to set the reminder:
1) Press reminder setting button ”
2) Rotate “K2“ to set the hour time of reminder. (Time should be within 0--9).
3) Press reminder setting button ” “ again;
4) Rotate “K2“ to set minute time of reminder. (Time should be within 0--59).
5) Press ” “ to confi rm setting. “:” will be fl ash and the indicator for reminder ” “ will light.The time counts down.
Note: The oven buzzer will sound for 10 times after the time back to the zero hour. ” “ symbol disappears on the screen to remind you to start cooking. You can cancel the reminder during setting by pressing the stop button; After the reminder has been set, you can cancel it by pressing stop button twice.
7. Start/Pause/Cancel Function
1) If the cooking time has been set, press ” “ to start cooking. If the cooking is paused, press ” “ to resume cooking.
2) During cooking process, press ” “ once to pause the cooking. Press ” “ twice to cancel the cooking.
8. Energy-Saving Function
1) During in waiting state and reminding state, press ” “ for three seconds, the LED display will go off and set to energy­saving mode.
2) If no operation in10 minutes under waiting state, the LED display will go off and go into energy-saving mode.
3) Under the energy-saving mode, press any key or rotate any encoder can quit the energy-saving mode.
9. Pyrolytic Function(only some modles)
This function allows you to clean thoroughly the oven cavity.
1) Rotate “K1” to select the pyrolytic function. LED will display “PYA”.
2) Press ” “ to confi rm the cooking. And the default time is 2 hours, “PYA” will display on the LED.
3) Rotate “K1” to change the pyrolytic time. There have two levers time can be selected ”1:30 or 2:00”.
Note: A) When the oven door is not closed, press start button will be
invalid, LED display “DOOR”, ”PYA.”
B) When the oven center temperature is highter than 200ºC,
Press cancel button can return to waiting state directly and the oven center temperature is highter than 300ºC, press start botton, LED display “COOL”.
“ and ” “ simultaneously for 3
“;
Page 45
C) When open the door in normal working condition, the relay
for heater will stop working, LED display “DOOR”, the buzzer will beep continuously until the door closed or press the cancel button.
D) When the pyrolytic function fi nished working and oven center
temperature is lower than 300ºC. LED display will go off.
E) Before activating the pyrolytic cleaning function, remove
any excessive spillage and make sure that oven is empty. Do not leave anything inside it(e.g. pans, baking tray, dripping pan, slider bracket etc.) as this could heavily damage them.
10. Note
1) The oven lamp will be on for all functions.(except pyrolytic function)
2) Once the cooking programme has been set and the ” button is not pressed within 5 minutes, the current time will be displayed or turn back to waitting state. The setting program will be invalid.
3) The buzzer sounds when effectively pressed, if not effectively pressed there will be no response.
4) The buzzer will sound fi ve times to remind you when cooking has fi nished.
USEFUL ADVICE
• Before cooking, make sure all oven accessories that are not required are removed from the oven.
• Pre-heat the oven to the cooking temperature before using it.
• Place the cooking trays in the centre of the oven and leave space in between when using more than one, so that the air can circulate.
• Do not fi ll the tray to full when preparing a juicy, fruit cake. Any fruit juice that drips from the tray will produce stains that cannot be removed.
• Do not put oven trays on the base of the oven or cover it with aluminium foil. This will cause thermal accumulation. The cooking and roasting times will not coincide and the enamel may be damaged.
• Try to open the oven door as little as possible to see the food (the oven light remains on during cooking).
• Take care when opening the door to avoid contact with hot parts and steam.
Page 46
COOKING INSTRUCTIONS
HOW TO USE THE GRILL
Read the information of the food packaging for the cooking temperatures and times. Once familiar with the performance of the appliance, the temperatures and times may be varied to adapt them to your personal tastes. Check that frozen food is completely thawed before cooking, unless indicated otherwise.
Type of food Temp. ºC Runners Cooking time
Cake mixture desserts in moulds
Sponges or buns 175 2 55-65 Cake 175 3 60-70
Short pastry desserts in moulds
Pie base 200 3 08-10 Cheesecake pie base 200 3 25-35 Fruit pie base 200 3 25-35
Raised dough desserts in moulds
Pie base 180 3 30-45 Soft bread 1 kg of fl our 200 3 25-35
Small pastries
Short pastry 200 3 10-15 Doughnut dough 200 2 35-45 Biscuit dough 200 3 15-20 Lasagne 225 2 40-50
Meats (Cooking time per cm of thickness)
Long roasts 200 2 120-150 Short roasts 200 2 60-90 Meatballs 200 2 30-40
Poultry
Duck 1 1/2 Kg 200 2 120-180 Goose 3 Kg 200 2 150-210 Roast chicken 200 2 60-90 Turkey 5Kg 175 2 240-260
Game
Hare 200 2 60-90 Leg of venison 200 2 90-150 Vegetables Oven-baked potatoes 220 2 30-40 Cooked vegetable fl an 200 2 40-50
Fish
Trout 200 2 40-50 Sea Bream 200 2 40-50 Pizza 240 3 10-20
Grill
Chops 4 8-12 Sausages 4 10-12 Grilled chicken 2 25-35 Spit-roasted veal 0,6Kg 50-60
in minutes Suggested
Personal
* The runner number is counted from the bottom of the oven up (Excluding the base of the oven as trays cannot be placed on it)
THE POSITION INFORMATION IS INDICATIVE BECAUSE THE COOKING TYPE AND TIMES CHANGE DEPENDING ON THE QUANTITY AND QUALITY OF THE FOOD.
Place the food to be browned on the grid or in the shallow tray. The grid has to be placed on the highest runner, whilst the tray for collecting fat should be on the lower runner. Connect the grill using the following positions of fan-assisted oven selector knob
, or in the position , , of the multi-function oven selection knob. Depending on the type of food (meat, fi sh, poultry, etc.) it will be necessary to turn it over to expose both sides to the infra-red rays of the grill. For guidance only, we indicate some cooking times below:
Food to be grilled Cooking times in minutes Suggested
Lean or thin meat 4-6 Normal meat 5-8 Fish without scales 8-10 Fish (e.g. Trout, salmon) 12-15 Sausages 10-12 Sandwiches 2-5
WARNING
• Do not use aluminium foil to cover the grill tray or heat.
• Do not wrap elements in aluminium foil or place them under
the grill - the great refl ective quality of aluminium may damage the grill element.
CLEANING THE APPLIANCE
IMPORTANT
As a safety precaution, before beginning to clean the oven always unplug it from the power supply or remove the appliance power lead.
Cleaning an oven that does not self-cleaning panels must be done after use, when it is switched off but still warm, not hot, so that the fi lm of grease produced by the cooking vapours on the walls is still easy to remove, as well as the drips and splashes of fat that are not yet hard and dry. Remove the chrome-plated wire side supports; pull the front part upwards to unattach them from the wall and remove them from the rear orifi ces. Clean the oven with a soft cloth soaked in a diluted ammoniac solution; rinse and dry. If there are still stains and splashes, place a damp cloth soaked in ammoniac at the back, close the door and, after a few hours, wash the oven with warm water and liquid detergent, rinse and dry carefully. To clean the shiny metal outside doors, use a soft cloth with soap and water; do not use any powdered products that contain abrasive substances.
Page 47
Also avoid the use of acid or alkaline substances (lemon juice, vinegar, salt, tomatoes, etc.). Avoid using products containing chlorine, acid or abrasive substances specially for cleaning the varnished walls. Do not use thick steel wool or hard utensils, as they can damage the surface fi nishes. Do not use high pressure cleaners or steam appliances for cleaning the oven.
Normally, wiping with a damp soft cloth and warm detergent is enough, but for stubborn stains the following is recommended:
VITRIFIED ENAMELLED PARTS
IMPORTANT
The adjacent piece or furniture or cupboard and all the materials used in the installation must resist a minimum temperature increase of 85 ºC above the ambient temperature during use of the appliance. Certain types of vinyl or laminated kitchen furniture are particularly susceptible to damage due to decolouration at temperatures below those indicated. If the appliance is installed without paying attention to this temperature limit or if it is placed less than 4 mm from the adjacent cupboards, liability will belong to the owner.
Only use a recommended cleaner for this type of material – avoid chloride-based products such as bleach.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
This appliance must be installed by a competent person, in accordance with the current version of the UK Safety Rules and Regulations or their European equivalent:
Urban development regulations (published by the Department of Environment). Urban development laws (published by the Scottish Executive Development Department). IEE wiring regulations. Electricity in labour regulations.
PRIOR START-UP OF THE APPLIANCE
When it is unpacked, check that the following parts are with the oven:
• Instructions and Installation Manual
• oven grid
• 1 tray
• Screws and stoppers for fi tting the appliance in the housing
FITTING THE APPLIANCE (see Fig. 5)
These appliances are classifi ed as Class I. The earth is obligatory as provided for by law. The manufacturer declines all liability in the event that the accident prevention rules have not been followed.
INSTALLATION NOTES
1. The oven has to be installed in a standard gap of 600mm, as
indicated in Fig. 5, whether under a hob or in a column.
2. On inserting the oven in a column, it is essential in order to
ensure there is enough ventilation, to remove the rear panel of the furniture and have an opening of at least 85-90mm as indicated in Fig. 5.
3. Check that the oven has been fi xed securely in the housing.
Fixing the oven into the cupboard is done using 4 screws “A” Fig.5. One in each corner of the oven door frame.
Fig. 5: Installation distanced for simple electric ovens of 60 cms wide (the shape of the upper casing may vary) and attachment to the cupboard.
A. The support runner must be removed B. Spacing of 75-90 mm between the wall and the rear part of
the support shelf and the base of the cupboard C. Base D. False box front to be assembled
Page 48
Fig. 7: Ventilation and gap requirements for the installation of e simple electric oven in a standard cooking unit. Minimum ventilation requirements for upper, base and support shelves for the rear part of the unit.
A. Rear panel B. Storage space C. Remove the rear part of this section D. Real panel E. Storage space F. Base G. Minimum ventilation gap 80 cm2
Fig. 8: Ventilation and gap requirements for the installation of a simple electric oven in an upper cupboard.
WARNING – THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
This appliance must be wired to a 13 A bipolar automatic switch with protected socket, which has a 3 mm separation between contacts and is placed in an easily accessible place next to the appliance.
IMPORTANT
The conductors of the network power supply lead are coded by colours are follows:
Green and yellow -Earth Blue - Neutral Brown - Live
• The green and yellow conductor must be connected to the
terminal marked “E” or with the symbol of the earth or which is green and yellow.
• The blue conductor must be connected to the terminal
marked “N”.
• The brown conductor must be connected to the terminal
marked “L”.
• The lead must not reach a temperature higher than 50 ºC
above the ambient temperature at any point.
If the power lead is damaged, it must be replaced by a special lead or unit supplied by the manufacturer or it after-sales service.
REPLACEMENT OF THE NETWORK POWER SUPPLY LEAD
If it is necessary to replace the network power supply lead, proceed as follows:
ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting the appliance, check that the voltage marked on the specifi cations plate coincides with the voltage of the electricity network. The NICEIC register is recommended for electrical installations.
1. Disconnect the appliance from the power supply, unscrews
the fastening screws and remove the rear panel.
2. Unscrew the fastening screws and those of the terminals to
free the existing lead.
3. Assemble the replacement lead which must comply with the
information listed in the Specifi cations, ensuring the correct connection of the colour codes and that all the screws are correctly tightened.
MAINTENANCE
Before carrying out maintenance, disconnect the appliance from the power supply. During the guarantee period, if necessary all services should be commissioned to the Manufacturer’s Technical Assistance Service Department. Bear in mind that intervention or repair by unauthorised personnel will invalidate this guarantee.
REPLACEMENT OF THE OVEN LIGHTBULB
(Not covered by the appliance guarantee.)
The oven has a light with the following characteristics: 15 W or 25 W, 300 ºC and type E-14
Page 49
WARNING: Disconnect the appliance from the electricity supply, remove the oven door (as described above), as well as the oven shelves.
SPECIFICATIONS
INTERIOR DIMENSIONS
Remove the glass cover that protects the light bulb by turning it anti-clockwise. Fig. 9 (A)
Unscrew the old light bulb and dispose of it safely and ecologically, change it for one as specifi ed in the Specifi cations and replace the cover.
NOTE – The glass cover may be tight and, therefore, may need a grip to release it.
CARE AND REPLACEMENT OF THE CATALYTIC COVERING
(When assembled, the covering is not covered by the appliance guarantee).
In order to keep the covering “always clean” effi ciently, the oven must be heated to a minimum of 200 ºC whenever there are stubborn stains, so that they do not become permanent. If the covering becomes black and shiny, they must be replaced. Remove all the internal accessories to facilitate the replacement of the covering. The replacement covering may be bought directly from the Manufacturer’s Replacement Part Department (see details included in the cover). Indicate the reference numbers of the product type described in the specifi cations plate and/or the series number of the appliance on ordering.
Height: 346.5 mm Width: 457 mm Depth: 410 mm Useful volume: 70 litres
ELECTRICAL INFORMATION
Nominal voltage:
220 V - 240 V ~ 50 Hz Power connection: 13A (automatic bipolar switch with protected socket, with 3mm separation between contacts) POWER ABSORPTION
Top heating element 950 W Grill heating element 2000 W Bottom heating element 1100 W Convection heating element 2000 W Convection motor 33 W Rotisserie motor 4.1 W Cooling fan 23 W Oven lamp 25 W Max. power 2100W / 3000 W
Network power cable:
3 x 1.5 mm2 type H07RN-F <HAR>
Oven light bulb:
15 W - 25 W / 300 ºC screw type E-14
The Manufacturer declines all liability for damage caused to persons and objects due to incorrect or improper installation of the appliance.
The Manufacturer reserves the right to make any modifi cation it believes necessary and useful to the products, without prior warning.
Page 50
Page 51
IT
ISTRUZIONI PER L’UTENTE
Ringraziamo la nostra clientela per la fi ducia riposta in uno dei nostri prodotti dal quale speriamo possa ottenere prestazioni otti­mali. Si raccomanda di seguire attentamente le istruzioni ed i sug­gerimenti del presente manuale per un adeguato uso dei prodotti. La targhetta delle specifi che del forno viene fornita con l’appa­recchio. In detta targhetta, che appare nell’aprire lo sportello, sono riportati tutti i dati d’identifi cazione dell’apparecchio ai quali si dovrà fare riferimento per ordinare i pezzi di ricambio.
rifi uto domestico. Per disfarsi del presente prodotto si prega di portato nell’apposito centro di riciclaggio creato per lo smalti­mento degli elettrodomestici e degli apparecchi elettronici. In questo modo si è sicuri di smaltirlo correttamente evitando danni all’ambiente ed alla salute pubblica, danni che si presen­terebbero qualora questo prodotto non venisse riciclato nella maniera dovuta. Per ottenere ulteriori informazioni sullo smal­timento di questo prodotto, contattare, presso l’amministrazio­ne municipale, l’apposito servizio di residui domestici o il punto vendita in cui è stato acquistato il prodotto.
INFORMAZIONE GENERALE
Si prega di leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare l’apparecchio. È importante conoscere le funzioni di controllo prima di iniziare a usare l’apparecchio. Si prega di memorizzare i consigli e le avvertenze contenute nel paragrafo intitolato “IMPORTANTE - Avvertenze ed istru­zioni di sicurezza”.
• Il presente apparecchio è destinato ad uso privato nell’ambi­to domestico e può essere incassato in un armadio di cucina standard o di altro genere.
• Qualora lo si voglia utilizzare in veicoli tipo camper si deve te­ner conto delle indicazioni specifi che riportate nelle Istruzioni di Installazione.
• Usarlo per altri scopi o in ambienti non esplicitamente indica­ti dal fabbricante rende la garanzia priva di validità e esclude eventuali responsabilità del fabbricante.
• La garanzia copre eventuali difetti elettrici o meccanici dell’apparecchio nonostante sia soggetta a determinate esclu­sioni indicate nelle Condizioni di Garanzia del fabbricante.
• Quanto in precedenza riportato non pregiudica i diritti statu­tari del cliente.
Prima di usare il presente apparecchio, assicurarsi di rimuove­re l’imballaggio protettivo o il rivestimento. Si prega di smaltire l’imballaggio differenziando i diversi mate­riali e smaltendoli nel rispetto della legislazione locale relativa al riciclaggio dei residui in maniera tale da collaborare alla sal­vaguardia dell’ambiente. Gli imballaggi sono stati fabbricati con materiali non nocivi per l’ambiente; È possibile recuperarli o riciclarli in quanto si tratta di prodotti ecologici. Riciclando l’imballaggio si contribuisce al risparmio di materie prime e alla riduzione del volume dei rifi uti industriali e domestici. È possibile richiedere ulteriori informazioni relative allo smal­timento dei residui all’apposita agenzia locale per l’ambiente. Nell’utilizzare il presente elettrodomestico per la prima volta, è probabile che si avverta un odore particolare dovuto al rive­stimento protettivo o all’umidità, odore che sparisce dopo un breve lasso di tempo.
Il simbolo questo prodotto non può essere smaltito come un normale
Nel prodotto o nell’imballaggio si precisa che
Il presente apparecchio è stato fabbricato e distribuito nel ri­spetto dei requisiti essenziali delle seguenti DIRETTIVE E DEL­LE NORMATIVE EUROPEE CEE:
Simbolo CE - 93/68 Bassa tensione - 73/23 CEM-89/336 Norme di sicurezza - EN 60 335-1, EN 60 335 - 2 - 6.
Il presente apparecchio adempie le normative inerenti alla soppressione delle radio-interferenze Il fabbricante fedele alla propria politica di miglioramento per­manente dei prodotti, si riserva il diritto di modifi care il pro­dotto realizzando cambiamenti considerati necessarie senza previo avviso.
AVVISO IMPORTANTE AVVERTENZE E ISTRUZIONI DI SICUREZZA
• L'apparecchio e le sue parti accessibili si riscaldano durante
l'uso.
• Se non costantemente controllati, i bambini di età inferiore
agli 8 anni devono essere tenuti a distanza.
• I bambini di età superiore agli 8 anni, le persone con disabilità
fi siche, sensoriali o mentali e le persone inesperte che non ne conoscono il funzionamento possono utilizzare questo apparecchio solo se adeguatamente assistiti o istruiti su come utilizzarlo in modo sicuro e consapevoli dei rischi che comporta. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. I bambini non devono occuparsi, senza supervisione, delle operazioni di pulizia e manutenzione.
• Il presente apparecchio adempie le normative previste
dalla legislazione di sicurezza europea in vigore, tuttavia, il fabbricante desidera sottolineare che tale rispetto della normativa non evita il fatto che le superfi ci dell’apparecchio si scaldino durante l’uso e continuino ad essere calde dopo il funzionamento.
• Il fabbricante raccomanda vivamente di tenere l’apparecchio
lontano dalla portata dei bambini in tenera età.
• Qualora non si possa evitare la permanenza dei bambini
in cucina si consiglia di tenerli permanentemente sotto controllo.
• Si raccomanda inoltre di fare attenzione durante l’uso e la
pulizia. Leggere attentamente il paragrafo relativo alla pulizia e quello sulla manutenzione.
• Non sistemare oggetti pesanti sul forno e non forzare lo
sportello quando lo si apre, nel farlo infatti si potrebbero danneggiare le cerniere dell’elettrodomestico.
Page 52
• Si prega di non allontanarsi dalla cucina qualora si stia utilizzando olio o grasso caldo in quanto esistono seri rischi di incendio.
• Non riporre casseruole o vassoi sulla parte inferiore delle cavità del forno e non rivestirle con carta stagnola.
• Non conservare mai oggetti infi ammabili all’interno del forno, potrebbero provocare un incendio.
• Non fare entrare a contatto gli accessori o i cavi elettrici con le zone calde dell’apparecchio.
• Non utilizzare l’apparecchio come fonte di riscaldamento addizionale o per asciugare biancheria.
• Non installare l’apparecchio in prossimità di tende oppure mobili tappezzati.
• Non sollevare o rimuovere gli utensili di cucina tirando gli sportelli o le manopole in quanto potrebbe causare danni.
• Se la guarnizione del forno è molto sporca lo sportello non chiude bene quando il forno è in funzione. Le parti frontali dei mobili vicini si potrebbero danneggiare. Mantenere pulita la guarnizione del forno.
• Durante l’uso l’apparecchio si scalda. Si devono prendere le dovute precauzioni per evitare di toccare gli elementi scaldanti che si trovano all’interno del forno.
• Aprire il forno con cura. Può fuoriuscire del vapore caldo e provocare bruciature a chi vi si trova vicino.
• Non gettare acqua all’interno del forno molto caldo. Può danneggiare lo smalto.
• Il presente apparecchio lo deve installare correttamente una persona qualifi cata attenendosi strettamente alle istruzioni del fabbricante.
• Il fabbricante declina ogni responsabilità derivante da danni personali o materiali causati dall’uso non corretto o da un impianto non a norma.
• Durante l’uso si genera calore, vapore ed umidità. Evitare danni personali ed assicurarsi che la cucina sia adeguatamente ventilata. Se si utilizza in maniera prolungata, può essere necessaria una ventilazione addizionale­rivolgersi ad un installatore qualifi cato se si hanno dei dubbi sul volume necessario.
ISTRUZIONI PER L’USO
Questo manuale dell’utente si deve conservare per future consultazioni e l’uso da parte di persone che non conoscono l’apparecchio. Prima di usare il forno, pulirne a fondo l’interno con detergente non abrasivo e acqua tiepida. Introdurre la griglia vassoio e il vassoio nelle loro apposite guide. Una volta terminata l’opera­zione, portare il forno alla temperatura massima per 20 minuti circa per eliminare eventuali resti di grasso, olio o resine di fabbrica che potrebbero causare odori sgradevoli durante la cottura.
ATTENZIONE: Durante la prima cottura potrebbe fuoriuscire un po’ di fumo o si potrebbero notare odori sgradevoli. In tal caso ventilare la stanza adeguatamente fi nché si fi nisce di usare l’apparecchio.
Una volta realizzata questa semplice operazione, il forno è pronto per la prima cottura. Il presente apparecchio è atto esclusivamente per uso dome­stico. Utilizzare il forno soltanto per cucinare alimenti.
USO DEL FORNO
Il forno dispone di controllo termostatico che va dai 50 ºC e/o 250 ºC. Scegliere la temperatura desiderata. La spia luminosa del termostato si accende e si spegne per indicare il controllo di temperatura durante il funzionamento. La modalità di cottura desiderata si seleziona usando il pul­sante di controllo multifunzionale. Le funzioni che si possono selezionare sono le seguenti:
A. LUCE DEL FORNO. Automatica quando si seleziona
la modalità di cottura per tutti i modelli. La luce del for­no rimane accesa quando si usa il forno.
B. TIPO DI CONVEZIONE. Modalità di cottura tradizio-
nale con calore dalle resistenze superiori ed inferiori.
C. MODALITÀ RESISTENZA SUPERIORE. Si usa per la
cottura delicata, dorare o conservare in caldo le vivan­de.
D. MODALITÀ DI RESISTENZA INFERIORE. Si usa per la
cottura a fuoco lento e per scaldare le vivande.
E. TIPO DI CONVEZIONE CON VENTILAZIONE. Modali-
tà di riscaldamento per convezione con le resistenze superiori e inferiori per una cottura uniforme.
F. MODALITÀ GRILL. Per gratinare e dorare gli alimenti.
G. MAXI-GRILL. La stessa modalità della posizione pre-
cedente, però la resistenza del grill offre una zona più ampia per cucinare.
H. MODALITÀ DI GRILL CON VENTILAZIONE. Offre una
doratura veloce perché gli alimenti non si asciughino. Nel caso di cottura con ventilazione forzata, questa è la funzione più effi ciente a livello energetico.
