La mise en route est simple et rapide!
Facile d’utilisation!
20 rayons et 120 PLU
Calcul automatique de taxes
Fonction calculatrice
140CR*EF MA0812-A Imprimé en Indonésie
Printed in Indonesia
Imprimé sur papier recyclé / Printed on recycled paper
(Modèle 140CR à petit tiroir)
EU
DI
UK
Introduction
Merci pour votre achat de cette caisse enregistreuse CASIO.
La mise en route est simple et rapide!
La première partie de ce manuel utilisateur vous aidera pour la mise
en route rapide.
Après avoir fait les opérations de mise en route rapide, vous devez
étudier la deuxième partie pour utiliser au mieux votre machine.
Emballage
Si pour une raison quelconque cette machine
doit être retournée au vendeur, elle doit être
emballée dans la boite d’origine.
Alimentation
Votre caisse enregistreuse fonctionne sur le
courant stan dard (120V, 220V, 230V ou 240V
; 50/60 Hz). Ne pas brancher sur une prise
multiple.
Emplacement
Installer la caisse enregistreuse sur un
emplacement plat et stable, éloignée d’un
chauffage, ne pas l’exposer au soleil ou dans
un endroit trop sec ou humide.
Nettoyage
Nettoyer la caisse enregistreuse avec un
chiffon doux humidifi é avec une solution de
détergent neutre et de l’eau.
S’assurer que le chiffon essoré afi n d’éviter
des incidents dans l’imprimante.
Ne jamais utiliser d’essence, trichlo ou autres
dissolvants volatiles.
La fi che secteur de cet équipement s’utilise pour couper l’alimentation secteur.
Assurez-vous qu’une prise murale se trouve près de l’équipement et qu’elle est facilement
accessible.
F
2
Précautions de sécurité
• Veuillez lire ce manuel attentivement et suivre les instructions pour utiliser ce produit correctement et en toute
sécurité.
Après l’avoir lu, gardez-le à portée de main pour toute référence future.
Conservez bien ce manuel, il peut vous être utile dans le futur.
• Tenez toujours compte des avertissements et précautions mentionnés sur ce produit.
Symboles
Divers symboles sont utilisés dans ce manuel pour souligner les points importants et protéger l’opérateur et d’autres
personnes des risques de blessures et de dommages. Ces symboles ont la signifi cation suivante.
Indique un risque de blessure grave ou de mort si le produit n’est pas utilisé
correctement.
Indique un risque de blessure ou de dommage si le produit n’est pas utilisé
correctement.
Exemples de symboles
Pour attirer l’attention sur les risques et les dommages possibles, les symboles suivants sont
utilisés.
Le symbole vise à attirer l’attention sur le symbole qu’il renferme et à avertir d’un danger. Le type de danger, ici les
chocs électriques, est indiqué à l’intérieur du symbole.
Le symbole
Le symbole indique une restriction. Le type de restriction, ici le débranchement d’une prise, est indiqué à l’intérieur
du symbole.
Manipulation de la caisse enregistreuse
Si la caisse enregistreuse devait mal fonctionner, dégager de la fumée ou une odeur étrange, ou fonctionner
anormalement, l’éteindre immédiatement et la débrancher de la prise électrique. L’emploi de la caisse
enregistreuse dans de telles conditions crée un risque d’incendie et de choc électrique.
• Contacter le service après-vente CASIO.
Ne pas poser de récipients contenant du liquide près de la caisse enregistreuse ni laisser pénétrer des
matières étrangères à l’intérieur. Si de l’eau ou une matière pénétrait à l’intérieur de la caisse, éteindre celleci immédiatement et la débrancher de la prise électrique. L’emploi de la caisse enregistreuse dans de telles
conditions crée un risque de court-circiut, d’incendie et de choc électrique.
• Contacter le service après-vente CASIO.
Si la caisse enregistreuse devait tomber ou être endommagée, l’éteindre immédiatement et la débrancher
de la prise électrique. L’emploi de la caisse enregistreuse dans de telles conditions crée un risque de courtcirciut, d’incendie et de choc électrique.
• Il est extrêmement dangereux de réparer soi-même la caisse enregistreuse. Contacter le service après-vente
CASIO.
Ne jamais essayer de démonter la caisse enregistreuse ni entreprendre de modifi cations. Celle-ci contient des
composants sous haute tension qui créent un risque d’incendie et de choc électrique.
• Contacter le service après-vente CASIO pour l’entretien et les réparations.
