• Veuillez lire ce manuel attentivement et suivre les instructions pour utiliser ce produit
correctement et en toute sécurité.
Après l’avoir lu, gardez-le à portée de main pour toute référence future.
Conservez bien ce manuel, il peut vous être utile dans le futur.
• Tenez toujours compte des avertissements et précautions mentionnés sur ce produit.
Symboles
Divers symboles sont utilisés dans ce manuel pour souligner les points importants et protéger
l’opérateur et d’autres personnes des risques de blessures et de dommages. Ces symboles ont
la signification suivante.
Indique un risque de blessure grave ou de mort si le produit n’est pas utilisé correctement.
Indique un risque de blessure ou de dommage si le produit n’est pas utilisé correctement.
Exemples de symboles
Pour attirer l’attention sur les risques et les dommages possibles, les symboles suivants sont
utilisés.
Le symbole vise à attirer l’attention sur le symbole qu’il renferme et à avertir d’un danger.
Le type de danger, ici les chocs électriques, est indiqué à l’intérieur du symbole.
Le symbole indique une interdiction. Le type d’interdiction, ici le démontage, est indiqué à
l’intérieur du symbole.
Le symbole indique une restriction. Le type de restriction, ici le débranchement d’une prise,
est indiqué à l’intérieur du symbole.
Avertissement !
Manipulation de la caisse enregistreuse
Si la caisse enregistreuse devait mal fonctionner, dégag er de la fumée ou une
odeur étrange, ou fonctionner anormalement, l’éteindre immédiatement et la
débrancher de la prise électrique. L’emploi de la caisse enregistreuse dans de
telles conditions crée un risque d’incendie et de choc électrique.
• Contacter le service après-vente CASIO.
Ne pas poser de récipients contenant du liquide près de la caisse enregistreuse ni
laisser pénétrer des matières étrangères à l’intérieur. Si de l’eau ou une matière
pénétrait à l’intérieur de la caisse, éteindre celle-ci immédiatement et la débrancher
de la prise électrique. L’emploi de la caisse enregistreuse dans de telles conditions
crée un risque de court-circiut, d’incendie et de choc électrique.
• Contacter le service après-vente CASIO.
Si la caisse enregistreuse devait tomber ou être endommagée, l’éteindre
immédiatement et la débrancher de la prise électrique. L’emploi de la caisse
enregistreuse dans de telles conditions crée un risque de court-circiut,
d’incendie et de choc électrique.
• Il est extrêmement dangereux de réparer soi-même la caisse enregistreuse. Contacter le
service après-vente CASIO.
F
2
Ne jamais essayer de démonter la caisse enregistreuse ni entreprendre de modifications. Celle-ci
contient des composants sous haute tension qui créent un risque d’incendie et de choc électrique.
• Contacter le service après-vente CASIO pour l’entretien et les réparations.
Fiche et prise électrique
N’utiliser la caisse enregistreuse que sur le courant secteur de 100 V à 240 V.
L’emploi de cette caisse sur un courant d’une autre tension peut entraîner une
panne ou créer un risque d’incendie et de choc électrique. Une surcharge au
niveau de la prise électrique crée aussi un risque de surchauffe et d’incendie.
S’assurer que la fiche est bien insérée dans la prise électrique. Une fiche mal
insérée crée un risque de choc électrique, de surchauffe et d’incendie.
•
Ne pas utiliser la caisse enregistreuse si la fiche est endommagée. Ne jamais brancher la fiche sur une prise électrique instable.
Essuyer de temps en temps la fiche pour enlever la poussière qui s’accumule
autour des broches. Si de la poussière s’accumule sur la fiche, l’humidité peut
réduire l’isolation et crée un risque de choc électrique et d’incendie.
Le cordon d’alimentation et la fiche ne doivent pas être endommagés ni
modifiés. L’emploi d’un cordon endommagé peut détériorer l’isolation, mettre
les fils à nu et provoquer un court-circuit, créant ainsi un risque de choc
électrique et d’incendie.
• Contacter le service après-vente CASIO pour faire contrôler ou réparer un cordon
d’alimentation ou une fiche endommagé.
Avertissement !
Attention !
Ne pas poser la caisse enregistreuse sur une surface instable et inclinée.
