CASIO TEM80 User Manual [fr]

TE-M80
Caisse enregistreuse électronique
TE-M80-S
Mode d’emploi
RAPIDE et FACILE ! Simple à utiliser !
15 départements Calcul de taxe automatique Fonction Calculatrice
CASIO COMPUTER CO., LTD.
6-2, Hon-machi 1-chome Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan
TE-M80-M
Eu Di
UK
GM
Introduction
Merci pour l’achat de cette caisse enregistreuse électronique CASIO. Sa MISE EN MARCHE est RAPIDE et FACILE !
La 1e partie de ce manuel explique comment mettre rapidement la caisse enregistreuse en marche.
Lorsque vous maîtriserez sa MISE EN MARCHE, vous pourrez étudier la 2 tirer le meilleur parti des autres fonctions de la machine.
Carton/emballage original
Utiliser le carton/emballage original si pour une raison quelconque ce produit devait être renvoyé au revendeur.
Emplacement
Installer la caisse enregistreuse sur une surface plane, stable, à l’écart d’appareils de chauffage et à l’abri du soleil, de l’humidité ou de la poussière.
e
partie pour
Alimentation
La caisse enregistreuse doit être branchée sur le courant secteur (120 V, 220 V, 230 V ou 240V ; 50/60 Hz). Ne pas la brancher sur une prise déjà utilisée par d’autres appareils.
Nettoyage
Nettoyer l’extérieur de la caisse enregistreuse avec un chiffon doux imprégné d’une solution de détergent neutre et d’eau. Bien extraire toute l’eau du chiffon pour qu’elle ne pénètre pas à l’intérieur de l’imprimante et l’endommage. Ne jamais utiliser de diluant de peinture, de benzène ni aucun autre solvant volatil.
F
2
Précautions de sécurité
Veuillez lire ce manuel attentivement et suivre les instructions pour utiliser ce produit correctement et en toute sécurité. Après l’avoir lu, gardez-le à portée de main pour toute référence future. Conservez bien ce manuel, il peut vous être utile dans le futur.
Tenez toujours compte des avertissements et précautions mentionnés sur ce produit.
Symboles
Divers symboles sont utilisés dans ce manuel pour souligner les points importants et protéger l’opérateur et d’autres personnes des risques de blessures et de dommages. Ces symboles ont la signification suivante.
Indique un risque de blessure grave ou de mort si le produit n’est pas utilisé correctement.
Indique un risque de blessure ou de dommage si le produit n’est pas utilisé correctement.
Introduction
Exemples de symboles
Pour attirer l’attention sur les risques et les dommages possibles, les symboles suivants sont utilisés.
Le symbole vise à attirer l’attention sur le symbole qu’il renferme et à avertir d’un danger. Le type de danger, ici les chocs électriques, est indiqué à l’intérieur du symbole.
Le symbole symbole.
Le symbole l’intérieur du symbole.
Manipulation de la caisse enregistreuse
Si la caisse enregistreuse devait mal fonctionner, dégager de la fumée ou une odeur étrange, ou fonctionner anormalement, l’éteindre immédiatement et la débrancher de la prise électrique. L’emploi de la caisse enregistreuse dans de telles conditions crée un risque d’incendie et de choc électrique.
• Contacter le service après-vente CASIO.
Ne pas poser de récipients contenant du liquide près de la caisse enregistreuse ni laisser pénétrer des matières étrangères à l’intérieur. Si de l’eau ou une matière pénétrait à l’intérieur de la caisse, éteindre celle-ci immédiatement et la débrancher de la prise électrique. L’emploi de la caisse enregistreuse dans de telles conditions crée un risque de court-circiut, d’incendie et de choc électrique.
• Contacter le service après-vente CASIO.
Si la caisse enregistreuse devait tomber ou être endommagée, l’éteindre immédiatement et la débrancher de la prise électrique. L’emploi de la caisse enregistreuse dans de telles conditions crée un risque de court-circiut, d’incendie et de choc électrique.
• Il est extrêmement dangereux de réparer soi-même la caisse enregistreuse. Contacter le service après­vente CASIO.
indique une interdiction. Le type d’interdiction, ici le démontage, est indiqué à l’intérieur du
indique une restriction. Le type de restriction, ici le débranchement d’une prise, est indiqué à
A vertissement !
F
3
Introduction
Ne jamais essayer de démonter la caisse enregistreuse ni entreprendre de modifications. Celle-ci contient des composants sous haute tension qui créent un risque d’incendie et de choc électrique.
• Contacter le service après-vente CASIO pour l’entretien et les réparations.
Fiche et prise électrique
N’utiliser la caisse enregistreuse que sur le courant secteur. L’emploi de cette caisse sur un courant d’une autre tension peut entraîner une panne ou créer un risque d’incendie et de choc électrique. Une surcharge au niveau de la prise électrique crée aussi un risque de surchauffe et d’incendie.
S’assurer que la fiche est bien insérée dans la prise électrique. Une fiche mal insérée crée un risque de choc électrique, de surchauffe et d’incendie.
• Ne pas utiliser la caisse enregistreuse si la fiche est endommagée. Ne jamais brancher la fiche sur une prise électrique instable.
Essuyer de temps en temps la fiche pour enlever la poussière qui s’accumule autour des broches. Si de la poussière s’accumule sur la fiche, l’humidité peut réduire l’isolation et crée un risque de choc électrique et d’incendie.
Avertissement !
Le cordon d’alimentation et la fiche ne doivent pas être endommagés ni modifiés. L’emploi d’un cordon endommagé peut détériorer l’isolation, mettre les fils à nu et provoquer un court-circuit, créant ainsi un risque de choc électrique et d’incendie.
• Contacter le service après-vente CASIO pour faire contrôler ou réparer un cordon d’alimentation ou une fiche endommagé.
Attention !
Ne pas poser la caisse enregistreuse sur une surface instable et inclinée. Celle-ci peut tomber – surtout si le tiroir est ouvert – et être endommagée, ce qui crée un risque d’incendie et de choc électrique.
Ne pas poser la caisse enregistreuse aux endroits suivants.
• Endroits exposés à une grande quantité d’humidité ou de poussière, à de l’air chaud ou froid.
• Endroits exposés à la lumière directe du soleil, près d’un véhicule à moteur ou endroits exposés à de très hautes températures.
Toutes ces situations peuvent entraîner une panne et créent un risque d’incendie. Ne pas plier le cordon d’alimentation, ne pas le coincer entre des bureaux ou des meubles et ne jamais
poser d’objets lourds dessus. Un court-circuit peut se produire ou le cordon peut être coupé, créant ainsi un risque d’incendie et d’électrocution.
Saisir la fiche pour débrancher le cordon d’alimentation de la prise électrique. Ne pas tirer sur le cordon proprement dit car il peut être endommagé (fils coupés, court-circuit, etc.), créant ainsi un risque d’incendie et d’électrocution.
Ne jamais toucher la fiche avec des mains mouillées. Ceci crée un risque de choc électrique. Ne pas tirer sur le cordon proprement dit car il peut être endommagé (fils coupés, court-circuit, etc.), créant ainsi un risque d’incendie et d’électrocution. Ne pas toucher la tête d’imprimante ni le cylindre.
F
4
Sommaire
12345&78
Description de la caisse enregistreuse ..................................................................................................... 6
Ce qu’il faut contrôler et faire chaque jour ................................................................................................ 8
1e partie Mise en marche rapide ................................................................. 9
1. Initialisation ...................................................................................................................................... 9
2. Sélection de la langue...................................................................................................................... 9
3. Sélection du format de la date et du mode monétaire ..................................................................... 9
4. Mise en place du rouleau de papier................................................................................................. 10
5. Programmation de base pour la MISE EN MARCHE RAPIDE – Heure/Date ................................. 11
6. Fonctionnement de base après la programmation de base............................................................. 13
7. Rapport de gestion quotidien ........................................................................................................... 17
2e partie Fonctions pratiques...................................................................... 19
1. Programmation ................................................................................................................................ 19
2. Opérations diverses ......................................................................................................................... 32
3e partie Fonction Calculatrice.................................................................... 36
(La lecture de ces pages permet d’utiliser les fonctions de base de la caisse enregistreuse.)
(Conserver ces pages pour utiliser par la suite les autres fonctions.)
