Instrucciones de uso y mantenimiento para hornos de encastre
DE
Bedienungs-und Wartungsanleitungen für einbaubacköfen
FR
Instructions pour l’usage et la maintenance des fours a encastrement
EN
Operating and maintenance instructions for built-in ovens
IT
Istruzioni d’uso e manutenzione per forni ad incasso
NL
Gebruiksaanwijzing en instructies voor ovens
PT
Instruções de uso e manutenção para fornos de encastrar
RU
CH
嵌入式烤箱操作及维护指引
Page 2
Page 3
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
Les agradecemos por haber elegido uno de nuestros productos y esperamos que obtengan las mejores prestaciones de
este electrodoméstico. Por lo tanto le sugerimos que sigan
atentamente las instrucciones y las sugerencias de este manual para la correcta utilización de nuestros productos.
La placa de características del horno se encuentra disponible
junto con el aparato. En esta placa, visible abriendo la puerta,
se muestran todos los datos de identifi cación del aparato a los
que se deberá hacer referencia para el pedido de piezas de
repuesto.
rarse de que este producto se deseche correctamente, usted
ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el
ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con la administración de su ciudad, con
su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Este aparato ha sido construido y distribuido cumpliendo
con los requisitos esenciales de las DIRECTIVAS y NORMAS
EUROPEAS CEE siguientes:
INFORMACIÓN GENERAL
Por favor, lea atentamente este manual antes de utilizar el
aparato. Es importante que comprenda todas las funciones de
control antes de empezar a cocinar con su aparato.
Recuerde los consejos y advertencias con el título “IMPORTANTE - Advertencias e instrucciones de seguridad”.
• Este aparato ha sido diseñado para uso privado en el hogar y
puede integrarse en un armario de cocina estándar o de otro
tipo.
• Para su uso en vehículos tipo caravanas, debe tenerse en
cuenta la indicación apropiada en las Instrucciones de
Instalación.
• El uso para cualquier otro propósito o en cualquier otro
entorno sin el acuerdo expreso del fabricante invalidaría
cualquier declaración de garantía o responsabilidad.
• Su nuevo aparato está garantizado contra defectos eléctricos
o mecánicos, sujeto a determinadas exclusiones indicadas en
las Condiciones de Garantía del Fabricante.
• Lo anterior no afectará a sus derechos estatutarios.
Antes de usar este aparato, asegúrese de haber retirado cualquier embalaje protector o revestimiento.
Para colaborar en la protección del medio ambiente, separe
los materiales de embalaje según sus diferentes tipos y elimínelos de acuerdo con las leyes locales de eliminación de
residuos.
Los embalajes están concebidos para no dañar el medio ambiente; pueden ser recuperados o reciclados siendo productos
ecológicos. Reciclando el embalaje, se contribuirá a un ahorro
de materias primas y a una reducción del volumen de los desechos industriales y domésticos.
Cualquier información adicional sobre la eliminación de residuos podrá solicitarla a su agencia medioambiental local.
Cuando se utilice por primera vez, podrá percibirse un olor del
revestimiento protector o la humedad, que desaparecerá después de un breve periodo de tiempo.
El símbolo
producto no se puede tratar como desperdicios normales del
hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección
de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegu-
en el producto o en su embalaje indica que este
Símbolo CE - 93/68 Baja tensión - 73/23 CEM-89/336
Normas de Seguridad - EN 60 335-1, EN 60 335 - 2 - 6.
Este aparato respeta las normas para la supresión de las radio-interferencias.
Dado que el Fabricante tiene una política de mejora permanente de los productos, se reserva el derecho de adaptar y
realizar las modifi caciones que se consideren necesarias sin
previo aviso.
NOTA IMPORTANTE
ADVERTENCIA e INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• El aparato y sus partes accesibles se calientan durante el uso.
• Los niños menores de 8 años deben permanecer alejados a
menos que estén bajo supervisión permanente.
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8
años, así como por personas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales, o que no tengan experiencia ni
conocimientos para ello, si se les supervisa o instruye en
el empleo del aparato de una forma segura y comprenden
los riesgos que ello implica. Los niños no deben jugar con el
aparato. Los niños no deben encargarse de su limpieza ni del
mantenimiento sin supervisión.
• Este aparato cumple con toda la legislación de seguridad
europea actual, sin embargo, el Fabricante desea enfatizar
que el cumplimiento no evita el hecho de que las superfi cies
del aparato se calentarán durante el uso y mantendrán el
calor después del funcionamiento.
• Por lo tanto, El Fabricante recomienda encarecidamente que
se mantenga apartados del aparato a los bebés y niños de
corta edad.
• Si no puede evitarse que los más pequeños de la familia
permanezcan en la cocina, deben estar bajo vigilancia
estricta permanentemente.
• También recomendamos tener mucho cuidado durante el
uso y limpieza. Leer atentamente el apartado de limpieza y
el apartado de mantenimiento.
• No coloque objetos pesados sobre el horno ni se apoye
sobre la puerta al abrirla, ya que podrían dañarse las
bisagras.
• No deje aceite o grasa caliente desatendidos, ya que existe
riesgo de incendio.
Page 4
• No coloque cacerolas o bandejas de horno sobre la parte
inferior de las cavidades del horno ni las cubra con papel
aluminio.
• No guardar nunca objetos infl amables dentro del horno,
pueden provocar un incendio.
• No permita que los accesorios o cables eléctricos estén en
contacto con las zonas calientes del aparato.
• No utilice el aparato para el calentamiento especial ni para
secar ropa.
• No instale el aparato cerca de cortinas o muebles tapizados.
• No intente elevar o mover los aparatos de cocina tirando de
cualquier puerta o maneta, ya que podría causar daños.
• Si la junta del horno está muy sucia, la puerta no cerrará
bien cuando el horno funcione. Los frontales de los muebles
limítrofes pueden dañarse. Mantener límpia la junta del
horno.
• Durante su uso el aparato se calienta. Se debe tener
precaución para evitar tocar elementos calefactores dentro
del horno.
• Abrir el horno con cuidado. Puede salir vapor caliente y
provocar quemaduras a quien esté cerca.
• No verter agua dentro del horno muy caliente. Puede dañar
el esmalte.
• Este aparato debe instalarlo correctamente una persona
adecuadamente cualifi cada, estrictamente de acuerdo con
las instrucciones del fabricante.
• El Fabricante declina toda responsabilidad por los daños
personales o materiales como resultado del uso indebido o
instalación incorrecta de este aparato.
• Durante el uso se producirán calor, vapor y humedad, evite
cualquier tipo de daños personales y asegúrese de que la
habitación esté adecuadamente ventilada. Si se utiliza de forma
prolongada, puede ser necesaria ventilación adicional - consulte
con su instalador cualifi cado si tiene alguna duda sobre el
volumen necesario.
INSTRUCCIONES DE USO
Este Manual del Usuario debe conservarse para su consulta
futura y el uso por parte de una persona que quizá no esté familiarizada con el aparato.
Antes de usar el horno, limpiar esmeradamente el interior del
mismo con jabón no abrasivo y agua templada. Introducir la
rejilla y la bandeja en sus respectivas guías. Una vez fi nalizada
la operación, poner el horno a temperatura máxima durante
20 minutos aproximadamente para eliminar cualquier residuo
de grasa, aceite o resinas de fabricación que podrían causar
olores desagradables durante la cocción.
ATENCIÓN
un poco de humo o causar olores desagradables. En este caso
ventilar la estancia adecuadamente hasta que termine este
primer funcionamiento.
Una vez efectuada esta sencilla operación, el horno estará listo para realizar su primera cocción.
Este aparato es de uso exclusivamente doméstico.
Utilizar el horno únicamente para cocinar alimentos.
: Puede ocurrir que en esta primera cocción salga
USO DEL HORNO
El horno está controlado termostáticamente entre 50 ºC y/o
250 ºC, dependiendo de la temperatura requerida. El piloto
luminoso del termostato se enciende y se apaga para indicar
el control de temperatura durante los periodos de funcionamiento.
El modo de cocinado deseado se selecciona usando el botón
de control multifuncional. Las funciones que pueden seleccionarse son las siguientes:
A. LUZ DEL HORNO.
el modo de cocinado para todos los modelos. La luz del
horno permanece encendida mientras se usa el horno.
B. MODO DE CONVEC CIÓN.
tradicional con calor desde los elementos superior e
inferior.
C. MODO DE ELEMENTO SUPERIOR.
Es para el cocinado suave, dorar o conservar calientes los platos cocinados.
D. MODO DE ELEMENTO INFERIOR.
Se usa para el cocinado lento y para calentar comidas.
E. MODO DE CONVECCIÓN CON REFUERZO DE
VENTILADOR.
convección con los elementos superior e inferior para
un cocinado uniforme.
F. MODO GRILL.
G. MAXI-GRILL.
sición anterior, pero el elemento del grill le proporcionará una zona más grande para asar.
H. MODO DE GRILL CON REFUERZO DE VENTILA-
DOR.
Esto proporciona un dorado rápido para que los
alimentos conserven su jugo. En cocción con ventilación forzada ésta es la función más efi ciente a nivel
energético.
I. MODO DESCONGELACIÓN.
El ventilador funciona sin calor para reducir el tiempo
de descongelación de los alimentos congelados.
J. Función pirolítica:
Al confi gurar el horno para funcionar en modo pirolítico, el indicador «PYA» aparecerá en la pantalla LED.
La temperatura predeterminada es 450 ºC. El temporizador puede ajustarse a 1:30 horas o a 2:00 horas.
Automática cuando se selecciona
Proporciona cocinado
Esto proporciona calentamiento por
Para gratinar y dorar los alimentos.
El mismo procedimiento que en la po-
Page 5
MODO DE USO
• Encendido permanente: en caso de utilizarse el horno en
», si se establece un tiempo de cocción demasiado
«
alto, los alimentos podrían incendiarse. Supervise
estrechamente cualquier proceso de tueste y no establezca
el tiempo de cocción en un valor demasiado alto.
NOTA: para tiempos de cocción inferiores a 60 minutos,
introduzca primero un tiempo superior y ajuste a
continuación
el interruptor, reduciéndolo hasta el valor de tiempo
necesario.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Mando de funciónMando del temporizadorMando de la temperatura
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
K1
Botón de recordatorio
• Para confi gurar la función, girando el mando de funciones
al nivel deseado. El horno comenzará la cocción
automáticamente una vez establecidos la función, el tiempo
y la temperatura.
• Para confi gurar el tiempo de cocción, girando el mando del
temporizador al tiempo deseado según la guía de cocción
de alimentos. Una vez transcurrido el tiempo de cocción,
sonará una campanita y el horno se detendrá.
• Para confi gurar la temperatura, girando el mando de
temperatura.
Si el horno no se está utilizando, confi gure siempre el
tiempo en «0».
Botón de inicio
K2
Botón de paradaBotón de tiempo
Recuerde: para abrir la puerta del horno, sujete siempre con una mano
la manivela central y no toque el pasador del bloqueo para niños.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Mando de control de función
Botón de aumento
Botón de modoIndicador del termostatoBotón de reducción
Mando de control del termostato
Page 6
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Cuando conecte el horno por primera vez al suministro
eléctrico, espere a que la pantalla muestre automáticamente
«12.30», se escuche un sonido de pitido y la indicación «.»
comience a parpadear. Asegúrese de establecer la hora
correcta del día antes de utilizar el horno.
Nota: el reloj muestra la hora en formato de 24 horas, por
ejemplo, 2 p.m. aparecerá como 14.00 h.
Para establecer la hora correcta del día
1) Pulse los botones «+» y «-» para ajustar las horas.
2) Pulse «
3) Pulse los botones «+» y «-» para ajustar los minutos.
4) Pulse «
Nota: si la pantalla no parpadea, ajuste la hora del día
pulsando simultáneamente los botones «+» y «-» durante más
de 3 segundos.
Encendido y apagado del horno
Si el temporizador está en modo de espera, pulse «
más de 3 segundos. El temporizador entrará en modo manual y
el símbolo « » se iluminará de forma permanente.
1) Establezca la función de cocción y los grados de temperatura
2) Establezca el tiempo. El horno se encenderá a continuación.
Si establece «Dur» o «End», el horno se apagará automáticamente una vez transcurrido el tiempo de cocción.
Si establece «manual» o «minutero», vuelva a poner el mando
de función y temperatura del horno
en la posición «0» cuando fi nalice el tiempo de cocción. Pulse
los botones « » y «+» durante más de 3 segundos para volver
al modo de espera.
Confi guración de la función de tiempo
En modo manual, pulse «
de la función de tiempo. La secuencia de confi guración es
«Modo manual-Minutero-Dur-End-Modo manual». Seleccione
a continuación la función de cocción y ajuste la temperatura
si es necesario.
Modo manual:
En modo manual, solo se iluminan la hora del día y el símbolo «
Notas: en modo manual, para garantizar que el horno no quede
encendido de forma accidental, si después de 5 horas no se
ha pulsado ningún botón, el temporizador parpadeará una vez
por segundo para avisarle de que el horno va a entrar en modo
de espera. Después de un total de 10 horas, el temporizador
activará el modo de espera.
» para confi rmar la confi guración de las horas.
» para confi rmar la confi guración de los minutos y
el temporizador entrará en modo de espera.
» durante
deseados.
» para acceder a la confi guración
». El usuario debe controlar la duración de la cocción.
Si el temporizador comienza a parpadear en modo manual,
pulse cualquier botón para restablecerlo si desea continuar
utilizando el horno. O pulse simultáneamente «
durante más de 3 segundos para activar el modo de espera si
no va a utilizar el horno.
Ajuste de tiempo de aviso acústico:
Esta función puede utilizarse para recibir una señal acústica
una vez trascurrido el periodo de tiempo establecido.
1>Pulse el botón «
Los símbolos « » «.» correspondientes comenzarán a
parpadear.
2>Utilice los botones «+» y «-» para ajustar el minutero.
(Consulte las instrucciones para establecer la hora correcta
del día). Pulse el botón «
» se iluminará de forma permanente. El ajuste del tiempo del
aviso acústico se realiza cuando el símbolo « » se ilumina de
forma permanente.
3>Una vez trascurrido el tiempo establecido, el temporizador
emitirá una señal acústica y el símbolo « » comenzará a
parpadear en la pantalla. Pulse cualquier botón durante menos
de 3 segundos para detener la señal acústica y el símbolo «
» desaparecerá de la pantalla. El ajuste del tiempo del aviso
acústico debe utilizarse únicamente como aviso.
Pulse simultáneamente « » y «+» durante más de 3 segundos
para activar el modo de espera si no va a utilizar el horno.
Programación semiautomática en función del tiempo de
cocción:
Esta función se utiliza para cocinar en el intervalo de tiempo
deseado. Los alimentos que se desean cocinar se introducen
en el horno.
Se ajusta el horno a la función de cocción y a los grados de
temperatura deseados.
El valor máximo para el tiempo de cocción es de 10 horas.
1) Pulse el botón «
del temporizador (antes de establecer el tiempo de cocción).
2) Utilice los botones «+» y «-» para ajustar el tiempo de
cocción de los alimentos que desea cocinar. (Consulte las
instrucciones para establecer la hora correcta del día). Pulse
el botón «
la pantalla y los símbolos «A» y « » se iluminarán. Mientras
realiza este ajuste, el horno también comenzará a funcionar.
3) Una vez trascurrido el tiempo establecido, el temporizador
detendrá el horno y emitirá una señal acústica. Al mismo
tiempo, el símbolo «A» comenzará a parpadear en la
pantalla. Ponga a continuación el mando de función de
cocción y temperatura del horno en la posición «0». Pulse
cualquier botón durante menos de 3 segundos para detener
la señal acústica.
Si pulsa « » durante más de 3 segundos, el horno volverá al
modo manual.
» para seleccionar la función de minutero.
» para confi rmar y el símbolo «
» hasta que aparezca «Dur» en la pantalla
» para confi rmar. La hora del día aparecerá en
» y «+»
Page 7
Programación semiautomática en función del tiempo de
fi nalización:
Esta función se utiliza para cocinar en función del tiempo de
fi nalización deseado. Se introducen en el horno los alimentos
que se desean cocinar y se ajusta el horno en la función de
cocción y en los grados de temperatura deseados.
1) Pulse el botón «
pantalla del temporizador (antes de establecer el tiempo de
fi nalización).
2) Utilice los botones «+» y «-» para ajustar el tiempo de
fi nalización. (Consulte las instrucciones para establecer la
hora correcta del día).
3) Pulse el botón «
aparecerá en la pantalla y los símbolos «A» y « » se
iluminarán. Mientras realiza este ajuste, el horno también
comenzará a funcionar.
4)
Una vez trascurrido el tiempo establecido, el temporizador
detendrá el horno y emitirá una señal acústica. Al mismo
tiempo, el símbolo «A» comenzará a parpadear en la pantalla.
Ponga a continuación el mando de función de cocción y
temperatura del horno en la posición «0». Pulse cualquier
botón durante menos de 3 segundos para detener la señal
acústica.
Si pulsa « » durante más de 3 segundos, el horno volverá al
modo manual.
Programación automática:
Esta función permite al horno comenzar la cocción después
de un determinado periodo de tiempo y fi nalizar después de
una duración concreta. Se introducen los alimentos en el
horno y se ajusta el horno en la función de cocción deseada.
Dependiendo de los alimentos que se vayan cocinar, se ajusta
la temperatura del horno a los grados deseados.
Primero: pulse el botón « » hasta que aparezca «Dur» en la
pantalla del temporizador. Utilice los botones «+» y «-» para
ajustar el tiempo de cocción de los alimentos que desea
cocinar. Pulse el botón «
aparecerá en la pantalla y el símbolo «A» se iluminará de forma
permanente.
Segundo: continúe pulsando «
en la pantalla del temporizador. Cuando observe «End» en
la pantalla del temporizador, utilice los botones «+» y «-»
para ajustar el tiempo de fi nalización. Pulse el botón « »
para confi rmar. La hora del día aparecerá en la pantalla y el
símbolo «A» se iluminará de forma permanente. El símbolo «
» desaparecerá entonces hasta que comience la cocción.
» hasta que aparezca «End» en la
» para confi rmar. La hora del día
» para confi rmar. La hora del día
» hasta que aparezca «Dur»
el mando de función de cocción y temperatura del horno
en la posición «0», pulse cualquier botón durante menos de
3 segundos para detener la señal acústica.
Si pulsa «
modo manual.
Nota: una vez establecido el modo automático, no podrá
realizar ajustes en el tiempo de cocción. Si realiza algún
cambio en el tiempo, el programa automático se cancelará
y el horno entrará en el modo correspondiente. Si necesita
restablecer el modo automático, tendrá que abandonar la
confi guración del modo actual y activar el modo automático de
nuevo siguiendo los pasos descritos anteriormente.
Especifi cación
1) Pulse y mantenga pulsados «+» o «-» durante más de
2) Durante el ajuste de las funciones de tiempo, si trascurren
3)
4) Durante el ajuste de la función de tiempo, pulse «+» y «
5) Le sugerimos que ponga en funcionamiento los elementos
» durante más de 3 segundos, el horno volverá al
3 segundos para aumentar o reducir la fecha de forma
gradual y rápida a intervalos de 5 segundos.
5 minutos sin que se pulse ningún botón, el horno volverá al
modo manual.
Durante el ajuste de las funciones de tiempo, pulse « » durante
más de 3 segundos para cancelar el ajuste actual y activar el modo
de espera.
» durante más de 3 segundos y se escuchará un pitido,
se cancelará el ajuste actual de la función de tiempo y se
activará el modo de espera.
del horno durante 15 minutos a 200 grados para incinerar
cualquier residuo de sus superfi cies.
El tiempo establecido puede ser hasta 23.59 horas posterior al
tiempo obtenido de añadir el tiempo de cocción a la hora del
día.
El horno comenzará a funcionar a la hora estimada tras
descontar el tiempo de cocción al tiempo de fi nalización
establecido, y se detendrá al alcanzar el tiempo de fi nalización
establecido. El temporizador emitirá una señal acústica y
el símbolo «A» comenzará a parpadear. Después de poner
Page 8
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Ajuste del reloj
Una vez conectado el horno al suministro eléctrico, la pantalla
mostrará los símbolos «00:00».
1) Pulse «
2) Gire «K2» para ajustar las horas (establezca un valor entre
3) Pulse « » y los dígitos de los minutos parpadearán.
4) Gire «K2» para ajustar los minutos (establezca un valor entre
5) Pulse « » para fi nalizar los ajustes del reloj. «:» parpadeará
Nota: el reloj muestra la hora en formato de 24 horas. Una vez
conectado al suministro eléctrico, el reloj funcionará de forma
ininterrumpida.
2. Ajuste de función
1) Gire «K1» para seleccionar la función de cocción deseada.
2) Gire «K2» para ajustar la temperatura.
3) Pulse « » para confi rmar el inicio de la cocción. El icono
4) Si ignora el paso 2, pulse « » para confi rmar el inicio de
NOTA:
1) El intervalo de ajuste del interruptor de codifi cación es el
2) El intervalo de ajuste de la temperatura es de 5 ºC, y el de la
3) Gire «K1» para ajustar el tiempo de cocción una vez iniciado
4) Gire «K2» para ajustar la temperatura una vez iniciado el
3. Ajuste de la lámpara
1) Gire «K1» para seleccionar la función pertinente. El icono
2) Pulse el botón « » para comenzar la cocción. El icono de la
4. Función de consulta
Durante el proceso de cocción puede utilizar la función
de consulta y volver, después de 3 segundos, al modo de
funcionamiento actual.
1) En modo de cocción, pulse el botón « » para ver la hora
» y los dígitos de la hora parpadearán.
0 y 23).
0 y 59).
y la hora se iluminará.
El indicador asociado se iluminará.
correspondiente de la temperatura «ºC» se encenderá.
la cocción. El tiempo predeterminado será de 9 horas y la
pantalla LED mostrará la temperatura predeterminada.
siguiente:
0--0:30 min: intervalo de 1 minuto 0:30--9:00 horas: intervalo
de 5 minutos
función de grill radiante de 30 ºC.
el proceso de cocción. Pulse « » a continuación para
reanudar la cocción.
Si no pulsa « » en el transcurso de 3 segundos, el horno
volverá al tiempo anterior y continuará la cocción.
proceso de cocción. El indicador asociado se iluminará.
Pulse « » a continuación para reanudar la cocción. Si no
pulsa « » en el transcurso de 3 segundos, el horno volverá
a la temperatura anterior y continuará la cocción.
correspondiente se encenderá.
lámpara « » * «:» parpadeará.
actual.
2) Con visualización del reloj, pulse el botón «
el tiempo de cocción.
5. Función de bloqueo para niños
Para bloquear: pulse « » y « » simultáneamente durante
3 segundos y escuchará un prolongado sonido de «pitido»
para indicar que el bloqueo para niños está activado y «
se iluminará.
Desactivación del bloqueo: pulse « » y « » simultáneamente
durante 3 segundos y escuchará un prolongado sonido
de «pitido» para indicar que el bloqueo para niños está
desactivado.
Nota: durante el modo de funcionamiento, si desea detener la
cocción, pulse el botón de parada rápidamente. No necesita
pulsar y mantener el botón de parada; esta acción es inefi caz.
6. Función de recordatorio:
El horno incorpora un recordatorio de 9 horas. Esta función
le ayudará a recordar cuándo debe iniciar la cocción dentro
de un intervalo de entre 1 minuto y 9 horas. El recordatorio
solo puede confi gurarse con el horno en modo de espera.
El recordatorio se confi gura de la siguiente manera:
1) Pulse el botón de ajuste del recordatorio « »;
2) Gire «K2» para ajustar las horas del recordatorio (establezca
un valor entre 0 y 9).
3) Pulse nuevamente el botón de ajuste del recordatorio « »;
4) Gire «K2» para ajustar los minutos del recordatorio
(establezca un valor entre 0 y 59).
5) Pulse « » para confi rmar el ajuste. «:» parpadeará y el
indicador del recordatorio « » se iluminará. La cuenta
atrás se pone en marcha.
Nota: la alarma del horno sonará 10 veces cuando el tiempo
llegue a cero. El símbolo « » desaparece de la pantalla para
recordarle que debe comenzar la cocción. Puede cancelar el
recordatorio durante el ajuste pulsando el botón de parada;
Una vez establecido el recordatorio, puede cancelarlo
pulsando el botón de parada dos veces.
7. Función de Inicio/Pausa/Cancelación
1) Si ha establecido el tiempo de cocción, pulse « » para
iniciar la cocción. Si la cocción está en pausa, pulse « »
para reanudarla.
2) Durante el proceso de cocción, pulse « » una vez para
pausarlo. Pulse « » dos veces para cancelar la cocción.
8. Función de ahorro de energía
1) En modo de espera y de recordatorio, pulse « » durante 3
segundos y la pantalla LED se apagará y entrará en modo de
ahorro de energía.
2) Si no realiza ninguna acción durante 10 minutos con el horno
en modo de espera, la pantalla LED se apagará y entrará en
modo de ahorro de energía.
3) Pulse cualquier botón o gire cualquier codifi cador para salir
del modo de ahorro de energía.
» para consultar
»
Page 9
9. Función pirolítica (solo algunos modelos)
Esta función le permite limpiar completamente la cavidad del
horno.
1) Gire «K1» para seleccionar la función pirolítica. «PYA»
aparecerá en la pantalla LED.
2) Pulse «
3) Gire «K1» para modifi car el tiempo de la función pirolítica.
Nota:
A) Si la puerta del horno está abierta, el botón de inicio quedará
B) Cuando la temperatura central del horno supere los 200 ºC,
C) Si abre la puerta en modo de funcionamiento normal, el relé
D) Cuando fi nalice la función pirolítica y la temperatura central
E)
10. Nota
1) La lámpara del horno se encenderá con todas las funciones
2) Una vez establecido el programa de cocción, si no se pulsa el
3) La alarma suena si se pulsa de forma efectiva; si no es así,
4) La alarma sonará cinco veces para recordarle que ha
» para confi rmar la función de cocción. El tiempo
predeterminado es 2:00 horas. «PYA» aparecerá en la
pantalla LED.
Puede elegir entre dos opciones de tiempo, «1:30» o «2:00».
inoperativo y en la pantalla LED aparecerá «DOOR», «PYA».
pulse el botón de cancelación para volver directamente
al modo de espera y si la temperatura central del horno
supera los 300 ºC, pulse el botón de inicio y en la pantalla
LED aparecerá «COOL».
del calentador cesará su funcionamiento; en la pantalla LED
aparecerá «DOOR» y la alarma emitirá un pitido continuo
hasta que cierre la puerta o pulse el botón de cancelación.
del horno caiga por debajo de los 300 ºC, la pantalla LED se
apagará.
Antes de activar la función de limpieza pirolítica, elimine
cualquier exceso de desperdicios y asegúrese de que el horno
esté vacío. No deje ningún utensilio como cacerolas, bandeja
del horno, colector de grasa, soporte de corredera, etc.,
dentro del horno ya que podría resultar seriamente dañado.
(excepto con la función pirolítica)
botón « » en el transcurso de 5 minutos, la pantalla mostrará
la hora actual o volverá al modo de espera. El programa de
ajuste quedará anulado.
no habrá respuesta.
fi nalizado la cocción.
CONSEJOS ÚTILES
• Antes de cocinar, asegúrese de extraer del horno todos los
accesorios no utilizados.
• Precaliente el horno a temperatura de cocinado antes de
usarlo.
• Coloque las bandejas de cocinado en el centro del horno y
deje espacios entre ellas cuando use más de una, para que
circule el aire.
• No llenar demasiado la bandeja para preparar un pastel de
frutas jugoso. El jugo de frutas que gotea de la bandeja produce manchas que no se pueden eliminar.
• No introducir bandejas en la base del horno y no cubrir con
papel de aluminio. Esto produciría acumulación térmica. Los
tiempos de cocción y asado no coinciden y pueden dañar el
esmalte.
• Intente abrir la puerta lo menos posible para ver los alimentos (la luz del horno permanece encendida durante el cocinado).
• Tenga cuidado al abrir la puerta para evitar el contacto con
las piezas calientes y vapor
Page 10
INSTRUCCIONES DE COCINADO
Consulte la información de los envases de los alimentos para conocer las temperaturas y tiempos de cocinado. Una vez se familiarice con el rendimiento de su aparato, pueden variarse las temperaturas y los tiempos para adaptarlos a sus gustos personales.
Compruebe que los alimentos congelados se descongelen a
fondo antes de cocinarlos, a menos que se indique otra cosa.
Tipo de alimento Temp. ºC Guías Tiempo de
cocción
en minutos
Aconsejado Personal
Dulces en molde con masa batida
Grill
Chuletas 4 8-12
Salchichas 4 10-12
Pollo a la parrilla 2 25-35
Asado de ternera a la parrilla 0,6Kg 50-60
* El número de las guías se refi ere al más bajo (Excluido el
apoyo sobre el fondo del horno ya que la bandeja no puede
introducirse)
LOS DATOS SOLAMENTE SON INDICATIVOS PORQUE EL TIPO
Y EL TIEMPO DE COCCIÓN CAMBIAN SEGÚN LA CANTIDAD Y
LA CALIDAD DE LOS ALIMENTOS.
CÓMO SE USA EL GRILL
Colocar los alimentos que se desea dorar en la rejilla o en una
fuente de bordes muy bajos. La rejilla se tiene que colocar en
el escalón más alto, mientras que la bandeja para recoger la
grasa estará en el escalón de más abajo. Conectar la resistencia grill en la posición del selector en hornos ventilados
, ó en la posición , , del selector en hornos
multifunción.
Dependiendo del tipo de alimento (carnes, pescados, ave etc.)
será necesario dar la vuelta al mismo para poder exponer las
dos caras a los rayos infrarojos del grill. A título puramente
orientativo, indicamos algunos tiempos de cocción:
Alimentos Tiempo de cocción
al Grill aconsejado
en minutos
Carnes bajas o delgadas 4-6
Carnes normales 5-8
Pescado sin escamas 8-10
Pescado (trucha, salmón) 12-15
Salchichas 10-12
Sandwitchs 2-5
ADVERTENCIA
• No use papel aluminio para cubrir la bandeja del grill o calen-
tar.
• No envuelva los elementos en papel aluminio ni los coloque
debajo del grill - la gran refl ectancia del aluminio podría
dañar el elemento del grill.
LIMPIEZA DEL APARATO
IMPORTANTE
Como precaución de seguridad, antes de proceder con cualquier operación de limpieza del horno quitar siempre el enchufe de la toma de corriente o quitar la línea de alimentación del
aparato.
La limpieza del horno sin paneles de autolimpiado tiene que
ser realizada después del uso, cuando esté apagado pero
aún templado, no caliente, de modo que la película de grasa
producida por los vapores de la cocción sobre las paredes sea
todavía fácil de quitar, además los chorreones y salpicaduras
de grasa no tienen todavía una corteza demasiado dura y
consistente.
Page 11
Quitar los soportes laterales de alambre cromado; tirar hacia
arriba de la parte delantera para desengancharlos de la pared
y sacarlos de los orifi cios traseros. Limpiar el horno con un
paño suave embebido con una solución diluida de amoniaco;
aclarar y secar. Si quedaran todavía manchas o salpicaduras,
colocar en el fondo un paño húmedo embebido de amoniaco,
cerrar la puerta y, transcurridas algunas horas, lavar el horno
con agua caliente y detergente líquido, aclarar y secar con
cuidado. Para limpiar las partes externas de metal brillante,
usar un paño suave con agua y jabón; no hay que usar nunca
productos en polvo que contengan abrasivos.
Además evitar el uso de sustancias ácidas o alcalinas (jugos
de limón, vinagre, sal, tomates, etc.). Evitar el uso de productos a base de cloro, ácidos o abrasivos especialmente para la
limpieza de las paredes barnizadas. Tampoco utilice lana de
alambre gruesa o herramientas duras, ya que pueden dañar
los acabados superfi ciales.
No utilice limpiadores de alta presión ni aparatos de vapor
para limpiar el horno.
Normalmente, pasar un paño suave húmedo con detergente
caliente es sufi ciente, pero para las marcas persistentes se
recomienda lo siguiente:
PIEZAS ESMALTADAS VITRIFICADAS
Utilice sólo un limpiador recomendado para este tipo de material - evite los productos con base de cloruro como la lejía.
El fabricante declina toda responsabilidad en caso de que las
normas contra accidentes no hubieran sido respetadas,
IMPORTANTE
El mueble o armario adyacente y todos los materiales utilizados en la instalación deben resistir un aumento de temperatura mínima de 85 ºC sobre la temperatura ambiente durante el
uso del aparato.
Determinados tipos de muebles de cocina de vinilo o laminados son especialmente propensos a sufrir daños por decoloración a temperaturas por debajo de las indicadas.
Si el aparato se instala sin respetar este límite de temperatura
o se coloca a menos de 4 mm de los armarios adyacentes, la
responsabilidad será del propietario.
NOTAS DE INSTALACIÓN
1. El horno tiene que estar instalado en un hueco estándar de
600mm, como se indica en la Fig. 5, ya sea debajo de una
encimera, ya sea colocado en una columna.
2. Al insertar el horno en una columna es indispensable, para
asegurar una ventilación sufi ciente, retirar el panel trasero
del mueble y tener una abertura de por lo menos de 85-90mm
como se indica en la Fig. 5.
3. Compruebe que el horno se ha fi jado de forma segura en
el alojamiento. La fi jación del horno en el armario se realiza
con 4 tornillos “A” Fig.5. Uno en cada esquina del marco de
la puerta del horno.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
Este aparato debe ser instalado por una persona competente,
de acuerdo con la versión actual de las Regulaciones y Normas de Seguridad del RU siguientes o sus equivalentes de la
Norma Europea:
Regulaciones urbanísticas (publicadas por el Departamento
de Medio Ambiente).
Normas urbanísticas (publicadas por el Departamento de Desarrollo de Escocia).
Regulaciones de cableado IEE.
Electricidad en las regulaciones laborales.
PUESTA EN SERVICIO PREVIA DEL APARATO
Cuando se desempaquete, compruebe que con el aparato se
incluyen las piezas siguientes:
• Manual de Instrucciones e Instalación
• reja de horno
• 1 bandeja
• Tornillos y tapones para fi jar el aparato en el alojamiento
COLOCACIÓN DEL APARATO (véase la Fig. 5)
Estos aparatos están clasifi cados como de Clase I.
La conexión a tierra es obligatoria según previsto por la ley.
Fig. 5: Distancias de instalación para hornos eléctricos simples
de 60 cm de anchura (la forma de la carcasa superior puede
variar) y su fi jación en el armario.
A. La guía de soporte debe quitarse
B. Espaciado 75-90 mm entre la pared y la parte trasera del
estante de soporte y la base del armario
C. Zócalo
D. Frontal de cajón falso a montar
Page 12
Fig. 7: Requisitos de ventilación y recorte para la instalación de
un horno eléctrico simple en una unidad de cocina estándar.
Requisitos de ventilación mínimos para los estantes superiores, de base y de soporte de la parte trasera de la unidad.
A. Panel trasero
B. Espacio de almacenamiento
C. Quitar la parte trasera de esta sección
D. Panel trasero
E. Espacio de almacenamiento
F. Zócalo
G. Recorte de ventilación mínimo 80 cm2
Fig. 8: Requisitos de ventilación y recorte para la instalación de
un horno eléctrico simple en un armario alto.
IMPORTANTE
Los conductores del cable de alimentación de red están codifi cados por colores del modo siguiente:
Verde y amarillo - Tierra
Azul - Neutro
Marrón - Línea
• El conductor verde y amarillo debe conectarse a la borna
marcada con “E” o con el símbolo de tierra o de color verde
y amarillo.
• El conductor de color azul debe conectarse a la borna mar-
cada “N”.
• El conductor de color marrón debe conectarse a la borna
marcada “L”.
• El cable, en ningún punto tendrá que llegar a una temperatura
superior de 50 ºC a la temperatura ambiente.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido
por un cable o conjunto especial a suministrar por el fabricante o por su servicio posventa.
SUSTITUCIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE RED
Si es necesario sustituir el cable de alimentación de red, proceda del modo siguiente:
1. Desconecte el aparato de la alimentación, destornille los
tornillos de fi jación y quite el panel trasero.
2. Destornille los tornillos de fi jación y los de las bornas para
liberar el cable existente.
3. Monte el cable de sustitución que debe cumplir con la espe-
cifi cación relacionada en los Datos Técnicos, asegurando
la conexión correcta de los códigos de color y que todos los
tornillos estén apretados correctamente.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Antes de conectar el aparato, compruebe que la tensión de
alimentación marcada en la placa de características coincide
con la tensión de la alimentación de red.
Para las instalaciones eléctricas, se recomienda el registro
NICEIC.
ADVERTENCIA - ESTE APARATO DEBE CONECTARSE A TIERRA
Este aparato debe cablearse en un interruptor automático bipolar de 13 A con toma protegida, que tenga separación de
contactos de 3 mm y situada en un lugar fácilmente accesible
junto al aparato.
MANTENIMIENTO
Antes de realizar el mantenimiento, desconecte el aparato de
la alimentación eléctrica.
Durante el periodo de garantía, si es necesario deben encargarse todas las intervenciones de servicio al Dpto. de Servicio de asistencia técnica del fabricante. Tenga en cuenta que
la intervención o reparación por parte de personal no autorizado invalidará dicha garantía.
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA DEL HORNO
(No cubierta por la garantía del aparato.)
El horno está provisto de una lámpara de las siguientes características: 15 W ó 25 W, 300 ºC y tipo E-14
Page 13
ATENCIÓN: Desconecte el aparato de la alimentación eléctrica, extraiga la puerta del horno (como se ha descrito anteriormente), así como los estantes del horno.
Extraiga la tapa de vidrio protectora de la bombilla girando en
sentido antihorario. Fig. 9 (A)
Desenrosque la bombilla vieja y elimínela de forma segura y
ecológica, cámbiela por una del tipo especifi cado en los Datos
Técnicos y monte de nuevo la tapa.
DATOS TÉCNICOS
DIMENSIONES INTERIORES
Altura: 346,5 mm
Anchura: 457 mm
Profundidad: 410 mm
Volumen útil: 70 litros
NOTA - La tapa de vidrio puede estar apretada y, por lo tanto,
necesitar una mordaza para soltarla.
CUIDADO Y SUSTITUCIÓN DE LOS REVESTIMIENTOS
CATALÍTICOS
(Cuando estén montados, los revestimientos no están cubiertos por la garantía del aparato).
Para mantener los revestimientos “siempre limpios” efi cazmente, el horno debe calentarse a un mínimo de 200 ºC siempre
que existan manchas persistentes, para evitar que se hagan
permanentes.
Si se deja que los revestimientos se pongan negros y brillantes,
deben cambiarse por otros nuevos. Extraiga todos los accesorios internos para facilitar la sustitución de los revestimientos.
Los revestimientos de recambio pueden comprarse directamente al Departamento de Recambios del fabricante (ver detalles en la contraportada). Indique las referencias de tipo de
producto descrito en la placa de características y/o el número
de serie de su aparato al realizar el pedido.
DATOS ELÉCTRICOS
Tensión nominal:
220 V - 240 V ~ 50 Hz
Conexión de alimentación: 13A (interruptor automático bipolar
con toma protegida, con separación de contactos de 3 mm)
ABSORCIÓN DE POTENCIA
Elemento calentador superior 950 W
Elemento calentador de grill 2.000 W
Elemento calentador inferior 1.100 W
Elemento calentador de convección 2.000 W
Motor de convección 33 W
Motor del asador 4,1 W
Ventilador de refrigeración 23 W
Lámpara del horno 25 W
Potencia máx. 2.100 W/3.000 W
Cable de alimentación de red:
3 x 1,5 mm2 tipo H07RN-F <HAR>
Bombilla del horno:
15 W - 25 W / 300 ºC tornillo tipo E-14
EI Fabricante declina toda responsabilidad por los daños producidos a personas y cosas debidos a una incorrecta o impropia instalación del aparato.
EI Fabricante se reserva el derecho de aportar a sus productos todas las modifi caciones que considere necesarias y útiles, sin necesidad de previo aviso.
Page 14
Page 15
DE
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER
Wir danken Ihnen für das uns mit dem Kauf eines unserer Produkte erwiesene Vertrauen und hoffen, dass Sie mit diesem
Gerät nur die besten Erfahrungen machen werden. In diesem
Sinne ist es von größter Bedeutung, dass Sie sich streng an
die hier gegebenen Anweisungen und unsere Empfehlungen
für eine korrekte Verwendung unserer Produkte halten.
Jedes Gerät hat sein spezifi sches Typenschild, dem Sie gegebenenfalls die für die Bestellung von Ersatzteilen erforderlichen
Angaben entnehmen können. Sie fi nden das Schild im Innenraum
nach dem Öffnen der Tür.