Celle-ci peut tomber – surtout si le tiroir est ouvert – et être endommagée, ce
qui crée un risque d’incendie et de choc électrique.
Ne pas poser la caisse enregistreuse aux endroits suivants.
• Endroits exposés à une grande quantité d’humidité ou de poussière, à de l’air chaud ou
froid.
• Endroits exposés à la lumière directe du soleil, près d’un véhicule à moteur ou endroits
exposés à de très hautes températures.
Toutes ces situations peuvent entraîner une panne et créent un risque d’incendie.
Ne pas plier le cordon d’alimentation, ne pas le coincer entre des bureaux ou
des meubles et ne jamais poser d’objets lourds dessus. Un court-circuit peut
se produire ou le cordon peut être coupé, créant ainsi un risque d’incendie et
d’électrocution.
Saisir la fiche pour débrancher le cordon d’alimentation de la prise électrique.
Ne pas tirer sur le cordon proprement dit car il peut être endommagé (fils
coupés, court-circuit, etc.), créant ainsi un risque d’incendie et d’électrocution.
Ne jamais toucher la fiche avec des mains mouillées. Ceci crée un risque de
choc électrique. Ne pas tirer sur le cordon proprement dit car il peut être
endommagé (fils coupés, court-circuit, etc.), créant ainsi un risque d’incendie
et d’électrocution.
Ne pas toucher la tête d’imprimante ni le cylindre.
3
F
Introduction et Sommaire
Introduction et Sommaire.................................................................................... 4
Programmation du numéro d’employé............................................................................ 47
Programmation d’un employé comme stagiaire ............................................................. 47
Programmation des descripteurs et messages ................................................................... 48
Programmation du descripteur de relevé, total général, caractère spécial,
titre du relevé, message du ticket de caisse et nom d’employé................................... 48
Descripteurs de relevé .......................................................................................................................... 48
Total général, caractères spéciaux ....................................................................................................... 49
Titre de relevé ....................................................................................................................................... 49
Nom d’employé ..................................................................................................................................... 49
Message des tickets de caisse ............................................................................................................. 50
Programmation du descripteur des touches de rayon .................................................... 50
Programmation du descripteur des PLU......................................................................... 51
Programmation du descripteur des touches de fonction ................................................ 52
Programmation de la commande d’impression des messages/logo des tickets ............ 52
Saisie de caractères ............................................................................................................53
Saisie par le clavier de caractères.................................................................................. 53
Saisie de caractères par leurs codes.............................................................................. 54
Programmation des fonctions des touches de rayon........................................................... 55
Programmation de fonctions groupée............................................................................. 55
Programmation de fonctions individuelle ........................................................................ 56
Programmation des fonctions des PLU ............................................................................... 57
Programmation de fonctions groupée............................................................................. 57
Programmation de fonctions individuelle ........................................................................ 58
Impression du détail de la TVA ............................................................................................ 61
Programmation pour la conversion de devises.................................................................... 62
Programmation du taux de conversion ........................................................................... 62
Programmation pour la conversion de devise ................................................................ 62
Programmation des autres touches de fonction .................................................................. 65
Toutes nos félicitations pour l’achat de cette caisse enregistreuse électronique CASIO qui vous
rendra de fidèles services pendant de nombreuses années.
Le fonctionnement d’une caisse enregistreuse CASIO est suffisamment simple pour apprendre à
s’en servir sans formation spéciale.
Ce manuel contient tout ce que vous de v ez sav oir . Gardez-le toujours à portée de main pour vous
y référer en cas de besoin.
Consultez votre revendeur CASIO pour toute autre question.
La fiche principale de cette machine doit pouvoir être débranchée facilement de la prise électrique.
Veillez à la brancher sur une prise électrique proche de la machine et d’accès facile.
Conservez ces informations pour toute référence future.
F
6
Préparatifs
Cette partie du manuel indique comment déballer la caisse enregistreuse et l’installer. Nous vous
conseillons de la lire attentivement même si vous savez vous servir d’une caisse enregistreuse. Les
opérations de base sont présentées ici. Pour le détail reportez-vous
aux pages de référence.
Mode d'emploi
1.
Retirer la caisse enregistreuse
du carton d’emballage.
S’assurer que toutes les pièces et tous les
accessoires sont présents.
2.
