15 départements
Calcul de taxe automatique
Fonction Calculatrice
CASIO COMPUTER CO., LTD.
6-2, Hon-machi 1-chome
Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan
TE-M80-M
Eu
Di
UK
GM
Introduction
Merci pour l’achat de cette caisse enregistreuse électronique CASIO.
Sa MISE EN MARCHE est RAPIDE et FACILE !
La 1e partie de ce manuel explique comment mettre rapidement la caisse enregistreuse
en marche.
Lorsque vous maîtriserez sa MISE EN MARCHE, vous pourrez étudier la 2
tirer le meilleur parti des autres fonctions de la machine.
Carton/emballage original
Utiliser le carton/emballage original si pour une raison
quelconque ce produit devait être renvoyé au revendeur.
Emplacement
Installer la caisse enregistreuse sur une surface plane, stable,
à l’écart d’appareils de chauffage et à l’abri du soleil, de
l’humidité ou de la poussière.
e
partie pour
Alimentation
La caisse enregistreuse doit être branchée sur le courant
secteur (120 V, 220 V, 230 V ou 240V ; 50/60 Hz). Ne pas la
brancher sur une prise déjà utilisée par d’autres appareils.
Nettoyage
Nettoyer l’extérieur de la caisse enregistreuse avec un chiffon
doux imprégné d’une solution de détergent neutre et d’eau.
Bien extraire toute l’eau du chiffon pour qu’elle ne pénètre pas
à l’intérieur de l’imprimante et l’endommage.
Ne jamais utiliser de diluant de peinture, de benzène ni aucun
autre solvant volatil.
F
2
Précautions de sécurité
• Veuillez lire ce manuel attentivement et suivre les instructions pour utiliser ce produit correctement et en
toute sécurité.
Après l’avoir lu, gardez-le à portée de main pour toute référence future.
Conservez bien ce manuel, il peut vous être utile dans le futur.
• Tenez toujours compte des avertissements et précautions mentionnés sur ce produit.
Symboles
Divers symboles sont utilisés dans ce manuel pour souligner les points importants et protéger l’opérateur et
d’autres personnes des risques de blessures et de dommages. Ces symboles ont la signification suivante.
Indique un risque de blessure grave ou de mort si le produit n’est pas utilisé
correctement.
Indique un risque de blessure ou de dommage si le produit n’est pas utilisé
correctement.
Introduction
Exemples de symboles
Pour attirer l’attention sur les risques et les dommages possibles, les symboles
suivants sont utilisés.
Le symbole vise à attirer l’attention sur le symbole qu’il renferme et à avertir d’un danger. Le type de
danger, ici les chocs électriques, est indiqué à l’intérieur du symbole.
Le symbole
symbole.
Le symbole
l’intérieur du symbole.
Manipulation de la caisse enregistreuse
Si la caisse enregistreuse devait mal fonctionner, dégager de la fumée ou une odeur étrange, ou
fonctionner anormalement, l’éteindre immédiatement et la débrancher de la prise électrique. L’emploi
de la caisse enregistreuse dans de telles conditions crée un risque d’incendie et de choc électrique.
• Contacter le service après-vente CASIO.
Ne pas poser de récipients contenant du liquide près de la caisse enregistreuse ni laisser pénétrer des
matières étrangères à l’intérieur. Si de l’eau ou une matière pénétrait à l’intérieur de la caisse, éteindre
celle-ci immédiatement et la débrancher de la prise électrique. L’emploi de la caisse enregistreuse
dans de telles conditions crée un risque de court-circiut, d’incendie et de choc électrique.
• Contacter le service après-vente CASIO.
Si la caisse enregistreuse devait tomber ou être endommagée, l’éteindre immédiatement et la
débrancher de la prise électrique. L’emploi de la caisse enregistreuse dans de telles conditions crée un
risque de court-circiut, d’incendie et de choc électrique.
• Il est extrêmement dangereux de réparer soi-même la caisse enregistreuse. Contacter le service aprèsvente CASIO.
indique une interdiction. Le type d’interdiction, ici le démontage, est indiqué à l’intérieur du
indique une restriction. Le type de restriction, ici le débranchement d’une prise, est indiqué à
A vertissement !
F
3
Introduction
Ne jamais essayer de démonter la caisse enregistreuse ni entreprendre de modifications. Celle-ci
contient des composants sous haute tension qui créent un risque d’incendie et de choc électrique.
• Contacter le service après-vente CASIO pour l’entretien et les réparations.
Fiche et prise électrique
N’utiliser la caisse enregistreuse que sur le courant secteur. L’emploi de cette caisse sur un courant
d’une autre tension peut entraîner une panne ou créer un risque d’incendie et de choc électrique. Une
surcharge au niveau de la prise électrique crée aussi un risque de surchauffe et d’incendie.
S’assurer que la fiche est bien insérée dans la prise électrique. Une fiche mal insérée crée un risque de
choc électrique, de surchauffe et d’incendie.
• Ne pas utiliser la caisse enregistreuse si la fiche est endommagée. Ne jamais brancher la fiche sur une prise
électrique instable.
Essuyer de temps en temps la fiche pour enlever la poussière qui s’accumule autour des broches. Si
de la poussière s’accumule sur la fiche, l’humidité peut réduire l’isolation et crée un risque de choc
électrique et d’incendie.
Avertissement !
Le cordon d’alimentation et la fiche ne doivent pas être endommagés ni modifiés. L’emploi d’un cordon
endommagé peut détériorer l’isolation, mettre les fils à nu et provoquer un court-circuit, créant ainsi un
risque de choc électrique et d’incendie.
• Contacter le service après-vente CASIO pour faire contrôler ou réparer un cordon d’alimentation ou une
fiche endommagé.
Attention !
Ne pas poser la caisse enregistreuse sur une surface instable et inclinée. Celle-ci peut tomber –
surtout si le tiroir est ouvert – et être endommagée, ce qui crée un risque d’incendie et de choc
électrique.
Ne pas poser la caisse enregistreuse aux endroits suivants.
• Endroits exposés à une grande quantité d’humidité ou de poussière, à de l’air chaud ou froid.
• Endroits exposés à la lumière directe du soleil, près d’un véhicule à moteur ou endroits exposés à de très
hautes températures.
Toutes ces situations peuvent entraîner une panne et créent un risque d’incendie.