ALLGEMEINE ANGABEN
als normaler Hausmüll entsorgt werden kann. Vielmehr muss
das Produkt über die entsprechende Sammelstelle einer Rohstoffrückgewinnung für elektrische und elektronische Anlagen
zugeführt werden. Durch die Gewährleistung einer korrekten
Entsorgung tragen Sie zur Vermeidung von schädlichen Einfl üssen auf die Umwelt und die öffentliche Gesundheit bei, was
bei einer nicht sachgerecht vorgenommenen Beseitigung in
Frage gestellt wäre. Für weitere Hinweise zur Entsorgung des
Produkts setzen Sie sich bitte vor Ort mit der zuständigen Kontaktstelle, der Müllaufsicht oder dem Fachhändler in Verbindung, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Dieses Gerät wurde in Übereinstimmung mit den folgenden europäischen Richtlinien und Normen hergestellt und vertrieben:
Vor Verwendung des Geräts wollen Sie die vorliegenden Hinweise bitte aufmerksam durchlesen. Es ist sehr wichtig, dass
Sie das Funktionsprinzip des Geräts genau kennen, bevor Sie
es praktisch in Betrieb nehmen.
Ganz besonders berücksichtigen sollten Sie die Ratschläge und
Empfehlungen, die wir für Sie unter dem Titel “WICHTIG – Ratschläge und Hinweise für Ihre Sicherheit” zusammenfassen.
• Dieses Gerät wurde für den privaten Hausgebrauch entwickelt und kann in einen Schrank usw. mit Standardmaßen
eingebaut werden.
• Für einen Betrieb in Wohnwagen, Wohnmobilen usw. müssen die entsprechenden Hinweise zum Einbau berücksichtigt werden.
• Jede unsachgemäße Verwendung des Geräts sowie der
Einsatz in einer vom Hersteller nicht ausdrücklich genehmigten Umgebung hat die Annullierung der Garantie und der
Haftung des Herstellers zur Folge.
• Für Ihr neues Gerät haben Sie im Rahmen der allgemeinen
Garantiebestimmungen des Herstellers Anspruch auf Garantie für elektrisch oder mechanisch bedingte Mängel.
• Durch obige Vorbehalte werden die Ihnen gesetzlich zustehenden Garantieleistungen nicht eingeschränkt.
Vor Inbetriebnahme des Geräts stellen Sie bitte sicher, dass
alle Teile der Verpackung, Schutzfolien usw. ordnungsgemäß
entfernt worden sind.
Im Sinne des Umweltschutzes ist das Verpackungsmaterial
entsprechend zu trennen und gesondert gemäß den vor Ort
geltenden Bestimmungen zu entsorgen.
Für die Verpackung kommt ausschließlich umweltfreundliches
Material zur Verwendung, das wiederverwertet bzw. einer
Rohstoffrückgewinnung zugeführt werden kann. Durch eine
solche Rezyklisierung tragen Sie zu einer Senkung des Rohstoffbedarfs und des anfallenden Müllaufkommens bei.
Ihre örtliche Umweltbehörde erteilt Ihnen gern weitere entsorgungstechnische Auskunft.
Bei der ersten Inbetriebnahme des Geräts kann es bedingt
durch die Schutzverkleidung oder vorhandene Feuchtigkeit zu
einer gewissen Geruchsbildung kommen, die jedoch bereits
nach kurzer Zeit verschwindet.
Das auf dem Produkt selbst bzw. auf der Verpackung ange-
brachte Symbol
weist Sie darauf hin, dass das Gerät nicht
CE-Abzeichen - 93/68 Niederspannung - 73/23 EMV-89/336
Sicherheitsnormen - EN 60 335-1, EN 60 335 - 2 - 6.
Dieses Gerät entspricht der Norm über die Unterdrückung
elektromagnetischer Störungen.
Im Zuge seiner Betriebspolitik einer ständigen Produktverbesserung behält sich der Hersteller das Recht auf eine ohne entsprechende Vorankündigung vorgenommene Einführung der jeweils
erforderlichen Anpassungen und Veränderungen vor.
WICHTIG
RATSCHLÄGE UND HINWEISE FÜR IHRE SICHERHEIT
• Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden bei der Benutzung heiß.
• Ohne ständige Aufsicht müssen Kinder unter 8 Jahren unbedingt von dem Gerät ferngehalten werden.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie von Menschen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten und mangelnder Erfahrung sowie
fehlenden Kenntnissen verwendet werden, wenn sie dabei
beaufsichtigt oder im sicheren Gebrauch des Gerätes unterwiesen werden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät
darf von Kindern nicht ohne Beaufsichtigung gereinigt oder
instand gehalten werden.
• Dieses Gerät entspricht allen derzeit gültigen europäischen
Sicherheitsaufl agen. Der Hersteller weist jedoch ausdrücklich darauf hin, dass durch diese Einhaltung eine nutzungsbedingt auftretende und auch nach dem Ausschalten noch
anhaltende starke Erwärmung der Gerätefl ächen nicht verhindert wird.
• Aus obigem Grund empfi ehlt der Hersteller, Neugeborene
und Kleinkinder vom Gerät fernzuhalten.
• Kann nicht vermieden werden, dass sich Kinder in der Küche aufhalten, sind diese ständig unter strengster Aufsicht
zu halten.
• Große Vorsicht ist ferner auch beim praktischen Einsatz und
der Pfl ege des Geräts geboten. Diesbezüglich sollte die entsprechende Anleitung aufmerksam durchgelesen werden.
• Aus Sicherheitsgründen sollten keine schweren Gegenstände auf dem Backofen abgelegt werden. Zur Vermeidung
Page 16
einer Beschädigung der Scharniere darf die Tür beim Öffnen nicht übermäßig stark beansprucht werden.
• Kein heißes Öl oder Fett unbeaufsichtigt stehen lassen; es
besteht Brandgefahr.
• Die unten im Ofen angebrachten Öffnungen nicht durch
Kochgeschirr, Backpfannen oder Alu-Folie abdecken.
• Keine entfl ammbaren Gegenstände im Backofen aufbewahren; es besteht Brandgefahr.
• Zubehörteile und Netzkabel dürfen nicht in Kontakt mit den
sich aufheizenden Bereichen des Geräts kommen.
• Gerät nicht zum Wärmen oder zum Trocknen von Wäsche
benutzen.
• Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Gardinen und Polstermöbeln aufstellen.
• Küchengeräte nicht an der Tür oder an irgendwelchen Griffen hochheben oder verschieben, da diese hierdurch beschädigt werden könnten.
• Bei einer stark verschmutzen Dichtung ist kein korrektes
Schließen der Tür bei Betrieb des Ofens mehr gewährleistet,
sodass es sogar zu einer Beeinträchtigung der in unmittelbarer Nähe befi ndlichen Möbel kommen kann. Die Dichtung
sollte deshalb stets sauber gehalten werden.
Bei Verwendung des Ofens heizt sich dieser auf. Im Backofen
•
befi ndliche Heizelemente dürfen deshalb nicht berührt werden.
•
Backofen stets vorsichtig öffnen. Es kann heißer Dampf austreten, der unter Umständen zu Verbrennungen der Haut führt.
• Kein Wasser in den noch heißen Ofen gießen, da dies zu einer Beschädigung der Emailfl ächen führen kann.
• Dieses Gerät darf nur von Fachpersonal in strikter Übereinstimmung mit den diesbezüglichen Hinweisen des Herstellers installiert werden.
• Bei Sachschäden oder Verletzungen, die auf einen unsachgemäßen Einsatz oder eine nicht korrekt vorgenommene Installation zurückgehen, weist der Hersteller jede Haftung zurück.
• Bei Verwendung des Geräts entsteht Hitze, Dampf und Feuchtigkeit. Sorgen Sie deshalb durch eine angemessene Belüftung
des Raums für eine Vermeidung von Verletzungen. Bei einer
sehr langen Verwendung des Geräts kann die Zuhilfenahme
einer zusätzlichen Belüftung erforderlich werden. Nehmen Sie
diesbezüglich Rücksprache mit Ihrem Fachhändler.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Diese Bedienungsanleitung ist für spätere Zweifelsfälle oder
Personen, die mit dem Gerät nicht vertraut sind, gut aufzubewahren.
Vor seiner ersten Verwendung muss der Ofen innen mit lauwarmem Wasser und einem nicht scheuernden Reinigungsmittel gesäubert werden. Rost und Backpfanne in die entsprechenden Führungsrillen einsetzen. Anschließend Backofen
etwa 20 Minuten lang auf maximaler Temperatur halten, um so
eventuell vorhandene geruchsintensive Produktionsrückstände wie etwa Fette, Öle oder Harze vor dem ersten praktischen
Einsatz zu beseitigen.
ACHTUNG: Bei dieser ersten Inbetriebnahme kann es unter
Umständen zum Austritt von Rauch oder unangenehmen Gerüchen kommen. Ist dies der Fall, muss der entsprechende Raum
einfach nur entsprechend lang gelüftet werden.
Nach dieser einfachen Vorbereitung steht Ihnen der Backofen
für den praktischen Einsatz zur Verfügung.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausbedarf bestimmt.
Backofen nur zur Zubereitung von Speisen verwenden.
PRAKTISCHE NUTZUNG DES BACKOFENS
Zur Aufrechterhaltung der gewünschten Backtemperatur bietet dieser Ofen Ihnen eine Thermostatregelung zwischen 50 ºC
und 250 ºC. Beim Betrieb leuchtet die Thermostat-Leuchtanzeige immer wieder auf und veranschaulicht so die Funktion der
Temperaturkontrolle.
Die gewünschte Zubereitungsart wird über den Multifunktionsschalter eingestellt. Zur Verfügung stehen hierbei die folgenden Möglichkeiten:
A.INNENRAUMBELEUCHTUNG. Automatisch bei allen
Modellen bei Einstellung der Zubereitungsart. Solange
der Backofen in Betrieb ist, bleibt die Innenraumbeleuchtung eingeschaltet.
B.KONVEKTIONSBETRIEB. Ermöglicht herkömmliches
Zubereiten bei Ober- und Unterhitze.
C. OBERHITZE.
Für eine schonende Zubereitung, zum Bräunen und
zum Warmhalten fertiger Speisen.
D. UNTERHITZE.
Für eine langsame Zubereitung und zum Warmhalten
fertiger Speisen.
E.VENTILATORGESTÜTZTER KONVEKTIONSBETRIEB.
Diese Betriebsart ermöglicht eine gleichmäßige Zubereitung mit Konvektionsbetrieb bei Ober- und Unterhitze. Für konventionelles Garen ist dies die energieeffi zienteste Funktion.
F. GRILL-BETRIEB. Zum Gratinieren und Bräunen.
G. MAXI-GRILL-BETRIEB. Funktionsweise wie oben,
hier aber mit einer wesentlich größeren Grillfl äche.
H. VENTILATORGESTÜTZTER GRILL-BETRIEB. Ermög-
licht ein rasches Bräunen bei voller Wahrung des natürlichen Saftgehalt. Für Garen mit Umluft ist dies die
energieeffi zienteste Funktion
I. AUFTAUBETRIEB. Der Ventilator arbeitet ohne Hitze
zur Reduzierung der Auftauzeit.
J. PYROLYSE-FUNKTION:
Bei der Einstellung des Backofens für den Pyrolyse-Betrieb erscheint auf dem LED-Display «PYA».
Die voreingestellte Temperatur beträgt 450 ºC. Die Zeitschaltuhr kann auf 1:30 Stunden oder auf 2:00 Stunden
eingestellt werden.
Page 17
BEDIENUNGSWEISE
• Permanentes Einschalten: Wird bei der Verwendung des
Backofens auf «» eine zu lange Garzeit eingestellt, kann
das Gargut in Brand geraten. Überwachen Sie jeden Garvorgang ganz aus der Nähe und stellen Sie die Garzeit nicht
auf einen zu hohen Wert ein.
HINWEIS: Wählen Sie für Garzeiten unter 60 Minuten zuerst
eine längere Zeiteinstellung und stellen Sie den
Schalter dann bis auf den erforderlichen Zeitwert herunter.
• Zur Einstellung der Funktion durch Drehen des Funktionsreglers auf die gewünschte Stufe. Der Backofen beginnt
automatisch mit dem Garvorgang, sobald Funktion, Zeit und
Temperatur eingestellt sind.
• Um die Garzeit einzustellen, den Zeitschaltuhrregler gemäß
Anleitung zum Garen von Speisen verstellen. Nach Ablauf
der Garzeit ertönt ein Klingelton und der Backofen wird abgeschaltet.
• Zur Einstellung der Temperatur durch Drehen des Temperaturreglers. Stellen Sie die Zeit stets auf «0», wenn der
Backofen nicht benutzt wird.
Starttaste
StopptasteZeittaste
K2
Beachten Sie Folgendes: Zum Öffnen der Backofentür immer mit einer Hand den Mittelgriff
halten und den Stift der Kindersicherung nicht berühren.
Wenn Sie den Backofen zum ersten Mal an die Stromversorgung anschließen, warten Sie, bis auf dem Display automatisch «12.30» erscheint, ein Piepton ertönt und die Anzeige «.»
zu blinken beginnt. Vergewissern Sie sich, dass Sie vor der
Benutzung des Backofens die richtige Uhrzeit einstellen.
Hinweis: Die Uhr zeigt die Uhrzeit im 24-Stunden-Format, z. B. 2
p.m. erscheint als 14.00 Uhr.
Zur Einstellung der richtigen Uhrzeit des Tages
1) Drücken Sie zur Stundeneinstellung die Tasten «+» und «-».
2) Drücken Sie zur Bestätigung der Stundeneinstellung «
3) Drücken Sie zur Minuteneinstellung die Tasten «+» und «-».
4) Drücken Sie zur Bestätigung der Minuteneinstellung «
und die Zeitschaltuhr geht auf Wartebetrieb.
Hinweis: Wenn das Display nicht blinkt, stellen Sie die Uhrzeit
ein, indem Sie die Tasten «+» und «-» länger als 3 Sekunden
gleichzeitig betätigen.
Ein- und Ausschalten des Backofens
Drücken Sie länger als drei Sekunden «
schaltuhr im Wartebetrieb steht. Die Zeitschaltuhr schaltet auf
manuellen Betrieb und das Symbol « » leuchtet permanent
auf.
1) Stellen Sie die Garfunktion und die gewünschte Temperatur
ein.
2) Stellen Sie die Zeit ein. Der Backofen schaltet sich anschließend ein.
Wird «Dur» oder «End» eingestellt, schaltet sich der Backofen
nach Ablauf der Garzeit automatisch aus.
Wird «manuell» oder «Kurzzeitmesser» ausgewählt, müssen
die Funktions- und Temperaturregler des Backofens
nach Ablauf der Garzeit wieder auf die Position «0» gestellt
werden. Drücken Sie zur Rückkehr in den Wartebetrieb länger
als drei Sekunden auf « » und «+».
Einstellung der Zeitfunktion
Drücken Sie für den Zugang zur Einstellung der Zeitfunktion
im manuelle Betrieb auf «
Betrieb-Kurzzeitmesser-Dur-End-Manueller Betrieb». Wählen
Sie anschließend die Garfunktion und stellen Sie ggf. die Temperatur ein.
Manueller Betrieb:
Im manuellen Betrieb leuchten nur die Uhrzeit und das Symbol « » auf. Der Benutzer muss die Dauer des Garvorgangs
kontrollieren.
Hinweise: Um zu gewährleisten, dass der Backofen nicht unbeabsichtigt eingeschaltet bleibt, blinkt die Zeitschaltuhr im
manuellen Betrieb im Sekundentakt, wenn nach fünf Stunden
keine Taste gedrückt wird, um Sie darauf hinzuweisen, dass
». Die Einstellfolge ist «Manueller
», wenn die Zeit-
».
»
der Backofen in den Wartebetrieb geht. Nach insgesamt
10 Stunden aktiviert die Zeitschaltuhr den Wartebetrieb.
Wenn die Zeitschaltuhr im manuellen Betrieb zu blinken beginnt, muss zum Zurücksetzen des Timers eine beliebige Taste
gedrückt werden, wenn der Backofen weiter benutzt werden
soll. Oder drücken Sie zur Aktivierung des Wartebetriebes länger als drei Sekunden gleichzeitig «
Backofen nicht benutzen werden.
Zeiteinstellung für den akustischen Hinweis:
Diese Funktion kann dafür verwendet werden, dass man nach
Ablauf der festgelegten Zeitspanne ein akustisches Signal erhält.
1>Drücken Sie zur Auswahl der Kurzzeitmesserfunktion auf
«
». Die entsprechenden Symbole « » «.» beginnen zu blinken.
2>Verwenden Sie zur Einstellung des Kurzzeitmessers die Tasten
«+» und «-». (Einzelheiten zur Einstellung der richtigen Uhrzeit fi nden Sie in der Anleitung). Drücken Sie zur Bestätigung die Taste
«
», sodass das Symbol « » permanent aufl euchtet. Die Einstellung der Zeit für den akustischen Hinweis erfolgt, wenn das
Symbol « » permanent aufl euchtet.
3>Sobald die eingestellte Zeit abgelaufen ist, gibt die Zeitschaltuhr ein akustisches Signal ab und das Symbol « » beginnt, auf dem Display zu blinken. Durch Drücken von weniger
als drei Sekunden einer beliebigen Taste wird das akustische
Signal abgeschaltet und das Symbol « » verschwindet vom
Display. Die Einstellung der Zeit für den akustischen Hinweis
darf nur als Hinweis verwendet werden.
Drücken Sie zur Aktivierung der Wartezeit länger als drei
Sekunden gleichzeitig « » und «+», wenn Sie den Backofen
nicht benutzen.
Halbautomatische Programmierung je nach Garzeit:
Diese Funktion wird verwendet, um im gewünschten Zeitintervall zu garen. Das zu garende Gargut wird in den Backofen
gegeben.
Der Backofen wird auf die Garfunktion und die gewünschte
Temperatur eingestellt.
Der Höchstwert für die Garzeit beträgt 10 Stunden.
1) Drücken Sie die Taste «
schaltuhr «Dur» erscheint (vor dem Einstellen der Garzeit).
2) Verwenden Sie zum Einstellen der gewünschten Garzeit die
Tasten «+» und «-». (Einzelheiten zur Einstellung der richtigen Uhrzeit fi nden Sie in der Anleitung). Drücken Sie zur Bestätigung die Taste «
play und die Symbole «A» und «
der Einstellung beginnt der Backofen auch zu funktionieren.
3) Die Zeitschaltuhr hält den Backofen nach Ablauf der festge-
legten Zeit an und gibt ein akustisches Signal ab. Gleichzeitig beginnt das Symbol «A» auf dem Bildschirm zu blinken.
Stellen Sie den Garfunktions- und Temperaturregler des
Backofens anschließend auf die Position «0». Drücken Sie
länger als drei Sekunden eine beliebige Taste, um das akus-
». Die Uhrzeit erscheint auf dem Dis-
» und «+», wenn Sie den
», bis auf dem Display der Zeit-
» leuchten auf. Während
Page 19
tische Signal abzuschalten.
Wenn Sie «
Backofen erneut auf manuellen Betrieb.
Halbautomatische Programmierung je nach Endzeit:
Diese Funktion wird dafür verwendet, um entsprechend der
gewünschten Endzeit zu garen. Das zu garende Gargut wird in
den Backofen gegeben. Der Backofen wird auf die Garfunktion
und die gewünschte Temperatur eingestellt.
1) Drücken Sie die Taste «
schaltuhr «End» erscheint (vor Festlegung der Endzeit).
2) Benutzen Sie zur Einstellung der Endzeit die Tasten «+» und
«-». (Einzelheiten zur Einstellung der richtigen Uhrzeit fi nden
Sie in der Anleitung).
3) Drücken Sie zur Bestätigung die Taste «
erscheint auf dem Display und die Symbole «A» und « »
leuchten auf. Während der Einstellung beginnt der Backofen
auch zu funktionieren.
4)
Die Zeitschaltuhr hält den Backofen nach Ablauf der festge-
legten Zeit an und gibt ein akustisches Signal ab. Gleichzeitig
beginnt das Symbol «A» auf dem Bildschirm zu blinken. Stellen
Sie den Garfunktions- und Temperaturregler des Backofens
anschließend auf die Position «0». Drücken Sie weniger als
drei Sekunden eine beliebige Taste, um das akustische Signal
zu stoppen.
Wenn Sie « » länger als drei Sekunden drücken, schaltet der
Backofen erneut in den manuellen Betrieb.
Automatische Programmierung
Diese Funktion gestattet es dem Backofen, nach einer bestimmten Zeit mit dem Garen zu beginnen und nach einer
konkreten Dauer zu enden. Gargut in den Backofen geben und
diesen auf die gewünschte Garfunktion einstellen. Die Temperatur des Backofens je nach dem Gargut auf die gewünschten
Grad einstellen.
Erstens: Drücken Sie die Taste «
Zeitschaltuhr «Dur» erscheint. Verwenden Sie die Tasten «+»
und «-», um die Garzeit des gewünschten Gargutes einzustellen. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste «
Display erscheint die Uhrzeit und das Symbol «A» leuchtet
permanent auf.
Zweitens: Drücken Sie weiter auf « », bis auf dem Display der
Zeitschaltuhr «Dur» erscheint. Wenn Sie auf dem Display der
Zeitschaltuhr «End» sehen, verwenden Sie zur Einstellung der
Endzeit die Tasten «+» und «-». Drücken Sie zur Bestätigung
die Taste «
Symbol «A» leuchtet permanent auf. Dann verschwindet das
Symbol « », bis der Garvorgang beginnt.
» länger als drei Sekunden drücken, schaltet der
», bis auf dem Display der Zeit-
». Die Uhrzeit
», bis auf dem Display der
». Auf dem
». Auf dem Display erscheint die Uhrzeit und das
sches Signal der Zeitschaltuhr und das Symbol «A» beginnt
zu blinken. Nachdem der Garfunktions- und Temperaturregler
des Ofens auf die Position «0» gestellt wurde, drücken Sie eine
beliebige Taste weniger als drei Sekunden, um das akustische
Signal abzuschalten.
Wenn Sie «
Ofen in den manuellen Betrieb zurück.
Hinweis: Sobald der automatische Betrieb eingestellt ist, kann
die Garzeit nicht mehr verstellt werden. Wenn Sie Änderungen an der Zeit vornehmen, wird das automatische Programm
gelöscht und der Backofen schaltet auf die entsprechende
Betriebsart. Soll der automatische Betrieb wiederhergestellt
werden, müssen Sie die Einstellung der aktuellen Betriebsart
verlassen und entsprechend der oben beschriebenen Schritte
erneut den automatischen Betrieb aktivieren.
Vorgabe
1) Drücken Sie «+» oder «-» und halten Sie diese länger als drei
Sekunden gedrückt, um das Datum schrittweise und schnell
in 5-Sekunden-Intervallen zu erhöhen oder zu verringern.
2) Vergehen bei der Einstellung der Zeitfunktionen mehr als
fünf Minuten, ohne dass eine Taste betätigt wird, kehrt der
Backofen in den manuellen Betrieb zurück.
3)
Drücken Sie bei der Einstellung der Zeitfunktionen länger als drei
Sekunden «
Wartebetrieb zu aktivieren.
4) Drücken Sie bei der Einstellung der Zeitfunktion länger als drei
Sekunden «+» und «
stellung der Zeitfunktion wird gelöscht und der Wartebetrieb
wird aktiviert.
5) Es ist ratsam, die Elemente des Backofens 15 Minuten lang
bei 200 Grad in Betrieb zu setzen, um alle Reste auf deren
Oberfl äche zu verbrennen.
» länger als drei Sekunden drücken, kehrt der
», um die aktuelle Einstellung zu löschen und den
», ertönt ein Piepton, die aktuelle Ein-
Die eingestellte Zeit kann bis 23.59 Stunden nach der Zeit sein,
die durch Hinzufügung der Garzeit zur Uhrzeit erzielt wird.
Der Ofen setzt sich zur geschätzten Uhrzeit nach Abzug der
Garzeit von der eingestellten Endzeit in Betrieb und hält bei
Erreichen der eingestellten Endzeit an. Es ertönt ein akusti-
Page 20
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Einstellung der Uhr
Sobald der Backofen an die Stromversorgung angeschlossen
ist, erscheinen auf dem Display die Symbole «00:00».
1) Drücken Sie «
2) Drehen Sie «K2» zur Einstellung der Stunden (einen Wert von
0 bis 23 einstellen).
3) Drücken Sie « » und die Minutenziffern blinken.
4) Drehen Sie «K2» zur Einstellung der Minuten (einen Wert von
0 bis 59 einstellen).
5) Drücken Sie « » zum Abschluss der Uhreneinstellung. «:»
blinkt und die Uhrzeit leuchtet auf.
Hinweis: Die Uhr zeigt die Uhrzeit im 24-Stunden-Format. Nach
dem Anschluss an die Stromversorgung funktioniert die Uhr
ununterbrochen.
» und die Stundenziffern blinken.
1) Drücken Sie im Garbetrieb die Taste «
Uhrzeit zu sehen.
2) Bei Anzeige der Uhr drücken Sie zur Abfrage der Garzeit die
Taste « ».
5. Kindersperre
Zum Sperren: Drücken Sie drei Sekunden gleichzeitig «
« ». Sie hören dann einen längeren «Piepton», der anzeigt,
dass die Kindersperre aktiviert ist und « » leuchtet auf.
Aufhebung der Sperre: Drücken Sie drei Sekunden gleichzeitig
« » und « ». Sie hören dann einen längeren «Piepton», der
signalisiert, dass die Kindersperre aufgehoben ist.
Hinweis: Wenn Sie während des Betriebes den Garvorgang
anhalten möchten, drücken Sie schnell die Stopptaste. Die
Stopptaste braucht nicht gedrückt gehalten zu werden; dieser
Vorgang ist unwirksam.
», um die aktuelle
» und
2. Funktionseinstellung
1) Drehen Sie «K1» zur Auswahl der gewünschten Garfunktion.
Die zugehörige Anzeige leuchtet auf.
2) Drehen Sie «K2» zur Einstellung der Temperatur.
3) Drücken Sie « », um den Beginn des Garvorganges zu
bestätigen. Das entsprechende Temperatursymbol «ºC»
leuchtet auf.
4) Wenn Sie Schritt 2 außer Acht lassen, drücken Sie « », um
den Beginn des Garvorgangs zu bestätigen. Die voreingestellte Zeit beträgt neun Stunden und das LED-Display zeigt
die voreingestellte Temperatur an.
2) Das Einstellintervall der Temperatur beträgt 5 ºC und das der
Elektrogrillfunktion 30 ºC.
3) Drehen Sie «K1» zur Einstellung der Garzeit, sobald der Garvorgang begonnen hat. Drücken Sie anschließend « », um
den Garvorgang wiederaufzunehmen.
Wenn Sie « » nicht binnen drei Sekunden drücken, kehrt
der Backofen auf die vorige Zeit zurück und der Garvorgang
wird fortgesetzt.
4) Drehen Sie «K2» zur Einstellung der Temperatur, sobald der
Garvorgang begonnen hat. Die zugehörige Anzeige leuchtet
auf. Drücken Sie anschließend « », um den Garvorgang
wiederaufzunehmen. Wenn Sie « » nicht binnen drei Sekunden drücken, kehrt der Backofen auf die vorige Temperatur zurück und der Garvorgang wird fortgesetzt.
3. Einstellung der Lampe
1) Drehen Sie «K1» zur Auswahl der gewünschten Funktion.
Das entsprechende Symbol leuchtet auf.
2) Drücken Sie die Taste « », um den Garvorgang zu beginnen. Das Symbol der Lampe « » * «:» blinkt.
4. Abfragefunktion
Sie können die Abfragefunktion während des Garvorgangs
verwenden und nach drei Sekunden zur aktuellen Betriebsweise zurückgehen.
6. Erinnerungsfunktion:
Der Backofen ist mit einer neunstündigen Erinnerungsfunktion
ausgestattet. Mit dieser Uhrzeit werden Sie in einem Zeitintervall von einer Minute bis neun Stunden an den Zeitpunkt zum
Starten des Garvorgangs erinnert. Die Erinnerungsfunktion
kann nur eingestellt werden, wenn der Backofen im Wartebetrieb steht. Sie wird folgendermaßen eingestellt:
1) Drücken Sie die Einstelltaste der Erinnerungsfunktion « »;
2) Drehen Sie «K2», um die Erinnerungsstunden einzustellen
(stellen Sie einen Wert von 0 bis 9 ein).
3) Drücken Sie erneut die Einstelltaste der Erinnerungsfunktion
« »;
4) Drehen Sie «K2» zur Einstellung der Erinnerungsminuten
(stellen Sie einen Wert von 0 bis 59 ein).
5) Drücken Sie « », um die Einstellung zu bestätigen. «:» blinkt
dann und die Anzeige der Erinnerungsfunktion « » leuchtet
auf. Der Timer wird eingeschaltet.
Hinweis: Wenn die Zeit bei Null angelangt ist, ertönt 10 Mal
der Alarm des Backofens. Das Symbol « » verschwindet vom
Display, um Sie daran zu erinnern, dass Sie den Garvorgang
starten müssen. Sie können die Erinnerungsfunktion bei der
Einstellung durch Drücken der Stopptaste löschen; Sobald die
Erinnerungsfunktion eingestellt ist, kann sie durch zweimaliges
Drücken der Stopptaste gelöscht werden.
7. Start-/Pause-/Abbruchfunktion
1) Wenn die Garzeit eingestellt ist, drücken Sie « », um den
Garvorgang zu starten. Steht der Garvorgang auf Pause, drücken Sie « », um ihn wiederaufzunehmen.
2) Drücken Sie während des Garvorgangs einmal auf « », um
diesen auf Pause zu setzen. Für den Abbruch des Garvorgangs drücken Sie zweimal auf « ».
8. Energiesparfunktion
1) Drücken Sie im Warte- und Erinnerungsbetrieb drei Sekunden lang auf «
und geht auf Energiesparbetrieb.
2) Wenn Sie 10 Minuten lang bei im Wartebetrieb stehendem
Ofen nichts tun, schaltet sich das LED-Display ab und geht
auf Energiesparbetrieb.
». Dann schaltet sich das LED-Display ab
Page 21
3) Drücken Sie zum Verlassen des Energiesparbetriebes eine
beliebige Taste oder drehen Sie einen Drehschalter.
9. Pyrolyse-Funktion (nur manche Modelle)
Die Funktion ermöglicht die vollständige Reinigung des Garraumes.
1) Drehen Sie zur Anwahl der Pyrolyse-Funktion «K1». Auf dem
LED-Display erscheint dann «PYA».
2) Drücken Sie «
eingestellte Zeit beträgt 2:00 Stunden. Auf dem LED-Display
erscheint dann «PYA».
3) Drehen Sie zur Änderung der Zeit der Pyrolyse-Funktion
«K1». Sie haben die Wahl zwischen zwei Zeitoptionen: «1:30»
oder «2:00».
Hinweis:
A) Steht die Tür des Backofens offen, ist die Starttaste inaktiv
und auf dem LED-Bildschirm erscheint «DOOR», «PYA».
B) Wenn die mittlere Temperatur des Backofens 200 ºC über-
steigt, drücken Sie zur direkten Rückkehr zum Wartebetrieb
die Abbruchtaste und wenn die mittlere Temperatur des
Backofens 300 ºC übersteigt, drücken Sie die Starttaste und
auf dem LED-Display erscheint «COOL».
C) Wird im Normalbetrieb die Tür geöffnet, hört das Relais der
Heizung auf zu funktionieren; auf dem LED-Display erscheint
«DOOR» und der Alarm gibt einen kontinuierlichen Piepton
ab, bis die Tür geschlossen oder die Abbruchtaste gedrückt
wird.
D) Wenn die Pyrolyse-Funktion abgeschlossen ist und die mitt-
lere Temperatur des Backofens unter 300 ºC fällt, erlischt das
LED-Display.
E) Entfernen Sie vor der Aktivierung der pyrolytischen
Selbstreinigung alle Reste und sorgen Sie dafür, dass der
Backofen leer ist. Lassen Sie keine Gegenstände wie Töpfe,
Ofenbleche, Fettauffangschalen, Blechhalterungen usw. im
Backofen, denn diese könnten ernsthaft beschädigt werden.
», um die Garfunktion zu bestätigen. Die vor-
NÜTZLICHE RATSCHLÄGE
• Vor Inbetriebnahme des Backofens müssen alle nicht zum
Einsatz gebrachten Zusatzteile aus dem Innenraum entfernt
werden.
• Backofen vor der praktischen Verwendung immer erst auf die
gewünschte Temperatur aufheizen.
• Backpfannen im Zentrum des Ofens platzieren und dazwischen den für eine ausreichende Luftzirkulation erforderlichen Abstand einhalten.
• Backpfannen nicht zu weit füllen, um einen saftigen Obstkuchen zuzubereiten. Über den Pfannenrand austretender
Obstsaft führt zu bleibenden Flecken.
• Backpfannen nicht auf den Boden des Innenraums einsetzen
und auch nicht mit Alu-Folie abdecken. Es könnte sonst zu
einem Hitzestau kommen. Die Back- und Bratzeiten entsprächen nicht mehr den angegebenen Werten und es könnte zu
einer Beschädigung der Emailfl ächen kommen.
• Zum Überwachen des Back- oder Bratguts sollte die Tür möglichst wenig geöffnet werden. (Die Innenraumbeleuchtung
bleibt während der gesamten Zubereitung eingeschaltet.)
• Tür stets mit der gebotenen Vorsicht öffnen, um nicht mit
heißen Teilen oder heißem Dampf in Berührung zu kommen.
10. Hinweis
1) Die Lampe des Backofens schaltet sich bei allen Funktionen
ein (außer bei der Pyrolyse-Funktion)
2) Sobald das Garprogramm eingestellt ist, zeigt das Display die
aktuelle Uhrzeit oder kehrt auf den Wartebetrieb zurück, wenn
nicht binnen fünf Minuten die Taste « » gedrückt wird. Das
Einstellprogramm wird gelöscht.
3) Der Alarm ertönt, wenn richtig gedrückt wird; andernfalls
erfolgt keine Reaktion.
4) Der Alarm ertönt fünf Mal, um Sie an die Beendigung des
Garvorgangs zu erinnern.
Page 22
HINWEISE ZUR ZUBEREITUNG
Die erforderlichen Temperaturen und Zubereitungszeiten
entnehmen Sie der jeweiligen Packung. Sobald Sie mit der
DIESE ANGABEN DIENEN NUR ZUR ORIENTIERUNG, DA TEMPERATUR UND ZEIT AUCH VON DER JEWEILIGEN MENGE
UND QUALITÄT ABHÄNGEN.
Leistung Ihres Geräts vertraut sind, können Sie Temperaturen
und Zubereitungszeiten nach Ihrem persönlichen Geschmack
verändern.
Sofern auf der Packung nichts anderes angegeben ist, muss
Tiefkühlkost vor der Zubereitung voll aufgetaut werden.
Gericht Temp. ºC Rille Zubereitung
in Minuten
Empfohlen Persönlich
Rührteiggebäck
Biskuit 175 2 55-65
Feine Torte 175 3 60-70
Mürbeteiggebäck
Tortenboden 200 3 08-10
Tortenboden mit Quarkbelag 200 3 25-35
Tortenboden mit Obstbelag 200 3 25-35
* Die Zahl der Rillen beginnt jeweils mit der untersten (also
ohne eine Aufstellung
auf dem Boden des Backofens, der für die Pfanne nicht in Frage kommt).
HINWEISE ZUR BENUTZUNG DES GRILLS
Zu grillende Speisen auf den Rost oder in eine Pfanne mit
niedrigem Rand geben. Der Rost muss hierbei ganz oben ein-
geschoben werden, während die Fettpfanne unmittelbar dar-
unter zu platzieren ist. Grill bei Backöfen mit Ventilator auf die
Position , bzw. bei Multifunktionsöfen auf Position ,
, einstellen.
Je nach Art der des Gerichts (Fleisch, Fisch, Gefl ügel usw.)
muss das Grillgut für ein gleichmäßiges Bräunen während der
Zubereitung einmal umgedreht werden. Rein orientativ seien
die folgenden Zubereitungszeiten erwähnt:
• Zum Abdecken der Grillpfanne oder zum Aufwärmen keine
Alu-Folie verwenden.
• Speisen nicht in Alu-Folie einwickeln bzw. unmittelbar unter
den Grill legen; durch das hohe Refl exionsvermögen von Aluminium könnte es zu einer Beschädigung des Grills kommen.
REINIGUNG DES GERÄTS
WICHTIG
Aus Sicherheitsgründen muss vor Reinigung des Ofens stets
erst der Netzstecker gezogen bzw. die Stromversorgung des
Geräts unterbrochen werden.
Nicht selbstreinigende Backöfen müssen nach ihrer Verwendung gereinigt werden. Hierfür muss das Gerät ausgeschaltet
und noch warm, aber nicht mehr heiß sein, da sich in diesem
Zustand die durch den Dampf beim Backen entstehende
Fettschicht an den Wänden leichter entfernen lässt und die
Fettspritzer auch noch nicht hart und fest geworden sind. Zur
Reinigung müssen zunächst die seitlichen Chromhalterungen
entfernt werden; diese sind hierzu vorne nach oben von der
Wand abzuziehen und aus ihren rückwärtigen Aufnahmen zu
befreien. Den Innenraum des Backofens mit einem weichen,
mit einer verdünnten Ammoniaklösung getränkten Lappen
Page 23
auswischen, nachspülen und trocknen. Sollten hartnäckige
Flecken oder Spritzer zurückbleiben, auf den Boden des Innenraums einen mit Ammoniak getränkten Lappen legen, Tür
schließen und Wände nach ein paar Stunden noch einmal mit
warmem Wasser und einem fl üssigen Haushaltsreiniger behandeln, nachspülen und sorgfältig trocknen. Zur Reinigung
der äußeren Hochglanzteile nur Wasser und Seife und einen
weichen Lappen verwenden. Niemals scheuernde Reinigungsprodukte in Pulverform verwenden.
Zu vermeiden sind ferner sauere und alkaline Produkte (Zitronensaft, Essig, Salz, Tomaten usw.). Besonders die lackierten
Wände dürfen nicht mit chlorhaltigen, sauren oder scheuernden Produkten behandelt werden. Ebenso wenig geeignet sind
metallene Scheuerkissen oder harte Gegenstände, da diese
Beschädigungen auf den Oberfl ächen hervorrufen können.
Backofen nicht mit Hochdruckreinigern oder Dampfgeräten
reinigen.
Normalerweise genügt es, den Backofen mit einem weichen
Tuch und einem normalen Haushaltsreiniger warm auszuwischen. Zur Beseitigung von hartnäckigen Rückständen sollte
wie folgt vorgegangen werden:
EMAILLIERTE TEILE
Nur für Emailfl ächen ausdrücklich empfohlene Reinigungsmittel verwenden. Chlorhaltige Produkte sind unter allen Umständen zu vermeiden.
HINWEISE ZUR INSTALLATION
Dieses Gerät darf nur von entsprechend befugtem Fachpersonal in Übereinstimmung mit den vor Ort geltenden technischen
Aufl agen und EU-Bestimmungen installiert werden.:
Städtebaurechtliche Verordnungen des Umweltministeriums
(in Großbritannien).
Städtebaurechtliche Normen des Entwicklungsministeriums
(in Schottland).
IEE-Norm zur Verkabelung.
Strom führende Geräte am Arbeitsplatz.
AUFSTELLUNG DES GERÄTS (siehe Fig. 5)
Dieses Gerät gehört zur Klasse I.
Eine Erdung ist gesetzlich vorgeschrieben. Bei einer Zuwiderhandlung gegen die geltenden Unfallverhütungsvorschriften
weist der Hersteller jegliche Haftung zurück.
WICHTIG
Der Schrank, in den das Gerät eingebaut wird, bzw. das diesbezüglich zum Einsatz gebrachte Material ist bei Betrieb des
Backofens einer Temperatur von mindestens 85 ºC über der
Raumtemperatur ausgesetzt.
Bestimmte mit Kunststoffanteilen hergestellte Küchenmöbel
neigen bereits bei niedrigeren als den angegebenen Temperaturwerten zu Verfärbungen oder Farbverlusten. Wird das
Gerät also ohne Berücksichtigung der erwähnten Temperaturanforderungen eingebaut bzw. besteht kein Abstand von mindestens 4 mm zu einer benachbarten Schrankwand, liegt die
diesbezügliche Verantwortung allein beim Besitzer.
HINWEISE ZUR INSTALLATION
1. Wie in Fig. 5 dargestellt, muss der Backofen in eine Stan-
dardöffnung von 600 mm unterhalb des Kochfelds oder in
eine Küchensäule eingebaut werden.
2. Beim Einbau des Backofens in eine Küchensäule muss auf
eine ausreichende Belüftung geachtet werden. Hierzu die
Rückwand des Schranks abnehmen und wie in Fig. 5 dargestellt eine Öffnung von mindestens 85-90 mm vorsehen.
3. Der Backofen muss am Aufstellungsort sicher befestigt
werden. Diesbezüglich sind die in den vier Ecken des Türrahmens vorgesehenen Schrauben “A” Fig. 5 zu verwenden.
Fig. 5: Abmessungen für den Einbau von einfachen elektrischen Backöfen mit einer Breite von 60 cm (die Ausbildung
des oberen Gehäuse kann variieren) und Befestigung innerhalb des Schranks.
