CASIO 140CR User Manual [fr]

Page 1
140CR
Caisse enregistreuse électronique
Manuel de l’utilisateur
La mise en route est simple et rapide! Facile d’utilisation!
20 rayons et 120 PLU Calcul automatique de taxes Fonction calculatrice
140CR*EF MA0812-A Imprimé en Indonésie
Printed in Indonesia
Imprimé sur papier recyclé / Printed on recycled paper
(Modèle 140CR à petit tiroir)
EU
DI
UK
Page 2
Introduction
Merci pour votre achat de cette caisse enregistreuse CASIO. La mise en route est simple et rapide!
La première partie de ce manuel utilisateur vous aidera pour la mise en route rapide.
Après avoir fait les opérations de mise en route rapide, vous devez étudier la deuxième partie pour utiliser au mieux votre machine.
Emballage
Si pour une raison quelconque cette machine doit être retournée au vendeur, elle doit être emballée dans la boite d’origine.
Alimentation
Votre caisse enregistreuse fonctionne sur le courant stan dard (120V, 220V, 230V ou 240V ; 50/60 Hz). Ne pas brancher sur une prise multiple.
Emplacement
Installer la caisse enregistreuse sur un emplacement plat et stable, éloignée d’un chauffage, ne pas l’exposer au soleil ou dans un endroit trop sec ou humide.
Nettoyage
Nettoyer la caisse enregistreuse avec un chiffon doux humidifi é avec une solution de détergent neutre et de l’eau. S’assurer que le chiffon essoré afi n d’éviter des incidents dans l’imprimante. Ne jamais utiliser d’essence, trichlo ou autres dissolvants volatiles.
La fi che secteur de cet équipement s’utilise pour couper l’alimentation secteur. Assurez-vous qu’une prise murale se trouve près de l’équipement et qu’elle est facilement accessible.
F
2
Page 3
Précautions de sécurité
• Veuillez lire ce manuel attentivement et suivre les instructions pour utiliser ce produit correctement et en toute sécurité. Après l’avoir lu, gardez-le à portée de main pour toute référence future. Conservez bien ce manuel, il peut vous être utile dans le futur.
• Tenez toujours compte des avertissements et précautions mentionnés sur ce produit.
Symboles
Divers symboles sont utilisés dans ce manuel pour souligner les points importants et protéger l’opérateur et d’autres personnes des risques de blessures et de dommages. Ces symboles ont la signifi cation suivante.
Indique un risque de blessure grave ou de mort si le produit n’est pas utilisé correctement.
Indique un risque de blessure ou de dommage si le produit n’est pas utilisé correctement.
Exemples de symboles
Pour attirer l’attention sur les risques et les dommages possibles, les symboles suivants sont utilisés.
Le symbole vise à attirer l’attention sur le symbole qu’il renferme et à avertir d’un danger. Le type de danger, ici les chocs électriques, est indiqué à l’intérieur du symbole.
Le symbole
Le symbole indique une restriction. Le type de restriction, ici le débranchement d’une prise, est indiqué à l’intérieur du symbole.
Manipulation de la caisse enregistreuse
Si la caisse enregistreuse devait mal fonctionner, dégager de la fumée ou une odeur étrange, ou fonctionner anormalement, l’éteindre immédiatement et la débrancher de la prise électrique. L’emploi de la caisse enregistreuse dans de telles conditions crée un risque d’incendie et de choc électrique.
• Contacter le service après-vente CASIO.
Ne pas poser de récipients contenant du liquide près de la caisse enregistreuse ni laisser pénétrer des matières étrangères à l’intérieur. Si de l’eau ou une matière pénétrait à l’intérieur de la caisse, éteindre celle­ci immédiatement et la débrancher de la prise électrique. L’emploi de la caisse enregistreuse dans de telles conditions crée un risque de court-circiut, d’incendie et de choc électrique.
• Contacter le service après-vente CASIO.
Si la caisse enregistreuse devait tomber ou être endommagée, l’éteindre immédiatement et la débrancher de la prise électrique. L’emploi de la caisse enregistreuse dans de telles conditions crée un risque de court­circiut, d’incendie et de choc électrique.