Ne pas plier le cordon d’alimentation, ne pas le coincer entre des bureaux ou des meubles et ne jamais
poser d’objets lourds dessus. Un court-circuit peut se produire ou le cordon peut être coupé, créant
ainsi un risque d’incendie et d’électrocution.
Saisir la fiche pour débrancher le cordon d’alimentation de la prise électrique. Ne pas tirer sur le
cordon proprement dit car il peut être endommagé (fils coupés, court-circuit, etc.), créant ainsi un
risque d’incendie et d’électrocution.
Ne jamais toucher la fiche avec des mains mouillées. Ceci crée un risque de choc électrique. Ne pas
tirer sur le cordon proprement dit car il peut être endommagé (fils coupés, court-circuit, etc.), créant
ainsi un risque d’incendie et d’électrocution.
Ne pas toucher la tête d’imprimante ni le cylindre.
F
4
Sommaire
12345&78
Description de la caisse enregistreuse .....................................................................................................6
Ce qu’il faut contrôler et faire chaque jour ................................................................................................8
1e partie Mise en marche rapide .................................................................9
Plateau polyvalent
(TE-M80 avec tiroir M seulement)
Tiroir
Afficheur clients
F
5
Description de la caisse enregistreuse
OP
PGM
Description de la caisse enregistreuse
CAL
REG
OFF
RF
PGM
Remarque :
Une erreur apparaît
(affichage de E01) si
la position du
sélecteur de mode
est changée pendant
l’enregistrement.
Le type d’opérations pouvant être effectuées sur la caisse enregistreuse dépend de la
X
position du sélecteur de mode. La clé de PROGRAMMATION (désignée par PGM) fournie
avec la caisse enregistreuse peut être utilisée pour sélectionner n’importe quel mode,
Z
tandis que la clé d’OPERATEUR (désignée par OP) ne peut sélectionner que les modes
OFF (arrêt), REG (enregistrement) ou CAL (calculatrice).
PGM RF OFF REG CAL XZ
●●Clé OP
●● Clé PGM
OFF (Arrêt)
Dans cette position, la caisse enregistreuse est hors service.
REG (Enregistrement)
Cette position est utilisée pour l’enregistrement normal des transactions.
RF (Remboursement)
Cette position est utilisée pour l’enregistrement des produits remboursés.
CAL (Calculatrice)
Cette position est utilisée pour le mode Calculatrice.
PGM (Programmation)
Cette position est utilisée pour personnaliser les fonctions de la caisse enregistreuse.
X (Lecture)
Cette position est utilisée pour obtenir les rapports des ventes quotidiennes en conservant
les totaux.
Z (Remise à zéro)
Cette position est utilisée pour obtenir les rapports des ventes quotidiennes et remettre les
totaux à zéro.
Clé OP
Clé PGM
Afficheurs
4
3
2
12#45&78
TOTAL
5
CHARACTER
DEPT:
2nd
CHANGE
3rd
1
A
1 Indication du total/montant à rendre
L’indicateur de total ou de montant à rendre apparaît lorsqu’il
y a un sous-total, un total ou de la monnaie à rendre. Le niveau
du département sélectionné est également indiqué ici.
2 Affichage du numéro de département
Lorsqu’un prix unitaire est enregistré avec une touche de
département, le numéro de département correspondant apparaît
ici.
Afficheur clientsAfficheur opérateur
4
3
2
12#45&78
3 Affichage du nombre de répétitions
Le nombre de répétitions apparaît ici lorsque le même article
est enregistré plusieurs fois de suite (page 13).
Attention, le nombre de répétitions est indiqué par un seul
chiffre.
4 Affichage numérique
Les valeurs saisies (prix unitaires ou quantités) et les valeurs
calculées (sous-totaux, totaux ou montant à rendre) sont
indiqués ici. La capacité de l’affichage est de 8 chiffres.
L’heure ou la date peut aussi être affichée ici entre deux
enregistrements (page 34).
5 Affichage de caractère
Dans le mode de programmation de caractères (P2), indique le
dernier caractère saisi.
F
6
Clavier
Description de la caisse enregistreuse
J
OPEN
143
2567
×
FEED
8
7
G
P APER
SAVING
Certaines touches ont deux fonctions ;
une pour le mode d’enregistrement et
l’autre pour le mode calculatrice.
Dans ce mode d’emploi les touches
spéciales sont désignées de la façon
suivante pour faciliter la compréhension.
Mode d’enregistrement
H
POST
RECEIPT
1l Touche d’avance
2∫ Touche de multiplication/date heure
3y Touche d’annulation
4g Touche moins/correction d’erreur
5å Touche de changement de département
6x Touche de pourcentage
7n Touche de numéro de référence/sans vente
Touche d’ouverture de tiroir
8?Z~>, '
9" Touche de décimales
0G, S, D, F, [ Touches de département
• Les départements 6 à 15 sont spécifiés par une pression
(unique ou double) de la touche j de la façon suivante :
• Cette touche permet d’économiser le papier (impression
d’un journal comprimé/pas d’émission de tickets).
Dans ce cas, la diode de cette touche s’allume.
• Cette touche sert à émettre un ticket après la transaction.
Elle est opérationnelle si l’imprimante est programmée
pour l’impression de tickets. Voir page 33.
I {Touche d’aide
• Cette touche sert à émettre des tickets spéciaux indiquant
par exemple la date et l’heure de la programmation,
l’installation du papier, etc.
OPEN
J
• Cette touche sert à ouvrir le cylindre d’exposition de
l’imprimante pour sortir et remettre le rouleau de papier.
Mode de calculatrice
Touche d’ouverture d’imprimante
#
NS
RC
PD
CHK
SUBTOTAL
CA AMT
TEND
•1.00
A. Touche de reçu en acompte
B; Touche d’euro/sortie de caisse
Cu Touche de crédit
Dç Touche de chèque
Eo Touche de sous-total
Fp Touche de montant soumis en espèces
3 t Touche d’annulation
6 x Touche de pourcentage
8 ?Z~>, '
Touches numériques et touche 2 zéros
9 " Touche de décimales
0 HJKLTouches d’opération arithmétique
A / Touche de rappel de mémoire
F p Touche d’égalité
F
7
Ce qu’il faut contrôler et faire chaque jour
(A)
(B)
(1)
Ce qu’il faut contrôler et faire chaque jour
Avant l’ouverture du magasin
1. Machine branchée ?
2. Papier suffisant ?
3. Date et heure correctes
4. Change suffisant en caisse ?
Quand le magasin est ouvert
1. Enregistrements
2. Emission du dernier total des ventes
quotidiennes si nécessaire
(Imprimer un rapport en mettant le
sélecteur de mode en position X.)