1. Mode Calculatrice ............................................................................................................................ 36
4e partie Informations utiles ........................................................................ 38
1. En cas de problème ......................................................................................................................... 38
2. Fiche technique................................................................................................................................ 39
Informations préliminaires
Déballage
Mode d’emploi
Bobine receptrice
Clavier
Clés de tiroir (2)
Clé de PROGRAMMATION Clé d’OPERATEUR
Afficheur opérateur
Rouleau de papier
Piles de protection de la mémoire
Plateau polyvalent (TE-M80 avec tiroir M seulement)
Tiroir
Afficheur clients
F
5
Description de la caisse enregistreuse
OP
PGM
Description de la caisse enregistreuse
CAL REG
OFF
RF
PGM
Remarque :
Une erreur apparaît (affichage de E01) si la position du sélecteur de mode est changée pendant l’enregistrement.
Le type d’opérations pouvant être effectuées sur la caisse enregistreuse dépend de la
X
position du sélecteur de mode. La clé de PROGRAMMATION (désignée par PGM) fournie avec la caisse enregistreuse peut être utilisée pour sélectionner n’importe quel mode,
Z
tandis que la clé d’OPERATEUR (désignée par OP) ne peut sélectionner que les modes OFF (arrêt), REG (enregistrement) ou CAL (calculatrice).
PGM RF OFF REG CAL X Z
●●Clé OP
Clé PGM
OFF (Arrêt)
Dans cette position, la caisse enregistreuse est hors service.
REG (Enregistrement)
Cette position est utilisée pour l’enregistrement normal des transactions.
RF (Remboursement)
Cette position est utilisée pour l’enregistrement des produits remboursés.
CAL (Calculatrice)
Cette position est utilisée pour le mode Calculatrice.
PGM (Programmation)
Cette position est utilisée pour personnaliser les fonctions de la caisse enregistreuse.
X (Lecture)
Cette position est utilisée pour obtenir les rapports des ventes quotidiennes en conservant les totaux.
Z (Remise à zéro)
Cette position est utilisée pour obtenir les rapports des ventes quotidiennes et remettre les totaux à zéro.
Clé OP
Clé PGM
Afficheurs
4
3 2
12#45&78
TOTAL
5
CHARACTER
DEPT:
2nd
CHANGE
3rd
1
A
1 Indication du total/montant à rendre
L’indicateur de total ou de montant à rendre apparaît lorsqu’il y a un sous-total, un total ou de la monnaie à rendre. Le niveau du département sélectionné est également indiqué ici.
2 Affichage du numéro de département
Lorsqu’un prix unitaire est enregistré avec une touche de département, le numéro de département correspondant apparaît ici.
Afficheur clientsAfficheur opérateur
4
3 2
12#45&78
3 Affichage du nombre de répétitions
Le nombre de répétitions apparaît ici lorsque le même article est enregistré plusieurs fois de suite (page 13). Attention, le nombre de répétitions est indiqué par un seul chiffre.
4 Affichage numérique
Les valeurs saisies (prix unitaires ou quantités) et les valeurs calculées (sous-totaux, totaux ou montant à rendre) sont indiqués ici. La capacité de l’affichage est de 8 chiffres. L’heure ou la date peut aussi être affichée ici entre deux enregistrements (page 34).
5 Affichage de caractère
Dans le mode de programmation de caractères (P2), indique le dernier caractère saisi.
F
6
Clavier
Description de la caisse enregistreuse
J
OPEN
1 43
2 5 6 7
×
FEED
8
7
G
P APER
SAVING
Certaines touches ont deux fonctions ; une pour le mode d’enregistrement et l’autre pour le mode calculatrice. Dans ce mode d’emploi les touches spéciales sont désignées de la façon suivante pour faciliter la compréhension.
Mode denregistrement
H
POST
RECEIPT
1 l Touche d’avance 2 Touche de multiplication/date heure 3 y Touche d’annulation 4 g Touche moins/correction d’erreur 5 å Touche de changement de département 6 x Touche de pourcentage 7 n Touche de numéro de référence/sans vente
Touche d’ouverture de tiroir
8 ?Z~>, '
9 " Touche de décimales 0 G, S, D, F, [ Touches de département
• Les départements 6 à 15 sont spécifiés par une pression
(unique ou double) de la touche j de la façon suivante :
jG Département 6 jSDépartement 7… j[ Département 10 … jjG
jj[ Département 15
I
HELP
4 1 0
Touches numériques et touche 2 zéros
Département 11
00
DATE
TIME
8 5 2
9
AC
9 6 3
.
C
0
ERR
CORR
14
÷
×
+
4
DEPT
.
SHIFT
15
13
10
5
8
9
3
12
7
%
A B
MR
C D
CH
E
2
11
6
1
F
=
G } Touche d’économie de papier
• Cette touche permet d’économiser le papier (impression d’un journal comprimé/pas d’émission de tickets). Dans ce cas, la diode de cette touche s’allume.
DEPT01 DEPT01 T1 •2.00 DEPT02 T1 •3.00
•4.00
Impression normale
DEPT01 DEPT02 DEPT01 T1 •2.00 DEPT02 T1 •3.00 DEPT03 T1 •4.00 DEPT04 T1 •5.00 T2 •6.00
Impression comprimée
H | Touche de ticket après finalisation
• Cette touche sert à émettre un ticket après la transaction.
Elle est opérationnelle si l’imprimante est programmée pour l’impression de tickets. Voir page 33.
I { Touche d’aide
• Cette touche sert à émettre des tickets spéciaux indiquant
par exemple la date et l’heure de la programmation, l’installation du papier, etc.
OPEN
J
• Cette touche sert à ouvrir le cylindre d’exposition de l’imprimante pour sortir et remettre le rouleau de papier.
Mode de calculatrice
Touche d’ouverture d’imprimante
#
NS
RC
PD
CHK
SUBTOTAL
CA AMT
TEND
•1.00
A . Touche de reçu en acompte B ; Touche d’euro/sortie de caisse C u Touche de crédit D ç Touche de chèque E o Touche de sous-total F p Touche de montant soumis en espèces
3 t Touche d’annulation 6 x Touche de pourcentage
8 ?Z~>, '
Touches numériques et touche 2 zéros
9 " Touche de décimales 0 HJKL Touches d’opération arithmétique A / Touche de rappel de mémoire F p Touche d’égalité
F
7
Ce quil faut contrôler et faire chaque jour
(A)
(B)
(1)
Ce quil faut contrôler et faire chaque jour
Avant louverture du magasin
1. Machine branchée ?
2. Papier suffisant ?
3. Date et heure correctes
4. Change suffisant en caisse ?
Quand le magasin est ouvert
1. Enregistrements
2. Emission du dernier total des ventes quotidiennes si nécessaire (Imprimer un rapport en mettant le sélecteur de mode en position X.)
Après la fermeture du magasin
1. Emission du total des ventes du jour (Remettre à zéro avec le sélecteur de mode en position Z.)
2. Relever l’argent dans le tiroir.
3. Mettre le sélecteur de mode en position OFF.
(TE-M80 avec tiroir M seulement)
Bloquer/débloquer le plateau polyvalent
A. Tourner le levier (1) dans le sens horaire pour bloquer le tiroir (le témoin devient rouge). B. Tourner le levier (1) dans le sens antihoraire pour débloquer le tiroir (le témoin devient vert).
F
8
1e partie
Mise en marche rapide
1. Initialisation et mise en place des piles de protection de la mémoire
1
e
partie
Important !
Il faut initialiser la caisse enregistreuse et installer les piles de protection de la mémoire pour pouvoir programmer la caisse enregistreuse.
(Figure 1)
Initialiser la caisse enregistreuse
1. Mettre le sélecteur de mode en position OFF.
2. Brancher le cordon d’alimentation de la caisse enregistreuse sur une prise secteur.
3. Insérer les piles de protection de la mémoire.
4. Mettre le commutateur de mode en position REG.
Insérer les piles de protection de la mémoire
1. Retirer la plaque de l’imprimante.
2. Appuyer sur l’ovale juste derrière l’entrée de papier de l’imprimante et faire glisser le couvercle du logement des piles vers l’arrière de la caisse enregistreuse.
3. Insérer 3 piles neuves de type UM-3, R6P (SUM-3) ou LR6 (AM-3) dans le logement. Attention, les extrémités plus (+) et moins (–) de chaque pile doivent être orientées comme indiqué sur l’illustration dans le logement des piles (Figure 1).
4. Faire glisser le couvercle du logement des piles pour le remettre en place.
5. Remettre le papier de l’imprimante et le couvercle en place.
REMPLACER LES PILES DE PROTECTION DE LA MEMOIRE AU MOINS UNE FOIS CHAQUE ANNEE.