• Il est extrêmement dangereux de réparer soi-même la caisse enregistreuse. Contacter le service après-vente CASIO.
Ne jamais essayer de démonter la caisse enregistreuse ni entreprendre de modifi cations. Celle-ci contient des composants sous haute tension qui créent un risque d’incendie et de choc électrique.
• Contacter le service après-vente CASIO pour l’entretien et les réparations.
Fiche et prise électrique
N’utiliser la caisse enregistreuse que sur le courant secteur. L’emploi de cette caisse sur un courant d’une autre tension peut entraîner une panne ou créer un risque d’incendie et de choc électrique. Une surcharge au niveau de la prise électrique crée aussi un risque de surchauffe et d’incendie.
S’assurer que la fi che est bien insérée dans la prise électrique. Une fi che mal insérée crée un risque de choc électrique, de surchauffe et d’incendie.
• Ne pas utiliser la caisse enregistreuse si la fi che est endommagée. Ne jamais brancher la fi che sur une prise électrique instable.
indique une interdiction. Le type d’interdiction, ici le démontage, est indiqué à l’intérieur du symbole.
Introduction
Avertissement !
F
3
Page 4
Introduction
Essuyer de temps en temps la fi che pour enlever la poussière qui s’accumule autour des broches. Si de la poussière s’accumule sur la fi che, l’humidité peut réduire l’isolation et crée un risque de choc électrique et d’incendie.
Le cordon d’alimentation et la fi che ne doivent pas être endommagés ni modifi és. L’emploi d’un cordon endommagé peut détériorer l’isolation, mettre les fi ls à nu et provoquer un court-circuit, créant ainsi un risque de choc électrique et d’incendie.
• Contacter le service après-vente CASIO pour faire contrôler ou réparer un cordon d’alimentation ou une fi che endommagé.
Ne pas poser la caisse enregistreuse sur une surface instable et inclinée. Celle-ci peut tomber – surtout si le tiroir est ouvert – et être endommagée, ce qui crée un risque d’incendie et de choc électrique.
Ne pas poser la caisse enregistreuse aux endroits suivants.
• Endroits exposés à une grande quantité d’humidité ou de poussière, à de l’air chaud ou froid.
• Endroits exposés à la lumière directe du soleil, près d’un véhicule à moteur ou endroits exposés à de très hautes températures.
Toutes ces situations peuvent entraîner une panne et créent un risque d’incendie. Ne pas plier le cordon d’alimentation, ne pas le coincer entre des bureaux ou des meubles et ne jamais
poser d’objets lourds dessus. Un court-circuit peut se produire ou le cordon peut être coupé, créant ainsi un risque d’incendie et d’électrocution.
Saisir la fi che pour débrancher le cordon d’alimentation de la prise électrique. Ne pas tirer sur le cordon proprement dit car il peut être endommagé (fi ls coupés, court-circuit, etc.), créant ainsi un risque d’incendie et d’électrocution.
Ne jamais toucher la fi che avec des mains mouillées. Ceci crée un risque de choc électrique. Ne pas tirer sur le cordon proprement dit car il peut être endommagé (fi ls coupés, court-circuit, etc.), créant ainsi un risque d’incendie et d’électrocution.
Au moins une fois dans l’année, débrancher la fi che d’alimentation et la nettoyer avec un chiffon sec ou un aspirateur pour enlever toute la poussière qui s’accumule autour de ses broches.
Ne jamais utiliser de détergent pour nettoyer le cordon d’alimentation et surtout la fi che d’alimentation.
Ranger toutes les petites pièces hors de portée des enfants en bas âge et faire attention à ce qu’ils ne les avalent pas accidentellement.
Avertissement !
Attention !
