CASIO 140CR User Manual [fr]

140CR
Caisse enregistreuse électronique
Manuel de l’utilisateur
La mise en route est simple et rapide! Facile d’utilisation!
20 rayons et 120 PLU Calcul automatique de taxes Fonction calculatrice
140CR*EF MA0812-A Imprimé en Indonésie
Printed in Indonesia
Imprimé sur papier recyclé / Printed on recycled paper
(Modèle 140CR à petit tiroir)
EU
DI
UK
Introduction
Merci pour votre achat de cette caisse enregistreuse CASIO. La mise en route est simple et rapide!
La première partie de ce manuel utilisateur vous aidera pour la mise en route rapide.
Après avoir fait les opérations de mise en route rapide, vous devez étudier la deuxième partie pour utiliser au mieux votre machine.
Emballage
Si pour une raison quelconque cette machine doit être retournée au vendeur, elle doit être emballée dans la boite d’origine.
Alimentation
Votre caisse enregistreuse fonctionne sur le courant stan dard (120V, 220V, 230V ou 240V ; 50/60 Hz). Ne pas brancher sur une prise multiple.
Emplacement
Installer la caisse enregistreuse sur un emplacement plat et stable, éloignée d’un chauffage, ne pas l’exposer au soleil ou dans un endroit trop sec ou humide.
Nettoyage
Nettoyer la caisse enregistreuse avec un chiffon doux humidifi é avec une solution de détergent neutre et de l’eau. S’assurer que le chiffon essoré afi n d’éviter des incidents dans l’imprimante. Ne jamais utiliser d’essence, trichlo ou autres dissolvants volatiles.
La fi che secteur de cet équipement s’utilise pour couper l’alimentation secteur. Assurez-vous qu’une prise murale se trouve près de l’équipement et qu’elle est facilement accessible.
F
2
Précautions de sécurité
• Veuillez lire ce manuel attentivement et suivre les instructions pour utiliser ce produit correctement et en toute sécurité. Après l’avoir lu, gardez-le à portée de main pour toute référence future. Conservez bien ce manuel, il peut vous être utile dans le futur.
• Tenez toujours compte des avertissements et précautions mentionnés sur ce produit.
Symboles
Divers symboles sont utilisés dans ce manuel pour souligner les points importants et protéger l’opérateur et d’autres personnes des risques de blessures et de dommages. Ces symboles ont la signifi cation suivante.
Indique un risque de blessure grave ou de mort si le produit n’est pas utilisé correctement.
Indique un risque de blessure ou de dommage si le produit n’est pas utilisé correctement.
Exemples de symboles
Pour attirer l’attention sur les risques et les dommages possibles, les symboles suivants sont utilisés.
Le symbole vise à attirer l’attention sur le symbole qu’il renferme et à avertir d’un danger. Le type de danger, ici les chocs électriques, est indiqué à l’intérieur du symbole.
Le symbole
Le symbole indique une restriction. Le type de restriction, ici le débranchement d’une prise, est indiqué à l’intérieur du symbole.
Manipulation de la caisse enregistreuse
Si la caisse enregistreuse devait mal fonctionner, dégager de la fumée ou une odeur étrange, ou fonctionner anormalement, l’éteindre immédiatement et la débrancher de la prise électrique. L’emploi de la caisse enregistreuse dans de telles conditions crée un risque d’incendie et de choc électrique.
• Contacter le service après-vente CASIO.
Ne pas poser de récipients contenant du liquide près de la caisse enregistreuse ni laisser pénétrer des matières étrangères à l’intérieur. Si de l’eau ou une matière pénétrait à l’intérieur de la caisse, éteindre celle­ci immédiatement et la débrancher de la prise électrique. L’emploi de la caisse enregistreuse dans de telles conditions crée un risque de court-circiut, d’incendie et de choc électrique.
• Contacter le service après-vente CASIO.
