CASIO TEM80 User Manual [fr]

TE-M80
Caisse enregistreuse électronique
TE-M80-S
Mode d’emploi
RAPIDE et FACILE ! Simple à utiliser !
15 départements Calcul de taxe automatique Fonction Calculatrice
CASIO COMPUTER CO., LTD.
6-2, Hon-machi 1-chome Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan
TE-M80-M
Eu Di
UK
GM
Introduction
Merci pour l’achat de cette caisse enregistreuse électronique CASIO. Sa MISE EN MARCHE est RAPIDE et FACILE !
La 1e partie de ce manuel explique comment mettre rapidement la caisse enregistreuse en marche.
Lorsque vous maîtriserez sa MISE EN MARCHE, vous pourrez étudier la 2 tirer le meilleur parti des autres fonctions de la machine.
Carton/emballage original
Utiliser le carton/emballage original si pour une raison quelconque ce produit devait être renvoyé au revendeur.
Emplacement
Installer la caisse enregistreuse sur une surface plane, stable, à l’écart d’appareils de chauffage et à l’abri du soleil, de l’humidité ou de la poussière.
e
partie pour
Alimentation
La caisse enregistreuse doit être branchée sur le courant secteur (120 V, 220 V, 230 V ou 240V ; 50/60 Hz). Ne pas la brancher sur une prise déjà utilisée par d’autres appareils.
Nettoyage
Nettoyer l’extérieur de la caisse enregistreuse avec un chiffon doux imprégné d’une solution de détergent neutre et d’eau. Bien extraire toute l’eau du chiffon pour qu’elle ne pénètre pas à l’intérieur de l’imprimante et l’endommage. Ne jamais utiliser de diluant de peinture, de benzène ni aucun autre solvant volatil.
F
2
Précautions de sécurité
Veuillez lire ce manuel attentivement et suivre les instructions pour utiliser ce produit correctement et en toute sécurité. Après l’avoir lu, gardez-le à portée de main pour toute référence future. Conservez bien ce manuel, il peut vous être utile dans le futur.
Tenez toujours compte des avertissements et précautions mentionnés sur ce produit.
Symboles
Divers symboles sont utilisés dans ce manuel pour souligner les points importants et protéger l’opérateur et d’autres personnes des risques de blessures et de dommages. Ces symboles ont la signification suivante.
Indique un risque de blessure grave ou de mort si le produit n’est pas utilisé correctement.
Indique un risque de blessure ou de dommage si le produit n’est pas utilisé correctement.
Introduction
Exemples de symboles
Pour attirer l’attention sur les risques et les dommages possibles, les symboles suivants sont utilisés.
Le symbole vise à attirer l’attention sur le symbole qu’il renferme et à avertir d’un danger. Le type de danger, ici les chocs électriques, est indiqué à l’intérieur du symbole.
Le symbole symbole.
Le symbole l’intérieur du symbole.
Manipulation de la caisse enregistreuse
Si la caisse enregistreuse devait mal fonctionner, dégager de la fumée ou une odeur étrange, ou fonctionner anormalement, l’éteindre immédiatement et la débrancher de la prise électrique. L’emploi de la caisse enregistreuse dans de telles conditions crée un risque d’incendie et de choc électrique.
• Contacter le service après-vente CASIO.
Ne pas poser de récipients contenant du liquide près de la caisse enregistreuse ni laisser pénétrer des matières étrangères à l’intérieur. Si de l’eau ou une matière pénétrait à l’intérieur de la caisse, éteindre celle-ci immédiatement et la débrancher de la prise électrique. L’emploi de la caisse enregistreuse dans de telles conditions crée un risque de court-circiut, d’incendie et de choc électrique.
• Contacter le service après-vente CASIO.
Si la caisse enregistreuse devait tomber ou être endommagée, l’éteindre immédiatement et la débrancher de la prise électrique. L’emploi de la caisse enregistreuse dans de telles conditions crée un risque de court-circiut, d’incendie et de choc électrique.
• Il est extrêmement dangereux de réparer soi-même la caisse enregistreuse. Contacter le service après­vente CASIO.
indique une interdiction. Le type d’interdiction, ici le démontage, est indiqué à l’intérieur du
indique une restriction. Le type de restriction, ici le débranchement d’une prise, est indiqué à
A vertissement !