F
4
Page 5
Table des matières
Connaître votre caisse enregistreuse ................................................................ 6
Travail journalier ................................................................................................. 8
Première partie
(Vous pouvez exécuter les opérations de base dans ce chapire)
1. Initialisation ................................................................................................. 9
2. Mise en place du papier .............................................................................. 10
3. Programme de base pour une mise en route rapide - l’heure/date ............. 11
4. Opération de base après la mise en route rapide ....................................... 13
5. Rapport d’activité journalier ........................................................................ 17
Opération de mise en route rapide
..........................................
9
Deuxère partie
Opération pratique ............................................................. 19
(pour une utilisation étendue)
1. Programme divers ....................................................................................... 19
2. Operations diverses .................................................................................... 30
Troisière partie
Fonction calculatrice ......................................................... 36
1. Mode calculatrice ........................................................................................ 36
Quatrière partie
Informations utiles ............................................................. 38
1. En cas de non fonctionnement ................................................................... 38
2. Spécifi cations .............................................................................................. 38
Composants de base et accessoires
Couvercle de l’imprimante
Visuel opérateur
Sélecteur de mode
Clavier
Tiroir
Accessoires
Bobine papier 1 Clés de mode Clés tiroir 2 Manuel de l’utilisateur 1 Crochet de fi xation
(Modèle 140CR à petit tiroir)
Lignes de soudure Des lignes de soudure peuvent être visibles sur le produit. Elles proviennent du moulage en plastique du coffret.
Il ne s’agit pas de craquelures ni de rayures.
(Modèle à tiroir M seulement) Plaque magnétique* 1
*Utiliser cette plaque pour recevoir
le billets du client.
2
F
5
Page 6
Connaître votre caisse enregistreuse
Connaître votre caisse enregistreuse
Sélecteur de mode
La position du sélecteur de mode détermine les opérations que vous
XCAL
REG
Z
OFF
RF
PGM
OP
Clé OP Clé PGM
Remarque:
Une erreur (E01) apparaît quand le sélecteur est changée de posi­tion pendant les enregistrements.
PGM
pouvez effectuer sur la caisse enregistreuse. La clé de PROGRAMMA­TION (marquée PGM) peut être utilisée pour sélectionner un réglage du sélecteur de mode tandis que la clé d’OPERATEUR (marquée OP) peut être utilisée pour sélectionner OFF, REC ou CALCULATRICE seulement.
PGM RF OFF REG CAL X Z
Clé OP Clé PGM ● ● ●
OFF
Dans cette position, la caisse enregistreuse est éteinte.
REG (enregistrement)
C’est la position utilisée pour l’enregistrement des transactions norma­les.
RF (remboursement)
C’est la position utilisée pour effectuer le remboursement des mar­chandises.
CAL (calculatrice)
C’est la position utilisée pour le mode calculatrice.
PGM (programmation)
C’est la position utilisée pour programmer votre caisse enregistreuse et l’adapter aux besoins de votre magasin.
X (lecture)
C’est la position utilisée pour éditer les rapports journaliers sans re­mise à zéro des résultats.
Z (ràz)
C’est la position utilisée pour éditer les rapports journaliers avec la remise a zéro des résultats.
Visuel

 
!
! Visuel N° de rayon
A chaque fois que vous enfoncez une touche de rayon, pour enregistrer un prix unitaire, le numéro de rayon est visualisé ici.
@ Affi chage du numéro de PLU
Le numéro de PLU approprié s’affi che chaque fois qu’un PLU est enregistré.
F
6
# N° de répétition
A chaque fois que vous effectuez “ une répétition d’enregistrement ” (page 13), le nombre de répé­titions est affi ché ici.
Note : un seul chiffre est affi ché pour le nombre de répétitions.
$ Visuel numérique
Les montants entrés (prix unitaire ou quantité) et les montants calculés (sous-total, total ou change) sont affi chés ici. La capacité du visuel est de 8 chiffres. Ce visuel peut affi cher également l’heure ou la date entre les enregistrements (page 33).
