• Veuillez lire ce manuel attentivement et suivre les instructions pour utiliser ce produit
correctement et en toute sécurité.
Après l’avoir lu, gardez-le à portée de main pour toute référence future.
Conservez bien ce manuel, il peut vous être utile dans le futur.
• Tenez toujours compte des avertissements et précautions mentionnés sur ce produit.
Symboles
Divers symboles sont utilisés dans ce manuel pour souligner les points importants et protéger
l’opérateur et d’autres personnes des risques de blessures et de dommages. Ces symboles ont
la signification suivante.
Indique un risque de blessure grave ou de mort si le produit n’est pas utilisé correctement.
Indique un risque de blessure ou de dommage si le produit n’est pas utilisé correctement.
Exemples de symboles
Pour attirer l’attention sur les risques et les dommages possibles, les symboles suivants sont
utilisés.
Le symbole vise à attirer l’attention sur le symbole qu’il renferme et à avertir d’un danger.
Le type de danger, ici les chocs électriques, est indiqué à l’intérieur du symbole.
Le symbole indique une interdiction. Le type d’interdiction, ici le démontage, est indiqué à
l’intérieur du symbole.
Le symbole indique une restriction. Le type de restriction, ici le débranchement d’une prise,
est indiqué à l’intérieur du symbole.
Avertissement !
Manipulation de la caisse enregistreuse
Si la caisse enregistreuse devait mal fonctionner, dégag er de la fumée ou une
odeur étrange, ou fonctionner anormalement, l’éteindre immédiatement et la
débrancher de la prise électrique. L’emploi de la caisse enregistreuse dans de
telles conditions crée un risque d’incendie et de choc électrique.
• Contacter le service après-vente CASIO.
Ne pas poser de récipients contenant du liquide près de la caisse enregistreuse ni
laisser pénétrer des matières étrangères à l’intérieur. Si de l’eau ou une matière
pénétrait à l’intérieur de la caisse, éteindre celle-ci immédiatement et la débrancher
de la prise électrique. L’emploi de la caisse enregistreuse dans de telles conditions
crée un risque de court-circiut, d’incendie et de choc électrique.
• Contacter le service après-vente CASIO.
Si la caisse enregistreuse devait tomber ou être endommagée, l’éteindre
immédiatement et la débrancher de la prise électrique. L’emploi de la caisse
enregistreuse dans de telles conditions crée un risque de court-circiut,
d’incendie et de choc électrique.
• Il est extrêmement dangereux de réparer soi-même la caisse enregistreuse. Contacter le
service après-vente CASIO.
F
2
Ne jamais essayer de démonter la caisse enregistreuse ni entreprendre de
modifications. Celle-ci contient des composants sous haute tension qui créent
un risque d’incendie et de choc électrique.
• Contacter le service après-vente CASIO pour l’entretien et les réparations.
Fiche et prise électrique
N’utiliser la caisse enregistreuse que sur le courant secteur de 100 V à 240 V.
L’emploi de cette caisse sur un courant d’une autre tension peut entraîner une
panne ou créer un risque d’incendie et de choc électrique. Une surcharge au
niveau de la prise électrique crée aussi un risque de surchauffe et d’incendie.
S’assurer que la fiche est bien insérée dans la prise électrique. Une fiche mal
insérée crée un risque de choc électrique, de surchauffe et d’incendie.
• Ne pas utiliser la caisse enregistreuse si la fiche est endommagée. Ne jamais brancher la
fiche sur une prise électrique instable.
Essuyer de temps en temps la fiche pour enlever la poussière qui s’accumule
autour des broches. Si de la poussière s’accumule sur la fiche, l’humidité peut
réduire l’isolation et crée un risque de choc électrique et d’incendie.
Le cordon d’alimentation et la fiche ne doivent pas être endommagés ni
modifiés. L’emploi d’un cordon endommagé peut détériorer l’isolation, mettre
les fils à nu et provoquer un court-circuit, créant ainsi un risque de choc
électrique et d’incendie.
• Contacter le service après-vente CASIO pour faire contrôler ou réparer un cordon
d’alimentation ou une fiche endommagé.
Avertissement !
Attention !