I. MODALITÀ SCONGELAMENTO.
La ventilazione funziona senza calore per ridurre il tem­po di scongelamento degli alimenti congelati.
J. Funzione pirolitica:
Quando si confi gura il forno in modalità pirolitica, sul display a LED si illumina la spia "PYA". La temperatura predefi nita è di 450 ºC. Il timer può essere regolato a 1:30 o 2:00 ore.
Page 53
MODALITÀ D'USO
Accensione permanente: quando si utilizza il forno con " " e si
• imposta un tempo di cottura troppo lungo, gli alimenti rischiano di prendere fuoco. Supervisionare da vicino eventuali processi di tostatura e non impostare un tempo di cottura troppo lungo. NOTA: per tempi di cottura inferiori a 60 minuti, inserire un valore superiore e, successivamente, ridurlo con l'apposito selettore fi no a raggiungere il valore desiderato.
• Per confi gurare la funzione, ruotare la manopola delle funzioni al livello desiderato. Una volta impostati funzione, tempo e temperatura, il forno inizia automaticamente la cottura.
• Per confi gurare il tempo di cottura, ruotare la manopola del timer sul tempo desiderato, facendo riferimento alla guida di cottura di alimenti. Trascorso il tempo di cottura, suona un campanello e il forno si spegne.
• Per confi gurare la temperatura, ruotare la manopola della temperatura. Se non si sta utilizzando il forno, confi gurare sempre il tempo a "0".
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Manopola delle funzioni Manopola del timer Manopola della temperatura
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
K1
Tasto promemoria
Tasto di inizio
K2
Tasto di arrestoTasto del tempo
Nota importante: per aprire la porta del forno, afferrare con una mano la maniglia centrale senza toccare il dispositivo del blocco per i bambini.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Manopola di controllo delle funzioni
Tasto di aumento
Tasto di modalità Indicatore del termostatoTasto di riduzione
Manopola di controllo del termostato
Page 54
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Quando si collega il forno alla rete elettrica per la prima volta, attendere che il display visualizzi automaticamente "12.30", che venga emesso un bip e che la spia "." cominci a lampeggiare. Prima di utilizzare il forno, impostare la corretta ora del giorno. Nota: l'orologio visualizza l'ora in formato "24 ore"; ad esempio, le 2 p.m. corrispondono alle ore 14.00.
Per impostare l'ora del giorno
1) Premere i tasti "+" e "-" per regolare l'ora.
2) Premere "
3) Premere i tasti "+" e "-" per regolare i minuti.
4) Premere " il timer entra in modalità di stand-by.
Nota: se il display non lampeggia, regolare l'ora del giorno premendo simultaneamente i tasti "+" e "-" per più di 3 secondi.
Accensione e spegnimento del forno
Se il timer è in modalità di stand-by, premere " secondi. Il timer entra in modalità manuale e il simbolo " " si illumina in modo permanente.
1) Impostare la funzione di cottura e i gradi di temperatura desiderati.
2) Impostare il tempo. Subito dopo, il forno si accende.
Quando si imposta "Dur" o "End", il forno si spegne automaticamente una volta trascorso il tempo di cottura. Quando si imposta la modalità "Manuale" o "Contaminuti", occorre riportare il selettore delle funzioni e quello della temperatura del forno in posizione "0" al termine del tempo di cottura. Premere i tasti " " e "+" per più di 3 secondi per tornare alla modalità di stand-by.
Confi gurazione della modalità temporale
In modalità manuale, premere " confi gurazione della modalità temporale. La sequenza di confi gurazione è "Manuale-Contaminuti-Dur-End-Manuale". Successivamente, selezionare la funzione di cottura e, se necessario, regolare la temperatura.
Modalità manuale: In modalità manuale, si illuminano solo l'ora del giorno e il simbolo " ". È l'utente che deve controllare la durata della cottura. Note: in modalità manuale, per garantire che il forno non resti involontariamente acceso, è stato previsto un sistema per cui, se dopo 5 ore non è stato premuto alcun tasto, il timer lampeggia una volta al secondo per avvisare che il forno sta per entrare in modalità di stand-by. Dopo un totale di 10 ore, il timer attiva la modalità di stand-by. Se in modalità manuale il timer inizia a lampeggiare, premere un qualunque tasto per annullarlo e continuare a utilizzare
" per confermare la confi gurazione dell'ora.
" per confermare la confi gurazione dei minuti;
" per più di 3
" per accedere alla
il forno. Oppure, se non si deve utilizzare il forno, premere simultaneamente " modalità di stand-by.
Impostazione del segnale acustico:
Questa funzione può essere utilizzata per impostare l'emissione di un segnale acustico una volta trascorso il periodo di tempo stabilito. 1>Premere il tasto " I simboli " " "." corrispondenti iniziano a lampeggiare. 2>Utilizzare i tasti "+" e "-" per regolare il contaminuti (consultare le istruzioni per stabilire la corretta ora del giorno). Premere il tasto "
" per confermare, il simbolo " " si illumina in modo permanente. L'impostazione dell'avviso acustico si effettua quando il simbolo " " si illumina in modo permanente. 3>Trascorso il tempo stabilito, il timer emette un segnale acustico e il simbolo " " inizia a lampeggiare sul display. Per interrompere il segnale acustico, premere un qualunque tasto per meno di 3 secondi e il simbolo " " si spegne. Il segnale acustico deve essere considerato solo come un avviso. Se non si deve utilizzare il forno, premere simultaneamente " " e "+" per più di 3 secondi per attivare la modalità di stand-by.
Programmazione semiautomatica in funzione del tempo di cottura:
Questa funzione si utilizza quando la cottura deve avere una determinata durata. Introdurre nel forno gli alimenti che si desidera cucinare. Regolare il forno sulla funzione di cottura e ai gradi di temperatura desiderati. Il valore massimo per il tempo di cottura è di 10 ore.
1) Premere il tasto "
timer (prima di impostare il tempo di cottura).
2) Utilizzare i tasti "+" e "-" per regolare il tempo di cottura degli
alimenti che si desidera cucinare (consultare le istruzioni per stabilire la corretta ora del giorno). Premere il tasto "
" per confermare. Sul display, viene visualizzata l'ora del giorno e si illuminano i simboli "A" e " ". Mentre si effettua questa regolazione, il forno inizia a funzionare.
3) Trascorso il tempo stabilito, il timer spegne il forno ed emette un segnale acustico. Nel contempo, il simbolo "A" comincia a lampeggiare sul display. Successivamente, portare la manopola delle funzioni di cottura e quella della temperatura del forno in posizione "0". Premere un qualunque tasto per meno di 3 secondi per tacitare il segnale acustico.
Premendo " " per più di 3 secondi, il forno torna alla modalità manuale.
Programmazione semiautomatica in funzione dell'ora di fi ne cottura:
Questa funzione si utilizza per cucinare in funzione dell'ora di fi ne cottura desiderata. Introdurre gli alimenti che si desidera cucinare e regolare il forno sulla funzione di cottura e sui gradi
" e "+" per più di 3 secondi per attivare la
" per selezionare la modalità contaminuti.
" fi no a visualizzare "Dur" sul display del
Page 55
di temperatura desiderati.
1) Premere il tasto " timer (prima di impostare l'ora di fi ne cottura).
2) Utilizzare i tasti "+" e "-" per regolare l'ora di fi ne cottura (consultare le istruzioni per stabilire la corretta ora del giorno).
3) Premere il tasto " visualizzata l'ora del giorno e si illuminano i simboli "A" e " ". Mentre si effettua questa regolazione, il forno inizia a funzionare.
4)
Trascorso il tempo stabilito, il timer spegne il forno ed emette un segnale acustico. Nel contempo, il simbolo "A" comincia a lampeggiare sul display. Successivamente, portare la manopola delle funzioni di cottura e quella della temperatura del forno in posizione "0". Premere un qualunque tasto per meno di 3 secondi per tacitare il segnale acustico.
Se si preme " " per più di 3 secondi, il forno torna alla modalità manuale.
Programmazione automatica:
Questa funzione permette di iniziare la cottura dopo un determinato periodo di tempo e di terminarla dopo una certa durata. Introdurre gli alimenti e regolare il forno sulla funzione di cottura desiderata. Regolare i gradi di temperatura del forno in base agli alimenti che si intende cucinare. Primo: premere il tasto " " fi no a visualizzare "Dur" sul display del timer. Utilizzare i tasti "+" e "-" per regolare il tempo di cottura degli alimenti che si desidera cucinare Premere il tasto "
" per confermare. Sul display, viene visualizzata l'ora del giorno e si accende in modo permanente il simbolo "A". Secondo: continuare a premere " sul display del timer. Quando il display del timer visualizza "End", utilizzare i tasti "+" e "-" per regolare l'ora di fi ne cottura. Premere il tasto " " per confermare. Sul display, viene visualizzata l'ora del giorno e si accende in modo permanente il simbolo "A". Il simbolo " " non è visualizzato fi no a quando inizia la cottura.
" fi no a visualizzare "End" sul display del
" per confermare. Sul display, viene
" fi no a visualizzare "Dur"
automatica, interrompere la confi gurazione della modalità attuale e riattivare la modalità automatica seguendo la procedura spiegata precedentemente.
Istruzioni particolari
1) Premere e tenere premuto "+" o "-" per più di 3 secondi per incrementare o decrementare i valori della data in modo graduale e rapido, a intervalli di 5 secondi.
2) Durante la regolazione delle modalità temporali, se trascorrono 5 minuti senza che venga premuto alcun tasto, il forno torna alla modalità manuale. Durante la regolazione delle modalità temporali, premere " " per
3) più di 3 secondi per annullare la regolazione attuale e attivare la modalità di stand-by.
4) Durante la regolazione della modalità temporale, premendo "+" e "
" per più di 3 secondi, viene emesso un bip, si annulla la regolazione attuale della modalità temporale e si attiva la modalità di stand-by.
5) Per incenerire eventuali residui rimasti sulle superfi ci interne, è consigliabile mettere in funzione gli elementi del forno per 15 minuti a 200 gradi.
Il tempo impostato può rientrare nell'arco delle 23.59 ore successive all'associazione tra il tempo di cottura e all'ora di fi ne cottura. Il forno inizia a funzionare all'ora prevista - calcolata associando il tempo di cottura all'ora di fi ne cottura stabilita
- e si spegne al raggiungimento del tempo di fi ne cottura impostato. Il timer emette un segnale acustico e il simbolo "A" inizia a lampeggiare. Dopo aver portato la manopola delle funzioni di cottura e quella della temperatura del forno in posizione "0", premere un qualunque tasto per meno di 3 secondi per tacitare il segnale acustico. Se si preme " manuale. Nota: una volta stabilita la modalità automatica, non è possibile modifi care il tempo di cottura. Se si modifi ca il tempo, il programma automatico viene annullato e il forno entra nella modalità corrispondente. Se si desidera ristabilire la modalità
" per più di 3 secondi, il forno torna alla modalità
Page 56
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
1. Regolazione dell'orologio
Una volta collegato il forno alla rete elettrica, il display visualizza i simboli "00:00".
1) Premere "
2) Ruotare "K2" per regolare le ore (impostare un valore tra 0 e 23).
3) Premere " " e le cifre dei minuti iniziano a lampeggiare.
4) Ruotare "K2" per regolare i minuti (impostare un valore tra 0 e 59).
5) Premere " " per terminare le regolazioni dell'orologio. ":" lampeggia e l'ora si illumina.
Nota: l'orologio visualizza l'ora in formato "24 ore". Una volta collegato alla rete elettrica, l'orologio funziona in modo permanente.
2. Regolazione delle funzioni
1) Ruotare "K1" per selezionare la funzione di cottura desiderata. L'indicatore associato si illumina.
2) Ruotare "K2" per regolare la temperatura.
3) Premere " " per confermare l'inizio della cottura. L'icona corrispondente della temperatura "ºC" si illumina.
4) Se si salta il passo 2, premere " " per confermare l'inizio della cottura. Il tempo predefi nito è di 9 ore e il display a LED visualizza la temperatura predefi nita.
NOTA:
1) L'intervallo di regolazione del selettore è il seguente: 0--0:30 min: intervallo di 1 minuto 0:30--9:00 ore: intervallo di 5 minuti
2) L'intervallo di regolazione della temperatura è di 5 ºC e quello della funzione "grill radiante" di 30 ºC.
3) Ruotare "K1" per regolare il tempo di cottura una volta iniziato il processo di cottura. Successivamente, premere "
Se non si preme " " entro 3 secondi, il forno torna al tempo precedente e continua la cottura.
4) Ruotare "K2" per regolare la temperatura una volta iniziato il processo di cottura. L'indicatore associato si illumina. Successivamente, premere " " per riprendere la cottura. Se non si preme " " entro 3 secondi, il forno torna alla temperatura precedente e continua la cottura.
3. Regolazione della lampada
1) Ruotare "K1" per selezionare la funzione pertinente. L'icona corrispondente si illumina.
2) Premere il tasto " " per iniziare la cottura. L'icona della lampada " " * ":" lampeggia.
4. Funzione di consultazione
Durante il processo di cottura, è possibile utilizzare la funzione di consultazione e, dopo 3 secondi, tornare alla modalità di funzionamento in corso.
1) In modalità di cottura, premere il tasto " " per visualizzare l'ora attuale.
2) Dopo aver visualizzato l'orologio, premere il tasto " " per controllare il tempo di cottura.
" e le cifre dell'ora iniziano a lampeggiare.
" per riprendere la cottura.
5. Funzione di blocco per i bambini
Per bloccare: premere simultaneamente " 3 secondi; viene emesso un bip prolungato che indica l'attivazione del blocco per i bambini e il simbolo " " si illumina. Disattivazione del blocco: premere simultaneamente " " per 3 secondi; viene emesso un bip prolungato che indica la disattivazione del blocco per i bambini. Nota: durante il funzionamento, se si desidera interrompere la cottura, premere il tasto di arresto rapido. Non è necessario premere e tenere premuto il tasto di arresto; questa azione è inutile.
6. Funzione di promemoria:
Il forno incorpora una funzione di promemoria che può arrivare a 9 ore. Questa funzione aiuta a ricordare quando deve iniziare la cottura in un intervallo compreso tra 1 minuto e 9 ore. Il promemoria può essere confi gurato solo con il forno in modalità di stand-by. Per confi gurazione il promemoria, procedere come segue:
1) Premere il tasto di regolazione del promemoria "
2) Ruotare "K2" per regolare le ore del promemoria (impostare un valore tra 0 e 9).
3) Premere nuovamente il tasto di regolazione del promemoria " ";
4) Ruotare "K2" per regolare i minuti del promemoria (impostare un valore tra 0 e 59).
5) Premere " " per confermare la regolazione. ":" lampeggia e l'indicatore del promemoria " " si illumina. A questo punto, inizia il conto alla rovescia.
Nota: quando il tempo arriva a zero, l'allarme del forno suona 10 volte. Il simbolo " " si spegne per ricordare che è arrivato il momento di iniziare la cottura. Durante la regolazione, è possibile annullare il promemoria premendo il tasto di arresto. Una volta impostato il promemoria, è possibile annullarlo premendo il tasto di arresto due volte.
7. Funzione di inizio/pausa/annullamento
1) Se è stato impostato il tempo di cottura, premere " " per iniziare la cottura. Se la cottura è in pausa, premere " " per riprenderla.
2) Durante il processo di cottura, premere " " una volta per metterla in pausa. Premere " " due volte per annullare la cottura.
8. Funzione di risparmio energetico
1) In modalità di stand-by e con il promemoria, premere " " per 3 secondi; il display a LED si spegne ed entra in modalità di risparmio energetico.
2) Se non si effettua alcuna azione per 10 minuti con il forno in modalità di stand-by, il display a LED si spegne ed entra in modalità di risparmio energetico.
3) Per uscire dalla modalità di risparmio energetico, premere un qualunque tasto o ruotare una qualunque manopola.
9. Funzione pirolitica (solo alcuni modelli)
" e " " per
" e "
";
Page 57
Questa funzione permette di pulire completamente l'interno del forno.
1) Ruotare "K1" per selezionare la funzione pirolitica. Il display a LED visualizza "PYA".
2) Premere " " per confermare la funzione di cottura. Il tempo predefi nito è di 2:00 ore. Il display a LED visualizza "PYA".
3) Ruotare "K1" per modifi care la durata della funzione pirolitica. È possibile scegliere tra due opzioni, "1:30" e "2:00".
Nota: A) Se la porta del forno è aperta, il tasto di inizio resta inattivo
e il display a LED visualizza "DOOR", "PYA".
B) Quando la temperatura centrale del forno supera i 200 ºC,
premere il tasto di annullamento per tornare direttamente alla modalità di stand-by mentre, se la temperatura centrale del forno supera i 300 ºC, premere il tasto di inizio e il display a LED visualizza "COOL".
C) Se si apre la porta in modalità di funzionamento normale, il
relè del riscaldatore smette di funzionare; sul display a LED viene visualizzato "DOOR" e l'allarme emette un bip continuo fi no a quando non viene chiusa la porta o premuto il tasto di annullamento.
D) Al termine della funzione pirolitica e quando la temperatura
centrale del forno scende sotto i 300 ºC, il display a LED si spegne.
E) Prima di attivare la funzione di pulizia pirolitica, eliminare
eventuali residui in eccesso e verifi care che il forno sia vuoto. Non lasciare nel forno alcun utensile - ad es. casseruole, i vassoi del forno, la vaschetta di raccolta del grasso, il supporto scorrevole, ecc. - dato che potrebbe venire gravemente danneggiato.
10. Nota
1) La luce del forno si accende con tutte le funzioni (esclusa la funzione pirolitica)
2) Una volta impostato il programma di cottura, se non si preme il tasto " torna alla modalità di stand-by. Il programma di regolazione viene annullato.
3) L'allarme suona se viene effettivamente premuto; altrimenti, non ci sarà risposta.
4) Terminata la cottura, l'allarme suona cinque volte.
" entro 5 minuti, il display visualizza l'ora attuale o
CONSIGLI PRATICI
• Prima di cucinare, assicurarsi di rimuovere dal forno tutti gli accessori non utilizzati.
• Riscaldare previamente il forno portandolo alla temperatura di cottura prima di usarlo.
• Collocare i vassoi di cottura al centro del forno e lasciare degli spazi tra uno e l’altro perché circoli l’aria.
• Non riempire il vassoio eccessivamente per preparare una deliziosa torta di frutta. Il succo della frutta che gocciola dal vassoio produce delle macchie che sono diffi cili da eliminare.
• Non introdurre vassoi nella base del forno e non rivestirlo con carta stagnola. Potrebbe creare accumulazione termica. I tempi di cottura e di arrosto non coincidono e potrebbero danneggiare lo smalto
• Si consiglia di aprire lo sportello il meno possibile per con­trollare gli alimenti (la spia del forno rimane accesa durante la cottura).
• Fare attenzione nell’aprire lo sportello per evitare il contatto con i pezzi caldi ed il vapore.
Page 58
ISTRUZIONI PER LA COTTURA
Consultare l’informazione riportata sulla confezione degli ali­menti per sapere le temperature ed i tempi di cottura. Una volta che si ha una certa dimestichezza con il rendimento dell’ap­parecchio, si possono cambiare le temperature ed i tempi per adattarli ai propri gusti personali. Verifi care se gli alimenti congelati si scongelano a fondo prima di cuocerli, a meno che le indicazioni sino diverse.
Tipo di alimento Temp. ºC Guide Tempo di cottura in minuti Consigliato Personale
Dolci su stampi con pasta liquida
Torte o pasticceria salata 175 2 55-65 Torta sublime 175 3 60-70
Dolci di pasta frolla su stampi
Base di torte 200 3 08-10 Base di torta con ricotta 200 3 25-35 Base di torta con frutta 200 3 25-35
Dolci con pasta lievitata su stampi
Base per torte 180 3 30-45 Pane morbido 1kg di farina 200 3 25-35
Dolcetti
Pasta frolla 200 3 10-15 Pasta per frittelle 200 2 35-45 Pasta per biscotti 200 3 15-20 Lasagne 225 2 40-50
Carni (Tempo di cottura in base a ogni cm. di spessore
Arrosto di lunga cottura 200 2 120-150 Arrosto di breve cottura 200 2 60-90 Polpette 200 2 30-40
Pollame
Anatra 1 1/2 kg 200 2 120-180 Oca 3 kg 200 2 150-210 Pollo arrosto 200 2 60-90 Tacchino 5Kg 175 2 240-260
Cacciagione
Lepre 200 2 60-90 Coscia di capriolo 200 2 90-150 Coscia di cervo 175 2 90-180
Verdure
Patate al forno 220 2 30-40 Pudding di verdure cotte 200 2 40-50
Pesce
Trotta 200 2 40-50 Pagello 200 2 40-50 Pizza 240 3 10-20
Grill
Cotolette 4 8-12 Salsicce 4 10-12 Pollo allo spiedo 2 25-35 Arrosto di vitello allo spiedo 0,6Kg 50-60
* Il numero di guide si riferisce a quello più basso (escluso l’appoggio sulla base del forno dove il vassoio non si può intro­durre)
I DATI RIPORTATI IN PRECEDENZA SONO INDICATIVI PERCHÉ LA MODALITÀ ED IL TEMPO DI COTTURA VARIANO IN BASE ALLA QUANTITÀ E LA QUALITÀ DEGLI ALIMENTI.
COME SI USA IL GRILL
Collocare gli alimenti che si desidera dorare nella griglia vas­soio oppure in una pirofi la dai bordi molto bassi. La griglia vas­soio si deve collocare nella posizione più alta, mentre il vassoio per raccogliere il grasso verrà posto nella posizione più bassa. Attivare la resistenza grill nella posizione del selettore nei forni ventilati , o nella posizione , , del selettore in forni multi-funzione. In base al tipo di alimento (Carni, pesci, pollame ecc.) Sarà necessario girare gli alimenti per poter esporre le due parti ai raggi infrarossi del grill. A mero titolo orientativo, indichiamo alcuni tempi di cottura:
Alimenti al Grill Tempo di cottura in minuti Consigliato
Carni basse o sottili 4-6 Cari normali 5-8 Pesce senza squame 8-10 Pesce (per es. Trotta, salmone) 12-15 Salsicce 10-12 Panini 2-5
AVVERTENZE
• Non usare carta stagnola per rivestire il vassoio del grill o per scaldare.
• Non avvolgere gli alimenti con la carta stagnola e non riporli al di sotto del grill - Il gran potere rifl ettente dell’alluminio po­trebbe danneggiare la resistenza del grill.
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
IMPORTANTE
Come precauzione di sicurezza, prima di iniziare eventuali operazioni di pulizia del forno staccare la presa di corrente o staccare la linea di alimentazione dell’apparecchio.
La pulizia del forno privo di pannelli di auto-pulizia deve essere realizzata dopo l’uso, quando è spento ma ancora tiepido, non caldo, in maniera tale che lo strato di grasso prodotto dai va­pori della cottura sulle pareti sia ancora facile da rimuovere, inoltre gli schizzi di grasso non hanno ancora uno spessore eccessivamente duro e consistente. Rimuovere i supporti la­terali cromati; Sollevare la parte anteriore per staccarli della parete e estrarli dai fori posteriori Pulire il forno con un pan­no morbido imbevuto con una soluzione diluita di ammoniaca; Sciacquare ed asciugare. Se rimanessero ancora macchie oppure schizzi, porre sulla base un panno umido imbevuto
Page 59
di ammoniaca, chiudere lo sportello e, trascorse alcune ore, lavare il forno con acqua calda e detergente liquido, sciacqua­re ed asciugare con cura. Per pulire le parti esterne in metallo brillante, usare un panno morbido con acqua e detergente; non bisogna usare mai prodotti in polvere che contengano parti­celle abrasive.