Page 7
Clavier
Connaître votre caisse enregistreuse
s
FEED PLU
DATE
TIME
AC
& (
7
8
9
4
5
6
1
2
3
'
0
00
Certaines touches sont dotées de deux fonctions; l’une pour l’enregistrement, l’autre pour les calculs. Dans ce manuel, nous nous référons aux touches spécifi ques notées ci-dessus pour effectuer les opérations le plus facilement possible :
Mode enregistrement
!
l Avance papier
@ h
# t $ g % i ^ :
& * . ( ] ) j
Q m W k E u R p T
Y
Touche de multiplication/Date/Heure Touche d’e f facement Touche Moins/de correction d’erreur Touche de PLU (Price Look Up) Touche de pourcentage/
de No. de caissier Touche de programmation de taxe
~
Touche d’acompte Touche de sortie de caisse Touche de référence/Touche de bas-
cule de rayon Touche de c h è qu e/non vente
Touche de s o u s -tot a l Touche de c r é di t Touche de montant remis
?, Z
" Point décimal
, ~ >,
Touches numériques et double zéro
'
Affectation
C
.
ERR.
CORR
4
w
10/15/20
9/14/19
s
8/13/18
7/12/17
6/11/16
U G, S, D, F, [
• Les rayons 6 à 20 se spécifi ent respectivement à l'aide de la touche j de la façon suivante :
jG ~ j[
jjG ~ jj[
jjjG ~ jjj[
Mode calculatrice
# t Touche AC ^ : * . Q m R p T
?, Z
Y
" Point décimal
U H, J, K, L
%
5
2
3
MR
"
#
#
TOTAL
%
1
Touches de rayons
Touche de pourcentage Touche de rappel mémoire Touche d’ouverture tiroir Touche égal
, ~ >,
Touches numériques et double zéro
Touches opérations arithmétiques
CLK#
RA
DEPT SHIFT
SUB
=
TAX
PGM
PO
CHK
NS
$
CH
CA AMT
TEND
'
Department 6 ~ 10
Department 11 ~ 15
Department 16 ~ 20
F
7
Page 8
Travail jou rnalier
Travail journalier
Avant l’ouverture du magasin
1. Branchez la machine
2. Vérifi ez le papier Page-10
3. Vérifi ez la date et l’heure Page-33
4. Vérifi ez la monnaie dans le tiroir.
Pendant l’ouverture du magasin
1. Effectuez les enregistrements des ventes. Page-13 ~
2. Editez les résultats si nécessaire. (le rapport s’édite en positionnant le sélecteur de mode sur X). Page-17
Page-34
Après la fermeture du magasin
1. Editez les résultats de la journée. (Sélecteur de mode sur Z pour effec­tuer une remise à zéro) Page-17
2. Retirez l’argent du le tiroir. Page-34
3. Mettez le sélecteur de mode sur OFF.
Autre
1. En cas de non fonctionnement
F
8
Page-38
Page 9
1ère
partie
1ère partie Opération de mise en route rapide
Opération de mise en route rapide
1. Initialisation / mise en place des piles de protection des mémoires.
Important
Vous devez ini­tialiser la caisse enregistreuse.
Remarque:
Pour éviter de perdre tous les réglages et toutes les données des ven­tes, il est conseillé d’installer les piles de protection de la mémoire.
Pour installer les piles de protection des mémoires
1. Retirer le couvercle de l’imprimante.
2. Ouvrir le couvercle de logement des piles.
3. Placer 3 piles UM-3, ou R6P (SUM-3) dans le compartiment. S’assurer que le (+) et le (–) de chaque batterie est bien en correspondance avec les indications dans le compartiment des piles (Figure 1).
4. Replacer le couvercle du compartiment des piles.
5. Replacer le couvercle de l’imprimante.
IL EST NÉCESSAIRE DE REMPLACER LES PILES AU MOINS UNE FOIS PAR AN.
Pour initialiser la caisse enregistreuse
1. Mettre le sélecteur de mode sur la position OFF.
2. Installer les piles de protection de mémoire.
3. Brancher le cordon d’alimentation sur le secteur.
4. Mettre le sélecteur de mode sur la position REG.
(Figure 1)
1ère partie
F
9
Page 10
1ère partie Opération de mise en route rapide
2. Mise en place du papier et remplacement du rouleau encreur
Sélecteur de mode
CAL
X
REG
OFF
RF
Z
PGM
1.Mise en place du journal
! Retirez le couvercle de l’impri-
mante en le soulevant à l’arrière.