Fiche et prise électrique
N’utiliser la caisse enregistreuse que sur le courant secteur. L’emploi de cette caisse sur un courant d’une
autre tension peut entraîner une panne ou créer un risque d’incendie et de choc électrique. Une surcharge au
niveau de la prise électrique crée aussi un risque de surchauffe et d’incendie.
S’assurer que la fi che est bien insérée dans la prise électrique. Une fi che mal insérée crée un risque de choc
électrique, de surchauffe et d’incendie.
• Ne pas utiliser la caisse enregistreuse si la fi che est endommagée. Ne jamais brancher la fi che sur une prise
électrique instable.
indique une interdiction. Le type d’interdiction, ici le démontage, est indiqué à l’intérieur du symbole.
Introduction
Avertissement !
F
3
Introduction
Essuyer de temps en temps la fi che pour enlever la poussière qui s’accumule autour des broches. Si de la
poussière s’accumule sur la fi che, l’humidité peut réduire l’isolation et crée un risque de choc électrique
et d’incendie.
Le cordon d’alimentation et la fi che ne doivent pas être endommagés ni modifi és. L’emploi d’un cordon
endommagé peut détériorer l’isolation, mettre les fi ls à nu et provoquer un court-circuit, créant ainsi un risque
de choc électrique et d’incendie.
• Contacter le service après-vente CASIO pour faire contrôler ou réparer un cordon d’alimentation ou une fi che
endommagé.
Ne pas poser la caisse enregistreuse sur une surface instable et inclinée. Celle-ci peut tomber – surtout si le
tiroir est ouvert – et être endommagée, ce qui crée un risque d’incendie et de choc électrique.
Ne pas poser la caisse enregistreuse aux endroits suivants.
• Endroits exposés à une grande quantité d’humidité ou de poussière, à de l’air chaud ou froid.
• Endroits exposés à la lumière directe du soleil, près d’un véhicule à moteur ou endroits exposés à de très hautes
températures.
Toutes ces situations peuvent entraîner une panne et créent un risque d’incendie.
Ne pas plier le cordon d’alimentation, ne pas le coincer entre des bureaux ou des meubles et ne jamais
poser d’objets lourds dessus. Un court-circuit peut se produire ou le cordon peut être coupé, créant ainsi
un risque d’incendie et d’électrocution.
Saisir la fi che pour débrancher le cordon d’alimentation de la prise électrique. Ne pas tirer sur le cordon
proprement dit car il peut être endommagé (fi ls coupés, court-circuit, etc.), créant ainsi un risque d’incendie
et d’électrocution.
Ne jamais toucher la fi che avec des mains mouillées. Ceci crée un risque de choc électrique. Ne pas tirer
sur le cordon proprement dit car il peut être endommagé (fi ls coupés, court-circuit, etc.), créant ainsi un
risque d’incendie et d’électrocution.
Au moins une fois dans l’année, débrancher la fi che d’alimentation et la nettoyer avec un chiffon sec ou un
aspirateur pour enlever toute la poussière qui s’accumule autour de ses broches.
Ne jamais utiliser de détergent pour nettoyer le cordon d’alimentation et surtout la fi che d’alimentation.
Ranger toutes les petites pièces hors de portée des enfants en bas âge et faire attention à ce qu’ils ne les
avalent pas accidentellement.
Bobine papier1
Clés de mode
Clés tiroir2
Manuel de l’utilisateur1
Crochet de fi xation
(Modèle 140CR à petit tiroir)
Lignes de soudure
Des lignes de soudure peuvent être visibles sur le produit. Elles proviennent du moulage en plastique du coffret.
Il ne s’agit pas de craquelures ni de rayures.
(Modèle à tiroir M seulement)
Plaque magnétique*1
*Utiliser cette plaque pour recevoir
le billets du client.
2
F
5
Connaître votre caisse enregistreuse
Connaître votre caisse enregistreuse
Sélecteur de mode
La position du sélecteur de mode détermine les opérations que vous
XCAL
REG
Z
OFF
RF
PGM
OP
Clé OP Clé PGM
Remarque:
Une erreur (E01)
apparaît quand
le sélecteur est
changée de position pendant les
enregistrements.
PGM
pouvez effectuer sur la caisse enregistreuse. La clé de PROGRAMMATION (marquée PGM) peut être utilisée pour sélectionner un réglage
du sélecteur de mode tandis que la clé d’OPERATEUR (marquée OP)
peut être utilisée pour sélectionner OFF, REC ou CALCULATRICE
seulement.
PGM RF OFF REG CAL X Z
Clé OP● ● ●
Clé PGM ● ● ● ● ● ● ●
OFF
Dans cette position, la caisse enregistreuse est éteinte.