Si la caisse enregistreuse devait tomber ou être endommagée, l’éteindre immédiatement et la débrancher de la prise électrique. L’emploi de la caisse enregistreuse dans de telles conditions crée un risque de court­circiut, d’incendie et de choc électrique.
• Il est extrêmement dangereux de réparer soi-même la caisse enregistreuse. Contacter le service après-vente CASIO.
Ne jamais essayer de démonter la caisse enregistreuse ni entreprendre de modifi cations. Celle-ci contient des composants sous haute tension qui créent un risque d’incendie et de choc électrique.
• Contacter le service après-vente CASIO pour l’entretien et les réparations.
Fiche et prise électrique
N’utiliser la caisse enregistreuse que sur le courant secteur. L’emploi de cette caisse sur un courant d’une autre tension peut entraîner une panne ou créer un risque d’incendie et de choc électrique. Une surcharge au niveau de la prise électrique crée aussi un risque de surchauffe et d’incendie.
S’assurer que la fi che est bien insérée dans la prise électrique. Une fi che mal insérée crée un risque de choc électrique, de surchauffe et d’incendie.
• Ne pas utiliser la caisse enregistreuse si la fi che est endommagée. Ne jamais brancher la fi che sur une prise électrique instable.
indique une interdiction. Le type d’interdiction, ici le démontage, est indiqué à l’intérieur du symbole.
Introduction
Avertissement !
F
3
Introduction
Essuyer de temps en temps la fi che pour enlever la poussière qui s’accumule autour des broches. Si de la poussière s’accumule sur la fi che, l’humidité peut réduire l’isolation et crée un risque de choc électrique et d’incendie.
Le cordon d’alimentation et la fi che ne doivent pas être endommagés ni modifi és. L’emploi d’un cordon endommagé peut détériorer l’isolation, mettre les fi ls à nu et provoquer un court-circuit, créant ainsi un risque de choc électrique et d’incendie.
• Contacter le service après-vente CASIO pour faire contrôler ou réparer un cordon d’alimentation ou une fi che endommagé.
Ne pas poser la caisse enregistreuse sur une surface instable et inclinée. Celle-ci peut tomber – surtout si le tiroir est ouvert – et être endommagée, ce qui crée un risque d’incendie et de choc électrique.
Ne pas poser la caisse enregistreuse aux endroits suivants.
• Endroits exposés à une grande quantité d’humidité ou de poussière, à de l’air chaud ou froid.
• Endroits exposés à la lumière directe du soleil, près d’un véhicule à moteur ou endroits exposés à de très hautes températures.
Toutes ces situations peuvent entraîner une panne et créent un risque d’incendie. Ne pas plier le cordon d’alimentation, ne pas le coincer entre des bureaux ou des meubles et ne jamais
poser d’objets lourds dessus. Un court-circuit peut se produire ou le cordon peut être coupé, créant ainsi un risque d’incendie et d’électrocution.
Saisir la fi che pour débrancher le cordon d’alimentation de la prise électrique. Ne pas tirer sur le cordon proprement dit car il peut être endommagé (fi ls coupés, court-circuit, etc.), créant ainsi un risque d’incendie et d’électrocution.
Ne jamais toucher la fi che avec des mains mouillées. Ceci crée un risque de choc électrique. Ne pas tirer sur le cordon proprement dit car il peut être endommagé (fi ls coupés, court-circuit, etc.), créant ainsi un risque d’incendie et d’électrocution.
Au moins une fois dans l’année, débrancher la fi che d’alimentation et la nettoyer avec un chiffon sec ou un aspirateur pour enlever toute la poussière qui s’accumule autour de ses broches.
Ne jamais utiliser de détergent pour nettoyer le cordon d’alimentation et surtout la fi che d’alimentation.
Ranger toutes les petites pièces hors de portée des enfants en bas âge et faire attention à ce qu’ils ne les avalent pas accidentellement.
Avertissement !
Attention !