Décoller les autocollants qui
maintiennent les pièces de la
caisse enregistreuse en place.
Retirer aussi le petit sac en plastique fixé au
couvercle de l’imprimante. Les clés de mode se
trouvent à l’intérieur.
éparatifs
Introduction et Sommaire/Pr
3.
Installer les trois piles de sauvegarde.
1. Retirer le couvercle de
l’imprimante et ouvrir
le bras du cylindre.
Couvercle de
l’imprimante
Bras du
cylindre
2. Retirer le couvercle
du logement des piles.
Faire glisser le
couvercle et le
soulever.
Couvercle du logement des piles
F
7
Préparatifs
3.
4. Remettre le couvercle du logement
Installer les trois piles de sauvegarde (suite).
des piles.
3. Noter les repères (+) et (–) dans le logement
des piles. Insérer un jeu de trois piles neuves
SUM-3 (UM-3) de sorte que les pôles
positifs (+) et négatifs (–) soient dirigés dans
le bon sens.
5. Fermer le bas du cylindre et remettre le couvercle de
l’imprimante en place.
Important !
Ces piles protègent les informations enregistrées dans la mémoire de la caisse
enregistreuse en cas de coupure de courant ou de débranchement de la caisse. Il est
nécessaire de les insérer.
Attention !
Les piles peuvent éclater ou fuir et endommager l’intérieur de la caisse si elles sont mal
insérées. Il est nécessaire de noter les points suivants.
• Les pôles positifs (+) et négatifs (–) doivent être orientés comme indiqué dans le logement des
piles.
• Ne pas insérer différents types de piles.
• Ne pas insérer des piles usées et neuves en même temps.
• Ne pas laisser de piles usées dans le logement des piles.
• Retirer les piles si la caisse enregistreuse ne doit pas être utilisée pendant un certain temps.
• Changer les piles au moins une fois tous les ans, même si la caisse enregistreuse n’a pas
souvent été utilisée pendant cette période.
Avertissement !
• Ne jamais essayer de recharger les piles fournies avec la caisse.
• Ne pas exposer les piles à la chaleur, les court-circuiter ni essayer de les ouvrir.
Ranger les piles hors de portée des enfants en bas âge. En cas d’ingestion, consulter
immédiatement un médecin.
F
8
4.
Retirer la feuille de protection de tête de l’imprimante et fermer le bras du cylindre.
Installer le rouleau de papier des
tickets de caisse et du journal.
Important !
Bras du cylindre
Cylindre
Imprimante
Attention ! (maniement du papier thermique)
• Ne pas toucher la tête d’imprimante ni le cylindre.
• Déballer le papier thermique juste avant de l’utiliser.
• Eviter l’exposition à la chaleur et au soleil.
• Eviter l’exposition à la poussière et à l’humidité.
• Ne pas rayer le papier.
• Ne pas exposer le papier imprimé aux situations suivantes :
Humidité et température élevées/lumière directe du soleil/contact de colle/diluant, gomme.
Préparatifs
Pour installer le rouleau de papier des tickets de caisse
Point 1
Retirer le couvercle de
l’imprimante.
Point 4
Faire passer l’extrémité du
papier sur l’imprimante.
Point 2
Ouvrir le bras du cylindre.
Point 3
Tout en s’assurant que
l’extrémité du papier est au
bas du rouleau, mettre le
rouleau dans l’espace qui lui
est réservé à l’arrière de
l’imprimante.
Point 5
Fermer le bras du cylindre
de sorte qu’il se bloque.
Finalement
Remettre le couvercle de
l’imprimante en place en
faisant passer l’extrémité du
papier par la fente du coupepapier. Déchirer le surplus
de papier.
F
9
Préparatifs
Pour installer le rouleau de papier du journal
Point 1
Retirer le couvercle de
l’imprimante.
Point 2
Ouvrir le bras du cylindre.
Point 3
Tout en s’assurant que
l’extrémité du papier est au
bas du rouleau, mettre le
rouleau dans l’espace qui
lui est réservé à l’arrière de
l’imprimante.
Point 4
Faire passer l’extrémité du
papier sur l’imprimante.
Point 7
Faire passer l’extrémité du
papier dans la fente de
l’axe de la bobine
réceptrice et le bobiner
deux ou trois fois.
Point 8
Remettre le guide de
papier de la bobine
réceptrice.