F
3
Introduction
Ne jamais essayer de démonter la caisse enregistreuse ni entreprendre de modifications. Celle-ci contient des composants sous haute tension qui créent un risque d’incendie et de choc électrique.
• Contacter le service après-vente CASIO pour l’entretien et les réparations.
Fiche et prise électrique
N’utiliser la caisse enregistreuse que sur le courant secteur. L’emploi de cette caisse sur un courant d’une autre tension peut entraîner une panne ou créer un risque d’incendie et de choc électrique. Une surcharge au niveau de la prise électrique crée aussi un risque de surchauffe et d’incendie.
S’assurer que la fiche est bien insérée dans la prise électrique. Une fiche mal insérée crée un risque de choc électrique, de surchauffe et d’incendie.
• Ne pas utiliser la caisse enregistreuse si la fiche est endommagée. Ne jamais brancher la fiche sur une prise électrique instable.
Essuyer de temps en temps la fiche pour enlever la poussière qui s’accumule autour des broches. Si de la poussière s’accumule sur la fiche, l’humidité peut réduire l’isolation et crée un risque de choc électrique et d’incendie.
Avertissement !
Le cordon d’alimentation et la fiche ne doivent pas être endommagés ni modifiés. L’emploi d’un cordon endommagé peut détériorer l’isolation, mettre les fils à nu et provoquer un court-circuit, créant ainsi un risque de choc électrique et d’incendie.
• Contacter le service après-vente CASIO pour faire contrôler ou réparer un cordon d’alimentation ou une fiche endommagé.
Attention !
Ne pas poser la caisse enregistreuse sur une surface instable et inclinée. Celle-ci peut tomber – surtout si le tiroir est ouvert – et être endommagée, ce qui crée un risque d’incendie et de choc électrique.
Ne pas poser la caisse enregistreuse aux endroits suivants.
• Endroits exposés à une grande quantité d’humidité ou de poussière, à de l’air chaud ou froid.
• Endroits exposés à la lumière directe du soleil, près d’un véhicule à moteur ou endroits exposés à de très hautes températures.
Toutes ces situations peuvent entraîner une panne et créent un risque d’incendie. Ne pas plier le cordon d’alimentation, ne pas le coincer entre des bureaux ou des meubles et ne jamais
poser d’objets lourds dessus. Un court-circuit peut se produire ou le cordon peut être coupé, créant ainsi un risque d’incendie et d’électrocution.
Saisir la fiche pour débrancher le cordon d’alimentation de la prise électrique. Ne pas tirer sur le cordon proprement dit car il peut être endommagé (fils coupés, court-circuit, etc.), créant ainsi un risque d’incendie et d’électrocution.
Ne jamais toucher la fiche avec des mains mouillées. Ceci crée un risque de choc électrique. Ne pas tirer sur le cordon proprement dit car il peut être endommagé (fils coupés, court-circuit, etc.), créant ainsi un risque d’incendie et d’électrocution. Ne pas toucher la tête d’imprimante ni le cylindre.
F
4
Sommaire
12345&78
Description de la caisse enregistreuse ..................................................................................................... 6
Ce qu’il faut contrôler et faire chaque jour ................................................................................................ 8
1e partie Mise en marche rapide ................................................................. 9
1. Initialisation ...................................................................................................................................... 9
2. Sélection de la langue...................................................................................................................... 9
3. Sélection du format de la date et du mode monétaire ..................................................................... 9
4. Mise en place du rouleau de papier................................................................................................. 10
5. Programmation de base pour la MISE EN MARCHE RAPIDE – Heure/Date ................................. 11
6. Fonctionnement de base après la programmation de base............................................................. 13
7. Rapport de gestion quotidien ........................................................................................................... 17
2e partie Fonctions pratiques...................................................................... 19
1. Programmation ................................................................................................................................ 19
2. Opérations diverses ......................................................................................................................... 32
3e partie Fonction Calculatrice.................................................................... 36
(La lecture de ces pages permet d’utiliser les fonctions de base de la caisse enregistreuse.)
(Conserver ces pages pour utiliser par la suite les autres fonctions.)