2. Sélection de la langue
La langue qui doit utilisée par défaut peut être sélectionnée.
Exemple : Sélectionner l’espagnol comme langue par défaut.
1. Régler le sélecteur de mode sur PGM.
2. Appuyer sur les touches suivantes.
X>>>{
Sélectionner le code dans la liste A
A
3. Sélection du format de la date et du mode monétaire
Le format de la date et le mode monétaire peuvent aussi être sélectionnés.
Exemple : Sélectionner le format de la date (Mois/Jour/Année) et le mode monétaire Ajout 0.
1. Réglez le sélecteur de mode sur PGM.
2. Appuyer sur les touches suivantes.
Co
?ZXXo
Z?p
o
P3 apparaît dans l’affichage de mode
Code de programmation Sélectionner le code
dans les listes B et C. (Pour valider le réglage)
B
C
Codes des langues
Anglais Z>>> EspagnolX>>> Français C>>> AllemandV>>>
Codes des formats de date
Année/Mois/Jour ? Mois/Jour/Année Z Jour/Mois/Année X
Codes de modes monétaires
Ajout 0 (0, ) ? Ajout 1 (0,0 ) Z Ajout 2 (0,00 ) X
F
9
1e partie Mise en marche rapide
Options : Rouleau de papier ••• P-5880T
4. Mise en place du rouleau de papier
Sélecteur de mode sur REG
CAL REG
REG
OFF
RF
PGM
1.
Insérer le rouleau de papier du journal
1 Appuyer sur la touche d’ouverture de
l’imprimante.
2 Ouvrir la plaque d’exposition.
X Z
Plaque d’exposition
6 Retirer le couvercle de l’imprimante
en soulevant l’arrière.
Couvercle de l’imprimante
7 Enrouler le papier sur la bobine
réceptrice plusieurs fois de suite.
8 Remettre la plaque gauche de la
bobine réceptrice et installer la bobine dans la caisse enregistreuse.
9 Appuyer sur la touche l pour
retendre le papier.
0 Remettre le couvercle de l’imprimante
avec précaution.
5 Retirer le papier du journal de la
bobine réceptrice.
6 Appuyer sur la touche d’ouverture de
l’imprimante et ouvrir la plaque d’exposition.
7 Retirer l’axe du papier.
3 Tout en s’assurant que le papier est
inséré par le bas du rouleau, l’insérer dans l’espace derrière l’imprimante.
4 Faire passer l’extrémité du papier
au-dessus de l’imprimante.
5 Rabattre la plaque d’exposition
doucement jusqu’à ce qu’elle s’encliquette.
2.
Retirer le rouleau de papier du journal
1 Retirer le couvercle de l’imprimante
en soulevant l’arrière.
2 Appuyer sur la touche l jusqu’à
ce qu’environ 20 cm de papier ressorte de l’imprimante.
3 Couper le papier.
4 Retirer la bobine réceptrice de
l’imprimante et détacher la plaque gauche de la bobine.
8 Installer un nouveau rouleau en
suivant les instructions « 1. Insérer le rouleau de papier du journal ».
L’impression du journal est spécifiée par défaut. Pour imprimer des tickets, voir 1-7-3 à la page 24 pour programmer l’imprimante pour l’impression de tickets.
Insérer le rouleau de papier des tickets
1 Si l’impression de tickets a été
spécifiée, suivre les étapes 1 à 5 de « Insérer le rouleau de papier du jour­nal ».
2 Faire passer l’extrémité du papier de
tickets par la sortie de papier sur le couvercle de l’imprimante.
3 Déchirer l’excédent de papier.
Retirer le rouleau de papier des tickets
1 Si l’impression du journal a été
spécifiée, suivre les étapes 6 à 7 de « Retirer le rouleau de papier du journal ».
Attention au papier thermique
1. Ne jamais toucher la tête de l’imprimante et de la plaque d’exposition.
2. Déballer le papier juste avant de l’utiliser.
3. Eviter toute exposition à la chaleur et au soleil.
4. Eviter de stocker le papier dans des endroits poussiéreux et humides.
5. Ne pas rayer le papier.
6. Ne pas exposer le papier à une humidité et une température élevées, au soleil, ne pas le mettre au contact de colle, diluant et gomme en caoutchouc.
F
10
5.
CAL REG
OFF
RF
PGM
X Z
Programmation de base pour la MISE EN MARCHE RAPIDE
Procédure But
1e partie Mise en marche rapide
Sélecteur de mode
PGM
1
e
partie
1. Insérer la clé de PROGRAMMATION (désignée par « PGM ») et la mettre en position PGM.
2. Appuyer sur les touches suivantes pour spécifier l’heure. Exemple : 13:18 PM = 1318
Zo
P apparaît dans l’affichage de mode
ZCZ<
• Saisir 4 chiffres
• Format horaire 24 heures
3. Appuyer sur les touches suivantes pour spécifier la date. Exemple : 8 janvier 2004 = 040108
Heures
Minutes
y
Zo
(pour valider le réglage de l’heure)
P apparaît dans l’affichage de mode
?V?Z?<
Année
• Saisir 6 chiffres
• Saisir les 2 derniers chiffres pour l’année (2004 04).
4.
Un seul système de calcul des taxes peut être spécifié – C’est-à-dire taxe ajoutée ou taxe comprise, selon la réglementation locale. Appuyer sur les touches suivantes pour spécifier le taux de taxation.
Exemple : Spécifier 5,25% pour le 1er taux de taxation et 10% pour le 2e taux de taxation.
Mois
Jour
y
Co ?ZXBo B"XBp B??Cp
(pour valider le réglage de la date)
P3 apparaît dans l’affichage de mode Code de programmation pour le 1 Taux de taxation de 5,25%
50 pour l’arrondi par défaut et 03 pour la TVA (taxe à la valeur ajoutée) – Taxe comprise
er
taux de taxation
o
?XXBo
Z?p
B??Cp
o
Code de programmation pour le 2 Taux de taxation de 10% 50 pour l’arrondi par défaut et 03 pour la TVA (taxe
à la valeur ajoutée) – Taxe comprise (pour valider le réglage)
e
taux de taxation
Programmation
Spécification de l’heure
Spécification de la date
Spécification du taux de taxation
• Voir page 25 pour spécifier le système de taxe et l’arrondi.
5. Appuyer sur les touches suivantes pour programmer le statut taxable des départements. Les départements ont par défaut le statut non taxable.
Exemple : Spécifier le statut taxable 1 pour les départements 1 et 2.
Zo
P apparaît dans l’affichage de mode
.GSo
• Voir page 19 pour changer le statut taxable.
Spécification du statut des départements
F
11
1e partie Mise en marche rapide
Procédure
6. Pour l’euro seulement 6-1. Appuyer sur les touches suivantes pour spécifier la devise principale/la devise imprimée
comme sous-total.
Co
P3 apparaît dans l’affichage de mode
XVXXo
Zp
Statut Euro
o
Statut Euro (1) Devise principale = Locale, Sous-total imprimé = Local : ? (2) Devise principale = Euro, Sous-total imprimé = Euro : Z (3) Devise principale = Locale, Sous-total imprimé = Les deux : X (4) Devise principale = Euro, Sous-total imprimé = Les deux : C
(pour valider le réglage)
6-2. Appuyer sur les touches suivantes pour spécifier le taux de change par rapport à l’euro.
Co
P3 apparaît dans l’affichage de mode
Z>>>o
Z>MMCp
Taux de change (6 chiffres au maximum)
Exemple (Taux de change et position des décimales)
Taux de change de la devise = 1 euro en devise locale
1 euro = 1,95583 DM :
Position décimale
o
Z>BB<CB
(pour valider le réglage)
But
Spécification de l’euro
Procédure But
Pour l’Australie seulement Certaines options peuvent être programmées pour le GST australien de la façon suivante.
1. Insérer la clé de PROGRAMMATION (désignée par « PGM ») et la mettre en position Z.
2. Appuyer sur les touches suivantes pour effectuer la programmation.
?Z?ZX??Zop
Si l’opération doit être annulée, appuyer sur o au lieu de p.
Procédure But
Pour l’euro seulement La devise à enregistrer peut être restreinte à l’euro de la façon suivante.
1. Insérer la clé de PROGRAMMATION (désignée par « PGM ») et la mettre en position Z.
2. Emettre tous les rapports Z y compris les données périodiques.
3. Appuyer sur les touches suivantes pour programmer.
?Z?MX??Xop
Si l’opération doit être annulée, appuyer sur o au lieu de p.