Si prega inoltre di evitare l’uso di sostanze acide o alcaline (succo di limone, aceto, sale, pomodori, ecc.). Evitare l’uso di prodotti a base di cloro, acidi o abrasivi specialmente per la pulizia delle pareti smaltate. Non usare neanche lana d’accia­io grossa o utensili duri, potrebbero danneggiare le rifi niture superfi ciali. Non utilizzare pulitrici ad alta pressione né apparecchi a vapo­re per pulire il forno.
Normalmente, passare un panno morbido umido con detergen­te caldo è suffi ciente, ma per le macchie persistenti si consi­glia quanto segue:
PEZZI SMALTATI VETRIFICATI
Utilizzare soltanto pulitrici consigliate per questo tipo di mate­riale - evitare i prodotti a base di cloruro come la candeggina.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
IMPORTANTE
Il mobile o l’armadio adiacente ed i materiali utilizzati durante l’installazione devono essere resistenti agli aumenti di tempe­ratura minima di 85 ºC rispetto alla temperatura ambiente du­rante l’uso dell’apparecchio. Alcuni tipi di mobili da cucina in vinile o laminati sono parti­colarmente propensi a riportare danni, come per esempio lo scolorimento causato spesso da temperature inferiori a quelle indicate. Se l’apparecchio viene installato senza rispettare detto limite di temperatura o viene collocato a meno di 4 mm dagli armadi adiacenti, la responsabilità sarà del proprietario.
AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE
1. Il forno deve essere installato in uno spazio standard di 600
mm, come si indica nella Fig. 5, sia al di sotto di un piano cottura che in una colonna.
2. Nell’inserire il forno in una colonna è indispensabile, per
assicurare una ventilazione suffi ciente, estrarre il pannello posteriore del mobile e lasciare una apertura di almeno 85­90mm come indicato nella Fig. 5.
3. Verifi care che il forno sia stato fi ssato in maniera sicura
nell’apposito vano. Il fi ssaggio del forno nell’armadio si re­alizza con 4 viti “A” Fig. 5. Una in ogni angolo della cornice dello sportello del forno.
Il presente apparecchio deve essere installato da una persona competente, ai sensi delle attuali normative di sicurezza del RU riportate di seguito oppure quelle equivalenti della Normativa Europea:
Disposizioni urbanistiche (pubblicate dal dipartimento dell’am­biente). Normative urbanistiche (pubblicate dal dipartimento di svilup­po della Scozia). Disposizioni di cablaggio IEE. Elettricità nelle disposizioni del lavoro.
AVVIAMENTO PRELIMINARE DELL’ APPARECCHIO
Quando si rimuove l’imballaggio verifi care che vi siano i se­guenti pezzi:
• Manuale di Istruzioni ed installazione
• griglia da forno
• 1 vassoio
• Viti e tapini per fi ssare l’apparecchio nell’alloggio
COLLOCAZIONE DELL’APPARECCHIO (vedere la Fig. 5)
Questi apparecchi appartengono alla Tipologia I. Il collegamento a terra è obbligatorio ai sensi di legge. Il fab­bricante non si assume alcuna responsabilità qualora non si rispettino le normative contro gli infortuni domestici.
Fig. 5: Distanze di installazione per forni elettrici semplici di 60 cm di ampiezza (la forma della parte superiore può variare) e l’incasso nell’armadio.
A. La guida di supporto si deve rimuovere B. Distanziamento di 75-90 mm tra la parete e la parte posterio-
re dello scaffale di supporto e la base dell’armadio C. Battiscopa D. Parte frontale del falso cassetto da montare
Page 60
Fig. 7: Requisiti di ventilazione e rifi latura per l’installazione di un forno elettrico semplice in un’unità di cucina standard. Requisiti di ventilazione minimi per gli scaffali superiori, di base e di supporto della parte posteriore dell’unità.
A. Pannello posteriore B. Spazio di immagazzinamento C. Rimuovere la parte posteriore di questa sezione D. Pannello posteriore E. Spazio di immagazzinamento F. Battiscopa G. Riquadro di ventilazione minimo 80 cm2
Fig. 8: Requisiti di ventilazione e rifi latura per l’installazione di un forno elettrico semplice in un armadio alto.
AVVERTENZE - Il presente apparecchio si deve collegare a terra Il presente apparecchio si deve allacciare ad un interruttore automatico bipolare da 13 A con la presa protetta, che abbia una separazione di contatti di 3 mm posta in un luogo facilmen­te accessibile assieme all’apparecchio.
IMPORTANTE
I conduttori del cavo di alimentazione di rete sono codifi cati attraverso i seguenti colori:
Verde e giallo - terra Blu - Neutro Marrone - linea
• Il conduttore verde e giallo si deve collegare all’isolatore pas­sante indicato con “E” oppure con il simbolo di terra o con in verde e giallo.
• Il conduttore blu si deve collegare all’isolatore passante in­dicato con “N”.
• Il conduttore marrone si deve collegare all’isolatore passante indicato con “L”.
• Il cavo, non deve arrivare in nessun punto ad una temperatu­ra superiore ai 50 ºC rispetto alla temperatura ambiente.
• Se il cavo di rete è danneggiato, deve essere sostituito da un cavo o un complesso speciale fornito dal fabbricante o dal servizio post-vendita.
SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE DI RETE
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Prima di collegare l’apparecchio, verifi care che la tensione di rete indicata nella targhetta di specifi che coincida con la ten­sione della rete domestica. Per le installazioni elettriche, si raccomanda la registrazione NICEIC.
Se è necessario sostituire il cavo di alimentazione di rete, pro­cedere nel seguente modo:
1. Staccare l’apparecchio dall’alimentazione, svitare le viti di fi ssaggio e rimuovere il pannello posteriore.
2. Svitare le viti di fi ssaggio e quelle degli isolatori passanti per liberare il cavo esistente.
3. Montare il cavo di sostituzione che deve adempiere le spe­cifi che indicate nei dati tecnici, assicurando il collegamento adeguato dei codici colorati e verifi cando che tutte le viti siano state avvitate correttamente.
MANUTENZIONE
Prima di realizzare la manutenzione, staccare l’apparecchio dalla alimentazione elettrica. Durante il periodo di garanzia, se è necessario si devono si devono prenotare tutti gli interventi del servizio al Centro Ser­vizio di assistenza tecnico del fabbricante. Tenere presente che l’intervento o la riparazione realizzata da personale non autorizzato priva la garanzia di validità.
Page 61
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA DEL FORNO
(Non rientra in garanzia.)
Il forno è provvisto di una lampadina dalle seguenti specifi che: 15 W o 25 W, 300 ºC e tipo E-14
ATTENZIONE: Staccare l’apparecchio dalla alimentazione elettrica, rimuovere lo sportello del forno (come indicato in precedenza), nonché gli scaffali del forno.
DATI TECNICI
DIMENSIONI INTERNE
Altezza: 346,5 mm Larghezza: 457 mm Profondità: 410 mm Volume utile: 70 litri
Rimuovere il rivestimento protettivo in vetro della lampadina girando in senso antiorario. Fig. 9 (A)
Svitare la lampadina vecchia e smaltirla in maniera sicura e ecologica, sostituirla con una della tipologia indicata nei dati tecnici e montare di nuovo la protezione.
AVVISO - La protezione in vetro potrebbe essere saldamente avvitata e, pertanto, possono essere necessarie delle tenaglie per svitarla.
CURA E SOSTITUZIONE DEI RIVESTIMENTI CATALITICI
(Quando sono montati, i rivestimenti non rientrano nella garan­zia dell’apparecchio).
Perché i rivestimenti siano “sempre puliti” qualora vi siano delle macchie persistenti il forno si deve riscaldare ad un mini­mo di 200 ºC, si evita in questo modo che le macchie diventino permanenti. Se si lascia che i rivestimenti diventino neri e brillanti li si dovrà sostituire con degli altri nuovi. Rimuovere tutti gli accessori in­terni per facilitare la sostituzione dei rivestimenti. I rivestimenti di ricambio si possono acquistare direttamente presso la Sezione di Ricambi del fabbricante (ulteriori informa­zioni nella copertina) Indicare gli estremi del tipo di prodotto riportati nella targhetta specifi che e/o il numero di serie dell’apparecchio nel realizzare l’ordine.
DATI ELETTRICI
Tensione nominale: 220 V - 240 V ~ 50 Hz Collegamento di alimentazione: 13A (interruttore automatico bipolare con la presa protetta, con separazione di contatti di 3 mm)
ASSORBIMENTO DI POTENZA
Elemento riscaldante superiore 950 W Elemento riscaldante grill 2.000 W Elemento riscaldante inferiore 1.100 W Elemento riscaldante sistema a convezione 2.000 W Motore sistema a convezione 33 W Motore spiedo 4,1 W Ventola di raffreddamento 23 W Lampada del forno 25 W Potenza max. 2.100 W/3.000 W
Cavo di alimentazione di rete:
3 x 1,5 mm2 tipo H07RN-F <HAR>
Lampadina del forno:
15 W - 25 W / 300 ºC vite tipo E-14
Il fabbricante declina ogni responsabilità derivante da danni personali o materiali causati da un’installazione non adegua­ta o da un impianto non a norma.
Il fabbricante si riserva il diritto di adattare e realizzare le mo­difi che considerate necessarie ed utili senza previo avviso.
Page 62
Page 63
NL
AANWIJZINGEN VOOR DE GEBRUIKER
Dank U voor de aankop van een van onze produkten. Wij hopen dat U de beste prestaties ervan krijgen. Wij adviseren de aan­wijzingen en tips in dit handboek zorgvuldig te volgen ten juiste gebruik van onze produkten. Het naamplaatje van de oven wordt met het apparaat meege­leveerd. Het plaat kan worden gelezen als de deur wordt open gemaakt en het omvat alle identifi catiegegevens van het appa­raat. U moet naar deze gegevens verwijzen als U onderdelen bestellt.
ALGEMENE INFORMATIE
Les dit handboek zorgvuldig door alvorens het apparaat te gebruiken. Het is heel belangrijk dat u alle controlefunkties begrijpen alvorens met uw apparaat te koken. Let goed op alle adviezen en tips onder de titel “BELANGRIJK – Waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften”.
• Dit apparaat is geschikt voor huiselijk gebruik en kan in een standaard keukenkast of ander meubel worden geintegreerd.
• Ten gebruik in voertuigen, bv karavanen, let op de passende aanwijzingen in de Opstellingsaanwijzingen.
• Door ieder ander gebruik, met een ander doel of in een an­der omgeving zonder de uitdrukkelijke aanneming van de fabricant wordt de garantie of ieder verantwoordelijkheid ongeldig.
• Uw nieuw apparaat is gegarandeerd tegen elektrische of mechanische fouten, onder bepaalde uitsluitingen, die en de Garantievoorwaarden van de Fabricant worden aangegeven.
• De bovengenoemde voorwaarden hebben geen invloed op uw statutaire rechten.
Alvorens het apparaat te gebruiken, zorg ervoor, dat uw alle verpakkingen of bedekkingen weg heeft genomen. Om voor de milieubescherming te werken, scheid de verschillende verpakkingsmaterialen en gooi ze weg conform de plaatselijke wetgeving. De verpakking zijn milieuvriendelijk en kunnen herhaald of ge­recycleerd worden. Door het recycleren van een verpakking kan men meer aan grondstoffen sparen en de volume industri­ele en huiselijke vuil verminderen. Voor nadere informatie over afvalophaling raadpleeg de plaat­selijke milieubestuur. Bij het eerste gebruik kan de beschermingsbedekking een geur verspreiden; dit verdwijnt na een korte tijd.
Het symbool dit produkt geen gewone huiselijk afval. Dit produkt dient in een punt ter zameling en recycling van elektrisch en elektro­nisch alval. Zorg ervoor, dat dit product op een juiste manier wordt weggegooid, om eventuele beschadigingen aan het mi­lieu en openbare gezondheid te vermijden, die bij een niet juis­te behandeling van dit produkt kunnen ontstaan. Voor nadere informatie over de recycling van dit produkt, neem contact op
op het produkt of de verpakking duidt aan, dat
met Uw gemeentebestuur, het dienst huisafval of de winkel waar U dit produkt heeft gekocht.
Dit apparaat werd gefabriceerd en verdeelt volgens de belang­rijkste eisen van de volgende EUROPESE REGELINGEN EN EEG NORMEN:
Logo EG - 93/68 Laagspanning- 73/23 EMC-89/336 Veiligheidsnormen - EN 60 335-1, EN 60 335 - 2 - 6.
Dit apparaat voldoet aan de vereisen ten vermeiden van ra­diostoringen. De fabricant voert een beleid ter constante verbetering van zijn producten; daardoor behoudt hij zich het recht om zonder voorafgaande kennisgeving de producten te wijzigen of aan­passen.
BELANGRIJKE AANWIJZING
WAARSCHUWING en VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Het apparaat en de toegankelijke onderdelen daarvan wor­den tijdens het gebruik heet.
• Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt blijven, tenzij voortdurend op hen gelet wordt.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met lichamelijke, psychische, sensoriële of mentale beperkingen of met gebrek aan ervaring en kennis, mits zij dit doen onder toezicht of met aanwijzingen over het veilige gebruik van het apparaat en zij de gevaren die dat met zich meebrengt begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. Kinderen mogen zonder toezicht het apparaat niet reinigen of er onderhoud aan verrichten.
• Dit apparaat voldoet aan de hele tegenwoordige europese wetgeving. Toch wil de fabricant ervoor waarschuwen, dat de oppervlakten van het apparat gedurende het gebruik warm worden en blijven warm na het uitschakelen.
• Daarom adviseert de Fabricant om het apparat buiten het be­reik van baby’s en kleine kinderen te houden.
• Indien het overmijdelijk is, dat kinderen in de keuken zijn, moeten ze altijd onder de uiterste waakzaamheid blijven.
• Het is ook aanbevelenswaardig, dat U het oven heel zorgvul­dig gebruikt en schoonmaakt. Les het paragraaf over schoon­maken en onderhoud door.
• Plaats geen zware voorwerpen op de oven en leun niet op de deur om ze open te maken; anders kunnen de scharnieren worden beschadigd.
• Laat geen warme olie of vet onverzorgd achter; er bestaat brandgevaar.
• Plaats geen pan of bakplaat op de onderste deel van de oven en bedek ze nooit met aluminiumfolie.
• Bewaar geen vlaambare voorwerpen in de oven; er bestaat brandgevaar.
• Laat geen elektrische toebehoeren of snoeren in contact met de warme delen van het apparaat komen.
• Gebruik dit apparaat nooit voor bijzonder verhitten of om kle­dingen uit te drogen.
Page 64
• Installeer het apparaato noit dichtbij gordijnen of meubel met bekledding.
• Probeer nooit om aan de deur van apparaten in de keuken te trekken om ze te verplaatsen; anders kunt U het apparaat beschadigen.
• Indien de rubbernaad heel vies is, kan de deur niet volkomen worden gesloten toen de oven is in werking. De voordeuren van de aangrenzende meubelen kunnen worden beschadigd. Houd de rubbernaad van de oven altijd schoon.
• Het apparaat wordt warm aan het werken. Voorzicht: raak aan geen verwarmingselementen binnen de oven.
• Maak de oven voorzichtig open. Er kan warm stoom uitko­men en verbrandingen aan de personen, die dichtbij staan, veroorzaken.
• Giet geen water in een heel warme oven. Anders kan de email worden beschadigd.
• Dit apparaat dient op een juiste manier door een vakkundig worden geïnstaleerd, volgens de aanwijzingen van de fabri­cant.
• De Fabricant neemt geen verantwoordelijkheid op zich voor persoonlijke of zakelijke beschadingen als gevolv van een onjuist gebruik of installatie van dit apparaat.
• Bij het gebruik geeft het apparaat warmt, stoom en vochtig­heid. Vermeid allerlei persoonlijke schaden en zorg ervoor, dat de ruimte genoeg is geventieleerd. Bij een langdurig ge­bruik, kan er extra ventilatie nodig worden – raadpleeg Uw installateur voor ieder vraag over de nodige volume.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Bewaar dit Gebruikshandboek voer toekomstige raadpleging of voor het gebruik door een persoon, die niet met het apparaat vertrouwd is. Alvorens de oven te gebruiken, maak ze zorgvuldig schoon met niet schurend zeep en lauw water. Plaats de rooster en de bak­plaat in hun respektieve geleidebed. Daarna, schakel de oven op de hoogste temperatuur gedurende ca. 20 minuut om ieder rest van vet, olie of hars te verwijderen, die gedurende het keu­ken onaangename geuren kunnen veroorzaken.
A. OVENLICHT. Automatisch bij het braadmodus vor
ieder model. De ovenlicht brandt stets als de oven in werking is.
B. MODE CONVECTIE. Funktie voor traditioneel braden
met verwarming uit ieder element: boven en beneden.
C. BOVENWARMTE . Dit is voor zacht braden en grillen
geschikt, zoals om gekochte schotels warm te houden.
D. ONDERWARMTE . Voor langzaam braden en om
schotels te verwarmen.
E. CONVECTIE + HETELUCHT. Verwarming door middel
van convectie uit de onderste en bovenste verwar­mingslementen voor een gelijkmatig bakken.
F. GRILLEN. Om voedsel te grillen en roosteren.
G. MAXI-GRILLEN . Dezelfde werkwijze als in de vorige
positie, maar met een groterre grillenoppervlakte.
H. GRILLEN + HETELUCHT. Snel grilleren voor voedsel-
soorten die van binnen zacht moeten blijven. Bij het bakken met luchttoevoer is dit de meest effi ciënte functie op energetisch vlak.
I. ONTDOOIEN.
De ventilator werkt zonder verwarmingsfunktie om de ontdooitijd te verminderen.
J. Pyrolysefunctie:
Bij het instellen van de oven om te werken in de pyrolysemodus, verschijnt de indicator «PYA» op het LED-scherm. De vooraf ingestelde temperatuur is 450 ºC. De timer kan worden ingesteld op 1:30 uur of op 2:00 uur.
OPGELET
: Gedurende dit eerst keuken kan er een beetje stoom of een onaangenaam geur uit de oven komen. In dit geval, ven­tileer de ruimte totdat de eerste funktie is volledig uitgevoerd. Un is de oven klaar voor het gebruik. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huiselijk gebruik. Gebruik deze oven alleen om voedsels te koken.
GEBRUIK VAN DE OVEN
De oven wordt door een thermostaat tussen 50 ºC en/of 250 ºC geregeld, afhankelijk van de gewenste temperatuur. Het con­trolelampje voor de thermostaat gaat aan of uit om de tempera­tuurcontrole gedurende het gebruik aan te duiden. De gewenste wijze van braden word door middel van de multi­funktie contoleknop gekozen. De mogelijke funkties zijn:
Page 65
WIJZE VAN GEBRUIK
• Permanente inschakeling: indien de oven gebruikt wordt
» en er een te hoge baktijd is ingesteld, kunnen de
in « etenswaren verbranden. Houd het roosterproces goed in de gaten en stel de baktijd niet te hoog af. N.B.: voor baktijden van minder dan 60 minuten voert u eerst een hogere tijd in en zet u de schakelaar vervolgens lager tot aan de gewenste tijd.
OMSCHRIJVING VAN HET PRODUCT
Functieknop Timerknop Temperatuurknop
OMSCHRIJVING VAN HET PRODUCT
K1
Herinneringsknop
• Om de functie in te stellen draait u de functieknop tot aan het gewenste niveau. De oven gaat dan over op automatisch bakken zodra de functie, de tijd en de temperatuur zijn ingesteld.
• Om de baktijd in te stellen draait u de timerknop naar de gewenste tijd, volgens de richtlijn voor het bereiden van voedsel. Nadat de baktijd verstreken is klinkt er een belletje en gaat de oven uit.
• Om de temperatuur in te stellen draait u aan de temperatuurknop. Als de oven niet in gebruik is, stel de tijd dan altijd in op «0».
Startknop
K2
StopknopTijdknop
Onthoud: om de deur van de oven te openen moet u altijd met een hand de middelste handgreep vasthouden zonder de pen van het kinderslot aan te raken.
OMSCHRIJVING VAN HET PRODUCT
Functie-bedieningsknop
Knop voor verhogen
Modusknop Indicator van de thermostaatKnop voor verlagen
Thermostaatbedieningsknop
Page 66
INSTRUCTIES OVER DE WERKING
Als u de oven voor de eerste keer op de stroom aansluit, wacht dan tot «12.30» automatisch op het scherm verschijnt, u een pieptoon hoort en de indicatie «.» begint te knipperen. Controleer alvorens de oven te gebruiken of u de tijd van de dag heeft ingesteld. N.B.: de klok toont de tijd in 24-uursformaat; 2 p.m. verschijnt bijvoorbeeld als 14.00 u.
Om de juiste tijd van de dag in te stellen
1) Druk op de knoppen «+» en «-» om de uren in te stellen.
2) Druk op «
3) Druk op de knoppen «+» en «-» om de minuten in te stellen.
4) Druk op « De timer gaat op stand-by.
N.B.: als het scherm niet knippert, stel de tijd van de dag dan in door gelijktijdig op de knoppen «+» en «-» te drukken gedurende meer dan 3 seconden.
De oven in- en uitschakelen
Als de timer op stand-by staat, druk dan op « meer dan 3 seconden. De timer gaat dan naar de handmatige modus en het symbool « » blijft permanent verlicht.
1) Stel de gewenste bakfunctie en temperatuur (in graden) in.
2) Stel de tijdsduur in. De oven gaat vervolgens aan.
Als «Dur» of «End» wordt ingesteld gaat de oven automatisch uit na het verstrijken van de baktijd. Als «handmatig» of «kookwekker» wordt ingesteld, zet dan de functieknop en de oventemperatuur weer op de stand «0» als de baktijd verstreken is. Druk gedurende meer dan 3 seconden op de knoppen « » en «+» om terug te gaan naar de stand-by positie.
Instelling van de tijdfunctie
Druk, in de handmatige modus, op « van de tijdfunctie te gaan. De volgorde voor de instelling is «Handmatige modus-Kookwekker-Dur-End-Handmatige modus». Selecteer vervolgens de bakfunctie en stel zo nodig de temperatuur in.
Handmatige modus: In de handmatige modus zijn alleen de tijd van de dag en het symbool « » verlicht. De duur van de baktijd moet door de gebruiker worden gecontroleerd. Opmerkingen: om te voorkomen dat de oven per ongeluk aanblijft, gaat de timer in de handmatige modus als er na 5 uur op geen enkele knop wordt gedrukt één keer per seconde knipperen om u te waarschuwen dat de oven op stand-by gaat. Na in totaal 10 uur activeert de timer de stand-by positie. Als de timer gaat knipperen in de handmatige modus, druk dan op een willekeurige knop om hem terug te zetten als u de
» om de instelling van de uren te bevestigen.
» om de instelling van de minuten te bevestigen.
» gedurende
» om naar de instelling
oven wilt blijven gebruiken. U kunt ook gedurende meer dan 3 seconden gelijktijdig op « activeren als u de oven niet gaat gebruiken.
Afstellen van de tijd van het geluidssignaal:
Deze functie kan worden gebruikt om na het verstrijken van de ingestelde tijd een pieptoon te horen. 1>Druk op de knop « selecteren. De overeenkomstige symbolen « » «.» gaan knipperen. 2>Gebruik de knoppen «+» en «-» om de kookwekker af te stellen. (Raadpleeg de instructies om de juiste tijd van de dag in te stellen). Druk op de knop « symbool « » gaat permanent branden. Het geluidssignaal kan worden ingesteld als het symbool « » permanent brandt. 3>Na het verstrijken van de ingestelde tijd klinkt er uit de timer een pieptoon en het symbool « » begint op het scherm te knipperen. Druk op een willekeurige knop gedurende minder dan 3 seconden om de pieptoon uit te zetten en het symbool «
» verdwijnt van het scherm. De instelling van de tijd van de pieptoon mag alleen als waarschuwing gebruikt worden. Druk gelijktijdig op « » en «+» gedurende meer dan 3 seconden om stand-by te activeren als u de oven niet gaat gebruiken.