Après la fermeture du magasin
1. Emission du total des ventes du jour
(Remettre à zéro avec le sélecteur de
mode en position Z.)
2. Relever l’argent dans le tiroir.
3. Mettre le sélecteur de mode en position
OFF.
(TE-M80 avec tiroir M seulement)
Bloquer/débloquer le plateau polyvalent
A. Tourner le levier (1) dans le sens horaire pour bloquer le tiroir (le témoin devient rouge).
B. Tourner le levier (1) dans le sens antihoraire pour débloquer le tiroir (le témoin devient vert).
F
8
1e partie
Mise en marche rapide
1.Initialisation et mise en place des piles de protection de la mémoire
1
e
partie
Important !
Il faut initialiser la
caisse enregistreuse
et installer les piles de
protection de la
mémoire pour pouvoir
programmer la caisse
enregistreuse.
(Figure 1)
◗ Initialiser la caisse enregistreuse
1. Mettre le sélecteur de mode en position OFF.
2. Brancher le cordon d’alimentation de la caisse enregistreuse sur une prise secteur.
3. Insérer les piles de protection de la mémoire.
4. Mettre le commutateur de mode en position REG.
◗ Insérer les piles de protection de la mémoire
1. Retirer la plaque de l’imprimante.
2. Appuyer sur l’ovale juste derrière l’entrée de papier de l’imprimante et faire glisser
le couvercle du logement des piles vers l’arrière de la caisse enregistreuse.
3. Insérer 3 piles neuves de type UM-3, R6P (SUM-3) ou LR6 (AM-3) dans le
logement.
Attention, les extrémités plus (+) et moins (–) de chaque pile doivent être orientées
comme indiqué sur l’illustration dans le logement des piles (Figure 1).
4. Faire glisser le couvercle du logement des piles pour le remettre en place.
5. Remettre le papier de l’imprimante et le couvercle en place.
REMPLACER LES PILES DE PROTECTION DE LA MEMOIRE AU MOINS UNE
FOIS CHAQUE ANNEE.
2.Sélection de la langue
La langue qui doit utilisée par défaut peut être sélectionnée.
Exemple : Sélectionner l’espagnol comme langue par défaut.
1. Régler le sélecteur de mode sur PGM.
2. Appuyer sur les touches suivantes.
X>>>{
Sélectionner le code dans la liste A
▲
A
3.Sélection du format de la date et du mode monétaire
Le format de la date et le mode monétaire peuvent aussi être sélectionnés.
Exemple : Sélectionner le format de la date (Mois/Jour/Année) et le mode monétaire Ajout 0.
1. Réglez le sélecteur de mode sur PGM.
2. Appuyer sur les touches suivantes.
Co
?ZXXo
Z?p
o
P3 apparaît dans l’affichage
de mode
Code de programmation
Sélectionner le code
dans les listes B et C.
(Pour valider le réglage)
▲
B
C
Codes des langues
Anglais Z>>>
EspagnolX>>>
Français C>>>
AllemandV>>>
bobine réceptrice et installer la bobine
dans la caisse enregistreuse.
9 Appuyer sur la touche l pour
retendre le papier.
0 Remettre le couvercle de l’imprimante
avec précaution.
5 Retirer le papier du journal de la
bobine réceptrice.
6 Appuyer sur la touche d’ouverture de
l’imprimante et ouvrir la plaque
d’exposition.
7 Retirer l’axe du papier.
3 Tout en s’assurant que le papier est
inséré par le bas du rouleau, l’insérer
dans l’espace derrière l’imprimante.
4 Faire passer l’extrémité du papier
au-dessus de l’imprimante.
5 Rabattre la plaque d’exposition
doucement jusqu’à ce qu’elle
s’encliquette.
2.
Retirer le rouleau de papier
du journal
1 Retirer le couvercle de l’imprimante
en soulevant l’arrière.
2 Appuyer sur la touche l jusqu’à
ce qu’environ 20 cm de papier
ressorte de l’imprimante.
3 Couper le papier.
4 Retirer la bobine réceptrice de
l’imprimante et détacher la plaque
gauche de la bobine.
8 Installer un nouveau rouleau en
suivant les instructions « 1. Insérer le
rouleau de papier du journal ».
L’impression du journal est spécifiée par
défaut. Pour imprimer des tickets, voir 1-7-3
à la page 24 pour programmer l’imprimante
pour l’impression de tickets.
◗
Insérer le rouleau de papier des tickets
1 Si l’impression de tickets a été
spécifiée, suivre les étapes 1 à 5 de
« Insérer le rouleau de papier du journal ».
2 Faire passer l’extrémité du papier de
tickets par la sortie de papier sur le
couvercle de l’imprimante.
3 Déchirer l’excédent de papier.
◗
Retirer le rouleau de papier des tickets
1 Si l’impression du journal a été
spécifiée, suivre les étapes 6 à 7 de
« Retirer le rouleau de papier du
journal ».
◗ Attention au papier thermique
1. Ne jamais toucher la tête de l’imprimante et
de la plaque d’exposition.
2. Déballer le papier juste avant de l’utiliser.
3. Eviter toute exposition à la chaleur et au
soleil.
4. Eviter de stocker le papier dans des endroits
poussiéreux et humides.
5. Ne pas rayer le papier.
6. Ne pas exposer le papier à une humidité et
une température élevées, au soleil, ne pas
le mettre au contact de colle, diluant et
gomme en caoutchouc.
F
10
5.
CAL
REG
OFF
RF
PGM
X
Z
Programmation de base pour la
MISE EN MARCHE RAPIDE
ProcédureBut
1e partie Mise en marche rapide
Sélecteur de mode
PGM
1
e
partie
1. Insérer la clé de PROGRAMMATION (désignée par « PGM ») et la mettre en position PGM.
2. Appuyer sur les touches suivantes pour spécifier l’heure.
Exemple : 13:18 PM = 1318
Zo
P apparaît dans l’affichage de mode
ZCZ<∫
• Saisir 4 chiffres
• Format horaire 24 heures
3. Appuyer sur les touches suivantes pour spécifier la date.
Exemple : 8 janvier 2004 = 040108
Heures
Minutes
y
Zo
(pour valider le réglage de l’heure)
P apparaît dans l’affichage de mode
?V?Z?<∫
Année
• Saisir 6 chiffres
• Saisir les 2 derniers chiffres pour l’année (2004 → 04).