Ne pas poser la caisse enregistreuse sur une surface instable et inclinée.
Celle-ci peut tomber – surtout si le tiroir est ouvert – et être endommagée, ce
qui crée un risque d’incendie et de choc électrique.
Ne pas poser la caisse enregistreuse aux endroits suivants.
• Endroits exposés à une grande quantité d’humidité ou de poussière, à de l’air chaud ou
froid.
• Endroits exposés à la lumière directe du soleil, près d’un véhicule à moteur ou endroits
exposés à de très hautes températures.
Toutes ces situations peuvent entraîner une panne et créent un risque d’incendie.
Ne pas plier le cordon d’alimentation, ne pas le coincer entre des bureaux ou
des meubles et ne jamais poser d’objets lourds dessus. Un court-circuit peut
se produire ou le cordon peut être coupé, créant ainsi un risque d’incendie et
d’électrocution.
Saisir la fiche pour débrancher le cordon d’alimentation de la prise électrique.
Ne pas tirer sur le cordon proprement dit car il peut être endommagé (fils
coupés, court-circuit, etc.), créant ainsi un risque d’incendie et d’électrocution.
Ne jamais toucher la fiche avec des mains mouillées. Ceci crée un risque de
choc électrique. Ne pas tirer sur le cordon proprement dit car il peut être
endommagé (fils coupés, court-circuit, etc.), créant ainsi un risque d’incendie
et d’électrocution.
Ne pas toucher la tête d’imprimante ni le cylindre.
F
3
Introduction et Sommaire
Introduction et Sommaire.................................................................................... 4
Toutes nos félicitations pour l’achat de cette caisse enregistreuse électronique CASIO qui vous
rendra de fidèles services pendant de nombreuses années.
Le fonctionnement d’une caisse enregistreuse CASIO est suffisamment simple pour apprendre à
s’en servir sans formation spéciale.
Ce manuel contient tout ce que vous devez savoir . Gardez-le toujours à portée de main pour vous
y référer en cas de besoin.
Consultez votre revendeur CASIO pour toute autre question.
La fiche principale de cette machine doit pouvoir être débranchée facilement de la prise électrique.
Veillez à la brancher sur une prise électrique proche de la machine et d’accès facile.
Conservez ces informations pour toute référence future.
F
6
Préparatifs
Cette partie du manuel indique comment déballer la caisse enregistreuse et l’installer. Nous vous
conseillons de la lire attentivement même si vous savez vous servir d’une caisse enregistreuse. Les
opérations de base sont présentées ici. Pour le détail reportez-vous aux
pages de référence.
Mode d’emploi
1.
Retirer la caisse enregistreuse du
carton d’emballage.
S’assurer que toutes les pièces et tous les
accessoires sont présents.
2.
Décoller les autocollants qui
maintiennent les pièces de la
caisse enregistreuse en place.
Retirer aussi le petit sac en plastique fixé au
couvercle de l’imprimante. Les clés de mode se
trouvent à l’intérieur.
éparatifs
Introduction et Sommaire/Pr
3.
Couvercle de
l’imprimante
Installer les trois piles de sauvegarde.
1. Retirer le couvercle de
l’imprimante et ouvrir
le bras du cylindre.
Couvercle du logement des piles
Bras du cylindre
2. Retirer le couvercle
du logement des piles.
Faire glisser le
couvercle et le
soulever .
F
7
Préparatifs
3.
4. Remettre le couvercle du logement
Installer les trois piles de sauvegarde (suite).
des piles.
3. Noter les repères (+) et (–) dans le logement
des piles. Insérer un jeu de trois piles neuves
SUM-3 (UM-3) de sorte que les pôles
positifs (+) et négatifs (–) soient dirigés dans
le bon sens.
5. Fermer le bas du cylindre et remettre le couvercle de
l’imprimante en place.
Important !
Ces piles protègent les informations enregistrées dans la mémoire de la caisse enregistreuse
en cas de coupure de courant ou de débranchement de la caisse. Il est nécessaire de les
insérer.
Attention !
Les piles peuvent éclater ou fuir et endommager l’intérieur de la caisse si elles sont mal
insérées. Il est nécessaire de noter les points suivants.