VOR DER INBETRIEBNAHME
Beim Auspacken des Geräts ist darauf zu achten, dass die
nachstehend genannten Bauteile vollzählig vorhanden sind:
• Bedienungsanleitung
• Ofenrost
• Eine Backpfanne
• Schrauben und Kaschierteile zur Befestigung des Backofens
vor Ort
Page 24
A. Halterung abnehmen.
B. 75-90 mm Zwischenraum zwischen der Wand und dem rückwärtigen Einbaubereich bzw. dem Schrankboden.
C. Sockel.
D. Anzubringende Blende.
Fig. 7: Lüftungsbedarf und Ausschnitt für den Einbau eines einfachen elektrischen Backofens in ein Standard-Küchenmodul.
Mindestlüftungsbedarf für obere und untere Unterbringung
und Halterung des rückwärtigen Bereichs der Einheit.
A. Rückwand
B. Lagerraum
C. Hier Rückwand entfernen
D. Rückwand
E. Lagerraum
F. Sockel
G. Mindestlüftungsausschnitt 80 cm2
Fig. 8: Lüftungsbedarf und Ausschnitt für den Einbau eines einfachen elektrischen Backofens in einen Hochschrank.
Der elektrische Anschluss sollte vorzugsweise nach
NICEIC-Standard vorgenommen werden.
HINWEIS: DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN.
Dieses Gerät muss über einen bequem zugänglichen automatischen Zweipol-Schalter mit 13 A und einem Kontaktabstand
von 3 mm geführt werden.
WICHTIG
Die Leiter des Netzkabels entsprechen der folgenden Farbcodierung:
Gelb/grün - Erde
Blau- Nullleiter
Braun- Phase
• Der gelb/grüne Leiter muss an die mit “E”, dem Erdungssymbol oder die gelb/grün markierte Klemme gelegt werden.
• Der blaue Leiter muss an die mit “N” markierte Klemme gelegt werden.
• Der braune Leiter muss an die mit “L” markierte Klemme gelegt werden.
• Das Netzkabel darf an keiner Stelle eine Temperatur von mehr
als 50 ºC über der Raumtemperatur erreichen.
• Beschädigte Netzkabel müssen durch ein vom Hersteller
bzw. der zuständigen Kundendienststelle geliefertes gleichwertiges Kabel ersetzt werden.
AUSTAUSCH DES NETZKABELS
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Vor Anschluss des Geräts muss sichergestellt sein, dass die
vor Ort vorhandene Netzspannung mit den diesbezüglichen
Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
Muss das Netzkabel ausgetauscht werden, ist diesbezüglich
wie folgt vorzugehen:
1. Gerät vom Netz trennen, Halteschrauben lösen und Rückwand des Geräts abnehmen.
2. Halteschrauben und Schrauben der Anschlussklemmen lösen und altes Netzkabel entfernen.
3. Neues Kabel unter Beachtung der entsprechenden Farbcodierung anschließen und alle Schrauben wieder fest anziehen. Das neue Netzkabel muss hierbei den im Kapitel Technische Angaben genannten Spezifi kationen entsprechen.
WARTUNG UND UNTERHALT
Vor allen Wartungs- und Unterhaltsarbeiten muss das Gerät
zunächst vom Netz getrennt werden.
Während der Garantiezeit müssen alle anfallenden Wartungsund Unterhaltsarbeiten der zuständigen Kundendienststelle
des Herstellers überlassen werden. Jeder von diesbezüglich
nicht befugten Personen vorgenommene Eingriff in das Gerät
hat die Annullierung des bestehenden Garantieanspruchs zur
Folge.
Page 25
AUSTAUSCH DER LAMPE DES INNENRAUMS
(Fällt nicht unter die Garantie des Geräts.)
Für die Beleuchtung des Innenraums kommt eine Glühlampe
mit 15 W bzw. 25 W für 300 ºC vom Typ E-14 zum Einsatz.
ACHTUNG: Gerät vom Netz trennen, Ofentür (wie an anderer
Stelle beschrieben) abnehmen und vorhandene Einsätze herausnehmen.
TECHNISCHE ANGABEN
INNENABMESSUNGEN
Höhe: 346,5 mm
Breite: 457 mm
Tiefe: 410 mm
Nutzvolumen: 70 Liter
Glasabdeckung zum Schutz der Glühbirne gegen den Uhrzeigersinn herausdrehen. Fig. 9 (A).
Alte Glühbirne herausnehmen, sicher und umweltfreundlich
entsorgen, durch eine neue ersetzen und Schutzabdeckung
wieder aufschrauben. Die neue Glühbirne muss hierbei den
im Kapitel Technische Angaben genannten Spezifi kationen
entsprechen.
ANMERKUNG: Die Glasabdeckung kann sehr straff aufsitzen,
weshalb zum Herausnehmen unter Umständen ein entsprechendes Werkzeug zum Einsatz gebracht werden muss.
PFLEGE UND AUSTAUSCH DER KATALYTISCHEN VERKLEIDUNG
(Eine bereits in das Gerät eingebaute katalytische Verkleidung
fällt nicht unter die Garantie des Geräts.)
Zur Aufrechterhaltung des Selbstreinigungseffekts muss der
Backofen zur Entfernung von hartnäckigen Flecken und Rückständen jeweils auf mindestens 200 ºC aufgeheizt werden, damit diese nicht für immer bleiben.
Wird die Verkleidung schwarz und glänzend, muss sie durch
neue Elemente ersetzt werden. Zum Austausch der Verkleidung alle Einsätze aus dem Backofen entnehmen.
Die neue Verkleidung kann als Ersatzteil direkt über die entsprechende Abteilung des Herstellers bezogen werden (siehe
Liste auf der hinteren Umschlagseite). Bei der Bestellung müssen hierbei der genaue Gerätetyp und die Baureihennummer
des Geräts angegeben werden, so wie sie auf dem Typenschild
verzeichnet sind.
ELEKTRISCHE ANGABEN
Nennspannung:
220 V - 240 V ~ 50 Hz
Speiseanschluss:13 A (automatischer Bipolar-Schalter mit
einem Kontaktabstand von 3 mm)
LEISTUNGSAUFNAHME
Oberhitze-Heizelement 950 W
Grillheizelement 2.000 W
Unterhitze-Heizelement 1.100 W
Konvektionsheizelement 2.000 W
Konvektionsmotor 33 W
Grillmotor 4,1 W
Kühlventilator 23 W
Lampe des Backofens 25 W
Max. Leistung 2.100 W/3.000 W
Netzkabel:
3 x 1,5 mm2 Typ H07RN-F <HAR>
Innenraumbeleuchtung:
15 W - 25 W / 300 ºC, Typ E-14
Bei Sachschäden oder Verletzungen, die auf einen unsachgemäßen Einsatz oder eine nicht korrekt vorgenommene Installation des Geräts zurückgehen, weist der Hersteller jede
Haftung zurück.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, alle von ihm als
erforderlich oder angebracht erachteten Neuerungen ohne eine
diesbezügliche Vorankündigung in das Gerät einzubringen.
Page 26
Page 27
FR
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits et
espérons que vous obtiendrez les meilleurs résultats de cet
électroménager.
Nous vous suggérons donc de suivre attentivement les instructions et les suggestions de ce manuel pour l’utilisation
correcte de nos produits.
La plaque signalétique du four est fournie avec l’appareil. Cette
plaque, visible une fois la porte ouverte, montre toutes les informations sur l’identifi cation de l’appareil auxquelles il sera nécessaire
de faire référence en cas de commande de pièces de rechange.
INFORMATION GÉNÉRALE
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil.
Il est important que vous compreniez bien toutes les fonctions
de contrôle avant de commencer à cuisiner avec votre four.
N’oubliez pas les conseils et les mises en garde indiqués sous
le titre « IMPORTANT - Mises en garde et instructions de sécurité».
• Cet appareil a été dessiné pour une utilisation privée dans
les logements et peut être intégré dans une armoire de
cuisine standard ou d’un autre type.
• Pour son utilisation dans des véhicules du type caravanes,
tenir compte de l’indication appropriée dans les Instructions
d’Installation.
• L’utilisation dans tout autre but ou dans tout autre milieu sans
l’accord exprès du fabricant annulera toute déclaration de
garantie ou de responsabilité.
• Votre nouvel appareil est garanti contre tous défauts
électriques ou mécaniques ; la garantie est soumise à
des exclusions déterminées qui sont indiquées dans les
Conditions de Garantie du Fabricant.
• Ce qui précède n’affectera pas ses droits statutaires.
Avant d’utiliser cet appareil, assurez-vous d’avoir retiré tout
emballage de protection ou revêtement.
Pour collaborer dans la protection de l’environnement, séparez les matériels d’emballage selon leurs différents types et
éliminez-les conformément aux lois locales d’élimination de
résidus. Les emballages sont conçus pour ne pas nuire l’environnement ; étant des produits écologiques, ils peuvent être
récupérés ou recyclés. En recyclant l’emballage, vous contribuerez à une économie de matières premières et à une réduction du volume des détritus industriels et ménagers.
Pour toute information supplémentaire sur l’élimination de résidus,
veuillez vous adresser à votre agence environnementale locale.
La première fois que vous utiliserez votre appareil, une odeur
pourra se dégagée du revêtement protecteur ou de l’humidité ;
cette odeur disparaîtra rapidement.
Le symbole
que ce produit ne peut être traité comme les déchets ménagers normaux. Ce produit doit être remis au point de ramas-
sur le produit ou sur son emballage indique
sage d’appareils électriques et électroniques destinés au recyclage. En vous assurant que ce produit sera correctement
jeté, vous aiderez à éviter d’éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé publique, celles-ci pouvant avoir lieu si ce produit n’est pas manipulé d’une façon
adéquate. Pour plus d’information sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter l’administration de votre ville, un service de déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté
le produit.
Cet appareil a été construit et distribué en respectant les exigences essentielles requises des DIRECTIVES et des NORMES
EUROPÉENNES CEE suivantes:
Symbole CE - 93/68 Basse tension - 73/23 CEM-89/336
Normes de Sécurité - EN 60 335-1, EN 60 335 - 2 - 6
Cet appareil respecte les normes pour la suppression des interférences radio.
Étant donné la politique d’amélioration permanente des produits appliquée par Le Fabricant, il se réserve le droit d’adapter
et de réaliser sans préavis les modifi cations qu’i considèrera
nécessaires.
NOTE IMPORTANTE
MISE EN GARDE et INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
• L'appareil et ses parties accessibles chauffent pendant
l'utilisation.
• Les enfants âgés de moins de 8 ans doivent être tenus à
l'écart de l'appareil, sauf s'ils sont placés sous surveillance
permanente.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans,
par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou bien par des personnes possédant une
expérience ou des connaissances insuffi santes, à condition
de les placer sous surveillance, de leur avoir fait suivre une
formation appropriée concernant l'utilisation de l'appareil
en toute sécurité et de leur faire prendre conscience des
dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Les opérations de nettoyage et de maintenance
ne doivent pas être réalisées par des enfants non surveillés.
• Cet appareil respecte toute la législation de sécurité
européenne actuelle ; cependant, Le Fabricant désire
souligner le fait que ce respect n’évite pas que les surfaces
de l’appareil chauffent pendant son utilisation et qu’elles
resteront chaudes après le fonctionnement. Le Fabricant
recommande donc vivement d’éloigner les bébés et les
enfants de bas âges de l’appareil. Si vous ne pouvez éviter
que les plus petits restent dans la cuisine, maintenez-les en
permanence sous une stricte surveillance.
• Nous recommandons également de faire très attention
pendant l’utilisation et le nettoyage de l’appareil. Lisez
attentivement les points les concernant.
• Ne posez pas d’objets pesants sur le four et ne vous appuyez
pas sur la porte pendant son ouverture: les charnières
pourraient s’endommager.
Page 28
• Ne laissez pas d’huile ou de graisse chaude sans
surveillance, un risque d’incendie existant.
• Ne posez ni casseroles ni lèchefrites sur la partie inférieure
des cavités du four, et ne les couvrez pas de papier alu.
• Ne gardez jamais d’objets infl ammables dans le four: ils
peuvent provoquer un incendie.
• Veillez à ne laisser aucun accessoire ou câble électrique en
contact avec les zones chaudes de l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil pour le chauffage spécial ni pour
sécher des vêtements.
• N’installez pas l’appareil près de rideaux ou de meubles
tapissés.
• N’essayez pas de lever ou de bouger les appareils de cuisine
en les tirant par la porte ou la poignée: cela pourrait les
endommager.
• Si le joint du four est très sale, la porte ne fermera pas
correctement quand le four fonctionnera. Le devant des
meubles situés près du four peut être endommagés. Le joint
du four doit toujours être propre.
• Pendant son utilisation, l’appareil chauffe. Des précautions
doivent donc être prises pour éviter de toucher des éléments
chauffants à l’intérieur du four.
Ouvrez le four en faisant attention: de la vapeur chaude peut en
•
sortir et provoquer des brûlures à quiconque en serait proche.
• Ne versez pas d’eau dans le four quand il est très chaud:
l’émail pourrait s’endommager.
• Cet appareil doit être installé correctement par une personne
qualifi ée et strictement en accord avec les instructions du
fabricant.
• Le Fabricant décline toute responsabilité pour les dommages
personnels ou matériels résultats d’une utilisation non
conforme aux indications du présent manuel ou d’une
installation incorrecte de cet appareil.
•
De la chaleur, de la vapeur et de l’humidité se produiront
pendant l’utilisation du four. Évitez tout type de blessures et
assurez-vous que la pièce est ventilée d’une façon adéquate.
Si l’appareil est utilisé de façon prolongée, une ventilation
supplémentaire peut être nécessaire ; en cas de doute sur le
volume nécessaire, veuillez consulter votre installateur qualifi é.
MODE
D’EMPLOI
Ce Manuel de l’Utilisateur doit être conservé pour de futures
consultations et l’utilisation par quelqu’un qui ne serait pas familiarisé avec cet appareil.
Avant d’utiliser le four, en nettoyer soigneusement l’intérieur
à l’eau tiède et au savon non abrasif. Introduire la grille et la
lèchefrite dans leurs guides respectifs.
Ensuite, mettre le four à température maximale pendant environ 20 minutes pour éliminer tout résidu de graisse, d’huile
ou de résines de fabrication qui pourraient causer des odeurs
désagréables pendant la cuisson.
ATENCION: Au cours de cette première cuisson, il est possible
qu’un peu de fumée ou des odeurs désagréables se dégagent
du four.
Dans ce cas, ventilez correctement la pièce jusqu’à la fi n de
ce premier fonctionnement. Cette simple opération terminée,
le four sera prêt pour réaliser sa première cuisson.
Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation ménagère.
Utilisez le four uniquement pour cuisiner des aliments.
UTILISATION DU FOUR
Le four est contrôlé par thermostat entre 50 ºC et/ou 250 ºC,
en fonction de la température requise. Le pilote lumineux du
thermostat s’allume et s’éteint pour indiquer le contrôle de
température pendant les périodes de fonctionnement.
Le mode de cuisson désiré est sélectionné en utilisant le bouton de contrôle multifonctions. Les fonctions pouvant être sélectionnées sont les suivantes:
A. LUMIÈRE DU FOUR. Automatique pour tous les mo-
dèles quand le mode de cuisson est choisi. La lumière
du four reste allumée pendant que le four est utilisé.
B. MODE DE CONVECTION. Permet une cuisson tradi-
tionnelle avec de la chaleur des éléments supérieur et
inférieur.
C. MODE D’ÉLÉMENT SUPÉRIEUR. Pour la cuisson
douce, pour dorer ou pour conserver les plats cuisinés
chauds.
D. MODE D’ÉLÉMENT INFÉRIEUR. Utilisé pour la cuis-
son lente et pour chauffer les repas.
E. MODE DE CONVECTION AVEC RENFORT DE VENTILA-
TEUR. Permet de chauffer par convection avec les élé-
ments supérieur et inférieur pour une cuisson uniforme.
F. MODE GRIL. Pour gratiner et dorer les aliments.
G. MAXI-GRIL. Le même procédé qu’au point précédent
mais l’élément du gril permet de griller une zone plus
importante.
H. MODE DE GRIL AVEC RENFORT DE VENTILATEUR.
Permet de dorer rapidement pour que les aliments
conservent leur jus. En mode cuisson à ventilation forcée, cette fonction est la plus effi cace au niveau énergétique.
I. MODE DÉCONGÉLATION.
Le ventilateur fonctionne sans chaleur pour réduire le
temps de décongélation des aliments congelés.
J. Fonction pyrolyse :
Lorsque le four fonctionne en mode pyrolyse, le
message « PYA » apparaît sur l'affi cheur LED.
La température prédéterminée est de 450 °C.
Le minuteur peut être réglé à 1h30 ou 2h00.
Page 29
MODE D'EMPLOI
• Allumage permanent : lorsque le four est utilisé en mode
», si un temps de cuisson défi ni est trop élevé, les
«
aliments pourraient prendre feu. Surveillez minutieusement
toute opération de grill et ne défi nissez pas de temps de
cuisson trop long.
REMARQUE : pour des temps de cuisson de moins de
60 minutes, saisissez d'abord une durée plus longue puis
réglez-la à l'aide de l'interrupteur, en réduisant la valeur
autant que nécessaire.
• Permet de confi gurer la fonction en tournant la commande
de fonction jusqu'au niveau souhaité. Le four lance
automatiquement la cuisson une fois la fonction, la durée et
la température défi nies.
• Permet de confi gurer le temps de cuisson en tournant
la commande du minuteur jusqu'à la durée souhaitée,
indiquée dans le guide de cuisson des aliments. Une fois le
temps de cuisson écoulé, un son de clochette retentit et le
four s'arrête.
• Permet de confi gurer la température, en tournant la
commande de température. Lorsque le four n'est pas utilisé,
confi gurez toujours la durée de cuisson sur « 0 ».
DESCRIPTION DU PRODUIT
Commande de fonctionCommande de minuteurCommande de température
DESCRIPTION DU PRODUIT
K1
Bouton de rappel
Bouton de démarrage
K2
Attention : pour ouvrir la porte du four, tenez toujours la manivelle centrale
avec une main et ne touchez pas le verrou de la sécurité enfants.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Panneau de commande de fonction
Bouton d'augmentation
Bouton de modeIndicateur du thermostatBouton de diminution
Bouton d'arrêtBouton de réglage de temps
Panneau de commande du thermostat
Page 30
CONSIGNES D'UTILISATION
Lorsque vous branchez le four pour la première fois sur
l'alimentation électrique, vous devez patienter quelques
instants avant de voir apparaître « 12:30 » sur l'affi cheur, un bip
retentira et l'indication « . » commencera à clignoter. Assurezvous alors de régler correctement l'heure avant d'utiliser le
four.
Remarque : l'horloge affi che l'heure selon le format 24 heures,
en d'autres termes, 2:00 PM apparaîtra comme 14:00.
Pour régler l'heure
1) Appuyez sur les boutons « + » et « - » pour régler les heures.
2) Appuyez sur «
3) Appuyez sur les boutons « + » et « - » pour régler les minutes.
4) Appuyez sur «
minuteur passe alors en mode veille.
Remarque : si l'affi cheur ne clignote pas, activez le réglage de
l'heure en appuyant simultanément sur les boutons « + » et « - »
pendant au moins 3 secondes.
Allumage et arrêt du four
Lorsque le minuteur est en mode veille, appuyez sur «
pendant au moins 3 secondes. Le minuteur passera en mode
manuel et le symbole « » s'allumera.
» pour confi rmer le réglage des heures.
» pour confi rmer le réglage des minutes, le
»
Lorsque le minuteur commence à clignoter en mode manuel,
si vous souhaitez poursuivre l'utilisation du four, vous pouvez
rétablir le fonctionnement normal en appuyant sur l'un des
boutons. Vous pouvez aussi appuyer simultanément sur «
et « + » pendant au moins 3 secondes pour activer le mode
veille si vous ne souhaitez pas continuer à utiliser le four.
Réglage du signal de fi n de cuisson :
Cette fonction permet d'être alerté par un signal sonore à la fi n
du temps de cuisson.
1> Appuyez sur le bouton «
de minuteur. Les symboles « » « . » correspondants
commencent à clignoter.
2> Utilisez les boutons « + » et « - » pour régler le minuteur. (Consultez
les instructions de réglage de l'heure). Appuyez sur le bouton
«
» pour confi rmer, le symbole « » s'allumera alors. Le
signal sonore est réglé lorsque le symbole « » s'allume.
3> À la fi n du temps réglé, le minuteur émettra un signal sonore
et le symbole « » commencera à clignoter sur l'affi cheur.
Appuyez sur l'un des boutons pendant au moins 3 secondes
pour arrêter le signal, le symbole « » disparaîtra de
l'affi cheur. Le réglage du signal de fi n de cuisson ne doit être
utilisé que dans ce but.
Si vous ne souhaitez pas continuer à utiliser le four, appuyez
simultanément sur les boutons « » et « + » pendant au moins
3 secondes pour activer le mode veille.
» pour sélectionner la fonction
»
1) Réglez la fonction cuisson et la température souhaitées.
2) Réglez la durée de cuisson. Le four s'allumera alors.
Si vous activez la fonction « Dur » ou « End », le four s'éteindra
automatiquement à la fi n du temps de cuisson.
Si vous activez la fonction « manuel » ou « minuteur », vous
devrez remettre les commandes de fonction et de température
du four
en position « 0 » à la fi n du temps de cuisson. Appuyez sur
les boutons « » et « + » pendant au moins 3 secondes pour
retourner au mode veille.
Confi guration de la fonction de la durée de cuisson
En mode manuel, appuyez sur «
de la durée de cuisson. La séquence de confi guration est la
suivante : « Mode manuel-Minuteur-Dur-End-Mode manuel ».
Sélectionnez la fonction de cuisson et réglez la température
si nécessaire.
Mode manuel :
En mode manuel, seuls l'heure et le symbole « »
s'allumeront. L'utilisateur doit contrôler la durée de cuisson.
Remarques : en mode manuel, afi n de garantir que le four ne
reste pas allumé accidentellement, lorsqu'aucun bouton n'est
actionné pendant 5 heures, le minuteur clignote à chaque
seconde pour vous informer que le four va passer en mode
veille. Après un total de 10 heures, le minuteur activera le
mode veille.
» pour accéder au réglage
Programmation semi-automatique selon le temps de cuisson :
Cette fonction est utilisée pour programmer la cuisson pendant
une durée prédéfi nie. Les aliments à cuire sont préalablement
dans le four.
Le four est ensuite réglé selon la fonction de cuisson et la
température désirées.
La valeur maximale pour le temps de cuisson est de 10 heures.
1) Appuyez sur le bouton «
« Dur » apparaisse sur l'affi cheur du minuteur (avant de
régler le temps de cuisson).
2) Utilisez les boutons « + » et « - » pour régler le temps de
cuisson des aliments à cuire. (Consultez les instructions
de réglage de l'heure). Appuyez sur le bouton «
confi rmer. L'heure apparaît alors sur l'affi cheur et les
symboles « A » et « » s'allument. Pendant ce temps, le
four se met en marche.
3) À la fi n du temps réglé, le minuteur arrêtera le four et
émettra un signal sonore. Au même moment, le symbole
« A » commencera à clignoter sur l'affi cheur. Ensuite, placez
les commandes de fonction de cuisson et température du
four en position « 0 ». Appuyez sur l'un des boutons pendant
au moins 3 secondes pour arrêter le signal sonore.
Si vous appuyez sur « » pendant au moins 3 secondes, le
four retourne au mode manuel.
» jusqu'à ce que le message
» pour
Page 31
Programmation semi-automatique selon le temps de
fi nalisation :
Cette fonction est utilisée pour programmer le temps de
fi nalisation. Les aliments à cuire sont préalablement introduits
dans le four puis la fonction de cuisson et la température en
« °C » sont réglées selon les besoins.
1) Appuyez sur le bouton «
« End » apparaisse sur l'affi cheur du minuteur (avant de
régler l'heure de fi n).
2) Utilisez les boutons « + » et « - » pour régler l'heure de fi n.
(Consultez les instructions de réglage de l'heure).
3) Appuyez sur le bouton «
apparaît alors sur l'affi cheur et les symboles « A » et « »
s'allument. Pendant ce temps, le four se met en marche.
4)
À la fi n du temps réglé, le minuteur arrêtera le four et
émettra un signal sonore. Au même moment, le symbole
« A » commencera à clignoter sur l'affi cheur. Ensuite, placez
les commandes de fonction de cuisson et de température du
four en position « 0 ». Appuyez sur l'un des boutons pendant au
moins 3 secondes pour arrêter le signal sonore.
Si vous appuyez sur « » pendant au moins 3 secondes, le
four retourne au mode manuel.
Programmation automatique :
Cette fonction permet de programmer le début de la cuisson
après une période prédéfi nie et de l'arrêter après une certaine
durée. Les aliments sont introduits dans le four puis la fonction
de cuisson est réglée selon les besoins. La température du four
se règle en fonction les aliments à cuire.
Premièrement : appuyez sur le bouton « » jusqu'à ce que le
message « Dur » apparaisse sur l'affi cheur du minuteur. Utilisez
les boutons « + » et « - » pour régler le temps de cuisson des
aliments à cuire. Appuyez sur le bouton «
L'heure apparaît sur l' affi cheur et le symbole « A » s'allume.
Deuxièmement : maintenez la pression sur le bouton «
jusqu'à ce que le message « Dur » apparaisse sur l'affi cheur
du minuteur. Lorsque le message « End » s'affi che sur le
minuteur, utilisez les boutons « + » et « - » pour régler le temps
de fi nalisation. Appuyez sur le bouton « » pour confi rmer.
L'heure apparaît sur l'affi cheur et le symbole « A » s'allume. Le
symbole « » disparaîtra alors jusqu'au début de la cuisson.
» jusqu'à ce que le message
» pour confi rmer. L'heure
» pour confi rmer.
Remarque : une fois le mode automatique activé, vous ne
pourrez procéder à aucun réglage du temps de cuisson. Si vous
modifi ez ce temps, le programme automatique sera annulé et
le four passera au mode correspondant. Si vous devez rétablir
le mode automatique, vous devrez abandonner la confi guration
du mode actuel et réactiver le mode automatique en suivant
les étapes décrites précédemment.
Spécifi cations
1) Appuyez et maintenez les boutons « + » ou « - » enfoncés
2) Pendant le réglage des fonctions de temps, le four retourne
3)
4) Pendant le réglage de la fonction de temps, si vous appuyez
5) Nous vous recommandons de mettre le four en marche
»
durant au moins 3 secondes pour augmenter ou réduire
la date de manière graduelle et rapide, par intervalles de
5 secondes.
au mode manuel si aucun bouton n'est actionné pendant
5 minutes.
Pendant le réglage des fonctions de temps, appuyez sur « »
durant au moins 3 secondes pour annuler le réglage actuel et
activer le mode veille.
sur les boutons « + » et «
vous entendrez un bip, le réglage actuel de la fonction de
temps sera annulé et le mode veille sera activé.
avec ses éléments pendant 15 minutes à 200 degrés pour
incinérer tout résidu à sa surface.
» pendant au moins 3 secondes,
Le temps défi ni peut être 23h59 maximum après l'heure obtenue
de la somme de l'heure actuelle et du temps de cuisson.
Le four commencera à fonctionner à l'heure estimée après
avoir décompté le temps de cuisson du temps de fi nalisation
défi ni et il s'arrêtera lorsque le temps de fi nalisation défi ni sera
écoulé. Le minuteur émettra un signal sonore et le symbole
« A » commencera à clignoter. Après avoir mis les commandes
de fonction de cuisson et de température du four en position
« 0 », appuyez sur un bouton quelconque pendant moins de
3 secondes pour arrêter le signal sonore.
Si vous appuyez sur «
four retourne au mode manuel.
» pendant au moins 3 secondes, le
Page 32
CONSIGNES D'UTILISATION
1. Réglage de l'horloge
Une fois le four branché à l'alimentation électrique, l'affi cheur
indique les symboles « 00:00 ».
1) Appuyez sur «
2) Tournez la commande « K2 » pour régler les heures
(établissez une valeur comprise entre 0 et 23).
3) Appuyez sur « », les chiffres des minutes clignoteront.
4) Tournez la commande « K2 » pour régler les minutes
(établissez une valeur comprise entre 0 et 59).
5) Appuyez sur « » pour fi naliser les réglages de l'horloge.
« : » clignotera et l'heure s'allumera.
Remarque : l'horloge affi che l'heure au format 24 heures.
Une fois le four branché à l'alimentation électrique, l'horloge
fonctionnera de manière ininterrompue.
», les chiffres de l'heure clignoteront.
1) En mode de cuisson, appuyez sur le bouton «
visualiser l'heure actuelle.
2) Lorsque l'horloge est affi chée, appuyez sur le bouton « »
pour consulter le temps de cuisson.
5. Fonction de verrouillage enfant
Pour verrouiller : appuyez sur «
pendant 3 secondes, vous entendrez un bip long indiquant que
le verrouillage enfant est activé et « » s'allumera.
Désactivation du verrouillage : appuyez sur « » et « »
simultanément pendant 3 secondes, vous entendrez un bip
long indiquant que le verrouillage enfant est désactivé.
Remarque : pendant le fonctionnement, si vous souhaitez
arrêter la cuisson, appuyez sur le bouton d'arrêt. Il n'est
pas nécessaire d'appuyer et de maintenir le bouton d'arrêt
enfoncé ; cela n'a aucun effet.
» et « » simultanément
» pour
2. Réglage de fonction
1) Tournez la commande « K1 » pour sélectionner la fonction
de cuisson désirée. L'indicateur correspondant s'allumera.
2) Tournez la commande « K2 » pour régler la température.
3) Appuyez sur « » pour confi rmer le début de la cuisson.
L'icône de température correspondant « °C » s'allumera.
4) Si vous ignorez l'étape 2, appuyez sur « » pour confi rmer
le début de la cuisson. Le temps de cuisson prédéfi ni sera
de 9 heures et l'affi cheur LED indiquera la température
présélectionnée.
REMARQUE :
1) L'intervalle de réglage du commutateur de codage est le
suivant :
0--0:30 min : intervalle de 1 minute 0:30--9:00 heures :
intervalle de 5 minutes
2) L'intervalle de réglage de la température est de 5 °C, et celui
de la fonction de grill radiant est de 30 °C.
3) Tournez la commande « K1 » pour régler le temps de cuisson
une fois la cuisson commencée. Appuyez ensuite sur « »
pour reprendre la cuisson.
Si vous n'appuyez pas sur « » dans un délai de
3 secondes, le four continuera de tenir compte du temps
programmé précédemment et la cuisson se poursuivra.
4)
Tournez la commande « K2 » pour régler la température une fois
la cuisson commencée. L'indicateur correspondant s’allumera.
Appuyez ensuite sur « » pour reprendre la cuisson. Si vous
n'appuyez pas sur « » dans un délai de 3 secondes, le four
continuera de tenir compte de la température programmée
précédemment et la cuisson se poursuivra.
3. Réglage de l'éclairage
1) Tournez la commande « K1 » pour sélectionner la fonction
d'éclairage. L'icône correspondant s'allumera.
2) Appuyez sur le bouton « » pour lancer la cuisson. L'icône
d'éclairage « » * « : » clignotera.
4. Fonction de consultation
Pendant la cuisson, vous pouvez utiliser la fonction de
consultation. Après 3 secondes, l'affi cheur retourne au mode
de fonctionnement actuel.
6. Fonction de rappel :
Le four intègre un rappel de 9 heures. Cette fonction vous aide
à vous rappeler du moment où vous devez lancer la cuisson
dans un intervalle compris entre 1 minute et 9 heures. Le rappel
ne peut être confi guré que lorsque le four se trouve en mode
veille. Il peut être confi guré comme suit :
1) Appuyez sur le bouton de réglage du rappel « » ;
2) Tournez la commande « K2 » pour régler les heures de rappel
(établissez une valeur comprise entre 0 et 9).
3) Rappuyez sur le bouton de réglage du rappel « » ;
4) Tournez la commande « K2 » pour régler les minutes du
rappel (établissez une valeur comprise entre 0 et 59).
5) Appuyez sur le bouton « » pour confi rmer le réglage. « : »
clignotera et l'indicateur du rappel « » s'allumera. Le
décompte commence alors.
Remarque : l'alarme du four sonnera 10 fois à la fi n du
décompte. Le symbole « » disparaît de l'affi cheur pour vous
rappeler de lancer la cuisson. Vous pouvez annuler le rappel
durant le réglage en appuyant sur le bouton d'arrêt. Une fois
le rappel réglé, vous pouvez l'annuler en appuyant deux fois
sur le bouton d'arrêt.
7. Fonction de Démarrage/Pause/Annulation
1) Lorsque vous avez défi ni le temps de cuisson, appuyez sur
« » pour lancer la cuisson. Si la cuisson est en pause,
appuyez sur « » pour la reprendre.
2) Pendant la cuisson, appuyez une fois sur « » pour la
mettre en pause. Appuyez deux fois sur « » pour annuler
la cuisson.
8. Fonction économie d'énergie
1) En mode veille et en mode rappel, appuyez sur « »
pendant 3 secondes pour éteindre l'affi cheur LED et le
mettre en mode économie d'énergie.
2) Lorsque le four est en mode veille, si aucune action n'est
effectuée pendant 10 minutes l'affi cheur LED s'éteint et
passe en mode économie d'énergie.
3) Appuyez sur l'un des boutons ou tournez l'un des
commutateurs de codage pour quitter le mode économie
d'énergie.
Page 33
9. Fonction pyrolyse (uniquement sur certains modèles)
Cette fonction vous permet de nettoyer complètement la cavité
du four.
1) Tournez la commande « K1 » pour sélectionner la fonction
pyrolyse. Le message « PYA » apparaîtra sur l'affi cheur LED.
2) Appuyez sur «
durée prédéterminée est de 2 heures. Le message « PYA »
apparaîtra sur l'affi cheur LED.
3) Tournez la commande « K1 » pour modifi er la durée de la
fonction pyrolyse. Vous pouvez choisir entre deux options de
durée « 1h30 » ou « 2h00 ».
Remarque :
A) Lorsque la porte du four est ouverte, le bouton de démarrage
n'est pas opérationnel et les messages « DOOR » et « PYA »
apparaissent sur l'affi cheur LED.
B) Lorsque la température centrale du four dépasse 200 °C,
appuyez sur le bouton d'annulation pour retourner
directement au mode veille. Si la température centrale du
four dépasse 300 °C, appuyez sur le bouton de démarrage,
le message « COOL » s'affi chera alors.
C) Si vous ouvrez la porte en mode de fonctionnement normal,
le fonctionnement du relais du chauffage sera interrompu, le
message « DOOR » apparaîtra sur l'affi cheur LED et l'alarme
émettra un bip continu jusqu'à ce que la porte soit refermée
ou le bouton d'annulation soit activé.
D) À la fi n de la fonction de pyrolyse, lorsque la température
centrale du four redescend sous 300 °C, l'affi cheur LED
s'éteint.
E) Avant d'activer la fonction de nettoyage par pyrolyse,
éliminez tout excès de résidus et assurez-vous que le four
est vide. Ne laissez aucun ustensile tel que casseroles,
plateaux de four, collecteurs de graisse, supports de
coulisses, etc. à l'intérieur du four au risque de les
endommager sérieusement.
» pour confi rmer la fonction de cuisson. La
CONSEILS UTILES
• Avant de cuisiner, assurez-vous de retirer du four tous les
accessoires non utilisés.
• Préchauffez le four à une température de cuisson avant de
l’utiliser.
• Placez les plats de cuisson au centre du four et, quand vous
en utilisez plusieurs, laissez un espace entre eux pour que
l’air circule.
• Ne pas remplir excessivement la lèchefrite pour préparer
un gâteau au fruit juteux. Le jus des fruits qui dégoutte de la
lèchefrite produit des taches qu’il est impossible d’éliminer.
• Ne pas introduire de plats sur la base du four et ne pas la
couvrir de papier alu ; cela produirait une accumulation thermique. Les temps de cuisson et de grillades ne coïncideraient
pas ce qui pourrait endommager l’émail.
• Ouvrez le moins possible la porte du four pour voir les aliments (la lumière du four reste allumée pendant la cuisson).
• Faites attention au moment d’ouvrir la porte pour éviter le
contact avec les pièces chaudes et la vapeur.
10. Remarque :
1) L'éclairage du four s'allumera avec toutes les fonctions
(sauf la fonction pyrolyse)
2) Une fois le programme de cuisson établi, si vous n'appuyez
pas sur le bouton « » dans un délai de 5 minutes, l'affi cheur
indiquera l'heure actuelle ou retournera au mode veille. Le
programme réglé sera annulé.
3) Si le bouton est correctement actionné l'alarme sonnera,
dans le cas contraire elle ne sonnera pas.
4) L'alarme sonnera cinq fois pour vous rappeler que la cuisson
est terminée.
Page 34
INSTRUCTIONS POUR LA CUISSON
Consultez l’information des récipients des aliments pour
connaître les températures et les temps de cuisson. Lorsque
vous vous serez familiarisé avec le rendement de votre appareil, les températures et les temps peuvent être modifi és pour
les adapter à vos goûts personnels.
Vérifi ez que les aliments congelés se décongèlent bien entièrement avant de les cuisiner, sauf indication contraire.
Type d’aliment Temp. ºC Guides Temps de cuisson
en minutes
Conseillé Personnel
Plats sucrés dans moule avec pâte battue
Gâteaux ou viennoiseries 175 2 55-65
Tarte sublime 175 3 60-70
Plats sucrés dans moule à “pastafl ora”
Fond de tartes 200 3 08-10
Fond de tarte avec fromage blanc 200 3 25-35
Fond de tarte avec fruits 200 3 25-35
Fond pour tartes 180 3 30-45
Pain mou 1 Kg de farine 200 3 25-35
* Le numéro des guides fait référence au plus bas (l’appui sur
le fond du four étant exclus puisque le plat ne peut y être introduit
LES INFORMATIONS SUR LES EMPLACEMENT SONT DONNÉE
À TITRE radio, ÉTANT DONNÉ QUE LE TYPE ET LE TEMPS DE
CUISSON VARIENT EN FONCTION DE LA QUANTITÉ ET DE LA
QUALITÉ DES ALIMENTS.
COMMENT UTILISER LE GRIL
Posez les aliments que vous désirer dorer sur le grille ou dans
un plat à bords très bas. La grille doit être placée au niveau le
plus haut, alors que la lèchefrite doit rester au niveau le plus
bas. Connecter la résistance gril sur la position du sélecteur
pour les fours ventilés , ou sur la position , ,
du sélecteur pour les fours multifonctions. En fonction du type
d’aliment (viandes, poissons, volailles, etc.) il sera nécessaire
de les retourner pour pouvoir exposer les deux faces aux
rayons infrarouges du gril. À titre purement d’orientation, nous
indiquons ci-après quelques temps de cuisson:
Aliments au Gril Temps de cuisson
en minutes
Conseillé
Viandes peu épaisses ou fi nes 4-6
Viandes normales 5-8
Poisson sans écailles 8-10
Poisson (par ex. truite, saumon 12-15
Saucisses 10-12
Sandwichs 2-5
MISE EN GARDE
• N’utilisez pas de papier alu pour couvrir la lèchefrite ou pour
chauffer.
• N’enveloppez pas les aliments dans du papier alu et ne les
placez pas sous le gril - la grande réfl ectivité de l’aluminium
pourrait endommager l’élément du gril.
ENTRETIEN DE L’APPAREIL
IMPORTANT
Comme précaution de sécurité, avant toute opération de nettoyage du four toujours le débrancher du courant ou retirer la
ligne d’alimentation de l’appareil.
Le nettoyage du four sans panneaux autonettoyants doit être
réalisé après l’utilisation, quand l’appareil est éteint mais encore tiède, et non chaud, de sorte que la pellicule de graisse
produite par les vapeurs de la cuisson sur les parois soit encore facile à retirer ; de plus, à ce moment les éclaboussures
de graisse ne sont pas encore trop dures ni consistantes.
Retirez les supports latéraux de fi l métallique chromé ; tirez
la partie avant vers le haut pour les retirer de la paroi et des
orifi ces arrière. Nettoyez le four avec un chiffon doux imbibé
d’une solution diluée d’ammoniaque ; rincez et séchez. Si des
taches ou des éclaboussures restaient, mettez un chiffon humidifi é d’ammoniaque sur le fond du four, fermer la porte et,
Page 35
après quelques heures, lavez le four à l’eau chaude et au détergent liquide ; rincez et séchez soigneusement. Pour nettoyer
les parties externes de métal brillant, utilisez un chiffon doux et
de l’eau savonneuse ; ne jamais utiliser de produits en poudre
contenant des abrasifs.
De plus, évitez l’utilisation de substances acides ou alcalines
(jus de citron, vinaigre, sel, tomates, etc.) Évitez l’utilisation de
produits à base de chlore, d’acides ou d’abrasifs, en particulier
pour le nettoyage des parois vernies. N’utilisez pas non plus
d’éponge métallique ou d’outils rigides, les fi nitions superfi cielles du four pouvant être endommagées. N’utilisez pas de
nettoyeurs à haute pression ni d’appareils à vapeur pour nettoyer le four.