4.
Un seul système de calcul des taxes peut être spécifié – C’est-à-dire taxe ajoutée ou taxe comprise,
selon la réglementation locale. Appuyer sur les touches suivantes pour spécifier le taux de taxation.
Exemple : Spécifier 5,25% pour le 1er taux de taxation et 10% pour le 2e taux de taxation.
Mois
Jour
y
Co
?ZXBo
B"XBp
B??Cp
(pour valider le réglage de la date)
P3 apparaît dans l’affichage de mode
Code de programmation pour le 1
Taux de taxation de 5,25%
50 pour l’arrondi par défaut et 03 pour la TVA (taxe
à la valeur ajoutée) – Taxe comprise
er
taux de taxation
o
?XXBo
Z?p
B??Cp
o
Code de programmation pour le 2
Taux de taxation de 10%
50 pour l’arrondi par défaut et 03 pour la TVA (taxe
à la valeur ajoutée) – Taxe comprise
(pour valider le réglage)
e
taux de taxation
Programmation
Spécification de
l’heure
Spécification de la
date
Spécification du taux
de taxation
• Voir page 25 pour spécifier le système de taxe et l’arrondi.
5. Appuyer sur les touches suivantes pour programmer le statut taxable des départements.
Les départements ont par défaut le statut non taxable.
Exemple : Spécifier le statut taxable 1 pour les départements 1 et 2.
Zo
P apparaît dans l’affichage de mode
.GSo
• Voir page 19 pour changer le statut taxable.
Spécification du
statut des
départements
F
11
1e partie Mise en marche rapide
Procédure
6. Pour l’euro seulement
6-1. Appuyer sur les touches suivantes pour spécifier la devise principale/la devise imprimée
comme sous-total.
Co
P3 apparaît dans l’affichage de mode
XVXXo
Zp
Statut Euro
o
Statut Euro
(1) Devise principale = Locale, Sous-total imprimé = Local :?
(2) Devise principale = Euro, Sous-total imprimé = Euro :Z
(3) Devise principale = Locale, Sous-total imprimé = Les deux : X
(4) Devise principale = Euro, Sous-total imprimé = Les deux : C
(pour valider le réglage)
6-2. Appuyer sur les touches suivantes pour spécifier le taux de change par rapport à l’euro.
Co
P3 apparaît dans l’affichage de mode
Z>>>o
Z>MMCp
Taux de change
(6 chiffres au maximum)
Exemple (Taux de change et position des décimales)
Taux de change de la devise = 1 euro en devise locale
1 euro = 1,95583 DM :
Position décimale
o
Z>BB<CB
(pour valider le réglage)
But
Spécification de
l’euro
ProcédureBut
Pour l’Australie seulement
Certaines options peuvent être programmées pour le GST australien de la façon suivante.
1. Insérer la clé de PROGRAMMATION (désignée par « PGM ») et la mettre en position Z.
2. Appuyer sur les touches suivantes pour effectuer la programmation.
?Z?ZX??Zop
Si l’opération doit être annulée, appuyer sur o au lieu de p.
ProcédureBut
Pour l’euro seulement
La devise à enregistrer peut être restreinte à l’euro de la façon suivante.
1. Insérer la clé de PROGRAMMATION (désignée par « PGM ») et la mettre en position Z.
2. Emettre tous les rapports Z y compris les données périodiques.
3. Appuyer sur les touches suivantes pour programmer.
?Z?MX??Xop
Si l’opération doit être annulée, appuyer sur o au lieu de p.
F
Spécification du
GST australien
Restriction à une
devise (euro)
12
1e partie Mise en marche rapide
6.Fonctionnement de base après la
programmation de base
Remarque :
En cas d’erreur (E01 affiché), les chiffres saisis reviennent à 0.
Opération
6-1Ouvrir le tiroir
caisse sans vente
6-2Opération de base
Exemple
Prix unitaire1,00 $ 2,00 $
Quantité11
Départ110
Montant soumis
—— Sous-total
—— Montant soumis en espèces
—— Montant à rendre
1
e
partie
6-3Enregistrement
multiple du même
article
Exemple
Prix unitaire1,00 $1,35 $
Quantité23
Départ12
6-4Ventes à crédit
Exemple
Prix unitaire
Quantité111
Départ121
1,00 $ 2,00 $ 3,00 $
Montant soumis en espèces
Les départements 6 à 10 et 11 à 15 peuvent aussi être enregistrés en combinant
respectivement les touches å et G, S, D, F ou [.
La touche å doit être pressée une fois pour les départements 6 à 10 et deux fois pour
les départements 11 à 15 juste avant la saisie manuelle du prix unitaire.
Z??G
Prix unitaire
Département 1
G
DEPT01•1.00
DEPT01•1.00
3 X @1.35
DEPT02•4.05
CASH•
4.05
—— Répétition
—— Symbole de multiplication
—— Symbole de prix unitaire
—— No. de département
C ∫
Quantité
Touche de multiplication
ZCBS
o
p
Les prix unitaires de 6 chiffres au maximum peuvent être enregistrés de façon répétée.
Z??G
X??S
DEPT01•1.00
DEPT02•2.00
DEPT01•3.00
CHARGE•
6.00
—— Ventes à crédit
C??G
o
u
Touche de crédit
Le montant soumis ne peut pas être enregistré avec la touche u.
L’article en cours d’enregistrement peut être corrigé (avant d’appuyer sur une touche de
département), ou après l’enregistrement en mémoire (en appuyant sur une touche de
département).
La touche y annule le dernier article enregistré.
Opération
V??y
Mauvais nombre
Annule le dernier article saisi.
Impression
DEPT01•1.00
Z??G
2. Prix unitaire saisi avant
la quantité, puis
pression de
3. 150 saisi comme prix
unitaire au lieu de 105
h
Nombre correct
Département enregistré 1
X??∫
Prix unitaire
Multiplication
y
Annule le dernier article saisi
B∫
Multiplication
Quantité
X??S
Prix unitaire
Département enregistré 2
Z?∫
Quantité
Multiplication
ZB?y
Mauvais nombreAnnule le dernier article saisi
Z?∫
5 X @2.00
DEPT02•10.00
10 X @1.05
DEPT03•10.50
Quantité
Z?BD
Nombre correctDépartement enregistré 3
F
14
1e partie Mise en marche rapide
Sélecteur de mode sur REG
CAL
REG
REG
OFF
RF
PGM
X
Z
1
e
partie
6-6-2 Après avoir appuyé
sur une touche de
département
Exemple
1. 550 saisi comme prix
unitaire au lieu de 505, puis
pression d’une touche de
département
2. 220 saisi comme prix
unitaire au lieu de 230, puis
pression d’une touche de
département
Opération
g annule le dernier article enregistré.