REG (enregistrement)
C’est la position utilisée pour l’enregistrement des transactions normales.
RF (remboursement)
C’est la position utilisée pour effectuer le remboursement des marchandises.
CAL (calculatrice)
C’est la position utilisée pour le mode calculatrice.
PGM (programmation)
C’est la position utilisée pour programmer votre caisse enregistreuse
et l’adapter aux besoins de votre magasin.
X (lecture)
C’est la position utilisée pour éditer les rapports journaliers sans remise à zéro des résultats.
Z (ràz)
C’est la position utilisée pour éditer les rapports journaliers avec la
remise a zéro des résultats.
Visuel
!
! Visuel N° de rayon
A chaque fois que vous enfoncez une touche
de rayon, pour enregistrer un prix unitaire, le
numéro de rayon est visualisé ici.
@ Affi chage du numéro de PLU
Le numéro de PLU approprié s’affi che chaque
fois qu’un PLU est enregistré.
F
6
# N° de répétition
A chaque fois que vous effectuez “ une répétition
d’enregistrement ” (page 13), le nombre de répétitions est affi ché ici.
Note : un seul chiffre est affi ché pour le nombre
de répétitions.
$ Visuel numérique
Les montants entrés (prix unitaire ou quantité)
et les montants calculés (sous-total, total ou
change) sont affi chés ici. La capacité du visuel
est de 8 chiffres.
Ce visuel peut affi cher également l’heure ou la
date entre les enregistrements (page 33).
Clavier
Connaître votre caisse enregistreuse
s
FEEDPLU
DATE
TIME
AC
&(
7
8
9
4
5
6
1
2
3
'
0
00
Certaines touches sont dotées de deux fonctions; l’une pour l’enregistrement, l’autre pour les calculs.
Dans ce manuel, nous nous référons aux touches spécifi ques notées ci-dessus pour effectuer les
opérations le plus facilement possible :
Mode enregistrement
!
l Avance papier
@ h
# t
$ g
% i
^ :
&
* .
( ]
) j
Q m
W k
E u
R p
T
Y
Touche de multiplication/Date/Heure
Touche d’e f facement
Touche Moins/de correction d’erreur
Touche de PLU (Price Look Up)
Touche de pourcentage/
de No. de caissier
Touche de programmation de taxe
~
Touche d’acompte
Touche de sortie de caisse
Touche de référence/Touche de bas-
cule de rayon
Touche de c h è qu e/non vente
Touche de s o u s -tot a l
Touche de c r é di t
Touche de montant remis
?, Z
" Point décimal
, ~ >,
Touches numériques et double zéro
'
Affectation
—
C
.
ERR.
CORR
4
w
10/15/20
9/14/19
s
8/13/18
7/12/17
6/11/16
U G, S, D, F, [
• Les rayons 6 à 20 se spécifi ent respectivement
à l'aide de la touche j de la façon suivante :
jG ~ j[
jjG ~ jj[
jjjG ~ jjj[
Mode calculatrice
# t Touche AC
^ :
* .
Q m
R p
T
?, Z
Y
" Point décimal
U H, J, K, L
%
5
2
3
MR
"
#
#
TOTAL
%
1
Touches de rayons
Touche de pourcentage
Touche de rappel mémoire
Touche d’ouverture tiroir
Touche égal
, ~ >,
Touches numériques et double zéro
Touches opérations arithmétiques
CLK#
RA
DEPT
SHIFT
SUB
=
TAX
PGM
PO
CHK
NS
$
CH
CA AMT
TEND
'
→
Department 6 ~ 10
→
Department 11 ~ 15
→
Department 16 ~ 20
F
7
Travail jou rnalier
Travail journalier
Avant l’ouverture du magasin
1. Branchez la machine
2. Vérifi ez le papier Page-10
3. Vérifi ez la date et l’heure Page-33
4. Vérifi ez la monnaie dans le tiroir.
Pendant l’ouverture du magasin
1. Effectuez les enregistrements des
ventes. Page-13 ~
2. Editez les résultats si nécessaire.
(le rapport s’édite en positionnant le
sélecteur de mode sur X). Page-17
Page-34
Après la fermeture du magasin
1. Editez les résultats de la journée.
(Sélecteur de mode sur Z pour effectuer une remise à zéro) Page-17
2. Retirez l’argent du le tiroir. Page-34
3. Mettez le sélecteur de mode sur
OFF.
