La mise en route est simple et rapide!
Facile d’utilisation!
20 rayons et 120 PLU
Calcul automatique de taxes
Fonction calculatrice
140CR*EF MA0812-A Imprimé en Indonésie
Printed in Indonesia
Imprimé sur papier recyclé / Printed on recycled paper
(Modèle 140CR à petit tiroir)
EU
DI
UK
Page 2
Introduction
Merci pour votre achat de cette caisse enregistreuse CASIO.
La mise en route est simple et rapide!
La première partie de ce manuel utilisateur vous aidera pour la mise
en route rapide.
Après avoir fait les opérations de mise en route rapide, vous devez
étudier la deuxième partie pour utiliser au mieux votre machine.
Emballage
Si pour une raison quelconque cette machine
doit être retournée au vendeur, elle doit être
emballée dans la boite d’origine.
Alimentation
Votre caisse enregistreuse fonctionne sur le
courant stan dard (120V, 220V, 230V ou 240V
; 50/60 Hz). Ne pas brancher sur une prise
multiple.
Emplacement
Installer la caisse enregistreuse sur un
emplacement plat et stable, éloignée d’un
chauffage, ne pas l’exposer au soleil ou dans
un endroit trop sec ou humide.
Nettoyage
Nettoyer la caisse enregistreuse avec un
chiffon doux humidifi é avec une solution de
détergent neutre et de l’eau.
S’assurer que le chiffon essoré afi n d’éviter
des incidents dans l’imprimante.
Ne jamais utiliser d’essence, trichlo ou autres
dissolvants volatiles.
La fi che secteur de cet équipement s’utilise pour couper l’alimentation secteur.
Assurez-vous qu’une prise murale se trouve près de l’équipement et qu’elle est facilement
accessible.
F
2
Page 3
Précautions de sécurité
• Veuillez lire ce manuel attentivement et suivre les instructions pour utiliser ce produit correctement et en toute
sécurité.
Après l’avoir lu, gardez-le à portée de main pour toute référence future.
Conservez bien ce manuel, il peut vous être utile dans le futur.
• Tenez toujours compte des avertissements et précautions mentionnés sur ce produit.
Symboles
Divers symboles sont utilisés dans ce manuel pour souligner les points importants et protéger l’opérateur et d’autres
personnes des risques de blessures et de dommages. Ces symboles ont la signifi cation suivante.
Indique un risque de blessure grave ou de mort si le produit n’est pas utilisé
correctement.
Indique un risque de blessure ou de dommage si le produit n’est pas utilisé
correctement.
Exemples de symboles
Pour attirer l’attention sur les risques et les dommages possibles, les symboles suivants sont
utilisés.
Le symbole vise à attirer l’attention sur le symbole qu’il renferme et à avertir d’un danger. Le type de danger, ici les
chocs électriques, est indiqué à l’intérieur du symbole.
Le symbole
Le symbole indique une restriction. Le type de restriction, ici le débranchement d’une prise, est indiqué à l’intérieur
du symbole.
Manipulation de la caisse enregistreuse
Si la caisse enregistreuse devait mal fonctionner, dégager de la fumée ou une odeur étrange, ou fonctionner
anormalement, l’éteindre immédiatement et la débrancher de la prise électrique. L’emploi de la caisse
enregistreuse dans de telles conditions crée un risque d’incendie et de choc électrique.
• Contacter le service après-vente CASIO.
Ne pas poser de récipients contenant du liquide près de la caisse enregistreuse ni laisser pénétrer des
matières étrangères à l’intérieur. Si de l’eau ou une matière pénétrait à l’intérieur de la caisse, éteindre celleci immédiatement et la débrancher de la prise électrique. L’emploi de la caisse enregistreuse dans de telles
conditions crée un risque de court-circiut, d’incendie et de choc électrique.
• Contacter le service après-vente CASIO.
Si la caisse enregistreuse devait tomber ou être endommagée, l’éteindre immédiatement et la débrancher
de la prise électrique. L’emploi de la caisse enregistreuse dans de telles conditions crée un risque de courtcirciut, d’incendie et de choc électrique.
• Il est extrêmement dangereux de réparer soi-même la caisse enregistreuse. Contacter le service après-vente
CASIO.
Ne jamais essayer de démonter la caisse enregistreuse ni entreprendre de modifi cations. Celle-ci contient des
composants sous haute tension qui créent un risque d’incendie et de choc électrique.
• Contacter le service après-vente CASIO pour l’entretien et les réparations.
Fiche et prise électrique
N’utiliser la caisse enregistreuse que sur le courant secteur. L’emploi de cette caisse sur un courant d’une
autre tension peut entraîner une panne ou créer un risque d’incendie et de choc électrique. Une surcharge au
niveau de la prise électrique crée aussi un risque de surchauffe et d’incendie.
S’assurer que la fi che est bien insérée dans la prise électrique. Une fi che mal insérée crée un risque de choc
électrique, de surchauffe et d’incendie.
• Ne pas utiliser la caisse enregistreuse si la fi che est endommagée. Ne jamais brancher la fi che sur une prise
électrique instable.
indique une interdiction. Le type d’interdiction, ici le démontage, est indiqué à l’intérieur du symbole.
Introduction
Avertissement !
F
3
Page 4
Introduction
Essuyer de temps en temps la fi che pour enlever la poussière qui s’accumule autour des broches. Si de la
poussière s’accumule sur la fi che, l’humidité peut réduire l’isolation et crée un risque de choc électrique
et d’incendie.
Le cordon d’alimentation et la fi che ne doivent pas être endommagés ni modifi és. L’emploi d’un cordon
endommagé peut détériorer l’isolation, mettre les fi ls à nu et provoquer un court-circuit, créant ainsi un risque
de choc électrique et d’incendie.
• Contacter le service après-vente CASIO pour faire contrôler ou réparer un cordon d’alimentation ou une fi che
endommagé.
Ne pas poser la caisse enregistreuse sur une surface instable et inclinée. Celle-ci peut tomber – surtout si le
tiroir est ouvert – et être endommagée, ce qui crée un risque d’incendie et de choc électrique.
Ne pas poser la caisse enregistreuse aux endroits suivants.
• Endroits exposés à une grande quantité d’humidité ou de poussière, à de l’air chaud ou froid.
• Endroits exposés à la lumière directe du soleil, près d’un véhicule à moteur ou endroits exposés à de très hautes
températures.
Toutes ces situations peuvent entraîner une panne et créent un risque d’incendie.
Ne pas plier le cordon d’alimentation, ne pas le coincer entre des bureaux ou des meubles et ne jamais
poser d’objets lourds dessus. Un court-circuit peut se produire ou le cordon peut être coupé, créant ainsi
un risque d’incendie et d’électrocution.
Saisir la fi che pour débrancher le cordon d’alimentation de la prise électrique. Ne pas tirer sur le cordon
proprement dit car il peut être endommagé (fi ls coupés, court-circuit, etc.), créant ainsi un risque d’incendie
et d’électrocution.
Ne jamais toucher la fi che avec des mains mouillées. Ceci crée un risque de choc électrique. Ne pas tirer
sur le cordon proprement dit car il peut être endommagé (fi ls coupés, court-circuit, etc.), créant ainsi un
risque d’incendie et d’électrocution.