BB?G
Mauvais nombre
g
Annule le dernier article enregistré.
B?BG
Département enregistré 1Nombre correct
C∫
Quantité
Multiplication
XX?S
Impression
DEPT01•5.50
ERR CORR-5.50
DEPT01•5.05
3 X @2.20
DEPT02•6.60
ERR CORR-6.60
3 X @2.30
DEPT02•6.90
Mauvais nombre
g
Annule le dernier article enregistré.
C∫
XC?S
Nombre correct
Département enregistré 2
15
F
1e partie Mise en marche rapide
6-7Conversion de devises
6-7-1 Enregistrement avec
conversion de
devises
Opération
Exemple
Prix unitaire2,00
Quantité3
Départ1
Montant soumis
en espèces
Taux1 euro = 0,5 Fr
Devise principale
Impression de ST
15,00 Euro
Locale (Fr)
Les deux devises
X??G
Il faut appuyer sur ; avant le soustotal pour convertir le montant du soustotal en euros.
ZB'
Il faut appuyer sur ; après le montant
soumis pour convertir le montant en
euros.*1
C ∫
;
o
;
p
Affichage
1"00e
1%00e
!50
Sélecteur de mode sur REG
CAL
REG
REG
OFF
RF
PGM
X
Z
“00e.
Appuyer sur p pour finaliser la
transaction.
Le montant à rendre est indiqué en
devise principal sur l’afficheur.*2
p
Il est possible d’afficher le montant à
rendre dans l’autre devise en appuyant
sur la touche p.
#00e
*1 Si le paiement est le même que le montant du sous-total, cette opération peut
être omise.
Appuyer sur la touche p directement après le sous-total.
*2 Si le paiement est inférieur au montant du sous-total, il sera spécifié comme
montant partiel et le solde sera indiqué sur l’afficheur en devise principale.
Impression
3 X @2.00
DEPT01•6.00
TOTAL•
EURO
CASH™15.00
CASH•7.50
CHANGE•1.50
EURO CG™3.00
6.00
™12.
—— Sous-total en devise principale
—— Sous-total après conversion
00
—— Paiement en euros
—— Paiement après conversion
——
Montant à rendre en devise principale
——
Montant à rendre en devise secondaire
F
16
1e partie Mise en marche rapide
7.Rapport de gestion quotidien
La marche à suivre pour obtenir des rapports des transactions enregistrées est expliquée dans cette
section.
Important !
Il faut savoir que lorsqu’un rapport Z (avec remise à zéro) est émis, les données qui apparaissent sur le
rapport sont supprimées des totaliseurs correspondants. Pour voir les données sans supprimer les
totaliseurs, il faut émettre un rapport X, c’est-à-dire un rapport de lecture seulement.
—— Titre du rapport
—— Nombre d’articles ventes brutes
—— Montant ventes brutes
—— Nombre de clients ventes nettes
—— Montant ventes nettes
—— Total espèces en caisse
—— Total crédits en caisse
—— Total chèques en caisse
—— Nombre d’articles ventes brutes
—— Montant ventes brutes
—— Nombre de clients ventes nettes
—— Montant ventes nettes
—— Espèces en caisse
—— Crédits en caisse
—— Chèques en caisse
—— Montant taxable 1
—— Montant des taxes 1
—— Nombre remboursements
—— Total des remboursements
—— Nombre Mode CAL
—— Nombre ventes en espèces
—— Montant ventes en espèces
—— Nombre ventes à crédit
—— Montant ventes à crédit
—— Nombre ventes par chèque
—— Montant ventes par chèque
—— Total reçu en acompte
—— Total sortie de caisse
—— Montant réductions
—— Montant offert/rabais
—— Nombre corrections d’erreur
—— Nombre sans vente
—— Total non réinitialisable*
* Le rapport X (lecture) est identique à celui-ci mais les
éléments marqués d’un * n’apparaissent pas.
F
17
1e partie Mise en marche rapide
7-2-2 Rapport périodique
avec/sans remise à
zéro
Sélecteur de mode sur
ou
ZX
Opération
Z?p
Impression
Z 07-19-2003 19:50
0010 PERIODICZZ 0001
GROSS TOTALQT 67
NET TOTALNo 38
0074
•270.73
•271.24
—— Mode/Date/Heure
—— No. consécutif
—— Code du rapport/Titre/Nombre
de remises à zéro
—— Nombre d’articles ventes brutes
—— Montant ventes brutes
—— Nombre de clients ventes brutes
—— Montant ventes brutes
F
18
2e partie
Fonctions pratiques
1.Programmation
1-1Prix unitaires pour
les départements
Exemple
Prix unitaire
Départ1213
1,00 $ 2,20 $ 11,00 $
ååZZ??D
Zo
P apparaît dans l’affichage de mode
Z??G
XX?S
o
Sélecteur de mode
CAL
REG
OFF
RF
PGM
PGM
(Pour le Départ 1)
(Pour le Départ 2)
(Pour le Départ 13)
• Prix unitaires de 0,01 à 9999,999
X
Z
2
e
partie
1-2Taux de la touche de
pourcentage
Exemple
Taux du rabais2,5%
1-3Changer le statut
Par défaut le statut des départements 1 à 4 est non taxable.
taxable des
départements
Exemple
StatutTaxable 1Taxable 2
Départ12
Z o
P apparaît dans l’affichage de mode
X"Bx
o
(Pour valider le réglage)
Zo
P apparaît dans l’affichage de mode
.G
Statut taxable 1 Pour le Départ 1
;S
• Le taux doit être compris entre 00,01 et 99,99%.
▲
Statut taxable 2 Pour le Départ 2
▲
o
(Pour valider le réglage)
Sélections
Statut taxable 1
Statut taxable 2;
Statuts taxables 1 et 2.;
Statut non taxablen
.