1. Mode Calculatrice ............................................................................................................................ 36
4e partie Informations utiles ........................................................................ 38
1. En cas de problème ......................................................................................................................... 38
2. Fiche technique................................................................................................................................ 39
Informations préliminaires
Déballage
Mode d’emploi
Bobine receptrice
Clavier
Clés de tiroir (2)
Clé de PROGRAMMATION Clé d’OPERATEUR
Afficheur opérateur
Rouleau de papier
Piles de protection de la mémoire
Plateau polyvalent (TE-M80 avec tiroir M seulement)
Tiroir
Afficheur clients
F
5
Description de la caisse enregistreuse
OP
PGM
Description de la caisse enregistreuse
CAL REG
OFF
RF
PGM
Remarque :
Une erreur apparaît (affichage de E01) si la position du sélecteur de mode est changée pendant l’enregistrement.
Le type d’opérations pouvant être effectuées sur la caisse enregistreuse dépend de la
X
position du sélecteur de mode. La clé de PROGRAMMATION (désignée par PGM) fournie avec la caisse enregistreuse peut être utilisée pour sélectionner n’importe quel mode,
Z
tandis que la clé d’OPERATEUR (désignée par OP) ne peut sélectionner que les modes OFF (arrêt), REG (enregistrement) ou CAL (calculatrice).
PGM RF OFF REG CAL X Z
●●Clé OP
Clé PGM
OFF (Arrêt)
Dans cette position, la caisse enregistreuse est hors service.
REG (Enregistrement)
Cette position est utilisée pour l’enregistrement normal des transactions.
RF (Remboursement)
Cette position est utilisée pour l’enregistrement des produits remboursés.
CAL (Calculatrice)
Cette position est utilisée pour le mode Calculatrice.
PGM (Programmation)
Cette position est utilisée pour personnaliser les fonctions de la caisse enregistreuse.
X (Lecture)
Cette position est utilisée pour obtenir les rapports des ventes quotidiennes en conservant les totaux.
Z (Remise à zéro)
Cette position est utilisée pour obtenir les rapports des ventes quotidiennes et remettre les totaux à zéro.
Clé OP
Clé PGM
Afficheurs
4
3 2
12#45&78
TOTAL
5
CHARACTER
DEPT:
2nd
CHANGE
3rd
1
A
1 Indication du total/montant à rendre
L’indicateur de total ou de montant à rendre apparaît lorsqu’il y a un sous-total, un total ou de la monnaie à rendre. Le niveau du département sélectionné est également indiqué ici.
2 Affichage du numéro de département
Lorsqu’un prix unitaire est enregistré avec une touche de département, le numéro de département correspondant apparaît ici.
Afficheur clientsAfficheur opérateur
4
3 2
12#45&78
3 Affichage du nombre de répétitions
Le nombre de répétitions apparaît ici lorsque le même article est enregistré plusieurs fois de suite (page 13). Attention, le nombre de répétitions est indiqué par un seul chiffre.
4 Affichage numérique
Les valeurs saisies (prix unitaires ou quantités) et les valeurs calculées (sous-totaux, totaux ou montant à rendre) sont indiqués ici. La capacité de l’affichage est de 8 chiffres. L’heure ou la date peut aussi être affichée ici entre deux enregistrements (page 34).
5 Affichage de caractère
Dans le mode de programmation de caractères (P2), indique le dernier caractère saisi.
F
6
Clavier
Description de la caisse enregistreuse
J
OPEN
1 43
2 5 6 7
×
FEED
8
7
G
P APER
SAVING
Certaines touches ont deux fonctions ; une pour le mode d’enregistrement et l’autre pour le mode calculatrice. Dans ce mode d’emploi les touches spéciales sont désignées de la façon suivante pour faciliter la compréhension.
Mode denregistrement
H
POST
RECEIPT
1 l Touche d’avance 2 Touche de multiplication/date heure 3 y Touche d’annulation 4 g Touche moins/correction d’erreur 5 å Touche de changement de département 6 x Touche de pourcentage 7 n Touche de numéro de référence/sans vente
Touche d’ouverture de tiroir
8 ?Z~>, '
9 " Touche de décimales 0 G, S, D, F, [ Touches de département
• Les départements 6 à 15 sont spécifiés par une pression
(unique ou double) de la touche j de la façon suivante :
jG Département 6 jSDépartement 7… j[ Département 10 … jjG
jj[ Département 15
I
HELP
4 1 0
Touches numériques et touche 2 zéros
Département 11
00
DATE
TIME
8 5 2
9
AC
9 6 3
.
C
0
ERR
CORR
14
÷
×
+
4
DEPT
.