Au moins une fois dans l’année, débrancher la fi che d’alimentation et la nettoyer avec un chiffon sec ou un
aspirateur pour enlever toute la poussière qui s’accumule autour de ses broches.
Ne jamais utiliser de détergent pour nettoyer le cordon d’alimentation et surtout la fi che d’alimentation.
Ranger toutes les petites pièces hors de portée des enfants en bas âge et faire attention à ce qu’ils ne les
avalent pas accidentellement.
Bobine papier1
Clés de mode
Clés tiroir2
Manuel de l’utilisateur1
Crochet de fi xation
(Modèle 140CR à petit tiroir)
Lignes de soudure
Des lignes de soudure peuvent être visibles sur le produit. Elles proviennent du moulage en plastique du coffret.
Il ne s’agit pas de craquelures ni de rayures.
(Modèle à tiroir M seulement)
Plaque magnétique*1
*Utiliser cette plaque pour recevoir
le billets du client.
2
F
5
Page 6
Connaître votre caisse enregistreuse
Connaître votre caisse enregistreuse
Sélecteur de mode
La position du sélecteur de mode détermine les opérations que vous
XCAL
REG
Z
OFF
RF
PGM
OP
Clé OP Clé PGM
Remarque:
Une erreur (E01)
apparaît quand
le sélecteur est
changée de position pendant les
enregistrements.
PGM
pouvez effectuer sur la caisse enregistreuse. La clé de PROGRAMMATION (marquée PGM) peut être utilisée pour sélectionner un réglage
du sélecteur de mode tandis que la clé d’OPERATEUR (marquée OP)
peut être utilisée pour sélectionner OFF, REC ou CALCULATRICE
seulement.
PGM RF OFF REG CAL X Z
Clé OP● ● ●
Clé PGM ● ● ● ● ● ● ●
OFF
Dans cette position, la caisse enregistreuse est éteinte.
REG (enregistrement)
C’est la position utilisée pour l’enregistrement des transactions normales.
RF (remboursement)
C’est la position utilisée pour effectuer le remboursement des marchandises.
CAL (calculatrice)
C’est la position utilisée pour le mode calculatrice.
PGM (programmation)
C’est la position utilisée pour programmer votre caisse enregistreuse
et l’adapter aux besoins de votre magasin.
X (lecture)
C’est la position utilisée pour éditer les rapports journaliers sans remise à zéro des résultats.
Z (ràz)
C’est la position utilisée pour éditer les rapports journaliers avec la
remise a zéro des résultats.
Visuel
!
! Visuel N° de rayon
A chaque fois que vous enfoncez une touche
de rayon, pour enregistrer un prix unitaire, le
numéro de rayon est visualisé ici.
@ Affi chage du numéro de PLU
Le numéro de PLU approprié s’affi che chaque
fois qu’un PLU est enregistré.
F
6
# N° de répétition
A chaque fois que vous effectuez “ une répétition
d’enregistrement ” (page 13), le nombre de répétitions est affi ché ici.
Note : un seul chiffre est affi ché pour le nombre
de répétitions.
$ Visuel numérique
Les montants entrés (prix unitaire ou quantité)
et les montants calculés (sous-total, total ou
change) sont affi chés ici. La capacité du visuel
est de 8 chiffres.
Ce visuel peut affi cher également l’heure ou la
date entre les enregistrements (page 33).
Page 7
Clavier
Connaître votre caisse enregistreuse
s
FEEDPLU
DATE
TIME
AC
&(
7
8
9
4
5
6
1
2
3
'
0
00
Certaines touches sont dotées de deux fonctions; l’une pour l’enregistrement, l’autre pour les calculs.
Dans ce manuel, nous nous référons aux touches spécifi ques notées ci-dessus pour effectuer les
opérations le plus facilement possible :
Mode enregistrement
!
l Avance papier
@ h
# t
$ g
% i
^ :
&
* .
( ]
) j
Q m
W k
E u
R p
T
Y
Touche de multiplication/Date/Heure
Touche d’e f facement
Touche Moins/de correction d’erreur
Touche de PLU (Price Look Up)
Touche de pourcentage/
de No. de caissier
Touche de programmation de taxe
~
Touche d’acompte
Touche de sortie de caisse
Touche de référence/Touche de bas-
cule de rayon
Touche de c h è qu e/non vente
Touche de s o u s -tot a l
Touche de c r é di t
Touche de montant remis
?, Z
" Point décimal
, ~ >,
Touches numériques et double zéro
'
Affectation
—
C
.
ERR.
CORR
4
w
10/15/20
9/14/19
s
8/13/18
7/12/17
6/11/16
U G, S, D, F, [
• Les rayons 6 à 20 se spécifi ent respectivement
à l'aide de la touche j de la façon suivante :
jG ~ j[
jjG ~ jj[
jjjG ~ jjj[
Mode calculatrice
# t Touche AC
^ :
* .
Q m
R p
T
?, Z
Y
" Point décimal
U H, J, K, L
%
5
2
3
MR
"
#
#
TOTAL
%
1
Touches de rayons
Touche de pourcentage
Touche de rappel mémoire
Touche d’ouverture tiroir
Touche égal
, ~ >,
Touches numériques et double zéro
Touches opérations arithmétiques
CLK#
RA
DEPT
SHIFT
SUB
=
TAX
PGM
PO
CHK
NS
$
CH
CA AMT
TEND
'
→
Department 6 ~ 10
→
Department 11 ~ 15
→
Department 16 ~ 20
F
7
Page 8
Travail jou rnalier
Travail journalier
Avant l’ouverture du magasin
1. Branchez la machine
2. Vérifi ez le papier Page-10
3. Vérifi ez la date et l’heure Page-33
4. Vérifi ez la monnaie dans le tiroir.
Pendant l’ouverture du magasin
1. Effectuez les enregistrements des
ventes. Page-13 ~
2. Editez les résultats si nécessaire.
(le rapport s’édite en positionnant le
sélecteur de mode sur X). Page-17
Page-34
Après la fermeture du magasin
1. Editez les résultats de la journée.
(Sélecteur de mode sur Z pour effectuer une remise à zéro) Page-17
2. Retirez l’argent du le tiroir. Page-34
3. Mettez le sélecteur de mode sur
OFF.
Autre
1. En cas de non fonctionnement
F
8
Page-38
Page 9
1ère
partie
1ère partie Opération de mise en route rapide
Opération de mise en route rapide
1. Initialisation / mise en place des piles de protection des mémoires.
◗
Important
Vous devez initialiser la caisse
enregistreuse.
Remarque:
Pour éviter de perdre tous les réglages et toutes les données des ventes, il est conseillé d’installer les piles de protection de la mémoire.
◗
Pour installer les piles de protection des mémoires
1. Retirer le couvercle de l’imprimante.
2. Ouvrir le couvercle de logement des piles.
3. Placer 3 piles UM-3, ou R6P (SUM-3) dans le compartiment.
S’assurer que le (+) et le (–) de chaque batterie est bien en
correspondance avec les indications dans le compartiment des
piles (Figure 1).