A
F
19
2e partie Fonctions pratiques
1-4Statut des
départements
Exemple
Départ
1041
7051
Codes
ABC
Co
P3 apparaît dans l’affichage de mode
?VZG
Département
normal
Nombre maximal
de chiffres 4
?BZåS
Département
normal
Nombre maximal
de chiffres 5
Pour le Départ 1
Département de ventes
d’articles uniques
Pour le Départ 7
Département de ventes
d’articles uniques
▲
▲
o
(Pour valider la sélection)
Codes
Département normal?
Département moinsZ
Sélecteur de mode
CAL
REG
OFF
RF
PGM
PGM
A
X
Z
Pas de limite pour la saisie manuelle du prix.?
Nombre maximal de chiffres pour la saisie manuelle du prix
(1 à 7 chiffres).Z ~ M
Saisie manuelle des prix interdite.<ou >
Département de ventes normales (pas de vente d’articles uniques)
Département de vente d’articles uniques.Z
1-5Statut de la touche de pourcentage
1-5-1 Changer le statut
taxable de la touche
de pourcentage
Exemple
Spécifier la touche de pourcentage
comme statut taxable 1.
Par défaut la touche de pourcentage est spécifiée comme non taxable.
Zo
P apparaît dans l’affichage de mode
.x
(Touche de pourcentage)Statut taxable 1
o
(Pour valider la sélection)
B
?
C
▲
Sélections
Statut taxable 1.
Statut taxable 2;
Statuts taxables 1 et 2.;
Statut non taxablen
F
A
20
2e partie Fonctions pratiques
1-5-2 Statut de la touche
de pourcentage
Exemple
ArrondiPar excès
Pourcentage
%+
Co
P3 apparaît dans
l’affichage de mode
ZZx
Arrondi
par excès
Offerts (%+)
▲
o
(Pour valider la sélection)
Codes
Arrondi des résultats obtenus du calcul de pourcentage
Arrondi par défaut (1,544=1,54; 1,545=1,55)
Arrondi par excès (1,544=1,55; 1,545=1,55)Z
Troncature (1,544=1,54; 1,545=1,54)X
Programmer la touche de pourcentage pour enregistrer
des rabais (%–).
Programmer la touche de pourcentage pour enregistrer
des offres (%+).
?
?
Z
A
B
2
e
partie
1-6Statut taxable de
la touche moins
Exemple :
Spécifier la touche moins comme
statut taxable 1.
Par défaut la touche moins est spécifiée comme non taxable.
Zo
P apparaît dans l’affichage
de mode
.g
▲
Touche moinsStatut taxable 1
o
(Pour valider la sélection)
Sélections
Statut taxable 1.
Statut taxable 2;
Statuts taxables 1 et 2.;
Statut non taxablen
A
21
F
2e partie Fonctions pratiques
1-7Caractéristiques générales
1-7-1 Définir les
commandes générales
P3 apparaît dans l’affichage de mode
?NXXo
Code de programmation
???p
Sélectionner
un code dans
la liste A
Sélectionner
un code dans
la liste B
Conserver la mémoire de touches pendant l’émission de
tickets en mode REG.
Remettre à zéro le nombre de transactions
lorsqu’un rapport quotidien est émis.
Permettre l’enregistrement du solde des crédits.
Co
o
(Pour valider le réglage)
Sélectionner
un code dans
la liste C
▲
Codes
Sélecteur de mode
CAL
REG
OFF
RF
PGM
PGM
X
Z
Oui
Non
Non
Oui
Oui
Non
Limiter les 2 derniers chiffres du montant soumis en
espèces à 00, 25, 50 et 75 lorsque l’arrondi danois est
spécifié pour le montant du sous-total et du total.
Permettre une soumission en espèces partielle.
Permettre une soumission en chèque partielle.
Oui
Oui
Non
Oui
Non
Non
?
Oui
NonZ
OuiX
NonC
OuiV
NonB
OuiN
NonM
Codes
Non?
OuiZ
NonX
OuiC
NonV
OuiB
NonN
OuiM
A
B
Codes
Utiliser la touche ' sur le clavier numérique?
Utiliser la touche ' comme touche 000Z
F
C
22
2e partie Fonctions pratiques
1-7-2 Définir les
commandes
d’impression
Sélectionner un
code dans la liste A
Sélectionner un
code dans la liste B
Sélectionner un
code dans la liste D
Co
P3 apparaît dans l’affichage de mode
?BXXo
Code de programmation
????p
Sélectionner
un code
dans la
liste C
Utiliser l’imprimante pour imprimer un journal.?
Utiliser l’imprimante pour imprimer des tickets.Z
Imprimer les totaux égaux à zéro sur les rapports
quotidiens/périodiques avec/sans remise à zéro.
Imprimer le ticket avec des caractères normaux ou
deux fois plus grands.
Imprimer la ligne du total à la finalisation.
Non
Oui
Imprimer le nombre/montant en mode RF sur le rapport
quotidien avec/sans remise à zéro.
Imprimer le total général des ventes sur le rapport
quotidien avec remise à zéro.
Imprimer l’heure sur le ticket et le journal.
o
(Pour valider le réglage)
Codes
Oui
Non
▲
Non
Oui
Non
Oui
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Non
BY SINGLE
HEIGHT
BY DOUBLE
HEIGHT
BY SINGLE
HEIGHT
BY DOUBLE
HEIGHT
Codes
?
Z
X
C
V
B
N
M
Codes
?
Z
X
C
V
B
N
M
A
B
C
2
e
partie
Imprimer le numéro consécutif sur le ticket/journal.
Imprimer le sous-total sur le ticket/journal lorsque
la touche de sous-total est pressée.
Ignorer l’impression d’articles sur le journal.
Non
Non
Oui
Non
Oui
Oui
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Non
Codes
?
Z
X
C
V
B
N
M
D
F
23
2e partie Fonctions pratiques
1-7-3 Commutation de
l’imprimante pour
l’émission de tickets
ou d’un journal
Exemple
Imprimer un ticket
Par défaut, l’imprimante est définie pour l’émission
d’un journal.
Z o
P apparaît dans l’affichage de mode
Z u
Imprimer le ticket
▲
o
(Pour valider le réglage)
Codes
Utiliser l’imprimante pour l’impression d’un journal?
Utiliser l’imprimante pour l’impression de ticketsZ
Sélecteur de mode
CAL
REG
OFF
RF
PGM
PGM
A
X
Z
• La sélection de l’impression d’un journal ou de tickets peut aussi
se faire comme indiqué dans 1-7-2 « Définir les commandes
d’impression ».