Normalement, passer un chiffon doux et humide avec un détergent chaud est suffi sant ; cependant, pour les marques persistantes, il est recommandé de procéder comme suit:
PIÈCES ÉMAILLÉES VITRIFIÉES
Utilisez seulement un nettoyant recommandé pour ce type de
matériau ; évitez les produits à base de chlorure, comme l’eau
de Javel.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Cet appareil doit être installé par une personne compétente,
et conformément à la version actuelle des Règlements et
Normes de Sécurité du RU ou leurs équivalents de la Norme
Européenne:
Réglementations urbanistiques (publiées par le Département
de l’Environnement).
Normes urbanistiques (publiées par le Département de Développement d’Écosse).
Réglementations de câblage IEE.
Électricité dans les réglementations du travail.
MISE EN SERVICE PRÉALABLE DE L’APPAREIL
IMPORTANT
Le meuble ou l’armoire adjacente et tous les matériels utilisés
dans l’installation doivent résister une augmentation de température minimum de 85 ºC sur la température ambiante pendant
l’utilisation de l’appareil.
Des types de meubles de cuisine déterminés en vinyle ou laminés
sont particulièrement sujets à souffrir des dommages par décoloration à des températures situées au-dessous de celles indiquées.
Si l’appareil est installé sans que cette limite de température
soit respectée ou s’il est placé à moins de 4 mm des armoires
adjacentes, la responsabilité sera du propriétaire.
NOTES D’INSTALLATION
1. Le four doit être installé dans un logement standard de
600mm, comme indiqué Fig. 5, soit sous une cuisinière soit
dans une colonne.
2. En insérant le four dans une colonne, il est indispensable
de retirer le panneau arrière du meuble pour assurer une
ventilation suffi sante, et de laisser une ouverture d’au moins
85-90 mm, comme indiqué Fig. 5.
3. Vérifi er que le four a été fi xé correctement et d’une façon
sure dans son logement. La fi xation du four dans l’armoire se
réalise avec 4 vis “ A “, Fig. 5, une à chaque coin du cadre
de la porte du four.
Fig. 5: Distances d’installation pour fours électriques simples
de 60 cm de largeur (la forme de la carcasse supérieure peut
varier) et de sa fi xation dans l’armoire.,
Au moment du désemballage, vérifi er que les pièces suivantes
accompagnent bien l’appareil:
• Manuel d’Instructions et d’Installation
• grille de four 1 lèchefrite
• Vis et caches pour fi xer l’appareil dans le logement
MISE EN PLACE DE L’APPAREIL (voir Fig. 5)
Ces appareils sont classés comme de Classe I.
Le branchement à terre est obligatoire, conformément à ce qui est
établi para la loi. Le fabricant décline toute responsabilité dans le
cas où les normes contre accidents n’auraient pas été respectées.
A. Le guide de support doit être retiré
B. Espace de 75-90 mm entre le mur et l’arrière de l’étagère de
support et la base de l‘armoire
C. Socle
D. Face avant du caisson à monter
Page 36
Fig. 7: Conditions requises de ventilation et de découpe pour
l’installation d’un four électrique simple dans une unité de cuisine standard.
Conditions requises de ventilation minimales pour les étagères
supérieures, de base et de support de l’arrière de l’unité.
MISE EN GARDE - CET APPAREIL DOIT ÊTRE CONNECTÉ À LA
TERRE
Cet appareil doit être câblé à un interrupteur automatique bipolaire de 13 A avec prise protégée, qui ait une séparation de
contacts de 3 mm et située dans un endroit facilement accessible près de l’appareil.
IMPORTANT
Les conducteurs du câble d’alimentation de réseau sont codés
par couleurs de la façon suivante:
Vert et jaune - Terre
Bleu - Neutre
Marron - Ligne
A. Panneau arrière
B. Espace de stockage
C. Retirer l’arrière de cette section
D. Panneau arrière
E. Espace de stockage
F. Socle
G. Découpe de ventilation minimum 80 cm2
Fig. 8: Conditions requises de ventilation et de découpe pour
l’installation d’un four électrique simple dans une armoire haute.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Avant de brancher l’appareil, vérifi er que la tension d’alimentation marquée sur la plaque signalétique coïncide bien avec
la tension de l’alimentation de réseau.
Pour les installations électriques, le registre NICEIC est recommandé.
• Le conducteur vert et jaune doit être connecté à la borne
marquée d’un “ E “ ou d’un symbole de terre ou de couleur vert et jaune. Le conducteur bleu doit être connecté à
la borne marquée d’un “N”.Le conducteur marron doit être
connecté à la borne marquée d’un “L”.
• À aucun point, le câble ne devra arriver à une température
supérieure de 50 ºC à la température ambiante.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être rem-
placé par un câble ou un ensemble spécial que fournira le
fabricant ou le service après-vente.
REMPLACEMENT DU CÂBLE D’ALIMENTATION DE RÉSEAU
Si le câble d’alimentation de réseau doit être remplacé, procéder de la façon suivante:
1. Débrancher l’appareil de l’alimentation, dévisser les vis de
fi xation et retirer le panneau arrière.
2. Dévisser les vis de fi xation et celles des bornes pour libérer
le câble existant.
3. Monter le nouveau câble qui devra remplir les spécifi cations
en rapport avec les Informations Techniques, en assurant la
connexion correcte des codes de couleur et que toutes les
vis soient correctement serrées.
MAINTENANCE
Avant de réaliser la maintenance, débrancher l’appareil de
l’alimentation électrique.
Pendant la période de garantie, demander toutes les interventions nécessaires au Service d’Assistance Technique du
fabricant. Tenez compte du fait que l’intervention ou la réparation effectuée par un personnel non autorisé annulera cette
garantie.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE DU FOUR
(Non couvert par la garantie de l’appareil.)
Le four est équipé d’une lampe dont les caractéristiques sont
les suivantes: 15 W ou 25 W, 300 ºC et du type E-14
Page 37
ATTENTION: Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique, retirez la porte du four (comme décrit précédemment)
ainsi que les étagères.
Retirez le couvercle protecteur en verre de l’ampoule, en tournant dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre.
Fig. 9 (A)
Dévissez la vieille ampoule et l’éliminer d’une façon sure et
écologique ; la changer pour une du type spécifi é dans les Informations Techniques et remonter le protecteur.
NOTE - Le protecteur en verre peut être très serré ; si besoin,
utiliser une mâchoire pour le retirer.
ENTRETIEN ET REMPLACEMENT DES REVÊTEMENTS CATALITIQUES
(Quand ils sont montés, les revêtements ne sont pas couverts
par la garantie de l’appareil)
Pour maintenir “toujours propres” d’une façon effi cace les
revêtement, le four doit être chauffé à un minimum de 200 ºC
à condition qu’il existe des taches persistantes, pour éviter
qu’elles ne deviennent permanentes.
Si les revêtements deviennent noirs et brillants, ils doivent être
changés pour des neufs. Retirer tous les accessoires internes
pour faciliter le remplacement des revêtements.
Les revêtements de rechange peuvent être achetés directement
au Service de Pièces de Rechange du fabricant (voir détails sur
la quatrième page de couverture). Au moment de passer la commande, indiquez les références du type de produit décrit sur la
plaque signalétique et/ou le numéro de série de l’appareil.
INFORMATIONS TECHNIQUES
DIMENSIONS INTÉRIEURES
Hauteur : 346,5 mm
Largeur : 457 mm
Profondeur : 410 mm
Volume utile : 70 litres
INFORMATIONS ÉLECTRIQUES
Tension nominale:
220 V - 240 V ~ 50 Hz
Connexion d’alimentation:13 A (interrupteur automatique bipolaire avec prise protégée, avec séparation de contacts de 3 mm
ABSORPTION DE PUISSANCE
Élément chauffant supérieur 950 W
Élément chauffant de grill 2 000 W
Élément chauffant inférieur 1 100 W
Élément chauffant de convection 2 000 W
Moteur de convection 33 W
Moteur de la rôtissoire 4,1 W
Ventilateur de refroidissement 23 W
Éclairage du four 25 W
Puissance maximale 2 100 W/3 000 W
Câble d’alimentation de réseau:
3 x 1,5 mm2 type H07RN-F <HAR>
Ampoule du four:
15 W - 25 W / 300 ºC vis du type E-14
Le Fabricant décline toute responsabilité pour les dommages
produits à personnes et objets, et qui seraient le résultat d’une
installation incorrecte ou impropre de l’appareil.
Le Fabricant se réserve le droit d’apporter, sans besoin de préavis, toutes les modifi cations qu’il considérerait nécessaires
et utiles à ses produits.
Page 38
Page 39
EN
USER INSTRUCTIONS
Thank you for choosing one of our products. We hope this
household appliance provides you with the best service.
Therefore, we suggest you read the instructions and
suggestions contained in this manual carefully in order to use
our products correctly.
The specifi cations plate for this oven is available on this
appliance. This plate, visible by opening the door, displays all
the necessary identifi cation information for this appliance for
ordering replacement parts.
which could occur if this product is not handled correctly.
To receive more detailed information about recycling this
product, contact your local government, domestic waste
disposal services or the outlet where the product was bought.
This appliance has been built and distributed in compliance
with the essential requirements of the following EEC EUROPEAN
LAWS AND DIRECTIVES:
EC Symbol - 93/68 Low voltage - 73/23 CEM-89/336
Safety Rules - EN 60 335-1, EN 60 335 - 2 - 6.
GENERAL INFORMATION
Please read this manual carefully before using the appliance.
It is important that all the control functions are understood
before beginning to cook with this appliance.
Heed the advice and warnings included under the title
“IMPORTANT – Safety advice and instructions”.
• This appliance has been designed for private domestic use
and can be integrated into standard kitchen furnishings or
similar.
• In order to use in caravan-type vehicles, the suitable
indications included in the Installation Instructions should
be borne in mind.
• Use of this appliance for any other purpose or in any other
environment without the manufacturer’s express agreement
will invalidate any guarantee or liability.
• This new appliance is guaranteed against electrical or
mechanical defects, subject to certain exclusions indicated
in the Manufacturer’s Terms and Conditions of the Guarantee.
• The above does not affect your statutory rights.
Ensure that all protective packaging and covering has been
removed before using this appliance.
To collaborate in protecting the environment, separate the
packaging materials into the different types and dispose of
them according to local waste disposal regulations.
The packaging is designed so as not to harm the environment;
it can be recovered or recycled as it is an ecological product.
By recycling the packaging, you will contribute to saving raw
materials and reducing the volume of industrial and domestic
waste.
Any additional information on waste disposal may be requested
from your local environmental agency.
When used for the fi rst time, a slight smell from the protective
covering or damp may be noticeable, which will disappear
after a short time.
The symbol
this product cannot be treated as normal household waste.
This product must be handed over to an electric and electronic
equipment collection point for recycling. On ensuring that this
product is disposed of correctly, you will help to avoid possible
negative consequences for the environment and public health,
on the product or its packaging indicates that
This appliance respects laws of the suppression of radiointerference.
As the Manufacturer has a policy of continuous product
improvement, it reserves the right to adapt and carry out any
modifi cation considered necessary without prior warning.
IMPORTANT NOTICE
SAFETY INSTRUTIONS AND WARNING
• The appliance and its accessible parts become hot during use.
• Children less than 8 years of age shall be kept away unless
continuously supervised.
• This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
• This appliance complies with all current European safety
legislation, however, the Manufacturer must emphasise
that this compliance does not prevent the surfaces of the
appliance from heating up during use and remaining hot
during its operation.
• Therefore, the Manufacturer highly recommends that this
appliance is kept out of the reach of babies and small children.
• If children cannot be kept out of the kitchen, they must be
watched at all times.
• We also recommend that great care is taken during use and
cleaning. Read the cleaning and maintenance sections for
this appliance carefully.
• Do not place heavy objects on this oven or lean on the door
when opening it, as this may damage the hinges.
• Do not leave hot oil or fats unattended as they may catch
light.
• Do not place oven dishes or trays of the lower part of the
oven or cover it in aluminium foil.
• Never store fl ammable objects inside the oven as they may
catch light.
• Do not allow the accessories or electric cables to touch the
hot parts of the appliance.
• Do not use the appliance for special heating or drying clothes.
• Do not install the appliance near curtains or upholstered
furniture.
Page 40
• Do not try to lift or move kitchen appliances by pulling any
door or handle as this may cause damage.
• If the oven join is very dirty, the door will not close properly
when the oven is working. The fronts of neighbouring
furniture may be damaged. Keep the oven join clean.
• During operation the appliance will heat up. Care must be
taken to avoid touching heating elements inside the oven.
• Open the oven carefully. Steam may escape and burn anyone
nearby.
• Do not pour water inside a very hot oven. The enamel may be
damaged.
This appliance must be installed correctly by a suitably qualifi ed
•
person, strictly following the manufacturer’s instructions
• The Manufacturer declines all liability for personal or material
damage as a result of misuse or incorrect installation of this
appliance.
• Heat, vapour and humidity are produced during use, avoid
all kinds of personal damage and ensure that the room is
suitably ventilated. If used for a prolonged period of time,
additional ventilation may be necessary – consult a qualifi ed
installer if you have any doubts about the necessary volume.
INSTRUCTIONS
This User Manual must be kept for future reference and use by
someone who is not familiar with the appliance.
Before using the oven, carefully clean the inside with a nonabrasive detergent and warm water. Introduce the grill and tray
in their respective runners. Once the operation is complete,
turn the oven on to the maximum temperature for approximately
20 minutes to remove any traces of manufacturing grease, oil
or resins which may cause unpleasant odours when cooking.
.
C. UPPER ELEMENT MODE. For gentle cooking,
browning or keeping cooked dishes warm.
D.LOWER ELEMENT MODE. For slow cooking and
heating food.
E. FAN-ASSISTED CONVECTION MODE. This provides
convection heating of the upper and lower elements for
uniform cooking.
F. GRILL. For gratinating and browning food.
G. MAXI-GRILL. As above, but the grill element provides
a larger area for roasting.
H. FAN-ASSISTED GRILL. This provides fast browning
so that food remains juicy. For convection baking, this is
the most energy-effi cient function.
I. THAWING MODE.
The fan works without heat to reduce the thawing time
for frozen food.
J. Pyrolytic function:
When the function set to prolytic mode, LED display
“PYA”.
The default temperature is 450ºC. The timer can be set
1:30 or 2:00 hours.
WARNING: During this fi rst heating some smoke or unpleasant
odours may appear. Should this happen ventilate the room
suitably until the fi rst operation is fi nalised.
Once this simple operation has been carried out the oven is
ready to use for cooking.
This appliance is exclusively for domestic use.
Use the oven to cook food only.
USING THE OVEN
The oven is controlled by a thermostat between 50 ºC and 250
ºC, depending on the temperature required. The thermostat
pilot light turns on and off to indicate the temperature control
during use.
The required cooking mode is selected using the multi-functional
control button. The functions that may be selected are:
A. OVEN LIGHT. Automatic when selecting the cooking
mode for all models. The oven light remains on when
using the oven.
B.CONVECTION MODE. Provides traditional cooking
with heat from the upper and lower elements.
Page 41
HOW TO USE
• Stay on: For the oven to be used in the “
“. the food
• To set functions by turning the function knob to desired level.
may catch fi re if the cooking time is set too long. Close
supervision is necessary during toasting and the time
should not be set too long.
• To set the time of cooking by turning the timer knob to
NOTE: For cooking times which are under sixty minutes, fi rst
set to a longer time and then turn
the switch back to the time you require.
• To set the temperature by turning the temperature knob.
PRODUCT DESCRIPTION
Function KnobTimer knobTemperature Knob
PRODUCT DESCRIPTION
K1
Remind button
Kindly reminder: To open the oven door, always use one hand to
hold the handle in the centre and do ot touching the child lock stud.
The oven will automatically start cooking after function, time
and temperature are set.
desired time per your food cooking guide. After the cooking
time is up, the unit will “ Dong” to stop.
If the unit is not in use, always set the knobs to “0”.
Start button
Stop buttonTime button
K2
PRODUCT DESCRIPTION
Function Control Knob
Increase Button
Mode ButtonThermostat IndicatorDecease Button
Thermostat Control Knob
Page 42
OPERATION INSTRUCTIONS
Audible warning time adjustment:
When the oven is fi rst connected to the electrical supply, wait
for the display automatically show “12.30”, a beep sound once
and the “.” fl ash. Ensure the correct time of the day is set
before using the oven.
please note: that is 24 hour clock, for example 2PM shown as
14.00.
To set the correct time of day
1) Press “+” “-” button to adjust the hour setting.
2) Press ”
3) Press”+” “-” button to adjust the minute setting.
4) Press ”
Note: If the display does not fl ash, adjust the time of day by
pressing the”+” and ”-” buttons at the same time for more than
3 seconds.
Oven On and Off
If the timer is in standby mode, press ”
3 seconds, the timer will enter manual mode and the symbol
” “ will light up continuously.
1) Set the desired cooking function and the temperature
2) Set the time function, then the oven will on.
If you set Dur or End, after cooking, the oven will automatically
turn off.
If you set manual or minute minder, after cooking, bring the
cooking function and oven temperature
knob to “0” position. Press ” “and “+” buttons for more than
3 seconds to return to standby mode.
Time function setting
In manual mode, pressing ”
setting, the sequence of the function setting is Manual mode
Minute minder-Dur-End-Manual mode. Then selected cooking
function and ajust the cook temperature if required.
“ to confi rm the hour setting.
“ to confi rm the minute setting and the timer will
be in standby mode.
“ for more than
degree.
“ can enter the time function
This function can be used to receive audible warning at the
completion of the ajusted time period.
1>Press ”
relevant ”
2>Use “+” “-“ button to adjust minute minder. (Refer to
the instructions for setting the correct time of day.) Press
”
light continuously. When the ” “symbol begins to light
continuously, the audible warning time adjustment is done.
3>When the time is up, the timer gives an audible warning
and the ” “ symbol begins to fl ash on the screen. Press any
button less than 3 seconds, it will stop the audible warning and
the ” “ symbol disappears on the screen. Audible warning
time adjustment is for warning purposes only.
Press ”
standby mode if oven will not be used.
Semi-automatic programming according to cooking period:
This function is used to cook in the desired time range, The
food to be cooked are put into the oven.
The oven is adjustment to the desired cooking function and
temperature degree.
The maximum setting of cooking period is 10 hours.
1) Press ” “ button until you see “Dur“ on the timer screen.
2) Use “+” “-“ button to adjust cooking period for the food you
3) At the completion of the set duration, the timer will stop
Pressing ”
mode again to use the oven.
“ button to select the minute minder function. The
“ “.” symbol will fl ash.
“ button to confi rm, the ” “ symbol will begin to
“ and “+” together for more than 3 seconds to enter
(Before setting cooking period.)
wish to cook. (Refer to the instructions for setting the correct
time of day.) Press ”
appear on the screen and the symbols “A” ” “ will light
on the screen. While doing this, the oven will also start to
operate.
the oven and give an audible warning. Also, the symbol
”A” will begin to fl ash on the screen. After bringing the
cooking function and oven temperature knob to “0” position.
Pressing any button less than 3 seconds, it will stop the
audible warning.
“ for more than 3 seconds set the oven to Manual
“ button to confi rm, the day’s time will
Manual mode:
In manual mode, only the day’s time and the symbol ” “ lights
up. The cooking duration has to be controlled by the user.
Notes: In manual mode, to ensure the oven is not left on
accidentally,after 5 hours no any button pressed, the timer will
fl ash once a second to warn you the oven will enter standby
mode. After a total of 10 hours, the timer will enter standby
mode.
When the timer is fl ashing in manual mode, press any button
to reset the timer if you intend to continue using the oven. Or
press ”
“ and ”+” together for more than 3 seconds to enter
standby mode if oven will not be used.
Semi-automatic programming accroding to fi nishing time:
This function is used to cook according to the desired fi nishing
time. The food to be cooked is put into the oven.The oven is
adjusted to the desired cooking function and temperature
degree.
1) Press ” “ button until you see “End“ on the timer screen.
(Before setting fi nished time).
2) Use “+” “-“ button to adjust fi nishing time. (Refer to the
instructions for setting the correct time of day.)
3) Press ”
“ button to confi rm, the day ‘s time will appear
on the screen and the symbols “A” ” “ will light on the
screen. While doing this, the oven will also start to operate.
Page 43
4)
At the completion of the set duration, the timer will stop
the oven and give an audible warning. Also, the symbol
”A” will begin to fl ash on the screen. After bringing the cooking
function and oven temperature knob to “0” position. Pressing
any button less than 3 seconds, it will stop the audible warning.
Pressing ” “ for more than 3 seconds set the oven to Manual
mode again to use the oven.
Full-automatic programming:
This function is used to cook after a certain period of time, with
a certain duration. The food to be cooked is put into the oven.
The oven is adjusted to the desired cooking function. The oven
temperature is adjusted to the desired degree depending on
the food to be cooked.
First: Press ”
screen. Use “+” “-“ button to adjust cooking period for the food
you wish to cook. Press ”
will appear on the screen and the symbols “A“ will begin to
continuously light on the screen.
Second: keep pressing on ” “ button until you see “End” on
the timer screen. When you see “End” on the timer screen,
Use “+” “-“ button to adjust fi nishing time, Press ”
to confi rm, the day‘s time will appear on the screen and the
symbol “A” will begin to continuously light on the screen. The
symbol ” “ disappears until the time cooking starts.
You can set a time which can be up 23.59 hours after the time
obtained by adding the cooking period to the day’s time.
The oven will start operating at the time calculated by
deducting the cooking period from the set fi nishing time, and
will stop at the set fi nishing time. The timer will give an audible
warning and the symbol “A” will begin to fl ash. After bringing
the cooking function and oven temperature any button less
than 3 seconds, it will stop the audible warning.
Pressing ”
mode again to use the oven.
Please note:Once setting full-automatic mode, all the time
can not be changed. Change time means cancle automatice
progamme and enter into corresponding mode. If you need to
reset automatic mode, need to stop setting the current mode,
to set the automatice mode according to the above steps again.
“ button until you see “Dur“ on the timer
“ button to confi rm, the day‘s time
“ button
“ for more than 3 seconds set the oven to Manual
Spectifi cation
1) Long press on ”+” or “-” for more than 3 seconds, the date
will progressively and rapidly increase or decrease in the
rate of 5 seconds.
2) When setting each of the time function, if there is none
operation for 5 minutes then it will return to manual mode.
3)
When setting each of the time function, pressing on ” “ for more
than 3 seconds can cancel current setting and enter manual mode.
4) During time function setting, pressing on “+”and ” “ for
more than 3 seconds, a beep sounds it can cancle the curent
time function setting and enter standby mode.
5) We suggest that you run the oven elements for 15 minutes
at 200 degrees to burn off any residuce from their surfaces.
Page 44
OPERATION INSTRUCTIONS
1. Clock Setting
After connectiong the unit to the power, the symbols 00:00 will
be visible on the display.
1) Press ”
2) Rotate “K2” to adjust the hour fi gures, (Time should be within
3) Press ” “, the minutes will fl ash.
4) Rotate “K2“ to adjust the minutes setting, (time should be
5) Press ” “ to fi nish the clock settings. “:” will fl ash, and the
Note: The clock is 24 hours. After connected to the mains
power, the clock will untimed.
2. Function Setting
1) Rotate “K1“ to choose the cooking function you require. The
2) Rotate “K2“ to adjust the temperature.
3) Press ” “ to confi rm the start of cooking. The corresponding
4) If step 2 is ignored, Press ” “ to confi rm the start of cooking.
NOTE:
1) The step quantities for the adjustment time of the coding
2) The step quantities for the adjustment of temperature is 5ºC,
3) Rotate “K1” to adjust the cooking time when cooking begins.
4) Rotate”K2 “ to adjust the temperature when cooking begins.
3. Lamp Setting
1) Rotate ”K1” to select the relevant function, then the
During cooking process, you can use inquiring function, after 3
seconds return to the current working state.
1) During cooking mode, press ” “ button to see the current
2) If the clock was set, press ” “ button to ask for cooking time.
5. Child lock function
To Lock: press ” “ and ” “ simultaneously for 3 seconds,
there will be a long “beeping” sound indicating the childrenlock is on and the ” “ will be illuminated.
“, the hour fi gures will fl ash.
0--23).
within 0-59).
time will be illuminated.
related indicator will illuminated.
icon for temperature ”ºC” will be on.
and the default time is 9 hours, the default temperature will
If ” “ not pressed within 3 seconds,the oven will revert
back to the previous time to continue cooking.
The related indicator will be illuminated. Then press ” “ to
start cooking. If ” “ not pressed in 3 seconds, the oven will
revert back to the previous temperatrue to continue cooking.
corresponding icon will be on.
will fl ash.
time.
Lock quitting: press ”
seconds, there will be a long “beeping” sound indicating the
child-lock is released.
Note: During working mode, if you want to stop cooking,press
stop button quickly. Do not need to long pressing on stop
button,it is invalid.
6. Reminder Function:
The oven has 9 hours reminder, this function will help to remind
you to start cooking in a certain time from1 minute to 9 hours.
Only when oven in standby mode, the reminder can be set.
Follow below to set the reminder:
1) Press reminder setting button ”
2) Rotate “K2“ to set the hour time of reminder. (Time should
be within 0--9).
3) Press reminder setting button ” “ again;
4) Rotate “K2“ to set minute time of reminder. (Time should be
within 0--59).
5) Press ” “ to confi rm setting. “:” will be fl ash and the
indicator for reminder ” “ will light.The time counts down.
Note: The oven buzzer will sound for 10 times after the time
back to the zero hour. ” “ symbol disappears on the screen
to remind you to start cooking. You can cancel the reminder
during setting by pressing the stop button; After the reminder
has been set, you can cancel it by pressing stop button twice.
7. Start/Pause/Cancel Function
1) If the cooking time has been set, press ” “ to start cooking.
If the cooking is paused, press ” “ to resume cooking.
2) During cooking process, press ” “ once to pause the
cooking. Press ” “ twice to cancel the cooking.
8. Energy-Saving Function
1) During in waiting state and reminding state, press ” “ for
three seconds, the LED display will go off and set to energysaving mode.
2) If no operation in10 minutes under waiting state, the LED
display will go off and go into energy-saving mode.
3) Under the energy-saving mode, press any key or rotate any
encoder can quit the energy-saving mode.
9. Pyrolytic Function(only some modles)
This function allows you to clean thoroughly the oven cavity.
1) Rotate “K1” to select the pyrolytic function. LED will display
“PYA”.
2) Press ” “ to confi rm the cooking. And the default time is 2
hours, “PYA” will display on the LED.
3) Rotate “K1” to change the pyrolytic time. There have two
levers time can be selected ”1:30 or 2:00”.
Note:
A) When the oven door is not closed, press start button will be
invalid, LED display “DOOR”, ”PYA.”
B) When the oven center temperature is highter than 200ºC,
Press cancel button can return to waiting state directly and
the oven center temperature is highter than 300ºC, press
start botton, LED display “COOL”.
“ and ” “ simultaneously for 3
“;
Page 45
C) When open the door in normal working condition, the relay
for heater will stop working, LED display “DOOR”, the buzzer
will beep continuously until the door closed or press the
cancel button.
D) When the pyrolytic function fi nished working and oven center
temperature is lower than 300ºC. LED display will go off.
E) Before activating the pyrolytic cleaning function, remove
any excessive spillage and make sure that oven is empty. Do
not leave anything inside it(e.g. pans, baking tray, dripping
pan, slider bracket etc.) as this could heavily damage them.
10. Note
1) The oven lamp will be on for all functions.(except pyrolytic
function)
2) Once the cooking programme has been set and the ”
button is not pressed within 5 minutes, the current time will be
displayed or turn back to waitting state. The setting program
will be invalid.
3) The buzzer sounds when effectively pressed, if not
effectively pressed there will be no response.
4) The buzzer will sound fi ve times to remind you when cooking
has fi nished.
“
USEFUL ADVICE
• Before cooking, make sure all oven accessories that are not
required are removed from the oven.
• Pre-heat the oven to the cooking temperature before using it.
• Place the cooking trays in the centre of the oven and leave
space in between when using more than one, so that the air
can circulate.
• Do not fi ll the tray to full when preparing a juicy, fruit cake.
Any fruit juice that drips from the tray will produce stains that
cannot be removed.
• Do not put oven trays on the base of the oven or cover it with
aluminium foil. This will cause thermal accumulation. The
cooking and roasting times will not coincide and the enamel
may be damaged.
• Try to open the oven door as little as possible to see the food
(the oven light remains on during cooking).
• Take care when opening the door to avoid contact with hot
parts and steam.
Page 46
COOKING INSTRUCTIONS
HOW TO USE THE GRILL
Read the information of the food packaging for the cooking
temperatures and times. Once familiar with the performance
of the appliance, the temperatures and times may be varied to
adapt them to your personal tastes.
Check that frozen food is completely thawed before cooking,
unless indicated otherwise.
Type of foodTemp. ºC Runners Cooking time
Cake mixture desserts in moulds
Sponges or buns175255-65
Cake175360-70
Short pastry desserts in moulds
Pie base200308-10
Cheesecake pie base200325-35
Fruit pie base200325-35
Raised dough desserts in moulds
Pie base180330-45
Soft bread 1 kg of fl our200325-35
Small pastries
Short pastry200310-15
Doughnut dough200235-45
Biscuit dough200315-20
Lasagne225240-50
Meats (Cooking time per cm of thickness)
Long roasts2002120-150
Short roasts200260-90
Meatballs200230-40
* The runner number is counted from the bottom of the oven up
(Excluding the base of the oven as trays cannot be placed on it)
THE POSITION INFORMATION IS INDICATIVE BECAUSE THE
COOKING TYPE AND TIMES CHANGE DEPENDING ON THE
QUANTITY AND QUALITY OF THE FOOD.
Place the food to be browned on the grid or in the shallow tray.
The grid has to be placed on the highest runner, whilst the tray
for collecting fat should be on the lower runner. Connect the
grill using the following positions of fan-assisted oven selector
knob
, or in the position , , of the multi-function
oven selection knob.
Depending on the type of food (meat, fi sh, poultry, etc.) it will be
necessary to turn it over to expose both sides to the infra-red
rays of the grill. For guidance only, we indicate some cooking
times below:
Food to be grilled Cooking times
in minutes
Suggested
Lean or thin meat 4-6
Normal meat 5-8
Fish without scales 8-10
Fish (e.g. Trout, salmon) 12-15
Sausages 10-12
Sandwiches 2-5
WARNING
• Do not use aluminium foil to cover the grill tray or heat.
• Do not wrap elements in aluminium foil or place them under
the grill - the great refl ective quality of aluminium may
damage the grill element.
CLEANING THE APPLIANCE
IMPORTANT
As a safety precaution, before beginning to clean the oven
always unplug it from the power supply or remove the
appliance power lead.
Cleaning an oven that does not self-cleaning panels must be
done after use, when it is switched off but still warm, not hot, so
that the fi lm of grease produced by the cooking vapours on the
walls is still easy to remove, as well as the drips and splashes
of fat that are not yet hard and dry.
Remove the chrome-plated wire side supports; pull the front
part upwards to unattach them from the wall and remove them
from the rear orifi ces. Clean the oven with a soft cloth soaked
in a diluted ammoniac solution; rinse and dry. If there are still
stains and splashes, place a damp cloth soaked in ammoniac
at the back, close the door and, after a few hours, wash the
oven with warm water and liquid detergent, rinse and dry
carefully. To clean the shiny metal outside doors, use a soft
cloth with soap and water; do not use any powdered products
that contain abrasive substances.
Page 47
Also avoid the use of acid or alkaline substances (lemon juice,
vinegar, salt, tomatoes, etc.). Avoid using products containing
chlorine, acid or abrasive substances specially for cleaning the
varnished walls. Do not use thick steel wool or hard utensils, as
they can damage the surface fi nishes.
Do not use high pressure cleaners or steam appliances for
cleaning the oven.
Normally, wiping with a damp soft cloth and warm detergent is
enough, but for stubborn stains the following is recommended:
VITRIFIED ENAMELLED PARTS
IMPORTANT
The adjacent piece or furniture or cupboard and all the
materials used in the installation must resist a minimum
temperature increase of 85 ºC above the ambient temperature
during use of the appliance.
Certain types of vinyl or laminated kitchen furniture are
particularly susceptible to damage due to decolouration at
temperatures below those indicated.
If the appliance is installed without paying attention to this
temperature limit or if it is placed less than 4 mm from the
adjacent cupboards, liability will belong to the owner.
Only use a recommended cleaner for this type of material –
avoid chloride-based products such as bleach.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
This appliance must be installed by a competent person, in
accordance with the current version of the UK Safety Rules
and Regulations or their European equivalent:
Urban development regulations (published by the Department
of Environment).
Urban development laws (published by the Scottish Executive
Development Department).
IEE wiring regulations.
Electricity in labour regulations.
PRIOR START-UP OF THE APPLIANCE
When it is unpacked, check that the following parts are with
the oven:
• Instructions and Installation Manual
• oven grid
• 1 tray
• Screws and stoppers for fi tting the appliance in the housing
FITTING THE APPLIANCE (see Fig. 5)
These appliances are classifi ed as Class I.
The earth is obligatory as provided for by law. The manufacturer
declines all liability in the event that the accident prevention
rules have not been followed.
INSTALLATION NOTES
1. The oven has to be installed in a standard gap of 600mm, as
indicated in Fig. 5, whether under a hob or in a column.
2. On inserting the oven in a column, it is essential in order to
ensure there is enough ventilation, to remove the rear panel
of the furniture and have an opening of at least 85-90mm as
indicated in Fig. 5.
3. Check that the oven has been fi xed securely in the housing.
Fixing the oven into the cupboard is done using 4 screws “A”
Fig.5. One in each corner of the oven door frame.
Fig. 5: Installation distanced for simple electric ovens of 60 cms
wide (the shape of the upper casing may vary) and attachment
to the cupboard.
A. The support runner must be removed
B. Spacing of 75-90 mm between the wall and the rear part of
the support shelf and the base of the cupboard
C. Base
D. False box front to be assembled
Page 48
Fig. 7: Ventilation and gap requirements for the installation of e
simple electric oven in a standard cooking unit.
Minimum ventilation requirements for upper, base and support
shelves for the rear part of the unit.
A. Rear panel
B. Storage space
C. Remove the rear part of this section
D. Real panel
E. Storage space
F. Base
G. Minimum ventilation gap 80 cm2
Fig. 8: Ventilation and gap requirements for the installation of a
simple electric oven in an upper cupboard.
WARNING – THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
This appliance must be wired to a 13 A bipolar automatic
switch with protected socket, which has a 3 mm separation
between contacts and is placed in an easily accessible place
next to the appliance.
IMPORTANT
The conductors of the network power supply lead are coded
by colours are follows:
Green and yellow -Earth
Blue - Neutral
Brown - Live
• The green and yellow conductor must be connected to the
terminal marked “E” or with the symbol of the earth or which
is green and yellow.
• The blue conductor must be connected to the terminal
marked “N”.
• The brown conductor must be connected to the terminal
marked “L”.
• The lead must not reach a temperature higher than 50 ºC
above the ambient temperature at any point.
•
If the power lead is damaged, it must be replaced by a special
lead or unit supplied by the manufacturer or it after-sales service.
REPLACEMENT OF THE NETWORK POWER SUPPLY LEAD
If it is necessary to replace the network power supply lead,
proceed as follows:
ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting the appliance, check that the voltage
marked on the specifi cations plate coincides with the voltage
of the electricity network.
The NICEIC register is recommended for electrical installations.
1. Disconnect the appliance from the power supply, unscrews
the fastening screws and remove the rear panel.
2. Unscrew the fastening screws and those of the terminals to
free the existing lead.
3. Assemble the replacement lead which must comply with the
information listed in the Specifi cations, ensuring the correct
connection of the colour codes and that all the screws are
correctly tightened.
MAINTENANCE
Before carrying out maintenance, disconnect the appliance
from the power supply.
During the guarantee period, if necessary all services should
be commissioned to the Manufacturer’s Technical Assistance
Service Department. Bear in mind that intervention or repair
by unauthorised personnel will invalidate this guarantee.
REPLACEMENT OF THE OVEN LIGHTBULB
(Not covered by the appliance guarantee.)
The oven has a light with the following characteristics: 15 W or
25 W, 300 ºC and type E-14
Page 49
WARNING: Disconnect the appliance from the electricity
supply, remove the oven door (as described above), as well as
the oven shelves.
SPECIFICATIONS
INTERIOR DIMENSIONS
Remove the glass cover that protects the light bulb by turning it
anti-clockwise. Fig. 9 (A)
Unscrew the old light bulb and dispose of it safely and
ecologically, change it for one as specifi ed in the Specifi cations
and replace the cover.
NOTE – The glass cover may be tight and, therefore, may need
a grip to release it.
CARE AND REPLACEMENT OF THE CATALYTIC COVERING
(When assembled, the covering is not covered by the appliance
guarantee).
In order to keep the covering “always clean” effi ciently, the
oven must be heated to a minimum of 200 ºC whenever there
are stubborn stains, so that they do not become permanent.
If the covering becomes black and shiny, they must be
replaced. Remove all the internal accessories to facilitate the
replacement of the covering.
The replacement covering may be bought directly from the
Manufacturer’s Replacement Part Department (see details
included in the cover). Indicate the reference numbers of the
product type described in the specifi cations plate and/or the
series number of the appliance on ordering.
Height: 346.5 mm
Width: 457 mm
Depth: 410 mm
Useful volume: 70 litres
ELECTRICAL INFORMATION
Nominal voltage:
220 V - 240 V ~ 50 Hz
Power connection: 13A (automatic bipolar switch with
protected socket, with 3mm separation between contacts)
POWER ABSORPTION
Top heating element 950 W
Grill heating element 2000 W
Bottom heating element 1100 W
Convection heating element 2000 W
Convection motor 33 W
Rotisserie motor 4.1 W
Cooling fan 23 W
Oven lamp 25 W
Max. power 2100W / 3000 W
Network power cable:
3 x 1.5 mm2 type H07RN-F <HAR>
Oven light bulb:
15 W - 25 W / 300 ºC screw type E-14
The Manufacturer declines all liability for damage caused to
persons and objects due to incorrect or improper installation
of the appliance.
The Manufacturer reserves the right to make any modifi cation
it believes necessary and useful to the products, without prior
warning.
Page 50
Page 51
IT
ISTRUZIONI PER L’UTENTE
Ringraziamo la nostra clientela per la fi ducia riposta in uno dei
nostri prodotti dal quale speriamo possa ottenere prestazioni ottimali. Si raccomanda di seguire attentamente le istruzioni ed i suggerimenti del presente manuale per un adeguato uso dei prodotti.
La targhetta delle specifi che del forno viene fornita con l’apparecchio. In detta targhetta, che appare nell’aprire lo sportello,
sono riportati tutti i dati d’identifi cazione dell’apparecchio ai
quali si dovrà fare riferimento per ordinare i pezzi di ricambio.
rifi uto domestico. Per disfarsi del presente prodotto si prega di
portato nell’apposito centro di riciclaggio creato per lo smaltimento degli elettrodomestici e degli apparecchi elettronici. In
questo modo si è sicuri di smaltirlo correttamente evitando
danni all’ambiente ed alla salute pubblica, danni che si presenterebbero qualora questo prodotto non venisse riciclato nella
maniera dovuta. Per ottenere ulteriori informazioni sullo smaltimento di questo prodotto, contattare, presso l’amministrazione municipale, l’apposito servizio di residui domestici o il punto
vendita in cui è stato acquistato il prodotto.
INFORMAZIONE GENERALE
Si prega di leggere attentamente il presente manuale prima di
utilizzare l’apparecchio. È importante conoscere le funzioni di
controllo prima di iniziare a usare l’apparecchio.
Si prega di memorizzare i consigli e le avvertenze contenute
nel paragrafo intitolato “IMPORTANTE - Avvertenze ed istruzioni di sicurezza”.
• Il presente apparecchio è destinato ad uso privato nell’ambito domestico e può essere incassato in un armadio di cucina
standard o di altro genere.
• Qualora lo si voglia utilizzare in veicoli tipo camper si deve tener conto delle indicazioni specifi che riportate nelle Istruzioni
di Installazione.
• Usarlo per altri scopi o in ambienti non esplicitamente indicati dal fabbricante rende la garanzia priva di validità e esclude
eventuali responsabilità del fabbricante.
• La garanzia copre eventuali difetti elettrici o meccanici
dell’apparecchio nonostante sia soggetta a determinate esclusioni indicate nelle Condizioni di Garanzia del fabbricante.
• Quanto in precedenza riportato non pregiudica i diritti statutari del cliente.
Prima di usare il presente apparecchio, assicurarsi di rimuovere l’imballaggio protettivo o il rivestimento.
Si prega di smaltire l’imballaggio differenziando i diversi materiali e smaltendoli nel rispetto della legislazione locale relativa
al riciclaggio dei residui in maniera tale da collaborare alla salvaguardia dell’ambiente.