4. Replacer le couvercle du compartiment des piles.
5. Replacer le couvercle de l’imprimante.
IL EST NÉCESSAIRE DE REMPLACER LES PILES AU MOINS UNE FOIS PAR AN.
Pour initialiser la caisse enregistreuse
1. Mettre le sélecteur de mode sur la position OFF.
2. Installer les piles de protection de mémoire.
3. Brancher le cordon d’alimentation sur le secteur.
4. Mettre le sélecteur de mode sur la position REG.
(Figure 1)
1ère partie
F
9
Page 10
1ère partie Opération de mise en route rapide
2. Mise en place du papier et remplacement du rouleau encreur
Sélecteur de mode
CAL
X
REG
OFF
RF
Z
PGM
1.Mise en place du journal
! Retirez le couvercle de l’impri-
mante en le soulevant à l’arrière.
@ Placez une bobine journal sur le
dérouleur.
# Coupez l’amorce du papier avec
une paire de ciseaux et insérez le
papier dans la fente.
$Enfoncez la touche l pour faire
sortir, de l’imprimante, le papier
sur 20 ou 30 cm.
% Enroulez le papier plusieurs fois
sur l’enrouleur.
* Remettez le couvercle de l’impri-
mante en plaçant les languettes
avant dans les encoches de la
caisse.
2.Pour retirer le journal
! Retirez le couvercle selon les ins-
tructions mentionnées ci-dessus.
@Enfoncez la touche l pour faire
sortir le papier, sur 20 cm environ,
de l’imprimante.
# Coupez le papier.
$ Retirez l’enrouleur de l’imprimante
et retirez sa plaque gauche.
% Sortez le journal de l’enrouleur.
* Mettez en place un nouveau
rouleau de papier selon les instructione mentionnées ci-dessus
et remettez le couvercle de l’imprimante.
Réglage par défaut de l’imprimante.
Pour imprimer les tickets, reportezvous à la section 1-7-3 de la page
24 pour commuter l’imprimante sur
tickets (Receipt) ou journal.
◗
Mise en place des tickets clients
! Pour utiliser l’imprimante pour
im primer des tickets, suivez les
phases 1 à 4 de “ Mise en place
du journal ”.
@ Faire passer l’amorce du papier
des tickets dans la fente de sortie
de papier du couvercle de l’imprimante et replacer le couvercle de
l’impri mante.
# Déchirez le papier excédentaire.
^ Fixez la plaque gauche sur son
enrouleur et mettez l’enrouleur
dans son logement.
&Enfoncez la touche l pour
tendre le papier.
F
10
^ Coupez le papier qui est dans
l’imprimante et enfoncez la touche
jusqu’à ce que le papier
l
restant sorte de l’imprimante.
& Retirez le cylindre en carton du
papier.
Options:Bobines papier – P-5860
Rouleau encreur – IR-40
Page 11
1ère partie Opération de mise en route rapide
3. Programme de base pour une mise en route
rapide
ProcédureObjet
1. Mettre le sélecteur de mode dans sa position PGM.
2. Lorsque des “ 0 ”, par exemple
date actuelle dans l’ordre des Jour, Mois, Année.
Exemple: 8 janvier 2010 : entrer
• Entrer 6 chiffres, les 2 derniers chiffres étant pour l’année. (2010 → 10)
• Si l’ordre de la date a été changé (page 12), entrer la date dans le nouvel ordre.
• Cette procédure réapparaît point par point lorsqu’on appuie sury.
3. Lorsque des “0”, par exemple
l’heure actuelle dans l’ordre des Heures, Minutes.
Exemple: 1:18 après-midi, entrer
• Entrer 4 chiffres, utiliser le système de 24 heures.
• Cette procédure réapparaît point par point lorsqu’on appuie sury.
• Si la date ou l’heure doivent être réajustées, se reporter à la page 33 de ce manuel.
4. Spécifi er le taux HT souhaité à la touche de rayon appropriée.
(La procédure suivante permet de programmer le taux de taxe HT seulement. Pour spécifi er un
taux de taxe TTC ou à arrondi spécial, se reporter à la page 26 de ce manuel.)
A) Appuyer sur la touche ~.
B) Enter le taux de taxe. (Example: Pour 6% entrer “6”, pour 5,75% entrer “5,75”.)
C) Appuyer sur la touche de rayon appropriée.
D) Répéter les étapes B) et C) pour spécifi er une autre touche de rayon.
E) Appuyer sur la touche k pour terminer la programmation.
Remarque : Si la taxe programmée sur la touche est mauvaise, entrer
Exemple :
Spécifi er une taxe HT de 8% à la touche de rayon 2 ou 3 et de 15% à la touche de rayon 4.
k
les touches de rayons ci-dessus, puis sortir de la procédure en appuyant sur la
touche k, et recommencer depuis le début.
~
Accéder à la programmation des taxes.
8S
Entrer le taux de taxe et appuyer sur la touche de rayon.
8D
15F
Entrer le taux de taxe et appuyer sur la touche de rayon.
Entrer le taux de taxe et appuyer sur la touche de rayon.
Pour valider le réglage.
00-00-00
?<?ZZ?
00-00
ZCZ<
, clignotent sur le visuel, entrer la
, clignotent sur le visuel, entrer
? et appuyer sur
Sélecteur de mode
CAL X
REG
OFF
RF
Z
PGM
Programmation
Mettre la date
Mettre l’heure
Enter le teux de
taxe
1ère partie
F
11
Page 12
1ère partie Opération de mise en route rapide
ProcédureObjet
5. Sélection du format de date et du mode monétaire (si nécessaire)
Vous pouvez sélectionner le format de date et le mode monétaire après l’initialisation, selon la
régulation locale.Le format Jour/Mois/Année est spécifi é par défaut pour la date et le format
Add 2 pour le mode monétaire.
C k
P3 apparaît sur le visuel
?ZXX k
N° de programmation
Sélection de chiffres des tableaux A
Sélection de chiffres des tableaux B
k
(pour terminer la programmation)
X? p
Sélection de format de date
Année/mois/jour ?
Mois/jour/année Z
A
Jour/mois/annéeX
Sélection du mode monétaire
Add 0 (0.) ?
Add 1 (0.0) Z
B
Add 2 (0.00) X
6. Si deux devises sont acceptées (l’Euro et la devise locale).
6-1. Appuyez sur les touches suivantes pour défi nir la devise principale/imprimer la devise
du sous-total.
C k
P3 apparaît sur le visuel
XVXX k
Z p
Etat de l’Euro
k
(pour terminer la programmation)
Etat de l’Euro
(1) Devise principale = Locale, Impression du sous-total = Local: ?
(2) Devise principale = Euro, Impression du sous-total = Euro : Z
(3) Devise principale = Local, Impression du sous-total = Les deux : X
(4) Devise principale = Euro, Impression du sous-total = Les deux : C
6-2. Appuyez sur les touches suivantes pour régler le taux de conversion de la devise par
rapport à l’Eur
o.