@ Placez une bobine journal sur le
dérouleur.
# Coupez l’amorce du papier avec
une paire de ciseaux et insérez le papier dans la fente.
$ Enfoncez la touche l pour faire
sortir, de l’imprimante, le papier sur 20 ou 30 cm.
% Enroulez le papier plusieurs fois
sur l’enrouleur.
* Remettez le couvercle de l’impri-
mante en plaçant les languettes avant dans les encoches de la caisse.
2.Pour retirer le journal
! Retirez le couvercle selon les ins-
tructions mentionnées ci-dessus.
@ Enfoncez la touche l pour faire
sortir le papier, sur 20 cm environ, de l’imprimante.
# Coupez le papier.
$ Retirez l’enrouleur de l’imprimante
et retirez sa plaque gauche.
% Sortez le journal de l’enrouleur.
* Mettez en place un nouveau
rouleau de papier selon les ins­tructione mentionnées ci-dessus et remettez le couvercle de l’impri­mante.
Réglage par défaut de l’imprimante. Pour imprimer les tickets, reportez­vous à la section 1-7-3 de la page 24 pour commuter l’imprimante sur tickets (Receipt) ou journal.
Mise en place des tickets clients
! Pour utiliser l’imprimante pour
im primer des tickets, suivez les phases 1 à 4 de “ Mise en place du journal ”.
@ Faire passer l’amorce du papier
des tickets dans la fente de sortie de papier du couvercle de l’impri­mante et replacer le couvercle de l’impri mante.
# Déchirez le papier excédentaire.
^ Fixez la plaque gauche sur son
enrouleur et mettez l’enrouleur dans son logement.
& Enfoncez la touche l pour
tendre le papier.
F
10
^ Coupez le papier qui est dans
l’imprimante et enfoncez la touche
jusqu’à ce que le papier
l
restant sorte de l’imprimante.
& Retirez le cylindre en carton du
papier.
Options: Bobines papier – P-5860
Rouleau encreur – IR-40
Page 11
1ère partie Opération de mise en route rapide
3. Programme de base pour une mise en route rapide
Procédure Objet
1. Mettre le sélecteur de mode dans sa position PGM.
2. Lorsque des “ 0 ”, par exemple date actuelle dans l’ordre des Jour, Mois, Année.
Exemple: 8 janvier 2010 : entrer
Entrer 6 chiffres, les 2 derniers chiffres étant pour l’année. (2010 → 10)
Si l’ordre de la date a été changé (page 12), entrer la date dans le nouvel ordre.
Cette procédure réapparaît point par point lorsqu’on appuie sur y.
3. Lorsque des “0”, par exemple l’heure actuelle dans l’ordre des Heures, Minutes.
Exemple: 1:18 après-midi, entrer
• Entrer 4 chiffres, utiliser le système de 24 heures.
Cette procédure réapparaît point par point lorsqu’on appuie sur y.
• Si la date ou l’heure doivent être réajustées, se reporter à la page 33 de ce manuel.
4. Spécifi er le taux HT souhaité à la touche de rayon appropriée. (La procédure suivante permet de programmer le taux de taxe HT seulement. Pour spécifi er un
taux de taxe TTC ou à arrondi spécial, se reporter à la page 26 de ce manuel.) A) Appuyer sur la touche ~. B) Enter le taux de taxe. (Example: Pour 6% entrer “6”, pour 5,75% entrer “5,75”.) C) Appuyer sur la touche de rayon appropriée. D) Répéter les étapes B) et C) pour spécifi er une autre touche de rayon. E) Appuyer sur la touche k pour terminer la programmation. Remarque : Si la taxe programmée sur la touche est mauvaise, entrer
Exemple :
Spécifi er une taxe HT de 8% à la touche de rayon 2 ou 3 et de 15% à la touche de rayon 4.
k
les touches de rayons ci-dessus, puis sortir de la procédure en appuyant sur la touche k, et recommencer depuis le début.