Point 9
Insérer la bobine réceptrice
à l’arrière de l’imprimante,
en passant au-dessus du
rouleau de papier.
Point 5
Fermer le bras du cylindre
de sorte qu’il se bloque.
Point 6
Retirer le guide de papier
de la bobine réceptrice.
F
10
Point 10
Appuyer sur la touche |
pour tendre le papier.
Appuyez sur la touche |
après avoir mis la caisse sous
tension.
Finalement
Remettre le couvercle de
l’imprimante.
5.
Brancher la caisse enregistreuse sur
une prise électrique.
Ne pas oublier de vérifier l’autocollant (plaque
signalétique) sur le côté de la caisse enregistreuse
pour s’assurer que la tension correspond à celle du
courant secteur local.
Préparatifs
7.
6.
Insérer la clé de mode portant la marque “PGM” dans le
sélecteur de mode.
OP
C-A02
PGM
C-A32
CAL
REG
OFF
RF
PGM
Tourner la clé de mode pour la mettre en position “REG”.
L’écran suivant doit apparaître.
CAL
REG
OFF
RF
PGM
X
Z
F
11
Préparatifs
8.
CAL
REG
OFF
PGM
Spécifier la date.
X
Z
PGM
RF
Sélecteur de
mode
C-A32
61s 6
Exemple:
15 mars 2002 2 020315
:: :: ::
AnnéeMoisJour
Date actuelle
6 X 6 C
9.
CAL
REG
OFF
PGM
Spécifier l’heure.
X
Z
PGM
RF
Sélecteur de
mode
C-A32
6 1s 6 :::: 6 X 6 C
Heure actuelle
Exemple:
08:20 AM 2 0820
09:45 PM 2 2145
F
12
10.
Programmation du barème de taxation
La caisse enregistreuse est capable de calculer automatiquement quatre types de taxes. Le calcul de ces
taxes dépend des taux programmés ; il faut donc programmer la caisse enregistreuse pour le type de taxe
(incluse ou ajoutée) et le type d’arrondi à appliquer. Des types d’arrondis spéciaux (page 15) sont
également disponibles pour répondre à la réglementation fiscale locale.
Important !
Après avoir programmé le calcul des taxes, il faut spécifier les rayons (page 26) et les PLU
(page 28) qui seront taxés.
Programmation du calcul des taxes (sans arrondi spécial)
Programmer les points suivants :
1. Taux de taxation
2. Méthode d’arrondi pour le calcul des taxes
(arrondi au chiffre supérieur, arrondi au chiffre inférieur/troncature)
3. Système de calcul des taxes (taxe ajoutée/taxe incluse)
CAL
REG
OFF
RF
X
Z
PGM
C-A32
Préparatifs
Marche à suivre
Désigner le barème de taxation 1. .........................................................6
Pour désigner le barème de taxation 2, saisir 0225.
Pour désigner le barème de taxation 3, saisir 0325.
Pour désigner le barème de taxation 4, saisir 0425.
Spécifier le taux de taxation (2 entiers et 4 décimales).
Valider les réglages................................................................................ 6
PGM
Sélecteur de
mode
4
3s
4
0125s
4
::::::a
4
0a
4
D4D3D2D
::::a
1
4
s
13
F
Préparatifs
10.
Programmation du barème de taxation (suite)
Programmation du calcul des taxes (avec arrondi spécial)
Programmer les points suivants :
1. Taux de taxation
2. Méthode d’arrondi pour le calcul des taxes (arrondi au chiffre supérieur/arrondi au chiffre inférieur/troncature)
3. Système de calcul des taxes (Aucune/Ajoutée/Incluse)
4. Système d’arrondi (Arrondi spécial 1/Arrondi spécial 2/Arrondi spécial 3/Arrondi danois/Arrondi australien):
seulement pour le barème de taxation 1
Marche à suivre
CAL
REG
OFF
RF
X
Z
PGM
C-A32
PGM
Sélecteur de
mode
4
3s
4
Désigner le barème de taxation 1. .........................................................6
Pour désigner le barème de taxation 2, saisir 0225.
Pour désigner le barème de taxation 3, saisir 0325.
Pour désigner le barème de taxation 4, saisir 0425.