Autre
1. En cas de non fonctionnement
F
8
Page-38
1ère
partie
1ère partie Opération de mise en route rapide
Opération de mise en route rapide
1. Initialisation / mise en place des piles de protection des mémoires.
◗
Important
Vous devez initialiser la caisse
enregistreuse.
Remarque:
Pour éviter de perdre tous les réglages et toutes les données des ventes, il est conseillé d’installer les piles de protection de la mémoire.
◗
Pour installer les piles de protection des mémoires
1. Retirer le couvercle de l’imprimante.
2. Ouvrir le couvercle de logement des piles.
3. Placer 3 piles UM-3, ou R6P (SUM-3) dans le compartiment.
S’assurer que le (+) et le (–) de chaque batterie est bien en
correspondance avec les indications dans le compartiment des
piles (Figure 1).
4. Replacer le couvercle du compartiment des piles.
5. Replacer le couvercle de l’imprimante.
IL EST NÉCESSAIRE DE REMPLACER LES PILES AU MOINS UNE FOIS PAR AN.
Pour initialiser la caisse enregistreuse
1. Mettre le sélecteur de mode sur la position OFF.
2. Installer les piles de protection de mémoire.
3. Brancher le cordon d’alimentation sur le secteur.
4. Mettre le sélecteur de mode sur la position REG.
(Figure 1)
1ère partie
F
9
1ère partie Opération de mise en route rapide
2. Mise en place du papier et remplacement du rouleau encreur
Sélecteur de mode
CAL
X
REG
OFF
RF
Z
PGM
1.Mise en place du journal
! Retirez le couvercle de l’impri-
mante en le soulevant à l’arrière.
@ Placez une bobine journal sur le
dérouleur.
# Coupez l’amorce du papier avec
une paire de ciseaux et insérez le
papier dans la fente.
$Enfoncez la touche l pour faire
sortir, de l’imprimante, le papier
sur 20 ou 30 cm.
% Enroulez le papier plusieurs fois
sur l’enrouleur.
* Remettez le couvercle de l’impri-
mante en plaçant les languettes
avant dans les encoches de la
caisse.
2.Pour retirer le journal
! Retirez le couvercle selon les ins-
tructions mentionnées ci-dessus.
@Enfoncez la touche l pour faire
sortir le papier, sur 20 cm environ,
de l’imprimante.
# Coupez le papier.
$ Retirez l’enrouleur de l’imprimante
et retirez sa plaque gauche.
% Sortez le journal de l’enrouleur.
* Mettez en place un nouveau
rouleau de papier selon les instructione mentionnées ci-dessus
et remettez le couvercle de l’imprimante.
Réglage par défaut de l’imprimante.
Pour imprimer les tickets, reportezvous à la section 1-7-3 de la page
24 pour commuter l’imprimante sur
tickets (Receipt) ou journal.
◗
Mise en place des tickets clients
! Pour utiliser l’imprimante pour
im primer des tickets, suivez les
phases 1 à 4 de “ Mise en place
du journal ”.
@ Faire passer l’amorce du papier
des tickets dans la fente de sortie
de papier du couvercle de l’imprimante et replacer le couvercle de
l’impri mante.
# Déchirez le papier excédentaire.
^ Fixez la plaque gauche sur son
enrouleur et mettez l’enrouleur
dans son logement.
&Enfoncez la touche l pour
tendre le papier.
F
10
^ Coupez le papier qui est dans
l’imprimante et enfoncez la touche
jusqu’à ce que le papier
l
restant sorte de l’imprimante.
& Retirez le cylindre en carton du
papier.
Options:Bobines papier – P-5860
Rouleau encreur – IR-40
1ère partie Opération de mise en route rapide
3. Programme de base pour une mise en route
rapide
ProcédureObjet
1. Mettre le sélecteur de mode dans sa position PGM.
2. Lorsque des “ 0 ”, par exemple
date actuelle dans l’ordre des Jour, Mois, Année.
Exemple: 8 janvier 2010 : entrer
• Entrer 6 chiffres, les 2 derniers chiffres étant pour l’année. (2010 → 10)
• Si l’ordre de la date a été changé (page 12), entrer la date dans le nouvel ordre.
• Cette procédure réapparaît point par point lorsqu’on appuie sury.
3. Lorsque des “0”, par exemple
l’heure actuelle dans l’ordre des Heures, Minutes.
Exemple: 1:18 après-midi, entrer
• Entrer 4 chiffres, utiliser le système de 24 heures.
• Cette procédure réapparaît point par point lorsqu’on appuie sury.