F
4
Table des matières
Connaître votre caisse enregistreuse ................................................................ 6
Travail journalier ................................................................................................. 8
Première partie
(Vous pouvez exécuter les opérations de base dans ce chapire)
1. Initialisation ................................................................................................. 9
2. Mise en place du papier .............................................................................. 10
3. Programme de base pour une mise en route rapide - l’heure/date ............. 11
4. Opération de base après la mise en route rapide ....................................... 13
5. Rapport d’activité journalier ........................................................................ 17
Opération de mise en route rapide
..........................................
9
Deuxère partie
Opération pratique ............................................................. 19
(pour une utilisation étendue)
1. Programme divers ....................................................................................... 19
2. Operations diverses .................................................................................... 30
Troisière partie
Fonction calculatrice ......................................................... 36
1. Mode calculatrice ........................................................................................ 36
Quatrière partie
Informations utiles ............................................................. 38
1. En cas de non fonctionnement ................................................................... 38
2. Spécifi cations .............................................................................................. 38
Composants de base et accessoires
Couvercle de l’imprimante
Visuel opérateur
Sélecteur de mode
Clavier
Tiroir
Accessoires
Bobine papier 1 Clés de mode Clés tiroir 2 Manuel de l’utilisateur 1 Crochet de fi xation
(Modèle 140CR à petit tiroir)
Lignes de soudure Des lignes de soudure peuvent être visibles sur le produit. Elles proviennent du moulage en plastique du coffret.
Il ne s’agit pas de craquelures ni de rayures.
(Modèle à tiroir M seulement) Plaque magnétique* 1
*Utiliser cette plaque pour recevoir
le billets du client.
2
F
5
Connaître votre caisse enregistreuse
Connaître votre caisse enregistreuse
Sélecteur de mode
La position du sélecteur de mode détermine les opérations que vous
XCAL
REG
Z
OFF
RF
PGM
OP
Clé OP Clé PGM
Remarque:
Une erreur (E01) apparaît quand le sélecteur est changée de posi­tion pendant les enregistrements.
PGM
pouvez effectuer sur la caisse enregistreuse. La clé de PROGRAMMA­TION (marquée PGM) peut être utilisée pour sélectionner un réglage du sélecteur de mode tandis que la clé d’OPERATEUR (marquée OP) peut être utilisée pour sélectionner OFF, REC ou CALCULATRICE seulement.
PGM RF OFF REG CAL X Z
Clé OP Clé PGM ● ● ●
OFF
Dans cette position, la caisse enregistreuse est éteinte.
REG (enregistrement)
C’est la position utilisée pour l’enregistrement des transactions norma­les.
RF (remboursement)
C’est la position utilisée pour effectuer le remboursement des mar­chandises.
CAL (calculatrice)
C’est la position utilisée pour le mode calculatrice.
PGM (programmation)
C’est la position utilisée pour programmer votre caisse enregistreuse et l’adapter aux besoins de votre magasin.
X (lecture)
C’est la position utilisée pour éditer les rapports journaliers sans re­mise à zéro des résultats.
Z (ràz)
C’est la position utilisée pour éditer les rapports journaliers avec la remise a zéro des résultats.
Visuel

 
!
! Visuel N° de rayon
A chaque fois que vous enfoncez une touche de rayon, pour enregistrer un prix unitaire, le numéro de rayon est visualisé ici.
@ Affi chage du numéro de PLU
Le numéro de PLU approprié s’affi che chaque fois qu’un PLU est enregistré.
F
6
# N° de répétition
A chaque fois que vous effectuez “ une répétition d’enregistrement ” (page 13), le nombre de répé­titions est affi ché ici.
Note : un seul chiffre est affi ché pour le nombre de répétitions.
$ Visuel numérique
Les montants entrés (prix unitaire ou quantité) et les montants calculés (sous-total, total ou change) sont affi chés ici. La capacité du visuel est de 8 chiffres. Ce visuel peut affi cher également l’heure ou la date entre les enregistrements (page 33).