F
Spécification du GST australien
Restriction à une devise (euro)
12
1e partie Mise en marche rapide
6. Fonctionnement de base après la programmation de base
Remarque :
En cas d’erreur (E01 affiché), les chiffres saisis reviennent à 0.
Opération
6-1 Ouvrir le tiroir
caisse sans vente
6-2 Opération de base
Exemple
Prix unitaire 1,00 $ 2,00 $ Quantité 1 1 Départ 1 10 Montant soumis
en espèces
5,00 $
Z??G
Prix unitaire Département 1
åX??[
B??p
n
Département 10
o
Sélecteur de mode sur REG
CAL
REG
REG
OFF
RF
PGM
Impression
NS ••••••••••
DEPT01 •1.00 DEPT10 •2.00 TOTAL • CASH •5.00 CHANGE •2.00
3.00
X Z
—— Symbole Sans vente
——
Prix unitaire/No. de département
—— Sous-total —— Montant soumis en espèces —— Montant à rendre
1
e
partie
6-3 Enregistrement
multiple du même article
Exemple
Prix unitaire 1,00 $ 1,35 $ Quantité 2 3 Départ 1 2
6-4 Ventes à crédit
Exemple
Prix unitaire Quantité 1 1 1 Départ 1 2 1
1,00 $ 2,00 $ 3,00 $
Montant soumis en espèces
Les départements 6 à 10 et 11 à 15 peuvent aussi être enregistrés en combinant respectivement les touches å et G, S, D, F ou [. La touche å doit être pressée une fois pour les départements 6 à 10 et deux fois pour les départements 11 à 15 juste avant la saisie manuelle du prix unitaire.
Z??G
Prix unitaire
Département 1
G
DEPT01 •1.00 DEPT01 •1.00 3 X @1.35 DEPT02 •4.05 CASH
4.05
—— Répétition —— Symbole de multiplication —— Symbole de prix unitaire —— No. de département
C
Quantité
Touche de multiplication
ZCBS
o p
Les prix unitaires de 6 chiffres au maximum peuvent être enregistrés de façon répétée.
Z??G X??S
DEPT01 •1.00 DEPT02 •2.00 DEPT01 •3.00 CHARGE
6.00
—— Ventes à crédit
C??G
o u
Touche de crédit
Le montant soumis ne peut pas être enregistré avec la touche u.
F
13
1e partie Mise en marche rapide
6-5 Ventes partagées
espèces/crédit
Exemple
Prix unitaire Quantité 1 1 1 Départ 1 2 1 Montant
soumis en 5,00 $ espèces
2,00 $ 3,00 $ 4,00 $
6-6 Corrections
6-6-1 Avant d’appuyer
sur une touche de département
Exemple
1. 400 saisi comme prix
unitaire au lieu de 100
Opération
X??G C??S V??G
Impression
DEPT01 •2.00 DEPT02 •3.00 DEPT01 •4.00 TOTAL • CASH •5.00 CHARGE •4.00
9.00
—— Montant soumis en espèces —— Ventes à crédit
o
B??p
u
L’article en cours d’enregistrement peut être corrigé (avant d’appuyer sur une touche de département), ou après l’enregistrement en mémoire (en appuyant sur une touche de département).
La touche y annule le dernier article enregistré.
Opération
V??y
Mauvais nombre
Annule le dernier article saisi.
Impression
DEPT01 •1.00
Z??G
2. Prix unitaire saisi avant
la quantité, puis pression de
3. 150 saisi comme prix
unitaire au lieu de 105
h
Nombre correct
Département enregistré 1
X??
Prix unitaire
Multiplication
y
Annule le dernier article saisi
B
Multiplication
Quantité
X??S
Prix unitaire
Département enregistré 2
Z?
Quantité
Multiplication
ZB?y
Mauvais nombre Annule le dernier article saisi
Z?
5 X @2.00 DEPT02 •10.00
10 X @1.05 DEPT03 •10.50
Quantité
Z?BD
Nombre correct Département enregistré 3
F
14
1e partie Mise en marche rapide
Sélecteur de mode sur REG
CAL REG
REG
OFF
RF
PGM
X Z
1
e
partie
6-6-2 Après avoir appuyé
sur une touche de département
Exemple
1. 550 saisi comme prix
unitaire au lieu de 505, puis pression d’une touche de département
2. 220 saisi comme prix
unitaire au lieu de 230, puis pression d’une touche de département
Opération
g annule le dernier article enregistré.
BB?G
Mauvais nombre
g
Annule le dernier article enregistré.
B?BG
Département enregistré 1Nombre correct
C
Quantité
Multiplication
XX?S
Impression
DEPT01 •5.50 ERR CORR -5.50 DEPT01 •5.05
3 X @2.20 DEPT02 •6.60 ERR CORR -6.60 3 X @2.30 DEPT02 •6.90
Mauvais nombre
g
Annule le dernier article enregistré.
C
XC?S
Nombre correct
Département enregistré 2
15
F
1e partie Mise en marche rapide
6-7 Conversion de devises
6-7-1 Enregistrement avec
conversion de devises
Opération
Exemple
Prix unitaire 2,00 Quantité 3 Départ 1 Montant soumis
en espèces Taux 1 euro = 0,5 Fr Devise principale Impression de ST
15,00 Euro
Locale (Fr)
Les deux devises
X??G
Il faut appuyer sur ; avant le sous­total pour convertir le montant du sous­total en euros.
ZB'
Il faut appuyer sur ; après le montant soumis pour convertir le montant en euros.*1
C
; o
;
p
Affichage
1"00e
1%00e
!50
Sélecteur de mode sur REG
CAL REG
REG
OFF
RF
PGM
X Z
“00e.
Appuyer sur p pour finaliser la transaction. Le montant à rendre est indiqué en devise principal sur l’afficheur.*2
p
Il est possible d’afficher le montant à rendre dans l’autre devise en appuyant sur la touche p.
#00e
*1 Si le paiement est le même que le montant du sous-total, cette opération peut
être omise. Appuyer sur la touche p directement après le sous-total.
*2 Si le paiement est inférieur au montant du sous-total, il sera spécifié comme
montant partiel et le solde sera indiqué sur l’afficheur en devise principale.
Impression
3 X @2.00 DEPT01 •6.00 TOTAL
EURO CASH ™15.00 CASH •7.50 CHANGE •1.50 EURO CG ™3.00
6.00
™12.
—— Sous-total en devise principale —— Sous-total après conversion
00
—— Paiement en euros —— Paiement après conversion ——
Montant à rendre en devise principale
——
Montant à rendre en devise secondaire
F
16
1e partie Mise en marche rapide
7. Rapport de gestion quotidien
La marche à suivre pour obtenir des rapports des transactions enregistrées est expliquée dans cette section.
Important !
Il faut savoir que lorsqu’un rapport Z (avec remise à zéro) est émis, les données qui apparaissent sur le rapport sont supprimées des totaliseurs correspondants. Pour voir les données sans supprimer les totaliseurs, il faut émettre un rapport X, c’est-à-dire un rapport de lecture seulement.