Spécifier le taux de taxation (2 entiers et 4 décimales)
Valider les réglages................................................................................ 6
0125s
4
::::::a
4
0a
4
D4D3D2D
::::a
1
4
s
F
14
10. A propos de l’arrondi spécial…
Outre l’arrondi au chiffre supérieur, l’arrondi au chiffre inférieur et la troncature, il est également possible de spécifier un
“arrondi spécial” pour les sous-totaux, les totaux ou la monnaie à rendre. Lorsqu’un arrondi spécial est spécif ié, le(s)chiffre(s) à l’extrême-droite d’un montant sont remplacés par “0” ou “5”, conformément aux exigences locales.
1 Arrondi spécial 1
Dernier chiffre (extrême droite)Résultat de l’arrondiExemples:
Lorsque l’arrondi danois est spécifié, la méthode d’arrondi s’applique aux sous-totaux selon que
la transaction a été finalisée par l’introduction du montant soumis ou non.
• Finalisation sans spécification• Finalisation avec spécification
du montant soumisdu montant soumis
2 derniers chiffres2 derniers chiffres
(extrême-droite) du sous-total(extrême droite) de la monnaie à rendre
• Soumissions partielles (paiements) : pour l’arrondi danois
Aucun arrondi n’est effectué ni sur le montant de la soumission ni sur le montant de la somme à rendre lorsque le client
fait une soumission partielle. Si le solde restant, lors d’une soumission partielle, est entre 1 et 12, la transaction est
finalisée comme s’il n’y avait pas de solde restant.
Résultat de l’arrondiRésultat de l’arrondi
Préparatifs
• Affichage et impression des sous-totaux : pour l’arrondi danois et australien
Au moment où la touche s est pressée, le sous-total est imprimé et indiqué à l’écran sans être arrondi. Si la caisse
enregistreuse est configurée pour la taxe ajoutée, le montant de la taxe est inclus dans le sous-total imprimé et affiché.
Important !
Lorsque l’arrondi danois est utilisé, la touche a peut servir à enregistrer le montant soumis
quand les deux derniers chiffres (extrême-droite) sont 00, 25, 50 ou 75. Cette restriction ne
s’applique pas aux touches h et k.
15
F
Préparatifs
11.
Pour l’Australie seulement
Certaines options peuvent être programmées pour le GST australien de la façon suivante.
CAL
REG
OFF
RF
PGM
Sélecteur de
mode
X
Z
C-A32
PGM
6 01012001s 66a
6 s
Après ces opérations, le message “GST system was changed” (Le système GST a été
changé) est imprimé sur le ticket de caisse et...
1 Le symbole de taxe (*) est imprimé.
2 Le montant taxable est omis.
3 “GST INCLUDED” est programmé comme descripteur TX1.
4 “TAXABLE AMT” est programmé comme descripteur TA1.
5 La ligne du total est imprimée même en vente directe (espèces).
6 L’arrondi australien est programmé.
7 “$” est programmé comme symbole monétaire.
8 “MOF message” est imprimé sur le ticket de caisse.
9 La taxe (taux de taxation de 10%, taxe incluse, fraction tronquée) est programmée
pour le barème de taxation 1.
Aucune donnée n’est programmée pour les autres barèmes de taxation.
0 Le montant taxable et le montant de la taxe sauf TA1/TX1 ne sont pas imprimés sur
le relevé.
A Le dernier chiffre du montant d’une vente en espèces, d’un reçu en acompte, d’une
sortie de caisse et de la déclaration de montant est restreint (à 0, 5).
(Exécution)
(Annulation)
F
16
Présentation de la TE-2000
Guide général
La préparation de la caisse enregistreuse et ses différents éléments sont décrits ci-dessous.
Le rouleau de papier sert à imprimer les tickets de
caisse et un journal (pages 9-10).
Touche d’émission de tickets de caisse
Lorsque l’imprimante est utilisée pour l’émission de
tickets de caisse, cette touche sert (dans les modes REG
et RF seulement) à activer et désactiver
l’imprimante. Si un client demande un
ticket de caisse alors que l’impression a
été désactivée par cette touche, il peut
RECEIPT
ON/OFF
être émis après la finalisation (page 43).
Clés de mode
Il y a deux types de clés de mode : la clé de
programmation (marque “PGM”) et la clé de
l’opérateur (marque “OP”).