• Les pôles positifs (+) et négatifs (–) doivent être orientés comme indiqué dans le logement des
piles.
• Ne pas insérer différents types de piles.
• Ne pas insérer des piles usées et neuves en même temps.
• Ne pas laisser de piles usées dans le logement des piles.
• Retirer les piles si la caisse enregistreuse ne doit pas être utilisée pendant un certain temps.
• Changer les piles au moins une fois tous les ans, même si la caisse enregistreuse n’a pas
souvent été utilisée pendant cette période.
Avertissement !
• Ne jamais essayer de recharger les piles fournies avec la caisse.
• Ne pas exposer les piles à la chaleur, les court-circuiter ni essayer de les ouvrir.
Ranger les piles hors de portée des enfants en bas âge. En cas d’ingestion, consulter
immédiatement un médecin.
F
8
Bras du cylindre
4.
Retirer la feuille de protection de tête de l’imprimante et fermer le bras du cylindre.
• Ne pas toucher la tête d’imprimante ni le cylindre.
• Déballer le papier thermique juste avant de l’utiliser.
• Eviter l’exposition à la chaleur et au soleil.
• Eviter l’exposition à la poussière et à l’humidité.
• Ne pas rayer le papier.
• Ne pas exposer le papier imprimé aux situations suivantes :
Humidité et température élevées/lumière directe du soleil/contact de colle/diluant, gomme.
Installer le rouleau de papier des
tickets de caisse et du journal.
Important !
Attention ! (maniement du papier thermique)
Cylindre
Imprimante
Préparatifs
Pour installer le rouleau de papier des tickets de caisse
Point 1
Retirer le couvercle de
l’imprimante.
Point 2
Ouvrir le bras du cylindre.
Point 3
Tout en s’assurant que
l’extrémité du papier est au
bas du rouleau, mettre le
rouleau dans l’espace qui
lui est réservé à l’arrière de
l’imprimante.
Point 4
Faire passer l’extrémité du
papier sur l’imprimante.
Point 5
Fermer le bras du cylindre
de sorte qu’il se bloque.
Finalement
Remettre le couvercle de
l’imprimante en place en
faisant passer l’extrémité
du papier par la fente du
coupe-papier. Déchirer le
surplus de papier.
F
9
Préparatifs
P our installer le r ouleau de papier du journal
Point 1
Retirer le couvercle de
l’imprimante.
Point 2
Ouvrir le bras du cylindre.
Point 3
Tout en s’assurant que
l’extrémité du papier est au
bas du rouleau, mettre le
rouleau dans l’espace qui
lui est réservé à l’arrière de
l’imprimante.
Point 4
Faire passer l’extrémité du
papier sur l’imprimante.
Point 7
Faire passer l’extrémité du
papier dans la fente de
l’axe de la bobine
réceptrice et le bobiner
deux ou trois fois.
Point 8
Remettre le guide de
papier de la bobine
réceptrice.
Point 9
Insérer la bobine réceptrice
à l’arrière de l’imprimante,
en passant au-dessus du
rouleau de papier.
Point 5
Fermer le bras du cylindre
de sorte qu’il se bloque.
Point 6
Retirer le guide de papier
de la bobine réceptrice.
F
10
Point 10
Appuyer sur la touche |
pour tendre le papier.
Appuyez sur la touche |
après avoir mis la caisse sous
tension.
F inalement
Remettre le couvercle de
l’imprimante.
5.
Brancher la caisse enregistreuse sur
une prise électrique.
Ne pas oublier de vérifier l’autocollant (plaque
signalétique) sur le côté de la caisse enregistreuse
pour s’assurer que la tension correspond à celle du
courant secteur local.
Préparatifs
7.
6.
Insérer la clé de mode portant la marque “PGM” dans le
sélecteur de mode.
OP
C-A02
PGM
C-A32
CAL
REG
OFF
RF
PGM
Tourner la clé de mode pour la mettre en position “REG”.
L’écran suivant doit apparaître.
CAL
REG
OFF
RF
PGM
X
Z
F
11
Préparatifs
8.
CAL
REG
OFF
PGM
Spécifier la date.