SHIFT
15
13
10
5
8
9
3
12
7
%
A B
MR
C D
CH
E
2
11
6
1
F
=
G } Touche d’économie de papier
• Cette touche permet d’économiser le papier (impression d’un journal comprimé/pas d’émission de tickets). Dans ce cas, la diode de cette touche s’allume.
DEPT01 DEPT01 T1 •2.00 DEPT02 T1 •3.00
•4.00
Impression normale
DEPT01 DEPT02 DEPT01 T1 •2.00 DEPT02 T1 •3.00 DEPT03 T1 •4.00 DEPT04 T1 •5.00 T2 •6.00
Impression comprimée
H | Touche de ticket après finalisation
• Cette touche sert à émettre un ticket après la transaction.
Elle est opérationnelle si l’imprimante est programmée pour l’impression de tickets. Voir page 33.
I { Touche d’aide
• Cette touche sert à émettre des tickets spéciaux indiquant
par exemple la date et l’heure de la programmation, l’installation du papier, etc.
OPEN
J
• Cette touche sert à ouvrir le cylindre d’exposition de l’imprimante pour sortir et remettre le rouleau de papier.
Mode de calculatrice
Touche d’ouverture d’imprimante
#
NS
RC
PD
CHK
SUBTOTAL
CA AMT
TEND
•1.00
A . Touche de reçu en acompte B ; Touche d’euro/sortie de caisse C u Touche de crédit D ç Touche de chèque E o Touche de sous-total F p Touche de montant soumis en espèces
3 t Touche d’annulation 6 x Touche de pourcentage
8 ?Z~>, '
Touches numériques et touche 2 zéros
9 " Touche de décimales 0 HJKL Touches d’opération arithmétique A / Touche de rappel de mémoire F p Touche d’égalité
F
7
Ce quil faut contrôler et faire chaque jour
(A)
(B)
(1)
Ce quil faut contrôler et faire chaque jour
Avant louverture du magasin
1. Machine branchée ?
2. Papier suffisant ?
3. Date et heure correctes
4. Change suffisant en caisse ?
Quand le magasin est ouvert
1. Enregistrements
2. Emission du dernier total des ventes quotidiennes si nécessaire (Imprimer un rapport en mettant le sélecteur de mode en position X.)
Après la fermeture du magasin
1. Emission du total des ventes du jour (Remettre à zéro avec le sélecteur de mode en position Z.)
2. Relever l’argent dans le tiroir.
3. Mettre le sélecteur de mode en position OFF.
(TE-M80 avec tiroir M seulement)
Bloquer/débloquer le plateau polyvalent
A. Tourner le levier (1) dans le sens horaire pour bloquer le tiroir (le témoin devient rouge). B. Tourner le levier (1) dans le sens antihoraire pour débloquer le tiroir (le témoin devient vert).
F
8
1e partie
Mise en marche rapide
1. Initialisation et mise en place des piles de protection de la mémoire
1
e
partie
Important !
Il faut initialiser la caisse enregistreuse et installer les piles de protection de la mémoire pour pouvoir programmer la caisse enregistreuse.
(Figure 1)
Initialiser la caisse enregistreuse
1. Mettre le sélecteur de mode en position OFF.
2. Brancher le cordon d’alimentation de la caisse enregistreuse sur une prise secteur.
3. Insérer les piles de protection de la mémoire.
4. Mettre le commutateur de mode en position REG.
Insérer les piles de protection de la mémoire
1. Retirer la plaque de l’imprimante.
2. Appuyer sur l’ovale juste derrière l’entrée de papier de l’imprimante et faire glisser le couvercle du logement des piles vers l’arrière de la caisse enregistreuse.
3. Insérer 3 piles neuves de type UM-3, R6P (SUM-3) ou LR6 (AM-3) dans le logement. Attention, les extrémités plus (+) et moins (–) de chaque pile doivent être orientées comme indiqué sur l’illustration dans le logement des piles (Figure 1).
4. Faire glisser le couvercle du logement des piles pour le remettre en place.
5. Remettre le papier de l’imprimante et le couvercle en place.
REMPLACER LES PILES DE PROTECTION DE LA MEMOIRE AU MOINS UNE FOIS CHAQUE ANNEE.
2. Sélection de la langue
La langue qui doit utilisée par défaut peut être sélectionnée.