Semi-automatische programmering afhankelijk van de baktijd:
Deze functie wordt gebruikt om te bakken binnen het gewenste tijdinterval. Zet het te bereiden voedsel in de oven. Stel de oven af op de gewenste bakfunctie en temperatuur (in graden). De maximumwaarde voor de baktijd is 10 uur.
1) Druk op de knop «
timer verschijnt (alvorens de baktijd in te stellen).
2) Gebruik de knoppen «+» en «-» om de baktijd van het voedsel
dat u wilt bereiden in te stellen. (Raadpleeg de instructies om de juiste tijd van de dag in te stellen). Druk op de knop «
» om te bevestigen. De tijd van de dag verschijnt op het scherm en de symbolen «A» en « » lichten op. Terwijl deze instelling gemaakt wordt begint de oven ook te werken.
3) Na het verstrijken van de ingestelde tijd schakelt de timer de oven uit en klinkt er een pieptoon. Tegelijkertijd begint het symbool «A» op het scherm te knipperen. Zet de functieknop en de oventemperatuur vervolgens op de stand «0». Druk minder dan 3 seconden lang op een willekeurige knop om de pieptoon uit te zetten.
Als u langer dan 3 seconden op « » drukt, gaat de oven terug naar de handmatige modus.
Semi-automatische programmering afhankelijk van de eindtijd:
Deze functie wordt gebruikt om te bakken volgens de gewenste eindtijd. Zet de te bereiden etenswaren in de oven en stel de oven af op de gewenste bakfunctie en temperatuur (in graden).
» en «+» drukken om stand-by te
» om de functie kookwekker te
» om te bevestigen en het
» totdat «Dur» op het scherm van de
Page 67
1) Druk op de knop « » totdat «End» op het scherm van de timer verschijnt (alvorens de eindtijd in te stellen).
2) Gebruik de knoppen «+» en «-» om de eindtijd in te stellen. (Raadpleeg de instructies om de juiste tijd van de dag in te stellen).
3) Druk op de knop « dag verschijnt op het scherm en de symbolen «A» en « » lichten op. Terwijl deze instelling gemaakt wordt begint de oven ook te werken.
4)
Na het verstrijken van de ingestelde tijd schakelt de timer de oven uit en klinkt er een pieptoon. Tegelijkertijd begint het symbool «A» op het scherm te knipperen. Zet de functieknop en de oventemperatuur vervolgens op de stand «0». Druk minder dan 3 seconden lang op een willekeurige knop om de pieptoon uit te zetten.
Als u langer dan 3 seconden op « » drukt, gaat de oven terug naar de handmatige modus.
Automatisch programmeren:
Met deze functie kan de oven beginnen te bakken na een bepaalde tijd en stoppen na een concrete duur. Zet de etenswaren in de oven en stel de oven af op de gewenste bakfunctie. Afhankelijk van de te bereiden etenswaren stelt u de temperatuur van de oven in. Ten eerste: druk op de knop « het scherm van de timer. Gebruik de knoppen «+» en «-» om de baktijd van het voedsel dat u wilt bereiden in te stellen. Druk op de knop « » om te bevestigen. De tijd van de dag verschijnt op het scherm en het symbool «A» gaat permanent branden. Ten tweede: blijf drukken op « van de timer verschijnt. Als u «End» op het scherm van de timer ziet, gebruik dan de knoppen «+» en «-» om de eindtijd in te stellen. Druk op de knop « van de dag verschijnt op het scherm en het symbool «A» gaat permanent branden. Het symbool « » verdwijnt dan totdat het bakken begint.
» om te bevestigen. De tijd van de
» totdat «Dur» verschijnt op
» totdat «Dur» op het scherm
» om te bevestigen. De tijd
Specifi catie
1) Druk op «+» o «-» en houd deze meer dan 3 seconden ingedrukt om de datum stapsgewijs te verhogen of te verlagen met intervallen van 5 seconden.
2) Tijdens het afstellen van de tijdfuncties gaat de oven, als er na 5 minuten geen enkele knop ingedrukt wordt, terug naar de handmatige modus.
3)
Druk tijdens het instellen van de tijdfuncties gedurende meer dan 3 seconden op « » om de huidige instelling te annuleren en stand-by te activeren.
4) Druk tijdens het instellen van de tijdfunctie gedurende meer dan 3 seconden op «+» en « de huidige instelling van de tijdfunctie wordt geannuleerd en stand-by geactiveerd.
5) Wij raden u aan om de elementen van de oven gedurende 15 minuten in werking te stellen op 200 graden, om resten op het oppervlak te laten verbranden.
». U hoort dan een pieptoon en
U kunt een tijd instellen tot 23.59 uur na de tijd die verkregen wordt door de baktijd op te tellen bij de tijd van de dag. De oven begint te werken op het tijdstip dat berekend wordt door de baktijd af te trekken van de eindtijd en stopt als de vastgestelde eindtijd bereikt is. De timer geeft een pieptoon en het symbool «A» begint te knipperen. Druk, nadat u de functieknop en de oventemperatuur op de stand «0» heeft gezet, op een willekeurige knop gedurende minder dan 3 seconden om de pieptoon uit te zetten. Als u langer dan 3 seconden op « » drukt, gaat de oven terug naar de handmatige modus. N.B.: als de oven eenmaal in de automatische stand is afgesteld, kunt u geen wijzigingen meer invoeren in de baktijd. Als u de tijdsduur wilt wijzigen wordt het automatische programma geannuleerd en gaat de oven over op de overeenkomstige modus. Als u de automatische modus wilt herstellen, moet u de instelling van de huidige modus verlaten en de automatische modus opnieuw activeren door bovenstaande stappen op te volgen.
Page 68
INSTRUCTIES OVER DE WERKING
1. Afstellen van de klok
Zodra de oven is aangesloten op de stroom verschijnen op het scherm de symbolen «00:00».
1) Druk op «
2) Draai «K2» om de uren in te stellen (op een waarde tussen 0 en 23).
3) Druk op « ». De cijfers van de minuten gaan knipperen.
4) Draai «K2» om de minuten in te stellen (op een waarde tussen 0 en 59).
5) Druk op « » om de instellingen van de klok te beëindigen. «:» knippert en de tijdsaanduiding wordt verlicht.
N.B.: de klok toont de tijd in 24-uursformaat. Als de oven eenmaal op de stroomtoevoer is aangesloten blijft de klok ononderbroken werken.
2. Afstellen van de functie
1) Draai «K1» om de gewenste bakfunctie te selecteren. De daaraan verbonden indicator gaat branden.
2) Draai «K2» om te temperatuur in te stellen.
3) Druk op « » om de begintijd van het bakken te bevestigen. De icoon voor de temperatuur «ºC» licht op.
4) Als u stap 2 overslaat, druk dan op « » om de begintijd van het bakken te bevestigen. De vooraf ingestelde tijd is 9 uur en op het LED-scherm verschijnt de vooraf ingestelde temperatuur.
N.B.:
1) Het interval voor het afstellen van de coderingsschakelaar is als volgt: 0--0:30 min: interval van 1 minuut 0:30--9:00 uur: interval van 5 minuten
2) Het interval voor het afstellen van de temperatuur is 5 ºC en die van de stralingsgrillfunctie van 30 ºC.
3) Draai «K1» om de baktijd af te stellen als het bakproces eenmaal begonnen is. Druk vervolgens op « » om verder te gaan met bakken. Als u niet binnen 3 seconden op « » drukt, gaat de oven terug naar de vorige tijd en wordt het bakproces voortgezet.
4) Draai «K2» om de temperatuur af te stellen als het bakproces eenmaal begonnen is. De daaraan verbonden indicator gaat branden. Druk vervolgens op « » om verder te gaan met bakken. Als u niet binnen 3 seconden op « » drukt, gaat de oven terug naar de vorige temperatuur en wordt het bakproces voortgezet.
3. Afstellen van de lamp
1) Draai «K1» om de bijbehorende functie te selecteren. De overeenkomstige icoon licht op.
2) Druk op de knop « » om het bakproces te starten. De icoon van de lamp « » * «:» gaat knipperen.
4. Raadpleegfunctie
Tijdens het bakproces kunt u de raadpleegfunctie gebruiken en na 3 seconden teruggaan naar de huidige werkingsmodus.
1) Druk in de bakmodus op de knop « » om de huidige tijd te zien.
». De cijfers van het uur gaan knipperen.
2) Druk met visuele weergave van de klok op de knop « de baktijd te raadplegen.
5. Functie kindervergrendeling
Om te vergrendelen: druk gelijktijdig op « » en « » gedurende 3 seconden. U hoort een langdurige «pieptoon» waarmee wordt aangegeven dat de kindervergrendeling geactiveerd is. « Deactiveren van de vergrendeling: druk gelijktijdig op « » en «
» gedurende 3 seconden. U hoort een langdurige «pieptoon» waarmee wordt aangegeven dat de kindervergrendeling gedeactiveerd is. N.B.: als u het bakproces gedurende de werkingsmodus wilt stopzetten, druk dan snel op de stopknop. U hoeft deze niet ingedrukt te houden; dat heeft geen zin.
6. Herinneringsfunctie:
In de oven is een herinneringsfunctie van 9 uur ingebouwd. Deze functie helpt u eraan te herinneren wanneer u het bakproces moet starten, binnen een interval tussen 1 minuut en 9 uur. De herinnering kan alleen worden ingesteld als de oven op stand-by staat. De herinnering wordt op de volgende manier ingesteld:
1) Druk op de knop voor het instellen van de herinnering « »;
2) Draai «K2» om de uren van de herinnering in te stellen (met
een waarde tussen 0 en 9).
3) Druk opnieuw op de knop voor het instellen van de
herinnering « »;
4) Draai «K2» om de minuten van de herinnering in te stellen
(met een waarde tussen 0 en 59).
5) Druk op de knop « » om de instelling te bevestigen. «:» gaat
knipperen en de indicator van de herinnering « » licht op.
Het terugtellen gaat beginnen. N.B.: het alarm van de oven klinkt 10 keer als de tijd op nul komt te staan. Het symbool « » verdwijnt van het scherm om u eraan te herinneren dat u het bakproces moet starten. U kunt de herinneringsfunctie annuleren gedurende de instelling door op de stopknop te drukken; Als de herinnering eenmaal ingesteld is kunt u hem annuleren door twee keer op de stopknop te drukken.
7. Functie Start/Pauze/Annuleren
1) Als u de baktijd heeft ingesteld, druk dan op « » om het
bakproces te starten. Als het bakproces op pauze staat, druk
dan op « » om het opnieuw aan te zetten.
2) Tijdens het bakproces kunt u een keer op « » drukken
om het te onderbreken. Druk twee keer op « » om het
bakproces te annuleren.
8. Functie energiebesparing
1) Op stand-by en in de herinneringsmodus, druk op « »
gedurende 3 seconden. Het LED-scherm gaat uit en de
energiebesparende modus wordt ingesteld.
2) Als u gedurende 10 minuten geen enkele handeling aan
de oven verricht als deze op stand-by staat, gaat het LED-
scherm uit en gaat deze naar de energiebesparende modus.
» licht op.
» om
Page 69
3) Druk op een willekeurige knop of draai aan een willekeurige codering om de energiebesparende modus te verlaten.
9. Pyrolysefunctie (enkel sommige modellen)
Met deze functie kunt u de binnenkant van de oven helemaal schoonmaken.
1) Draai «K1» om de pyrolysefunctie te selecteren. «PYA» verschijnt op het LED-scherm.
2) Druk op « ingestelde tijdsduur is 2:00 uur. «PYA» verschijnt op het LED­scherm.
3) Draai «K1» om de tijdsduur van de pyrolysefunctie te wijzigen. U kunt kiezen tussen twee tijdopties, «1:30» of «2:00».
N.B.: A) Als de ovendeur open is, blijft de startknop geblokkeerd en
op het LED-scherm verschijnt «DOOR», «PYA».
B) Als de temperatuur van de oven hoger wordt dan 200 ºC,
druk dan op de annuleringsknop om direct terug te gaan naar stand-by. Als de centrale temperatuur van de oven hoger is dan 300 ºC, druk dan op de startknop, waarna op het LED-scherm «COOL» verschijnt.
C) Als u de deur opent in de normale werkingsmodus stopt het
relais van de verwarmer zijn werking; op het LED-scherm verschijnt «DOOR» en u hoort een continue pieptoon totdat de deur wordt gesloten of er op de annuleringsknop wordt gedrukt.
D) Als de pyrolysefunctie afgelopen is en de centrale
temperatuur van de oven is gedaald tot onder de 300 ºC, gaat het LED-scherm uit.
E) Verwijder alle vuilresten alvorens de pyrolysereiniging
te activeren en controleer of de oven leeg is. Laat geen gebruiksvoorwerpen zoals pannen, ovenschalen, vetopvangbakken, glijschuiven, etc., in de oven liggen, aangezien deze ernstig beschadigd kunnen raken.
» om de bakfunctie te bevestigen. De vooraf
NUTTIGE TIPS
• Alvorens de oven aan te schakelen, zorg ervoor, dat alle toebehoeren, die niet nodig zijn, buiten de oven zijn.
• Laat de oven tot de gewenste temperatuur branden.
• Plaats de bakplaatken in de midden van de oven en laat een afstand tussen bakplaatken als u meer dan een gebruik, zodat de lucht kan circuleren.
• Indien u een vruchtentaart wil bakken, moet de bakplaat niet te vol zijn. De uit de bakplaat druppelende vruchtensap ve­roorzaakt vlekken die ongemogelijk zijn te verwijderen.
• Plaats geen bakplaat op de onderste deel van de oven en be­dek ze niet met aluminiumfolie. Dit kan een thermische accu­mulatie veroorzaken. De brad- en baktijden komen niet meer overeen en de email kan worden beschadigd.
• Maak de deur niet te vaak open om de voedsel te zien (de verlichting brandt stets gedurende het bakken).
• Maak de deur heel zorgvuldig open om het contact met de warme delen en het stoom te vermijden.
10. N.B.
1) De ovenlamp gaat aan met alle functies (behalve de pyrolysefunctie)
2) Als het bakprogramma eenmaal is ingesteld en er niet binnen 5 minuten op de knop « » wordt gedrukt, verschijnt op het scherm de huidige tijd of gaat het scherm op stand-by. Het instellingsprogramma wordt dan geannuleerd.
3) Het alarm klinkt als hierop wordt gedrukt; als dat niet gebeurt, is er geen reactie.
4) Het alarm klinkt vijf keer om u eraan te herinneren dat de baktijd is verstreken.
Page 70
AANWIJZINGEN TEN BAKKEN
Raadpleeg de informatie op de voedselsverpakkingen om de baktemperatuur en –tijd te leren kennen. Indien U al met de wer­king van Uw apparaat bent vertrouwd, kunt U alle temperaturen en tijden veranderen om ze aan Uw persoonlijke smaak aan te passen. Controleer dat de diepvriesprodukten volkomen ontdooien alvorens ze te bakken, tenzij er anders op de verpakking wordt aangegeven.
Soort gerecht Temp. ºC Geleider Bereidingstijd in minuten Geadviseer Persoonlijk
Gebak met geklpt deeg in bakvorm
Biscuit en klein gebak 175 2 55-65 Taart 175 3 60-70
Kruimeldeeg
Taartbodem 200 3 08-10 Taartbodem met kwarkvulling 200 3 25-35 Taartbodem met vruchten 200 3 25-35
Gebak met gerezen deeg in bakvorm
Taarbodem 180 3 30-45 Zachte brood 1 kg meel 200 3 25-35
Klein gebak
Kruimeldeeg 200 3 10-15 Beignets 200 2 35-45 Koekjedeeg 200 3 15-20 Lasagne 225 2 40-50
Vlees (bereidingstijd per cm. dikte)
Langdurend gebakkene vlees 200 2 120-150 Kortdurend gebakkene vlees 200 2 60-90 Gehaktballen 200 2 30-40
Pluimvee
Eend 1 1/2 Kg 200 2 120-180 Gans 3 Kg 200 2 150-210 Braadkip 200 2 60-90 Kalkoen 5Kg 175 2 240-260
Wildbraad
Haas 200 2 60-90 Gebraden ree 200 2 90-150 Gebraden hert 175 2 90-180
Groenten
Aardappelen uit de oven 220 2 30-40 Groenten pudding 200 2 40-50
Vis
Forel 200 2 40-50 Zeebrasem 200 2 40-50 Pizza 240 3 10-20
Grillen
Kotelet 4 8-12 Worst 4 10-12 Gegrillde kip 2 25-35
Gegrillde kalfsvlees 0,6Kg 50-60
* De aantal geleiders neemt heeft betrekking op de laagste (behalve de bodem van de oven, omdat de bakplaat niet op de boden kan liggen)
DE GEGEVENS ZIJN NADERINGEN, OMDAT DE BEREI­DINGSWIJZE EN –TIJD ANDERS ZIJN VOLGENS DE HOEVEEL­HEID EN KWALITEIT VAN DE VOEDSEL.
OM HET GRILL TE GEBRUIKEN
Plaats het gerecht op de rooster of en heel lage bakplaat. De rooster dient op de hoogste positie te worden geplaatst, terwijl de bakplaat om de vet te ontvangen moet op de laagste positie liggen. Schakel de keuzeschakelaar voor het grill op de , positie al Uw oven van ventilatie is voorzien, of op de positie
, , in een multifunktie-oven. Afhakelijk van het soort gerecht (vlees, vis, pluimvee, ezv.) kan het nodig zijn om het gerecht om te draaien om alle op­pervlakten aan het grill bloot te stellen. Wij geven vervolgens sommige bereidngstijden, uitsluitend als orientatie:
Gegrillde gerechten Bereidingstijd in minuten Geadviseerd
Niet te dikke vleesstukken 4-6 Normale vleesstukken 5-8 Vis zonder schubben 8-10 Vis (b.v. forel, zalm) 12-15 Worst 10-12 Sandwich 2-5
WAARSCHUWING
• Gebruik geen aluminiumfolie om de bakplaat te beddeken bij
het grillen of verwarmen.
• Plaats geen aluminiumfolie onder het grill – aluminium is heel
refl ecterend en kan het grillenonderdeel beschadigen.
SCHOONMAKEN VAN HET APPARAAT
BELANGRIJK
Als veiligheidsvoorschrift, voordat u het apparaat schoon gaat maken, moet u eerst de stroomtoevoer naar het apparaat uits­chakelen.
Het schoonmaken van de niet-zelfschoonmakende delen van de oven moet worden gemaakt na het gebruik, als de oven uit­geschakel maar nog warm – niet te heet- is. Daardoor is gem­makkelijker om de vet van de panelen weg te nemen, omdat ze nog niet droog en hard is. Neem de zijhouders uit chroomdraad weg; trek de voorzijde naar boven om ze uit de wand te halen en neem ze uit de gaten aan de achterwand. Maak de oven schoon met een zachte doek met een verdunte ammoniaklo­sing; spoel uit en droog uit. Zijn er nog vlekken of resten, plaats een met ammoniak vochtige doek aan de achterkant, sluit de deur en was de oven naar een paar uren met warm water en een reinigingsvloeistof, spoel en droog zorgvuldig uit. De gla­zen buitendelen kunt u met een zachte doek, lauw water en
Page 71
een reinigingsmiddel schoonmaken; gebruik niet reinigingspo­eder die schurend kunnen zijn.
Vermijd ook het gebruik vaan zure of alkalische stoffen (citroensap, azijn, zout, tomaat enz.) Vermijd het gebruik van produkten op basis van chloor, zuur of schuurstoffen, bijzonder voor het schoonmaken van email. Gebruik ook geen metalen schuurspons, die de oppervlakten kan beschadigen. Gebruik geen hoogdrukreinigers of stoomreinigers om de oven schoon te maken.
Gewoonlijk is het genoeg om een zachte vochtige doek met warme reinigingsmiddel te gebruiken, maar voor harde resten adviseren wij het volgende:
BELANGRIJK
De aangrenzende meubel en alle voor de installatie gebruike­ne materialen moeten een temperaturverhoging van min. 85 ºC boven de luchttemperatuur gedurende het gebruik van het apparaat. Sommige soorten keukenmeubelen uit vynil of folie kunnen door ontkleuring beschadig werden op temperaturen die la­gere zijn dan de bovengenoemde. Indien het apparaat wordt geïnstalleerd zonder aan dit grens te achten of met een afstand van minder dan 4 m van de aangrenzende meubelen, zal de eigenaar verantwoordelijk voor de beschadigingen zijn.
AANMERKINGEN TER INSTALLATIE
VERGLASTE EMAILDELEN
Gebruik uitsluitend reinigingsmiddelen, die geschikt voor dit soort materiaal zijn – gebruik geen produkten op basis van chloor, zoals loog.
AANWIJZINGEN TER INSTALLATIE
Dit apparaat dient door een competente persoon te worden geïnstalleerd, conform de huidige uitvoering van de RU Veilig­heidsregelingen en –voorschriften of de gelijkwaardige Euro­pese Normen:
Stedebouwkundige regelingen (uitgegeven door de Afdeling voor het Milieu). Stedebouwkundige normen (uitgegeven door de Afdeling voor Ontwikkeling in Schotland). Verkabelingsstandaarden IEE. Elektriciteit in arbeidsregelingen.
EERSTINGEBRUIKNEMING VAN HET APPARAAT
Als u het apparaat uit de verpakking neemt, controleer dat de volgende onderdelen zijn bijgeleverd:
• Installatie- en gebruiksaanwijzing
• bakrooster
• 1 bakplaat
• Schroeven en doppen om het apparaat in zijn plaats te bevestigen
OPSTELLING VAN HET APPARAAT (zie Fig. 5)
Deze apparaten worden als Klasse I beschouwd. Ze moeten volgens de wet worden geaard. De fabricant neem geen verantwoordelijkheid op zich in het geval dat de Voors­chriften ter Voorkoming van Ongevallen niet nagekomen wer­den.
1. De oven dient in een standaard holte van 600mm, zie Fig. 5, hetzij onder een kookplaat of in een kolom.
2. Om de oven in een kolom te installeren is het nodig om een genoegende ventilatie te garanderen. Daarvoor, neem het achterpaneel van de meubel weg, om een afstand van min. 85-90mm – zie Fig. 5.
3. Controleer, dat de oven vast in de holte bevestigd is. De oven wordt aan de meubel met behulp van 4 “A” schroeven bevestigd – Fig. 5. Plaats een schroef in ieder hoek van de deuropening.
Fig. 5: Afstanden ter installatie van eenvoudige elektrische ovens van 60 cm breedte (de vorm van de boven ovenkast kan variëren) en hun bevestiging aan de meubel.
A. De geleider van de houder moet worden weggenomen. B. Afstand 75-90 mm tussen wand en achterkant van de houder
en de meubelbodem. C. Sokkel D. Voorzijde van de onechte lade, die gemonteerd moet
worden.
Page 72
Fig. 7: Ventilatie- en afstandeisen voor de installatie van een eenvoudig elektrisch oven in een standaard keuken. Mindeste ventilatieeisen voor de bovenste rekken, bodem en houder van de achterkant.
A. Achterpaneel B. Opslagruimte C. De achterkant van dit deel wegnemen D. Achterpaneel E. Opslagruimte F. Sokkel G. Ventilatiegat min. 80 cm2
Fig. 8: Ventilatie- en afstandeisen voor de installatie van een eenvoudig elektrisch oven in een hoge meubel.