Gli imballaggi sono stati fabbricati con materiali non nocivi per
l’ambiente; È possibile recuperarli o riciclarli in quanto si tratta
di prodotti ecologici. Riciclando l’imballaggio si contribuisce al
risparmio di materie prime e alla riduzione del volume dei rifi uti
industriali e domestici.
È possibile richiedere ulteriori informazioni relative allo smaltimento dei residui all’apposita agenzia locale per l’ambiente.
Nell’utilizzare il presente elettrodomestico per la prima volta,
è probabile che si avverta un odore particolare dovuto al rivestimento protettivo o all’umidità, odore che sparisce dopo un
breve lasso di tempo.
Il simbolo
questo prodotto non può essere smaltito come un normale
Nel prodotto o nell’imballaggio si precisa che
Il presente apparecchio è stato fabbricato e distribuito nel rispetto dei requisiti essenziali delle seguenti DIRETTIVE E DELLE NORMATIVE EUROPEE CEE:
Simbolo CE - 93/68 Bassa tensione - 73/23 CEM-89/336
Norme di sicurezza - EN 60 335-1, EN 60 335 - 2 - 6.
Il presente apparecchio adempie le normative inerenti alla
soppressione delle radio-interferenze
Il fabbricante fedele alla propria politica di miglioramento permanente dei prodotti, si riserva il diritto di modifi care il prodotto realizzando cambiamenti considerati necessarie senza
previo avviso.
AVVISO IMPORTANTE
AVVERTENZE E ISTRUZIONI DI SICUREZZA
• L'apparecchio e le sue parti accessibili si riscaldano durante
l'uso.
• Se non costantemente controllati, i bambini di età inferiore
agli 8 anni devono essere tenuti a distanza.
• I bambini di età superiore agli 8 anni, le persone con disabilità
fi siche, sensoriali o mentali e le persone inesperte che non
ne conoscono il funzionamento possono utilizzare questo
apparecchio solo se adeguatamente assistiti o istruiti su
come utilizzarlo in modo sicuro e consapevoli dei rischi che
comporta. I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
I bambini non devono occuparsi, senza supervisione, delle
operazioni di pulizia e manutenzione.
• Il presente apparecchio adempie le normative previste
dalla legislazione di sicurezza europea in vigore, tuttavia,
il fabbricante desidera sottolineare che tale rispetto della
normativa non evita il fatto che le superfi ci dell’apparecchio
si scaldino durante l’uso e continuino ad essere calde dopo
il funzionamento.
• Il fabbricante raccomanda vivamente di tenere l’apparecchio
lontano dalla portata dei bambini in tenera età.
• Qualora non si possa evitare la permanenza dei bambini
in cucina si consiglia di tenerli permanentemente sotto
controllo.
• Si raccomanda inoltre di fare attenzione durante l’uso e la
pulizia. Leggere attentamente il paragrafo relativo alla pulizia
e quello sulla manutenzione.
• Non sistemare oggetti pesanti sul forno e non forzare lo
sportello quando lo si apre, nel farlo infatti si potrebbero
danneggiare le cerniere dell’elettrodomestico.
Page 52
• Si prega di non allontanarsi dalla cucina qualora si stia
utilizzando olio o grasso caldo in quanto esistono seri rischi
di incendio.
• Non riporre casseruole o vassoi sulla parte inferiore delle
cavità del forno e non rivestirle con carta stagnola.
• Non conservare mai oggetti infi ammabili all’interno del
forno, potrebbero provocare un incendio.
• Non fare entrare a contatto gli accessori o i cavi elettrici con
le zone calde dell’apparecchio.
• Non utilizzare l’apparecchio come fonte di riscaldamento
addizionale o per asciugare biancheria.
• Non installare l’apparecchio in prossimità di tende oppure
mobili tappezzati.
• Non sollevare o rimuovere gli utensili di cucina tirando gli
sportelli o le manopole in quanto potrebbe causare danni.
• Se la guarnizione del forno è molto sporca lo sportello non
chiude bene quando il forno è in funzione. Le parti frontali dei
mobili vicini si potrebbero danneggiare. Mantenere pulita la
guarnizione del forno.
• Durante l’uso l’apparecchio si scalda. Si devono prendere
le dovute precauzioni per evitare di toccare gli elementi
scaldanti che si trovano all’interno del forno.
• Aprire il forno con cura. Può fuoriuscire del vapore caldo e
provocare bruciature a chi vi si trova vicino.
• Non gettare acqua all’interno del forno molto caldo. Può
danneggiare lo smalto.
• Il presente apparecchio lo deve installare correttamente una
persona qualifi cata attenendosi strettamente alle istruzioni
del fabbricante.
• Il fabbricante declina ogni responsabilità derivante da danni
personali o materiali causati dall’uso non corretto o da un
impianto non a norma.
• Durante l’uso si genera calore, vapore ed umidità.
Evitare danni personali ed assicurarsi che la cucina sia
adeguatamente ventilata. Se si utilizza in maniera prolungata,
può essere necessaria una ventilazione addizionalerivolgersi ad un installatore qualifi cato se si hanno dei dubbi
sul volume necessario.
ISTRUZIONI PER L’USO
Questo manuale dell’utente si deve conservare per future
consultazioni e l’uso da parte di persone che non conoscono
l’apparecchio.
Prima di usare il forno, pulirne a fondo l’interno con detergente
non abrasivo e acqua tiepida. Introdurre la griglia vassoio e il
vassoio nelle loro apposite guide. Una volta terminata l’operazione, portare il forno alla temperatura massima per 20 minuti
circa per eliminare eventuali resti di grasso, olio o resine di
fabbrica che potrebbero causare odori sgradevoli durante la
cottura.
ATTENZIONE: Durante la prima cottura potrebbe fuoriuscire un
po’ di fumo o si potrebbero notare odori sgradevoli. In tal caso
ventilare la stanza adeguatamente fi nché si fi nisce di usare
l’apparecchio.
Una volta realizzata questa semplice operazione, il forno è
pronto per la prima cottura.
Il presente apparecchio è atto esclusivamente per uso domestico.
Utilizzare il forno soltanto per cucinare alimenti.
USO DEL FORNO
Il forno dispone di controllo termostatico che va dai 50 ºC e/o
250 ºC. Scegliere la temperatura desiderata. La spia luminosa
del termostato si accende e si spegne per indicare il controllo
di temperatura durante il funzionamento.
La modalità di cottura desiderata si seleziona usando il pulsante di controllo multifunzionale. Le funzioni che si possono
selezionare sono le seguenti:
A. LUCE DEL FORNO. Automatica quando si seleziona
la modalità di cottura per tutti i modelli. La luce del forno rimane accesa quando si usa il forno.
B. TIPO DI CONVEZIONE. Modalità di cottura tradizio-
nale con calore dalle resistenze superiori ed inferiori.
C. MODALITÀ RESISTENZA SUPERIORE. Si usa per la
cottura delicata, dorare o conservare in caldo le vivande.
D. MODALITÀ DI RESISTENZA INFERIORE. Si usa per la
cottura a fuoco lento e per scaldare le vivande.
E. TIPO DI CONVEZIONE CON VENTILAZIONE. Modali-
tà di riscaldamento per convezione con le resistenze
superiori e inferiori per una cottura uniforme.
F. MODALITÀ GRILL. Per gratinare e dorare gli alimenti.
G. MAXI-GRILL. La stessa modalità della posizione pre-
cedente, però la resistenza del grill offre una zona più
ampia per cucinare.
H. MODALITÀ DI GRILL CON VENTILAZIONE. Offre una
doratura veloce perché gli alimenti non si asciughino.
Nel caso di cottura con ventilazione forzata, questa è la
funzione più effi ciente a livello energetico.
I. MODALITÀ SCONGELAMENTO.
La ventilazione funziona senza calore per ridurre il tempo di scongelamento degli alimenti congelati.
J. Funzione pirolitica:
Quando si confi gura il forno in modalità pirolitica, sul
display a LED si illumina la spia "PYA".
La temperatura predefi nita è di 450 ºC. Il timer può
essere regolato a 1:30 o 2:00 ore.
Page 53
MODALITÀ D'USO
Accensione permanente: quando si utilizza il forno con "" e si
•
imposta un tempo di cottura troppo lungo, gli alimenti rischiano
di prendere fuoco. Supervisionare da vicino eventuali processi
di tostatura e non impostare un tempo di cottura troppo lungo.
NOTA: per tempi di cottura inferiori a 60 minuti, inserire un
valore superiore e, successivamente, ridurlo
con l'apposito selettore fi no a raggiungere il valore
desiderato.
• Per confi gurare la funzione, ruotare la manopola delle
funzioni al livello desiderato. Una volta impostati funzione,
tempo e temperatura, il forno inizia automaticamente la
cottura.
• Per confi gurare il tempo di cottura, ruotare la manopola del
timer sul tempo desiderato, facendo riferimento alla guida di
cottura di alimenti. Trascorso il tempo di cottura, suona un
campanello e il forno si spegne.
• Per confi gurare la temperatura, ruotare la manopola della
temperatura.
Se non si sta utilizzando il forno, confi gurare sempre il
tempo a "0".
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Manopola delle funzioniManopola del timerManopola della temperatura
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
K1
Tasto promemoria
Tasto di inizio
K2
Tasto di arrestoTasto del tempo
Nota importante: per aprire la porta del forno, afferrare con una mano
la maniglia centrale senza toccare il dispositivo del blocco per i bambini.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Manopola di controllo delle funzioni
Tasto di aumento
Tasto di modalitàIndicatore del termostatoTasto di riduzione
Manopola di controllo del termostato
Page 54
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Quando si collega il forno alla rete elettrica per la prima volta,
attendere che il display visualizzi automaticamente "12.30", che
venga emesso un bip e che la spia "." cominci a lampeggiare.
Prima di utilizzare il forno, impostare la corretta ora del giorno.
Nota: l'orologio visualizza l'ora in formato "24 ore"; ad esempio,
le 2 p.m. corrispondono alle ore 14.00.
Per impostare l'ora del giorno
1) Premere i tasti "+" e "-" per regolare l'ora.
2) Premere "
3) Premere i tasti "+" e "-" per regolare i minuti.
4) Premere "
il timer entra in modalità di stand-by.
Nota: se il display non lampeggia, regolare l'ora del giorno
premendo simultaneamente i tasti "+" e "-" per più di 3 secondi.
Accensione e spegnimento del forno
Se il timer è in modalità di stand-by, premere "
secondi. Il timer entra in modalità manuale e il simbolo " " si
illumina in modo permanente.
1) Impostare la funzione di cottura e i gradi di temperatura
desiderati.
2) Impostare il tempo. Subito dopo, il forno si accende.
Quando si imposta "Dur" o "End", il forno si spegne
automaticamente una volta trascorso il tempo di cottura.
Quando si imposta la modalità "Manuale" o "Contaminuti",
occorre riportare il selettore delle funzioni e quello della
temperatura del forno
in posizione "0" al termine del tempo di cottura. Premere i tasti " " e
"+" per più di 3 secondi per tornare alla modalità di stand-by.
Confi gurazione della modalità temporale
In modalità manuale, premere "
confi gurazione della modalità temporale. La sequenza di
confi gurazione è "Manuale-Contaminuti-Dur-End-Manuale".
Successivamente, selezionare la funzione di cottura e, se
necessario, regolare la temperatura.
Modalità manuale:
In modalità manuale, si illuminano solo l'ora del giorno e il
simbolo " ". È l'utente che deve controllare la durata della
cottura.
Note: in modalità manuale, per garantire che il forno non resti
involontariamente acceso, è stato previsto un sistema per
cui, se dopo 5 ore non è stato premuto alcun tasto, il timer
lampeggia una volta al secondo per avvisare che il forno sta
per entrare in modalità di stand-by. Dopo un totale di 10 ore, il
timer attiva la modalità di stand-by.
Se in modalità manuale il timer inizia a lampeggiare, premere
un qualunque tasto per annullarlo e continuare a utilizzare
" per confermare la confi gurazione dell'ora.
" per confermare la confi gurazione dei minuti;
" per più di 3
" per accedere alla
il forno. Oppure, se non si deve utilizzare il forno, premere
simultaneamente "
modalità di stand-by.
Impostazione del segnale acustico:
Questa funzione può essere utilizzata per impostare l'emissione
di un segnale acustico una volta trascorso il periodo di tempo
stabilito.
1>Premere il tasto "
I simboli " " "." corrispondenti iniziano a lampeggiare.
2>Utilizzare i tasti "+" e "-" per regolare il contaminuti (consultare le
istruzioni per stabilire la corretta ora del giorno). Premere il tasto
"
" per confermare, il simbolo " " si illumina in modo
permanente. L'impostazione dell'avviso acustico si effettua
quando il simbolo " " si illumina in modo permanente.
3>Trascorso il tempo stabilito, il timer emette un segnale
acustico e il simbolo " " inizia a lampeggiare sul display. Per
interrompere il segnale acustico, premere un qualunque tasto
per meno di 3 secondi e il simbolo " " si spegne. Il segnale
acustico deve essere considerato solo come un avviso.
Se non si deve utilizzare il forno, premere simultaneamente " " e
"+" per più di 3 secondi per attivare la modalità di stand-by.
Programmazione semiautomatica in funzione del tempo di
cottura:
Questa funzione si utilizza quando la cottura deve avere una
determinata durata. Introdurre nel forno gli alimenti che si
desidera cucinare.
Regolare il forno sulla funzione di cottura e ai gradi di
temperatura desiderati.
Il valore massimo per il tempo di cottura è di 10 ore.
1) Premere il tasto "
timer (prima di impostare il tempo di cottura).
2) Utilizzare i tasti "+" e "-" per regolare il tempo di cottura degli
alimenti che si desidera cucinare (consultare le istruzioni
per stabilire la corretta ora del giorno). Premere il tasto "
" per confermare. Sul display, viene visualizzata l'ora del
giorno e si illuminano i simboli "A" e " ". Mentre si effettua
questa regolazione, il forno inizia a funzionare.
3) Trascorso il tempo stabilito, il timer spegne il forno ed
emette un segnale acustico. Nel contempo, il simbolo
"A" comincia a lampeggiare sul display. Successivamente,
portare la manopola delle funzioni di cottura e quella della
temperatura del forno in posizione "0". Premere un qualunque
tasto per meno di 3 secondi per tacitare il segnale acustico.
Premendo " " per più di 3 secondi, il forno torna alla modalità
manuale.
Programmazione semiautomatica in funzione dell'ora di fi ne
cottura:
Questa funzione si utilizza per cucinare in funzione dell'ora di
fi ne cottura desiderata. Introdurre gli alimenti che si desidera
cucinare e regolare il forno sulla funzione di cottura e sui gradi
" e "+" per più di 3 secondi per attivare la
" per selezionare la modalità contaminuti.
" fi no a visualizzare "Dur" sul display del
Page 55
di temperatura desiderati.
1) Premere il tasto "
timer (prima di impostare l'ora di fi ne cottura).
2) Utilizzare i tasti "+" e "-" per regolare l'ora di fi ne cottura
(consultare le istruzioni per stabilire la corretta ora del
giorno).
3) Premere il tasto "
visualizzata l'ora del giorno e si illuminano i simboli "A" e
" ". Mentre si effettua questa regolazione, il forno inizia a
funzionare.
4)
Trascorso il tempo stabilito, il timer spegne il forno ed
emette un segnale acustico. Nel contempo, il simbolo
"A" comincia a lampeggiare sul display. Successivamente,
portare la manopola delle funzioni di cottura e quella della
temperatura del forno in posizione "0". Premere un qualunque
tasto per meno di 3 secondi per tacitare il segnale acustico.
Se si preme " " per più di 3 secondi, il forno torna alla modalità
manuale.
Programmazione automatica:
Questa funzione permette di iniziare la cottura dopo un
determinato periodo di tempo e di terminarla dopo una certa
durata. Introdurre gli alimenti e regolare il forno sulla funzione
di cottura desiderata. Regolare i gradi di temperatura del forno
in base agli alimenti che si intende cucinare.
Primo: premere il tasto " " fi no a visualizzare "Dur" sul display
del timer. Utilizzare i tasti "+" e "-" per regolare il tempo di
cottura degli alimenti che si desidera cucinare Premere il tasto
"
" per confermare. Sul display, viene visualizzata l'ora del
giorno e si accende in modo permanente il simbolo "A".
Secondo: continuare a premere "
sul display del timer. Quando il display del timer visualizza
"End", utilizzare i tasti "+" e "-" per regolare l'ora di fi ne cottura.
Premere il tasto " " per confermare. Sul display, viene
visualizzata l'ora del giorno e si accende in modo permanente
il simbolo "A". Il simbolo " " non è visualizzato fi no a quando
inizia la cottura.
" fi no a visualizzare "End" sul display del
" per confermare. Sul display, viene
" fi no a visualizzare "Dur"
automatica, interrompere la confi gurazione della modalità
attuale e riattivare la modalità automatica seguendo la
procedura spiegata precedentemente.
Istruzioni particolari
1) Premere e tenere premuto "+" o "-" per più di 3 secondi per
incrementare o decrementare i valori della data in modo
graduale e rapido, a intervalli di 5 secondi.
2) Durante la regolazione delle modalità temporali, se
trascorrono 5 minuti senza che venga premuto alcun tasto, il
forno torna alla modalità manuale.
Durante la regolazione delle modalità temporali, premere " " per
3)
più di 3 secondi per annullare la regolazione attuale e attivare la
modalità di stand-by.
4) Durante la regolazione della modalità temporale, premendo
"+" e "
" per più di 3 secondi, viene emesso un bip, si annulla
la regolazione attuale della modalità temporale e si attiva la
modalità di stand-by.
5) Per incenerire eventuali residui rimasti sulle superfi ci
interne, è consigliabile mettere in funzione gli elementi del
forno per 15 minuti a 200 gradi.
Il tempo impostato può rientrare nell'arco delle 23.59 ore
successive all'associazione tra il tempo di cottura e all'ora di
fi ne cottura.
Il forno inizia a funzionare all'ora prevista - calcolata
associando il tempo di cottura all'ora di fi ne cottura stabilita
- e si spegne al raggiungimento del tempo di fi ne cottura
impostato. Il timer emette un segnale acustico e il simbolo
"A" inizia a lampeggiare. Dopo aver portato la manopola
delle funzioni di cottura e quella della temperatura del forno
in posizione "0", premere un qualunque tasto per meno di 3
secondi per tacitare il segnale acustico.
Se si preme "
manuale.
Nota: una volta stabilita la modalità automatica, non è possibile
modifi care il tempo di cottura. Se si modifi ca il tempo, il
programma automatico viene annullato e il forno entra nella
modalità corrispondente. Se si desidera ristabilire la modalità
" per più di 3 secondi, il forno torna alla modalità
Page 56
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
1. Regolazione dell'orologio
Una volta collegato il forno alla rete elettrica, il display
visualizza i simboli "00:00".
1) Premere "
2) Ruotare "K2" per regolare le ore (impostare un valore tra 0
e 23).
3) Premere " " e le cifre dei minuti iniziano a lampeggiare.
4) Ruotare "K2" per regolare i minuti (impostare un valore tra
0 e 59).
5) Premere " " per terminare le regolazioni dell'orologio. ":"
lampeggia e l'ora si illumina.
Nota: l'orologio visualizza l'ora in formato "24 ore". Una volta
collegato alla rete elettrica, l'orologio funziona in modo
permanente.
2. Regolazione delle funzioni
1) Ruotare "K1" per selezionare la funzione di cottura
desiderata. L'indicatore associato si illumina.
2) Ruotare "K2" per regolare la temperatura.
3) Premere " " per confermare l'inizio della cottura. L'icona
corrispondente della temperatura "ºC" si illumina.
4) Se si salta il passo 2, premere " " per confermare l'inizio
della cottura. Il tempo predefi nito è di 9 ore e il display a LED
visualizza la temperatura predefi nita.
NOTA:
1) L'intervallo di regolazione del selettore è il seguente:
0--0:30 min: intervallo di 1 minuto 0:30--9:00 ore: intervallo
di 5 minuti
2) L'intervallo di regolazione della temperatura è di 5 ºC e quello
della funzione "grill radiante" di 30 ºC.
3) Ruotare "K1" per regolare il tempo di cottura una volta
iniziato il processo di cottura. Successivamente, premere "
Se non si preme " " entro 3 secondi, il forno torna al tempo
precedente e continua la cottura.
4) Ruotare "K2" per regolare la temperatura una volta iniziato
il processo di cottura. L'indicatore associato si illumina.
Successivamente, premere " " per riprendere la cottura.
Se non si preme " " entro 3 secondi, il forno torna alla
temperatura precedente e continua la cottura.
3. Regolazione della lampada
1) Ruotare "K1" per selezionare la funzione pertinente. L'icona
corrispondente si illumina.
2) Premere il tasto " " per iniziare la cottura. L'icona della
lampada " " * ":" lampeggia.
4. Funzione di consultazione
Durante il processo di cottura, è possibile utilizzare la funzione
di consultazione e, dopo 3 secondi, tornare alla modalità di
funzionamento in corso.
1) In modalità di cottura, premere il tasto " " per visualizzare
l'ora attuale.
2) Dopo aver visualizzato l'orologio, premere il tasto " " per
controllare il tempo di cottura.
" e le cifre dell'ora iniziano a lampeggiare.
" per riprendere la cottura.
5. Funzione di blocco per i bambini
Per bloccare: premere simultaneamente "
3 secondi; viene emesso un bip prolungato che indica
l'attivazione del blocco per i bambini e il simbolo " " si
illumina.
Disattivazione del blocco: premere simultaneamente "
" per 3 secondi; viene emesso un bip prolungato che indica la
disattivazione del blocco per i bambini.
Nota: durante il funzionamento, se si desidera interrompere la
cottura, premere il tasto di arresto rapido. Non è necessario
premere e tenere premuto il tasto di arresto; questa azione è
inutile.
6. Funzione di promemoria:
Il forno incorpora una funzione di promemoria che può arrivare
a 9 ore. Questa funzione aiuta a ricordare quando deve
iniziare la cottura in un intervallo compreso tra 1 minuto e 9
ore. Il promemoria può essere confi gurato solo con il forno
in modalità di stand-by. Per confi gurazione il promemoria,
procedere come segue:
1) Premere il tasto di regolazione del promemoria "
2) Ruotare "K2" per regolare le ore del promemoria (impostare
un valore tra 0 e 9).
3) Premere nuovamente il tasto di regolazione del promemoria
" ";
4) Ruotare "K2" per regolare i minuti del promemoria (impostare
un valore tra 0 e 59).
5) Premere " " per confermare la regolazione. ":" lampeggia e
l'indicatore del promemoria " " si illumina. A questo punto,
inizia il conto alla rovescia.
Nota: quando il tempo arriva a zero, l'allarme del forno suona
10 volte. Il simbolo " " si spegne per ricordare che è arrivato
il momento di iniziare la cottura. Durante la regolazione, è
possibile annullare il promemoria premendo il tasto di arresto.
Una volta impostato il promemoria, è possibile annullarlo
premendo il tasto di arresto due volte.
7. Funzione di inizio/pausa/annullamento
1) Se è stato impostato il tempo di cottura, premere " " per
iniziare la cottura. Se la cottura è in pausa, premere " " per
riprenderla.
2) Durante il processo di cottura, premere " " una volta per
metterla in pausa. Premere " " due volte per annullare la
cottura.
8. Funzione di risparmio energetico
1) In modalità di stand-by e con il promemoria, premere " "
per 3 secondi; il display a LED si spegne ed entra in modalità
di risparmio energetico.
2) Se non si effettua alcuna azione per 10 minuti con il forno in
modalità di stand-by, il display a LED si spegne ed entra in
modalità di risparmio energetico.
3) Per uscire dalla modalità di risparmio energetico, premere
un qualunque tasto o ruotare una qualunque manopola.
9. Funzione pirolitica (solo alcuni modelli)
" e " " per
" e "
";
Page 57
Questa funzione permette di pulire completamente l'interno
del forno.
1) Ruotare "K1" per selezionare la funzione pirolitica. Il display
a LED visualizza "PYA".
2) Premere " " per confermare la funzione di cottura. Il tempo
predefi nito è di 2:00 ore. Il display a LED visualizza "PYA".
3) Ruotare "K1" per modifi care la durata della funzione pirolitica.
È possibile scegliere tra due opzioni, "1:30" e "2:00".
Nota:
A) Se la porta del forno è aperta, il tasto di inizio resta inattivo
e il display a LED visualizza "DOOR", "PYA".
B) Quando la temperatura centrale del forno supera i 200 ºC,
premere il tasto di annullamento per tornare direttamente
alla modalità di stand-by mentre, se la temperatura centrale
del forno supera i 300 ºC, premere il tasto di inizio e il display
a LED visualizza "COOL".
C) Se si apre la porta in modalità di funzionamento normale, il
relè del riscaldatore smette di funzionare; sul display a LED
viene visualizzato "DOOR" e l'allarme emette un bip continuo
fi no a quando non viene chiusa la porta o premuto il tasto
di annullamento.
D) Al termine della funzione pirolitica e quando la temperatura
centrale del forno scende sotto i 300 ºC, il display a LED si
spegne.
E) Prima di attivare la funzione di pulizia pirolitica, eliminare
eventuali residui in eccesso e verifi care che il forno
sia vuoto. Non lasciare nel forno alcun utensile - ad es.
casseruole, i vassoi del forno, la vaschetta di raccolta del
grasso, il supporto scorrevole, ecc. - dato che potrebbe
venire gravemente danneggiato.
10. Nota
1) La luce del forno si accende con tutte le funzioni (esclusa la
funzione pirolitica)
2) Una volta impostato il programma di cottura, se non si preme
il tasto "
torna alla modalità di stand-by. Il programma di regolazione
viene annullato.
3) L'allarme suona se viene effettivamente premuto; altrimenti,
non ci sarà risposta.
4) Terminata la cottura, l'allarme suona cinque volte.
" entro 5 minuti, il display visualizza l'ora attuale o
CONSIGLI PRATICI
• Prima di cucinare, assicurarsi di rimuovere dal forno tutti gli
accessori non utilizzati.
• Riscaldare previamente il forno portandolo alla temperatura di
cottura prima di usarlo.
• Collocare i vassoi di cottura al centro del forno e lasciare degli
spazi tra uno e l’altro perché circoli l’aria.
• Non riempire il vassoio eccessivamente per preparare una
deliziosa torta di frutta. Il succo della frutta che gocciola dal
vassoio produce delle macchie che sono diffi cili da eliminare.
• Non introdurre vassoi nella base del forno e non rivestirlo con carta
stagnola. Potrebbe creare accumulazione termica. I tempi di cottura
e di arrosto non coincidono e potrebbero danneggiare lo smalto
• Si consiglia di aprire lo sportello il meno possibile per controllare gli alimenti (la spia del forno rimane accesa durante
la cottura).
• Fare attenzione nell’aprire lo sportello per evitare il contatto
con i pezzi caldi ed il vapore.
Page 58
ISTRUZIONI PER LA COTTURA
Consultare l’informazione riportata sulla confezione degli alimenti per sapere le temperature ed i tempi di cottura. Una volta
che si ha una certa dimestichezza con il rendimento dell’apparecchio, si possono cambiare le temperature ed i tempi per
adattarli ai propri gusti personali.
Verifi care se gli alimenti congelati si scongelano a fondo prima
di cuocerli, a meno che le indicazioni sino diverse.
Tipo di alimento Temp. ºC Guide Tempo di cottura
in minuti
Consigliato Personale
Cotolette 4 8-12
Salsicce 4 10-12
Pollo allo spiedo 2 25-35
Arrosto di vitello allo spiedo 0,6Kg 50-60
* Il numero di guide si riferisce a quello più basso (escluso
l’appoggio sulla base del forno dove il vassoio non si può introdurre)
I DATI RIPORTATI IN PRECEDENZA SONO INDICATIVI PERCHÉ
LA MODALITÀ ED IL TEMPO DI COTTURA VARIANO IN BASE
ALLA QUANTITÀ E LA QUALITÀ DEGLI ALIMENTI.
COME SI USA IL GRILL
Collocare gli alimenti che si desidera dorare nella griglia vassoio oppure in una pirofi la dai bordi molto bassi. La griglia vassoio si deve collocare nella posizione più alta, mentre il vassoio
per raccogliere il grasso verrà posto nella posizione più bassa.
Attivare la resistenza grill nella posizione del selettore nei forni
ventilati , o nella posizione , , del selettore in
forni multi-funzione.
In base al tipo di alimento (Carni, pesci, pollame ecc.) Sarà
necessario girare gli alimenti per poter esporre le due parti ai
raggi infrarossi del grill. A mero titolo orientativo, indichiamo
alcuni tempi di cottura:
Alimenti al Grill Tempo di cottura
in minuti
Consigliato
Carni basse o sottili 4-6
Cari normali 5-8
Pesce senza squame 8-10
Pesce (per es. Trotta, salmone) 12-15
Salsicce 10-12
Panini 2-5
AVVERTENZE
• Non usare carta stagnola per rivestire il vassoio del grill o
per scaldare.
• Non avvolgere gli alimenti con la carta stagnola e non riporli
al di sotto del grill - Il gran potere rifl ettente dell’alluminio potrebbe danneggiare la resistenza del grill.
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
IMPORTANTE
Come precauzione di sicurezza, prima di iniziare eventuali
operazioni di pulizia del forno staccare la presa di corrente o
staccare la linea di alimentazione dell’apparecchio.
La pulizia del forno privo di pannelli di auto-pulizia deve essere
realizzata dopo l’uso, quando è spento ma ancora tiepido, non
caldo, in maniera tale che lo strato di grasso prodotto dai vapori della cottura sulle pareti sia ancora facile da rimuovere,
inoltre gli schizzi di grasso non hanno ancora uno spessore
eccessivamente duro e consistente. Rimuovere i supporti laterali cromati; Sollevare la parte anteriore per staccarli della
parete e estrarli dai fori posteriori Pulire il forno con un panno morbido imbevuto con una soluzione diluita di ammoniaca;
Sciacquare ed asciugare. Se rimanessero ancora macchie
oppure schizzi, porre sulla base un panno umido imbevuto
Page 59
di ammoniaca, chiudere lo sportello e, trascorse alcune ore,
lavare il forno con acqua calda e detergente liquido, sciacquare ed asciugare con cura. Per pulire le parti esterne in metallo
brillante, usare un panno morbido con acqua e detergente; non
bisogna usare mai prodotti in polvere che contengano particelle abrasive.
Si prega inoltre di evitare l’uso di sostanze acide o alcaline
(succo di limone, aceto, sale, pomodori, ecc.). Evitare l’uso di
prodotti a base di cloro, acidi o abrasivi specialmente per la
pulizia delle pareti smaltate. Non usare neanche lana d’acciaio grossa o utensili duri, potrebbero danneggiare le rifi niture
superfi ciali.
Non utilizzare pulitrici ad alta pressione né apparecchi a vapore per pulire il forno.
Normalmente, passare un panno morbido umido con detergente caldo è suffi ciente, ma per le macchie persistenti si consiglia quanto segue:
PEZZI SMALTATI VETRIFICATI
Utilizzare soltanto pulitrici consigliate per questo tipo di materiale - evitare i prodotti a base di cloruro come la candeggina.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
IMPORTANTE
Il mobile o l’armadio adiacente ed i materiali utilizzati durante
l’installazione devono essere resistenti agli aumenti di temperatura minima di 85 ºC rispetto alla temperatura ambiente durante l’uso dell’apparecchio.
Alcuni tipi di mobili da cucina in vinile o laminati sono particolarmente propensi a riportare danni, come per esempio lo
scolorimento causato spesso da temperature inferiori a quelle
indicate. Se l’apparecchio viene installato senza rispettare
detto limite di temperatura o viene collocato a meno di 4 mm
dagli armadi adiacenti, la responsabilità sarà del proprietario.
AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE
1. Il forno deve essere installato in uno spazio standard di 600
mm, come si indica nella Fig. 5, sia al di sotto di un piano
cottura che in una colonna.
2. Nell’inserire il forno in una colonna è indispensabile, per
assicurare una ventilazione suffi ciente, estrarre il pannello
posteriore del mobile e lasciare una apertura di almeno 8590mm come indicato nella Fig. 5.
3. Verifi care che il forno sia stato fi ssato in maniera sicura
nell’apposito vano. Il fi ssaggio del forno nell’armadio si realizza con 4 viti “A” Fig. 5. Una in ogni angolo della cornice
dello sportello del forno.
Il presente apparecchio deve essere installato da una persona
competente, ai sensi delle attuali normative di sicurezza del RU
riportate di seguito oppure quelle equivalenti della Normativa
Europea:
Disposizioni urbanistiche (pubblicate dal dipartimento dell’ambiente).
Normative urbanistiche (pubblicate dal dipartimento di sviluppo della Scozia).
Disposizioni di cablaggio IEE.
Elettricità nelle disposizioni del lavoro.
AVVIAMENTO PRELIMINARE DELL’ APPARECCHIO
Quando si rimuove l’imballaggio verifi care che vi siano i seguenti pezzi:
• Manuale di Istruzioni ed installazione
• griglia da forno
• 1 vassoio
• Viti e tapini per fi ssare l’apparecchio nell’alloggio
COLLOCAZIONE DELL’APPARECCHIO (vedere la Fig. 5)
Questi apparecchi appartengono alla Tipologia I.
Il collegamento a terra è obbligatorio ai sensi di legge. Il fabbricante non si assume alcuna responsabilità qualora non si
rispettino le normative contro gli infortuni domestici.
Fig. 5: Distanze di installazione per forni elettrici semplici di 60
cm di ampiezza (la forma della parte superiore può variare) e
l’incasso nell’armadio.
A. La guida di supporto si deve rimuovere
B. Distanziamento di 75-90 mm tra la parete e la parte posterio-
re dello scaffale di supporto e la base dell’armadio
C. Battiscopa
D. Parte frontale del falso cassetto da montare
Page 60
Fig. 7: Requisiti di ventilazione e rifi latura per l’installazione di
un forno elettrico semplice in un’unità di cucina standard.
Requisiti di ventilazione minimi per gli scaffali superiori, di base
e di supporto della parte posteriore dell’unità.
A. Pannello posteriore
B. Spazio di immagazzinamento
C. Rimuovere la parte posteriore di questa sezione
D. Pannello posteriore
E. Spazio di immagazzinamento
F. Battiscopa
G. Riquadro di ventilazione minimo 80 cm2
Fig. 8: Requisiti di ventilazione e rifi latura per l’installazione di
un forno elettrico semplice in un armadio alto.
AVVERTENZE - Il presente apparecchio si deve collegare a
terra
Il presente apparecchio si deve allacciare ad un interruttore
automatico bipolare da 13 A con la presa protetta, che abbia
una separazione di contatti di 3 mm posta in un luogo facilmente accessibile assieme all’apparecchio.
IMPORTANTE
I conduttori del cavo di alimentazione di rete sono codifi cati
attraverso i seguenti colori:
Verde e giallo - terra
Blu - Neutro
Marrone - linea
• Il conduttore verde e giallo si deve collegare all’isolatore passante indicato con “E” oppure con il simbolo di terra o con in
verde e giallo.
• Il conduttore blu si deve collegare all’isolatore passante indicato con “N”.
• Il conduttore marrone si deve collegare all’isolatore passante
indicato con “L”.
• Il cavo, non deve arrivare in nessun punto ad una temperatura superiore ai 50 ºC rispetto alla temperatura ambiente.
• Se il cavo di rete è danneggiato, deve essere sostituito da
un cavo o un complesso speciale fornito dal fabbricante o dal
servizio post-vendita.
SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE DI RETE
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Prima di collegare l’apparecchio, verifi care che la tensione di
rete indicata nella targhetta di specifi che coincida con la tensione della rete domestica.
Per le installazioni elettriche, si raccomanda la registrazione
NICEIC.
Se è necessario sostituire il cavo di alimentazione di rete, procedere nel seguente modo:
1. Staccare l’apparecchio dall’alimentazione, svitare le viti di
fi ssaggio e rimuovere il pannello posteriore.
2. Svitare le viti di fi ssaggio e quelle degli isolatori passanti per
liberare il cavo esistente.
3. Montare il cavo di sostituzione che deve adempiere le specifi che indicate nei dati tecnici, assicurando il collegamento
adeguato dei codici colorati e verifi cando che tutte le viti siano
state avvitate correttamente.
MANUTENZIONE
Prima di realizzare la manutenzione, staccare l’apparecchio
dalla alimentazione elettrica.
Durante il periodo di garanzia, se è necessario si devono si
devono prenotare tutti gli interventi del servizio al Centro Servizio di assistenza tecnico del fabbricante. Tenere presente
che l’intervento o la riparazione realizzata da personale non
autorizzato priva la garanzia di validità.
Page 61
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA DEL FORNO
(Non rientra in garanzia.)
Il forno è provvisto di una lampadina dalle seguenti specifi che:
15 W o 25 W, 300 ºC e tipo E-14
ATTENZIONE: Staccare l’apparecchio dalla alimentazione
elettrica, rimuovere lo sportello del forno (come indicato in
precedenza), nonché gli scaffali del forno.
DATI TECNICI
DIMENSIONI INTERNE
Altezza: 346,5 mm
Larghezza: 457 mm
Profondità: 410 mm
Volume utile: 70 litri
Rimuovere il rivestimento protettivo in vetro della lampadina
girando in senso antiorario. Fig. 9 (A)
Svitare la lampadina vecchia e smaltirla in maniera sicura e
ecologica, sostituirla con una della tipologia indicata nei dati
tecnici e montare di nuovo la protezione.
AVVISO - La protezione in vetro potrebbe essere saldamente
avvitata e, pertanto, possono essere necessarie delle tenaglie
per svitarla.
CURA E SOSTITUZIONE DEI RIVESTIMENTI CATALITICI
(Quando sono montati, i rivestimenti non rientrano nella garanzia dell’apparecchio).
Perché i rivestimenti siano “sempre puliti” qualora vi siano
delle macchie persistenti il forno si deve riscaldare ad un minimo di 200 ºC, si evita in questo modo che le macchie diventino
permanenti.
Se si lascia che i rivestimenti diventino neri e brillanti li si dovrà
sostituire con degli altri nuovi. Rimuovere tutti gli accessori interni per facilitare la sostituzione dei rivestimenti.
I rivestimenti di ricambio si possono acquistare direttamente
presso la Sezione di Ricambi del fabbricante (ulteriori informazioni nella copertina) Indicare gli estremi del tipo di prodotto
riportati nella targhetta specifi che e/o il numero di serie
dell’apparecchio nel realizzare l’ordine.
DATI ELETTRICI
Tensione nominale:
220 V - 240 V ~ 50 Hz
Collegamento di alimentazione: 13A (interruttore automatico
bipolare con la presa protetta, con separazione di contatti di 3
mm)
ASSORBIMENTO DI POTENZA
Elemento riscaldante superiore 950 W
Elemento riscaldante grill 2.000 W
Elemento riscaldante inferiore 1.100 W
Elemento riscaldante sistema a convezione 2.000 W
Motore sistema a convezione 33 W
Motore spiedo 4,1 W
Ventola di raffreddamento 23 W
Lampada del forno 25 W
Potenza max. 2.100 W/3.000 W
Cavo di alimentazione di rete:
3 x 1,5 mm2 tipo H07RN-F <HAR>
Lampadina del forno:
15 W - 25 W / 300 ºC vite tipo E-14
Il fabbricante declina ogni responsabilità derivante da danni
personali o materiali causati da un’installazione non adeguata o da un impianto non a norma.
Il fabbricante si riserva il diritto di adattare e realizzare le modifi che considerate necessarie ed utili senza previo avviso.
Page 62
Page 63
NL
AANWIJZINGEN VOOR DE GEBRUIKER
Dank U voor de aankop van een van onze produkten. Wij hopen
dat U de beste prestaties ervan krijgen. Wij adviseren de aanwijzingen en tips in dit handboek zorgvuldig te volgen ten juiste
gebruik van onze produkten.
Het naamplaatje van de oven wordt met het apparaat meegeleveerd. Het plaat kan worden gelezen als de deur wordt open
gemaakt en het omvat alle identifi catiegegevens van het apparaat. U moet naar deze gegevens verwijzen als U onderdelen
bestellt.
ALGEMENE INFORMATIE
Les dit handboek zorgvuldig door alvorens het apparaat te
gebruiken. Het is heel belangrijk dat u alle controlefunkties
begrijpen alvorens met uw apparaat te koken.
Let goed op alle adviezen en tips onder de titel “BELANGRIJK
– Waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften”.
• Dit apparaat is geschikt voor huiselijk gebruik en kan in een
standaard keukenkast of ander meubel worden geintegreerd.
• Ten gebruik in voertuigen, bv karavanen, let op de passende
aanwijzingen in de Opstellingsaanwijzingen.
• Door ieder ander gebruik, met een ander doel of in een ander omgeving zonder de uitdrukkelijke aanneming van de
fabricant wordt de garantie of ieder verantwoordelijkheid
ongeldig.
• Uw nieuw apparaat is gegarandeerd tegen elektrische of
mechanische fouten, onder bepaalde uitsluitingen, die en de
Garantievoorwaarden van de Fabricant worden aangegeven.