7-1 Rapport financier
Sélecteur de mode
CAL REG
OFF
RF
PGM
X
X
Z
Opération
Impression
X 07-19-2003 14:27
FLASH
GROSS TOTAL QT 67
NET TOTAL No 38
CASH-INDW •197.57 CHARGE-INDW •18.19 CHECK-INDW •45.18
0072
X
•270.48
•271.24
—— Mode/Date/Heure —— No. consécutif
—— Titre du rapport —— Nombre d’articles ventes brutes
—— Montant ventes brutes —— Nombre de clients ventes nettes —— Montant ventes nettes —— Total espèces en caisse —— Total crédits en caisse —— Total chèques en caisse
1
e
partie
7-2 Rapport quotidien/
périodique avec/ sans remise à zéro
7-2-1 Rapport quotidien
avec/sans remise à zéro
Sélecteur de mode sur
(lecture)
Sélecteur de mode sur
(remise à zéro)
X
Z
Opération
p
p
Impression
Rapport Z (remise à zéro)
Z 07-19-2003 19:35
0000
DAILY
DEPT01 QT 48
DEPT02 QT 28
DEPT03 QT 17
DEPT04 QT 4
DEPT05 QT 1
DEPT15 QT 4
-----------------------­GROSS TOTAL QT 108
NET TOTAL No 46
CASH-INDW •199.91 CHARGE-INDW •16.22 CHECK-INDW •105.00 TAX-AMT1 •105.10 TAX1 •4.20 RF-MODE TTL No 2
CALCULATOR No 3
-----------------------­CASH No 44
CHARGE No 3
CHECK No 2
RC •6.00 PD •10.00
- •0.50 %- •0.66 ERR CORR No 21 NS No 12
-----------------------­GRND TTL •0000832721.20
0073
Z 0012
•50.10
•76.40
•85.80
•76.00
•6.80 23
•3.00
•316.80
•325.13
•0.50
•203.91
•16.22
•105.00
—— Mode/Date/Heure —— No. consécutif
—— Code du rapport/Titre/Nombre de
remises à zéro*
——
Nom département/Nombre d’articles
—— Montant
—— Nombre d’articles ventes brutes —— Montant ventes brutes —— Nombre de clients ventes nettes —— Montant ventes nettes —— Espèces en caisse —— Crédits en caisse —— Chèques en caisse —— Montant taxable 1 —— Montant des taxes 1 —— Nombre remboursements —— Total des remboursements —— Nombre Mode CAL
—— Nombre ventes en espèces —— Montant ventes en espèces —— Nombre ventes à crédit —— Montant ventes à crédit —— Nombre ventes par chèque —— Montant ventes par chèque —— Total reçu en acompte —— Total sortie de caisse —— Montant réductions —— Montant offert/rabais —— Nombre corrections d’erreur —— Nombre sans vente
—— Total non réinitialisable*
* Le rapport X (lecture) est identique à celui-ci mais les
éléments marqués d’un * n’apparaissent pas.
F
17
1e partie Mise en marche rapide
7-2-2 Rapport périodique
avec/sans remise à zéro
Sélecteur de mode sur
ou
Z X
Opération
Z?p
Impression
Z 07-19-2003 19:50
0010 PERIODIC ZZ 0001
GROSS TOTAL QT 67
NET TOTAL No 38
0074
•270.73
•271.24
—— Mode/Date/Heure —— No. consécutif
—— Code du rapport/Titre/Nombre
de remises à zéro —— Nombre d’articles ventes brutes —— Montant ventes brutes —— Nombre de clients ventes brutes —— Montant ventes brutes
F
18
2e partie
Fonctions pratiques
1. Programmation
1-1 Prix unitaires pour
les départements
Exemple
Prix unitaire Départ 1 2 13
1,00 $ 2,20 $ 11,00 $
ååZZ??D
Zo
P apparaît dans l’affichage de mode
Z??G XX?S
o
Sélecteur de mode
CAL REG
OFF
RF
PGM
PGM
(Pour le Départ 1) (Pour le Départ 2)
(Pour le Départ 13)
• Prix unitaires de 0,01 à 9999,999
X Z
2
e
partie
1-2 Taux de la touche de
pourcentage
Exemple
Taux du rabais 2,5%
1-3 Changer le statut
Par défaut le statut des départements 1 à 4 est non taxable.
taxable des départements
Exemple
Statut Taxable 1 Taxable 2 Départ 1 2
Z o
P apparaît dans l’affichage de mode
X"Bx
o
(Pour valider le réglage)
Zo
P apparaît dans l’affichage de mode
.G
Statut taxable 1 Pour le Départ 1
;S
• Le taux doit être compris entre 00,01 et 99,99%.
Statut taxable 2 Pour le Départ 2
o
(Pour valider le réglage)
Sélections
Statut taxable 1
Statut taxable 2 ; Statuts taxables 1 et 2 .; Statut non taxable n
.
A
F
19
2e partie Fonctions pratiques
1-4 Statut des
départements
Exemple
Départ
1041 7051
Codes
ABC
Co
P3 apparaît dans l’affichage de mode
?VZG
Département normal
Nombre maximal de chiffres 4
?BZåS
Département normal
Nombre maximal de chiffres 5
Pour le Départ 1 Département de ventes
d’articles uniques
Pour le Départ 7
Département de ventes d’articles uniques
o
(Pour valider la sélection)
Codes
Département normal ? Département moins Z
Sélecteur de mode
CAL REG
OFF
RF
PGM
PGM
A
X Z
Pas de limite pour la saisie manuelle du prix. ?
Nombre maximal de chiffres pour la saisie manuelle du prix
(1 à 7 chiffres). Z ~ M Saisie manuelle des prix interdite. <ou >
Département de ventes normales (pas de vente d’articles uniques)
Département de vente d’articles uniques. Z
1-5 Statut de la touche de pourcentage
1-5-1 Changer le statut
taxable de la touche de pourcentage
Exemple Spécifier la touche de pourcentage
comme statut taxable 1.
Par défaut la touche de pourcentage est spécifiée comme non taxable.
Zo
P apparaît dans l’affichage de mode
.x
(Touche de pourcentage)Statut taxable 1
o
(Pour valider la sélection)
B
?
C
Sélections
Statut taxable 1 . Statut taxable 2 ; Statuts taxables 1 et 2 .; Statut non taxable n
F
A
20
2e partie Fonctions pratiques
1-5-2 Statut de la touche
de pourcentage
Exemple
Arrondi Par excès
Pourcentage
%+
Co
P3 apparaît dans l’affichage de mode
ZZx
Arrondi par excès
Offerts (%+)
o
(Pour valider la sélection)
Codes
Arrondi des résultats obtenus du calcul de pourcentage
Arrondi par défaut (1,544=1,54; 1,545=1,55)
Arrondi par excès (1,544=1,55; 1,545=1,55) Z Troncature (1,544=1,54; 1,545=1,54) X
Programmer la touche de pourcentage pour enregistrer des rabais (%–). Programmer la touche de pourcentage pour enregistrer des offres (%+).
?
? Z
A
B
2
e
partie
1-6 Statut taxable de
la touche moins
Exemple : Spécifier la touche moins comme
statut taxable 1.
Par défaut la touche moins est spécifiée comme non taxable.
Zo
P apparaît dans l’affichage de mode
.g
Touche moinsStatut taxable 1
o
(Pour valider la sélection)
Sélections
Statut taxable 1 . Statut taxable 2 ; Statuts taxables 1 et 2 .; Statut non taxable n
A
21
F
2e partie Fonctions pratiques
1-7 Caractéristiques générales
1-7-1 Définir les
commandes générales
P3 apparaît dans l’affichage de mode
?NXXo
Code de programmation
???p
Sélectionner un code dans la liste A
Sélectionner un code dans la liste B
Conserver la mémoire de touches pendant l’émission de tickets en mode REG.
Remettre à zéro le nombre de transactions lorsqu’un rapport quotidien est émis.
Permettre l’enregistrement du solde des crédits.
Co
o
(Pour valider le réglage) Sélectionner un code dans la liste C
Codes
Sélecteur de mode
CAL REG
OFF
RF
PGM
PGM
X Z
Oui
Non
Non
Oui
Oui
Non
Limiter les 2 derniers chiffres du montant soumis en espèces à 00, 25, 50 et 75 lorsque l’arrondi danois est spécifié pour le montant du sous-total et du total.
Permettre une soumission en espèces partielle.
Permettre une soumission en chèque partielle.
Oui
Oui
Non
Oui
Non
Non
?
Oui
Non Z Oui X Non C Oui V Non B Oui N Non M
Codes
Non ? Oui Z Non X Oui C Non V Oui B Non N Oui M
A
B
Codes
Utiliser la touche ' sur le clavier numérique ? Utiliser la touche ' comme touche 000 Z
F
C
22
2e partie Fonctions pratiques
1-7-2 Définir les
commandes dimpression
Sélectionner un code dans la liste A
Sélectionner un code dans la liste B
Sélectionner un code dans la liste D
Co
P3 apparaît dans l’affichage de mode
?BXXo
Code de programmation
????p
Sélectionner un code dans la liste C
Utiliser l’imprimante pour imprimer un journal. ? Utiliser l’imprimante pour imprimer des tickets. Z
Imprimer les totaux égaux à zéro sur les rapports quotidiens/périodiques avec/sans remise à zéro. Imprimer le ticket avec des caractères normaux ou deux fois plus grands.
Imprimer la ligne du total à la finalisation.
Non
Oui
Imprimer le nombre/montant en mode RF sur le rapport quotidien avec/sans remise à zéro.
Imprimer le total général des ventes sur le rapport quotidien avec remise à zéro.