BELANGRIJK
De toevoersnoeren hebben de volgende kleurcode:
Groen en geel - aard Blauw - nul Bruin - lijn
• De groene en gele draad moet aan de met een “E”, of het
aardingssymbool of gele en groene kleuren aangeduidte klem worden aangesloten.
• De blauwe draad moet aan de met een “N” aangeduidte klem
worden aangesloten.
• De bruine draad moet aan de met een “L” aangeduidte klem
worden aangesloten.
• De snoer mag nergens warmer dan 50 ºC boven de luchttem-
peratur worden.
• Een beschadigde toevoersnoer moet onmiddelijk met een bi-
jzondere snoer worden vervangen, die door de fabricant of zijn service wordt geleverd.
VERVANGEN VAN DE STROOMTOEVOERSNOER
Indien U de toevoersnoer moet vervangen, voer de volgende stappen uit:
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Alvorens het apparaat aan te sluiten, controleer dat de span­ning op het naamplaat met de netspanning overeenkomt. Wij adviseren NICEIC register voor elektrische instalaties.
WAARSCHUWING – DIT APPARAAT MOET GEAARD WORDEN
Dit apparaat moet in een automatisch tweepolige schakelaar worden ingesloten, met een beschermde stopcontact, met 3 mm afstand tussen contacten en in een toegankelijke plaats dichtbij het apparaat.
1. Schakel het apparaat van het net uit, schroef de bevesti-
gingsschroeven los en neem het achterpaneel weg.
2. Schroef de bevestigingsschroeven los en de schroeven van
de klemmen om de bestaande kabel vrij te maken.
3. Monteer de nieuwe snoer, die de specifi katie onder Tech-
nische Gegevens moet nakomen. Zorg daarbij ervoor, dat de snoeren volgens de juiste kleurcode’s zijn aangesloten en dat alle schroeven worden vastgeschroefd.
ONDERHOUD
Alvorens onderhoudwerkzaamheden uit te voeren, schakel het apparaat uit het net. Gedurende de garantietijd dienen alle nodige werkzaamhe­den aan de Technische Dienst van de fabricant opdragen. Bij elke reparatie of werkzaamheid door niet erkende personen wordt de garantie ongeldig.
VERVANGING VAN DE OVENLAMP
(Niet bedekt door de garantie van dit apparaat.)
De oven is van een lamp met de volgende kenmerken voorzien: 15 W of 25 W, 300 ºC en soort E-14
Page 73
LET OP: Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact, maak de deur van de oven los (zoals hiervoor beschreven), evenals de roosters van de oven.
TECHNISCHE GEGEVENS
BINNENAFMETINGEN
Draai de glazen beschermkap tegen de wijzers van de klok los om ze weg te nemen. Fig. 9 (A)
Draai de oude lamp los en gooi ze weg in een milieuvriendelijke plaats; vervang ze door een nieuwe lamp van de in de Technis­che Gegevens aangegevene type en monteer de beschermkap terug.
AANMERKING – De glazen kap kan heel vast zitten en dus kunt U een klem nodig hebben om ze los te maken.
ZORG EN VERVANGING VAN DE KATALYTISCHE BEKLEDING
(Als de bekleding is gemonteerd, wordt het niet door de garan­tie van het apparaat bedekt).
Om de bekleding “altijd schoon” te houden, moet de oven mon. tot 200 ºC worden verwarmd als er sterke vlekken zijn, om te vermijden, dat ze permanent worden. Indien de bekleding zwaart en glanzend wordt, moet ze door een nieuwe bekleding worden vervangen. Neem alle interne toebehoren om de vervanging van de bekleding gemakkelijker te maken. De nieuwe bekledingen kunnen in de Onderdeelafdeling van de fabricant worden gekocht (zie gegevens in de achterplat). Geef de referentienummer van het soort product dat in de na­amplaat wordt beschreven en/of de apparaatnummer in Uw bestelling aan.
Hoogte: 346,5 mm Breedte: 457 mm Diepte: 410 mm Netto-inhoud: 70 liter
ELEKTRISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning:
220 V - 240 V ~ 50 Hz Toevoeraansluiting: 13A (tweepolige automatische schakelaar met beschermde stopcontact, 3 mm afstand tussen contacten)
VERMOGENSGEBRUIK
Bovenste verwarmingselement 950 W Grill verwarmingselement 2.000 W Onderste verwarmingselement 1.100 W Convectie-verwarmingselement 2.000 W Convectiemotor 33 W Motor van het braadspit 4,1 W Koelventilator 23 W Ovenlamp 25 W Max. vermogen 2.100 W/3.000 W
Toevoersnoer:
3 x 1,5 mm2 soort H07RN-F <HAR>
Ovenlampje:
15 W - 25 W / 300 ºC schroef soort E-14
De fabricant neemt geen veraantwordelijkheid op zich voor menselijke of zakelijke schaden die door een unjuiste insta­llatie van het apparaat worden veroorzaakt.
De fabricant behoudt zicht het recht om, zonder voorafgaan­de kennisgeving, allerlei wijzingen aan zijn produkten toe te passen, die hij als nodig en nuttig beschouwdt.
Page 74
Page 75
PT
INSTRUÇÕES PARA O UTENTE
Agradecemos ter escolhido um dos nossos produtos e espe­ramos que obtenha os melhores serviços deste electrodomés­tico. Portanto sugerimos que siga atentamente as instruções e as sugestões deste manual para a correcta utilização dos nossos produtos. A placa de características do forno encontra-se disponível juntamente com o aparelho. Nesta placa, visível ao abrir a porta, mostram-se todos os dados de identifi cação do apare­lho, a que se deverá fazer referência para o pedido de peças sobresselentes.
produto não se manipulasse de maneira adequada. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, ponha-se em contacto com a administração da sua cidade, com o seu serviço de resíduos do lar ou com a loja onde com­prou o produto.
Este aparelho foi construído e distribuído cumprindo os requi­sitos essenciais das DIRECTIVAS e NORMAS EUROPEIAS CEE seguintes:
Símbolo CE - 93/68 Baixa tensão - 73/23 CEM-89/336 Normas de Segurança - em 60 335-1, em 60 335 - 2 - 6.
INFORMAÇÃO GERAL
Por favor, leia atentamente este manual antes de utilizar o aparelho. É importante que compreenda todas as funções de controlo antes de começar a cozinhar com o seu aparelho. Recorde os conselhos e advertências com o título “IMPORTANTE - Advertências e instruções de segurança”.
• Este aparelho foi concebido para uso privado no lar e pode in­tegrar-se num armário de cozinha standard ou de outro tipo.
• Para o seu uso em veículos tipo caravanas, deve levar-se em conta a indicação apropriada nas Instruções de Instalação.
• O uso para qualquer outro propósito ou em qualquer outro ambiente sem o acordo expresso do fabricante invalidaria qualquer declaração de garantia ou responsabilidade.
• O seu novo aparelho está garantido contra defeitos eléctri­cos ou mecânicos, sujeito a determinadas exclusões indica­das nas Condições de Garantia do Fabricante.
• O anterior não afectará os seus direitos estatutários.
Antes de usar este aparelho, assegure-se de ter retirado qual­quer embalagem protectora ou revestimento. Para colaborar na protecção do meio ambiente, separe os materiais de emba­lagem segundo os seus diferentes tipos e elimine-os de acordo com as leis locais de eliminação de resíduos. As embalagens estão concebidos para não prejudicar o meio ambiente; podem ser recuperadas ou recicladas, pois são produtos ecológicos. Reciclando a embalagem, contribuir-se
-á para economizar matérias primas e para uma redução do
volume dos resíduos industriais e domésticos. Poderá pedir qualquer informação adicional sobre a elimina­ção de resíduos à sua agência ambiental local. Quando se utilize pela primeira vez, poderá sentir-se um cheiro do revestimento protector ou da humidade, que desaparecerá depois de um breve período de tempo.
O símbolo produto não se pode tratar como desperdícios normais do lar. Este produto deve entregar-se no ponto de recolha de equipa­mentos eléctricos e electrónicos para reciclagem. Ao assegu­rar-se de que este produto é descartado correctamente, aju­dará a evitar possíveis consequências negativas para o ambiente e a saúde pública, o que poderia ocorrer se este
no produto ou na embalagem indica que este
Este aparelho respeita as normas para a supressão das rádio­interferências. Dado que o Fabricante tem uma política de melhoria perma­nente dos produtos, reserva-se o direito de adaptar e realizar as modifi cações que se considerem necessárias sem prévio aviso.
NOTA IMPORTANTE ADVERTÊNCIA E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• O aparelho e as respectivas partes acessíveis podem aque­cer durante o seu funcionamento.
• As crianças menores de 8 anos devem permanecer afasta­das, a menos que estejam sob supervisão permanente.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, assim como por pessoas com defi ciências físicas, sensoriais ou mentais, ou que não tenham experiência nem conhecimentos sobre o mesmo, se forem supervisionadas ou formadas para uma utilização segura e que tenham noção dos riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. As crianças não devem realizar a limpeza ou manu­tenção do mesmo sem supervisão.
• Este aparelho cumpre toda a legislação de segurança euro­peia actual. No entanto, o Fabricante deseja observar que o cumprimento não evita o facto de que as superfícies do apa­relho se aquecerão durante o uso e manterão o calor depois do funcionamento.
• Portanto, o Fabricante recomenda encarecidamente que se mantenham os bebés e crianças de curta idade afastados do aparelho.
• Se não se pode evitar que os mais pequenos da família per­maneçam na cozinha, devem estar permanente sob vigilân­cia estrita.
• Também recomendamos ter muito cuidado durante o uso e limpeza. Ler atentamente a alínea de limpeza e a alínea de manutenção,
• Não coloque objectos pesados sobre o forno nem se apoie sobre a porta ao abri-la, pois poderiam danifi car-se as do­bradiças.
• Não deixe azeite ou gordura quente desatendidos, pois existe risco de incêndio.
• Não coloque caçarolas ou bandejas de forno sobre a par­te inferior das cavidades do forno nem as cubra com papel alumínio.
Page 76
• Nunca guarde objectos infl amáveis dentro do forno, podem provocar um incêndio.
• Não permita que os acessórios ou fi os eléctricos estejam em contacto com as zonas quentes do aparelho.
• Não utilize o aparelho para o aquecimento especial nem para secar roupa.
• Não instale o aparelho perto de cortinas ou móveis forrados.
• Não tente elevar ou mover os aparelhos de cozinha puxando por qualquer porta ou cabo, pois poderia causar danos.
• Se a junta do forno está muito suja, a porta não se fechará bem quando o forno estiver a funcionar. A parte da frente dos móveis limítrofes podem danifi car-se. Conservar limpa a junta do forno.
• Durante o uso o aparelho aquece. Deve ter-se a precaução de evitar tocar elementos calefactores dentro do forno.
• Abrir o forno com cuidado. Pode sair vapor quente e provocar queimaduras a quem estiver perto.
• Não verter água muito quente dentro do forno. Pode danifi car o esmalte.
• Este aparelho deve ser instalado correctamente por uma pessoa adequadamente qualifi cada, rigorosamente de acor­do com as instruções do fabricante.
• O Fabricante declina qualquer responsabilidade por danos pessoais ou materiais como resultado do uso indevido ou ins­talação incorrecta deste aparelho.
• Durante o uso produzir-se-ão calor, vapor e humidade, evi­te qualquer tipo de danos pessoais e assegure-se de que a casa está adequadamente ventilada. Se se utiliza de forma prolongada, pode ser necessária ventilação adicional - con­sulte o seu instalador qualifi cado se tem alguma dúvida sobre o volume necessário.
INSTRUÇÕES DE USO
Este Manual do Utente deve conservar-se para sua consulta futura e uso por parte de uma pessoa que talvez não esteja familiarizada com o aparelho. Antes de usar o forno, limpar esmeradamente o interior do mesmo com sabão não abrasivo e água morna. Introduzir a grelha e a bandeja nas suas respectivas guias. Uma vez fi na­lizada a operação, pôr o forno à temperatura máxima durante 20 minutos aproximadamente para eliminar qualquer resíduo de gordura, azeite ou resinas de fabrico que poderiam causar cheiros desagradáveis durante a cocção.
USO DO FORNO
O forno está controlado termostaticamente entre 50 ºC e/ou 250 ºC, dependendo da temperatura requerida. O piloto lumi­noso do termóstato acende-se e apaga-se para indicar o con­trolo de temperatura durante os períodos de funcionamento. O modo de cozinhação desejado selecciona-se usando o botão de controlo multifuncional. As funções que podem seleccionar-se são as seguintes:
A. LUZ DO FORNO . Automática quando se selecciona o
modo de cozinhação para todos os modelos. A luz do forno permanece acesa enquanto se usa o forno.
B. MODO DE CONVECÇÃO. Proporciona cozinhação
tradicional com calor desde os elementos superior e infe­rior.
C. MODO DE ELEMENTO SUPERIOR. É para a cozinha-
ção suave, dourar ou conservar quentes os pratos co­zinhados.
D. MODO DE ELEMENTO INFERIOR. Usa-se para a cozi-
nhação lenta e para aquecer comidas.
E. MODO DE CONVECÇÃO COM REFORÇO DE VENTILA-
DOR. Isto proporciona aquecimento por convecção com os
elementos superior e inferior para uma cozinhação uniforme.
F. MODO GRILL. Para gratinar e dourar os alimentos.
G. MAXI-GRILL. O mesmo procedimento que na posi-
ção anterior, mas o elemento do grill proporcionar-lhe
-á uma zona mais grande para assar.
H. MODO DE GRILL COM REFORÇO DE VENTILADOR.
Proporciona um dourado rápido para que os alimentos conservem o seu suco. Em cozedura com ventilação for­çada, esta é a função mais efi ciente a nível energético.
I. MODO DESCONGELAÇÃO.
O ventilador funciona sem calor para reduzir o tempo de descongelação dos alimentos congelados.
ATENÇÃO: Pode ocorrer que nesta primeira cocção saia um pouco de fumo ou cause cheiros desagradáveis. Nesse caso ventilar a casa adequadamente até que termine este primeiro funcionamento. Uma vez efectuada esta simples operação, o forno estará pronto para realizar a sua primeira cocção. Este aparelho é de uso exclusivamente doméstico. Utilizar o forno unicamente para cozinhar alimentos.
J. Função de limpeza pirolítica:
Ao confi gurar o forno no modo de funcionamento pirolítico, o visor LED indicará "PYA". A temperatura predefi nida é de 450 ºC. O temporizador pode ser regulado até 1:30 horas ou 2:00 horas.
Page 77
MODO DE UTILIZAÇÃO
• Ligado permanentemente: no caso de utilizar o forno em
", se defi nir um tempo de cozedura demasiado elevado,
" os alimentos correm o risco de se incendiarem. Acompanhe de perto qualquer processo de tostagem e não defi na um valor demasiado elevado para o tempo de cozedura. NOTA: para tempos de cozedura inferiores a 60 minutos, introduza primeiro um tempo superior e, depois, regule o interruptor, diminuindo-o até ao valor de tempo necessário.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Comando de função Comando do temporizador Comando da temperatura
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
K1
Botão da função lembrete
• Para confi gurar a função, rode o comando de funções até ao nível desejado. O forno iniciará a cozedura automaticamente, depois de terem sido defi nidos o tempo, a função e a temperatura.
• Para confi gurar o tempo de cozedura, rode o comando do temporizador até ao tempo desejado, segundo o guia de cozedura dos alimentos. Uma vez decorrido o tempo de cozedura, é emitido um aviso sonoro e o forno desliga-se.
• Para confi gurar a temperatura, rode o comando de temperatura. Quando o forno não estiver a ser utilizado, defi na sempre o tempo na posição "0".
Botão de início
K2
Nota: para abrir a porta do forno, segure sempre com uma mão a pega central e não toque no fecho de bloqueio para crianças.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Comando de controlo de função
Botão de aumento
Botão de paragemBotão de tempo
Comando de controlo do termóstato
Botão de modo Indicador do termóstatoBotão de redução
Page 78
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Na primeira vez que ligar o forno à alimentação eléctrica, aguarde que o visor indique automaticamente "12.30", que seja emitido um aviso sonoro e que a indicação "." comece a piscar. Certifi que-se de que defi ne a hora correcta do dia antes de utilizar o forno. Nota: o relógio apresenta a hora em formato de 24 horas, por exemplo, 2 p.m. será apresentado como 14.00 h.
Para defi nir a hora correcta do dia
1) Prima os botões "+" e "-" para acertar as horas.
2) Prima "
3) Prima os botões "+" e "-" para acertar os minutos.
4) Prima "
Nota: se o visor não piscar, acerte a hora do dia premindo simultaneamente os botões "+" e "-" durante mais de 3 segundos.
Ligar e desligar o forno
Se o temporizador estiver em modo de espera, prima " durante mais de 3 segundos. O temporizador entrará em modo manual e o símbolo " " acender-se-á de forma permanente.
1) Defi na a função de cozedura e a temperatura em graus
2) Defi na o tempo. Em seguida, o forno ligar-se-á. Se defi nir "Dur" ou "End", o forno apagar-se-á automaticamente uma vez decorrido o tempo de cozedura. Se defi nir "manual" ou "temporizador", volte a colocar o comando de função e a temperatura do forno na posição "0", uma vez terminado o tempo de cozedura. Prima os botões " " e "+" durante mais de 3 segundos para voltar ao modo de espera.
Confi guração da função de tempo
No modo manual, prima " da função de tempo. A sequência de confi guração é "Modo manual-Temporizador-Dur-End-Modo manual". Em seguida, seleccione a função de cozedura e regule a temperatura, se necessário.
Modo manual: Em modo manual, apenas a hora do dia e o símbolo " " se acendem. O utilizador deve controlar a duração da cozedura. Notas: em modo manual, para garantir que o forno não fi ca ligado de forma acidental, se após 5 horas não for premido qualquer botão, o temporizador piscará uma vez por segundo para avisar que o forno irá entrar em modo de espera. Após um total de 10 horas, o temporizador activará o modo de espera. Se o temporizador fi car intermitente em modo manual, prima qualquer botão para o reactivar, caso pretenda continuar a
" para confi rmar a confi guração das horas.
", para confi rmar a confi guração dos minutos, e o
temporizador entrará em modo de espera.
"
desejada.
" para aceder à confi guração
utilizar o forno. Ou prima simultaneamente " mais de 3 segundos, para activar o modo de espera, se não for utilizar o forno.
Regulação de tempo com aviso acústico:
Esta função pode ser utilizada para receber um sinal acústico uma vez decorrido o período de tempo defi nido. 1>Prima o botão " Os símbolos " " "." correspondentes fi carão intermitentes. 2>Utilize os botões "+" e "-" para regular o temporizador. (Consulte as instruções para defi nir a hora correcta do dia). Prima o botão "
" para confi rmar e o símbolo " " acender-se-á de forma permanente. A regulação do tempo do aviso acústico é efectuado quando o símbolo " " se acende de forma permanente. 3>Uma vez decorrido o tempo defi nido, o temporizador emitirá um sinal acústico e o símbolo " " fi cará intermitente no visor. Prima qualquer botão durante menos de 3 segundos para desligar o sinal acústico e o símbolo " " desaparecerá do visor. A regulação do tempo do sinal acústico deve ser utilizado apenas como aviso. Prima simultaneamente " para activar o modo de espera, se não for utilizar o forno.
Programação semi-automática em função do tempo de cozedura:
Esta função é utilizada para cozinhar num dado intervalo de tempo. Os alimentos que se pretende cozinhar são introduzidos no forno. No forno, seleccione a função de cozedura e a temperatura em graus desejada. O valor máximo para o tempo de cozedura é de 10 horas.
1) Prima o botão " " até que o visor do temporizador indique
"Dur" (antes de defi nir o tempo de cozedura).
2) Utilize os botões "+" e "-" para regular o tempo de cozedura
dos alimentos que deseja cozinhar. (Consulte as instruções para defi nir a hora correcta do dia). Prima o botão " confi rmar. O visor indicará a hora do dia e os símbolos "A" e " " acender-se-ão. Ao efectuar esta regulação, o forno ligar-se-á também.
3) Uma vez decorrido o tempo estabelecido, o temporizador
desligará o forno e emitirá um sinal acústico. Ao mesmo tempo, o símbolo "A" fi cará intermitente no visor. Em seguida, coloque o comando de função de cozedura e a temperatura do forno na posição "0". Prima qualquer botão durante
menos de 3 segundos para desligar o sinal acústico. Se premir " modo manual.
Programação semi-automática em função do tempo de fi nalização:
Esta função é utilizada para cozinhar em função do tempo de fi nalização desejado. Os alimentos que se pretende cozinhar
" para seleccionar a função "Temporizador".
" e "+" durante mais de 3 segundos
" durante mais de 3 segundos, o forno voltará ao
" e "+" durante
" para
Page 79
são introduzidos no forno e selecciona-se a função de cozedura e a temperatura em graus desejada.
1) Prima o botão " "End" (antes de defi nir o tempo de fi nalização).
2) Utilize os botões "+" e "-" para regular o tempo de fi nalização. (Consulte as instruções para defi nir a hora correcta do dia).
3) Prima o botão " dia e os símbolos "A" e " " acender-se-ão. Ao efectuar esta regulação, o forno ligar-se-á também.
4)
Uma vez decorrido o tempo estabelecido, o temporizador desligará o forno e emitirá um sinal acústico. Ao mesmo tempo, o símbolo "A" fi cará intermitente no visor. Em seguida, coloque o comando de função de cozedura e a temperatura do forno na posição "0". Prima qualquer botão durante menos de 3 segundos para desligar o sinal acústico.
Se premir " " durante mais de 3 segundos, o forno voltará ao modo manual.
Programação automática:
Esta função permite ao forno começar a cozedura após um determinado período de tempo e fi nalizar após uma duração defi nida. Os alimentos são introduzidos no forno e é seleccionada a função de cozedura desejada. Consoante os alimentos que vão ser cozinhados, regula-se os graus de temperatura do forno desejada. Primeiro: prima o botão " indique "Dur". Utilize os botões "+" e "-" para regular o tempo de cozedura dos alimentos que deseja cozinhar. Prima o botão "
" para confi rmar. O visor indicará a hora do dia e o símbolo "A" acender-se-á de forma permanente. Segundo: continue a premir " indique "Dur". Quando aparecer "End" no visor do temporizador, utilize os botões "+" e "-" para regular o tempo de fi nalização. Prima o botão " " para confi rmar. O visor indicará a hora do dia e o símbolo "A" acender-se-á de forma permanente. Então, o símbolo " " desaparecerá até que a cozedura seja iniciada.
" até que o visor do temporizador indique
" para confi rmar. O visor indicará a hora do
" até que o visor do temporizador
" até que o visor do temporizador
Especifi cações
1) Prima e mantenha premidos "+" ou "-" durante mais de 3 segundos para aumentar ou reduzir a data de forma gradual e rápida de 5 em 5 segundos.
2) Durante a regulação das funções de tempo, se decorrerem 5 minutos sem premir qualquer botão, o forno voltará ao modo manual.
3)
Durante a regulação das funções de tempo, prima " " durante mais de 3 segundos para cancelar a regulação actual e activar o modo de espera.
4) Durante a regulação da função de tempo, prima "+" e " " durante mais de 3 segundos e será emitido um aviso sonoro, a regulação actual da função de tempo será cancelada e o modo de espera será activado.
5) Recomendamos que coloque em funcionamento os elementos do forno durante 15 minutos a 200 graus para eliminar qualquer resíduo das suas superfícies.