La clé de programmation sert à régler le sélecteur de
mode sur n’importe quelle position tandis que la clé de
l’opérateur sert à sélectionner les positions REG, CAL
et OFF.
Plateau multi-fonctions
Tiroir-caisse
Serrure ou tiroir-caisse
Tiroir-Caisse
Le tiroir-caisse s’ouvre automatiquement lorsqu’un
enregistrement est finalisé et lorsque qu’un relevé est
imprimé. Il ne s’ouvre pas s’il a été verrouillé avec la
clé.
Serrure du tiroir-caisse
Utiliser la clé du tiroir-caisse pour verrouiller et
déverrouiller le tiroir-caisse.
Plateau multifonctions
Ce plateau peut toujours être ouvert si le loquet est
déverrouillé.
Utiliser le loquet pour verrouiller et déverrouiller le
plateau.
PGM
C-A32
OP
C-A02
Préparatifs/Présentation de la TE-2000
Clé de
programmation
Clé de
l’opérateur
17
F
Présentation de la TE-2000
Sélecteur de mode
Utiliser les clés de mode pour changer la position du sélecteur de mode et sélectionner un mode.
CAL
REG
OFF
RF
PGM
X
Sélecteur de mode
Z
Z
X
CAL
REG
OFF
RF
PGM
Nom du modeDescription
RESET
READ
CALCULATOR
REGISTER
STAND-BY
REFUND
PROGRAM
Verrouillage/Déverrouillage du plateau multifonctions
Relevé des ventes et remise à zéro
Relevé des ventes sans remise à zéro
Mode calculatrice
Encaissement normal
Mise en veille de la caisse enregistreuse
Enregistrement de transactions avec remboursement
Mode de programmation de la caisse enregistreuse
Verrouillé
(rouge)
Déverrouillé
(vert)
Si le tiroir-caisse ne s’ouvre pas !
En cas de coupure de courant ou de panne, le tiroir-caisse
ne s’ouvre pas automatiquement. Toutefois, il est possible
de l’ouvrir en tirant le loquet (voir ci-dessous).
Important !
Le tiroir-caisse ne s’ouvre pas s’il a été fermé à clé.
Cette partie de l’écran indique les montants monétaires.
Il peut indiquer l’heure actuelle.
(La date actuelle est indiquée sur l’affichage
alphanumérique.)
2 Descripteur d’article/touche
Lorsqu’un article ou une touche est enregistrée, le
descripteur d’article ou de touche apparaît ici.
Le descripteur de mode apparaît également ici.
3 Nombre de répétitions
Chaque fois qu’un enregistrement est répété (pages
25, 29), le nombre de répétitions apparaît ici.
_ 1"34
TOTALCHANGE
45
Le nombre de répétitions est indiqué par un seul
chiffre. Ainsi “5” peut signifier 5, 15 voire même 25
répétitions.
4 Indicateurs de total/monnaie à rendre
Lorsque l’indicateur TOTAL est allumé, la valeur
affichée représente le total monétaire ou le sous-total.
Lorsque l’indicateur CHANGE est allumé, la valeur
affichée représente la somme à rendre.
5
Indicateurs d’émission de tickets de caisse (ON/OFF)
Lorsque la caisse enregistreuse est en mode
d’émission de tickets de caisse, un tiret s’allume ici.
(Mode REG/RF, en veille seulement)
F
19
Présentation de la TE-2000
Clavier
CLK-#
E
CE1CE2
1
RECEIPT
FEED
2D
JOURNAL
FEED
#
NS
345
OPENPRICE
67
—
–
%
890
+
%
RF
PLU
X
DATE
TIME
789
456
123
ABC
POST
RECEIPT
• Mode Caisse enregistreuse
1 Touche d’avance de papier {, |
Cette touche sert à faire avancer le papier de
l’imprimante.
2 Touche sans addition/sans vente B
Touche sans addition : Sert à imprimer un numéro de
référence (pour identifier un chèque, une carte de crédit,
etc.) pendant une transaction. Utiliser cette touche après
avoir saisi un montant numérique.
Touche sans vente : Sert à ouvrir le tiroir-caisse sans rien
enregistrer.
3 Touche d’ouverture j
Cette touche sert à libérer temporairement le nombre
maximal de chiffres pouvant être saisis comme prix
unitaire.