Clavier
Connaître votre caisse enregistreuse
s
FEED PLU
DATE
TIME
AC
& (
7
8
9
4
5
6
1
2
3
'
0
00
Certaines touches sont dotées de deux fonctions; l’une pour l’enregistrement, l’autre pour les calculs. Dans ce manuel, nous nous référons aux touches spécifi ques notées ci-dessus pour effectuer les opérations le plus facilement possible :
Mode enregistrement
!
l Avance papier
@ h
# t $ g % i ^ :
& * . ( ] ) j
Q m W k E u R p T
Y
Touche de multiplication/Date/Heure Touche d’e f facement Touche Moins/de correction d’erreur Touche de PLU (Price Look Up) Touche de pourcentage/
de No. de caissier Touche de programmation de taxe
~
Touche d’acompte Touche de sortie de caisse Touche de référence/Touche de bas-
cule de rayon Touche de c h è qu e/non vente
Touche de s o u s -tot a l Touche de c r é di t Touche de montant remis
?, Z
" Point décimal
, ~ >,
Touches numériques et double zéro
'
Affectation
C
.
ERR.
CORR
4
w
10/15/20
9/14/19
s
8/13/18
7/12/17
6/11/16
U G, S, D, F, [
• Les rayons 6 à 20 se spécifi ent respectivement à l'aide de la touche j de la façon suivante :
jG ~ j[
jjG ~ jj[
jjjG ~ jjj[
Mode calculatrice
# t Touche AC ^ : * . Q m R p T
?, Z
Y
" Point décimal
U H, J, K, L
%
5
2
3
MR
"
#
#
TOTAL
%
1
Touches de rayons
Touche de pourcentage Touche de rappel mémoire Touche d’ouverture tiroir Touche égal
, ~ >,
Touches numériques et double zéro
Touches opérations arithmétiques
CLK#
RA
DEPT SHIFT
SUB
=
TAX
PGM
PO
CHK
NS
$
CH
CA AMT
TEND
'
Department 6 ~ 10
Department 11 ~ 15
Department 16 ~ 20
F
7
Travail jou rnalier
Travail journalier
Avant l’ouverture du magasin
1. Branchez la machine
2. Vérifi ez le papier Page-10
3. Vérifi ez la date et l’heure Page-33
4. Vérifi ez la monnaie dans le tiroir.
Pendant l’ouverture du magasin
1. Effectuez les enregistrements des ventes. Page-13 ~
2. Editez les résultats si nécessaire. (le rapport s’édite en positionnant le sélecteur de mode sur X). Page-17
Page-34
Après la fermeture du magasin
1. Editez les résultats de la journée. (Sélecteur de mode sur Z pour effec­tuer une remise à zéro) Page-17
2. Retirez l’argent du le tiroir. Page-34
3. Mettez le sélecteur de mode sur OFF.
Autre
1. En cas de non fonctionnement
F
8
Page-38
1ère
partie
1ère partie Opération de mise en route rapide
Opération de mise en route rapide
1. Initialisation / mise en place des piles de protection des mémoires.
Important
Vous devez ini­tialiser la caisse enregistreuse.
Remarque:
Pour éviter de perdre tous les réglages et toutes les données des ven­tes, il est conseillé d’installer les piles de protection de la mémoire.
Pour installer les piles de protection des mémoires
1. Retirer le couvercle de l’imprimante.
2. Ouvrir le couvercle de logement des piles.
3. Placer 3 piles UM-3, ou R6P (SUM-3) dans le compartiment. S’assurer que le (+) et le (–) de chaque batterie est bien en correspondance avec les indications dans le compartiment des piles (Figure 1).
4. Replacer le couvercle du compartiment des piles.
5. Replacer le couvercle de l’imprimante.
IL EST NÉCESSAIRE DE REMPLACER LES PILES AU MOINS UNE FOIS PAR AN.