O tempo defi nido pode ir até 23h59 posterior ao tempo obtido pela adição do tempo de cozedura à hora do dia. O forno começará a funcionar na hora defi nida anteriormente, descontando o tempo de cozedura ao tempo de fi nalização defi nido, e desligar-se-á quando atingir o tempo de fi nalização defi nido. O temporizador emitirá um sinal acústico e o símbolo "A" fi cará intermitente. Depois de colocar o comando de função de cozedura e a temperatura do forno na posição "0", prima qualquer botão durante menos de 3 segundos para desligar o sinal acústico. Se premir " modo manual. Nota: uma vez defi nido o modo automático, não poderá voltar a regular o tempo de cozedura. Se efectuar alguma alteração ao tempo, o programa automático será cancelado e o forno entrará no modo correspondente. Se for necessário defi nir o modo automático, deverá abandonar a confi guração do modo actual e activar novamente o modo automático, seguindo os passos descritos anteriormente.
" durante mais de 3 segundos, o forno voltará ao
Page 80
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
1. Acerto do relógio
Depois de ligar o forno à alimentação eléctrica, o visor indicará os símbolos "00:00".
1) Prima "
2) Rode "K2" para acertar as horas (defi na um valor entre 0 e 23).
3) Prima " " e os dígitos dos minutos fi carão intermitentes.
4) Rode "K2" para acertar os minutos (defi na um valor entre 0
5) Prima " " para fi nalizar os acertos do relógio. ":" fi cará
Nota: o relógio indica a hora no formato de 24 horas. Uma vez ligado à alimentação eléctrica, o relógio funcionará ininterruptamente.
2. Regulação da função
1) Rode "K1" para seleccionar a função de cozedura desejada.
2) Rode "K2" para regular a temperatura.
3) Prima " " para confi rmar o início da cozedura. O ícone
4) Se ignorar o passo 2, prima " " para confi rmar o início da
NOTA:
1) O intervalo de regulação do interruptor de codifi cação é o
2) O intervalo de regulação da temperatura é de 5 ºC e o da
3) Rode "K1" para regular o tempo de cozedura logo que o
4) Rode "K2" para regular a temperatura logo que o processo
3. Regulação da lâmpada
1) Rode "K1" para seleccionar a função em causa. O ícone
2) Prima o botão " " para iniciar a cozedura. O ícone da
4. Função de consulta
Durante o processo de cozedura, pode utilizar a função de consulta e voltar, após 3 segundos, ao modo de funcionamento actual.
1) No modo de cozedura, prima o botão " " para ver a hora
2) Na visualização do relógio, prima o botão " " para consultar
" e os dígitos da hora fi carão intermitentes.
e 59).
intermitente e a hora acender-se-á.
O indicador associado acender-se-á.
correspondente da temperatura "ºC" acender-se-á.
cozedura. O tempo predefi nido será de 9 horas e o visor LED indicará a temperatura predefi nida.
seguinte: 0--0:30 min: intervalo de 1 minuto 0:30--9:00 horas: intervalo de 5 minutos
função grill radiante de 30 ºC.
processo de cozedura seja iniciado. Em seguida, prima " " para retomar a cozedura. Se não premir " " nos 3 segundos seguintes, o forno voltará ao tempo anterior e continuará a cozedura.
de cozedura seja iniciado. O indicador associado acender­se-á. Em seguida, prima " " para retomar a cozedura. Se não premir " " nos 3 segundos seguintes, o forno voltará à temperatura anterior e continuará a cozedura.
correspondente acender-se-á.
lâmpada " " * ":" fi cará intermitente.
actual.
o tempo de cozedura.
5. Função de bloqueio para crianças
Para bloquear: prima simultaneamente " 3 segundos e será emitido um aviso sonoro prolongado para indicar que o bloqueio para crianças está activado; " " acender-se-á. Desactivação do bloqueio: prima simultaneamente " durante 3 segundos e será emitido um aviso sonoro prolongado para indicar que o bloqueio para crianças está desactivado. Nota: durante o modo de funcionamento, caso pretenda parar a cozedura, prima o botão de paragem rápida. Não necessita de premir e manter premido o botão de paragem; esta acção é inefi caz.
6. Função lembrete:
O forno integra uma função lembrete de 9 horas. Esta função irá ajudá-lo a lembrar-se quando deve iniciar a cozedura dentro de um intervalo compreendido entre 1 minuto e 9 horas. A função lembrete só pode ser confi gurada com o forno em modo de espera. A função lembrete confi gura-se da seguinte forma:
1) Prima o botão de regulação da função lembrete " ";
2) Rode "K2" para acertar as horas da função lembrete (defi na um valor entre 0 e 9).
3) Prima novamente o botão de regulação da função lembrete " ";
4) Rode "K2" para acertar os minutos da função lembrete (defi na um valor entre 0 e 59).
5) Prima " " para confi rmar a regulação. ":" fi cará intermitente e o indicador da função lembrete " " acender-se-á. A contagem decrescente começa.
Nota: o alarme do forno tocará 10 vezes quando o tempo chegar a zero. O símbolo " " desaparece do visor para lhe lembrar que deve iniciar a cozedura. Pode cancelar a função lembrete durante a regulação premindo o botão de paragem; Uma vez defi nida a função lembrete, pode cancelá-la premindo duas vezes o botão de paragem.
7. Função de Início/Pausa/Cancelamento
1) Se defi niu o tempo de cozedura, prima " " para iniciar a cozedura. Se a cozedura estiver em pausa, prima " " para retomá-la.
2) Durante o processo de cozedura, prima uma vez " " para colocá-lo em pausa. Prima duas vezes " " para cancelar a cozedura.
8. Função de poupança de energia
1) No modo de espera e na função lembrete, prima " " durante 3 segundos; o visor LED apagar-se-á e entrará em modo de poupança de energia.
2) Se não efectuar qualquer acção durante 10 minutos com o forno em modo de espera, o visor LED apagar-se-á e entrará em modo de poupança de energia.
3) Prima qualquer botão ou rode qualquer comando para sair do modo de poupança de energia.
" e " " durante
" e " "
Page 81
9. Função de limpeza pirolítica (só em alguns modelos)
Esta função permite-lhe limpar completamente a cavidade do forno.
1) Rode "K1" para seleccionar a função de limpeza pirolítica. O visor LED indicará "PYA".
2) Prima "
3) Rode "K1" para modifi car o tempo da função de limpeza
Nota: A) Se a porta do forno estiver aberta, o botão de início
B) Quando a temperatura central do forno ultrapassar
C) Se abrir a porta em modo de funcionamento normal, o relé
D) Quando fi nalizar a função de limpeza pirolítica e a temperatura
E) Antes de activar a função de limpeza pirolítica, elimine
10. Nota
1) A lâmpada do forno acender-se-á com todas as funções
2) Uma vez defi nido o programa de cozedura, se não premir
3) O alarme toca se for accionado voluntariamente; de outra
4) O alarme tocará cinco vezes para avisar que a cozedura
" para confi rmar a função de cozedura. O tempo
predefi nido é de 2:00 horas. O visor LED indicará "PYA".
pirolítica. Pode escolher entre duas opções de tempo: "1:30" ou "2:00".
permanecerá desactivado e no visor LED aparecerá "DOOR", "PYA".
os 200 ºC, prima o botão de cancelamento para voltar directamente ao modo de espera; se a temperatura central do forno ultrapassar os 300 ºC, prima o botão de início e no visor LED aparecerá "COOL".
do aquecedor deixará de funcionar; o visor LED indicará "DOOR" e o alarme emitirá um aviso sonoro contínuo até que a porta seja fechada ou o botão de cancelamento seja premido.
central do forno for inferior a 300 ºC, o visor LED apagar-se-á.
qualquer excesso de resíduos e assegure-se de que o forno está vazio. Não deixe nenhum utensílio como panelas, bandeja do forno, colector de gordura, suporte de corrediça, etc., dentro do forno, de modo a evitar danos graves.
(excepto com a função de limpeza pirolítica)
o botão " " nos 5 minutos seguintes, o visor indicará a hora actual ou voltará ao modo de espera. O programa de regulação fi cará anulado.
forma, não haverá resposta.
terminou.
CONSELHOS ÚTEIS
• Antes de cozinhar, assegure-se de retirar do forno todos os acessórios não utilizados.
• Pré-aqueça o forno a temperatura de cozinhação antes de usá-lo.
• Coloque as bandejas de cozinhação no centro do forno e dei­xe espaços entre elas quando usar mais de uma, para que circule o ar.
• Não encher demasiado a bandeja para preparar um pastel de frutas sumarento. O sumo de frutas que goteja da bandeja produz manchas que não se podem eliminar.
• Não introduzir bandejas na base do forno e não cobrir com papel de alumínio. Isso produziria acumulação térmica. Os tempos de cocção e de assar não coincidem e podem danifi car o esmalte,
• Tente abrir a porta o menos possível para ver os alimentos (a luz do forno permanece acesa durante o cozinhado).
• Tenha cuidado ao abrir a porta para evitar o contacto com as peças quentes e o vapor.
Page 82
INSTRUÇÕES DE COZINHAÇÃO
Consulte a informação das embalagens dos alimentos para co­nhecer as temperaturas e tempos de cozinhação. Logo que se familiarize com o rendimento do seu aparelho, podem variar-se as temperaturas e os tempos para adaptá-los aos seus gostos pessoais. Comprove se os alimentos congelados se descongelam a fun­do antes de os cozinhar, excepto se se indica outra coisa.
Tipo de alimento Temp. ºC Guias Tempo de cocção em minutos Aconselhado Pessoal
Doces em molde com pasta batida
Biscoitos ou bolos 175 2 55-65 Torta sublime 175 3 60-70
Doces em molde de pastafl ora
Fundo de tortas 200 3 08-10 Fundo de torta com requeijão 200 3 25-35 Fundo de torta com frutas 200 3 25-35
Doces em molde com pasta levedada
Fundo para tortas 180 3 30-45 Pão mole 1Kg de farinha 200 3 25-35
Doces pequenos
Pastafl ora 200 3 10-15 Pasta de Filhós 200 2 35-45 Pasta de bolachas 200 3 15-20 Lasanha 225 2 40-50
Carnes (Tempo de cocção por cada cm. de espessura
Assados de cocção longa 200 2 120-150 Assados de cocção breve 200 2 60-90 Almôndegas 200 2 30-40
Aves
Pato 1 1/2 Kg 200 2 120-180 Ganso 3 Kg 200 2 150-210 Frango asado 200 2 60-90 Peru 5Kg 175 2 240-260
Caça
Lebre 200 2 60-90 Perna de cabrito-montês 200 2 90-150 Perna de cervo 175 2 90-180
Verduras
Batatas de forno 220 2 30-40 Flan de verduras cozinhado 200 2 40-50
Peixe
Truta 200 2 40-50 Besugo 200 2 40-50 Pizza 240 3 10-20
Grill
Costeletas 4 8-12 Salsichas 4 10-12 Frango grelhado 2 25-35
Assado de vitela na grelha 0,6Kg 50-60
* O número das guias refere-se ao mais baixo (Excluído o apoio sobre o fundo do forno já que a bandeja não pode ser intro­duzida)
OS DADOS SOBRE COLOCADOS SÃO INDICATIVOS PORQUÉ O TIPO YH O TEMPO DE COCÇÃO MUDAM SEGUNDO A QUANTI­DADE E A QUALIDADE DOS ALIMENTOS.
COMO SE USA O GRILL
Colocar os alimentos que se deseja dourar na grelha ou numa travessa de bordes muito baixos. A grelha tem que ser coloca­da no ponto mais alto, enquanto que a bandeja para recolher a gordura estará no ponto mais abaixo. Ligar a resistência grill na posição do selector em fornos ventilados , ou na posi­ção , , do selector em fornos multifunção. Dependendo do tipo de alimento (carnes, peixes, ave etc.) será necessário dar a volta ao mesmo para poder expor os dois la­dos aos raios infravermelhos do grill. A título puramente orien­tativo, indicamos alguns tempos de cocção:
Alimentos ao Grill Tempo de cocção em minutos Aconselhado
Carnes baixas ou delgadas 4-6 Carnes normais 5-8 Peixe sem escamas 8-10 Peixe (por ex. Truta, salmão) 12-15 Salsichas 10-12 Sanduíches 2-5
ADVERTÊNCIA
• Não use papel alumínio para cobrir a bandeja do grill ou aquecer.
• Não envolva os elementos em papel alumínio nem os coloque debaixo do grill - a grande refl ectância do alumínio poderia danifi car o elemento do grill.
LIMPEZA DO APARELHO
IMPORTANTE
Como precaução de segurança, antes de efectuar qualquer operação de limpeza do forno tirar sempre a fi cha da tomada de corrente ou tirar a linha de alimentação do aparelho.
A limpeza do forno sem painéis de autolimpeza tem que ser realizada depois do uso, quando estiver apagado mas ainda morno, não quente, de modo que a película de gordura produ­zida pelos vapores da cocção sobre as paredes é ainda fácil da tirar, além dos jorros e salpicos de gordura não terem ainda uma crosta demasiado dura e consistente. Tirar os suportes laterais de arame cromado; puxar para cima a parte dianteira para os soltar da parede e tirá-los dos orifícios traseiros. Lim­par o forno com um pano suave embebido numa solução diluí­da de amoníaco; enxaguar e secar. Se fi caram ainda manchas ou salpicos, colocar no fundo um pano húmido embebido em amoníaco, fechar a porta e, passadas algumas horas, lavar o forno com água quente e detergente líquido, enxaguar e secar
Page 83
com cuidado. Para limpar as partes externas de metal brilhan­te, usar um pano suave com água e sabão; não se deve usar nunca produtos em pó que contenham abrasivos.
Evitar também o uso de substâncias ácidas ou alcalinas (sumo de limão, vinagre, sal, tomate, etc.). Evitar o uso de produtos à base de cloro, ácidos ou abrasivos especialmente para a limpeza das paredes envernizadas. Tão-pouco utilize palha de aço grossa ou ferramentas duras, pois podem danifi car os acabamentos superfi ciais. Não utilize limpadores de alta pressão nem aparelhos de vapor para limpar o forno.
IMPORTANTE
O móvel ou armário adjacente e todos os materiais utilizados na instalação devem resistir a um aumento de temperatura mí­nima de 85 ºC acima da temperatura ambiente durante o uso do aparelho. Determinados tipos de móveis de cozinha de vinil ou laminados são especialmente propensos a sofrer danos por descolora­ção a temperaturas abaixo das indicadas. Se o aparelho se instala sem respeitar este limite de temperatura ou se coloca a menos de 4 mm dos armários adjacentes, a responsabilidade será do proprietário.
Normalmente, é sufi ciente passar um pano suave húmido com detergente quente, mas para as marcas persistentes reco­menda-se o seguinte:
PEÇAS ESMALTADAS VITRIFICADAS
Utilize só um limpador recomendado para este tipo de material ­evite os produtos com base de cloreto, como a lixívia.
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO
Este aparelho deve ser instalado por uma pessoa competente, de acordo com a versão actual das Regulações e Normas de Segurança do RU seguintes ou seus equivalentes da Norma Europeia:
Regulações urbanísticas (publicadas pelo Departamento de Meio Ambiente). Normas urbanísticas (publicadas pelo Departamento de De­senvolvimento da Escócia). Regulações de cablagem IEE. Electricidade nas regulações laborais.
PÔR O APARELHO EM FUNCIONA MENTO PRÉVIO
Quando se desembale, comprove se com o aparelho se in­cluem as peças seguintes:
• Manual de Instruções e Instalação
• relha de forno
• 1 bandeja
• Parafusos e tampões para fi xar o aparelho no alojamento
COLOCAÇÃO DO APARELHO (ver Fig. 5)
Estes aparelhos estão classifi cados como de Clase I. A ligação a terra é obrigatória segundo o previsto pela lei. O fabricante declina qualquer responsabilidade no caso de que as normas contra acidentes não sejam respeitadas.
NOTAS SOBRE A INSTALAÇÃO
1. O forno tem que estar instalado num espaço standard de
600mm, como se indica na Fig. 5, seja debaixo de uma mesa de trabalho ou colocado numa coluna.
2. Ao inserir o forno numa coluna é indispensável, para asse-
gurar uma ventilação sufi ciente, retirar o painel traseiro do móvel e ter uma abertura de pelo menos de 85-90mm como se indica na Fig. 5.
3. Comprove se o forno foi fi xado de maneira segura no alo-
jamento. A fi xação do forno no armário realiza-se com 4 parafusos “A” Fig.5, um em cada esquina da guarnição da porta do forno.
Fig. 5: Distâncias de instalação para fornos eléctricos simples de 60 cm de largura (a forma da carcaça superior pode variar) e a sua fi xação no armário.
A. A guia de suporte deve ser retirada B. Espacejado 75-90 mm entre a parede e a parte traseira da
estante de suporte e a base do armário C. Soco D. Frente de gaveta falsa a montar
Page 84
Fig. 7: Requisitos de ventilação e recorte para a instalação de um forno eléctrico simples numa unidade de cozinha standard. Requisitos de ventilação mínimos para as estantes superiores, de base e de suporte da parte traseira da unidade.
A. Painel traseiro B. Espaço de armazenagem C. Quitar a parte traseira de esta secção D. Painel traseiro E. Espaço de armazenagem F. Soco G. Recorte de ventilação mínimo 80 cm2 Fig. 8: Requisitos de ventilação e recorte para a instalação de um forno eléctrico simples num armário alto.
IMPORTANTE
Os condutores do fi o de alimentação da rede estão codifi ca­dos por cores do modo seguinte:
Verde e amarelo - Terra Azul - Neutro Castanho - Linha
• O condutor verde e amarelo deve ser ligado ao borne mar-
cado com “E” ou com o símbolo de terra ou de cor verde e amarelo.
• O condutor de cor azul deve ser ligado ao borne marcado
“N”.
• O condutor de cor castanha deve ser ligado ao borne mar-
cado “L”.
• Em nenhum ponto o fi o terá que chegar a uma temperatura
superior em 50 ºC à temperatura ambiente.
• Se o fi o de alimentação está danifi cado, deve ser substituído
por um fi o ou conjunto especial a fornecer pelo fabricante ou pelo seu serviço pós-venda.
SUBSTITUIÇÃO DO FIO DE ALIMENTAÇÃO DE REDE
Se for necessário substituir o fi o de alimentação de rede, pro­ceda da seguinte maneira:
1. Desligue o aparelho da alimentação, desaparafuse os para­fusos de fi xação e tire o painel traseiro.
2. Desaparafuse os parafusos de fi xação e os dos bornes para libertar o fi o existente.
3. Monte o fi o de substituição que deve cumprir a especifi ca­ção relacionada nos Dados Técnicos, assegurando a ligação correcta dos códigos de cor e que todos os parafusos estejam apertados correctamente.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Antes de ligar o aparelho, comprove se a tensão de alimen­tação marcada na placa de características coincide com a tensão da alimentação de rede. Para as instalações eléctricas, recomenda-se o registo NICEIC.
ADVERTÊNCIA - ESTE APARELHO DEVE SER LIGADO A TIERRA
Este aparelho deve ser ligado a um interruptor automático bi­polar de 13 A com tomada protegida, que tenha separação de contactos de 3 mm e situada num lugar facilmente acessível junto do aparelho.
MANUTENÇÃO
Antes de realizar a manutenção, desligue o aparelho da ali­mentação eléctrica. Durante o período de garantia, se é necessário devem encar­regar-se todas as intervenções de serviço ao Dpto. de Serviço de assistência técnica do fabricante. Tenha em conta que a intervenção ou reparação por parte de pessoal não autorizado invalidará a garantia.
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA DO FORNO
(Não coberta pela garantia do aparelho.)
O forno está munido de uma lâmpada das seguintes caracte­rísticas: 15 W ou 25 W, 300 ºC e tipo E-14
Page 85
ATENÇÃO: Desligue o aparelho da alimentação eléctrica, tire a porta do forno (como se descreveu anteriormente), assim como as estantes do forno.
Retire a tampa de vidro protectora da lâmpada girando em sentido anti-horário. Fig. 9 (A)
Desenrosque a lâmpada velha e elimíne-a de maneira segura e ecológica, troque-a por uma do tipo especifi cado nos Dados Técnicos e monte de novo a tampa.
NOTA - A tampa de vidro pode estar apertada e, portanto, necessitar de uma pinça para soltá-la.
CUIDADO E SUBSTITUIÇÃO DOS REVESTIMENTOS CATALÍTICOS
(Quando estejam montados, os revestimentos não estão cobertos pela garantia do aparelho).
Para manter os revestimentos “sempre limpos” efi cazmente, o forno deve aquecer-se a um mínimo de 200 ºC sempre que existam manchas persistentes, para evitar que se tornem per­manentes. Se se deixa que os revestimentos se ponham negros e brilhan­tes, devem mudar-se por outros novos. Retire todos os aces­sórios internos para facilitar a substituição dos revestimentos. Os revestimentos sobresselentes podem comprar-se directa­mente ao Departamento de Sobresselentes do fabricante (ver pormenores na contracapa). Indique as referências de tipo de produto descrito na placa de características e/ou o número de série do seu aparelho ao fazer o pedido.
DADOS TÉCNICOS DIMENSÕES INTERIORES
Altura: 346,5 mm Largura: 457 mm Profundidade: 410 mm Volume útil: 70 litros
DADOS ELÉCTRICOS
Tensão nominal:
220 V - 240 V ~ 50 Hz Ligação de alimentação: 13A (interruptor automático bipolar com tomada protegida, com separação de contactos de 3 mm)
ABSORÇÃO DE POTÊNCIA
Elemento aquecedor superior 950 W Elemento aquecedor de grill 2000 W Elemento aquecedor inferior 1100 W Elemento aquecedor de convecção 2000 W Motor de convecção 33 W Motor do assador 4,1 W Ventilador de refrigeração 23 W Lâmpada do forno 25 W Potência máx. 2100 W/3000 W
Fio de alimentação de rede:
3 x 1,5 mm2 tipo H07RN-F <HAR>
Lâmpada do forno:
15 W - 25 W / 300 ºC parafuso tipo E-14
O Fabricante declina qualquer responsabilidade pelos danos produzidos a pessoas e coisas devidos a uma incorrecta ou imprópria instalação do aparelho.
O Fabricante reserva-se o direito de efectuar nos seus produ­tos todas as modifi cações que considere necessárias e úteis, sem necessidade de prévio aviso.
Page 86
Page 87
RU
ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Благодарим Вас за выбор одного из наших продуктов. Надеемся, что эта бытовая техника сослужит Вам хо­рошую службу. Поэтому предлагаем Вам прочитать данные инструкции и содержащиеся в этом руковод­стве предложения, чтобы правильно пользоваться нашими продуктами. Паспортная табличка на данную духовку находится прямо на ней. В этой табличке, которая видна, если открыть дверцу, находится вся идентификационная информация на духовку, которая нужна при заказе запасных частей.
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Прежде чем пользоваться духовкой, внимательно прочтите данное руководство. Важно, чтобы прежде чем готовить на этой духовке, понять все функции управления. Обращайте внимание на все советы и предупрежде­ния, которые даются под заголовком “ВАЖНАЯ ИН­ФОРМАЦИЯ – Советы и инструкции по технике безо­пасности”.
• Духовка разработана для домашнего пользования, и она может быть встроена в стандартную кухонную мебель.
• При использовании ее в транспортных средствах типа дома-фургона нужно учитывать соответствую­щие указания, включенные в инструкции по монтажу.
• Использование этой духовки для каких-либо других целей или в любой другой обстановке без явно вы­раженного согласия изготовителя приводит к анну­лированию гарантии и отказу от ответственности.
• Гарантируется, что в новой духовке нет электриче­ских или механических дефектов, в соответствии с некоторыми исключениями, которые указаны в “По­ложениях и условиях гарантии изготовителя”.
• Вышеуказанное не влияет на Ваши законные права.