Imprimer l’heure sur le ticket et le journal.
o
(Pour valider le réglage)
Codes
Oui
Non
Non
Oui
Non
Oui
Oui Non Oui Non Oui Non Oui Non
Oui Non Oui Non Oui Non Oui Non
BY SINGLE HEIGHT
BY DOUBLE HEIGHT
BY SINGLE HEIGHT
BY DOUBLE HEIGHT
Codes
? Z X C V B N M
Codes
? Z X C V B N M
A
B
C
2
e
partie
Imprimer le numéro consécutif sur le ticket/journal. Imprimer le sous-total sur le ticket/journal lorsque
la touche de sous-total est pressée. Ignorer l’impression d’articles sur le journal.
Non
Non
Oui
Non
Oui
Oui
Oui Non Oui Non Oui Non Oui Non
Codes
? Z X C V B N M
D
F
23
2e partie Fonctions pratiques
1-7-3 Commutation de
limprimante pour l’émission de tickets ou dun journal
Exemple Imprimer un ticket
Par défaut, l’imprimante est définie pour l’émission d’un journal.
Z o
P apparaît dans l’affichage de mode
Z u
Imprimer le ticket
o
(Pour valider le réglage)
Codes
Utiliser l’imprimante pour l’impression d’un journal ? Utiliser l’imprimante pour l’impression de tickets Z
Sélecteur de mode
CAL REG
OFF
RF
PGM
PGM
A
X Z
• La sélection de l’impression d’un journal ou de tickets peut aussi se faire comme indiqué dans 1-7-2 « Définir les commandes d’impression ».
F
24
2e partie Fonctions pratiques
1-8 Spécification du taux
de taxation et de larrondi
??"????p
*1Le code de programmation du taux
de taxation 2 est ?XXB.
• Selon la réglementation locale, la taxe peut être ajoutée ou comprise (TVA) dans la somme. Un seul taux de taxation peut être spécifié.
• L’arrondi normal spécifie que le montant de la taxe doit être arrondi au nombre approprié de décimales.
• L’arrondi spécial ou l’arrondi danois spécifie que les sous­totaux et les totaux doivent être arrondis aux 2 derniers chiffres, c’est-à-dire à 00, 25, 50 et 75.
• L’arrondi qui doit être spécifié dépend de la réglementation locale.
?ZXBo
Code de programmation du taux de taxation 1
Saisir le taux de taxation A
????p
Sélectionner le code dans la liste B
Le taux de taxation doit être compris entre 0,0001 et 99,9999%. Utiliser la touche
Troncature à la 2 (1,544= 1,54, 1,545 = 1,54) Arrondi par défaut à la 2 (1,544= 1,54, 1,545 = 1,55) Arrondi par excès à la 2 (1,544= 1,55, 1,545 = 1,55)
Spécifications de larrondi spécial pour les sous-totaux et totaux
Aucune spécification ? Arrondi spécial 1 Z
0 ~ 2 0, 3 ~ 7 5, 8 ~ 9 ➝ 10 Exemples : 1,21=1,20, 1,26=1,25, 1,28=1,30
Arrondi spécial 2
0 ~ 4 0, 5 ~ 9 ➝ 10 Exemples : 1,123=1,120, 1,525=1,530
Arrondi danois
(La limite du montant soumis mentionnée à la page 22 doit aussi être spécifiée).
00~ 12 0, 13 ~ 37 25, 38 ~ 62 ➝ 50, 63 ~ 87 75, 88 ~ 100 ➝ 100
Exemples : 1,11=1,00, 1,28=1,25, 1,39=1,50,
Arrondi scandinave
00~ 24 0, 25 ~ 74 50, 75 ~ 99 ➝ 100 Exemple : 1,21=1,0, 1,30=1,50, 1,87=2,00
Arrondi australien (seulement pour le taux de taxation 1)
0 ~ 2 0, 3 ~ 7 5, 8 ~ 9 ➝ 10 Exemples : 1,21=1,20, 1,26=1,25, 1,28=1,30
Co
P3 apparaît dans l’affichage de mode
1
*
Sélectionner le code dans la liste C
Sélectionner le code dans la liste D
o
(Pour valider le réglage)
Spécifications du taux de taxation
" pour la virgule décimale.
Spécifications de larrondi normal
e
décimale ??
e
décimale B?
e
décimale >?
1,80=1,75, 1,99=2,00
X
C
N
M
A
B
C
2
e
partie
Spécifications du système de taxation pour les sous-totaux et totaux
Aucune spécification ? Spécification de la taxe ajoutée X Spécification de la taxe comprise (TVA) C
D
F
25
2e partie Fonctions pratiques
1-9 Contrôler
limpression du statut taxable
Co
P3 apparaît dans l’affichage de mode
?CXNo
Code de programmation
???p
Sélectionner le code dans la liste A
Toujours « 0 »
Sélectionner le code dans la liste B
o
(Pour valider le réglage)
Imprimer la ligne du total des taxes (Australie seulement).
Imprimer le symbole de la taxe (Australie seulement).
Oui
Non
Codes
Non ? Oui Z Non X Oui C
Sélecteur de mode
CAL REG
OFF
RF
PGM
PGM
A
X
Z
Imprimer le montant taxable. Imprimer le montant taxable et le montant de la
taxe pour la taxe ajoutée.
Oui
Non
Codes
Oui ? Non Z Oui X Non C
B
F
26
2e partie Fonctions pratiques
1-10 Programmer des
départements, PLU, noms demployés
1-10-1 Clavier de
caractères
1Touche doublement de taille
Cette touche sert à doubler la taille du caractère suivant. Il faut appuyer sur cette touche avant chaque caractère dont la taille doit être doublée.
2Touches d’alphabet
Ces touches servent à saisir des caractères alphabétiques. Voir page suivante pour la saisie des caractères.
3Touche de flèche droite
Cette touche sert à saisir une nouvelle fois le même caractère d’une touche alphabétique. Elle sert aussi à insérer un espace.
4Touche de suppression
Cette touche sert à supprimer le caractère qui vient d’être saisi.
5Touches de département
Ces touches servent à saisir un département.
6
Touche de changement de département
Cette touche sert à changer de département.
Sélecteur de mode
CAL REG
OFF
RF
PGM
PGM
En mode PGM 2, le clavier devient un clavier de spécification de caractères, comme indiqué ci-dessous, après la sélection d’un département ou message.
1
DBL
2
789
ABC DEF
456
GHI JKL MNO
123
PQRS
0
7Touche de fin de programmation
(touchek)
Cette touche sert à terminer la programmation des caractères.
TUV
3 4
WXYZ
DEL
5
6
DEPT
SHIFT
11
13
12
15 10
5
8
3
7
7
2
SUB
TOTAL
8
6
1
CASH AMT
TEND
14
9
4
8Touche de programmation de
caractères (touchep)
Cette touche sert à programmer les caractères du département/message qui viennent d’être saisis.
X Z
2
e
partie
1-10-2 Programmation
des noms de département
Exemple
Département Nom DAIRY
Maximum 8 caractères (4 taille double)
17
H
BA
G ><VVVZZZCCCp
Département 1
Xk
P2 apparaît dans l’affichage de mode
DA I R Y→ voir 1-10-4
åS \VV<<+<p
Département 7
H
BA→ voir 1-10-4
k
(Pour valider le réglage)
F
27
2e partie Fonctions pratiques
1-10-3 Programmation
du message des tickets
Exemple
Ligne (1 ~ 5) 2 Message THANK YOU
Maximum 24 caractères (12 double taille)
XVV<NNBB++
Xk
P2 apparaît dans l’affichage de mode
Xu
No. de ligne
THANK
Validation
de « K »
CCCNNNXXp
YOU
(Pour valider le réglage)
Espace
voir 1-10-4
k
F
28
2e partie Fonctions pratiques
1-10-4 Ordre
alphabétique
A, B, C, a, b, c, 8,
Touche<
A
:
A .01 B .02 C .03 a .04 b .05 c .06 8 .07
Ä
A .08 A .09 A .10 A .11 A .12 A .13 A .14
Ç
C .15 a .16 a .17 a .18 a .19 a .20 a .21
ã
a .22 c .23
D, E, F,
d, e, f, 9,
Touche>
: D
D .01 E .02 F .03 d .04 e .05 f .06 9 .07
D .08 E .09 E .10 E .11 E .12 d .13 e .14
Des caractères sont affectés à chaque touche numérique. Il est possible par exemple de saisir « A » en appuyant une fois, « B » en appuyant deux fois, « C » en appuyant trois fois sur <… La façon dont les caractères ont été affectés et le nombre de pressions nécessaires pour saisir un caractère sont indiqués dans les tableaux suivants.