C k
P3 apparaît sur le visuel
Z>>>
Z>MMC p
Taux de conversion
(6 chiffres maximum)
k
k
Exemple : (Taux de conversion et nombre de décimales)
Décimale
(pour terminer la programmation)
Taux de conversion de la devise = 1 Euro dans la monnaie locale
1 Euro = 1,95583 DM :
Z>BB<CB
7. Si l’Euro seulement est accepté.
7-1. Vous pouvez restreindre la devise des enregistrements à l’Euro seulement en procé-
dant de la façon suivante.
1. Mettre le sélecteur de mode en position Z.
2. Emettez le R à Z contenant les données périodiques.
3. Appuyez sur les touches suivantes.
?Z?MX??Xkp
Si vous voulez annuler cette opération, appuyez surk au lieu de p.
Pour l’Australie seulement
Vous pouvez programmer certaines options en fonction du GST australien en procédant de
la façon suivante.
1. Mettre le sélecteur de mode en position Z.
2. Appuyez sur les touches suivantes pour effectuer la programmation.
?Z?ZX??Zkp
Si vous voulez annuler cette opération, appuyez surk au lieu de p.
Format de date
et mode monétaire sélectionnés
Programmation
de l’Euro
Limitation de la
devise à l’Euro
Programmation
du GST australien
F
12
Page 13
1ère partie Opération de mise en route rapide
4. Opération de base après la mise en route rapide
Remarque :
Chaque fois qu’une erreur se produit, les chiffres entrés sont remis à 0.
Tous les exemples d’impressions sont des images de tickets dont l’en-tête
(date, heure et No. consécutif) a été éliminé.
Impression ticket
•••••••••• N
4-1 Ouverture du tiroir
Opération
m
sans effectuer de
vente
4-2 Opération de base
Exemple
Prix unitaire
Quantité
Rayon.
Montant remis
$1,00 $2,00 $0,30
111
11015
$5,00
Les rayons 6 à 10, 11 à 15, 16 à 20 peuvent aussi être enregistrés respectivement en combinaison avec les touches j et G, S, D, F ou [ . Il faut
appuyer sur la touche j juste avant d’entrer manuellement le prix unitaire.
4-3 Enregistrement
répété d’un même
article
Exemple
Prix unitaire $1,00 $1,35
Quantité23
Rayon12
Notez que la répétition ne peut être utilisée qu’avec des prix unitaires ne dépassant pas 6 chiffres.
Z??G
Prix unitaire Rayon 1
j
X?? [
Rayon 10
jj
C? [
Rayon 15
k
B?? p
Montant remis
Z??G
Prix unitaire
G
Quantité
Rayon 1
C h
Tou che de c réd it
ZCBS
k
p
01••••1•00
10••••2•00
15••••0•30
•3•30 S
•5•00 C
•1•70 G
01••••1•00
01••••1•00
3 X
•1•35 @
02••••4•05
•6•05 C
Sélecteur de mode
CAL
X
REG
OFF
RF
— Symbole non vente
— N°du rayon/Prix unitaire
— Sous-total
— Montant remis
— Monnaie à rendre
— Répétition
—
Quantité des ventes
— Prix unitaire
Z
PGM
1ère partie
4-4 Règlement à crédit
Exemple
Prix unitaire $1,00 $ 2,00 $ 3,00
Quantité111
Rayon121
Avec la touche u il n’est pas possible d’effectuer un calcul de monnaie à rendre.
Z??G
X??S
C??G
k
u
Tou che de c réd it
01••••1•00
02••••2•00
01••••3•00
•6•00 H
— Montant du crédit
F
13
Page 14
1ère partie Opération de mise en route rapide
4-5 Règlement espèces et crédit
Impression ticketOpération
Exemple
Prix unitaire $2,00 $3,00 $4,00
Quantité 111
Rayon121
Montant
remis
$5,00
X?? G
C?? S
V??G
k
B?? p
u
4-6 Corrections
Une correction peut être effectuée pendant l’enregistrement d’un
article (avant d’enfoncer une touche de rayon), ou après l’enregistrement en mémoire (après avoir enfoncé une touche de rayon).
4-6-1 Avant d’enfoncer une touche de rayon
yannule le dernier article entré
Opération
Exemple
1. 400 est entré en prix
unitaire au lieu de 100.
2. Prix unitaire entré en
premier au lieu de la
quantité et touche h
enfoncée.
3. 150 est entré en prix
unitaire au lieu de 105.
F
14
V?? y
Entrée erronée
Z??G
Entrée correcte Rayon N° 1
X?? h
Prix unitaire
Effacement du dernier chiffre entré
X?? S
B h
Quantité
Prix unitaire
Z? h
ZB? y
Entrée erronée
Z? h
Quantité
Z?B D
Entrée correcte
01••••2•00
02••••3•00
01••••4•00
•9•00 S
•5•00 C
•4•00 H
Effacement du dernier chiffre
entré
Multiplication
y
Multiplication
Rayon N° 2
MultiplicationQuantité
Effacement du dernier chiffre
entré
Rayon N° 3
— Montant remis
— Montant du crédit
Impression ticket
01••••1•00
5 X
•2•00 @
02•••10•00
10 X
•1•05 @
03•••10•50
Page 15
1ère partie Opération de mise en route rapide
4-6-2 Après avoir enfoncé une touche du rayon
La touche g annule le dernier enregistrement.
Sélecteur de mode
CAL
REG
OFF
RF
PGM
Impression ticketOpération
X
Z
1ère partie
Exemple
1. 550 est entré en prix
unitaire au lieu de 505
et touche du rayon
enfoncée.
2. 220 est entré en prix
unitaire au lieu de 230
et touche du rayon
enfoncée.
BB? G
Entrée erronée
g
Effacement du dernier enregistrement.
B?BG
Entrée correcte
XX?S
Entrée erronée
Rayon N° 1
C h
MultiplicationQuantité
g
Effacement du dernier enregistrement.
C h
XC?S
Entrée erronée Rayon N° 2
01••••5•50
-5•50 V
01••••5•05
3 X
•2•20 @
02••••6•60
-6•60 V
3 X
•2•30 @
02••••6•90
F
15
Page 16
1ère partie Opération de mise en route rapide
4-7-1 Enregistrement avec conversion de devise
Opération
Exemple
Prix unitaire£2,00
Quantité3
Rayon 11
Montant en
espèces
soumis
Taux1 Euro = £ 0,8
Devise principale
Impression de
ST
Euro 10,00
Locale (£)
Les deux devises
C h
X??G
]
k
Il faut appuyer sur ] avant le sous-total pour
convertir le sous-total en Euro.
Z?'
]
Il faut appuyer sur ] après le montant
soumis pour convertir le montant en Euro. *
p
Appuyez sur p pour fi naliser la transaction. Le montant de la monnaie à rendre en
devise principale est indiqué sur le visuel. *
p
Vous pouvez changer la devise de la monnaie
à rendre en appuyant de façon répétée sur la
touche p.
Visuel
'50e
1~00e
1
"00
2
"50e
Sélecteur de mode
CAL
X
REG
OFF
RF
Z
PGM
*1 Si le paiement est égal au sous-total, cette opération pourra être
omise. Appuyez directement sur la touche p après le soustotal.
*2 Si le paiement est inférieur au sous-total, il sera spécifi é comme
montant partiel et le solde sera indiqué en devise principale sur le
visuel.