Прежде чем пользоваться духовкой, нужно обязатель­но снять всю защитную упаковку и покрытия. Для ока­зания содействия в защите окружающей среды, раз­делите упаковочные материалы на различные типы и утилизируйте их в соответствии с местными правила­ми, касающимися утилизации отходов. Упаковка разработана таким образом, чтобы не нав­редить окружающей среде; ее можно восстановить или переработать, так как она является экологически чистым продуктом. Если Вы переработаете данную упаковку, Вы внесете свой вклад в дело экономии сы­рьевых материалов и в дело снижения объемов про­мышленных и домашних отходов. Дополнительную информацию об утилизации отхо­дов можно затребовать в местном экологическом агентстве.
В начале эксплуатации, можно почувствовать легкий за­пах от защитного покрытия или сырости, который исчез­нет через какой-то непродолжительный период времени.
Символ на продукте или его упаковке указывает на то, что данный продукт нельзя рассматривать как
обычный бытовой мусор. Данный продукт для пере­работки должен сдаваться на пункт сбора электриче­ского и электронного оборудования. Если Вы позабо­титесь о правильной утилизации данного продукта, Вы поможете избежать возможных негативных по­следствий для окружающей среды и здоровья населе­ния, которые могут возникнуть при непрерывной ути­лизации продукта. Для получения более подробной информации относительно утилизации данного про­дукта, обратитесь в местные органы управления, в службу утилизации домашних отходов или в магазин, где Вы купили данный продукт. Эта духовка была изготовлена и реализована в соот­ветствии с важнейшими требованиями следующих ЕВРОПЕЙСКИХ ЗАКОНОВ И ДИРЕКТИВ ЕЭС:
Символ EС - 93/68 Низковольтное оборудование ­73/23 СEM-89/336 Правила техники безопасности - EN 60 335-1, EN 60 335 - 2 - 6.
Данное устройство соответствует законам о подавле­нии радиопомех. Так как изготовитель придерживается принципов постоянного совершенствования продукта, он остав­ляет за собой право принимать и выполнять всякие модификации, которые считаются необходимыми, без какого бы то ни было предварительного уведомления.
АЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ – ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Электроприбор и его открытые части могут значитель­но нагреваться во время использования.
• Детям младше 8 лет разрешается приближаться к элек­троприбору только в том случае, если они находятся под постоянным присмотром взрослых.
• К использованию данного электроприбора допускают­ся дети старше 8 лет и лица с ограниченными физиче­скими, сенсорными или умственными возможностями, а также лица, не располагающие достаточными знания­ми и опытом, если они находятся под наблюдением или были проинструктированы относительно безопасного использования данного электроприбора, а также по­нимают опасности, сопряженные с его эксплуатацией. Детям запрещается играть с электроприбором. Детям не следует доверять чистку и техническое обслужива­ние электроприбора без должного присмотра.
• Данное устройство соответствует всему текущему европейскому законодательству по безопасности, однако изготовитель должен подчеркнуть, что это соответствие не касается нагревания поверхностей устройства во время эксплуатации, которые остают­ся горячими во время работы.
• Поэтому изготовитель настоятельно рекомендует не допускать к устройству маленьких детей.
• Если обеспечить отсутствие детей в кухне невоз­можно, за ними нужно постоянно следить.
• Также рекомендуем быть осторожными во время пользования и очистки. Внимательно прочитайте разделы по данному устройству, касающиеся очист­ки и технического обслуживания. Не кладите на духовку тяжелых предметов и не опи-
• райтесь на дверцу, когда ее открываете, потому что это
Page 88
может привести к повреждению петель.
• Не оставляйте без присмотра горячее масло или жир, так как они могут загореться.
• Не кладите противни или подносы на дно духовки и не прикрывайте ее алюминиевой фольгой.
• Никогда не храните внутри духовки легковоспламеняе­мые предметы, потому что они могут загореться. Не допускайте прикосновения принадлежностей или
• электрических кабелей с горячими деталями устройства.
• Не используйте устройство для специальных нагрева­ний или для сушения одежды.
• Не устанавливайте устройство вблизи занавесок или мягкой мебели.
• Не пытайтесь поднимать или перемещать кухонные устройства за ручку или за дверцу, так как этим Вы мо­жете их повредить.
• Если плоскости сопряжения духовки очень грязны, дверца не будет надлежащим образом закрываться во время работы. Могут быть повреждены передние части близко расположенной мебели. Поддерживайте чистоту плоскостей сопряжения духовки.
• Во время работы устройство нагревается. Следует быть осторожным и избегать контакта с нагреватель­ными элементами внутри духовки.
• Открывайте духовку осторожно. Из духовки может вы­рвать пар и причинить ожоги находящимся рядом.
• Не вливайте воду вовнутрь очень горячей духовки. Мо­жет быть повреждена эмаль.
• Устройство должно правильно устанавливаться лицом, обладающим достаточной квалификацией, в строгом соответствии с инструкциями изготовителя.
• Изготовитель снимает с себя любую ответственность за травмы или материальный ущерб, наступившие в ре­зультате неправильной эксплуатации или неправиль­ной установки данной духовки.
• Во время работы образуется тепло, испарения и вла избегайте получения травм и обеспечьте надлежа­щую вентиляцию помещения. При пользовании в те­чение продолжительного периода может оказаться необходимой дополнительная вентиляция – если у Вас возникнут сомнения в отношении необходимо­го объема, проконсультируйтесь с квалифицирован­ным монтажником.
га,
ИНСТРУКЦИИ
Данное руководство пользователя должно хранить­ся в качестве справочного пособия на будущее и для пользования человеком, незнакомым с данным устройством. Прежде чем пользоваться духовкой, тщательно очи­стите внутренние поверхности неабразивным чистя­щим средством и теплой водой. Установите решетку и противень в соответствующие направляющие. По завершении этой операции, включите духовку на мак­симальную температуру примерно на 20 минут для удаления следов заводской смазки, масла или смолы, которые могут стать причиной неприятных запахов во время приготовления пищи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во время первого нагревания может появиться дым или неприятные запахи. В таком случае хорошо провентилируйте помещение, пока не закончится первая операция.
После окончания этой простой операции духовка бу­дет готова для приготовления пищи. Настоящее устройство предназначено исключитель­но для домашнего пользования. Используйте духовку только для приготовления пищи.
ПОЛЬЗОВАНИЕ ПЛИТОЙ
Данная духовка регулируется термостатом в диапазо­не от 50ºС до 250ºС, в зависимости от нужной темпера­туры. Индикаторная лампочка термостата включается и выключается для указания на температурный кон­троль во время пользования. Необходимый режим готовки выбирается при помо­щи многофункциональной кнопки управления. Мож­но выбрать следующие функции:
A. ОСВЕЩЕНИЕ ДУХОВКИ. Она автоматиче-
ская при выборе режима готовки для всех моделей). Освещение духовки всегда включено при пользовании ею.
B. КОНВЕКЦИОННЫЙ РЕЖИМ. Обеспечивает
традиционную готовку с поступлением тепла от верхнего и нижнего элементов.
С. РЕЖИМ ВЕРХНЕГО ЭЛЕМЕНТА. Для готовки
на медленном огне, для поджаривания или хранения готовых блюд теплыми.
D. РЕЖИМ НИЖНЕГО ЭЛЕМЕНТА. Для готовки
на медленном огне и для подогревания пищи.
E. КОНВЕКЦИОННЫЙ РЕЖИМ С ПОДДУВОМ.
Обеспечивает конвекционное нагревание верхним и нижним элементами для равномер­ной тепловой обработки.
F. РЕШЕТКА. Для режима “гриль” и поджаривания
пищи.
G. МАКСИ-ГРИЛ. Как и выше, но грилевый
элемент обеспечивает большую площадь для жарения.
H. РЕШЕТКА С ОБДУВОМ. Обеспечивает быстрое
поджаривание с тем, чтобы пища оставалась сочной. При запекании с принудительным обдувом эта функция наиболее эффективна с точки зрения энергопотребления.
I. РЕЖИМ ОТТАИВАНИЯ.
Вентилятор работает без тепла для умень­шения времени оттаивания замороженных продуктов.
J. Пиролитическая функция:
Когда духовой шкаф настроен на пиролитический режим работы, на светодиодном дисплее отобра­жается индикация «PYA». Температура по умолчанию составляет 450ºC. Таймер можно настроить на 1:30 или 2:00 часа.
Page 89
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Оставайтесь возле электроприбора: при использовании духового шкафа в режиме « » продукты могут заго-
реться, если задано слишком долгое время приготовле­ния. Во время приготовления гренков прибор должен оставаться под непосредственным наблюдением, кроме того, не следует задавать слишком продолжительное время приготовления. ПРИМЕЧАНИЕ: если время приготовления составляет менее шестидесяти минут, сначала выберите более продолжительное время, а затем поверните переключатель назад и выберите нужное время.
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Ручка выбора функции Ручка таймера Ручка настройки температуры
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
K1
Кнопка напоминания
• Для настройки функций установите ручку выбора функции на нужное значение. Когда Вы задали функ­цию, время и температуру, духовой шкаф автоматиче­ски запустит процесс приготовления.
• Для настройки времени приготовления поворачи­вайте ручку таймера, чтобы выбрать нужное время, рекомендуемое в кулинарной книге. По истечении времени приготовления электроприбор отключится и Вы услышите звуковой сигнал.
• Для настройки температуры поворачивайте ручку настройки температуры. Если электроприбор не используется, всегда устанав-
ливайте ручки в положение «0».
Кнопка запуска
K2
Кнопка остановкиКнопка настройки времени
Напоминание: чтобы открыть дверцу духового шкафа, всегда удерживайте ручку одной рукой по центру, не касаясь стопорного штифта блокировки от детей.
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Кнопка управления функцией
Кнопка «плюс»
Кнопка режима Индикатор термостатаКнопка «минус»
Кнопка управления термостатом
Page 90
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
При первом подключении духового шкафа к источнику питания дождитесь, пока на дисплее не будет автоматически отображена индикация «12.30» – затем прозвучит один звуковой сигнал, а знак «.» начнет мигать. Прежде чем приступать к использованию духового шкафа, убедитесь, что его часы настроены надлежащим образом. Пожалуйста, обратите внимание: в часах электроприбора используется 24-часовой формат времени: например, значение «2 часа дня» отображается как «14.00».
Как настроить часы на нужное время
1) Нажимая кнопки «+» и «-», задайте значение часа.
2) Нажмите «
3) Нажимая кнопки «+» и «-», задайте значение минут.
4) Нажмите « таймер перейдет в режим ожидания.
Примечание: если дисплей не загорается, настройте время, одновременно нажав кнопки «+» и «-» в течение более 3 секунд.
Включение и выключение духового шкафа
Если таймер находится в режиме ожидания, нажмите
» в течение более 3 секунд – таймер перейдет
« в ручной режим, а на экране загорится символ
».
«
1) Задайте нужную функцию приготовления и темпера­туру.
2) Задайте функцию времени – духовой шкаф начнет работать.
Если Вы выбрали функцию «Dur» или «End», то после завершения приготовления духовой шкаф автоматически выключится. Если Вы используете ручной режим или таймер обратного отсчета, то после завершения приготовления установите ручку выбора функции и ручку настройки температуры в положение «0». Нажмите и удерживайте кнопки « «+» в течение более 3 секунд, чтобы вернуться в режим ожидания.
Настройка функции времени
Если в ручном режиме нажать « », Вы перейдете к настройке функции времени; она задается в такой последовательности: ручной режим – таймер обратного отсчета – «Dur» – «End» – ручной режим. Затем, если это необходимо, задайте функцию приготовления и установите нужную температуру.
Ручной режим: В ручном режиме на экране отображаются только часы и символ « контролировать продолжительность приготовления. Примечания: если по истечении 5 часов работы в ручном режиме ни одна кнопка не была нажата, таймер начинает мигать один раз в секунду, предупреждая Вас о необходимости перевести электроприбор в режим ожидания, чтобы Вы случайно не оставили духовой шкаф
», чтобы подтвердить значение часа.
», чтобы подтвердить значение минут, –
» и
». Пользователь должен самостоятельно
включенным. По истечении 10 часов работы таймер перейдет в режим ожидания. Когда в ручном режиме таймер начинает мигать, нажмите любую кнопку, чтобы сбросить настройку таймера, если Вы планируете продолжить использование духового шкафа. Или одновременно нажмите и удерживайте кнопки « перейти в режим ожидания, если дальнейшее использование духового шкафа не требуется.
Настройка времени звукового оповещения:
Благодаря данной функции электроприбор может выдавать звуковое оповещение по завершении заданного периода времени. 1>Нажмите кнопку « таймера обратного отсчета. Соответствующий символ « 2>С помощью кнопок «+» и «-» настройте таймер обратного отсчета. (См. инструкции по настройке нужного времени часов.) Для подтверждения нажмите кнопку « появился символ « оповещения завершена. 3>По окончании заданного периода времени таймер выдает звуковое оповещение, а на экране начинает мигать символ « любую кнопку в течение менее 3 секунд – звуковое оповещение будет отключено, а символ « с экрана. Настройка времени звукового оповещения предусмотрена только в целях предупреждения пользователя. Одновременно нажмите и удерживайте кнопки « «+» в течение более 3 секунд, чтобы перейти в режим ожидания, если дальнейшее использование духового шкафа не требуется.
Полуавтоматическое программирование по общему времени приготовления продуктов:
Данная функция предназначена для приготовления продуктов в течение нужного периода времени. Поместите продукты в духовой шкаф. Настройте духовой шкаф на нужную функцию приготовления и температуру. Максимальное время приготовления составляет 10часов.
1) Нажимайте кнопку «
2) С помощью кнопок «+» и «-» задайте время приготовле-
3) По истечении заданного периода времени таймер
» и «+» в течение более 3 секунд, чтобы
», чтобы выбрать функцию
» или «.» начнет мигать.
» – на экране загорится символ « ». Когда на экране
появится индикация «Dur». (Это следует сделать до настройки времени приготовления.)
ния продуктов. (См. инструкции по настройке нужного времени часов.) Для подтверждения нажмите кнопку
» – на экране будет отображено текущее время, а
« также символы «A» и « ступит к приготовлению продуктов.
остановит работу духового шкафа и Вы услышите звуковое оповещение. Кроме того, отображаемый на экране символ «A» начнет мигать. Затем установите ручку выбора функции и ручку настройки температуры в положение «0». Нажмите и удерживайте любую кнопку в течение менее 3 секунд – звуковое оповещение будет отключено.
», настройка времени звукового
». Нажмите и удерживайте
» исчезнет
» и
», пока на экране таймера не
». При этом духовой шкаф при-
Page 91
Если нажать и удерживать кнопку « » в течение более 3 секунд, Вы сможете снова использовать духовой шкаф в ручном режиме.
Полуавтоматическое программирование по времени завершения приготовления продуктов:
Данная функция позволяет задать время, когда приготовление продуктов должно быть завершено. Поместите продукты в духовой шкаф. Настройте духовой шкаф на нужную функцию приготовления и температуру.
1) Нажимайте кнопку « появится индикация «End». (Это следует сделать до настройки времени, когда приготовление должно быть завершено).
2) С помощью кнопок «+» и «-» настройте время завер­шения приготовления. (См. инструкции по настройке нужного времени.)
3) Для подтверждения нажмите кнопку « будет отображено текущее время, а также символы «A» и « приготовлению продуктов. По истечении заданного периода времени таймер
4) остановит работу духового шкафа и Вы услышите звуковое оповещение. Кроме того, на экране начнет мигать символ «A». Затем установите ручку выбора функции и ручку настройки температуры в положение «0». Нажмите и удерживайте любую кнопку в течение менее 3 секунд – звуковое оповещение будет отключено.
Если нажать и удерживать кнопку « » в течение более 3секунд, Вы сможете снова использовать духовой шкаф в ручном режиме.
Полностью автоматическое программирование:
Данная функция позволяет не только готовить продукты в течение нужного времени, но и запускать процесс приготовления с нужной задержкой. Поместите продукты в духовой шкаф. Настройте духовой шкаф на нужную функцию приготовления. Настройте температуру внутри духового шкафа согласно рецепту приготовления продуктов. Во-первых: нажимайте кнопку « таймера не появится индикация «Dur». С помощью кнопок «+» и «-» задайте время приготовления продуктов. Для подтверждения нажмите кнопку « будет отображено текущее время, а также символ «A». Во-вторых: продолжайте нажимать кнопку « экране таймера не появится индикация «End». Когда Вы увидите на экране таймера индикацию «End», настройте время завершения приготовления с помощью кнопок «+» и «-», затем для подтверждения нажмите кнопку
» – на экране будет отображено текущее время, а
« также символ «A». Символ « процесса приготовления.
Добавьте время приготовления продуктов к текущему времени – Вы можете перенести запуск приготовления на срок до 23 часов 59 минут от полученного момента. Духовой шкаф рассчитывает время начала приготовления, вычитая общее время приготовления продуктов из времени завершения приготовления, так что весь процесс будет завершен в заданное время. Затем таймер выдаст звуковое оповещение, а символ «A»
». При этом духовой шкаф приступит к
», пока на экране таймера не
» – на экране
», пока на экране
» – на экране
», пока на
» не появится до начала
начнет мигать. Установив ручку выбора функции и ручку настройки температуры, нажмите и удерживайте любую кнопку в течение менее 3 секунд – звуковое оповещение будет отключено. Если нажать и удерживать кнопку « 3секунд, Вы сможете снова использовать духовой шкаф в ручном режиме. Пожалуйста, обратите внимание: если Вы задали настройки времени для полностью автоматического режима, их уже нельзя изменить. Поменяв настройки, Вы отмените автоматическую программу и перейдете в соответствующий режим. Если Вы хотите выполнить сброс настроек автоматического режима, прекратите настройку текущих параметров и заново настройте автоматический режим согласно приведенному выше алгоритму.
Особенности настройки
1) Если нажать и удерживать кнопки «+» и «-» в течение более 3 секунд, настройка времени будет быстро увеличиваться или уменьшаться с шагом в 5 секунд.
2) Если при настройке той или иной функции времени Вы не нажимаете на кнопки в течение 5 минут, электроприбор возвращается в ручной режим. Если при настройке той или иной функции времени нажать
3) и удерживать кнопку « настройка будет отменена, а электроприбор перейдет в ручной режим.
4) Если при настройке функции времени нажать и удер­живать кнопки «+» и « текущая настройка функции времени будет отменена, а электроприбор выдаст звуковой сигнал и перейдет в ручной режим.
5) Мы рекомендуем включить пустой духовой шкаф на 15 минут при температуре 200 градусов Цельсия – это позволит удалить остатки продуктов с внутренней поверхности духового шкафа.
» в течение более 3 секунд, текущая
» в течение более 3 секунд, то
» в течение более
Page 92
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1. Настройка часов
После подключения электроприбора к источнику питания на дисплее будет отображена индикация «00:00».
1) Нажмите «
2) Вращайте ручку «K2», чтобы настроить значение часа (в диапазоне от 0 до 23).
3) Нажмите «
4) Вращайте ручку «K2», чтобы настроить значение минут (в диапазоне от 0 до 59).
5) Нажмите « На экране начнет мигать символ «:» и загорится индикация времени.
Примечание: в часах электроприбора используется 24-часовой формат времени. После отключения электроприбора от источника питания настройки часов будут потеряны.
2. Настройка функций
1) Вращайте ручку «K1», чтобы выбрать нужную функцию приготовления. Загорится соответствующий индикатор.
2) Вращайте ручку «K2», чтобы настроить температуру.
3) Нажмите кнопку « приступить к приготовлению. Загорится соответствую­щий значок температуры «ºC».
4) Если Вы пропустили шаг 2, нажмите « приступить к приготовлению – время по умолчанию будет установлено на 9 часов, а температура по умолчанию будет отображена на светодиодном дисплее.
ПРИМЕЧАНИЕ:
1) Вращая ручку, Вы осуществляете настройку времени со следующим шагом: от 0 до 0:30 мин: шаг 1 минута; от 0:30 до 9:00 часов: шаг 5 минут.
2) Шаг настройки температуры составляет 5ºC, для инфракрасного гриля – 30ºC.
3) Когда приготовление запущено, вращайте ручку «K1», чтобы настроить время приготовления. Затем нажмите кнопку « Если в течение 3 секунд не нажать кнопку « шкаф продолжит приготовление с предыдущей настройкой времени.
4) Когда приготовление запущено, вращайте ручку «K2», чтобы настроить температуру. Загорится соответствующий индикатор. Затем нажмите кнопку « 3 секунд не нажать кнопку « продолжит приготовление с предыдущей настройкой температуры.
3. Настройка лампы
1) Вращайте ручку «K1», чтобы выбрать нужную функцию – на экране появится соответствующий значок.
2) Нажмите кнопку « приготовлению. Значок лампы «
4. Функция справки
Если во время приготовления Вы воспользуетесь функцией справки, то через 3 секунды электроприбор снова вернется в текущий режим работы.
» – начнет мигать значение часа.
» – начнет мигать значение минут.
», чтобы завершить настройку часов.
», чтобы подтвердить настройку и
», чтобы
», чтобы начать приготовление.
», духовой
», чтобы начать приготовление. Если в течение
», духовой шкаф
», чтобы приступить к
» * «:» начнет мигать.
1) В режиме приготовления нажмите кнопку « просмотреть текущее время.
2) Если часы настроены, нажмите кнопку « просмотреть время приготовления.
5. Функция блокировки от детей
Включение блокировки: одновременно нажмите и удер­живайте кнопки « лышите долгий звуковой сигнал, обозначающий включе­ние функции блокировки от детей, а на экране загорится символ « Отмена блокировки: одновременно нажмите и удержи­вайте кнопки « те долгий звуковой сигнал, обозначающий, что функция блокировки от детей отключена. Примечание: если Вы хотите прервать процесс приготов­ления, кратковременно нажмите кнопку остановки. Не следует долго удерживать кнопку остановки – это невер­ная команда.
6. Функция напоминания:
Чтобы Вы не забыли запустить приготовление, духовой шкаф может выдавать соответствующее напоминание по истечении периода времени от 1 минуты до 9 часов. Напоминание можно настроить только в том случае, когда духовой шкаф находится в режиме ожидания. Чтобы настроить напоминание, следуйте приведенным ниже инструкциям:
1) Нажмите кнопку настройки напоминания «
2) Вращайте ручку «K2», чтобы настроить значение часа для выдачи напоминания. (Значение должно быть в диапазоне от 0 до 9).
3) Нажмите кнопку настройки напоминания «
4) Вращайте ручку «K2», чтобы настроить значение минут для выдачи напоминания. (Значение должно быть в диапазоне от 0 до 59).
5) Нажмите « экране начнет мигать символ «:» и загорится индикация напоминания «
Примечание: по истечении заданного времени звуковой сигнал прозвучит 10 раз. Символ « экрана, напоминая Вам о необходимости запустить приготовление. Вы можете отменить настроенное напоминание нажатием кнопки остановки: когда напоминание настроено, его можно отменить, дважды нажав кнопку остановки.
7. Функция запуска/паузы/отмены
1) Когда время приготовления настроено, нажмите кнопку « приготовление приостановлено, нажмите кнопку
», чтобы возобновить его.
«
2) Во время приготовления один раз нажмите кнопку
», чтобы приостановить его. Дважды нажмите
« кнопку «
8. Функция экономии энергии
1) Когда электроприбор находится в режиме ожидания или запрограммирован на выдачу напоминания, нажмите и удерживайте кнопку « секунд – светодиодный дисплей погаснет и перейдет в режим экономии энергии.
» и « » в течение 3 секунд – Вы ус-
».
» и « » в течение 3 секунд, Вы услыши-
», чтобы подтвердить настройку. На
». Затем начнется отсчет времени.
», чтобы запустить приготовление. Если
», чтобы отменить приготовление.
», чтобы
», чтобы
».
» еще раз.