4 Touche de prix :
Cette touche sert à enregistrer des prix unitaires pour un
rayon secondaire.
5 Touche de PLU +
Cette touche sert à saisir des numéros de PLU (rayon
secondaire).
6 Touche de remise \
Cette touche sert à enregistrer des remises.
7 Touche moins m
Cette touche sert à saisir les valeurs à soustraire.
8 Touche de majoration ]
Cette touche sert à enregistrer des majorations.
9 Touche de remboursement R
Cette touche sert à indiquer le montant du remboursement
et à annuler certaines saisies.
ERR.CORR
CANCEL
C/AC
C
000•
G
H
6121824
J
5111723
PF
4101622
L
VAT
MR
CH
RC
I
RECEIPT
ON/OFF
K
PD
M
CHK
N
391522
SUBTOTAL
O
281421
171319
0 Touche de multiplication/date/heure X
Cette touche sert à indiquer la quantité à multiplier. Entre
deux transactions, elle sert à afficher l’heure et la date.
A Touche de ticket après finalisation <
Cette touche sert à émettre un ticket de caisse après la
finalisation d’une transaction (page 43).
B Touche de correction d’erreur/annulation e
Cette touche sert à corriger les erreurs d’enregistrement et
à annuler une transaction complète.
C Touche d’effacement C
Cette touche sert à effacer un montant qui n’a pas encore
été enregistré.
D Touche de numéro d’employé
Cette touche sert à pointer l’arrivée et le départ de
l’employé.
E Touche de conversion de devise Z, z
Cette touche sert à calculer les sous-totaux ou le montant
dû en devises étrangères (page 62).
F Clavier numérique 0, 1, ~ 9, -, ^
Utiliser le clavier pour saisir des nombres.
G Touches de rayon &, ', ~ .
Utiliser ces touches pour enregistrer des articles dans les
rayons.
H Touche de TVA v
Utilisez cette touche pour imprimer le détail de la TVA.
CA AMT
TEND
F
20
I Touche d’émission de ticket de caisse D
Appuyer deux fois sur cette touche pour basculer sur
“émission de ticket” ou “sans ticket”. Si “l’émission de
ticket” est sélectionnée, l’indicateur “RECEIPT
ON” s’allume.
J Touche de reçu en acompte [
Cette touche permet d’encaisser de l’argent lors d’une
transaction sans vente. Il faut d’abord indiquer la valeur.
K Touche de sortie de caisse P
Cette touche permet d’enregistrer l’argent sorti du tiroir-
caisse. Il faut d’abord indiquer la valeur.
L Touche de carte de crédit h
Cette touche sert à enregistrer les ventes par carte de
crédit.
M Touche de chèque k
Cette touche sert à enregistrer les chèques.
N Touche de sous-total s
Cette touche sert à afficher et à imprimer le sous-total
actuel (taxe ajoutée comprise).
O Touche de montant soumis en espèces a
Cette touche sert à enregistrer les paiements en espèces.
• Mode Calculatrice
2 Touche d’ouverture du tiroir-caisse B
6 Touche de remise \
C Touche d’effacement/effacement annulation
complet
F Clavier numérique
P T ouche d’opérations arithmétiques &, ', (
et )
J Touche de rappel de la mémoire [
O Touche d’égalité a
C
0
, 1, ~ 9, -, ^
Présentation de la TE-2000
21
F
Opérations et réglages de base
Comment lire les sorties d’imprimante
• Le journal et les tickets de caisse indiquent toutes les transactions et les opérations effectuées.
• A part les date/logo/message commercial/message final, le contenu des tickets de caisse et celui du journal sontidentiques. (Ils sont est imprimés sur les tickets de caisse et les relevés.)
• L’impression du journal peut être désactivée (page 44).
Si c’est le cas, la caisse enregistreuse imprimera le total de chaque transaction et le détail des majoration,
remises et réductions seulement, sans imprimer les articles de rayons et PLU enregistrés.
• Les points suivants peuvent être omis sur les tickets de caisse et le journal.