Impression ticket
3 X
•2•00 @
01••••6•00
•6•00 S
e7•50 @
e10•00 C
@
•8•00 C
•2•00 G
e2•50 @
F
16
—
Sous-total en devise principale
—
Sous-total après la conversion
—
Paiement en Euro
—
Paiement après la conversion
Monnaie à rendre en devise
—
principale
—
Monnaie à rendre en devise
secondaire
Page 17
1ère partie Opération de mise en route rapide
5. Rapport d’activité journalier
Cette partie vous indique la procédure à suivre pour éditer les rapports des transactions mémorisées dans la caisse enregistreuse.
Important
Rappelez-vous qu’une édition (Z) remet à zéro les mémoires des totalisateurs édités. Pour obtenir des résultats sans effectuer une remise à zéro, éditer en (X).
5-1 Rapport fi nancier
Impression ticket
08-01-10
12-35#0085
X
158 *
•16676•48 *
46 n
•16675•99 n
•16518•99 C#
•92•00 H#
•70•00 *K
—
Date
—
Heure/N°consécutif
—
Symbole lecture
N° d’articles en ventes
—
brutes
—
Montant des ventes brutes
N° de clients en ventes
—
netttes
—
Montant des ventes nettes
—
Espèces en tiroir
—
Crédit en tiroir
—
Chèques en tiroir
Sélecteur de mode
X
CAL
REG
OFF
RF
Z
PGM
Opération
h
5-2 Lecture/Ràz Contrôle généra
OpérationImpression ticket
Ràz rapport (Z)
— No. d’employé/Date
—
Heure/N°consécutif
—
N° Ràz*1/symbole Z *
—
N° d’artidles*1/ n° rayon
—
Montant
N° d’articles en ventes
—
brutes
—
Montant des ventes brutes
5-2-1 Lecture/Ràz rap-
port journalier
Sélecteur en
Sélecteur en
Sélecteur de mode
CAL X
REG
OFF
RF
PGM
X
Z
Z
(Lecture)
(Ràz)
p
p
1#08-01-10
19-35#0086
0001 Z
01••••••48
•166•94
02••••••61
•1259•15
03••••••44
•15175•39
20•••••••5
•75•00
158 *
•16676•48 *
1ère partie
1
F
17
Page 18
1ère partie Opération de mise en route rapide
•1•40 -
•0•91 %-
•1182•64 T
•62•07 t1
•167•45 *T
•16•75 t™
46 n
•16675•99 n
1•16675•99
47 C
•16513•99 C
4 H
•92•00 H
1 K
•70•00 K
•15•00 R
•10•00 P
4 V
1 r
•3•00 r
16 CX
1 N
•16518•99 C#
•92•00 H#
•70•00 *K
000001
6675•99
—
Montant des réductions
—
Montant des majorations/remises
—
Montant HT pour le taux de taxe 1
—
Taxe pour le taux de taxe 1
—
Montant HT pour le taux de taxe 2
—
Taxe pour le taux de taxe 2
—
N° de clients en ventes nettes
—
Nontant des ventes nettes
—
Montant des ventes de l’employé 1
(Voir 2-8 Affectation du caissier)
—
N° d’espèces
—
Montant des espèces
—
N° de crédits
—
Montant des crédits
—
N° de chèques
—
Montant de chèques
—
Montant des acomptes
—
Sortie de caisse
—
N° de correction d’erreurs
—
N° de remboursement (par clé)
—
Montant des remboursements (par clé)
—
N° d’opération par pen mode CAL
—
N° d’ouvertures tiroir
—
Espèces en tiroir
—
Crédit en tiroir
—
Chèques en tiroir
Grand total (pas de ràz) *2
—
(Uniquement sur rapport Z)
Le rapport X (lecture) est identique sauf pour *
1
et *2.
5-2-2 Lecture/Ràz rapport périodique
Sélecteur en
F
18
X
ou
Z
Z?p
Impression ticketOpération
08-01-10
19-50#0087
#10#•••• X
X
77 *
•1116•90 *
11 n
•1116•90 n
—
Date
—
Heure/N°consécutif
Symbole lecture
—
Périodique
N° d’articles en ventes
—
brutes
—
Montant des ventes brutes
N° de clients en ventes
—
brutes
—
Montant des ventes nettes
Page 19
2ère partieOpération pratique
2ère
partie
Opération pratique
1. Programme divers
1-1 Prix unitaire pour les rayons
Exemple
Prix
unitaire
Rayon123
$1,00 $2,20 $11,00
ZZ??D
k
1-2 Taux pour la touche pourcentage
Exemple
Tau x d e remise 2, 5 %
k
Z k
P apparaît sur le visuel
Z??G
XX?S
• Le prix unitaire doit être entre 0,01 et 9999,99.
Z k
P apparaît sur le visuel
X"B :
(Pour terminer la programmation)
• Le taux doit être entre 00,01 et 99,99%.
(Pour rayon 1)
(Pour rayon 2)
(Pour rayon 3)
Sélecteur de mode
CAL X
REG
OFF
RF
Z
PGM
2ère partie
1-3 Pour changer l’état taxe des rayons
L’état de taxe des rayons 1~20 est initialisé sur non taxable.
La touche de soustraction est initialisée sur non taxable.
Exemple :
Changer la touche moins
en état taxe 1.
Sélectionnez une touche de la liste A
Etat taxe 1.
Etat taxe 2 ]Etat taxe 3 uEtat taxe 4hEtat tout taxe (1, 2, 3 et 4).]Etat non taxablem
Z k~
P apparaît sur le visuel
.g
Tou che de s ous trac tio n
k
(Pour terminer la programmation)
Sélection
?
Z
X
?
Z
A
B
2ère partie
A
F
21
Page 22
2ère partie Opération pratique
1-7 Caractéristiques générales
1-7-1 Programmation de contrôle général
C k
P3 apparaît sur le visuel
?NXX k
N° code programmation
???? p
Sélectionnez un chiffre du tableau A
Sélectionnez un chiffre du tableau B
Sélectionnez un chiffre du tableau C
Sélectionnez un chiffre du tableau D
Limiter le dernier chiffre du montant
total à 0 et 5 lorsque l’arrondi Malaisie
est spécifi é pour le sous-total ou le
montant total.
Format d’indication de l’heure :
HH-MM
HH-MM SS
Maintenir la mémoire tampon de
touche durant l’édition d’un ticket en
mode REG.
Ràz du N° de transaction après
édition d’un rapport
Autorise les enregistrements en balance crédit
Non
Oui
k
Sélection
Non
?
Oui
Z
Non
V
Oui
B
Sélection
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Non
?
Z
X
C
V
B
N
M
Oui
Non
Oui
Non
A
B
(Pour terminer la programmation)
Limite les deux derniers chiffres du
montant remis en espèces à 00 et 50
lorsque l’arrondi pour le Danemark est
spécifi é pour le sous-total et le total.
Autorise le paiment partiel
espèces
Autorise le paiment partiel
chèques
Oui
Non
Utilisation touche
000.
Le système d’affectation des
caissiers (identifi cation) est
utilisé.
' comme touche
Non
Oui
Sélecteur de mode
CAL X
REG
OFF
RF
PGM
Sélection
Non
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Non
Oui
?