X
Z
PGM
RF
Sélecteur de
mode
C-A32
61s 6
Exemple :
15 juin 2002 2020615
:: :: ::
AnnéeMoisJour
Date actuelle
6 x 6 C
9.
CAL
REG
OFF
PGM
Spécifier l’heure.
X
Z
PGM
RF
Sélecteur de
mode
C-A32
6 1s 6
Exemple :
08:20 AM 2 0820
09:45 PM 2 2145
::::
Heure actuelle
6 x 6 C
F
12
10.
Programmation de barèmes de taxation
Programmation du calcul automatique des
taxes
Important !
Après la programmation du calcul des taxes, il faut spécifier les rayons (page 27) et les PLU
(page 29) qui seront taxés.
Pour que la caisse enregistreuse puisse enregistrer automatiquement les taxes sur les ventes selon les états, il
faut programmer les barèmes de taxation à partir des barèmes en vigueur dans chaque état. Trois barèmes de
taxation (Etats-Unis) et quatre barèmes de taxation (Canada) peuvent être programmés pour le calcul de
trois/quatre taxes différentes.
Programmation des barèmes de taxation pour les Etats-Unis
La procédure est imprimée sur le ticket guide. Emettre d’abord ce ticket en appuyant sur la touche / et
suivre les instructions pour programmer le barème de taxation.
/22/20101/
(Alabama)
Préparatifs
ENTER NUMBER THEN
PRESS <HELP> KEY.
01:HOW TO PROGRAM
DATE AND TIME?
02:HOW TO PROGRAM
TAX TABLE?
:
:
07:WHAT IS THE
ELECTRONIC JOURNAL?
02:HOW TO PROGRAM
TAX TABLE?
•SELECT YOUR STATE AND
ENTER NUMBER THEN
PRESS <HELP> KEY.
PLEASE SELECT YOUR
DISTRICT NUMBER FROM
BELOW TABLE.
1)TURN MODE KEY TO PGM.
2)3<SUBTOTAL>
3)025<SUBTOTAL>
SET TABLE1
4)XXXX <CASH>KEY.
SET TABLE2(IF NECESSARY)
5)XXXX <CASH>KEY.
6)<SUBTOTAL>
XXXX IS DISTRICT NUMBER
ALABAMA
0101: 4% State
0102: 4.5% State & Local
0103: 5% State & Local
0104: 5.5% State & Local
:
:
0111: 9 % State & Local
Effectuer ces opérations.
13
F
Préparatifs
10.
Programmation de barèmes de taxation (suite)
Programmation des barèmes de taxation pour le Canada
Les barèmes de taxation pour les différents états des provinces canadiennes sont indiqués sur cette page. Ils
sont en vigueur depuis le 30 octobre 1994. Rechercher sa province dans les barèmes et introduire les données
dans son barème.
Programmation d’un barème de taxation
Exemple 1 : Taxe fédérale 7% (taxe ajoutée/
arrondi au chiffre inférieur)
ONTARIO
7%
7
5002
CAL
REG
OFF
RF
PGM
Sélecteur de
mode
4
3s
4
Affecté le barème 1
2
0125s
4
7
2
7a
4
5002
2
5002a
4
Valider la programmation
2
s
X
Z
PGM
C-A32
Exemple 2 : Ontario 10% (taxe incluse/
arrondi au chiffre inférieur)
ONTARIO
10%
10
5004
CAL
REG
OFF
RF
PGM
X
Z
Sélecteur de
mode
4
3s
Affecté le barème 2
Barème 3/4 : 0325/0425
0225s
2
4
4
10
2
10a
4
5004
5004a
2
4
Valider la programmation
2
s
C-A32
PGM
• Les 4 barèmes de taxation sont utilisés comme suit :
Barème 1 : Destiné aux taxes fédérales
Barème 2 : Destiné aux taxes provinciales
Barème 3/4 : Destiné aux taxes provinciales pour un autre barème
F
14
BARÈMES DE T AXA TION
CANADIENS
* Doit être programmé dans le
barème 2 ~ 4.
Important !