•Heure
•Numéro consécutif
•Type de taxe
•Montant taxable
Exemple de ticket de caisse
************************
* *
* * THANK YOU * *
** CALL AGAIN **
* *
************************
Les illustrations de ce manuel présentent les tickets/journaux tels qu’ils sont imprimés sur les rouleaux, mais elles
ne sont pas de grandeur nature. En réalité la largeur des tickets est de 58 mm. En outre, ce sont des reconstitutions
et non pas des photographies de tickets ou de journaux.
F
22
Comment utiliser la caisse enregistreuse
Pour tirer le meilleur parti de la caisse enregistreuse suivre la procédure générale suivante.
AVANT L’OUVERTURE DU MAGASIN…
• S’assurer que la caisse enregistreuse est branchée
correctement.Page 11
• S’assurer qu’il y a assez de papier sur le rouleau.
• Relever les totaux financiers pour s’assurer qu’ilsont bien été remis à zéro.Page 70
• Vérifier la date et l’heure.Page 24
PENDANT LES HEURES D’OUVERTURE…
Page 9, 10
• Enregistrer les transactions.Page 25
• Relever périodiquement les totaux.Page 69
APRES LA FERMETURE DU MAGASIN…
• Remettre les totaux quotidiens à zéro.Page 41
• Enlever le journal.Page 81
• Vider le tiroir-caisse et le laisser ouvert.Page 18
• Remettre l’argent et le journal au bureau.
Opérations et réglages de base
23
F
Opérations et réglages de base
Affichage de l’heure et de la date
L’heure et la date peuvent être affichées sur la caisse
enregistreuse entre les encaissements.
Pour éclairer et éteindre l’heure et la date
OpérationAffichage
X
C
CAL
REG
OFF
RF
PGM
X
Z
C-A02
Sélecteur de mode
AMOUNT
08-3~
RECEIPT
RPT
ON
AMOUNT
~00
RECEIPT
RPT
ON
OP
PGM
C-A32
Jour Mois Année
Heures Minutes
(système 24
heures)
Préparations de la monnaie pour le change
Le tiroir-caisse peut être ouvert de la façon suivante
sans enregistrement d’articles. Ceci doit être fait en
dehors d’une vente.
(La touche [ peut être utilisée à la place de la
touche B . Voir page 37.)
Ouverture du tiroir-caisse sans vente
OpérationTicket
B
CAL
REG
OFF
RF
PGM
X
Z
Sélecteur de mode
REG 15-03-2002 08:35
000001
#/NS ••••••••••••
C-A02
OP
C-A32
PGM
F
24
Préparation et utilisation des touches de rayon
Enregistrement des touches de rayon
Les exemples suivants montrent comment utiliser les
touches de rayon pour divers types d’enregistrements.
12.5 X @1.00
DEPT01 •12.50
TOTAL •
CASH •20.00
CHANGE •7.50
20-a
— Répétition
— Répétition
50
Opérations et réglages de base
— Quantité/prix unitaire
12.50
25
F
Opérations et réglages de base
Programmation des touches de rayon
Pour programmer un prix unitaire pour chaque rayon
Pour autre rayon
CAL
REG
OFF
RF
PGM
Sélecteur de
mode
Pour programmer le type de taxe pour chaque rayon
Types de taxe
Ceci permet de spécifier le barème de taxation à utiliser pour le calcul automatique des taxes.
Voir page 13 pour de plus amples informations sur la programmation des barèmes de taxation.
Marche à suivre
X
Z
C-A32
PGM
61s6 :::::: 66s
Prix unitaire
Exemple:
$1,00 2 100
$10,25 2 1025
$1.234,56 2 123456
Type différent pour un rayon différent
& (
' (
{
. (
Rayon
Rayon
Rayon
1)
2)
:
}
24)
CAL
REG
OFF
RF
PGM
Sélecteur de
mode
Même type
pour un rayon différent
X
Z
C-A32
PGM
61s 6
[ (
Barème de taxation 1
P (
Barème de taxation 2
k (
Barème de taxation 3
{
e (
Barème de taxation 4
B (Sans taxe)
Remarque: Symboles de taxe
T1:Barème de taxation 1
T2:Barème de taxation 2
T3:Barème de taxation 3
T4:Barème de taxation 4
Par défaut, tous les rayons sont programmés sans taxe.
)
)
)
66s
}
)
& (
' (
{
. (
Rayon
Rayon
:
Rayon
1)
2)
24)
}
F
26
Loading...
+ 60 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.