Z
X
C
V
B
N
M
Sélection
?
Z
X
C
Oui
Non
Oui
Non
Z
C
D
F
22
Page 23
1-7-2 Programmation de contrôle d’impression
C k
P3 apparaît sur le visuel
?BXX k
N° code programmation
???? p
Sélectionnez un chiffre du tableau A
Sélectionnez un chiffre du tableau B
Sélectionnez un chiffre du tableau C
Sélectionnez un chiffre du tableau D
k
(Pour terminer la programmation)
2ère partie Opération pratique
2ère partie
Sélection
Impression journal
Impression ticket client
N'imprime pas de ligne de total
sur les rapports Lecture/Ràz
Contrôle général.
Imprime une ligne de total
lors de la fi nalisation (Australie seulement).
Non
Oui
Oui
Non
Oui
Non
?
A
Z
Sélection
?
Z
B
V
B
Imprime les retours RF N° et montant sur les
rapports Lecture/Ràz Contrôle général.
Imprime le grand total sur les rapports
Ràz.
Imprime l’heure sur le ticket et
le journal.
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Non
Imprime le N° de consécutif sur le ticket/
journal.
Imprime le sous-total sur le ticket/journal quand le sous-total est enfoncé.
Pas d’impression détail sur le
journal.
Non
Oui
Sélection
?
Z
X
C
V
B
N
M
Sélection
?
Z
X
C
V
B
N
M
C
D
F
23
Page 24
2ère partie Opération pratique
1-7-3 Sélecteur d’imprimante ticket ou journal
L’imprimante est initialisée sur journal.
Exemple
Imprimante ticket
Z k
P apparaît sur le visuel
Z u
Sélectionnez un chiffre du tableau A
k
(Pour terminer la programmation)
Sélection
Utilisation imprimante journal
Imprimante ticket
• La sélection d’imprimante journal ou ticket peut aussi s’effectuer par
le programme 1-7-2 “ Programmation de contrôle d’impression ”.
?
Z
Sélecteur de mode
CAL X
REG
OFF
RF
Z
PGM
A
F
24
Page 25
1-8 Réglage de PLU
1-8-1 Lien avec les rayons
2ère partie Opération pratique
Exemple
N° de PLU1100
N° de rayon relié44
N° de PLU
C k
P3 apparaît sur le visuel
ZiZ p
Sélectionnez un chiffre du tableau A
Z?? i
N° de PLU
V p
N° de rayon à relier
k
(Pour terminer la programmation)
Sélections
Relié au rayon 20.
Relié respectivement aux rayons 1-20.
1-8-2 Prix unitaires des PLU
Z k
Exemple
N° de PLU12
Prix unitaire$1,00 $3,00
Z i
Z?? p
X i
C?? p
k
P apparaît sur le visuel
N° de PLU
Prix unitaire
N° de PLU
Prix unitaire
(Pour terminer la programmation)
?
Z~ X?
A
• 120 PLU peuvent être réglés.
• Si le rayon relié n’est pas spécifi é, le PLU est relié
au rayon 20.
• L’état pour la vente d’un seul article et le statut
taxable est indiqué après le rayon relié spécifi é.
2ère partie
• Prix unitaires compris entre 0,01et 999,99
F
25
Page 26
2ère partie Opération pratique
1-9 Programmation du le taux de taxe et de l’arrondi
C k
N° code programmation pour le taux de taxe 1*
??"???? p
Entrez le taux de taxe A
Sélectionnez un chiffre du tableau B
*1 Le numéro de code
de pro grammation
du taux de taxe 2 est
Sélectionnez un chiffre du tableau C
k
?XXB
du taux de taxe 3 est
?CXB
du taux de taxe 4 est
?VXB.
• Vous pouvez utiliser soit
le système HT soit le système TTC (TVA) selon la
régulation locale. Vous
ne pouvez spécifi er qu’un
seul système de taux de
taxe.
• La spécifi cation Nonnrmale d’arrondi indique à
la caisse enregistreuse
comment arrondir le
montant de taxe au
Nonnmbre correct de
décimales.
• L’arrondi spécial et
l’arrondi Danemark
indiquent à la caisse
enregistreuse comment
arrondir les deux derniers
chiffres des sous-totaux
et des totaux à 00 ou à
50.
• Nonntez que les arrondis
que vous programmez
sur la caisse enregistreuse dépendent de la
régulation locale sur les
taxes.
Voir page 19 (touche de rayon), 20 (touche de pourcentage), 21 (touche moins) pour changer l’état de taxe spécifi é.
*1: Si l’arrondi Danemark a été spécifi é, l’Euro doit être spécifi é comme devise secondaire et la devise locale comme
devise principale.
F
26
P3 apparaît sur le visuel
?ZXB k
1
???? p
Sélectionnez un chiffre du tableau D
(Pour terminer la programmation)
Spécifi cation taux de taxe
Le taux de taxe doit être entre 0,0001 et 99,9999%
Utilisez la touche
Arrondi en-dessous à 2 décimales
(1,544=1,54 ; 1,545=1,54)
Arrondi 5/4 à 2 décimales
(1,544=1,54 ; 1,545=1,55)
Arrondi au-dessus à 2 décimales
(1,544=1,55 ; 1,545=1,55)
Spécifi cation de l’arrondi spéciale pour le sous-total et le total
— Date
— Heure/N° de consécutif
— Symbole de lecture
— N° de PLU/Prix unitaire
— Rayon relié
2ère partie
F
29
Page 30
2ère partie Opération pratique
2. Operations diverses
2-1 Enregistrement avec prix programmé dans les rayons
(Programme : voir page 19)
Opération
Exemple
Prix unitaire $1,00 $2,20 $11,00
Quantité124
Rayon123
Montant
remis
$50,00
GSS
k
B???
2-2 Vente d’un article unique
(Programme : voir page 20)
Exemple 1:
EtatArticle unique
Prix
unitaire
Quantité1
Rayon1
$0,50
B?G
V hD
p
Pour cet exemple, le rayon 1 est programmé pour un article
unique.
Impression ticket
01••••1•00
02••••2•20
02••••2•20
4 X
•11•00 @
03•••44•00
•49•40 S
•50•00 C
•0•60 G
01••••0•50
•0•50 C
Sélecteur de mode
CAL
X
REG
OFF
RF
Prix unitaire programmé
—
dans le rayon N° 1
Prix unitaire programmé
—
dans le rayon N° 2
—
Répétition
—
Symbole multiplication
—
Prix unitaire programmé
dans le rayon N° 3
— Montant remis
— Monnaie à rendre
— Règlement en espèces
Z
PGM
Exemple 2:
EtatNormal
Prix
unitaire
Quantité11
Rayon21
F
$1,00$0,50
30
Article
unique
Z??S
B?G
k
02••••1•00
01••••0•50
•1•50 C
— Règlement en espèces
p
Une vente article unique ne peut se fi naliser si un article à été
précédemment enregistré.