Pour initialiser la caisse enregistreuse
1. Mettre le sélecteur de mode sur la position OFF.
2. Installer les piles de protection de mémoire.
3. Brancher le cordon d’alimentation sur le secteur.
4. Mettre le sélecteur de mode sur la position REG.
(Figure 1)
1ère partie
F
9
1ère partie Opération de mise en route rapide
2. Mise en place du papier et remplacement du rouleau encreur
Sélecteur de mode
CAL
X
REG
OFF
RF
Z
PGM
1.Mise en place du journal
! Retirez le couvercle de l’impri-
mante en le soulevant à l’arrière.
@ Placez une bobine journal sur le
dérouleur.
# Coupez l’amorce du papier avec
une paire de ciseaux et insérez le papier dans la fente.
$ Enfoncez la touche l pour faire
sortir, de l’imprimante, le papier sur 20 ou 30 cm.
% Enroulez le papier plusieurs fois
sur l’enrouleur.
* Remettez le couvercle de l’impri-
mante en plaçant les languettes avant dans les encoches de la caisse.
2.Pour retirer le journal
! Retirez le couvercle selon les ins-
tructions mentionnées ci-dessus.
@ Enfoncez la touche l pour faire
sortir le papier, sur 20 cm environ, de l’imprimante.
# Coupez le papier.
$ Retirez l’enrouleur de l’imprimante
et retirez sa plaque gauche.
% Sortez le journal de l’enrouleur.
* Mettez en place un nouveau
rouleau de papier selon les ins­tructione mentionnées ci-dessus et remettez le couvercle de l’impri­mante.
Réglage par défaut de l’imprimante. Pour imprimer les tickets, reportez­vous à la section 1-7-3 de la page 24 pour commuter l’imprimante sur tickets (Receipt) ou journal.
Mise en place des tickets clients
! Pour utiliser l’imprimante pour
im primer des tickets, suivez les phases 1 à 4 de “ Mise en place du journal ”.
@ Faire passer l’amorce du papier
des tickets dans la fente de sortie de papier du couvercle de l’impri­mante et replacer le couvercle de l’impri mante.
# Déchirez le papier excédentaire.
^ Fixez la plaque gauche sur son
enrouleur et mettez l’enrouleur dans son logement.
& Enfoncez la touche l pour
tendre le papier.
F
10
^ Coupez le papier qui est dans
l’imprimante et enfoncez la touche
jusqu’à ce que le papier
l
restant sorte de l’imprimante.
& Retirez le cylindre en carton du
papier.
Options: Bobines papier – P-5860
Rouleau encreur – IR-40
1ère partie Opération de mise en route rapide
3. Programme de base pour une mise en route rapide
Procédure Objet
1. Mettre le sélecteur de mode dans sa position PGM.
2. Lorsque des “ 0 ”, par exemple date actuelle dans l’ordre des Jour, Mois, Année.
Exemple: 8 janvier 2010 : entrer
Entrer 6 chiffres, les 2 derniers chiffres étant pour l’année. (2010 → 10)
Si l’ordre de la date a été changé (page 12), entrer la date dans le nouvel ordre.
Cette procédure réapparaît point par point lorsqu’on appuie sur y.
3. Lorsque des “0”, par exemple l’heure actuelle dans l’ordre des Heures, Minutes.
Exemple: 1:18 après-midi, entrer
• Entrer 4 chiffres, utiliser le système de 24 heures.
Cette procédure réapparaît point par point lorsqu’on appuie sur y.
• Si la date ou l’heure doivent être réajustées, se reporter à la page 33 de ce manuel.
4. Spécifi er le taux HT souhaité à la touche de rayon appropriée. (La procédure suivante permet de programmer le taux de taxe HT seulement. Pour spécifi er un
taux de taxe TTC ou à arrondi spécial, se reporter à la page 26 de ce manuel.) A) Appuyer sur la touche ~. B) Enter le taux de taxe. (Example: Pour 6% entrer “6”, pour 5,75% entrer “5,75”.) C) Appuyer sur la touche de rayon appropriée. D) Répéter les étapes B) et C) pour spécifi er une autre touche de rayon. E) Appuyer sur la touche k pour terminer la programmation. Remarque : Si la taxe programmée sur la touche est mauvaise, entrer
Exemple :
Spécifi er une taxe HT de 8% à la touche de rayon 2 ou 3 et de 15% à la touche de rayon 4.
k
les touches de rayons ci-dessus, puis sortir de la procédure en appuyant sur la touche k, et recommencer depuis le début.