• De bovengenoemde voorwaarden hebben geen invloed op
uw statutaire rechten.
Alvorens het apparaat te gebruiken, zorg ervoor, dat uw alle
verpakkingen of bedekkingen weg heeft genomen. Om voor
de milieubescherming te werken, scheid de verschillende
verpakkingsmaterialen en gooi ze weg conform de plaatselijke
wetgeving.
De verpakking zijn milieuvriendelijk en kunnen herhaald of gerecycleerd worden. Door het recycleren van een verpakking
kan men meer aan grondstoffen sparen en de volume industriele en huiselijke vuil verminderen.
Voor nadere informatie over afvalophaling raadpleeg de plaatselijke milieubestuur.
Bij het eerste gebruik kan de beschermingsbedekking een geur
verspreiden; dit verdwijnt na een korte tijd.
Het symbool
dit produkt geen gewone huiselijk afval. Dit produkt dient in
een punt ter zameling en recycling van elektrisch en elektronisch alval. Zorg ervoor, dat dit product op een juiste manier
wordt weggegooid, om eventuele beschadigingen aan het milieu en openbare gezondheid te vermijden, die bij een niet juiste behandeling van dit produkt kunnen ontstaan. Voor nadere
informatie over de recycling van dit produkt, neem contact op
op het produkt of de verpakking duidt aan, dat
met Uw gemeentebestuur, het dienst huisafval of de winkel
waar U dit produkt heeft gekocht.
Dit apparaat werd gefabriceerd en verdeelt volgens de belangrijkste eisen van de volgende EUROPESE REGELINGEN EN EEG
NORMEN:
Logo EG - 93/68 Laagspanning- 73/23 EMC-89/336
Veiligheidsnormen - EN 60 335-1, EN 60 335 - 2 - 6.
Dit apparaat voldoet aan de vereisen ten vermeiden van radiostoringen.
De fabricant voert een beleid ter constante verbetering van
zijn producten; daardoor behoudt hij zich het recht om zonder
voorafgaande kennisgeving de producten te wijzigen of aanpassen.
BELANGRIJKE AANWIJZING
WAARSCHUWING en VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Het apparaat en de toegankelijke onderdelen daarvan worden tijdens het gebruik heet.
• Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt blijven, tenzij
voortdurend op hen gelet wordt.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met lichamelijke, psychische, sensoriële of
mentale beperkingen of met gebrek aan ervaring en kennis,
mits zij dit doen onder toezicht of met aanwijzingen over het
veilige gebruik van het apparaat en zij de gevaren die dat met
zich meebrengt begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met
het apparaat. Kinderen mogen zonder toezicht het apparaat
niet reinigen of er onderhoud aan verrichten.
• Dit apparaat voldoet aan de hele tegenwoordige europese
wetgeving. Toch wil de fabricant ervoor waarschuwen, dat
de oppervlakten van het apparat gedurende het gebruik
warm worden en blijven warm na het uitschakelen.
• Daarom adviseert de Fabricant om het apparat buiten het bereik van baby’s en kleine kinderen te houden.
• Indien het overmijdelijk is, dat kinderen in de keuken zijn,
moeten ze altijd onder de uiterste waakzaamheid blijven.
• Het is ook aanbevelenswaardig, dat U het oven heel zorgvuldig gebruikt en schoonmaakt. Les het paragraaf over schoonmaken en onderhoud door.
• Plaats geen zware voorwerpen op de oven en leun niet op
de deur om ze open te maken; anders kunnen de scharnieren
worden beschadigd.
• Laat geen warme olie of vet onverzorgd achter; er bestaat
brandgevaar.
• Plaats geen pan of bakplaat op de onderste deel van de oven
en bedek ze nooit met aluminiumfolie.
• Bewaar geen vlaambare voorwerpen in de oven; er bestaat
brandgevaar.
• Laat geen elektrische toebehoeren of snoeren in contact met
de warme delen van het apparaat komen.
• Gebruik dit apparaat nooit voor bijzonder verhitten of om kledingen uit te drogen.
Page 64
• Installeer het apparaato noit dichtbij gordijnen of meubel met
bekledding.
• Probeer nooit om aan de deur van apparaten in de keuken
te trekken om ze te verplaatsen; anders kunt U het apparaat
beschadigen.
• Indien de rubbernaad heel vies is, kan de deur niet volkomen
worden gesloten toen de oven is in werking. De voordeuren
van de aangrenzende meubelen kunnen worden beschadigd.
Houd de rubbernaad van de oven altijd schoon.
• Het apparaat wordt warm aan het werken. Voorzicht: raak
aan geen verwarmingselementen binnen de oven.
• Maak de oven voorzichtig open. Er kan warm stoom uitkomen en verbrandingen aan de personen, die dichtbij staan,
veroorzaken.
• Giet geen water in een heel warme oven. Anders kan de email
worden beschadigd.
• Dit apparaat dient op een juiste manier door een vakkundig
worden geïnstaleerd, volgens de aanwijzingen van de fabricant.
• De Fabricant neemt geen verantwoordelijkheid op zich voor
persoonlijke of zakelijke beschadingen als gevolv van een
onjuist gebruik of installatie van dit apparaat.
• Bij het gebruik geeft het apparaat warmt, stoom en vochtigheid. Vermeid allerlei persoonlijke schaden en zorg ervoor,
dat de ruimte genoeg is geventieleerd. Bij een langdurig gebruik, kan er extra ventilatie nodig worden – raadpleeg Uw
installateur voor ieder vraag over de nodige volume.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Bewaar dit Gebruikshandboek voer toekomstige raadpleging
of voor het gebruik door een persoon, die niet met het apparaat
vertrouwd is.
Alvorens de oven te gebruiken, maak ze zorgvuldig schoon met
niet schurend zeep en lauw water. Plaats de rooster en de bakplaat in hun respektieve geleidebed. Daarna, schakel de oven
op de hoogste temperatuur gedurende ca. 20 minuut om ieder
rest van vet, olie of hars te verwijderen, die gedurende het keuken onaangename geuren kunnen veroorzaken.
A. OVENLICHT. Automatisch bij het braadmodus vor
ieder model. De ovenlicht brandt stets als de oven in
werking is.
B. MODE CONVECTIE. Funktie voor traditioneel braden
met verwarming uit ieder element: boven en beneden.
C. BOVENWARMTE . Dit is voor zacht braden en grillen
geschikt, zoals om gekochte schotels warm te houden.
D. ONDERWARMTE . Voor langzaam braden en om
schotels te verwarmen.
E. CONVECTIE + HETELUCHT. Verwarming door middel
van convectie uit de onderste en bovenste verwarmingslementen voor een gelijkmatig bakken.
F. GRILLEN. Om voedsel te grillen en roosteren.
G. MAXI-GRILLEN . Dezelfde werkwijze als in de vorige
positie, maar met een groterre grillenoppervlakte.
H. GRILLEN + HETELUCHT. Snel grilleren voor voedsel-
soorten die van binnen zacht moeten blijven. Bij het
bakken met luchttoevoer is dit de meest effi ciënte
functie op energetisch vlak.
I. ONTDOOIEN.
De ventilator werkt zonder verwarmingsfunktie om de
ontdooitijd te verminderen.
J. Pyrolysefunctie:
Bij het instellen van de oven om te werken in de
pyrolysemodus, verschijnt de indicator «PYA» op het
LED-scherm.
De vooraf ingestelde temperatuur is 450 ºC. De timer
kan worden ingesteld op 1:30 uur of op 2:00 uur.
OPGELET
: Gedurende dit eerst keuken kan er een beetje stoom
of een onaangenaam geur uit de oven komen. In dit geval, ventileer de ruimte totdat de eerste funktie is volledig uitgevoerd.
Un is de oven klaar voor het gebruik.
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huiselijk gebruik.
Gebruik deze oven alleen om voedsels te koken.
GEBRUIK VAN DE OVEN
De oven wordt door een thermostaat tussen 50 ºC en/of 250 ºC
geregeld, afhankelijk van de gewenste temperatuur. Het controlelampje voor de thermostaat gaat aan of uit om de temperatuurcontrole gedurende het gebruik aan te duiden.
De gewenste wijze van braden word door middel van de multifunktie contoleknop gekozen. De mogelijke funkties zijn:
Page 65
WIJZE VAN GEBRUIK
• Permanente inschakeling: indien de oven gebruikt wordt
» en er een te hoge baktijd is ingesteld, kunnen de
in «
etenswaren verbranden. Houd het roosterproces goed in de
gaten en stel de baktijd niet te hoog af.
N.B.: voor baktijden van minder dan 60 minuten voert u eerst
een hogere tijd in en zet u de schakelaar vervolgens
lager tot aan de gewenste tijd.
OMSCHRIJVING VAN HET PRODUCT
FunctieknopTimerknopTemperatuurknop
OMSCHRIJVING VAN HET PRODUCT
K1
Herinneringsknop
• Om de functie in te stellen draait u de functieknop tot aan
het gewenste niveau. De oven gaat dan over op automatisch
bakken zodra de functie, de tijd en de temperatuur zijn
ingesteld.
• Om de baktijd in te stellen draait u de timerknop naar de
gewenste tijd, volgens de richtlijn voor het bereiden van
voedsel. Nadat de baktijd verstreken is klinkt er een belletje
en gaat de oven uit.
• Om de temperatuur in te stellen draait u aan de
temperatuurknop.
Als de oven niet in gebruik is, stel de tijd dan altijd in op «0».
Startknop
K2
StopknopTijdknop
Onthoud: om de deur van de oven te openen moet u altijd met een hand de middelste
handgreep vasthouden zonder de pen van het kinderslot aan te raken.
OMSCHRIJVING VAN HET PRODUCT
Functie-bedieningsknop
Knop voor verhogen
ModusknopIndicator van de thermostaatKnop voor verlagen
Thermostaatbedieningsknop
Page 66
INSTRUCTIES OVER DE WERKING
Als u de oven voor de eerste keer op de stroom aansluit,
wacht dan tot «12.30» automatisch op het scherm verschijnt,
u een pieptoon hoort en de indicatie «.» begint te knipperen.
Controleer alvorens de oven te gebruiken of u de tijd van de
dag heeft ingesteld.
N.B.: de klok toont de tijd in 24-uursformaat; 2 p.m. verschijnt
bijvoorbeeld als 14.00 u.
Om de juiste tijd van de dag in te stellen
1) Druk op de knoppen «+» en «-» om de uren in te stellen.
2) Druk op «
3) Druk op de knoppen «+» en «-» om de minuten in te stellen.
4) Druk op «
De timer gaat op stand-by.
N.B.: als het scherm niet knippert, stel de tijd van de dag
dan in door gelijktijdig op de knoppen «+» en «-» te drukken
gedurende meer dan 3 seconden.
De oven in- en uitschakelen
Als de timer op stand-by staat, druk dan op «
meer dan 3 seconden. De timer gaat dan naar de handmatige
modus en het symbool « » blijft permanent verlicht.
1) Stel de gewenste bakfunctie en temperatuur (in graden) in.
2) Stel de tijdsduur in. De oven gaat vervolgens aan.
Als «Dur» of «End» wordt ingesteld gaat de oven automatisch
uit na het verstrijken van de baktijd.
Als «handmatig» of «kookwekker» wordt ingesteld, zet dan de
functieknop en de oventemperatuur weer op
de stand «0» als de baktijd verstreken is. Druk gedurende meer
dan 3 seconden op de knoppen « » en «+» om terug te gaan
naar de stand-by positie.
Instelling van de tijdfunctie
Druk, in de handmatige modus, op «
van de tijdfunctie te gaan. De volgorde voor de instelling
is «Handmatige modus-Kookwekker-Dur-End-Handmatige
modus». Selecteer vervolgens de bakfunctie en stel zo nodig
de temperatuur in.
Handmatige modus:
In de handmatige modus zijn alleen de tijd van de dag en het
symbool « » verlicht. De duur van de baktijd moet door de
gebruiker worden gecontroleerd.
Opmerkingen: om te voorkomen dat de oven per ongeluk
aanblijft, gaat de timer in de handmatige modus als er na 5
uur op geen enkele knop wordt gedrukt één keer per seconde
knipperen om u te waarschuwen dat de oven op stand-by gaat.
Na in totaal 10 uur activeert de timer de stand-by positie.
Als de timer gaat knipperen in de handmatige modus, druk
dan op een willekeurige knop om hem terug te zetten als u de
» om de instelling van de uren te bevestigen.
» om de instelling van de minuten te bevestigen.
» gedurende
» om naar de instelling
oven wilt blijven gebruiken. U kunt ook gedurende meer dan 3
seconden gelijktijdig op «
activeren als u de oven niet gaat gebruiken.
Afstellen van de tijd van het geluidssignaal:
Deze functie kan worden gebruikt om na het verstrijken van de
ingestelde tijd een pieptoon te horen.
1>Druk op de knop «
selecteren. De overeenkomstige symbolen « » «.» gaan
knipperen.
2>Gebruik de knoppen «+» en «-» om de kookwekker af te
stellen. (Raadpleeg de instructies om de juiste tijd van de dag
in te stellen). Druk op de knop «
symbool « » gaat permanent branden. Het geluidssignaal kan
worden ingesteld als het symbool « » permanent brandt.
3>Na het verstrijken van de ingestelde tijd klinkt er uit de timer
een pieptoon en het symbool « » begint op het scherm te
knipperen. Druk op een willekeurige knop gedurende minder
dan 3 seconden om de pieptoon uit te zetten en het symbool «
» verdwijnt van het scherm. De instelling van de tijd van de
pieptoon mag alleen als waarschuwing gebruikt worden.
Druk gelijktijdig op « » en «+» gedurende meer dan
3 seconden om stand-by te activeren als u de oven niet gaat
gebruiken.
Semi-automatische programmering afhankelijk van de baktijd:
Deze functie wordt gebruikt om te bakken binnen het gewenste
tijdinterval. Zet het te bereiden voedsel in de oven.
Stel de oven af op de gewenste bakfunctie en temperatuur
(in graden).
De maximumwaarde voor de baktijd is 10 uur.
1) Druk op de knop «
timer verschijnt (alvorens de baktijd in te stellen).
2) Gebruik de knoppen «+» en «-» om de baktijd van het voedsel
dat u wilt bereiden in te stellen. (Raadpleeg de instructies
om de juiste tijd van de dag in te stellen). Druk op de knop «
» om te bevestigen. De tijd van de dag verschijnt op het
scherm en de symbolen «A» en « » lichten op. Terwijl deze
instelling gemaakt wordt begint de oven ook te werken.
3) Na het verstrijken van de ingestelde tijd schakelt de timer de oven
uit en klinkt er een pieptoon. Tegelijkertijd begint het symbool
«A» op het scherm te knipperen. Zet de functieknop en de
oventemperatuur vervolgens op de stand «0». Druk minder
dan 3 seconden lang op een willekeurige knop om de
pieptoon uit te zetten.
Als u langer dan 3 seconden op « » drukt, gaat de oven terug
naar de handmatige modus.
Semi-automatische programmering afhankelijk van de eindtijd:
Deze functie wordt gebruikt om te bakken volgens de gewenste
eindtijd. Zet de te bereiden etenswaren in de oven en stel de
oven af op de gewenste bakfunctie en temperatuur (in graden).
» en «+» drukken om stand-by te
» om de functie kookwekker te
» om te bevestigen en het
» totdat «Dur» op het scherm van de
Page 67
1) Druk op de knop « » totdat «End» op het scherm van de
timer verschijnt (alvorens de eindtijd in te stellen).
2) Gebruik de knoppen «+» en «-» om de eindtijd in te stellen.
(Raadpleeg de instructies om de juiste tijd van de dag in te
stellen).
3) Druk op de knop «
dag verschijnt op het scherm en de symbolen «A» en «
» lichten op. Terwijl deze instelling gemaakt wordt begint de
oven ook te werken.
4)
Na het verstrijken van de ingestelde tijd schakelt de timer de
oven uit en klinkt er een pieptoon. Tegelijkertijd begint het
symbool «A» op het scherm te knipperen. Zet de functieknop en
de oventemperatuur vervolgens op de stand «0». Druk minder
dan 3 seconden lang op een willekeurige knop om de pieptoon
uit te zetten.
Als u langer dan 3 seconden op « » drukt, gaat de oven terug
naar de handmatige modus.
Automatisch programmeren:
Met deze functie kan de oven beginnen te bakken na een
bepaalde tijd en stoppen na een concrete duur. Zet de
etenswaren in de oven en stel de oven af op de gewenste
bakfunctie. Afhankelijk van de te bereiden etenswaren stelt u
de temperatuur van de oven in.
Ten eerste: druk op de knop «
het scherm van de timer. Gebruik de knoppen «+» en «-» om de
baktijd van het voedsel dat u wilt bereiden in te stellen. Druk op
de knop « » om te bevestigen. De tijd van de dag verschijnt
op het scherm en het symbool «A» gaat permanent branden.
Ten tweede: blijf drukken op «
van de timer verschijnt. Als u «End» op het scherm van de
timer ziet, gebruik dan de knoppen «+» en «-» om de eindtijd
in te stellen. Druk op de knop «
van de dag verschijnt op het scherm en het symbool «A» gaat
permanent branden. Het symbool « » verdwijnt dan totdat het
bakken begint.
» om te bevestigen. De tijd van de
» totdat «Dur» verschijnt op
» totdat «Dur» op het scherm
» om te bevestigen. De tijd
Specifi catie
1) Druk op «+» o «-» en houd deze meer dan 3 seconden
ingedrukt om de datum stapsgewijs te verhogen of te
verlagen met intervallen van 5 seconden.
2) Tijdens het afstellen van de tijdfuncties gaat de oven, als er
na 5 minuten geen enkele knop ingedrukt wordt, terug naar
de handmatige modus.
3)
Druk tijdens het instellen van de tijdfuncties gedurende meer dan
3 seconden op « » om de huidige instelling te annuleren en
stand-by te activeren.
4) Druk tijdens het instellen van de tijdfunctie gedurende meer
dan 3 seconden op «+» en «
de huidige instelling van de tijdfunctie wordt geannuleerd en
stand-by geactiveerd.
5) Wij raden u aan om de elementen van de oven gedurende
15 minuten in werking te stellen op 200 graden, om resten op
het oppervlak te laten verbranden.
». U hoort dan een pieptoon en
U kunt een tijd instellen tot 23.59 uur na de tijd die verkregen
wordt door de baktijd op te tellen bij de tijd van de dag.
De oven begint te werken op het tijdstip dat berekend wordt
door de baktijd af te trekken van de eindtijd en stopt als de
vastgestelde eindtijd bereikt is. De timer geeft een pieptoon
en het symbool «A» begint te knipperen. Druk, nadat u de
functieknop en de oventemperatuur op de stand «0» heeft
gezet, op een willekeurige knop gedurende minder dan
3 seconden om de pieptoon uit te zetten.
Als u langer dan 3 seconden op « » drukt, gaat de oven terug
naar de handmatige modus.
N.B.: als de oven eenmaal in de automatische stand is afgesteld,
kunt u geen wijzigingen meer invoeren in de baktijd. Als u de
tijdsduur wilt wijzigen wordt het automatische programma
geannuleerd en gaat de oven over op de overeenkomstige modus.
Als u de automatische modus wilt herstellen, moet u de instelling
van de huidige modus verlaten en de automatische modus
opnieuw activeren door bovenstaande stappen op te volgen.
Page 68
INSTRUCTIES OVER DE WERKING
1. Afstellen van de klok
Zodra de oven is aangesloten op de stroom verschijnen op het
scherm de symbolen «00:00».
1) Druk op «
2) Draai «K2» om de uren in te stellen (op een waarde tussen
0 en 23).
3) Druk op « ». De cijfers van de minuten gaan knipperen.
4) Draai «K2» om de minuten in te stellen (op een waarde
tussen 0 en 59).
5) Druk op « » om de instellingen van de klok te beëindigen.
«:» knippert en de tijdsaanduiding wordt verlicht.
N.B.: de klok toont de tijd in 24-uursformaat. Als de oven
eenmaal op de stroomtoevoer is aangesloten blijft de klok
ononderbroken werken.
2. Afstellen van de functie
1) Draai «K1» om de gewenste bakfunctie te selecteren.
De daaraan verbonden indicator gaat branden.
2) Draai «K2» om te temperatuur in te stellen.
3) Druk op « » om de begintijd van het bakken te bevestigen.
De icoon voor de temperatuur «ºC» licht op.
4) Als u stap 2 overslaat, druk dan op « » om de begintijd
van het bakken te bevestigen. De vooraf ingestelde tijd is
9 uur en op het LED-scherm verschijnt de vooraf ingestelde
temperatuur.
N.B.:
1) Het interval voor het afstellen van de coderingsschakelaar
is als volgt:
0--0:30 min: interval van 1 minuut
0:30--9:00 uur: interval van 5 minuten
2) Het interval voor het afstellen van de temperatuur is 5 ºC en
die van de stralingsgrillfunctie van 30 ºC.
3) Draai «K1» om de baktijd af te stellen als het bakproces
eenmaal begonnen is. Druk vervolgens op « » om verder
te gaan met bakken.
Als u niet binnen 3 seconden op « » drukt, gaat de oven
terug naar de vorige tijd en wordt het bakproces voortgezet.
4) Draai «K2» om de temperatuur af te stellen als het bakproces
eenmaal begonnen is. De daaraan verbonden indicator gaat
branden. Druk vervolgens op « » om verder te gaan met
bakken. Als u niet binnen 3 seconden op « » drukt, gaat
de oven terug naar de vorige temperatuur en wordt het
bakproces voortgezet.
3. Afstellen van de lamp
1) Draai «K1» om de bijbehorende functie te selecteren. De
overeenkomstige icoon licht op.
2) Druk op de knop « » om het bakproces te starten. De icoon
van de lamp « » * «:» gaat knipperen.
4. Raadpleegfunctie
Tijdens het bakproces kunt u de raadpleegfunctie gebruiken
en na 3 seconden teruggaan naar de huidige werkingsmodus.
1) Druk in de bakmodus op de knop « » om de huidige tijd
te zien.
». De cijfers van het uur gaan knipperen.
2) Druk met visuele weergave van de klok op de knop «
de baktijd te raadplegen.
5. Functie kindervergrendeling
Om te vergrendelen: druk gelijktijdig op « » en « »
gedurende 3 seconden. U hoort een langdurige «pieptoon»
waarmee wordt aangegeven dat de kindervergrendeling
geactiveerd is. «
Deactiveren van de vergrendeling: druk gelijktijdig op « » en «
» gedurende 3 seconden. U hoort een langdurige «pieptoon»
waarmee wordt aangegeven dat de kindervergrendeling
gedeactiveerd is.
N.B.: als u het bakproces gedurende de werkingsmodus wilt
stopzetten, druk dan snel op de stopknop. U hoeft deze niet
ingedrukt te houden; dat heeft geen zin.
6. Herinneringsfunctie:
In de oven is een herinneringsfunctie van 9 uur ingebouwd.
Deze functie helpt u eraan te herinneren wanneer u het
bakproces moet starten, binnen een interval tussen 1 minuut
en 9 uur. De herinnering kan alleen worden ingesteld als de
oven op stand-by staat. De herinnering wordt op de volgende
manier ingesteld:
1) Druk op de knop voor het instellen van de herinnering « »;
2) Draai «K2» om de uren van de herinnering in te stellen (met
een waarde tussen 0 en 9).
3) Druk opnieuw op de knop voor het instellen van de
herinnering « »;
4) Draai «K2» om de minuten van de herinnering in te stellen
(met een waarde tussen 0 en 59).
5) Druk op de knop « » om de instelling te bevestigen. «:» gaat
knipperen en de indicator van de herinnering « » licht op.
Het terugtellen gaat beginnen.
N.B.: het alarm van de oven klinkt 10 keer als de tijd op nul
komt te staan. Het symbool « » verdwijnt van het scherm
om u eraan te herinneren dat u het bakproces moet starten. U
kunt de herinneringsfunctie annuleren gedurende de instelling
door op de stopknop te drukken; Als de herinnering eenmaal
ingesteld is kunt u hem annuleren door twee keer op de
stopknop te drukken.
7. Functie Start/Pauze/Annuleren
1) Als u de baktijd heeft ingesteld, druk dan op « » om het
bakproces te starten. Als het bakproces op pauze staat, druk
dan op « » om het opnieuw aan te zetten.
2) Tijdens het bakproces kunt u een keer op « » drukken
om het te onderbreken. Druk twee keer op « » om het
bakproces te annuleren.
8. Functie energiebesparing
1) Op stand-by en in de herinneringsmodus, druk op « »
gedurende 3 seconden. Het LED-scherm gaat uit en de
energiebesparende modus wordt ingesteld.
2) Als u gedurende 10 minuten geen enkele handeling aan
de oven verricht als deze op stand-by staat, gaat het LED-
scherm uit en gaat deze naar de energiebesparende modus.
» licht op.
» om
Page 69
3) Druk op een willekeurige knop of draai aan een willekeurige
codering om de energiebesparende modus te verlaten.
9. Pyrolysefunctie (enkel sommige modellen)
Met deze functie kunt u de binnenkant van de oven helemaal
schoonmaken.
1) Draai «K1» om de pyrolysefunctie te selecteren. «PYA»
verschijnt op het LED-scherm.
2) Druk op «
ingestelde tijdsduur is 2:00 uur. «PYA» verschijnt op het LEDscherm.
3) Draai «K1» om de tijdsduur van de pyrolysefunctie te
wijzigen. U kunt kiezen tussen twee tijdopties, «1:30» of
«2:00».
N.B.:
A) Als de ovendeur open is, blijft de startknop geblokkeerd en
op het LED-scherm verschijnt «DOOR», «PYA».
B) Als de temperatuur van de oven hoger wordt dan 200 ºC,
druk dan op de annuleringsknop om direct terug te gaan
naar stand-by. Als de centrale temperatuur van de oven
hoger is dan 300 ºC, druk dan op de startknop, waarna op
het LED-scherm «COOL» verschijnt.
C) Als u de deur opent in de normale werkingsmodus stopt het
relais van de verwarmer zijn werking; op het LED-scherm
verschijnt «DOOR» en u hoort een continue pieptoon totdat
de deur wordt gesloten of er op de annuleringsknop wordt
gedrukt.
D) Als de pyrolysefunctie afgelopen is en de centrale
temperatuur van de oven is gedaald tot onder de 300 ºC, gaat
het LED-scherm uit.
E) Verwijder alle vuilresten alvorens de pyrolysereiniging
te activeren en controleer of de oven leeg is. Laat
geen gebruiksvoorwerpen zoals pannen, ovenschalen,
vetopvangbakken, glijschuiven, etc., in de oven liggen,
aangezien deze ernstig beschadigd kunnen raken.
» om de bakfunctie te bevestigen. De vooraf
NUTTIGE TIPS
• Alvorens de oven aan te schakelen, zorg ervoor, dat alle
toebehoeren, die niet nodig zijn, buiten de oven zijn.
• Laat de oven tot de gewenste temperatuur branden.
• Plaats de bakplaatken in de midden van de oven en laat een
afstand tussen bakplaatken als u meer dan een gebruik, zodat
de lucht kan circuleren.
• Indien u een vruchtentaart wil bakken, moet de bakplaat niet
te vol zijn. De uit de bakplaat druppelende vruchtensap veroorzaakt vlekken die ongemogelijk zijn te verwijderen.
• Plaats geen bakplaat op de onderste deel van de oven en bedek ze niet met aluminiumfolie. Dit kan een thermische accumulatie veroorzaken. De brad- en baktijden komen niet meer
overeen en de email kan worden beschadigd.
• Maak de deur niet te vaak open om de voedsel te zien (de
verlichting brandt stets gedurende het bakken).
• Maak de deur heel zorgvuldig open om het contact met de
warme delen en het stoom te vermijden.
10. N.B.
1) De ovenlamp gaat aan met alle functies (behalve de
pyrolysefunctie)
2) Als het bakprogramma eenmaal is ingesteld en er niet binnen
5 minuten op de knop « » wordt gedrukt, verschijnt op het
scherm de huidige tijd of gaat het scherm op stand-by. Het
instellingsprogramma wordt dan geannuleerd.
3) Het alarm klinkt als hierop wordt gedrukt; als dat niet
gebeurt, is er geen reactie.
4) Het alarm klinkt vijf keer om u eraan te herinneren dat de
baktijd is verstreken.
Page 70
AANWIJZINGEN TEN BAKKEN
Raadpleeg de informatie op de voedselsverpakkingen om de
baktemperatuur en –tijd te leren kennen. Indien U al met de werking van Uw apparaat bent vertrouwd, kunt U alle temperaturen en
tijden veranderen om ze aan Uw persoonlijke smaak aan te passen.
Controleer dat de diepvriesprodukten volkomen ontdooien
alvorens ze te bakken, tenzij er anders op de verpakking wordt
aangegeven.
Soort gerecht Temp. ºC Geleider Bereidingstijd
in minuten
Geadviseer Persoonlijk
Gebak met geklpt deeg in bakvorm
Biscuit en klein gebak 175 2 55-65
Taart 175 3 60-70
Kruimeldeeg
Taartbodem 200 3 08-10
Taartbodem met kwarkvulling 200 3 25-35
Taartbodem met vruchten 200 3 25-35
* De aantal geleiders neemt heeft betrekking op de laagste
(behalve de bodem van de oven, omdat de bakplaat niet op de
boden kan liggen)
DE GEGEVENS ZIJN NADERINGEN, OMDAT DE BEREIDINGSWIJZE EN –TIJD ANDERS ZIJN VOLGENS DE HOEVEELHEID EN KWALITEIT VAN DE VOEDSEL.
OM HET GRILL TE GEBRUIKEN
Plaats het gerecht op de rooster of en heel lage bakplaat. De
rooster dient op de hoogste positie te worden geplaatst, terwijl
de bakplaat om de vet te ontvangen moet op de laagste positie
liggen. Schakel de keuzeschakelaar voor het grill op de ,
positie al Uw oven van ventilatie is voorzien, of op de positie
, , in een multifunktie-oven.
Afhakelijk van het soort gerecht (vlees, vis, pluimvee, ezv.)
kan het nodig zijn om het gerecht om te draaien om alle oppervlakten aan het grill bloot te stellen. Wij geven vervolgens
sommige bereidngstijden, uitsluitend als orientatie:
Gegrillde gerechten Bereidingstijd
in minuten
Geadviseerd
Niet te dikke vleesstukken 4-6
Normale vleesstukken 5-8
Vis zonder schubben 8-10
Vis (b.v. forel, zalm) 12-15
Worst 10-12
Sandwich 2-5
WAARSCHUWING
• Gebruik geen aluminiumfolie om de bakplaat te beddeken bij
het grillen of verwarmen.
• Plaats geen aluminiumfolie onder het grill – aluminium is heel
refl ecterend en kan het grillenonderdeel beschadigen.
SCHOONMAKEN VAN HET APPARAAT
BELANGRIJK
Als veiligheidsvoorschrift, voordat u het apparaat schoon gaat
maken, moet u eerst de stroomtoevoer naar het apparaat uitschakelen.
Het schoonmaken van de niet-zelfschoonmakende delen van
de oven moet worden gemaakt na het gebruik, als de oven uitgeschakel maar nog warm – niet te heet- is. Daardoor is gemmakkelijker om de vet van de panelen weg te nemen, omdat ze
nog niet droog en hard is. Neem de zijhouders uit chroomdraad
weg; trek de voorzijde naar boven om ze uit de wand te halen
en neem ze uit de gaten aan de achterwand. Maak de oven
schoon met een zachte doek met een verdunte ammoniaklosing; spoel uit en droog uit. Zijn er nog vlekken of resten, plaats
een met ammoniak vochtige doek aan de achterkant, sluit de
deur en was de oven naar een paar uren met warm water en
een reinigingsvloeistof, spoel en droog zorgvuldig uit. De glazen buitendelen kunt u met een zachte doek, lauw water en
Page 71
een reinigingsmiddel schoonmaken; gebruik niet reinigingspoeder die schurend kunnen zijn.
Vermijd ook het gebruik vaan zure of alkalische stoffen
(citroensap, azijn, zout, tomaat enz.) Vermijd het gebruik van
produkten op basis van chloor, zuur of schuurstoffen, bijzonder
voor het schoonmaken van email. Gebruik ook geen metalen
schuurspons, die de oppervlakten kan beschadigen.
Gebruik geen hoogdrukreinigers of stoomreinigers om de oven
schoon te maken.
Gewoonlijk is het genoeg om een zachte vochtige doek met
warme reinigingsmiddel te gebruiken, maar voor harde resten
adviseren wij het volgende:
BELANGRIJK
De aangrenzende meubel en alle voor de installatie gebruikene materialen moeten een temperaturverhoging van min. 85 ºC
boven de luchttemperatuur gedurende het gebruik van het
apparaat.
Sommige soorten keukenmeubelen uit vynil of folie kunnen
door ontkleuring beschadig werden op temperaturen die lagere zijn dan de bovengenoemde. Indien het apparaat wordt
geïnstalleerd zonder aan dit grens te achten of met een afstand
van minder dan 4 m van de aangrenzende meubelen, zal de
eigenaar verantwoordelijk voor de beschadigingen zijn.
AANMERKINGEN TER INSTALLATIE
VERGLASTE EMAILDELEN
Gebruik uitsluitend reinigingsmiddelen, die geschikt voor dit
soort materiaal zijn – gebruik geen produkten op basis van
chloor, zoals loog.
AANWIJZINGEN TER INSTALLATIE
Dit apparaat dient door een competente persoon te worden
geïnstalleerd, conform de huidige uitvoering van de RU Veiligheidsregelingen en –voorschriften of de gelijkwaardige Europese Normen:
Stedebouwkundige regelingen (uitgegeven door de Afdeling
voor het Milieu).
Stedebouwkundige normen (uitgegeven door de Afdeling voor
Ontwikkeling in Schotland).
Verkabelingsstandaarden IEE.
Elektriciteit in arbeidsregelingen.
EERSTINGEBRUIKNEMING VAN HET APPARAAT
Als u het apparaat uit de verpakking neemt, controleer dat de
volgende onderdelen zijn bijgeleverd:
• Installatie- en gebruiksaanwijzing
• bakrooster
• 1 bakplaat
• Schroeven en doppen om het apparaat in zijn plaats te
bevestigen
OPSTELLING VAN HET APPARAAT (zie Fig. 5)
Deze apparaten worden als Klasse I beschouwd.
Ze moeten volgens de wet worden geaard. De fabricant neem
geen verantwoordelijkheid op zich in het geval dat de Voorschriften ter Voorkoming van Ongevallen niet nagekomen werden.
1. De oven dient in een standaard holte van 600mm, zie Fig. 5,
hetzij onder een kookplaat of in een kolom.
2. Om de oven in een kolom te installeren is het nodig om een
genoegende ventilatie te garanderen. Daarvoor, neem het
achterpaneel van de meubel weg, om een afstand van min.
85-90mm – zie Fig. 5.
3. Controleer, dat de oven vast in de holte bevestigd is. De
oven wordt aan de meubel met behulp van 4 “A” schroeven
bevestigd – Fig. 5. Plaats een schroef in ieder hoek van de
deuropening.
Fig. 5: Afstanden ter installatie van eenvoudige elektrische
ovens van 60 cm breedte (de vorm van de boven ovenkast kan
variëren) en hun bevestiging aan de meubel.
A. De geleider van de houder moet worden weggenomen.
B. Afstand 75-90 mm tussen wand en achterkant van de houder
en de meubelbodem.
C. Sokkel
D. Voorzijde van de onechte lade, die gemonteerd moet
worden.
Page 72
Fig. 7: Ventilatie- en afstandeisen voor de installatie van een
eenvoudig elektrisch oven in een standaard keuken.
Mindeste ventilatieeisen voor de bovenste rekken, bodem en
houder van de achterkant.
A. Achterpaneel
B. Opslagruimte
C. De achterkant van dit deel wegnemen
D. Achterpaneel
E. Opslagruimte
F. Sokkel
G. Ventilatiegat min. 80 cm2
Fig. 8: Ventilatie- en afstandeisen voor de installatie van een
eenvoudig elektrisch oven in een hoge meubel.
BELANGRIJK
De toevoersnoeren hebben de volgende kleurcode:
Groen en geel - aard
Blauw - nul
Bruin - lijn
• De groene en gele draad moet aan de met een “E”, of het
aardingssymbool of gele en groene kleuren aangeduidte klem
worden aangesloten.
• De blauwe draad moet aan de met een “N” aangeduidte klem
worden aangesloten.
• De bruine draad moet aan de met een “L” aangeduidte klem
worden aangesloten.
• De snoer mag nergens warmer dan 50 ºC boven de luchttem-
peratur worden.
• Een beschadigde toevoersnoer moet onmiddelijk met een bi-
jzondere snoer worden vervangen, die door de fabricant of
zijn service wordt geleverd.
VERVANGEN VAN DE STROOMTOEVOERSNOER
Indien U de toevoersnoer moet vervangen, voer de volgende
stappen uit:
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Alvorens het apparaat aan te sluiten, controleer dat de spanning op het naamplaat met de netspanning overeenkomt.
Wij adviseren NICEIC register voor elektrische instalaties.
WAARSCHUWING – DIT APPARAAT MOET GEAARD WORDEN
Dit apparaat moet in een automatisch tweepolige schakelaar
worden ingesloten, met een beschermde stopcontact, met 3
mm afstand tussen contacten en in een toegankelijke plaats
dichtbij het apparaat.
1. Schakel het apparaat van het net uit, schroef de bevesti-
gingsschroeven los en neem het achterpaneel weg.
2. Schroef de bevestigingsschroeven los en de schroeven van
de klemmen om de bestaande kabel vrij te maken.
3. Monteer de nieuwe snoer, die de specifi katie onder Tech-
nische Gegevens moet nakomen. Zorg daarbij ervoor, dat de
snoeren volgens de juiste kleurcode’s zijn aangesloten en
dat alle schroeven worden vastgeschroefd.
ONDERHOUD
Alvorens onderhoudwerkzaamheden uit te voeren, schakel
het apparaat uit het net.
Gedurende de garantietijd dienen alle nodige werkzaamheden aan de Technische Dienst van de fabricant opdragen. Bij
elke reparatie of werkzaamheid door niet erkende personen
wordt de garantie ongeldig.
VERVANGING VAN DE OVENLAMP
(Niet bedekt door de garantie van dit apparaat.)
De oven is van een lamp met de volgende kenmerken voorzien:
15 W of 25 W, 300 ºC en soort E-14
Page 73
LET OP: Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact,
maak de deur van de oven los (zoals hiervoor beschreven),
evenals de roosters van de oven.
TECHNISCHE GEGEVENS
BINNENAFMETINGEN
Draai de glazen beschermkap tegen de wijzers van de klok los
om ze weg te nemen. Fig. 9 (A)
Draai de oude lamp los en gooi ze weg in een milieuvriendelijke
plaats; vervang ze door een nieuwe lamp van de in de Technische Gegevens aangegevene type en monteer de beschermkap
terug.
AANMERKING – De glazen kap kan heel vast zitten en dus kunt
U een klem nodig hebben om ze los te maken.
ZORG EN VERVANGING VAN DE KATALYTISCHE BEKLEDING
(Als de bekleding is gemonteerd, wordt het niet door de garantie van het apparaat bedekt).
Om de bekleding “altijd schoon” te houden, moet de oven mon.
tot 200 ºC worden verwarmd als er sterke vlekken zijn, om te
vermijden, dat ze permanent worden.
Indien de bekleding zwaart en glanzend wordt, moet ze door
een nieuwe bekleding worden vervangen. Neem alle interne
toebehoren om de vervanging van de bekleding gemakkelijker
te maken.
De nieuwe bekledingen kunnen in de Onderdeelafdeling van
de fabricant worden gekocht (zie gegevens in de achterplat).
Geef de referentienummer van het soort product dat in de naamplaat wordt beschreven en/of de apparaatnummer in Uw
bestelling aan.
Hoogte: 346,5 mm
Breedte: 457 mm
Diepte: 410 mm
Netto-inhoud: 70 liter
ELEKTRISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning:
220 V - 240 V ~ 50 Hz
Toevoeraansluiting:
13A (tweepolige automatische schakelaar met beschermde
stopcontact, 3 mm afstand tussen contacten)
VERMOGENSGEBRUIK
Bovenste verwarmingselement 950 W
Grill verwarmingselement 2.000 W
Onderste verwarmingselement 1.100 W
Convectie-verwarmingselement 2.000 W
Convectiemotor 33 W
Motor van het braadspit 4,1 W
Koelventilator 23 W
Ovenlamp 25 W
Max. vermogen 2.100 W/3.000 W
Toevoersnoer:
3 x 1,5 mm2 soort H07RN-F <HAR>
Ovenlampje:
15 W - 25 W / 300 ºC schroef soort E-14
De fabricant neemt geen veraantwordelijkheid op zich voor
menselijke of zakelijke schaden die door een unjuiste installatie van het apparaat worden veroorzaakt.
De fabricant behoudt zicht het recht om, zonder voorafgaande kennisgeving, allerlei wijzingen aan zijn produkten toe te
passen, die hij als nodig en nuttig beschouwdt.