F
24
2e partie Fonctions pratiques
1-8Spécification du taux
de taxation et de
l’arrondi
??"????p
*1Le code de programmation du taux
de taxation 2 est ?XXB.
• Selon la réglementation locale,
la taxe peut être ajoutée ou
comprise (TVA) dans la somme.
Un seul taux de taxation peut
être spécifié.
• L’arrondi normal spécifie que le
montant de la taxe doit être
arrondi au nombre approprié de
décimales.
• L’arrondi spécial ou l’arrondi
danois spécifie que les soustotaux et les totaux doivent être
arrondis aux 2 derniers chiffres,
c’est-à-dire à 00, 25, 50 et 75.
• L’arrondi qui doit être spécifié
dépend de la réglementation
locale.
?ZXBo
Code de programmation du taux de taxation 1
Saisir le taux de taxation A
????p
Sélectionner
le code dans
la liste B
Le taux de taxation doit être compris entre 0,0001 et 99,9999%.
Utiliser la touche
Troncature à la 2
(1,544= 1,54, 1,545 = 1,54)
Arrondi par défaut à la 2
(1,544= 1,54, 1,545 = 1,55)
Arrondi par excès à la 2
(1,544= 1,55, 1,545 = 1,55)
Spécifications de l’arrondi spécial pour les sous-totaux et totaux
Spécifications du système de taxation pour les sous-totaux et totaux
Aucune spécification?
Spécification de la taxe ajoutéeX
Spécification de la taxe comprise (TVA)C
D
F
25
2e partie Fonctions pratiques
1-9Contrôler
l’impression du
statut taxable
Co
P3 apparaît dans l’affichage de mode
?CXNo
Code de programmation
???p
Sélectionner le code
dans la liste A
Toujours « 0 »
Sélectionner le code
dans la liste B
o
(Pour valider le réglage)
Imprimer la ligne du total des taxes (Australie seulement).
Imprimer le symbole de la taxe (Australie seulement).
Oui
Non
▲
Codes
Non?
OuiZ
NonX
OuiC
Sélecteur de mode
CAL
REG
OFF
RF
PGM
PGM
A
X
Z
Imprimer le montant taxable.
Imprimer le montant taxable et le montant de la
taxe pour la taxe ajoutée.
Oui
Non
Codes
Oui?
NonZ
OuiX
NonC
B
F
26
2e partie Fonctions pratiques
1-10 Programmer des
départements,
PLU, noms
d’employés
1-10-1 Clavier de
caractères
1Touche doublement de taille
Cette touche sert à doubler la taille du
caractère suivant. Il faut appuyer sur cette
touche avant chaque caractère dont la
taille doit être doublée.
2Touches d’alphabet
Ces touches servent à saisir des caractères
alphabétiques. Voir page suivante pour la
saisie des caractères.
3Touche de flèche droite
Cette touche sert à saisir une nouvelle fois
le même caractère d’une touche
alphabétique.
Elle sert aussi à insérer un espace.
4Touche de suppression
Cette touche sert à supprimer le caractère
qui vient d’être saisi.
5Touches de département
Ces touches servent à saisir un département.
6
Touche de changement de département
Cette touche sert à changer de
département.
Sélecteur de mode
CAL
REG
OFF
RF
PGM
PGM
En mode PGM 2, le clavier devient un clavier de spécification de caractères,
comme indiqué ci-dessous, après la sélection d’un département ou message.
1
DBL
2
789
—ABCDEF
456
GHIJKLMNO
123
PQRS
0
7Touche de fin de programmation
(touchek)
Cette touche sert à terminer la
programmation des caractères.
TUV
34
→
WXYZ
DEL
5
6
DEPT
SHIFT
11
13
12
15
10
5
8
3
7
7
2
SUB
TOTAL
8
6
1
CASH AMT
TEND
14
9
4
8Touche de programmation de
caractères (touchep)
Cette touche sert à programmer les caractères du
département/message qui viennent d’être saisis.
X
Z
2
e
partie
1-10-2 Programmation
des noms de
département
Exemple
Département
NomDAIRY
Maximum 8 caractères (4 taille double)
17
H
BA
G ><VVVZZZCCCp
Département 1
Xk
P2 apparaît dans l’affichage de mode
DAIRY→ voir 1-10-4
åS \VV<<+<p
Département 7
H
BA→ voir 1-10-4
k
(Pour valider le réglage)
F
27
2e partie Fonctions pratiques
1-10-3 Programmation
du message des
tickets
Exemple
Ligne (1 ~ 5)2
MessageTHANK YOU
Maximum 24 caractères (12 double taille)
XVV<NNBB++
Xk
P2 apparaît dans l’affichage de mode
Xu
No. de ligne
THANK
Validation
de « K »
CCCNNNXXp
YOU
(Pour valider le réglage)
Espace
→ voir 1-10-4
k
F
28
2e partie Fonctions pratiques
1-10-4 Ordre
alphabétique
A, B, C,
a, b, c,
8, …
Touche< →
A
:
A .01B .02C .03a .04b .05c .068 .07
Ä
A .08A .09A .10A .11A .12A .13A .14
Ç
→
C .15a .16a .17a .18a .19a .20a .21
ã
→
a .22c .23
D, E, F,
d, e, f,
9, …
Touche> →→
: D
D .01E .02F .03d .04e .05f .069 .07
D .08E .09E .10E .11E .12d .13e .14
Des caractères sont affectés à chaque touche numérique. Il est possible par
exemple de saisir « A » en appuyant une fois, « B » en appuyant deux fois, « C »
en appuyant trois fois sur <…
La façon dont les caractères ont été affectés et le nombre de pressions
nécessaires pour saisir un caractère sont indiqués dans les tableaux suivants.
Un ticket de caisse peut être émis après la finalisation d’une transaction par une pression de
Pour ce faire, les conditions suivantes doivent être réunies :
• L’impression de « tickets » est sélectionnée.
• Le statut d’émission de tickets doit être « OFF ».
• La transaction doit être finalisée en mode REG/RF avec p, u ou ç.
—— Sous-total
—— Taux de rabais
—— Montant du rabais
2
e
partie
2-8A propos de l’heure d’été
Il est possible d’avancer ou de retarder l’heure de 1 à 9 heures pour
indiquer l’heure d’été.