Page 31
2-3 Règlement par chèque
Opération
Exemple
Prix unitaire $35,00
Quantité2
Rayon4
CB??F
F
k
m
2-4 Règlement partiel espèces/chèque
2ère partie Opération pratique
Impression ticket
04•••35•00
04•••35•00
•70•00 K
Règlement en chèque
—
Exemple
Prix unitaire$30,00 $25,00
Quantité11
Rayon23
Espèces$20,00
Chèque$35,00
2-5 Remboursement
Exemple
Prix unitaire $1,00 $2,00
Quantité11
Rayon23
C???S
XB??D
k
X???p
m
02•••30•00
03•••25•00
•55•00 S
•20•00 C
•35•00 K
Sélecteur de mode
REG
OFF
RF
Opération
Z??S
X??D
k
p
Après avoir effectué un RF (remboursement), remettez la clé
sur la position REG (enregistrement).
Impression ticket
13-55#0074 r
02••••1•00
03••••2•00
•3•00 C
— Indication de
remboursement
CAL
PGM
2ère partie
X
Z
F
31
Page 32
2ère partie Opération pratique
2-6 Opération avec les PLU
2-6-1 Enregistrement de PLU
(Programme : Voir page 25)
Opération
Exemple
N° de PLU12
i
Prix unitaire$1,00 $2,00
Quantité24
Rayon11
p
Montant soumis
en espèces
$10,00
2-6-2 Vente d’un seul article PLU
(Programme : Voir page 25)
Exemple
N° de PLU1
EtatArticle unique
Prix unitaire$1,00
Quantité1
• Dans cet exemple, le rayon relié 1 est programmé pour la vente d’un
seul article.
• La vente d’un seul article ne peut pas être fi nalisée si un article a
déjà été enregistré.
Z i
V h
X i
Opération
Z i
Impression ticket
001•••1•00
001•••1•00
4 X
•2•00 @
002•••8•00
•10•00 C
Impression ticket
0 01•••1•0 0
•1• 0 0 C
Sélecteur de mode
CAL
X
REG
OFF
RF
N° de PLU
— Répétition
—
Symbole de multiplication
— Prix unitaire préréglé
— Montant soumis en
espèces
Z
PGM
2-6-3 Rapport de PLU
Opération
Sélecteur de mode
X
?Z p
?Z p
F
32
CAL
REG
OFF
RF
Z
PGM
Sélecteur de mode
CAL X
REG
OFF
RF
Z
PGM
(Lecture)
(Remise à zéro)
Impression ticket
08-01-10
18-16#0238
#01#0001 Z
001•••••12
•12•00
002•••••27
•27•00
100•••••10
•180•00
1284
•10856•89
—
—
N° de PLU/Nombre d’articles
— Montant
— Nombre total de PLU
— Montant total des PLU
Nombre de remises à zéro
Page 33
2ère partie Opération pratique
2-7 Autres enregistrements
2-7-1 Lecture de la date et de l’heure
Opération
h
h
y
• Si l’ordre de la date a été changé (voir page 9), entrer la date dans le nouvel ordre.
Réglage de l’heure
Opération
• Mettre le sélecteur de mode en position PGM.
Exemple
Heure actuelle = 13:58
Heure actuelle : Heure Minute
Réglage de la date
Zk
ZCB<h
y
• Mettre le sélecteur de mode en position PGM.
Sélecteur de mode
CAL
X
Z
PGM
Visuel
13-5#
08-01-10
REG
OFF
RF
Heure/minute
Jour/Mois/Année
~00
• Clignotements par seconde
Sélecteur de mode
CAL X
REG
OFF
RF
Z
PGM
Visuel
p ~00
13-58 02
~00
• Entrer l’heure actuelle dans le système horaire de 24
heures.
Sélecteur de mode
CAL X
REG
OFF
RF
Z
PGM
VisuelOpération
2ère partie
Exemple
Date actuelle = 8, janvier 2010
Zk
?<?ZZ?h
Date actuelle : Jour Mois Année
y
p ~00
08-01-10
~00
• Entrer la date actuelle sous forme de 6 chiffres.
• Entrer les 2 derniers chiffres pour l’année. (2010 → 10)
F
33
Page 34
2ère partie Opération pratique
2-7-2 Sortie de caisse
Opération
123 45678 j
Entrez le N° de référence
Z??? ]
2-7-3 Acomptes
Opération
N?? .
2-7-4 Enregistrement d’un numéro d’identifi cation
Opération
Impression ticket
#12345678
08-01-10
13-57#0060
•10•00 P
Impression ticket
•6•00 R
Impression ticket
Sélecteur de mode
CAL
X
REG
OFF
RF
— N° de référence
— Sortie de caisse
— Acompte
Z
PGM
Un N° de référence ou d’identifi cation (8 chiffres maxi) peut être
entré avant une transaction.
ZXCV
BNM<
p
2-7-5 Réduction sur un sous-total
Exemple:
Réduction de $0,50
F
34
Z??G
k
p
j
B?G
Opération
X??F
B? g
#12345678
08-01-10
13-59#0062
01••••0•50
•0•50 C
Impression ticket
01••••1•00
04••••2•00
-0•50
•2•50 C
— N° de référence ou
N° de d'identifi cation
Page 35
2ère partie Opération pratique
2-7-6 Majoration/remise
Opération
Majoration
• 2,5% de majoration/
remise appliquée sur
le premier article (programmé dans la touche
).
x
• 7% de majoration/remise appliquée sur le
total de la transaction.
• Pour programmer la
Z??G
:
X??S
C??G
k
M :
p
01••••1•00
2•5 %
•0•03
02••••2•00
01••••3•00
•6•03 S
7 %
•0•42
•6•45 C
touche x en pourcentage + ou –, voir page
21.
• Pour programmer le
taux de pourcentage,
voir page 20.
2-8 Affectation des caissiers
(Programme : Voir page 22)
Le système d’affectation des caissiers permet de contrôler le total des ventes de chaque caissier
(ou employé). Lorsque cette fonction est sélectionnée à la page 22, les ventes de 8 caissiers (ou
employés) peuvent être revues.
Les caissiers doivent être affectés aux caisses avant l’encaissement ou toute autre opération, à
l’exception du mode de programmation.
Impression ticket
01••••1•00
2•5 %-
—
*1
-0•03
—
*2
02••••2•00
03••••3•00
•5•97 S
— *3
7 %-
— *4
-0•42
—
*5
•5•55 C
*1
Tau x de maj oration /r emise
*2
Montant de la majoration/remise
*3
Sous-tota
*4
Tau x de maj oration /r emise
*5
Montant de la majoration/remise
Remise
—
—
— *3
— *4
—
l
Sélecteur de mode
dans n’importe
quelle position
REG, RF, CAL, X
ou Z, sauf PGM
*1
*2
*5
2ère partie
Z :
Sélectionnez un chiffre du tableau A
Sélection
Ne pas affecter (annuler) le No. de caissier ?
Affecter le No. de caissier 1 à 8. Z ~ <
A
• Le numéro actuellement affecté au caissier (ou employé) est imprimé sur le reçu ou le journal
pour chaque transaction.
• Le numéro de mémoire de l’employé affecté est automatiquement annulé lorsque la touche de
mode est mise en position OFF.
• Le total des ventes du caissier (ou employé) affecté est imprimé sur le reçu ou le journal lors du
rapport journalier des ventes X/Z.