B
Å
â
C
Æ
ä
a
Á
à
b
Â
å
c
8
À
Ã
æ
á
ç
E
É
retour au début
F
Ê
d
Ë
e
È
f
9
é
2
e
partie
ê
e .15 e .16 e .17 f .18
G, H, I, g, h, i,
4,
ToucheV
G
:
G .01 H .02 I .03 g .04 h .05 i .06 4 .07
Í
I .08 I .09 I .10 I .11 I .12 i .13 i .14
í
i .15 i .16
J, K, L,
j, k, l,
5,
ToucheB retour au début
M, N, O,
m, n, o,
6,
ToucheN
J
:
J .01 K .02 L .03 j .04 k .05 l .06 5 .07
M
:
M .01 N .02 O .03 m .04 n .05 o .06 6 .07
Ñ
N .08 O .09 O .10 O .11 O .12 O .13 O .14
ñ
n .15 o .16 o .17 o .18 o o .19 o .20 o .21
ë
H
Î
è
I
Ï
ƒ
retour au début
g
Ì
h
ï
i
î
4
ì
ı
retour au début
K
N
Ö
ô
L
O
Ø
ö
j
m
Ó
ò
k
n
Ô
ø
l
o
Ò
ó
5
6
Õ
õ
retour au début
F
29
2e partie Fonctions pratiques
P, Q, R, S, p, q, r, s, 1,
Touche Z
T, U, V,
t, u, v,
2,
Touche X
P
:
P .01 Q .02 R .03 S .04 p .05 q .06 r .07
s
s .08 1 .09 P .10 p .11 s .12
T
:
T .01 U .02 V .03 t .04 u .05 v .06 2 .07
Ü
U .08 U .09 U .10 U .11 u .12 u .13 u .14
ú
u .15 u .16
W, X, Y, Z,
w, x, y, z, 3,
Touche C
0
Touche? 0 .01
7, Symboles,
W
:
W .01 X .02 Y .03 Z .04 w .05 x .06 y .07
z
z .08 3 .09 Y .10 y .11 y .12
0
:
7
:
7 .01 @ .02 - .03 / .04 : .05 ! .06 ? .07
Q
1
U
Ú
µ
retour au début
X
3
retour au début
@
R
S
p
q
r
ß
retour au début
V
Û
Y
t
Ù
Z
u
ü
w
v
û
x
2
ù
y
ÿ
retour au début
-
/
:
!
?
Touche M
Cf.
~
~ .08 ( .09 ) .10 * .11 # .12 + .13 , .14
^
^ .15 ; .16 < .17 = .18 > .19 $ .20 ¥ .21
%
% .22 & .23 [ .24 ] .25 ' .26 { .27 | .28
}
} .29 .30 " .31 . .32 \ .33 _ .34 ' .35
£
£ .36 .37 ¿ .38 ¡ .39 .40 § .41 .42
(
;
&
)
<
[
"
¿
*
=
]
.
¡
#
+
>
$
'
{
\
_
§
retour au début
A
A .01 B .02
B
Caractère imprimé
Caractère affiché
,
¥
|
'
Espace
F
30
2e partie Fonctions pratiques
1-11 Impression de la
programmation
Sélecteur de mode
CAL REG
OFF
RF
PGM
PGM
X Z
Opération
p
Impression
PGM1••••••••••••••••••••
DEPT01 T1 @1•00 000 DEPT02 @10.00 000 DEPT15 @5.00 000
- T1 %- T1 12.34% 00 EURO ™1.29739
0122 22 0522 1020 0622 0000 1022 0 0326 202 2422 22 0125
0225
YOUR RECEIPT
0.0000 % 5003 0000
5.2500 % 5003 0000
01
02
03
—— Symbole de lecture ——
Nom du Départ/Statut taxable/Prix unitaire
——
Départ normal/Limite de chiffres/Article unique
—— Moins/Statut taxable —— Pourcentage/Statut taxable/Taux —— Fraction/Affectation des touches —— Taux de conversion en euros
——
Date, Commande du mode d’ajout (fixe) —— Commande d’impression —— Commande générale —— Commande de calcul —— Commande de taxe —— Programmation de l’euro —— Barème de taxation 1
—— Barème de taxation 2
—— Message des tickets
2
e
partie
TAXABLE SUPPLY
31
F
2e partie Fonctions pratiques
2. Opérations diverses
2-1 Enregistrement de prix
préréglés pour les départements
(Programmation : Voir page 19)
Opération
Exemple
Prix unitaire Quantité 1 2 4 Départ 1 2 3 Montant
soumis
2-2 Ventes darticles uniques
(Programmation : Voir page 20)
1,00 $ 2,20 $ 11,00 $
50,00 $
B???p
G S S
V∫D
o
CAL
REG
REG
OFF
PGM
Impression
DEPT01 •1.00 DEPT02 •2.20 DEPT02 •2.20 4 X @11.00 DEPT03 •44.00 TOTAL • CASH •50.00 CHANGE •0.60
49.40
Sélecteur de mode
X
Z
RF
Exemple 1:
Statut Prix unitaire Quantité 1 Départ 1
Vente d’article unique
0,50 $
Exemple 2:
Statut Normal Prix unitaire Quantité 1 1 Départ 2 1
Vente d’article unique
1,00 $ 0,50 $
2-3 Ventes par chèque
Exemple:
Prix unitaire Quantité 2 Départ 4
35,00 $
B? G
Z??S
B?G
o p
La vente d’articles uniques ne peut pas être finalisée si un autre article a déjà été enregistré.
CB??F
F o ç
DEPT01 •0.50 CASH
DEPT02 •1.00 DEPT01 •0.50 CASH
DEPT04 •35.00 DEPT04 •35.00 CHECK
0.50
1.50
70.00
——Ventes en espèces
——Ventes en espèces
—— Ventes en chèque
F
32
2e partie Fonctions pratiques
2-4 Ventes partagées
espèces/chèques
Exemple:
Prix unitaire 30,00 $ 25,00 $ Quantité 1 1 Départ 2 3 Montant soumis
en espèces Chèque 35,00 $
2-5 Emission d’un
ticket après finalisation
Exemple
Prix unitaire 1,00 $ 2,00 $ Quantité 1 1 Départ 1 2 Montant soumis
en espèces
20,00 $
5,00 $
Opération
C???S XB??D
o
Impression
DEPT02 •30.00 DEPT03 •25.00 TOTAL • CASH •20.00 CHARGE •35.00
55.00
X???p
ç
Un ticket de caisse peut être émis après la finalisation d’une transaction par une pression de Pour ce faire, les conditions suivantes doivent être réunies :
• L’impression de « tickets » est sélectionnée.
• Le statut d’émission de tickets doit être « OFF ».
• La transaction doit être finalisée en mode REG/RF avec p, u ou ç.
Z??G X??S
k
Remarque :
Un seul ticket peut être émis par transaction.
(Ticket après finalisation)
|
B??p
(Le ticket n’est pas émis.)
|
(Le ticket est émis.)
DEPT01 •1.00 DEPT02 •2.00 TOTAL • CASH •5.00 CHANGE •2.00
3.00
2
e
partie
.
Si la transaction contient plus de 20 lignes (avec l’en-tête), le total seulement est imprimé sur le ticket.
CASH •3.
2-6 Remboursement
CAL
REG
OFF
RF
PGM
Impression
RF 07-19-2003 13:55
DEPT02 •1.00 DEPT03 •2.00 CASH
0040
3.00
Exemple
Prix unitaire 1,00 $ 2,00 $ Quantité 1 1 Départ 2 3
Opération
Z??S X??D
o p
(Ticket réduit au total)
Sélecteur de mode
RF
Symbole du mode de remboursement
00
X Z
Lorsque le remboursement a été effectué, ne pas oublier de remettre le sélecteur de mode en position REG (enregistrement).
33
F
2e partie Fonctions pratiques
Sélecteur de mode
CAL REG
REG
OFF
X Z
2-7 Autres enregistrements
Opération
2-7-1 Affichage de l’heure
et de la date
Opération
2-7-2 Sortie d’espèces du
tiroir
Z???;
Opération
∫ ∫ y
RF
PGM
Affichage
13-5#
08-01-04
~00
• Clignote chaque seconde
Impression
PD •10.00
Impression
Heures/Minutes
Jour/Mois/Année
—— Montant sorti du tiroir
2-7-3 Espèces reçu
en acompte
2-7-4 Enregistrement
des numéros didentification
2-7-5 Réduction sur
les sous-totaux
Exemple: Montant dû réduit de 0,50 $
N?? .