Page 74
Page 75
PT
INSTRUÇÕES PARA O UTENTE
Agradecemos ter escolhido um dos nossos produtos e esperamos que obtenha os melhores serviços deste electrodoméstico. Portanto sugerimos que siga atentamente as instruções
e as sugestões deste manual para a correcta utilização dos
nossos produtos.
A placa de características do forno encontra-se disponível
juntamente com o aparelho. Nesta placa, visível ao abrir a
porta, mostram-se todos os dados de identifi cação do aparelho, a que se deverá fazer referência para o pedido de peças
sobresselentes.
produto não se manipulasse de maneira adequada. Para obter
informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto,
ponha-se em contacto com a administração da sua cidade,
com o seu serviço de resíduos do lar ou com a loja onde comprou o produto.
Este aparelho foi construído e distribuído cumprindo os requisitos essenciais das DIRECTIVAS e NORMAS EUROPEIAS CEE
seguintes:
Símbolo CE - 93/68 Baixa tensão - 73/23 CEM-89/336
Normas de Segurança - em 60 335-1, em 60 335 - 2 - 6.
INFORMAÇÃO GERAL
Por favor, leia atentamente este manual antes de utilizar o
aparelho. É importante que compreenda todas as funções de
controlo antes de começar a cozinhar com o seu aparelho.
Recorde os conselhos e advertências com o título
“IMPORTANTE - Advertências e instruções de segurança”.
• Este aparelho foi concebido para uso privado no lar e pode integrar-se num armário de cozinha standard ou de outro tipo.
• Para o seu uso em veículos tipo caravanas, deve levar-se em
conta a indicação apropriada nas Instruções de Instalação.
• O uso para qualquer outro propósito ou em qualquer outro
ambiente sem o acordo expresso do fabricante invalidaria
qualquer declaração de garantia ou responsabilidade.
• O seu novo aparelho está garantido contra defeitos eléctricos ou mecânicos, sujeito a determinadas exclusões indicadas nas Condições de Garantia do Fabricante.
• O anterior não afectará os seus direitos estatutários.
Antes de usar este aparelho, assegure-se de ter retirado qualquer embalagem protectora ou revestimento. Para colaborar
na protecção do meio ambiente, separe os materiais de embalagem segundo os seus diferentes tipos e elimine-os de acordo
com as leis locais de eliminação de resíduos.
As embalagens estão concebidos para não prejudicar o meio
ambiente; podem ser recuperadas ou recicladas, pois são
produtos ecológicos. Reciclando a embalagem, contribuir-se
-á para economizar matérias primas e para uma redução do
volume dos resíduos industriais e domésticos.
Poderá pedir qualquer informação adicional sobre a eliminação de resíduos à sua agência ambiental local.
Quando se utilize pela primeira vez, poderá sentir-se um cheiro
do revestimento protector ou da humidade, que desaparecerá
depois de um breve período de tempo.
O símbolo
produto não se pode tratar como desperdícios normais do lar.
Este produto deve entregar-se no ponto de recolha de equipamentos eléctricos e electrónicos para reciclagem. Ao assegurar-se de que este produto é descartado correctamente, ajudará a evitar possíveis consequências negativas para o
ambiente e a saúde pública, o que poderia ocorrer se este
no produto ou na embalagem indica que este
Este aparelho respeita as normas para a supressão das rádiointerferências.
Dado que o Fabricante tem uma política de melhoria permanente dos produtos, reserva-se o direito de adaptar e realizar
as modifi cações que se considerem necessárias sem prévio
aviso.
NOTA IMPORTANTE
ADVERTÊNCIA E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• O aparelho e as respectivas partes acessíveis podem aquecer durante o seu funcionamento.
• As crianças menores de 8 anos devem permanecer afastadas, a menos que estejam sob supervisão permanente.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos
8 anos, assim como por pessoas com defi ciências físicas,
sensoriais ou mentais, ou que não tenham experiência nem
conhecimentos sobre o mesmo, se forem supervisionadas ou
formadas para uma utilização segura e que tenham noção
dos riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o
aparelho. As crianças não devem realizar a limpeza ou manutenção do mesmo sem supervisão.
• Este aparelho cumpre toda a legislação de segurança europeia actual. No entanto, o Fabricante deseja observar que o
cumprimento não evita o facto de que as superfícies do aparelho se aquecerão durante o uso e manterão o calor depois
do funcionamento.
• Portanto, o Fabricante recomenda encarecidamente que se
mantenham os bebés e crianças de curta idade afastados do
aparelho.
• Se não se pode evitar que os mais pequenos da família permaneçam na cozinha, devem estar permanente sob vigilância estrita.
• Também recomendamos ter muito cuidado durante o uso e
limpeza. Ler atentamente a alínea de limpeza e a alínea de
manutenção,
• Não coloque objectos pesados sobre o forno nem se apoie
sobre a porta ao abri-la, pois poderiam danifi car-se as dobradiças.
• Não deixe azeite ou gordura quente desatendidos, pois existe
risco de incêndio.
• Não coloque caçarolas ou bandejas de forno sobre a parte inferior das cavidades do forno nem as cubra com papel
alumínio.
Page 76
• Nunca guarde objectos infl amáveis dentro do forno, podem
provocar um incêndio.
• Não permita que os acessórios ou fi os eléctricos estejam em
contacto com as zonas quentes do aparelho.
• Não utilize o aparelho para o aquecimento especial nem para
secar roupa.
• Não instale o aparelho perto de cortinas ou móveis forrados.
• Não tente elevar ou mover os aparelhos de cozinha puxando
por qualquer porta ou cabo, pois poderia causar danos.
• Se a junta do forno está muito suja, a porta não se fechará
bem quando o forno estiver a funcionar. A parte da frente
dos móveis limítrofes podem danifi car-se. Conservar limpa a
junta do forno.
• Durante o uso o aparelho aquece. Deve ter-se a precaução
de evitar tocar elementos calefactores dentro do forno.
• Abrir o forno com cuidado. Pode sair vapor quente e provocar
queimaduras a quem estiver perto.
• Não verter água muito quente dentro do forno. Pode danifi car
o esmalte.
• Este aparelho deve ser instalado correctamente por uma
pessoa adequadamente qualifi cada, rigorosamente de acordo com as instruções do fabricante.
• O Fabricante declina qualquer responsabilidade por danos
pessoais ou materiais como resultado do uso indevido ou instalação incorrecta deste aparelho.
• Durante o uso produzir-se-ão calor, vapor e humidade, evite qualquer tipo de danos pessoais e assegure-se de que a
casa está adequadamente ventilada. Se se utiliza de forma
prolongada, pode ser necessária ventilação adicional - consulte o seu instalador qualifi cado se tem alguma dúvida sobre
o volume necessário.
INSTRUÇÕES DE USO
Este Manual do Utente deve conservar-se para sua consulta
futura e uso por parte de uma pessoa que talvez não esteja
familiarizada com o aparelho.
Antes de usar o forno, limpar esmeradamente o interior do
mesmo com sabão não abrasivo e água morna. Introduzir a
grelha e a bandeja nas suas respectivas guias. Uma vez fi nalizada a operação, pôr o forno à temperatura máxima durante
20 minutos aproximadamente para eliminar qualquer resíduo
de gordura, azeite ou resinas de fabrico que poderiam causar
cheiros desagradáveis durante a cocção.
USO DO FORNO
O forno está controlado termostaticamente entre 50 ºC e/ou
250 ºC, dependendo da temperatura requerida. O piloto luminoso do termóstato acende-se e apaga-se para indicar o controlo de temperatura durante os períodos de funcionamento.
O modo de cozinhação desejado selecciona-se usando o
botão de controlo multifuncional. As funções que podem
seleccionar-se são as seguintes:
A. LUZ DO FORNO . Automática quando se selecciona o
modo de cozinhação para todos os modelos. A luz do
forno permanece acesa enquanto se usa o forno.
B. MODO DE CONVECÇÃO. Proporciona cozinhação
tradicional com calor desde os elementos superior e inferior.
C. MODO DE ELEMENTO SUPERIOR. É para a cozinha-
ção suave, dourar ou conservar quentes os pratos cozinhados.
D. MODO DE ELEMENTO INFERIOR. Usa-se para a cozi-
nhação lenta e para aquecer comidas.
E. MODO DE CONVECÇÃO COM REFORÇO DE VENTILA-
DOR. Isto proporciona aquecimento por convecção com os
elementos superior e inferior para uma cozinhação uniforme.
F. MODO GRILL. Para gratinar e dourar os alimentos.
G. MAXI-GRILL. O mesmo procedimento que na posi-
ção anterior, mas o elemento do grill proporcionar-lhe
-á uma zona mais grande para assar.
H. MODO DE GRILL COM REFORÇO DE VENTILADOR.
Proporciona um dourado rápido para que os alimentos
conservem o seu suco. Em cozedura com ventilação forçada, esta é a função mais efi ciente a nível energético.
I. MODO DESCONGELAÇÃO.
O ventilador funciona sem calor para reduzir o tempo
de descongelação dos alimentos congelados.
ATENÇÃO: Pode ocorrer que nesta primeira cocção saia um
pouco de fumo ou cause cheiros desagradáveis. Nesse caso
ventilar a casa adequadamente até que termine este primeiro
funcionamento.
Uma vez efectuada esta simples operação, o forno estará
pronto para realizar a sua primeira cocção.
Este aparelho é de uso exclusivamente doméstico.
Utilizar o forno unicamente para cozinhar alimentos.
J. Função de limpeza pirolítica:
Ao confi gurar o forno no modo de funcionamento
pirolítico, o visor LED indicará "PYA".
A temperatura predefi nida é de 450 ºC. O temporizador
pode ser regulado até 1:30 horas ou 2:00 horas.
Page 77
MODO DE UTILIZAÇÃO
• Ligado permanentemente: no caso de utilizar o forno em
", se defi nir um tempo de cozedura demasiado elevado,
"
os alimentos correm o risco de se incendiarem. Acompanhe
de perto qualquer processo de tostagem e não defi na um
valor demasiado elevado para o tempo de cozedura.
NOTA: para tempos de cozedura inferiores a 60 minutos,
introduza primeiro um tempo superior e, depois, regule
o interruptor, diminuindo-o até ao valor de tempo necessário.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Comando de funçãoComando do temporizadorComando da temperatura
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
K1
Botão da função lembrete
• Para confi gurar a função, rode o comando de funções
até ao nível desejado. O forno iniciará a cozedura
automaticamente, depois de terem sido defi nidos o tempo,
a função e a temperatura.
• Para confi gurar o tempo de cozedura, rode o comando do
temporizador até ao tempo desejado, segundo o guia de
cozedura dos alimentos. Uma vez decorrido o tempo de
cozedura, é emitido um aviso sonoro e o forno desliga-se.
• Para confi gurar a temperatura, rode o comando de
temperatura.
Quando o forno não estiver a ser utilizado, defi na sempre o
tempo na posição "0".
Botão de início
K2
Nota: para abrir a porta do forno, segure sempre com uma mão
a pega central e não toque no fecho de bloqueio para crianças.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Comando de controlo de função
Botão de aumento
Botão de paragemBotão de tempo
Comando de controlo do termóstato
Botão de modoIndicador do termóstatoBotão de redução
Page 78
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Na primeira vez que ligar o forno à alimentação eléctrica,
aguarde que o visor indique automaticamente "12.30", que seja
emitido um aviso sonoro e que a indicação "." comece a piscar.
Certifi que-se de que defi ne a hora correcta do dia antes de
utilizar o forno.
Nota: o relógio apresenta a hora em formato de 24 horas, por
exemplo, 2 p.m. será apresentado como 14.00 h.
Para defi nir a hora correcta do dia
1) Prima os botões "+" e "-" para acertar as horas.
2) Prima "
3) Prima os botões "+" e "-" para acertar os minutos.
4) Prima "
Nota: se o visor não piscar, acerte a hora do dia premindo
simultaneamente os botões "+" e "-" durante mais de
3 segundos.
Ligar e desligar o forno
Se o temporizador estiver em modo de espera, prima "
durante mais de 3 segundos. O temporizador entrará em modo
manual e o símbolo " " acender-se-á de forma permanente.
1) Defi na a função de cozedura e a temperatura em graus
2) Defi na o tempo. Em seguida, o forno ligar-se-á.
Se defi nir "Dur" ou "End", o forno apagar-se-á automaticamente
uma vez decorrido o tempo de cozedura.
Se defi nir "manual" ou "temporizador", volte a colocar o
comando de função e a temperatura do forno
na posição "0", uma vez terminado o tempo de cozedura. Prima
os botões " " e "+" durante mais de 3 segundos para voltar ao
modo de espera.
Confi guração da função de tempo
No modo manual, prima "
da função de tempo. A sequência de confi guração é "Modo
manual-Temporizador-Dur-End-Modo manual". Em seguida,
seleccione a função de cozedura e regule a temperatura, se
necessário.
Modo manual:
Em modo manual, apenas a hora do dia e o símbolo " " se
acendem. O utilizador deve controlar a duração da cozedura.
Notas: em modo manual, para garantir que o forno não fi ca
ligado de forma acidental, se após 5 horas não for premido
qualquer botão, o temporizador piscará uma vez por segundo
para avisar que o forno irá entrar em modo de espera. Após um
total de 10 horas, o temporizador activará o modo de espera.
Se o temporizador fi car intermitente em modo manual, prima
qualquer botão para o reactivar, caso pretenda continuar a
" para confi rmar a confi guração das horas.
", para confi rmar a confi guração dos minutos, e o
temporizador entrará em modo de espera.
"
desejada.
" para aceder à confi guração
utilizar o forno. Ou prima simultaneamente "
mais de 3 segundos, para activar o modo de espera, se não
for utilizar o forno.
Regulação de tempo com aviso acústico:
Esta função pode ser utilizada para receber um sinal acústico
uma vez decorrido o período de tempo defi nido.
1>Prima o botão "
Os símbolos " " "." correspondentes fi carão intermitentes.
2>Utilize os botões "+" e "-" para regular o temporizador. (Consulte
as instruções para defi nir a hora correcta do dia). Prima o botão
"
" para confi rmar e o símbolo " " acender-se-á de forma
permanente. A regulação do tempo do aviso acústico
é efectuado quando o símbolo " " se acende de forma
permanente.
3>Uma vez decorrido o tempo defi nido, o temporizador emitirá
um sinal acústico e o símbolo " " fi cará intermitente no
visor. Prima qualquer botão durante menos de 3 segundos
para desligar o sinal acústico e o símbolo " " desaparecerá
do visor. A regulação do tempo do sinal acústico deve ser
utilizado apenas como aviso.
Prima simultaneamente "
para activar o modo de espera, se não for utilizar o forno.
Programação semi-automática em função do tempo de
cozedura:
Esta função é utilizada para cozinhar num dado intervalo de
tempo. Os alimentos que se pretende cozinhar são introduzidos
no forno.
No forno, seleccione a função de cozedura e a temperatura
em graus desejada.
O valor máximo para o tempo de cozedura é de 10 horas.
1) Prima o botão " " até que o visor do temporizador indique
"Dur" (antes de defi nir o tempo de cozedura).
2) Utilize os botões "+" e "-" para regular o tempo de cozedura
dos alimentos que deseja cozinhar. (Consulte as instruções
para defi nir a hora correcta do dia). Prima o botão "
confi rmar. O visor indicará a hora do dia e os símbolos "A"
e " " acender-se-ão. Ao efectuar esta regulação, o forno
ligar-se-á também.
3) Uma vez decorrido o tempo estabelecido, o temporizador
desligará o forno e emitirá um sinal acústico. Ao mesmo
tempo, o símbolo "A" fi cará intermitente no visor. Em seguida,
coloque o comando de função de cozedura e a temperatura
do forno na posição "0". Prima qualquer botão durante
menos de 3 segundos para desligar o sinal acústico.
Se premir "
modo manual.
Programação semi-automática em função do tempo de
fi nalização:
Esta função é utilizada para cozinhar em função do tempo de
fi nalização desejado. Os alimentos que se pretende cozinhar
" para seleccionar a função "Temporizador".
" e "+" durante mais de 3 segundos
" durante mais de 3 segundos, o forno voltará ao
" e "+" durante
" para
Page 79
são introduzidos no forno e selecciona-se a função de
cozedura e a temperatura em graus desejada.
1) Prima o botão "
"End" (antes de defi nir o tempo de fi nalização).
2) Utilize os botões "+" e "-" para regular o tempo de fi nalização.
(Consulte as instruções para defi nir a hora correcta do dia).
3) Prima o botão "
dia e os símbolos "A" e " " acender-se-ão. Ao efectuar esta
regulação, o forno ligar-se-á também.
4)
Uma vez decorrido o tempo estabelecido, o temporizador desligará
o forno e emitirá um sinal acústico. Ao mesmo tempo, o símbolo
"A" fi cará intermitente no visor. Em seguida, coloque o
comando de função de cozedura e a temperatura do forno
na posição "0". Prima qualquer botão durante menos de
3 segundos para desligar o sinal acústico.
Se premir " " durante mais de 3 segundos, o forno voltará ao
modo manual.
Programação automática:
Esta função permite ao forno começar a cozedura após
um determinado período de tempo e fi nalizar após uma
duração defi nida. Os alimentos são introduzidos no forno e
é seleccionada a função de cozedura desejada. Consoante
os alimentos que vão ser cozinhados, regula-se os graus de
temperatura do forno desejada.
Primeiro: prima o botão "
indique "Dur". Utilize os botões "+" e "-" para regular o tempo de
cozedura dos alimentos que deseja cozinhar. Prima o botão "
" para confi rmar. O visor indicará a hora do dia e o símbolo
"A" acender-se-á de forma permanente.
Segundo: continue a premir "
indique "Dur". Quando aparecer "End" no visor do temporizador,
utilize os botões "+" e "-" para regular o tempo de fi nalização.
Prima o botão " " para confi rmar. O visor indicará a hora do
dia e o símbolo "A" acender-se-á de forma permanente. Então,
o símbolo " " desaparecerá até que a cozedura seja iniciada.
" até que o visor do temporizador indique
" para confi rmar. O visor indicará a hora do
" até que o visor do temporizador
" até que o visor do temporizador
Especifi cações
1) Prima e mantenha premidos "+" ou "-" durante mais de
3 segundos para aumentar ou reduzir a data de forma
gradual e rápida de 5 em 5 segundos.
2) Durante a regulação das funções de tempo, se decorrerem
5 minutos sem premir qualquer botão, o forno voltará ao
modo manual.
3)
Durante a regulação das funções de tempo, prima " " durante
mais de 3 segundos para cancelar a regulação actual e activar o
modo de espera.
4) Durante a regulação da função de tempo, prima "+" e " "
durante mais de 3 segundos e será emitido um aviso sonoro,
a regulação actual da função de tempo será cancelada e o
modo de espera será activado.
5) Recomendamos que coloque em funcionamento os
elementos do forno durante 15 minutos a 200 graus para
eliminar qualquer resíduo das suas superfícies.
O tempo defi nido pode ir até 23h59 posterior ao tempo obtido
pela adição do tempo de cozedura à hora do dia.
O forno começará a funcionar na hora defi nida anteriormente,
descontando o tempo de cozedura ao tempo de fi nalização
defi nido, e desligar-se-á quando atingir o tempo de fi nalização
defi nido. O temporizador emitirá um sinal acústico e o símbolo
"A" fi cará intermitente. Depois de colocar o comando de
função de cozedura e a temperatura do forno na posição "0",
prima qualquer botão durante menos de 3 segundos para
desligar o sinal acústico.
Se premir "
modo manual.
Nota: uma vez defi nido o modo automático, não poderá voltar
a regular o tempo de cozedura. Se efectuar alguma alteração
ao tempo, o programa automático será cancelado e o forno
entrará no modo correspondente. Se for necessário defi nir o
modo automático, deverá abandonar a confi guração do modo
actual e activar novamente o modo automático, seguindo os
passos descritos anteriormente.
" durante mais de 3 segundos, o forno voltará ao
Page 80
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
1. Acerto do relógio
Depois de ligar o forno à alimentação eléctrica, o visor indicará
os símbolos "00:00".
1) Prima "
2) Rode "K2" para acertar as horas (defi na um valor entre 0 e 23).
3) Prima " " e os dígitos dos minutos fi carão intermitentes.
4) Rode "K2" para acertar os minutos (defi na um valor entre 0
5) Prima " " para fi nalizar os acertos do relógio. ":" fi cará
Nota: o relógio indica a hora no formato de 24 horas. Uma
vez ligado à alimentação eléctrica, o relógio funcionará
ininterruptamente.
2. Regulação da função
1) Rode "K1" para seleccionar a função de cozedura desejada.
2) Rode "K2" para regular a temperatura.
3) Prima " " para confi rmar o início da cozedura. O ícone
4) Se ignorar o passo 2, prima " " para confi rmar o início da
NOTA:
1) O intervalo de regulação do interruptor de codifi cação é o
2) O intervalo de regulação da temperatura é de 5 ºC e o da
3) Rode "K1" para regular o tempo de cozedura logo que o
4) Rode "K2" para regular a temperatura logo que o processo
3. Regulação da lâmpada
1) Rode "K1" para seleccionar a função em causa. O ícone
2) Prima o botão " " para iniciar a cozedura. O ícone da
4. Função de consulta
Durante o processo de cozedura, pode utilizar a função de
consulta e voltar, após 3 segundos, ao modo de funcionamento
actual.
1) No modo de cozedura, prima o botão " " para ver a hora
2) Na visualização do relógio, prima o botão " " para consultar
" e os dígitos da hora fi carão intermitentes.
e 59).
intermitente e a hora acender-se-á.
O indicador associado acender-se-á.
correspondente da temperatura "ºC" acender-se-á.
cozedura. O tempo predefi nido será de 9 horas e o visor LED
indicará a temperatura predefi nida.
seguinte:
0--0:30 min: intervalo de 1 minuto 0:30--9:00 horas: intervalo
de 5 minutos
função grill radiante de 30 ºC.
processo de cozedura seja iniciado. Em seguida, prima " "
para retomar a cozedura.
Se não premir " " nos 3 segundos seguintes, o forno voltará
ao tempo anterior e continuará a cozedura.
de cozedura seja iniciado. O indicador associado acenderse-á. Em seguida, prima " " para retomar a cozedura. Se
não premir " " nos 3 segundos seguintes, o forno voltará à
temperatura anterior e continuará a cozedura.
correspondente acender-se-á.
lâmpada " " * ":" fi cará intermitente.
actual.
o tempo de cozedura.
5. Função de bloqueio para crianças
Para bloquear: prima simultaneamente "
3 segundos e será emitido um aviso sonoro prolongado para
indicar que o bloqueio para crianças está activado; " "
acender-se-á.
Desactivação do bloqueio: prima simultaneamente "
durante 3 segundos e será emitido um aviso sonoro prolongado
para indicar que o bloqueio para crianças está desactivado.
Nota: durante o modo de funcionamento, caso pretenda parar
a cozedura, prima o botão de paragem rápida. Não necessita
de premir e manter premido o botão de paragem; esta acção
é inefi caz.
6. Função lembrete:
O forno integra uma função lembrete de 9 horas. Esta função
irá ajudá-lo a lembrar-se quando deve iniciar a cozedura
dentro de um intervalo compreendido entre 1 minuto e 9 horas.
A função lembrete só pode ser confi gurada com o forno em
modo de espera. A função lembrete confi gura-se da seguinte
forma:
1) Prima o botão de regulação da função lembrete " ";
2) Rode "K2" para acertar as horas da função lembrete (defi na
um valor entre 0 e 9).
3) Prima novamente o botão de regulação da função lembrete
" ";
4) Rode "K2" para acertar os minutos da função lembrete
(defi na um valor entre 0 e 59).
5) Prima " " para confi rmar a regulação. ":" fi cará intermitente
e o indicador da função lembrete " " acender-se-á.
A contagem decrescente começa.
Nota: o alarme do forno tocará 10 vezes quando o tempo
chegar a zero. O símbolo " " desaparece do visor para lhe
lembrar que deve iniciar a cozedura. Pode cancelar a função
lembrete durante a regulação premindo o botão de paragem;
Uma vez defi nida a função lembrete, pode cancelá-la premindo
duas vezes o botão de paragem.
7. Função de Início/Pausa/Cancelamento
1) Se defi niu o tempo de cozedura, prima " " para iniciar a
cozedura. Se a cozedura estiver em pausa, prima " " para
retomá-la.
2) Durante o processo de cozedura, prima uma vez " " para
colocá-lo em pausa. Prima duas vezes " " para cancelar
a cozedura.
8. Função de poupança de energia
1) No modo de espera e na função lembrete, prima " " durante
3 segundos; o visor LED apagar-se-á e entrará em modo de
poupança de energia.
2) Se não efectuar qualquer acção durante 10 minutos com o
forno em modo de espera, o visor LED apagar-se-á e entrará
em modo de poupança de energia.
3) Prima qualquer botão ou rode qualquer comando para sair
do modo de poupança de energia.
" e " " durante
" e " "
Page 81
9. Função de limpeza pirolítica (só em alguns modelos)
Esta função permite-lhe limpar completamente a cavidade do
forno.
1) Rode "K1" para seleccionar a função de limpeza pirolítica.
O visor LED indicará "PYA".
2) Prima "
3) Rode "K1" para modifi car o tempo da função de limpeza
Nota:
A) Se a porta do forno estiver aberta, o botão de início
B) Quando a temperatura central do forno ultrapassar
C) Se abrir a porta em modo de funcionamento normal, o relé
D) Quando fi nalizar a função de limpeza pirolítica e a temperatura
E) Antes de activar a função de limpeza pirolítica, elimine
10. Nota
1) A lâmpada do forno acender-se-á com todas as funções
2) Uma vez defi nido o programa de cozedura, se não premir
3) O alarme toca se for accionado voluntariamente; de outra
4) O alarme tocará cinco vezes para avisar que a cozedura
" para confi rmar a função de cozedura. O tempo
predefi nido é de 2:00 horas. O visor LED indicará "PYA".
pirolítica. Pode escolher entre duas opções de tempo: "1:30"
ou "2:00".
permanecerá desactivado e no visor LED aparecerá
"DOOR", "PYA".
os 200 ºC, prima o botão de cancelamento para voltar
directamente ao modo de espera; se a temperatura central
do forno ultrapassar os 300 ºC, prima o botão de início e no
visor LED aparecerá "COOL".
do aquecedor deixará de funcionar; o visor LED indicará
"DOOR" e o alarme emitirá um aviso sonoro contínuo até
que a porta seja fechada ou o botão de cancelamento seja
premido.
central do forno for inferior a 300 ºC, o visor LED apagar-se-á.
qualquer excesso de resíduos e assegure-se de que o
forno está vazio. Não deixe nenhum utensílio como panelas,
bandeja do forno, colector de gordura, suporte de corrediça,
etc., dentro do forno, de modo a evitar danos graves.
(excepto com a função de limpeza pirolítica)
o botão " " nos 5 minutos seguintes, o visor indicará a
hora actual ou voltará ao modo de espera. O programa de
regulação fi cará anulado.
forma, não haverá resposta.
terminou.
CONSELHOS ÚTEIS
• Antes de cozinhar, assegure-se de retirar do forno todos os
acessórios não utilizados.
• Pré-aqueça o forno a temperatura de cozinhação antes de
usá-lo.
• Coloque as bandejas de cozinhação no centro do forno e deixe espaços entre elas quando usar mais de uma, para que
circule o ar.
• Não encher demasiado a bandeja para preparar um pastel
de frutas sumarento. O sumo de frutas que goteja da bandeja
produz manchas que não se podem eliminar.
• Não introduzir bandejas na base do forno e não cobrir com
papel de alumínio. Isso produziria acumulação térmica.
Os tempos de cocção e de assar não coincidem e podem
danifi car o esmalte,
• Tente abrir a porta o menos possível para ver os alimentos
(a luz do forno permanece acesa durante o cozinhado).
• Tenha cuidado ao abrir a porta para evitar o contacto com as
peças quentes e o vapor.
Page 82
INSTRUÇÕES DE COZINHAÇÃO
Consulte a informação das embalagens dos alimentos para conhecer as temperaturas e tempos de cozinhação. Logo que se
familiarize com o rendimento do seu aparelho, podem variar-se
as temperaturas e os tempos para adaptá-los aos seus gostos
pessoais.
Comprove se os alimentos congelados se descongelam a fundo antes de os cozinhar, excepto se se indica outra coisa.
Tipo de alimento Temp. ºC Guias Tempo de cocção
em minutos
Aconselhado Pessoal
* O número das guias refere-se ao mais baixo (Excluído o apoio
sobre o fundo do forno já que a bandeja não pode ser introduzida)
OS DADOS SOBRE COLOCADOS SÃO INDICATIVOS PORQUÉ O
TIPO YH O TEMPO DE COCÇÃO MUDAM SEGUNDO A QUANTIDADE E A QUALIDADE DOS ALIMENTOS.
COMO SE USA O GRILL
Colocar os alimentos que se deseja dourar na grelha ou numa
travessa de bordes muito baixos. A grelha tem que ser colocada no ponto mais alto, enquanto que a bandeja para recolher
a gordura estará no ponto mais abaixo. Ligar a resistência grill
na posição do selector em fornos ventilados , ou na posição , , do selector em fornos multifunção.
Dependendo do tipo de alimento (carnes, peixes, ave etc.) será
necessário dar a volta ao mesmo para poder expor os dois lados aos raios infravermelhos do grill. A título puramente orientativo, indicamos alguns tempos de cocção:
Alimentos ao Grill Tempo de cocção
em minutos
Aconselhado
• Não use papel alumínio para cobrir a bandeja do grill ou
aquecer.
• Não envolva os elementos em papel alumínio nem os coloque
debaixo do grill - a grande refl ectância do alumínio poderia
danifi car o elemento do grill.
LIMPEZA DO APARELHO
IMPORTANTE
Como precaução de segurança, antes de efectuar qualquer
operação de limpeza do forno tirar sempre a fi cha da tomada
de corrente ou tirar a linha de alimentação do aparelho.
A limpeza do forno sem painéis de autolimpeza tem que ser
realizada depois do uso, quando estiver apagado mas ainda
morno, não quente, de modo que a película de gordura produzida pelos vapores da cocção sobre as paredes é ainda fácil
da tirar, além dos jorros e salpicos de gordura não terem ainda
uma crosta demasiado dura e consistente. Tirar os suportes
laterais de arame cromado; puxar para cima a parte dianteira
para os soltar da parede e tirá-los dos orifícios traseiros. Limpar o forno com um pano suave embebido numa solução diluída de amoníaco; enxaguar e secar. Se fi caram ainda manchas
ou salpicos, colocar no fundo um pano húmido embebido em
amoníaco, fechar a porta e, passadas algumas horas, lavar o
forno com água quente e detergente líquido, enxaguar e secar
Page 83
com cuidado. Para limpar as partes externas de metal brilhante, usar um pano suave com água e sabão; não se deve usar
nunca produtos em pó que contenham abrasivos.
Evitar também o uso de substâncias ácidas ou alcalinas (sumo
de limão, vinagre, sal, tomate, etc.). Evitar o uso de produtos
à base de cloro, ácidos ou abrasivos especialmente para a
limpeza das paredes envernizadas. Tão-pouco utilize palha
de aço grossa ou ferramentas duras, pois podem danifi car os
acabamentos superfi ciais.
Não utilize limpadores de alta pressão nem aparelhos de vapor
para limpar o forno.
IMPORTANTE
O móvel ou armário adjacente e todos os materiais utilizados
na instalação devem resistir a um aumento de temperatura mínima de 85 ºC acima da temperatura ambiente durante o uso
do aparelho.
Determinados tipos de móveis de cozinha de vinil ou laminados
são especialmente propensos a sofrer danos por descoloração a temperaturas abaixo das indicadas. Se o aparelho se
instala sem respeitar este limite de temperatura ou se coloca
a menos de 4 mm dos armários adjacentes, a responsabilidade
será do proprietário.
Normalmente, é sufi ciente passar um pano suave húmido com
detergente quente, mas para as marcas persistentes recomenda-se o seguinte:
PEÇAS ESMALTADAS VITRIFICADAS
Utilize só um limpador recomendado para este tipo de material evite os produtos com base de cloreto, como a lixívia.
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO
Este aparelho deve ser instalado por uma pessoa competente,
de acordo com a versão actual das Regulações e Normas de
Segurança do RU seguintes ou seus equivalentes da Norma
Europeia:
Regulações urbanísticas (publicadas pelo Departamento de
Meio Ambiente).
Normas urbanísticas (publicadas pelo Departamento de Desenvolvimento da Escócia).
Regulações de cablagem IEE.
Electricidade nas regulações laborais.
PÔR O APARELHO EM FUNCIONA MENTO PRÉVIO
Quando se desembale, comprove se com o aparelho se incluem as peças seguintes:
• Manual de Instruções e Instalação
• relha de forno
• 1 bandeja
• Parafusos e tampões para fi xar o aparelho no alojamento
COLOCAÇÃO DO APARELHO (ver Fig. 5)
Estes aparelhos estão classifi cados como de Clase I.
A ligação a terra é obrigatória segundo o previsto pela lei. O
fabricante declina qualquer responsabilidade no caso de que
as normas contra acidentes não sejam respeitadas.
NOTAS SOBRE A INSTALAÇÃO
1. O forno tem que estar instalado num espaço standard de
600mm, como se indica na Fig. 5, seja debaixo de uma mesa
de trabalho ou colocado numa coluna.
2. Ao inserir o forno numa coluna é indispensável, para asse-
gurar uma ventilação sufi ciente, retirar o painel traseiro do
móvel e ter uma abertura de pelo menos de 85-90mm como
se indica na Fig. 5.
3. Comprove se o forno foi fi xado de maneira segura no alo-
jamento. A fi xação do forno no armário realiza-se com 4
parafusos “A” Fig.5, um em cada esquina da guarnição da
porta do forno.
Fig. 5: Distâncias de instalação para fornos eléctricos simples
de 60 cm de largura (a forma da carcaça superior pode variar)
e a sua fi xação no armário.
A. A guia de suporte deve ser retirada
B. Espacejado 75-90 mm entre a parede e a parte traseira da
estante de suporte e a base do armário
C. Soco
D. Frente de gaveta falsa a montar
Page 84
Fig. 7: Requisitos de ventilação e recorte para a instalação de
um forno eléctrico simples numa unidade de cozinha standard.
Requisitos de ventilação mínimos para as estantes superiores,
de base e de suporte da parte traseira da unidade.
A. Painel traseiro
B. Espaço de armazenagem
C. Quitar a parte traseira de esta secção
D. Painel traseiro
E. Espaço de armazenagem
F. Soco
G. Recorte de ventilação mínimo 80 cm2
Fig. 8: Requisitos de ventilação e recorte para a instalação de
um forno eléctrico simples num armário alto.
IMPORTANTE
Os condutores do fi o de alimentação da rede estão codifi cados por cores do modo seguinte:
Verde e amarelo - Terra
Azul - Neutro
Castanho - Linha
• O condutor verde e amarelo deve ser ligado ao borne mar-
cado com “E” ou com o símbolo de terra ou de cor verde e
amarelo.
• O condutor de cor azul deve ser ligado ao borne marcado
“N”.
• O condutor de cor castanha deve ser ligado ao borne mar-
cado “L”.
• Em nenhum ponto o fi o terá que chegar a uma temperatura
superior em 50 ºC à temperatura ambiente.
• Se o fi o de alimentação está danifi cado, deve ser substituído
por um fi o ou conjunto especial a fornecer pelo fabricante ou
pelo seu serviço pós-venda.
SUBSTITUIÇÃO DO FIO DE ALIMENTAÇÃO DE REDE
Se for necessário substituir o fi o de alimentação de rede, proceda da seguinte maneira:
1. Desligue o aparelho da alimentação, desaparafuse os parafusos de fi xação e tire o painel traseiro.
2. Desaparafuse os parafusos de fi xação e os dos bornes para
libertar o fi o existente.
3. Monte o fi o de substituição que deve cumprir a especifi cação relacionada nos Dados Técnicos, assegurando a ligação
correcta dos códigos de cor e que todos os parafusos estejam
apertados correctamente.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Antes de ligar o aparelho, comprove se a tensão de alimentação marcada na placa de características coincide com a
tensão da alimentação de rede.
Para as instalações eléctricas, recomenda-se o registo NICEIC.
ADVERTÊNCIA - ESTE APARELHO DEVE SER LIGADO A TIERRA
Este aparelho deve ser ligado a um interruptor automático bipolar de 13 A com tomada protegida, que tenha separação de
contactos de 3 mm e situada num lugar facilmente acessível
junto do aparelho.
MANUTENÇÃO
Antes de realizar a manutenção, desligue o aparelho da alimentação eléctrica.
Durante o período de garantia, se é necessário devem encarregar-se todas as intervenções de serviço ao Dpto. de Serviço
de assistência técnica do fabricante. Tenha em conta que a
intervenção ou reparação por parte de pessoal não autorizado
invalidará a garantia.
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA DO FORNO
(Não coberta pela garantia do aparelho.)
O forno está munido de uma lâmpada das seguintes características: 15 W ou 25 W, 300 ºC e tipo E-14
Page 85
ATENÇÃO: Desligue o aparelho da alimentação eléctrica, tire
a porta do forno (como se descreveu anteriormente), assim
como as estantes do forno.
Retire a tampa de vidro protectora da lâmpada girando em
sentido anti-horário. Fig. 9 (A)
Desenrosque a lâmpada velha e elimíne-a de maneira segura
e ecológica, troque-a por uma do tipo especifi cado nos Dados
Técnicos e monte de novo a tampa.
NOTA - A tampa de vidro pode estar apertada e, portanto,
necessitar de uma pinça para soltá-la.
CUIDADO E SUBSTITUIÇÃO DOS REVESTIMENTOS CATALÍTICOS
(Quando estejam montados, os revestimentos não estão
cobertos pela garantia do aparelho).
Para manter os revestimentos “sempre limpos” efi cazmente,
o forno deve aquecer-se a um mínimo de 200 ºC sempre que
existam manchas persistentes, para evitar que se tornem permanentes.
Se se deixa que os revestimentos se ponham negros e brilhantes, devem mudar-se por outros novos. Retire todos os acessórios internos para facilitar a substituição dos revestimentos.
Os revestimentos sobresselentes podem comprar-se directamente ao Departamento de Sobresselentes do fabricante (ver
pormenores na contracapa). Indique as referências de tipo de
produto descrito na placa de características e/ou o número de
série do seu aparelho ao fazer o pedido.
DADOS TÉCNICOS
DIMENSÕES INTERIORES
Altura: 346,5 mm
Largura: 457 mm
Profundidade: 410 mm
Volume útil: 70 litros
DADOS ELÉCTRICOS
Tensão nominal:
220 V - 240 V ~ 50 Hz
Ligação de alimentação: 13A (interruptor automático bipolar
com tomada protegida, com separação de contactos de 3 mm)
ABSORÇÃO DE POTÊNCIA
Elemento aquecedor superior 950 W
Elemento aquecedor de grill 2000 W
Elemento aquecedor inferior 1100 W
Elemento aquecedor de convecção 2000 W
Motor de convecção 33 W
Motor do assador 4,1 W
Ventilador de refrigeração 23 W
Lâmpada do forno 25 W
Potência máx. 2100 W/3000 W
Fio de alimentação de rede:
3 x 1,5 mm2 tipo H07RN-F <HAR>
Lâmpada do forno:
15 W - 25 W / 300 ºC parafuso tipo E-14
O Fabricante declina qualquer responsabilidade pelos danos
produzidos a pessoas e coisas devidos a uma incorrecta ou
imprópria instalação do aparelho.
O Fabricante reserva-se o direito de efectuar nos seus produtos todas as modifi cações que considere necessárias e úteis,
sem necessidade de prévio aviso.
Page 86
Page 87
RU
ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Благодарим Вас за выбор одного из наших продуктов.
Надеемся, что эта бытовая техника сослужит Вам хорошую службу. Поэтому предлагаем Вам прочитать
данные инструкции и содержащиеся в этом руководстве предложения, чтобы правильно пользоваться
нашими продуктами.
Паспортная табличка на данную духовку находится
прямо на ней. В этой табличке, которая видна, если
открыть дверцу, находится вся идентификационная
информация на духовку, которая нужна при заказе
запасных частей.
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Прежде чем пользоваться духовкой, внимательно
прочтите данное руководство. Важно, чтобы прежде
чем готовить на этой духовке, понять все функции
управления.
Обращайте внимание на все советы и предупреждения, которые даются под заголовком “ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ – Советы и инструкции по технике безопасности”.
• Духовка разработана для домашнего пользования,
и она может быть встроена в стандартную кухонную
мебель.
• При использовании ее в транспортных средствах
типа дома-фургона нужно учитывать соответствующие указания, включенные в инструкции по монтажу.
• Использование этой духовки для каких-либо других
целей или в любой другой обстановке без явно выраженного согласия изготовителя приводит к аннулированию гарантии и отказу от ответственности.
• Гарантируется, что в новой духовке нет электрических или механических дефектов, в соответствии с
некоторыми исключениями, которые указаны в “Положениях и условиях гарантии изготовителя”.
• Вышеуказанное не влияет на Ваши законные права.