F
35
Page 36
3ère
partie
Fonction calculatrice
1. Mode
calculatrice
1-1 Exemple de
calcul
5+3–2=
(23–56)×78=
(4×3–6)÷3.5+8 =
12% on 1500
1-2 Rappel mémoire
Mode REG
(enregistrement) activé
Mode CAL
(calculatrice) activé
Exemple :
Divisez le sous-total actuel de
$30,00 (en mode REG) par 3
(pour diviser la note entre 3
personnes).
t
BHZ t
BHCJX p
VKCJNLC"BH< p
Z?'GX?'S
/ L
Quand le sélecteur de
mode est sur REG, vous
pouvez passer au mode
CAL, puis revenir au
mode REG pour reprendre les enregistrements.
Sélecteur de mode
CAL
X
REG
OFF
RF
Z
PGM
Sélecteur de mode
CAL
REG
OFF
RF
PGM
VisuelOpération
ç ~
(Erreur)
(Annulation chiffres entrés.)
&
XCJBNKM< p
-257$
)7142857
ZB??KZX :
18~
Rappelle le montant actuel sur l’affi chage
– durant un enregistrement sous-total actuel
– l’enregistrement terminé le dernier montant
VisuelOpération
C p
Rappel mémoir
1~
Rappelle le résultat obtenu sur l'affi chage du mode CAL lorsque vous
appuyez sur la touche
p .
X
Z
Mode REG (enregistrement) activé
/ p
/ p
Exemple :
Rappelez le résultat obtenu en mode CAL pendant l’enregistrement et enregistrez le montant
dû par chaque personne.
F
36
/ p
Rappel mémoir
Impression ticketOpération
01•••10•00
02•••20•00
•30•00 S
•10•00 C
•10•00 C
•10•00 C
•0•00 G
Page 37
3ère partie Fonction calculatrice
1-3 Programme pour les calculs
C k
Z?XX k
N° code programmation
Sélectionnez un chiffre de la liste A.
k
(Pour terminer la programmation)
Le tiroir s'ouvre quand
Le tiroir s'ouvre quand
Imprime le N° d'opération faite par
la touche égal sur les rapports X/Z.
P3 apparaît sur le visuel
? p
p est enfoncée.*
m
est enfoncée.*
Oui
Non
Non
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Sélection
?
Z
X
C
A
V
B
N
M
Sélecteur de mode
CAL X
REG
OFF
RF
Z
PGM
3ère partie
* Le tiroir ne s'ouvre pas, même si vous enfon cez la touche p ou
en toumant la clé sur CAL, pendant la procédure d'enregistrement.
m
F
37
Page 38
4ère
partie
Informations utiles
1. En cas de non fonctionnement
ProblèmesCauses habituellesSolution
1
E01 apparaît sur le visuel.
2
E08 apparaît sur le visuel.L’affectation n’a pas été effectuée.
3
E94 apparaît sur le visuel.Bourrage du papier d’imprimante
Pas de date sur le ticket. Le
4
papier n’avance pas assez.
Le tiroir s’ouvre après seulement
5
un enregistrement.
Pas de Ràz des totaux journa-
6
liers après l’édition des rapports.
Le programme disparait quand
7
on débranche la machine.
Impossible d’effectuer des
8
enregistrements et de sortir de
l’argent du tiroir.
9
E90 apparaît sur le visuel.Les totaux restent en mémoire.
Changement de mode sans avoir
terminé l’opération en cours.
L’imprimante est programmée
comme journal.
Le rayon est programmé en article
unique.
La clé X à été utilisée.Utilisez la clé Z.
Pas ou mauvaise piles.Mettre de nouvelles piles.
Pas d’électricité.
Remettre le sélecteur de mode dans sa
position initiale jusqu’a l’arrêt du bip et
enfoncez p.
Avant d’enregistrer d’autres opérations,
appuyer sur
Retirer le bourrage de papier, mettez
la clé sur OFF puis sur ON ou coupez
l’alimentation et rallumez.
Programmer l’imprimante en ticket client.
Programmez le rayon normalement.
Ouvrir le tiroir manuellement en soulevant
la patte à l’arrière du tiroir.
Émettre le Ràz du contrôle général, le
Ràz périodique et le Ràz des PLU.
Z~< puis sur :.
2. Spécifi cations
Méthode d’entrée
Entré : Système 10 touches ; mémoire tampon 8 touches (2 touches de substitution)
Viseur (LED) : Montant 8 touches (supression des zéros) ; N° de rayon/N° de PLU ; N° de répétition
Imprimante
Journal : 12 chiffres (Montant 10 chiffres, Symbole 2 chiffres)
(ou ticket) Enrouleur automatique du journal
Bobine papier : 58 mm × 80 mm ø (Max.)
8 chiffres ; Calcul arithmétique ; calcul de pourcentage.
Piles de protection mémoire :
L’autonomie des piles de protection de mémoire du type 3 ( UM-3 ou R6P (SUM-3)) est d’environ un
an à partir de l’installation de la machine.
Alimentation/Consommation : Voir la plaque nominale
Température de service : 0°C à 40°C (32°F à 104°F).
Humidité : 10 à 90%
Dimensions/Poids : 188 mm (h) × 330 mm (l) × 360 mm (p) avec le tiroir S.
4 kg avec le tiroir S.
205 mm (h) × 410 mm (l) × 450 mm (p) avec le tiroir M.
8 kg avec le tiroir M.
Les spécifi cations données peuvent être modifi ées sans préavis.
F
38
Page 39
Si le tiroir-caisse ne s’ouvre pas !
XCAL
En cas de coupure de courant ou de panne de la machine, le tiroir-caisse ne pourra pas s’ouvrir automatiquement. Dans de tels cas, il peut être ouvert par le taquet d’ouverture de tiroir (voir ci-dessous).
Important !
Le tiroir-caisse ne s’ouvrira pas s’il a été verrouillé par la clé de serrure de tiroir-caisse.
◗ Remplacement du rouleau encreur
! Mettre en position OFF et retirez le couvercle de
l’imprimante.
@ Soulevez la patte du rouleau encreur marquée “
PULL UP ”.
# Installez un nouveau rouleau encreur et enfoncez-le
dans son logement jusqu’à sa mise en place.
$ Replacez le couvercle de l’impri mante.
% Mettre en position REG et enfoncez la touche m
pour contrôler si tout est correct.
Laite on liitettävä suojamaadoituskostkettimilla vaurstettuun pistrasiaan
Apparatet må tiloples jordet dtikkontakt
Apparaten skall anslutas till jordat nätuttag
Fabricant:
CASIO COMPUTER CO., LTD.
6-2, Hon-machi 1-chome, Shibuya-ku Tokyo 151-8543, Japan
Représenté dans l’Union européenne:
Casio Europe GmbH
Casio - Platz 1, 22848 Norderstedt Germany
Veuillez conserver toute information comme référence future.
Sélecteur de mode
REG
Z
OFF
RF
PGM
Cette marque ne
sápplique quáux pays
del’UE.
4ère partie
F
39
Page 40
c
CASIO COMPUTER CO., LTD.
6-2, Hon-machi 1-chome
Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan
140CR*F
MA0812-A
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.