~
Accéder à la programmation des taxes.
8S
Entrer le taux de taxe et appuyer sur la touche de rayon.
8D
15F
Entrer le taux de taxe et appuyer sur la touche de rayon. Entrer le taux de taxe et appuyer sur la touche de rayon. Pour valider le réglage.
00-00-00
?<?ZZ?
00-00
ZCZ<
, clignotent sur le visuel, entrer la
, clignotent sur le visuel, entrer
? et appuyer sur
Sélecteur de mode
CAL X
REG
OFF
RF
Z
PGM
Programmation
Mettre la date
Mettre l’heure
Enter le teux de taxe
1ère partie
F
11
Page 12
1ère partie Opération de mise en route rapide
Procédure Objet
5. Sélection du format de date et du mode monétaire (si nécessaire)
Vous pouvez sélectionner le format de date et le mode monétaire après l’initialisation, selon la régulation locale.Le format Jour/Mois/Année est spécifi é par défaut pour la date et le format Add 2 pour le mode monétaire.
C k
P3 apparaît sur le visuel
?ZXX k
N° de programmation
Sélection de chiffres des tableaux A Sélection de chiffres des tableaux B
k
(pour terminer la programmation)
X? p
Sélection de format de date
Année/mois/jour ? Mois/jour/année Z
A
Jour/mois/année X
Sélection du mode monétaire
Add 0 (0.) ? Add 1 (0.0) Z
B
Add 2 (0.00) X
6. Si deux devises sont acceptées (l’Euro et la devise locale).
6-1. Appuyez sur les touches suivantes pour défi nir la devise principale/imprimer la devise
du sous-total.
C k
P3 apparaît sur le visuel
XVXX k Z p
Etat de l’Euro
k
(pour terminer la programmation)
Etat de l’Euro (1) Devise principale = Locale, Impression du sous-total = Local: ? (2) Devise principale = Euro, Impression du sous-total = Euro : Z (3) Devise principale = Local, Impression du sous-total = Les deux : X (4) Devise principale = Euro, Impression du sous-total = Les deux : C
6-2. Appuyez sur les touches suivantes pour régler le taux de conversion de la devise par
rapport à l’Eur
o.
C k
P3 apparaît sur le visuel
Z>>> Z>MMC p
Taux de conversion (6 chiffres maximum)
k
k
Exemple : (Taux de conversion et nombre de décimales)
Décimale
(pour terminer la programmation)
Taux de conversion de la devise = 1 Euro dans la monnaie locale 1 Euro = 1,95583 DM :
Z>BB<CB
7. Si l’Euro seulement est accepté.
7-1. Vous pouvez restreindre la devise des enregistrements à l’Euro seulement en procé-
dant de la façon suivante.
1. Mettre le sélecteur de mode en position Z.
2. Emettez le R à Z contenant les données périodiques.
3. Appuyez sur les touches suivantes.
?Z?MX??Xkp
Si vous voulez annuler cette opération, appuyez sur k au lieu de p.
Pour l’Australie seulement
Vous pouvez programmer certaines options en fonction du GST australien en procédant de la façon suivante.
1. Mettre le sélecteur de mode en position Z.
2. Appuyez sur les touches suivantes pour effectuer la programmation.
?Z?ZX??Zkp
Si vous voulez annuler cette opération, appuyez surk au lieu de p.
Format de date et mode moné­taire sélectionnés
Programmation de l’Euro
Limitation de la devise à l’Euro
Programmation du GST austra­lien
F
12
Page 13
1ère partie Opération de mise en route rapide
4. Opération de base après la mise en route rapide
Remarque :
Chaque fois qu’une erreur se produit, les chiffres entrés sont remis à 0. Tous les exemples d’impressions sont des images de tickets dont l’en-tête (date, heure et No. consécutif) a été éliminé.