OpérationAffichage
• Avancer d’une heure
• Reculer d’une heure
∫
*
Z
∫
y
∫
J
*
Z
∫
12-3$
12-3$
13-3$
~00
12-3$
12-3$
12-3$
11-3$
Sélecteur de mode
CAL
REG
REG
OFF
RF
PGM
(clignotement)
Avance d’une heure
(clignotement)
(clignotement)
Recul d’une heure
X
Z
y
*Saisir X~> pour changer l’heure de 2 à 9 heures.
~00
F
35
3e partie
Fonction Calculatrice
1.Mode
Calculatrice
1-1Exemples de
calculs
5 + 3 – 2 =
(23 – 56) × 78 =
12% de 1500
Pendant l’enregistrement en mode REG, il est possible
de basculer en mode CAL pour utiliser la calculatrice,
puis de revenir au mode REG pour continuer
l’enregistrement.
Opération
t
BqZ t
(Erreur)
(Annulation de l’article saisi.)
BqCwX p
XCwBNeM< p
ZB??eZX x
Sélecteur de mode
CAL
CAL
REG
OFF
RF
PGM
Affichage
0~
&
-257$
18~
X
Z
1-2Rappel de la
mémoire
En mode CAL
Exemple :
Diviser par 3 le sous-total actuel
30,00 $ en mode REG (pour diviser
le montant entre 3 personnes).
En mode REG
Sélecteur de mode
CAL
REG
REG
OFF
RF
PGM
Exemple :
Rappeler le résultat obtenu en mode
CAL pendant l’enregistrement, et
enregistrer le montant en espèces
dû par chaque personne.
X
Z
Cette fonction permet de rappeler le montant actuel et de l’afficher.
– pendant l’enregistrement :sous-total actuel
– à la fin de l’enregistrement :dernier montant
Opération
/rCp
Rappel de la mémoire
Cette fonction permet de rappeler le résultat obtenu par une pression de la touche p
en mode CAL.
Ouverture du tiroir lorsque n est pressée.
Impression du nombre d’opérations
effectuées avec la touche d’égalité sur les
rapports X et Z de commandes générales.
Co
P3 apparaît dans l’affichage de mode
?p
▲
o
(Pour valider le réglage)
Non
Oui
Oui
Non
Non
Oui
Codes
Non?
OuiZ
NonX
OuiC
NonV
OuiB
NonN
OuiM
A
OFF
RF
PGM
PGM
Z
3
e
partie
* Le tiroir ne s’ouvre pas pendant l’enregistrement même si
p est pressée lorsque le sélecteur de mode est en
position CAL.
F
37
4e partie
Informations utiles
1.En cas de problème
Symptôme/Problème
1E01 apparaît sur l’afficheur.
2E10 apparaît sur l’afficheur.
3Pas de date ni heure sur le ticket.
Le papier n’avance pas suffisamment.
4La clé ne peut pas être mise en positions Z,
X, PGM et RF.
5Le tiroir s’ouvre après une seule sonnerie.
6Pas de suppression des totaux à la fin de la
journée après la sortie du rapport.
7La programmation est perdue lorsque la
caisse est débranchée ou en cas de
coupure de courant.
8La caisse enregistreuse ne fonctionne pas.
Impossible de sortir de l’argent de la caisse.
Causes courantes
Changement de mode avant la fin de la transaction.
L’imprimante n’est pas bien fermée.
Absence de papier
S’il y a suffisamment de papier, ouvrez l’imprimante et remettez la plaque d’exposition.
L’imprimante est programmée pour l’impression d’un
journal.
La clé OP est utilisée.
Le département est programmé comme département
d’article unique.
Utilisation du mode X pour l’émission des rapports.
Piles usées ou pas de piles
Absence d’alimentation
Remettre la clé à la position où la
sonnerie s’est arrêtée et appuyer sur
p.
Bien fermer l’imprimante.
Remplacer le rouleau de papier.
Programmer l’imprimante pour
l’impression de tickets.
Utiliser la clé PGM.
Programmer le département comme
département normal.
Utiliser le mode Z pour émettre des
rapports.
Insérer des piles neuves.
Tirer le levier sous la caisse
enregistreuse, à l’arrière.
Solutions
Si le tiroir ne s’ouvre pas !
En cas de coupure de courant ou si la machine ne fonctionne pas, le tiroir risque de ne pas s’ouvrir
automatiquement. Dans ce cas, il faut tirer sur le levier de tiroir (voir ci-dessous) pour l’ouvrir.
Important !
Le tiroir ne s’ouvre pas s’il a été fermé à clé.
F
38
2.Fiche technique
Méthode de saisie :
Saisie :Clavier 10 touches ; Mémoire tampon 16 touches (2 touches bascules)
Afficheur (Digitron) :8 chiffres (suppression des zéros) ; No. de département ; Nombre de répétitions ; Total ; Montant
à rendre
Imprimante :
Ticket :24 chiffres
(ou journal) :Enroulement automatique du rouleau de papier (journal)
Rouleau de papier :58 mm × 80 mm ∅ (max)
8 chiffres ; Calculs arithmétiques ; Calculs de pourcentages
Piles de protection de la mémoire :
Les piles de protection de la mémoire (3 UM-3, R6P (SUM-3) ou LR6 (AM-3)) durent environ 1 an à compter de l’installation
de la machine.
Source d’alimentation/Consommation :
Voir la plaque signalétique.
Température de fonctionnement : 0°C à 40°C
Humidité :10 à 90%
Dimensions/Poids :330 mm (L) × 360 mm (P) × 197 mm (H) avec le tiroir S
4 kg avec le tiroir S
410 mm (L) × 450 mm (P) × 240 mm (H) avec le tiroir M
9 kg avec le tiroir M
4
e
partie
Les spécifications et la conception peuvent être changées sans avis préalable.
La fiche principale de la machine doit être débranchée pour déconnecter la machine.
La prise secteur devrait être à proximité de la machine et d’accès facile.
Casio Electronics Co., Ltd.
Unit 6, 1000 North Circular Road
London NW2 7JD, U.K.
Prière de conserver ces informations pour toute référence future.
F
39
CASIO COMPUTER CO., LTD.
6-2, Hon-machi 1-chome
Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan
TE-M80*F
MO0306-APrinted in Indonesia
Imprimé en Indonésie
Printed on recycled paper./Imprimé sur papier recyclé.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.