Opération
RC •6.00
Impression
—— Montant reçu en acompte
B?G ZXCV BNM<n
DEPT01 •0.50 # 12345678 CASH
0.50
—— No. de référence ou No.
d’identification
p
Un No. de référence ou d’identification à 8 chiffres au maximum peut être enregistré par transaction.
Opération
Z??G X??F
Impression
DEPT01 •1.00 DEPT04 •2.00
- -0.50 CASH
2.50
o
B?g
p
F
34
2-7-6 Offert/Rabais
2,5% d’offert/rabais (programmé par la touche x) appliqués au premier article
7% d’offert/rabais appliqués au total de la transaction
Pour programmer la touche x comme touche d’ajout de pourcentage ou de soustraction de pourcentage, voir page 21.
Pour programmer le taux de pourcentage, voir page 19.
Z??G
x
X??S C??G
o
Mx
p
2e partie Fonctions pratiques
Offert
DEPT01 •1.00
2.5% %+ •0.03 DEPT02 •2.00 DEPT01 •3.00 ST •6.03 7% %+ •0.42 CASH
6.45
Rabais
DEPT01 •1.00
2.5% %- -0.03 DEPT02 •2.00 DEPT01 •3.00 ST •5.97 7% %- -0.42 CASH
5.55
—— Taux offert —— Montant offert
—— Sous-total —— Taux offert —— Montant offert
—— Taux de rabais —— Montant du rabais
—— Sous-total —— Taux de rabais —— Montant du rabais
2
e
partie
2-8 A propos de lheure d’été
Il est possible d’avancer ou de retarder l’heure de 1 à 9 heures pour indiquer l’heure d’été.
Opération Affichage
• Avancer d’une heure
• Reculer d’une heure
*
Z
∫ y
∫ J
*
Z
12-3$
12-3$
13-3$
~00
12-3$
12-3$
12-3$
11-3$
Sélecteur de mode
CAL REG
REG
OFF
RF
PGM
(clignotement)
Avance d’une heure
(clignotement)
(clignotement)
Recul d’une heure
X Z
y
*Saisir X~> pour changer l’heure de 2 à 9 heures.
~00
F
35
3e partie
Fonction Calculatrice
1. Mode Calculatrice
1-1 Exemples de
calculs
5 + 3 – 2 = (23 – 56) × 78 = 12% de 1500
Pendant l’enregistrement en mode REG, il est possible de basculer en mode CAL pour utiliser la calculatrice, puis de revenir au mode REG pour continuer l’enregistrement.
Opération
t
BqZ t
(Erreur)
(Annulation de l’article saisi.)
BqCwX p
XCwBNeM< p
ZB??eZX x
Sélecteur de mode
CAL
CAL REG
OFF
RF
PGM
Affichage
0~
&
-257$
18~
X Z
1-2 Rappel de la
mémoire
En mode CAL
Exemple :
Diviser par 3 le sous-total actuel 30,00 $ en mode REG (pour diviser le montant entre 3 personnes).
En mode REG
Sélecteur de mode
CAL REG
REG
OFF
RF
PGM
Exemple :
Rappeler le résultat obtenu en mode CAL pendant l’enregistrement, et enregistrer le montant en espèces dû par chaque personne.
X Z
Cette fonction permet de rappeler le montant actuel et de l’afficher.
– pendant l’enregistrement : sous-total actuel – à la fin de l’enregistrement : dernier montant
Opération
/rCp
Rappel de la mémoire
Cette fonction permet de rappeler le résultat obtenu par une pression de la touche p en mode CAL.
Opération
/p /p /p
Rappel de la mémoire
Affichage
1~
Impression
DEPT01 •10.00 DEPT02 •20.00 TOTAL • CASH •10.00 CASH •10.00 CASH •10.00 CHANGE •0.00
30.00
F
36
3e partie Fonction Calculatrice
Sélecteur de mode
CAL
REG
X
1-3 Réglage pour lemploi de
la calculatrice
Z?XXo
Code de programmation
Sélectionner un code dans la liste A.
Ouverture du tiroir lorsque p est pressée*.
Ouverture du tiroir lorsque n est pressée. Impression du nombre d’opérations
effectuées avec la touche d’égalité sur les rapports X et Z de commandes générales.
Co
P3 apparaît dans l’affichage de mode
?p
o
(Pour valider le réglage)
Non
Oui
Oui
Non
Non
Oui
Codes
Non ? Oui Z Non X Oui C Non V Oui B Non N Oui M
A
OFF
RF
PGM
PGM
Z
3
e
partie
* Le tiroir ne s’ouvre pas pendant l’enregistrement même si
p est pressée lorsque le sélecteur de mode est en position CAL.
F
37
4e partie
Informations utiles
1. En cas de problème
Symptôme/Problème
1 E01 apparaît sur l’afficheur.
2 E10 apparaît sur l’afficheur.
3 Pas de date ni heure sur le ticket.
Le papier n’avance pas suffisamment.
4 La clé ne peut pas être mise en positions Z,
X, PGM et RF.
5 Le tiroir s’ouvre après une seule sonnerie.
6 Pas de suppression des totaux à la fin de la
journée après la sortie du rapport.
7 La programmation est perdue lorsque la
caisse est débranchée ou en cas de coupure de courant.
8 La caisse enregistreuse ne fonctionne pas.
Impossible de sortir de l’argent de la caisse.
Causes courantes
Changement de mode avant la fin de la transaction.
L’imprimante n’est pas bien fermée. Absence de papier
Sil y a suffisamment de papier, ouvrez limprimante et remettez la plaque dexposition.
L’imprimante est programmée pour l’impression d’un journal.
La clé OP est utilisée.
Le département est programmé comme département d’article unique.
Utilisation du mode X pour l’émission des rapports.
Piles usées ou pas de piles
Absence d’alimentation
Remettre la clé à la position où la sonnerie s’est arrêtée et appuyer sur p.
Bien fermer l’imprimante. Remplacer le rouleau de papier.
Programmer l’imprimante pour l’impression de tickets.
Utiliser la clé PGM.
Programmer le département comme département normal.
Utiliser le mode Z pour émettre des rapports.
Insérer des piles neuves.
Tirer le levier sous la caisse enregistreuse, à l’arrière.
Solutions
Si le tiroir ne souvre pas !
En cas de coupure de courant ou si la machine ne fonctionne pas, le tiroir risque de ne pas s’ouvrir automatiquement. Dans ce cas, il faut tirer sur le levier de tiroir (voir ci-dessous) pour l’ouvrir.
Important !
Le tiroir ne s’ouvre pas s’il a été fermé à clé.
F
38
2. Fiche technique
Méthode de saisie :
Saisie : Clavier 10 touches ; Mémoire tampon 16 touches (2 touches bascules) Afficheur (Digitron) : 8 chiffres (suppression des zéros) ; No. de département ; Nombre de répétitions ; Total ; Montant
à rendre
Imprimante :
Ticket : 24 chiffres (ou journal) : Enroulement automatique du rouleau de papier (journal) Rouleau de papier : 58 mm × 80 mm ∅ (max)
Calculs :
Saisie 8 chiffres ; Enregistrement 7 chiffres ; Total 8 chiffres
Fonction Calculatrice :
8 chiffres ; Calculs arithmétiques ; Calculs de pourcentages
Piles de protection de la mémoire :
Les piles de protection de la mémoire (3 UM-3, R6P (SUM-3) ou LR6 (AM-3)) durent environ 1 an à compter de l’installation de la machine.
Source d’alimentation/Consommation :
Voir la plaque signalétique.
Température de fonctionnement : 0°C à 40°C Humidité : 10 à 90% Dimensions/Poids : 330 mm (L) × 360 mm (P) × 197 mm (H) avec le tiroir S
4 kg avec le tiroir S 410 mm (L) × 450 mm (P) × 240 mm (H) avec le tiroir M 9 kg avec le tiroir M
4
e
partie
Les spécifications et la conception peuvent être changées sans avis préalable.
La fiche principale de la machine doit être débranchée pour déconnecter la machine. La prise secteur devrait être à proximité de la machine et d’accès facile.
Casio Electronics Co., Ltd. Unit 6, 1000 North Circular Road London NW2 7JD, U.K.
Prière de conserver ces informations pour toute référence future.
F
39
CASIO COMPUTER CO., LTD.
6-2, Hon-machi 1-chome Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan
TE-M80*F
MO0306-A Printed in Indonesia
Imprimé en Indonésie
Printed on recycled paper./Imprimé sur papier recyclé.
Loading...