NOVA
SCOTIA
10%
10
5004
*
ONTARIO
10%
10
5004
*
QUEBEC
10%
10
5004
*
NEW
FOUNDLAND
12%
12
5004
*
ONTARIO
12%
0
1
4
25
25
25
29
37
45
54
*
BRITISH
COLUMBIA
6%
0
1
2
14
24
41
58
74
*
MANITOBA
SASKATCHEWAN
6%
5002
/
ONTARIO
7%
6
7
5002
N.B. &
P.E.I
8%
0
1
3
25
25
31
43
56
*
QUEBEC
9%
9
9002
Ne pas oublier d’utiliser les données des taxes fédérales et celles des taxes provinciales. Même
si le même barème de taxation est utilisé d’une province à l’autre, les calculs de taxes seront
faux si les données ne sont pas programmées correctement.
Préparatifs
15
F
Présentation de la PCR-T2000
Guide général
La préparation de la caisse enregistreuse et ses différents éléments sont décrits ci-dessous.
Le rouleau de papier sert à imprimer les tickets de
caisse et un journal (pages 9 ~ 10).
Touche d’émission de tickets de caisse
Lorsque l’imprimante est utilisée pour l’émission de
tickets de caisse, cette touche sert (dans les modes REG
et RF seulement) à activer et désactiver
l’imprimante. Si un client demande un
ticket de caisse alors que l’impression a
été désactivée par cette touche, il peut
RECEIPT
ON/OFF
être émis après la finalisation (page 45).
Clés de mode
Il y a deux types de clés de mode : la clé de
programmation (marque “PGM”) et la clé de
l’opérateur (marque “OP”).
La clé de programmation sert à régler le sélecteur de
mode sur n’importe quelle position tandis que la clé de
l’opérateur sert à sélectionner les positions REG, CAL
et OFF.
Plateau multi-fonctions
Tiroir-caisse
Serrure du tiroir-caisse
Tiroir-Caisse
Le tiroir-caisse s’ouvre automatiquement lorsqu’un
enregistrement est finalisé et lorsque qu’un relevé est
imprimé. Il ne s’ouvre pas s’il a été verrouillé avec la
clé.
Serrure du tiroir-caisse
Utiliser la clé du tiroir-caisse pour verrouiller et
déverrouiller le tiroir-caisse.
Plateau multifonctions
Ce plateau peut toujours être ouvert si le loquet est
déverrouillé.
Utiliser le loquet pour verrouiller et déverrouiller le
plateau.
PGM
C-A32
OP
C-A02
Clé de
programmation
F
16
Clé de
l’opérateur
Verrouillé
(rouge)
CAL
X
Sélecteur de mode
Utiliser les clés de mode pour changer la position du
sélecteur de mode et sélectionner un mode.
Sélecteur de mode
Z
X
CAL
REG
OFF
RF
PGM
Nom du modeDescription
RESET
READ
CALCULATOR
REGISTER
STAND-BY
REFUND
PROGRAM
Relevé des ventes et remise à zéro
Relevé des ventes sans remise à zéro
Mode calculatrice
Encaissement normal
Mise en veille de la caisse enregistreuse
Enregistrement de transactions avec remboursement
Mode de programmation de la caisse enregistreuse
REG
OFF
RF
PGM
Z
Présentation de la PCR-T2000
17
F
Présentation de la PCR-T2000
Verrouillage / Déverrouillag e du plateau multifonctions
Verrouillé
(rouge)
Déverrouillé
(vert)
Si le tiroir-caisse ne s’ouvre pas !
En cas de coupure de courant ou de panne, le tiroir-caisse
ne s’ouvre pas automatiquement. Toutefois, il est possible
de l’ouvrir en tirant le loquet (voir ci-dessous).
Important !
Le tiroir-caisse ne s’ouvre pas s’il a été fermé à clé.
Cette partie de l’écran indique les montants monétaires.
Il peut indiquer l’heure actuelle.
(La date actuelle est indiquée sur l’affichage
alphanumérique.)
2 Descripteur d’article/touche
Lorsqu’un article ou une touche est enregistrée, le
descripteur d’article ou de touche apparaît ici.
Le descripteur de mode apparaît également ici.
3 Nombre de répétitions
Chaque fois qu’un enregistrement est répété (pages
26, 30), le nombre de répétitions apparaît ici.