~
Accéder à la programmation des taxes.
8S
Entrer le taux de taxe et appuyer sur la touche de rayon.
8D
15F
Entrer le taux de taxe et appuyer sur la touche de rayon. Entrer le taux de taxe et appuyer sur la touche de rayon. Pour valider le réglage.
00-00-00
?<?ZZ?
00-00
ZCZ<
, clignotent sur le visuel, entrer la
, clignotent sur le visuel, entrer
? et appuyer sur
Sélecteur de mode
CAL X
REG
OFF
RF
Z
PGM
Programmation
Mettre la date
Mettre l’heure
Enter le teux de taxe
1ère partie
F
11
1ère partie Opération de mise en route rapide
Procédure Objet
5. Sélection du format de date et du mode monétaire (si nécessaire)
Vous pouvez sélectionner le format de date et le mode monétaire après l’initialisation, selon la régulation locale.Le format Jour/Mois/Année est spécifi é par défaut pour la date et le format Add 2 pour le mode monétaire.
C k
P3 apparaît sur le visuel
?ZXX k
N° de programmation
Sélection de chiffres des tableaux A Sélection de chiffres des tableaux B
k
(pour terminer la programmation)
X? p
Sélection de format de date
Année/mois/jour ? Mois/jour/année Z
A
Jour/mois/année X
Sélection du mode monétaire
Add 0 (0.) ? Add 1 (0.0) Z
B
Add 2 (0.00) X
6. Si deux devises sont acceptées (l’Euro et la devise locale).
6-1. Appuyez sur les touches suivantes pour défi nir la devise principale/imprimer la devise
du sous-total.
C k
P3 apparaît sur le visuel
XVXX k Z p
Etat de l’Euro
k
(pour terminer la programmation)
Etat de l’Euro (1) Devise principale = Locale, Impression du sous-total = Local: ? (2) Devise principale = Euro, Impression du sous-total = Euro : Z (3) Devise principale = Local, Impression du sous-total = Les deux : X (4) Devise principale = Euro, Impression du sous-total = Les deux : C
6-2. Appuyez sur les touches suivantes pour régler le taux de conversion de la devise par
rapport à l’Eur
o.
C k
P3 apparaît sur le visuel
Z>>> Z>MMC p
Taux de conversion (6 chiffres maximum)
k
k
Exemple : (Taux de conversion et nombre de décimales)
Décimale
(pour terminer la programmation)
Taux de conversion de la devise = 1 Euro dans la monnaie locale 1 Euro = 1,95583 DM :
Z>BB<CB
7. Si l’Euro seulement est accepté.
7-1. Vous pouvez restreindre la devise des enregistrements à l’Euro seulement en procé-
dant de la façon suivante.
1. Mettre le sélecteur de mode en position Z.
2. Emettez le R à Z contenant les données périodiques.
3. Appuyez sur les touches suivantes.
?Z?MX??Xkp
Si vous voulez annuler cette opération, appuyez sur k au lieu de p.
Pour l’Australie seulement
Vous pouvez programmer certaines options en fonction du GST australien en procédant de la façon suivante.
1. Mettre le sélecteur de mode en position Z.
2. Appuyez sur les touches suivantes pour effectuer la programmation.
?Z?ZX??Zkp
Si vous voulez annuler cette opération, appuyez surk au lieu de p.
Format de date et mode moné­taire sélectionnés
Programmation de l’Euro
Limitation de la devise à l’Euro
Programmation du GST austra­lien
F
12
Loading...
+ 28 hidden pages