• Si la date ou l’heure doivent être réajustées, se reporter à la page 33 de ce manuel.
4. Spécifi er le taux HT souhaité à la touche de rayon appropriée.
(La procédure suivante permet de programmer le taux de taxe HT seulement. Pour spécifi er un
taux de taxe TTC ou à arrondi spécial, se reporter à la page 26 de ce manuel.)
A) Appuyer sur la touche ~.
B) Enter le taux de taxe. (Example: Pour 6% entrer “6”, pour 5,75% entrer “5,75”.)
C) Appuyer sur la touche de rayon appropriée.
D) Répéter les étapes B) et C) pour spécifi er une autre touche de rayon.
E) Appuyer sur la touche k pour terminer la programmation.
Remarque : Si la taxe programmée sur la touche est mauvaise, entrer
Exemple :
Spécifi er une taxe HT de 8% à la touche de rayon 2 ou 3 et de 15% à la touche de rayon 4.
k
les touches de rayons ci-dessus, puis sortir de la procédure en appuyant sur la
touche k, et recommencer depuis le début.
~
Accéder à la programmation des taxes.
8S
Entrer le taux de taxe et appuyer sur la touche de rayon.
8D
15F
Entrer le taux de taxe et appuyer sur la touche de rayon.
Entrer le taux de taxe et appuyer sur la touche de rayon.
Pour valider le réglage.
00-00-00
?<?ZZ?
00-00
ZCZ<
, clignotent sur le visuel, entrer la
, clignotent sur le visuel, entrer
? et appuyer sur
Sélecteur de mode
CAL X
REG
OFF
RF
Z
PGM
Programmation
Mettre la date
Mettre l’heure
Enter le teux de
taxe
1ère partie
F
11
1ère partie Opération de mise en route rapide
ProcédureObjet
5. Sélection du format de date et du mode monétaire (si nécessaire)
Vous pouvez sélectionner le format de date et le mode monétaire après l’initialisation, selon la
régulation locale.Le format Jour/Mois/Année est spécifi é par défaut pour la date et le format
Add 2 pour le mode monétaire.
C k
P3 apparaît sur le visuel
?ZXX k
N° de programmation
Sélection de chiffres des tableaux A
Sélection de chiffres des tableaux B
k
(pour terminer la programmation)
X? p
Sélection de format de date
Année/mois/jour ?
Mois/jour/année Z
A
Jour/mois/annéeX
Sélection du mode monétaire
Add 0 (0.) ?
Add 1 (0.0) Z
B
Add 2 (0.00) X
6. Si deux devises sont acceptées (l’Euro et la devise locale).
6-1. Appuyez sur les touches suivantes pour défi nir la devise principale/imprimer la devise
du sous-total.
C k
P3 apparaît sur le visuel
XVXX k
Z p
Etat de l’Euro
k
(pour terminer la programmation)
Etat de l’Euro
(1) Devise principale = Locale, Impression du sous-total = Local: ?
(2) Devise principale = Euro, Impression du sous-total = Euro : Z
(3) Devise principale = Local, Impression du sous-total = Les deux : X
(4) Devise principale = Euro, Impression du sous-total = Les deux : C
6-2. Appuyez sur les touches suivantes pour régler le taux de conversion de la devise par
rapport à l’Eur
o.
C k
P3 apparaît sur le visuel
Z>>>
Z>MMC p
Taux de conversion
(6 chiffres maximum)
k
k
Exemple : (Taux de conversion et nombre de décimales)
Décimale
(pour terminer la programmation)
Taux de conversion de la devise = 1 Euro dans la monnaie locale
1 Euro = 1,95583 DM :
Z>BB<CB
7. Si l’Euro seulement est accepté.
7-1. Vous pouvez restreindre la devise des enregistrements à l’Euro seulement en procé-
dant de la façon suivante.
1. Mettre le sélecteur de mode en position Z.
2. Emettez le R à Z contenant les données périodiques.
3. Appuyez sur les touches suivantes.
?Z?MX??Xkp
Si vous voulez annuler cette opération, appuyez surk au lieu de p.
Pour l’Australie seulement
Vous pouvez programmer certaines options en fonction du GST australien en procédant de
la façon suivante.
1. Mettre le sélecteur de mode en position Z.
2. Appuyez sur les touches suivantes pour effectuer la programmation.
?Z?ZX??Zkp
Si vous voulez annuler cette opération, appuyez surk au lieu de p.
Format de date
et mode monétaire sélectionnés
Programmation
de l’Euro
Limitation de la
devise à l’Euro
Programmation
du GST australien
F
12
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.