_ 1"34
TOTALCHANGE
45
Le nombre de répétitions est indiqué par un seul
chiffre. Ainsi “5” peut signifier 5, 15 voire même 25
répétitions.
4 Indicateurs de total/monnaie à rendre
Lorsque l’indicateur TOTAL est allumé, la valeur
affichée représente le total monétaire ou le sous-total.
Lorsque l’indicateur CHANGE est allumé, la valeur
affichée représente la somme à rendre.
5
Indicateurs d’émission de tickets de caisse (ON/OFF)
Lorsque la caisse enregistreuse est en mode
d’émission de tickets de caisse, un tiret s’allume ici.
(Mode REG/RF, en veille seulement)
F
19
Présentation de la PCR-T2000
Clavier
1
RECEIPT
FEEDFEED
JOURNAL
345
OPENPRICE
2
RECEIPT
ON/OFF
PLU/
S.DEPT
EFG
CLK#
H
789
678
%–
—
90A
%+
BCD
POST
RECEIPT
• Mode Caisse enregistreuse
1 Touche d’avance de papier {, |
Cette touche sert à faire avancer le papier de l’imprimante.
2 Touche d’émission de ticket de caisse D
Appuyer deux fois sur cette touche pour basculer sur
“émission de ticket” ou “sans ticket”. Si “l’émission de
ticket” est sélectionnée, l’indicateur “RECEIPT
ON” s’allume.
3 Touche d’ouverture j
Sert à libérer momentanément la limite du nombre de
chiffres pouvant être saisis comme prix unitaire.
4 Touche de prix :
Cette touche sert à enregistrer des prix unitaires pour un
rayon secondaire.
5 Touche de PLU/rayon secondaire *
Cette touche sert à saisir des numéros de PLU (rayon
secondaire).
6 Touche de remise \
Cette touche sert à enregistrer des remises.
7 Touche moins m
Cette touche sert à saisir les valeurs à soustraire.
8 Touche sans addition/sans vente B
Touche sans addition : Cette touche sert à imprimer un
numéro de référence (pour identifier un chèque, une carte
de crédit, etc.) pendant une transaction. Utiliser cette
touche après avoir saisi un montant numérique.
Touche sans vente : Sert à ouvrir le tiroir-caisse sans rien
enregistrer.
9 Touche de majoration ]
Cette touche sert à enregistrer des majorations.
F
20
RF
ERR.CORR
CANCEL
#
NS
X/FOR
DATE
TIME
C
C/AC
456
123
000•
T/S1T/S2
I
V
54/7860/8466/9072/96
30364248
6121824
53/7759/8365/8971/95
29354147
5111723
52/7658/8264/8870/94
28344046
4101622
51/7557/8163/8769/93
27333945
391521
50/7456/8062/8668/92
26323844
281420
49/7355/7961/8567/91
25313743
171319
JK
DEPT
SHIFT
HELP
NO
RCPD
PQ
ST
CHK
CE
CH
RS
MD
T
SUBTOTAL
U
CA AMT
TEND
pour les Etats-Unis
0 Touche de remboursement R
Cette touche sert à indiquer le montant du remboursement
et à annuler certaines saisies.
A Touche de multiplication/pour/date/heure x
Cette touche sert à introduire une quantité pour une
multiplication et l’enregistrement de ventes détaillées de
produits en lots. Entre deux transactions, cette touche
affiche l’heure et la date.
B Touche de ticket après finalisation <
Sert à produire un ticket de caisse après la finalisation
(page 45).
C Touche de correction d’erreur/annulation e
Cette touche sert à corriger les erreurs d’enregistrement et
à annuler une transaction complète.
D Touche d’effacement C
Cette touche sert à effacer un montant qui n’a pas encore
été enregistré.
E Touche de numéro d’employé S
Pour le pointage de l’arrivée et du départ de l’employé.
F Touche de basculement au barème 1 t
Cette touche fait passer l’article suivant au barème de
taxation 1 sans entrée numérique.
G Touche de basculement de barème 2 T
Cette touche fait passer l’article suivant au barème de
taxation 2 sans entrée numérique.
H Clavier numérique
Utiliser le clavier pour saisir des nombres.