Прежде чем пользоваться духовкой, нужно обязательно снять всю защитную упаковку и покрытия. Для оказания содействия в защите окружающей среды, разделите упаковочные материалы на различные типы и
утилизируйте их в соответствии с местными правилами, касающимися утилизации отходов.
Упаковка разработана таким образом, чтобы не навредить окружающей среде; ее можно восстановить
или переработать, так как она является экологически
чистым продуктом. Если Вы переработаете данную
упаковку, Вы внесете свой вклад в дело экономии сырьевых материалов и в дело снижения объемов промышленных и домашних отходов.
Дополнительную информацию об утилизации отходов можно затребовать в местном экологическом
агентстве.
В начале эксплуатации, можно почувствовать легкий запах от защитного покрытия или сырости, который исчезнет через какой-то непродолжительный период времени.
Символ на продукте или его упаковке указывает
на то, что данный продукт нельзя рассматривать как
обычный бытовой мусор. Данный продукт для переработки должен сдаваться на пункт сбора электрического и электронного оборудования. Если Вы позаботитесь о правильной утилизации данного продукта,
Вы поможете избежать возможных негативных последствий для окружающей среды и здоровья населения, которые могут возникнуть при непрерывной утилизации продукта. Для получения более подробной
информации относительно утилизации данного продукта, обратитесь в местные органы управления, в
службу утилизации домашних отходов или в магазин,
где Вы купили данный продукт.
Эта духовка была изготовлена и реализована в соответствии с важнейшими требованиями следующих
ЕВРОПЕЙСКИХ ЗАКОНОВ И ДИРЕКТИВ ЕЭС:
Символ EС - 93/68 Низковольтное оборудование 73/23 СEM-89/336
Правила техники безопасности - EN 60 335-1,
EN 60 335 - 2 - 6.
Данное устройство соответствует законам о подавлении радиопомех.
Так как изготовитель придерживается принципов
постоянного совершенствования продукта, он оставляет за собой право принимать и выполнять всякие
модификации, которые считаются необходимыми, без
какого бы то ни было предварительного уведомления.
АЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ – ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Электроприбор и его открытые части могут значительно нагреваться во время использования.
• Детям младше 8 лет разрешается приближаться к электроприбору только в том случае, если они находятся
под постоянным присмотром взрослых.
• К использованию данного электроприбора допускаются дети старше 8 лет и лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями,
а также лица, не располагающие достаточными знаниями и опытом, если они находятся под наблюдением или
были проинструктированы относительно безопасного
использования данного электроприбора, а также понимают опасности, сопряженные с его эксплуатацией.
Детям запрещается играть с электроприбором. Детям
не следует доверять чистку и техническое обслуживание электроприбора без должного присмотра.
• Данное устройство соответствует всему текущему
европейскому законодательству по безопасности,
однако изготовитель должен подчеркнуть, что это
соответствие не касается нагревания поверхностей
устройства во время эксплуатации, которые остаются горячими во время работы.
• Поэтому изготовитель настоятельно рекомендует не
допускать к устройству маленьких детей.
• Если обеспечить отсутствие детей в кухне невозможно, за ними нужно постоянно следить.
• Также рекомендуем быть осторожными во время
пользования и очистки. Внимательно прочитайте
разделы по данному устройству, касающиеся очистки и технического обслуживания.
Не кладите на духовку тяжелых предметов и не опи-
•
райтесь на дверцу, когда ее открываете, потому что это
Page 88
может привести к повреждению петель.
• Не оставляйте без присмотра горячее масло или жир,
так как они могут загореться.
• Не кладите противни или подносы на дно духовки и не
прикрывайте ее алюминиевой фольгой.
• Никогда не храните внутри духовки легковоспламеняемые предметы, потому что они могут загореться.
Не допускайте прикосновения принадлежностей или
•
электрических кабелей с горячими деталями устройства.
• Не используйте устройство для специальных нагреваний или для сушения одежды.
• Не устанавливайте устройство вблизи занавесок или
мягкой мебели.
• Не пытайтесь поднимать или перемещать кухонные
устройства за ручку или за дверцу, так как этим Вы можете их повредить.
• Если плоскости сопряжения духовки очень грязны,
дверца не будет надлежащим образом закрываться
во время работы. Могут быть повреждены передние
части близко расположенной мебели. Поддерживайте
чистоту плоскостей сопряжения духовки.
• Во время работы устройство нагревается. Следует
быть осторожным и избегать контакта с нагревательными элементами внутри духовки.
• Открывайте духовку осторожно. Из духовки может вырвать пар и причинить ожоги находящимся рядом.
• Не вливайте воду вовнутрь очень горячей духовки. Может быть повреждена эмаль.
• Устройство должно правильно устанавливаться лицом,
обладающим достаточной квалификацией, в строгом
соответствии с инструкциями изготовителя.
• Изготовитель снимает с себя любую ответственность за
травмы или материальный ущерб, наступившие в результате неправильной эксплуатации или неправильной установки данной духовки.
• Во время работы образуется тепло, испарения и вла
избегайте получения травм и обеспечьте надлежащую вентиляцию помещения. При пользовании в течение продолжительного периода может оказаться
необходимой дополнительная вентиляция – если у
Вас возникнут сомнения в отношении необходимого объема, проконсультируйтесь с квалифицированным монтажником.
га,
ИНСТРУКЦИИ
Данное руководство пользователя должно храниться в качестве справочного пособия на будущее и
для пользования человеком, незнакомым с данным
устройством.
Прежде чем пользоваться духовкой, тщательно очистите внутренние поверхности неабразивным чистящим средством и теплой водой. Установите решетку
и противень в соответствующие направляющие. По
завершении этой операции, включите духовку на максимальную температуру примерно на 20 минут для
удаления следов заводской смазки, масла или смолы,
которые могут стать причиной неприятных запахов во
время приготовления пищи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во время первого нагревания
может появиться дым или неприятные запахи. В таком
случае хорошо провентилируйте помещение, пока не
закончится первая операция.
После окончания этой простой операции духовка будет готова для приготовления пищи.
Настоящее устройство предназначено исключительно для домашнего пользования.
Используйте духовку только для приготовления пищи.
ПОЛЬЗОВАНИЕ ПЛИТОЙ
Данная духовка регулируется термостатом в диапазоне от 50ºС до 250ºС, в зависимости от нужной температуры. Индикаторная лампочка термостата включается
и выключается для указания на температурный контроль во время пользования.
Необходимый режим готовки выбирается при помощи многофункциональной кнопки управления. Можно выбрать следующие функции:
A. ОСВЕЩЕНИЕ ДУХОВКИ. Она автоматиче-
ская при выборе режима готовки для всех
моделей). Освещение духовки всегда
включено при пользовании ею.
B. КОНВЕКЦИОННЫЙ РЕЖИМ. Обеспечивает
традиционную готовку с поступлением тепла
от верхнего и нижнего элементов.
С. РЕЖИМ ВЕРХНЕГО ЭЛЕМЕНТА. Для готовки
на медленном огне, для поджаривания или
хранения готовых блюд теплыми.
D. РЕЖИМ НИЖНЕГО ЭЛЕМЕНТА. Для готовки
на медленном огне и для подогревания пищи.
E. КОНВЕКЦИОННЫЙ РЕЖИМ С ПОДДУВОМ.
Обеспечивает конвекционное нагревание
верхним и нижним элементами для равномерной тепловой обработки.
F. РЕШЕТКА. Для режима “гриль” и поджаривания
пищи.
G. МАКСИ-ГРИЛ. Как и выше, но грилевый
элемент обеспечивает большую площадь для
жарения.
H. РЕШЕТКА С ОБДУВОМ. Обеспечивает быстрое
поджаривание с тем, чтобы пища оставалась
сочной. При запекании с принудительным обдувом
эта функция наиболее эффективна с точки зрения
энергопотребления.
I. РЕЖИМ ОТТАИВАНИЯ.
Вентилятор работает без тепла для уменьшения времени оттаивания замороженных
продуктов.
J. Пиролитическая функция:
Когда духовой шкаф настроен на пиролитический
режим работы, на светодиодном дисплее отображается индикация «PYA».
Температура по умолчанию составляет 450ºC.
Таймер можно настроить на 1:30 или 2:00 часа.
Page 89
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
•
Оставайтесь возле электроприбора: при использовании
духового шкафа в режиме «» продукты могут заго-
реться, если задано слишком долгое время приготовления. Во время приготовления гренков прибор должен
оставаться под непосредственным наблюдением, кроме
того, не следует задавать слишком продолжительное
время приготовления.
ПРИМЕЧАНИЕ: если время приготовления составляет
менее шестидесяти минут, сначала выберите более
продолжительное время, а затем поверните
переключатель назад и выберите нужное время.
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Ручка выбора функцииРучка таймераРучка настройки температуры
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
K1
Кнопка напоминания
• Для настройки функций установите ручку выбора
функции на нужное значение. Когда Вы задали функцию, время и температуру, духовой шкаф автоматически запустит процесс приготовления.
• Для настройки времени приготовления поворачивайте ручку таймера, чтобы выбрать нужное время,
рекомендуемое в кулинарной книге. По истечении
времени приготовления электроприбор отключится и
Вы услышите звуковой сигнал.
• Для настройки температуры поворачивайте ручку
настройки температуры.
Если электроприбор не используется, всегда устанав-
ливайте ручки в положение «0».
Кнопка запуска
K2
Кнопка остановкиКнопка настройки времени
Напоминание: чтобы открыть дверцу духового шкафа, всегда удерживайте ручку
одной рукой по центру, не касаясь стопорного штифта блокировки от детей.
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Кнопка управления функцией
Кнопка «плюс»
Кнопка режимаИндикатор термостатаКнопка «минус»
Кнопка управления термостатом
Page 90
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
При первом подключении духового шкафа к источнику
питания дождитесь, пока на дисплее не будет
автоматически отображена индикация «12.30» – затем
прозвучит один звуковой сигнал, а знак «.» начнет мигать.
Прежде чем приступать к использованию духового
шкафа, убедитесь, что его часы настроены надлежащим
образом.
Пожалуйста, обратите внимание: в часах электроприбора
используется 24-часовой формат времени: например,
значение «2 часа дня» отображается как «14.00».
Как настроить часы на нужное время
1) Нажимая кнопки «+» и «-», задайте значение часа.
2) Нажмите «
3) Нажимая кнопки «+» и «-», задайте значение минут.
4) Нажмите «
таймер перейдет в режим ожидания.
Примечание: если дисплей не загорается, настройте
время, одновременно нажав кнопки «+» и «-» в течение
более 3 секунд.
Включение и выключение духового шкафа
Если таймер находится в режиме ожидания, нажмите
» в течение более 3 секунд – таймер перейдет
«
в ручной режим, а на экране загорится символ
».
«
1) Задайте нужную функцию приготовления и температуру.
2) Задайте функцию времени – духовой шкаф начнет
работать.
Если Вы выбрали функцию «Dur» или «End», то после
завершения приготовления духовой шкаф автоматически
выключится.
Если Вы используете ручной режим или таймер
обратного отсчета, то после завершения приготовления
установите ручку выбора функции и ручку настройки
температуры
в положение «0». Нажмите и удерживайте кнопки «
«+» в течение более 3 секунд, чтобы вернуться в режим
ожидания.
Настройка функции времени
Если в ручном режиме нажать « », Вы перейдете к
настройке функции времени; она задается в такой
последовательности: ручной режим – таймер обратного
отсчета – «Dur» – «End» – ручной режим. Затем, если
это необходимо, задайте функцию приготовления и
установите нужную температуру.
Ручной режим:
В ручном режиме на экране отображаются только часы
и символ «
контролировать продолжительность приготовления.
Примечания: если по истечении 5 часов работы в
ручном режиме ни одна кнопка не была нажата, таймер
начинает мигать один раз в секунду, предупреждая Вас
о необходимости перевести электроприбор в режим
ожидания, чтобы Вы случайно не оставили духовой шкаф
», чтобы подтвердить значение часа.
», чтобы подтвердить значение минут, –
» и
». Пользователь должен самостоятельно
включенным. По истечении 10 часов работы таймер
перейдет в режим ожидания.
Когда в ручном режиме таймер начинает мигать, нажмите
любую кнопку, чтобы сбросить настройку таймера, если
Вы планируете продолжить использование духового
шкафа. Или одновременно нажмите и удерживайте
кнопки «
перейти в режим ожидания, если дальнейшее
использование духового шкафа не требуется.
Настройка времени звукового оповещения:
Благодаря данной функции электроприбор может
выдавать звуковое оповещение по завершении
заданного периода времени.
1>Нажмите кнопку «
таймера обратного отсчета. Соответствующий символ
«
2>С помощью кнопок «+» и «-» настройте таймер
обратного отсчета. (См. инструкции по настройке нужного
времени часов.) Для подтверждения нажмите кнопку
«
появился символ «
оповещения завершена.
3>По окончании заданного периода времени
таймер выдает звуковое оповещение, а на экране
начинает мигать символ «
любую кнопку в течение менее 3 секунд – звуковое
оповещение будет отключено, а символ «
с экрана. Настройка времени звукового оповещения
предусмотрена только в целях предупреждения
пользователя.
Одновременно нажмите и удерживайте кнопки «
«+» в течение более 3 секунд, чтобы перейти в режим
ожидания, если дальнейшее использование духового
шкафа не требуется.
Полуавтоматическое программирование по общему
времени приготовления продуктов:
Данная функция предназначена для приготовления
продуктов в течение нужного периода времени.
Поместите продукты в духовой шкаф.
Настройте духовой шкаф на нужную функцию
приготовления и температуру.
Максимальное время приготовления составляет 10часов.
1) Нажимайте кнопку «
2) С помощью кнопок «+» и «-» задайте время приготовле-
3) По истечении заданного периода времени таймер
» и «+» в течение более 3 секунд, чтобы
», чтобы выбрать функцию
» или «.» начнет мигать.
» – на экране загорится символ « ». Когда на экране
появится индикация «Dur». (Это следует сделать до
настройки времени приготовления.)
ния продуктов. (См. инструкции по настройке нужного
времени часов.) Для подтверждения нажмите кнопку
» – на экране будет отображено текущее время, а
«
также символы «A» и «
ступит к приготовлению продуктов.
остановит работу духового шкафа и Вы услышите
звуковое оповещение. Кроме того, отображаемый
на экране символ «A» начнет мигать. Затем
установите ручку выбора функции и ручку настройки
температуры в положение «0». Нажмите и удерживайте
любую кнопку в течение менее 3 секунд – звуковое
оповещение будет отключено.
», настройка времени звукового
». Нажмите и удерживайте
» исчезнет
» и
», пока на экране таймера не
». При этом духовой шкаф при-
Page 91
Если нажать и удерживать кнопку « » в течение более 3
секунд, Вы сможете снова использовать духовой шкаф в
ручном режиме.
Полуавтоматическое программирование по времени
завершения приготовления продуктов:
Данная функция позволяет задать время, когда
приготовление продуктов должно быть завершено.
Поместите продукты в духовой шкаф. Настройте духовой
шкаф на нужную функцию приготовления и температуру.
1) Нажимайте кнопку «
появится индикация «End». (Это следует сделать до
настройки времени, когда приготовление должно
быть завершено).
2) С помощью кнопок «+» и «-» настройте время завершения приготовления. (См. инструкции по настройке
нужного времени.)
3) Для подтверждения нажмите кнопку «
будет отображено текущее время, а также символы
«A» и «
приготовлению продуктов.
По истечении заданного периода времени таймер
4)
остановит работу духового шкафа и Вы услышите звуковое
оповещение. Кроме того, на экране начнет мигать
символ «A». Затем установите ручку выбора функции
и ручку настройки температуры в положение «0».
Нажмите и удерживайте любую кнопку в течение менее
3 секунд – звуковое оповещение будет отключено.
Если нажать и удерживать кнопку « » в течение более
3секунд, Вы сможете снова использовать духовой шкаф
в ручном режиме.
Полностью автоматическое программирование:
Данная функция позволяет не только готовить продукты
в течение нужного времени, но и запускать процесс
приготовления с нужной задержкой. Поместите
продукты в духовой шкаф. Настройте духовой шкаф на
нужную функцию приготовления. Настройте температуру
внутри духового шкафа согласно рецепту приготовления
продуктов.
Во-первых: нажимайте кнопку «
таймера не появится индикация «Dur». С помощью
кнопок «+» и «-» задайте время приготовления продуктов.
Для подтверждения нажмите кнопку «
будет отображено текущее время, а также символ «A».
Во-вторых: продолжайте нажимать кнопку «
экране таймера не появится индикация «End». Когда Вы
увидите на экране таймера индикацию «End», настройте
время завершения приготовления с помощью кнопок
«+» и «-», затем для подтверждения нажмите кнопку
» – на экране будет отображено текущее время, а
«
также символ «A». Символ «
процесса приготовления.
Добавьте время приготовления продуктов к текущему
времени – Вы можете перенести запуск приготовления
на срок до 23 часов 59 минут от полученного момента.
Духовой шкаф рассчитывает время начала
приготовления, вычитая общее время приготовления
продуктов из времени завершения приготовления, так
что весь процесс будет завершен в заданное время.
Затем таймер выдаст звуковое оповещение, а символ «A»
». При этом духовой шкаф приступит к
», пока на экране таймера не
» – на экране
», пока на экране
» – на экране
», пока на
» не появится до начала
начнет мигать. Установив ручку выбора функции и ручку
настройки температуры, нажмите и удерживайте любую
кнопку в течение менее 3 секунд – звуковое оповещение
будет отключено.
Если нажать и удерживать кнопку «
3секунд, Вы сможете снова использовать духовой шкаф
в ручном режиме.
Пожалуйста, обратите внимание: если Вы задали
настройки времени для полностью автоматического
режима, их уже нельзя изменить. Поменяв настройки,
Вы отмените автоматическую программу и перейдете
в соответствующий режим. Если Вы хотите выполнить
сброс настроек автоматического режима, прекратите
настройку текущих параметров и заново настройте
автоматический режим согласно приведенному выше
алгоритму.
Особенности настройки
1) Если нажать и удерживать кнопки «+» и «-» в течение
более 3 секунд, настройка времени будет быстро
увеличиваться или уменьшаться с шагом в 5 секунд.
2) Если при настройке той или иной функции времени
Вы не нажимаете на кнопки в течение 5 минут,
электроприбор возвращается в ручной режим.
Если при настройке той или иной функции времени нажать
3)
и удерживать кнопку «
настройка будет отменена, а электроприбор перейдет в
ручной режим.
4) Если при настройке функции времени нажать и удерживать кнопки «+» и «
текущая настройка функции времени будет отменена,
а электроприбор выдаст звуковой сигнал и перейдет в
ручной режим.
5) Мы рекомендуем включить пустой духовой шкаф на
15 минут при температуре 200 градусов Цельсия – это
позволит удалить остатки продуктов с внутренней
поверхности духового шкафа.
» в течение более 3 секунд, текущая
» в течение более 3 секунд, то
» в течение более
Page 92
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1. Настройка часов
После подключения электроприбора к источнику
питания на дисплее будет отображена индикация «00:00».
1) Нажмите «
2) Вращайте ручку «K2», чтобы настроить значение часа
(в диапазоне от 0 до 23).
3) Нажмите «
4) Вращайте ручку «K2», чтобы настроить значение минут
(в диапазоне от 0 до 59).
5) Нажмите «
На экране начнет мигать символ «:» и загорится
индикация времени.
Примечание: в часах электроприбора используется
24-часовой формат времени. После отключения
электроприбора от источника питания настройки часов
будут потеряны.
2) Вращайте ручку «K2», чтобы настроить температуру.
3) Нажмите кнопку «
приступить к приготовлению. Загорится соответствующий значок температуры «ºC».
4) Если Вы пропустили шаг 2, нажмите «
приступить к приготовлению – время по умолчанию
будет установлено на 9 часов, а температура по
умолчанию будет отображена на светодиодном
дисплее.
ПРИМЕЧАНИЕ:
1) Вращая ручку, Вы осуществляете настройку времени
со следующим шагом:
от 0 до 0:30 мин: шаг 1 минута; от 0:30 до 9:00 часов:
шаг 5 минут.
2) Шаг настройки температуры составляет 5ºC, для
инфракрасного гриля – 30ºC.
3) Когда приготовление запущено, вращайте ручку «K1»,
чтобы настроить время приготовления. Затем нажмите
кнопку «
Если в течение 3 секунд не нажать кнопку «
шкаф продолжит приготовление с предыдущей
настройкой времени.
4) Когда приготовление запущено, вращайте ручку
«K2», чтобы настроить температуру. Загорится
соответствующий индикатор. Затем нажмите кнопку
«
3 секунд не нажать кнопку «
продолжит приготовление с предыдущей настройкой
температуры.
3. Настройка лампы
1) Вращайте ручку «K1», чтобы выбрать нужную функцию
– на экране появится соответствующий значок.
2) Нажмите кнопку «
приготовлению. Значок лампы «
4. Функция справки
Если во время приготовления Вы воспользуетесь
функцией справки, то через 3 секунды электроприбор
снова вернется в текущий режим работы.
» – начнет мигать значение часа.
» – начнет мигать значение минут.
», чтобы завершить настройку часов.
», чтобы подтвердить настройку и
», чтобы
», чтобы начать приготовление.
», духовой
», чтобы начать приготовление. Если в течение
», духовой шкаф
», чтобы приступить к
» * «:» начнет мигать.
1) В режиме приготовления нажмите кнопку «
просмотреть текущее время.
2) Если часы настроены, нажмите кнопку «
просмотреть время приготовления.
5. Функция блокировки от детей
Включение блокировки: одновременно нажмите и удерживайте кнопки «
лышите долгий звуковой сигнал, обозначающий включение функции блокировки от детей, а на экране загорится
символ «
Отмена блокировки: одновременно нажмите и удерживайте кнопки «
те долгий звуковой сигнал, обозначающий, что функция
блокировки от детей отключена.
Примечание: если Вы хотите прервать процесс приготовления, кратковременно нажмите кнопку остановки. Не
следует долго удерживать кнопку остановки – это неверная команда.
6. Функция напоминания:
Чтобы Вы не забыли запустить приготовление, духовой
шкаф может выдавать соответствующее напоминание
по истечении периода времени от 1 минуты до 9 часов.
Напоминание можно настроить только в том случае,
когда духовой шкаф находится в режиме ожидания.
Чтобы настроить напоминание, следуйте приведенным
ниже инструкциям:
1) Нажмите кнопку настройки напоминания «
2) Вращайте ручку «K2», чтобы настроить значение часа
для выдачи напоминания. (Значение должно быть в
диапазоне от 0 до 9).
3) Нажмите кнопку настройки напоминания «
4) Вращайте ручку «K2», чтобы настроить значение минут
для выдачи напоминания. (Значение должно быть в
диапазоне от 0 до 59).
5) Нажмите «
экране начнет мигать символ «:» и загорится индикация
напоминания «
Примечание: по истечении заданного времени звуковой
сигнал прозвучит 10 раз. Символ «
экрана, напоминая Вам о необходимости запустить
приготовление. Вы можете отменить настроенное
напоминание нажатием кнопки остановки: когда
напоминание настроено, его можно отменить, дважды
нажав кнопку остановки.
7. Функция запуска/паузы/отмены
1) Когда время приготовления настроено, нажмите
кнопку «
приготовление приостановлено, нажмите кнопку
», чтобы возобновить его.
«
2) Во время приготовления один раз нажмите кнопку
», чтобы приостановить его. Дважды нажмите
«
кнопку «
8. Функция экономии энергии
1) Когда электроприбор находится в режиме ожидания
или запрограммирован на выдачу напоминания,
нажмите и удерживайте кнопку «
секунд – светодиодный дисплей погаснет и перейдет
в режим экономии энергии.
» и « » в течение 3 секунд – Вы ус-
».
» и « » в течение 3 секунд, Вы услыши-
», чтобы подтвердить настройку. На
». Затем начнется отсчет времени.
», чтобы запустить приготовление. Если
», чтобы отменить приготовление.
», чтобы
», чтобы
».
» еще раз.
» исчезнет с
» в течение трех
Page 93
2) Если в режиме ожидания на протяжении 10 минут
не выполняется никаких действий, светодиодный
дисплей погаснет и перейдет в режим экономии
энергии.
3) Чтобы выйти из режима экономии энергии, нажмите
любую кнопку или поверните любую ручку.
9. Пиролитическая функция (предусмотрена только
на некоторых моделях)
Данная функция позволяет тщательно очистить
внутреннее пространство духового шкафа.
1) Вращайте ручку «K1», чтобы выбрать пиролитическую
функцию. На светодиодном дисплее появится
индикация «PYA».
2) Нажмите «
операции. Время выполнения по умолчанию
установлено на 2 часа; на светодиодном дисплее будет
отображаться индикация «PYA».
3) Вращайте ручку «K1», чтобы изменить время
выполнения пиролитической функции. Вы можете
настроить время выполнения на одно из двух
значений – «1:30» или «2:00».
Примечание:
А) Если дверца не закрыта, после нажатия кнопки запуска
операция не начнется; в этом случае на светодиодном
дисплее будет отображена индикация «DOOR», «PYA».
Б) Если температура внутри духового шкафа выше
200ºC, нажмите кнопку отмены, чтобы вернуть
электроприбор непосредственно в режим ожидания;
если же температура внутри духового шкафа выше
300ºC, нажмите кнопку запуска – на светодиодном
дисплее будет отображена индикация «COOL».
В) Если в нормальном режиме работы открыть дверцу
духового шкафа, сработает реле нагревателя и духовой
шкаф прекратит работу; при этом на светодиодном
дисплее появится индикация «DOOR», а звуковой
сигнал будет выдаваться, пока Вы не закроете дверцу
и не нажмете кнопку отмены.
Г) Когда выполнение пиролитической функции завершено,
а температура внутри духового шкафа опустится ниже
300ºC, светодиодный дисплей погаснет.
Д) Прежде чем активировать пиролитическую функцию,
удалите излишки разлившейся жидкости и убедитесь,
что духовой шкаф пуст. Не оставляйте внутри духового
шкафа посторонние предметы (например, сковороды,
противни, поддоны, салазки и т. д.), поскольку
в противном случае они могут быть серьезно
повреждены.
10. Примечание:
1) Во время выполнения всех функций (кроме
пиролитической функции) лампа духового шкафа
будет оставаться включенной.
2) Когда программа приготовления задана, но кнопка
» не была нажата в течение 5 минут, на дисплее будет
«
отображено текущее время, а электроприбор вернется
в режим ожидания. В этом случае настройка программы
будет недействительной.
3) Звуковой сигнал выдается при своевременном
нажатии кнопки, в противном случае сигнала не
последует.
4) После завершения приготовления звуковой сигнал
прозвучит пять раз.
», чтобы подтвердить выполнение
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
• Прежде чем готовить, обязательно извлеките все ненужные принадлежности из духовки.
• Прежде чем приступить к работе, предварительно
разогрейте духовку до нужной температуры тепловой обработки.
• Установите противни в центре духовки и для циркуляции воздуха. Если используете более одного противня, оставьте между ними пространство.
• Не наполняйте противень доверху при приготовлении сочного фруктового кекса. Капающие с противня фруктовые соки оставляют невыводимые пятна.
• Не кладите противни на дно духовки и не накрывайте дно алюминиевой фольгой. Это приведет к накоплению тепла. Время готовки и жарения не совпадет,
и может быть повреждена эмаль.
• Постарайтесь как можно меньше приоткрывать
дверцу духовки, чтобы посмотреть на пищу (освещение духовки во время готовки не выключается).
• Будьте осторожны, открывая дверцу, чтобы избежать контакта с горячими деталями и паром.
Page 94
ИНСТРУКЦИИ ПО ГОТОВКЕ
Прочитайте информацию на упаковке пищевого продукта, касающуюся температуры обработки и времени. После ознакомления с работой духовки можно
варьировать величины температуры и времени для
приспособления их к Вашим личным предпочтениям.
Перед готовкой проверьте продукты на предмет пол-
ного оттаивания, если не указано иное.
Тип пищевого продукта Темп. ºСНаправля-
Десерты из смеси для кекса в формах
Бисквиты или булочки
Кексы
Десерты - песочное тесто в формах
Основа пирога
Основание творожного
кекса
Основание фруктового
кекса
Десерты - поднятое тесто в формах
Основа пирога
Мягкий хлеб 1 кг муки
Маленькие пирожные
Песочное тесто
Тесто для пончиков
Бисквитный пончик
Ласанья
Мясо (время на см толщины)
Большие куски
жареного мяса
Малые куски жареного
мяса
Фрикадельки
Птица
Утка 1 ½ кг
Гусь 3 кг
Жареный цыпленок
Индейка 5 кг
Дичь
Заяц
Нога оленины
Овощи
Картофель печеный в
духовке
Открытый пирог с
вареными овощами
Рыба
Форель
Морской карась
Пицца
Гри ль
Отбивные
Колбасы
Цыпленок на гриле
Телятина, поджаренная
на шампуре 0,6 кг
ющие
175255-65
175360-70
200308-10
200325-35
200325-35
180330-45
200325-35
200310-15
200235-45
200315-20
225240-50
2002120-150
200260-90
200230-40
2002120-180
2002150-210
200260-90
1752240-260
200260-90
200290-150
220230-40
200240-50
200240-50
200240-50
240310-20
* Номер направляющих отчитывается снизу вверх
(дно духовки исключается, так как на него противни
ставить нельзя)
Время
готовки в
минутах
Предлаг-
аемое
48-12
410-12
225-35
50-60
Персона-
льное
ИНФОРМАЦИЯ О РАСПОЛОЖЕНИИ ЯВЛЯЕТСЯ ПРИМЕРНОЙ, ПОТОМУ ЧТО ТИП ТЕПЛОВОЙ ОБРАБОТКИ И
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ЗАВИСЯТ ОТ КАЧЕСТВА И КОЛИЧЕСТВА ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ГРИЛЕМ.
Положите продукты, которые нужно поджарить, на
решетку или на мелкий противень. Решетку следует
поместить на самые верхние направляющие, а противень для сбора жира нужно установить на самые
нижние направляющие. Подключите гриль, пользуясь
следующими положениями селекторного переключателя для духовки с вентиляторным обдувом
или положениями
, , селекторного переклю-
,
чателя для многофункциональной духовки.
В зависимости от типа пищевого продукта (мясо, рыба,
птица и т.д.) нужно будет переворачивать его, чтобы
подвергнуть воздействию инфракрасного излучения
обе стороны гриля. Для примерного руководства мы
указывает некоторые величины продолжительности
обработки:
Продукты для Время готовки в
обработки на гриле минутах Предлагаемое
Нежирное или тонкое мясо 4-6
Обычное мясо 5-8
Рыба без чешуи 8-10
Рыба (например, форель, лосось) 12-15
Колбасы 10-12
Сэндвичи 2-5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Не пользуйтесь алюминиевой фольгой для покры-
тия противня гриля или источника тепла
• Не заворачивайте элементы в алюминиевую фольгу
и размещайте их под грилем - большая отражательная способность алюминия может повредить
элемент гриля.
ОЧИСТКА ДУХОВКИ
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ:
В качестве меры предосторожности, прежде чем чистить духовку, нужно обязательно отключить ее от электропитания,
или отсоединить от духовки силовой кабель.
Очистка духовки, не снабженной самоочищающимися
панелями, нужно выполнять после работы, когда она
отключена, но еще теплая, не горячая, с тем, чтобы
можно было легко удалять жирную пленку, образованную парами от тепловой обработки на стенках, и когда
еще не застыли и не засохли подтеки и капли жира.
Снимите хромированные боковые проволочные опоры; потяните переднюю часть вверх для отделения от
стенки и снимите их из задних отверстий. Очистите
духовку мягкой тканью, смоченной в разбавленном
растворе хлористого аммония; промойте и высушите.
Если еще остались пятна и брызги, положите сзади
влажную ткань, смоченную в растворе хлористого
аммоний, закройте дверцу и через несколько часов
вымойте духовку теплой водой с жидким моющим
Page 95
средством, промойте ее и осторожно высушите. Для
чистки наружных дверок с поверхностью из блестящего металла воспользуйтесь мягкой тканью с мылом
и водой; не пользуйтесь порошковыми средствами,
так как в них содержатся абразивные вещества.
Кроме того, не пользуйтесь кислотами и щелочами
(лимонным соком, уксусом, солью, томатами и т.д.).
Не пользуйтесь продуктами, содержащими хлор, кислоты или абразивные вещества, предназначенными
специально для чистки лакированных поверхностей.
Не пользуйтесь металлической ватой или твердыми инструментами, потому что они могут повредить
отделку поверхности.
Не пользуйтесь очистителями под высоким давлением или паровой чисткой для очистки духовки.
Обычно достаточно бывает протирания влажной мягкой тканью и теплым моющим средством, а для трудновыводимых пятен рекомендуется следующее:
ДЕТАЛИ, ЭМАЛИРОВАННЫЕ VITRIFIED
Для этого типа материала воспользуйтесь только рекомендованным очистителем – избегайте продуктов
на основе хлора, таких как отбеливатели.
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
Духовка должна устанавливаться квалифицированным специалистом в соответствии с текущей версией
норм и правил техники безопасности Соединенного
Королевства или их европейских аналогов:
Нормы градостроительства (опубликованы департаментом окружающей среды)
Законы градостроительства (опубликованы шотландским
исполнительным департаментом развития)
Электротехнические правила Института инженеров
по электрике и электронике
Электричество в трудовом законодательстве
ПЕРЕД ВКЛЮЧЕНИЕМ ДУХОВКИ
При распаковке проверьте, находятся ли в духовке
следующие детали:
• Инструкции и руководство по установке.
• печные решетки или
• 1 противень
• Винты и стопоры для встраивания духовки в нишу.
Монтаж духовки (смотри рис. 5)
Эти духовки классифицируются по классу I.
Заземление обязательно, как того требует закон. Изготовитель снимает с себя всю ответственность при
несоблюдении правил предотвращения несчастных
случаев.
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ:
Примыкающая мебель или шкаф, а также все материалы, используемые при установке, должны выдерживать, как минимум, повышение температуры на 85ºС
выше температуры окружающей среды во время ра-
боты духовки.
Определенные типы кухонной мебели из винила или
слоистого пластика особо чувствительны к повреждениям в связи с обесцвечиванием при температурах
ниже указанной. Если духовка устанавливается без
учета этого температурного предела, или если она
устанавливается на расстоянии менее 4 мм от примыкающих шкафов, ответственность за это будет нести
владелец.
ЗАМЕЧАНИЯ ПО УСТАНОВКЕ
1. Духовка устанавливается в стандартном проеме 600
мм, как указано на рисунке 5, будь то под полкой для
нагревания или в пенал.
2. При установке духовки в пенал очень важно, чтобы
обеспечить достаточную вентиляцию, снять заднюю
панель с мебели и предусмотреть отверстие размерами, по крайней мере, 85 – 90 мм как указано на рисунке 5.
3. Проверьте, чтобы духовка была надежно зафикси-
рована в нише. Закрепление духовки в шкафу осуществляется при помощи 4 винтов “A”, рис. 5. По одному в каждом углу дверной рамы духовки.
Рис. 5: Расстояния при установке для простых электрических печей шириной 60 см (форма верхнего кожуха
может быть разной) и встраивание в шкаф.
A. Опорную направляющую нужно снять
B. Расстояние 75-90 мм между стенкой и задней ча-
стью опорной полки и основанием шкафа
C. Основание
D. Устанавливается декоративная накладка
Рис. 7: Требования к вентиляции и зазорам при установке простой электрической духовки в стандартной
кухонной мебели.
Минимальные требования к вентиляции для верхней,
базовой и опорной полок для задней части духовки.
A. Задняя панель
B. Место для хранения
C. Снимите заднюю часть этой секции
D. Задняя панель
E. Место для хранения
F. Основание
G. Минимальный зазор для вентиляции 80 см2
Page 96
Рис. 8: Требования к вентиляции и зазорам при установке простой электрической духовки в верхнем шкафу.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ
Прежде чем подключать духовку, проверьте, чтобы
напряжение, указанное на паспортной табличке,
совпадало с напряжением электрической сети.
Для электрических установок рекомендуется пользоваться регистром NIСEIС (Совет национальной инспекции для подрядчиков, выполняющих электротехнические работы).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – ДАННОЕ УСТРОЙСТВО ПОДЛЕЖИТ ЗАЗЕМЛЕНИЮ
Проводка данного устройства должна осуществляться через двухполюсный автоматический выключатель
на 13 ампер с защищенной розеткой, в котором предусмотрен зазор 3 мм между контактами, и который
устанавливается в легко доступном месте рядом с
устройством.
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ
Проводящие жилы сетевого кабеля питания обозначены цветовой маркировкой следующим образом:
Зелено-желтый - Земля
Голубой - Нейтраль
Коричневый - Фаза
• Температура проводника ни в какой его точке не
должна достигать температуры выше 50ºС над температурой окружающей среды.
• Если силовой кабель поврежден, его нужно заме-
нить специальным кабелем или кабелем, поставляемым изготовителем или при послепродажном обслуживании.
ЗАМЕНА СЕТЕВОГО КАБЕЛЯ ПИТАНИЯ
При необходимости заменить сетевой кабель питания
поступите следующим образом:
1. Отсоедините духовку от электропитания, отвинтите
винты крепления и снимите заднюю панель.
2. Отвинтите винты крепления и винты клемм, чтобы
освободить старый кабель.
3. Присоедините новый кабель, который должен соот-
ветствовать информации, указанной в технических
условиях, следя за цветовой маркировкой и затягивая винты соответствующим усилием.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Прежде чем выполнять техническое обслуживание, отсоедините духовку от электропитания.
В течение гарантийного периода все необходимое обслуживание должно поручаться отделу
технического обслуживания изготовителя. Помните, что вмешательство или ремонт со стороны
неуполномоченного на этого персонала приводит
к аннулированию настоящей гарантии.
ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ ОСВЕЩЕНИЯ ДУХОВКИ
(На лампочку гарантия на духовку не распространяется)
В духовке предусмотрена лампочка со следующими характеристиками: 15 ватт или 25 ватт, 300ºС, тип
резьбы E-14
• Зелено-желтый проводник должен быть присоединен к клемме, обозначенной “E” или к клемме с
символом заземления, или к клемме, обозначенной
зелено-желтым цветом.
• Голубой проводник должен быть присоединен к
клемме, обозначенной “N”.
• Коричневый проводник должен быть присоединен к
клемме, обозначенной “L”.
Page 97
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: отсоедините духовку от сети
электрического питания, снимите дверцу духовки
(как описано выше), а также полки духовки.
Снимите стеклянную крышку, защищающую лампочку,
повернув ее против часовой стрелки. Рис. 9 (A)
Вывинтите старую лампочку и утилизируйте ее безопасным образом и без вреда окружающей среде,
ввинтите новую, как указано в технических условиях,
и поставьте на место крышку.
ПРИМЕЧАНИЕ – Стеклянная крышка может сидеть
туго, и для снятия может потребоваться усилие.
Уход за каталитическим покрытием и его
замена
(Если предусмотрено это покрытие, гарантия на
духовку на покрытие не распространяется).
Для того чтобы покрытие всегда очищалось эффективно, духовка должна нагреваться, по крайней мере, до
200ºС в любом случае, когда возникают трудновыводимые пятна с тем, чтобы они не остались навсегда.
Если покрытие становится черным и зеркальным, его
нужно заменить. Извлеките все внутренние принадлежности, чтобы было легче производить замену покрытия.
Покрытие на замену можно приобрести непосредственно в отделе запасных частей изготовителя (смотри подробную информацию, указанную на покрытии). При заказе укажите справочные номера типа
продукта, указанные на паспортной табличке и (или)
серийный номер духовки.
ТЕХНИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ
ВНУТРЕННИЕ РАЗМЕРЫ:
Высота: 346,5 мм
Ширина: 457 мм
Глубина: 410 мм
Полезный объем: 70 литров
ОХЛАЖДАЮЩИЙ ВЕНТИЛЯТОР
Тангенциальный вентилятор охлаждения устанавливается на следующих моделях:
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Номинальное напряжение:
220-240 вольт, 50 герц
Подключение питания: 13-амперный автоматический
выключатель с защищенной розеткой, в котором
предусмотрен зазор 3 мм между контактами
ЭНЕРГОПОТРЕБЛЕНИЕ:
Верхний нагревательный элемент 950 Вт
Нагревательный элемент гриля 2000 Вт
Нижний нагревательный элемент 1100 Вт
Конвекционный нагревательный элемент
Конвекционный двигатель 33 Вт
Двигатель вертела 4,1 Вт
Охлаждающий вентилятор 23 Вт
Лампа духового шкафа 25 Вт
Макс. мощность 2100 Вт / 3000 Вт
Сетевой кабель питания:
3 x 1,5 мм2, тип H07RN-F <HAR>
Лампочка освещения духовки:
15 -25 ватт, 300ºС, тип резьбы E-14
Изготовитель не несет никакой ответственность за
ущерб, причиненный людям и материальному имуществу из-за неправильной установки духовки.
Изготовитель сохраняет за собой право вносить в
изделия изменения, которые, по его мнению, являются необходимыми или полезными без предварительного уведомления.