Exemple : Sélectionner l’espagnol comme langue par défaut.
1. Régler le sélecteur de mode sur PGM.
2. Appuyer sur les touches suivantes.
X>>>{
Sélectionner le code dans la liste A
A
3. Sélection du format de la date et du mode monétaire
Le format de la date et le mode monétaire peuvent aussi être sélectionnés.
Exemple : Sélectionner le format de la date (Mois/Jour/Année) et le mode monétaire Ajout 0.
1. Réglez le sélecteur de mode sur PGM.
2. Appuyer sur les touches suivantes.
Co
?ZXXo
Z?p
o
P3 apparaît dans l’affichage de mode
Code de programmation Sélectionner le code
dans les listes B et C. (Pour valider le réglage)
B
C
Codes des langues
Anglais Z>>> EspagnolX>>> Français C>>> AllemandV>>>
Codes des formats de date
Année/Mois/Jour ? Mois/Jour/Année Z Jour/Mois/Année X
Codes de modes monétaires
Ajout 0 (0, ) ? Ajout 1 (0,0 ) Z Ajout 2 (0,00 ) X
F
9
1e partie Mise en marche rapide
Options : Rouleau de papier ••• P-5880T
4. Mise en place du rouleau de papier
Sélecteur de mode sur REG
CAL REG
REG
OFF
RF
PGM
1.
Insérer le rouleau de papier du journal
1 Appuyer sur la touche d’ouverture de
l’imprimante.
2 Ouvrir la plaque d’exposition.
X Z
Plaque d’exposition
6 Retirer le couvercle de l’imprimante
en soulevant l’arrière.
Couvercle de l’imprimante
7 Enrouler le papier sur la bobine
réceptrice plusieurs fois de suite.
8 Remettre la plaque gauche de la
bobine réceptrice et installer la bobine dans la caisse enregistreuse.
9 Appuyer sur la touche l pour
retendre le papier.
0 Remettre le couvercle de l’imprimante
avec précaution.
5 Retirer le papier du journal de la
bobine réceptrice.
6 Appuyer sur la touche d’ouverture de
l’imprimante et ouvrir la plaque d’exposition.
7 Retirer l’axe du papier.
3 Tout en s’assurant que le papier est
inséré par le bas du rouleau, l’insérer dans l’espace derrière l’imprimante.
4 Faire passer l’extrémité du papier
au-dessus de l’imprimante.
5 Rabattre la plaque d’exposition
doucement jusqu’à ce qu’elle s’encliquette.
2.
Retirer le rouleau de papier du journal
1 Retirer le couvercle de l’imprimante
en soulevant l’arrière.
2 Appuyer sur la touche l jusqu’à
ce qu’environ 20 cm de papier ressorte de l’imprimante.
3 Couper le papier.
4 Retirer la bobine réceptrice de
l’imprimante et détacher la plaque gauche de la bobine.
8 Installer un nouveau rouleau en
suivant les instructions « 1. Insérer le rouleau de papier du journal ».
L’impression du journal est spécifiée par défaut. Pour imprimer des tickets, voir 1-7-3 à la page 24 pour programmer l’imprimante pour l’impression de tickets.
Insérer le rouleau de papier des tickets
1 Si l’impression de tickets a été
spécifiée, suivre les étapes 1 à 5 de « Insérer le rouleau de papier du jour­nal ».
2 Faire passer l’extrémité du papier de
tickets par la sortie de papier sur le couvercle de l’imprimante.
3 Déchirer l’excédent de papier.
Retirer le rouleau de papier des tickets
1 Si l’impression du journal a été
spécifiée, suivre les étapes 6 à 7 de « Retirer le rouleau de papier du journal ».
Attention au papier thermique
1. Ne jamais toucher la tête de l’imprimante et de la plaque d’exposition.
2. Déballer le papier juste avant de l’utiliser.
3. Eviter toute exposition à la chaleur et au soleil.
4. Eviter de stocker le papier dans des endroits poussiéreux et humides.
5. Ne pas rayer le papier.
6. Ne pas exposer le papier à une humidité et une température élevées, au soleil, ne pas le mettre au contact de colle, diluant et gomme en caoutchouc.
F
10
5.