» исчезнет с
» в течение трех
Page 93
2) Если в режиме ожидания на протяжении 10 минут не выполняется никаких действий, светодиодный дисплей погаснет и перейдет в режим экономии энергии.
3) Чтобы выйти из режима экономии энергии, нажмите любую кнопку или поверните любую ручку.
9. Пиролитическая функция (предусмотрена только
на некоторых моделях)
Данная функция позволяет тщательно очистить внутреннее пространство духового шкафа.
1) Вращайте ручку «K1», чтобы выбрать пиролитическую функцию. На светодиодном дисплее появится индикация «PYA».
2) Нажмите « операции. Время выполнения по умолчанию установлено на 2 часа; на светодиодном дисплее будет отображаться индикация «PYA».
3) Вращайте ручку «K1», чтобы изменить время выполнения пиролитической функции. Вы можете настроить время выполнения на одно из двух значений – «1:30» или «2:00».
Примечание: А) Если дверца не закрыта, после нажатия кнопки запуска
операция не начнется; в этом случае на светодиодном дисплее будет отображена индикация «DOOR», «PYA».
Б) Если температура внутри духового шкафа выше
200ºC, нажмите кнопку отмены, чтобы вернуть электроприбор непосредственно в режим ожидания; если же температура внутри духового шкафа выше 300ºC, нажмите кнопку запуска – на светодиодном дисплее будет отображена индикация «COOL».
В) Если в нормальном режиме работы открыть дверцу
духового шкафа, сработает реле нагревателя и духовой шкаф прекратит работу; при этом на светодиодном дисплее появится индикация «DOOR», а звуковой сигнал будет выдаваться, пока Вы не закроете дверцу и не нажмете кнопку отмены.
Г) Когда выполнение пиролитической функции завершено,
а температура внутри духового шкафа опустится ниже 300ºC, светодиодный дисплей погаснет.
Д) Прежде чем активировать пиролитическую функцию,
удалите излишки разлившейся жидкости и убедитесь, что духовой шкаф пуст. Не оставляйте внутри духового шкафа посторонние предметы (например, сковороды, противни, поддоны, салазки и т. д.), поскольку в противном случае они могут быть серьезно повреждены.
10. Примечание:
1) Во время выполнения всех функций (кроме пиролитической функции) лампа духового шкафа будет оставаться включенной.
2) Когда программа приготовления задана, но кнопка
» не была нажата в течение 5 минут, на дисплее будет
« отображено текущее время, а электроприбор вернется в режим ожидания. В этом случае настройка программы будет недействительной.
3) Звуковой сигнал выдается при своевременном нажатии кнопки, в противном случае сигнала не последует.
4) После завершения приготовления звуковой сигнал прозвучит пять раз.
», чтобы подтвердить выполнение
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
• Прежде чем готовить, обязательно извлеките все не­нужные принадлежности из духовки.
• Прежде чем приступить к работе, предварительно разогрейте духовку до нужной температуры тепло­вой обработки.
• Установите противни в центре духовки и для цирку­ляции воздуха. Если используете более одного про­тивня, оставьте между ними пространство.
• Не наполняйте противень доверху при приготовле­нии сочного фруктового кекса. Капающие с против­ня фруктовые соки оставляют невыводимые пятна.
• Не кладите противни на дно духовки и не накрывай­те дно алюминиевой фольгой. Это приведет к нако­плению тепла. Время готовки и жарения не совпадет, и может быть повреждена эмаль.
• Постарайтесь как можно меньше приоткрывать дверцу духовки, чтобы посмотреть на пищу (осве­щение духовки во время готовки не выключается).
• Будьте осторожны, открывая дверцу, чтобы избе­жать контакта с горячими деталями и паром.
Page 94
ИНСТРУКЦИИ ПО ГОТОВКЕ
Прочитайте информацию на упаковке пищевого про­дукта, касающуюся температуры обработки и време­ни. После ознакомления с работой духовки можно варьировать величины температуры и времени для приспособления их к Вашим личным предпочтениям. Перед готовкой проверьте продукты на предмет пол-
ного оттаивания, если не указано иное.
Тип пищевого продукта Темп. ºСНаправля-
Десерты из смеси для кекса в формах
Бисквиты или булочки Кексы
Десерты - песочное тесто в формах
Основа пирога Основание творожного
кекса Основание фруктового
кекса
Десерты - поднятое тесто в формах
Основа пирога Мягкий хлеб 1 кг муки
Маленькие пирожные
Песочное тесто Тесто для пончиков Бисквитный пончик Ласанья
Мясо (время на см толщины)
Большие куски жареного мяса
Малые куски жареного мяса
Фрикадельки
Птица
Утка 1 ½ кг Гусь 3 кг Жареный цыпленок Индейка 5 кг
Дичь
Заяц Нога оленины
Овощи
Картофель печеный в духовке
Открытый пирог с вареными овощами
Рыба
Форель Морской карась Пицца
Гри ль
Отбивные Колбасы Цыпленок на гриле Телятина, поджаренная на шампуре 0,6 кг
ющие
175 2 55-65 175 3 60-70
200 3 08-10 200 3 25-35
200 3 25-35
180 3 30-45 200 3 25-35
200 3 10-15 200 2 35-45 200 3 15-20 225 2 40-50
200 2 120-150
200 2 60-90
200 2 30-40
200 2 120-180 200 2 150-210 200 2 60-90 175 2 240-260
200 2 60-90 200 2 90-150
220 2 30-40
200 2 40-50
200 2 40-50 200 2 40-50 240 3 10-20
* Номер направляющих отчитывается снизу вверх (дно духовки исключается, так как на него противни ставить нельзя)
Время
готовки в
минутах
Предлаг-
аемое
4 8-12 4 10-12 2 25-35
50-60
Персона-
льное
ИНФОРМАЦИЯ О РАСПОЛОЖЕНИИ ЯВЛЯЕТСЯ ПРИ­МЕРНОЙ, ПОТОМУ ЧТО ТИП ТЕПЛОВОЙ ОБРАБОТКИ И ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ЗАВИСЯТ ОТ КАЧЕСТВА И КО­ЛИЧЕСТВА ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ГРИЛЕМ.
Положите продукты, которые нужно поджарить, на решетку или на мелкий противень. Решетку следует поместить на самые верхние направляющие, а про­тивень для сбора жира нужно установить на самые нижние направляющие. Подключите гриль, пользуясь следующими положениями селекторного переклю­чателя для духовки с вентиляторным обдувом или положениями
, , селекторного переклю-
,
чателя для многофункциональной духовки. В зависимости от типа пищевого продукта (мясо, рыба, птица и т.д.) нужно будет переворачивать его, чтобы подвергнуть воздействию инфракрасного излучения обе стороны гриля. Для примерного руководства мы указывает некоторые величины продолжительности обработки:
Продукты для Время готовки в обработки на гриле минутах Предлагаемое
Нежирное или тонкое мясо 4-6 Обычное мясо 5-8 Рыба без чешуи 8-10 Рыба (например, форель, лосось) 12-15 Колбасы 10-12 Сэндвичи 2-5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Не пользуйтесь алюминиевой фольгой для покры-
тия противня гриля или источника тепла
• Не заворачивайте элементы в алюминиевую фольгу
и размещайте их под грилем - большая отража­тельная способность алюминия может повредить элемент гриля.
ОЧИСТКА ДУХОВКИ ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ:
В качестве меры предосторожности, прежде чем чистить ду­ховку, нужно обязательно отключить ее от электропитания, или отсоединить от духовки силовой кабель.
Очистка духовки, не снабженной самоочищающимися панелями, нужно выполнять после работы, когда она отключена, но еще теплая, не горячая, с тем, чтобы можно было легко удалять жирную пленку, образован­ную парами от тепловой обработки на стенках, и когда еще не застыли и не засохли подтеки и капли жира. Снимите хромированные боковые проволочные опо­ры; потяните переднюю часть вверх для отделения от стенки и снимите их из задних отверстий. Очистите духовку мягкой тканью, смоченной в разбавленном растворе хлористого аммония; промойте и высушите. Если еще остались пятна и брызги, положите сзади влажную ткань, смоченную в растворе хлористого аммоний, закройте дверцу и через несколько часов вымойте духовку теплой водой с жидким моющим
Page 95
средством, промойте ее и осторожно высушите. Для чистки наружных дверок с поверхностью из блестя­щего металла воспользуйтесь мягкой тканью с мылом и водой; не пользуйтесь порошковыми средствами, так как в них содержатся абразивные вещества.
Кроме того, не пользуйтесь кислотами и щелочами (лимонным соком, уксусом, солью, томатами и т.д.). Не пользуйтесь продуктами, содержащими хлор, кис­лоты или абразивные вещества, предназначенными специально для чистки лакированных поверхностей. Не пользуйтесь металлической ватой или тверды­ми инструментами, потому что они могут повредить отделку поверхности. Не пользуйтесь очистителями под высоким давлени­ем или паровой чисткой для очистки духовки.
Обычно достаточно бывает протирания влажной мяг­кой тканью и теплым моющим средством, а для труд­новыводимых пятен рекомендуется следующее:
ДЕТАЛИ, ЭМАЛИРОВАННЫЕ VITRIFIED
Для этого типа материала воспользуйтесь только ре­комендованным очистителем – избегайте продуктов на основе хлора, таких как отбеливатели.
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
Духовка должна устанавливаться квалифицирован­ным специалистом в соответствии с текущей версией норм и правил техники безопасности Соединенного Королевства или их европейских аналогов:
Нормы градостроительства (опубликованы департамен­том окружающей среды) Законы градостроительства (опубликованы шотландским исполнительным департаментом развития) Электротехнические правила Института инженеров по электрике и электронике Электричество в трудовом законодательстве
ПЕРЕД ВКЛЮЧЕНИЕМ ДУХОВКИ
При распаковке проверьте, находятся ли в духовке следующие детали:
• Инструкции и руководство по установке.
• печные решетки или
• 1 противень
• Винты и стопоры для встраивания духовки в нишу.
Монтаж духовки (смотри рис. 5)
Эти духовки классифицируются по классу I. Заземление обязательно, как того требует закон. Из­готовитель снимает с себя всю ответственность при несоблюдении правил предотвращения несчастных случаев.
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ:
Примыкающая мебель или шкаф, а также все матери­алы, используемые при установке, должны выдержи­вать, как минимум, повышение температуры на 85ºС выше температуры окружающей среды во время ра-
боты духовки. Определенные типы кухонной мебели из винила или слоистого пластика особо чувствительны к повреж­дениям в связи с обесцвечиванием при температурах ниже указанной. Если духовка устанавливается без учета этого температурного предела, или если она устанавливается на расстоянии менее 4 мм от примы­кающих шкафов, ответственность за это будет нести владелец.
ЗАМЕЧАНИЯ ПО УСТАНОВКЕ
1. Духовка устанавливается в стандартном проеме 600
мм, как указано на рисунке 5, будь то под полкой для нагревания или в пенал.
2. При установке духовки в пенал очень важно, чтобы
обеспечить достаточную вентиляцию, снять заднюю панель с мебели и предусмотреть отверстие размера­ми, по крайней мере, 85 – 90 мм как указано на рисун­ке 5.
3. Проверьте, чтобы духовка была надежно зафикси-
рована в нише. Закрепление духовки в шкафу осу­ществляется при помощи 4 винтов A, рис. 5. По одно­му в каждом углу дверной рамы духовки.
Рис. 5: Расстояния при установке для простых электри­ческих печей шириной 60 см (форма верхнего кожуха может быть разной) и встраивание в шкаф.
A. Опорную направляющую нужно снять B. Расстояние 75-90 мм между стенкой и задней ча-
стью опорной полки и основанием шкафа C. Основание D. Устанавливается декоративная накладка
Рис. 7: Требования к вентиляции и зазорам при уста­новке простой электрической духовки в стандартной кухонной мебели. Минимальные требования к вентиляции для верхней, базовой и опорной полок для задней части духовки.
A. Задняя панель B. Место для хранения C. Снимите заднюю часть этой секции D. Задняя панель E. Место для хранения F. Основание G. Минимальный зазор для вентиляции 80 см2
Page 96
Рис. 8: Требования к вентиляции и зазорам при уста­новке простой электрической духовки в верхнем шка­фу.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ
Прежде чем подключать духовку, проверьте, чтобы напряжение, указанное на паспортной табличке, совпадало с напряжением электрической сети. Для электрических установок рекомендуется поль­зоваться регистром NIСEIС (Совет национальной ин­спекции для подрядчиков, выполняющих электротех­нические работы).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – ДАННОЕ УСТРОЙСТВО ПОД­ЛЕЖИТ ЗАЗЕМЛЕНИЮ
Проводка данного устройства должна осуществлять­ся через двухполюсный автоматический выключатель на 13 ампер с защищенной розеткой, в котором пред­усмотрен зазор 3 мм между контактами, и который устанавливается в легко доступном месте рядом с устройством.
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ
Проводящие жилы сетевого кабеля питания обозна­чены цветовой маркировкой следующим образом: Зелено-желтый - Земля Голубой - Нейтраль Коричневый - Фаза
• Температура проводника ни в какой его точке не
должна достигать температуры выше 50ºС над тем­пературой окружающей среды.
• Если силовой кабель поврежден, его нужно заме-
нить специальным кабелем или кабелем, поставля­емым изготовителем или при послепродажном об­служивании.
ЗАМЕНА СЕТЕВОГО КАБЕЛЯ ПИТАНИЯ
При необходимости заменить сетевой кабель питания поступите следующим образом:
1. Отсоедините духовку от электропитания, отвинтите
винты крепления и снимите заднюю панель.
2. Отвинтите винты крепления и винты клемм, чтобы
освободить старый кабель.
3. Присоедините новый кабель, который должен соот-
ветствовать информации, указанной в технических условиях, следя за цветовой маркировкой и затяги­вая винты соответствующим усилием.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Прежде чем выполнять техническое обслужива­ние, отсоедините духовку от электропитания. В течение гарантийного периода все необходи­мое обслуживание должно поручаться отделу технического обслуживания изготовителя. Пом­ните, что вмешательство или ремонт со стороны неуполномоченного на этого персонала приводит к аннулированию настоящей гарантии.
ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ ОСВЕЩЕНИЯ ДУХОВКИ
(На лампочку гарантия на духовку не распространя­ется) В духовке предусмотрена лампочка со следующи­ми характеристиками: 15 ватт или 25 ватт, 300ºС, тип резьбы E-14
• Зелено-желтый проводник должен быть присое­динен к клемме, обозначенной “E” или к клемме с символом заземления, или к клемме, обозначенной зелено-желтым цветом.
• Голубой проводник должен быть присоединен к клемме, обозначенной “N”.
• Коричневый проводник должен быть присоединен к клемме, обозначенной “L”.
Page 97
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: отсоедините духовку от сети электрического питания, снимите дверцу духовки (как описано выше), а также полки духовки.
Снимите стеклянную крышку, защищающую лампочку, повернув ее против часовой стрелки. Рис. 9 (A)
Вывинтите старую лампочку и утилизируйте ее без­опасным образом и без вреда окружающей среде, ввинтите новую, как указано в технических условиях, и поставьте на место крышку.
ПРИМЕЧАНИЕ – Стеклянная крышка может сидеть туго, и для снятия может потребоваться усилие.
Уход за каталитическим покрытием и его замена
(Если предусмотрено это покрытие, гарантия на духовку на покрытие не распространяется).
Для того чтобы покрытие всегда очищалось эффектив­но, духовка должна нагреваться, по крайней мере, до 200ºС в любом случае, когда возникают трудновыво­димые пятна с тем, чтобы они не остались навсегда. Если покрытие становится черным и зеркальным, его нужно заменить. Извлеките все внутренние принад­лежности, чтобы было легче производить замену по­крытия. Покрытие на замену можно приобрести непосред­ственно в отделе запасных частей изготовителя (смо­три подробную информацию, указанную на покры­тии). При заказе укажите справочные номера типа продукта, указанные на паспортной табличке и (или) серийный номер духовки.
ТЕХНИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ
ВНУТРЕННИЕ РАЗМЕРЫ:
Высота: 346,5 мм Ширина: 457 мм Глубина: 410 мм Полезный объем: 70 литров
ОХЛАЖДАЮЩИЙ ВЕНТИЛЯТОР
Тангенциальный вентилятор охлаждения устанавли­вается на следующих моделях:
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Номинальное напряжение:
220-240 вольт, 50 герц Подключение питания: 13-амперный автоматический выключатель с защищенной розеткой, в котором предусмотрен зазор 3 мм между контактами
ЭНЕРГОПОТРЕБЛЕНИЕ:
Верхний нагревательный элемент 950 Вт Нагревательный элемент гриля 2000 Вт Нижний нагревательный элемент 1100 Вт Конвекционный нагревательный элемент Конвекционный двигатель 33 Вт Двигатель вертела 4,1 Вт Охлаждающий вентилятор 23 Вт Лампа духового шкафа 25 Вт Макс. мощность 2100 Вт / 3000 Вт
Сетевой кабель питания:
3 x 1,5 мм2, тип H07RN-F <HAR>
Лампочка освещения духовки:
15 -25 ватт, 300ºС, тип резьбы E-14
Изготовитель не несет никакой ответственность за ущерб, причиненный людям и материальному иму­ществу из-за неправильной установки духовки.
Изготовитель сохраняет за собой право вносить в изделия изменения, которые, по его мнению, яв­ляются необходимыми или полезными без пред­варительного уведомления.
2000 Вт
Page 98
Page 99
CH
用户手册
感谢您选择我们的产品,希望我们的家电产品可以为您 提供最好的服务。因此,我们建议您仔细阅读本用户手 册的说明和建议,以便正确地使用我们的产品。 本产品提供了一个烤箱规格铭牌,打开箱门即可看到该铭 牌,其中显示有订购烤箱更换零件所需的产品身份信息。
概述
请在使用产品前仔细阅读本手册,在使用产品前了解 所有控制功能非常重要。 请注意阅读“重要——安全建议和指南”的建议和警告。
本产品设计用于私人住宅使用,并可以集成到标准 的厨房家居或类似系统中。
• 若在大篷车辆使用,必须遵循安装说明的注意事项。
未经制造商明确认可,将本产品用于任何其他目的
或在任何其他环境中使用将导致产品的任何保修或 责任无效。
本款新产品保证无电气或机械故障,不包括制造商 保修条款及条件提及的某些例外。
以上条款不影响您的法定权利。
在使用本产品之前,请确保所有的保护性包装和覆盖 物都已移除。 请保护环境,将包装材料分成不同类型,并根据当地 废弃物处理法规进行处置。 本产品包装的设计使用了环保材料,可以回收利用,以 避免对环境造成不利影响。通过回收包装材料,您可以 为节约原材料和减少工业及生活垃圾尽一份力量 您可以从当地环保机构获取垃圾处理相关的任何其他 信息。
首次使用时 味或潮湿,这种情况会很快消失。 本产品及包装上的符号表示本产品不能作为一般家庭 垃圾处理。本产品必须交由电气和电子设备回收点处 理。确保本产品的正确处理将有助于避免因不恰当处 置而对环境和公众健康产生可能的负面影响。关于本 产品回收的更多详细信息,请联系当地政府、生活垃 圾处理服务机构或本产品的销售点。
本产品的生产和销售遵守以下 EEC 欧盟法律和指令的 基本要求:
EC 符号 - 93/68 低电压 - 73/23 CEM-89/336 安全法规 - EN 60 335-1, EN 60 335 - 2 - 6
,您可能会注意到保护层有轻微的气
重要事项
安全指南和警告
在使用过程中烤箱及其配件也会随之发热。
8 岁以下儿童应远离烤箱,除非在大人的监督下。
8 岁以上儿童、肢体或精神残障人士、以及不了解其操作 要领的人群,在对其进行监督或指导其安全使用并使其了 解可能产生的风险后,可进行操作。禁止儿童玩弄该设 备。在没有监督的情况下,儿童不得清洗或维护烤箱。
本产品符合所有的当前欧洲安全法规要求,但制造 商必须强调一点,本产品在使用过程中将进行加 热,产品表面仍将处于高温状态。
因此,制造商强烈建议将本产品放置在婴儿和儿童 接触不到的地方。
如果有儿童进入厨房,必须在任何时候都有人监护。
我们还建议您在使用和和清洁过程中小心操作, 请仔细阅读本产品的清洁和维护章节。
请勿在烤箱上放置重物,开门后勿倚靠在上面, 这有可能会损坏铰链。
烹饪热油或脂肪时请勿离开,以免着火。
烤箱底部请勿放置烤盘或使用铝箔覆盖
切勿在烤箱内放置易燃物品,以免着火。
避免配件或电缆接触产品高温部位。
请勿将本产品用于特殊加热或烘干衣服。
请勿将产品安装在靠近窗帘或软垫家具的地方。
请勿试图使用拉门或把手的方式抬起或移动本产 品,以免造成损坏。
如果烤箱连接处很脏,则烤箱工作时可能无法正常 关门。邻近的家具可能会被损坏。请保持烤箱连接 处清洁。
烤箱在使用过程中温度将升高,必须小心避免接触 烤箱内的热部件。
请小心打开烤箱,其热蒸汽可能会导致过于靠近的 人员被烧伤。
请勿将水倒进热烤箱,以免造成搪瓷损坏。
本产品必须由符合资质的人员严格按照制造商的说 明正确安装。
由于误用或不正确安装本产品而造成的人身或财产 损害,制造商不负有任何责任。
本产品在使用过程中将产生热量、水汽和湿度,请确 保房间适当通风,避免造成各种人身伤害。如果需长 时间使用,可能需要加强通风,如果您对所需的通风 量有任何疑问,请咨询具有资质的安装人员。
本产品遵守无线电干扰抑制法律法规。 制造商致力持续改进产品性能,因此保留对产品进行 其认为必要的任何修改而无需另行通知的权利。
Page 100
操作方法
敬请保留本用户手册,以供将来或不熟悉本产品使用 的人员参考。 在使用烤箱前,请使用非研磨性清洁剂和温水小心地 清洗内部,然后将烤架和烤盘放置在各自位置。操作 完成后,请启动烤箱,使用最高温度运行约 20 分钟, 去除生产过程中留下的任何微量油脂或树脂,以避免 在烹饪时产生异味。
警告:在首次加热过程中,可能会出现一些烟雾或难
闻的气味。若发生这种情况,请确保室内适当通风, 直至首次操作完成。 完成这个简单的操作后,烤箱就可以用于烹饪食物了。 本产品仅限国内使用。
烤箱仅可用于烹饪食物。
使用烤箱
烤箱的温度由恒温器控制在 50℃ 和 250℃ 之间,视 所需温度而定。在使用过程中,恒温器指示灯将亮起 或熄灭,以指示温度控制。 您可以使用多功能控制按钮选择所需的烹饪模式, 可以选择的功能包括:
A. 烤箱灯模式:所有型号默认选择的烹饪模
式,在使用烤箱时灯泡仍然亮着。
B. 对流模式:由上下方元件提供的热量进行传
统的烹调。
C. 上管模式:用于一般烹饪和烧烤或菜肴
保温。
J. 热解功能:
选择烤箱热解模式后,指示灯《PYA》(热解)将 在 LED 显示屏上亮起。 预设温度为 450 ºC。定时器可调节为一个半小时或 两小时。
D. 下管模式:用于长时间烹饪和加热食物。
E. 风扇辅助对流模式:由上管和下管提供对流
加热以进行均匀烹饪。
F. 烧烤模式:对于烤和烧烤。
G. 最大烧烤模式:同上,但烧烤配件提供更大
的烧烤面积。
H. 风扇辅助烧烤模式:快速烧烤,以使食物保
持多汁。在强行通风烘烤模式下这是最节能的方式。
I. 解冻模式:
由风扇辅助,但不加热,用于减少冷冻食品的 解冻时间。
Loading...