0
, 1, ~ 9, -, ^
I Touches de rayon !, ~ % (&, ~ .)
Utiliser ces touches pour enregistrer des articles dans les
rayons.
1
RECEIPT
FEEDFEED
JOURNAL
345
OPENPRICE
67
%–
—
90A
%+
BCD
POST
RECEIPT
RF
ERR.CORR
CANCEL
2
RECEIPT
ON/OFF
PLU/
S.DEPT
X/FOR
DATE
TIME
C
C/AC
EFG
CLK#
T/S1T/S2
H
789
456
123
000 •
I
V
LM
6121824
NO
5111723
PQ
4101622
RS
MD
391522
T
281421
U
171319
#NS
RCPD
CH
CHK
CE
ST
SUBTOTAL
CA AMT
TEND
pour le Canada
J Touche de basculement de rayon d
Cette touche sert à basculer des rayons 1 à 24 aux rayons
25 à 48, 49 à 72, 73 à 96.
! 2 Rayon 01dd! 2 Rayon 49
" 2 Rayon 02dd" 2 Rayon 50
::
% 2 Rayon 24dd% 2 Rayon 72
d! 2 Rayon 25ddd! 2 Rayon 73
::
d% 2 Rayon 48ddd% 2 Rayon 96
K Touche d’aide /
Cette touche permet de consulter les procédures de
réglage de la date/heure, barème de taxation, etc.
L Touche de non-addition b
Cette touche sert à imprimer un numéro de référence (pour
identifier un chèque, une carte de crédit, etc.) pendant une
transaction. Utiliser cette touche après une entrée numérique.
M Touche sans vente V
Cette touche sert à ouvrir le tiroir-caisse sans rien
enregistrer.
N Touche de reçu en acompte r
Cette touche sert à saisir un nombre pour enregistrer une
somme reçue sans vente.
O Touche de sortie de caisse P
Cette touche sert à enregistrer la somme sortie de caisse
après une entrée numérique.
P Touche de carte de crédit h
Cette touche sert à enregistrer les ventes par carte de crédit.
Q Touche de chèque k
Cette touche sert à enregistrer les chèques.
R Touche de sous-total des ventes M
Cette touche sert à afficher et à imprimer le sous-total
actuel (sans taxe ajouté).
S Touche de conversion de devises Z
Sert à calculer les sous-totaux ou la somme due dans une
monnaie étrangère (page 65).
T Touche de sous-total s
Cette touche sert à afficher et à imprimer le sous-total
actuel (taxe ajoutée comprise).
U Touche de montant soumis en espèces a
Cette touche sert à enregistrer les paiements en espèces.
• Mode Calculatrice
6 Touche de pourcentage \
D Touche d’effacement/effacement annulation
complet
H Clavier numérique
8, M Touched’ouverture du tiroir-caisse B, V
N Touche de rappel de la mémoire r
U Touche d’égalité a
V T ouc he d’opérations arithmétiques
C
0
, 1, ~ 9, -, ^
!, ", # et $
&, ', ( et )
Présentation de la PCR-T2000
21
F
Opérations et réglages de base
Comment lire les sorties d’imprimante
• Le journal et les tickets de caisse indiquent toutes les transactions et les opérations effectuées.
• A part la date, le contenu des tickets de caisse et celui du journal sont identiques. (La date est imprimée sur lestickets de caisse et les relevés.)
• L’impression du journal peut être désactivée (page 46).
Si c’est le cas, la caisse enregistreuse imprimera le total de chaque transaction et le détail des majoration,
remises et réductions seulement, sans imprimer les articles de rayons et PLU enregistrés.
• Les points suivants peuvent être omis sur les tickets de caisse et le journal.
• Heure
• Numéro consécutif
• Type de taxe
• Montant taxable
Exemple de ticket de caisse
************************
* *
* * THANK YOU * *
** CALL AGAIN **
* *
************************
Les illustrations de ce manuel présentent les tickets/journaux tels qu’ils sont imprimés sur les rouleaux, mais elles
ne sont pas de grandeur nature. En réalité la largeur des tickets est de 58 mm. En outre, ce sont des reconstitutions
et non pas des photographies de tickets ou de journaux.