CAL REG
OFF
RF
PGM
X Z
Programmation de base pour la MISE EN MARCHE RAPIDE
Procédure But
1e partie Mise en marche rapide
Sélecteur de mode
PGM
1
e
partie
1. Insérer la clé de PROGRAMMATION (désignée par « PGM ») et la mettre en position PGM.
2. Appuyer sur les touches suivantes pour spécifier l’heure. Exemple : 13:18 PM = 1318
Zo
P apparaît dans l’affichage de mode
ZCZ<
• Saisir 4 chiffres
• Format horaire 24 heures
3. Appuyer sur les touches suivantes pour spécifier la date. Exemple : 8 janvier 2004 = 040108
Heures
Minutes
y
Zo
(pour valider le réglage de l’heure)
P apparaît dans l’affichage de mode
?V?Z?<
Année
• Saisir 6 chiffres
• Saisir les 2 derniers chiffres pour l’année (2004 04).
4.
Un seul système de calcul des taxes peut être spécifié – C’est-à-dire taxe ajoutée ou taxe comprise, selon la réglementation locale. Appuyer sur les touches suivantes pour spécifier le taux de taxation.
Exemple : Spécifier 5,25% pour le 1er taux de taxation et 10% pour le 2e taux de taxation.
Mois
Jour
y
Co ?ZXBo B"XBp B??Cp
(pour valider le réglage de la date)
P3 apparaît dans l’affichage de mode Code de programmation pour le 1 Taux de taxation de 5,25%
50 pour l’arrondi par défaut et 03 pour la TVA (taxe à la valeur ajoutée) – Taxe comprise
er
taux de taxation
o
?XXBo
Z?p
B??Cp
o
Code de programmation pour le 2 Taux de taxation de 10% 50 pour l’arrondi par défaut et 03 pour la TVA (taxe
à la valeur ajoutée) – Taxe comprise (pour valider le réglage)
e
taux de taxation
Programmation
Spécification de l’heure
Spécification de la date
Spécification du taux de taxation
• Voir page 25 pour spécifier le système de taxe et l’arrondi.
5. Appuyer sur les touches suivantes pour programmer le statut taxable des départements. Les départements ont par défaut le statut non taxable.
Exemple : Spécifier le statut taxable 1 pour les départements 1 et 2.
Zo
P apparaît dans l’affichage de mode
.GSo
• Voir page 19 pour changer le statut taxable.
Spécification du statut des départements
F
11
1e partie Mise en marche rapide
Procédure
6. Pour l’euro seulement 6-1. Appuyer sur les touches suivantes pour spécifier la devise principale/la devise imprimée
comme sous-total.
Co
P3 apparaît dans l’affichage de mode
XVXXo
Zp
Statut Euro
o
Statut Euro (1) Devise principale = Locale, Sous-total imprimé = Local : ? (2) Devise principale = Euro, Sous-total imprimé = Euro : Z (3) Devise principale = Locale, Sous-total imprimé = Les deux : X (4) Devise principale = Euro, Sous-total imprimé = Les deux : C
(pour valider le réglage)
6-2. Appuyer sur les touches suivantes pour spécifier le taux de change par rapport à l’euro.
Co
P3 apparaît dans l’affichage de mode
Z>>>o
Z>MMCp
Taux de change (6 chiffres au maximum)
Exemple (Taux de change et position des décimales)
Taux de change de la devise = 1 euro en devise locale
1 euro = 1,95583 DM :
Position décimale
o
Z>BB<CB
(pour valider le réglage)
But
Spécification de l’euro
Procédure But
Pour l’Australie seulement Certaines options peuvent être programmées pour le GST australien de la façon suivante.
1. Insérer la clé de PROGRAMMATION (désignée par « PGM ») et la mettre en position Z.
2. Appuyer sur les touches suivantes pour effectuer la programmation.
?Z?ZX??Zop
Si l’opération doit être annulée, appuyer sur o au lieu de p.
Procédure But
Pour l’euro seulement La devise à enregistrer peut être restreinte à l’euro de la façon suivante.
1. Insérer la clé de PROGRAMMATION (désignée par « PGM ») et la mettre en position Z.
2. Emettre tous les rapports Z y compris les données périodiques.
3. Appuyer sur les touches suivantes pour programmer.
?Z?MX??Xop
Si l’opération doit être annulée, appuyer sur o au lieu de p.
F
Spécification du GST australien
Restriction à une devise (euro)
12
Loading...
+ 28 hidden pages