F
22
Comment utiliser la caisse enregistreuse
Pour tirer le meilleur parti de la caisse enregistreuse suivre la procédure générale suivante.
AVANT L’OUVERTURE DU MAGASIN…
• S’assurer que la caisse enregistreuse est branchée
correctement.Page 11
• S’assurer qu’il y a assez de papier sur le rouleau.
• Relever les totaux financiers pour s’assurer qu’ilsont bien été remis à zéro.Page 73
• Vérifier la date et l’heure.Page 24
PENDANT LES HEURES D’OUVERTURE…
Page 9, 10
• Enregistrer les transactions.Page 25
• Relever périodiquement les totaux.Page 72
APRES LA FERMETURE DU MAGASIN…
• Remettre les totaux quotidiens à zéro.Page 43
• Enlever le journal.Page 84
• Vider le tiroir-caisse et le laisser ouvert.Page 18
• Remettre l’argent et le journal au bureau.
Opérations et réglages de base
23
F
Opérations et réglages de base
Affichage de l’heure et de la date
L’heure et la date peuvent être affichées sur la caisse
enregistreuse entre les encaissements.
Pour éclairer et éteindre l’heure et la date
OpérationAffichage
x
C
CAL
REG
OFF
RF
PGM
X
Z
C-A02
Sélecteur de mode
AMOUNT
08-3~
RECEIPT
RPT
ON
AMOUNT
~00
RECEIPT
RPT
ON
OP
PGM
C-A32
Mois Jour Année
Heures Minutes
(système 24
heures)
Préparations de la monnaie pour le change
Le tiroir-caisse peut être ouvert de la façon suivante
sans enregistrement d’articles. Ceci doit être fait en
dehors d’une vente.
(La touche r peut être utilisée à la place de la
touche B . Voir page 39.)
Ouverture du tiroir-caisse sans vente
OpérationTicket
B
(V: Canada)
CAL
REG
OFF
RF
PGM
X
Z
Sélecteur de mode
REG 06-15-2002 08:35
000001
#/NS ••••••••••••
C-A02
OP
C-A32
PGM
F
24
Préparation et utilisation des touches de rayon
Enregistrement des touches de rayon
CAL
Les exemples suivants montrent comment utiliser les
touches de rayon pour divers types d’enregistrements.
Pour programmer un prix unitaire pour chaque rayon
Pour autre rayon
CAL
REG
OFF
RF
PGM
Sélecteur de
mode
Pour programmer le type de taxe pour chaque rayon
Types de taxe
Ceci permet de spécifier le barème de taxation à utiliser pour le calcul automatique des taxes.
Voir page 13 pour de plus amples informations sur la programmation des barèmes de taxation.
Marche à suivre
X
Z
PGM
C-A32
61s6
::::::
Prix unitaire
Exemple :
$1,00 2 100
$10,25 2 1025
$1.234,56 2 123456
Type différent pour un rayon différent
66s
Rayon
CAL
REG
OFF
RF
X
Z
PGM
C-A32
PGM
Sélecteur de
mode
Désignation du rayon
Rayon
Même type
t (
Barème de taxation 1
T (
Barème de taxation 2
k (
Barème de taxation 3
{
e (
Barème de taxation 4
BouV(
Remarque : Symboles de taxe
Les barèmes de taxation 1 et 2 sont affectés par défaut aux
rayons 1 ~ 12 ; les autres rayons ne sont pas taxables.
Pour les Etats-UnisPour le Canada
!(Rayon 1)dd!(Rayon 49)
"(Rayon 2)dd"(Rayon 50)
::
%(Rayon 24)dd% (Rayon 72)
d!(Rayon 25) ddd! (Rayon 73)
::
d%(Rayon 48) ddd% (Rayon 96)
Sans taxe
T1:Barème de taxation 1
T2:Barème de taxation 2
T3:Barème de taxation 3
T4:Barème de taxation 4 *(modèle pour le Canada
seulement)
)
)
)
}
)*
)
pour un rayon différent
Rayon
& (Rayon 1)
' (Rayon 2)
:
. (Rayon 24)
Opérations et réglages de base
27
F
Loading...
+ 63 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.