Impression ticket
•••••••••• N
4-1 Ouverture du tiroir
Opération
m
sans effectuer de vente
4-2 Opération de base
Exemple
Prix unitaire Quantité Rayon. Montant remis
$1,00 $2,00 $0,30
111 11015
$5,00
Les rayons 6 à 10, 11 à 15, 16 à 20 peuvent aussi être enregistrés respective­ment en combinaison avec les touches j et G, S, D, F ou [ . Il faut appuyer sur la touche j juste avant d’entrer manuellement le prix unitaire.
4-3 Enregistrement
répété d’un même article
Exemple
Prix unitaire $1,00 $1,35 Quantité 2 3 Rayon 1 2
Notez que la répétition ne peut être utilisée qu’avec des prix unitaires ne dépas­sant pas 6 chiffres.
Z?? G
Prix unitaire Rayon 1
j
X?? [
Rayon 10
jj
C? [
Rayon 15
k
B?? p
Montant remis
Z?? G
Prix unitaire
G
Quantité
Rayon 1
C h
Tou che de c réd it
ZCB S k p
01••••1•00 10••••2•00 15••••0•30
•3•30 S
•5•00 C
•1•70 G
01••••1•00 01••••1•00 3 X
•1•35 @ 02••••4•05
•6•05 C
Sélecteur de mode
CAL
X
REG
OFF
RF
— Symbole non vente
— N°du rayon/Prix unitaire
— Sous-total — Montant remis — Monnaie à rendre
— Répétition —
Quantité des ventes
— Prix unitaire
Z
PGM
1ère partie
4-4 Règlement à crédit
Exemple
Prix unitaire $1,00 $ 2,00 $ 3,00 Quantité 1 1 1 Rayon 1 2 1
Avec la touche u il n’est pas possible d’effectuer un calcul de monnaie à rendre.
Z?? G
X?? S
C?? G
k u
Tou che de c réd it
01••••1•00 02••••2•00 01••••3•00
•6•00 H
— Montant du crédit
F
13
Page 14
1ère partie Opération de mise en route rapide
4-5 Règlement espèces et crédit
Impression ticketOpération
Exemple
Prix unitaire $2,00 $3,00 $4,00 Quantité 111 Rayon 121 Montant remis
$5,00
X?? G
C?? S
V?? G
k
B?? p
u
4-6 Corrections
Une correction peut être effectuée pendant l’enregistrement d’un article (avant d’enfoncer une touche de rayon), ou après l’enregis­trement en mémoire (après avoir enfoncé une touche de rayon).
4-6-1 Avant d’enfoncer une touche de rayon
y annule le dernier article entré
Opération
Exemple
1. 400 est entré en prix unitaire au lieu de 100.
2. Prix unitaire entré en premier au lieu de la quantité et touche h enfoncée.
3. 150 est entré en prix unitaire au lieu de 105.
F
14
V?? y
Entrée erronée
Z?? G
Entrée correcte Rayon N° 1
X?? h
Prix unitaire
Effacement du dernier chiffre entré
X?? S
B h
Quantité
Prix unitaire
Z? h
ZB? y
Entrée erronée
Z? h
Quantité
Z?B D
Entrée correcte
01••••2•00 02••••3•00 01••••4•00
•9•00 S
•5•00 C
•4•00 H
Effacement du dernier chiffre entré
Multiplication
y
Multiplication
Rayon N° 2
MultiplicationQuantité
Effacement du dernier chiffre entré
Rayon N° 3
— Montant remis — Montant du crédit
Impression ticket
01••••1•00
5 X
•2•00 @ 02•••10•00
10 X
•1•05 @ 03•••10•50
Page 15
1ère partie Opération de mise en route rapide
4-6-2 Après avoir enfoncé une touche du rayon
La touche g annule le dernier enregistrement.
Sélecteur de mode
CAL
REG
OFF
RF
PGM
Impression ticketOpération
X
Z
1ère partie
Exemple
1. 550 est entré en prix unitaire au lieu de 505 et touche du rayon enfoncée.
2. 220 est entré en prix unitaire au lieu de 230 et touche du rayon enfoncée.
BB? G
Entrée erronée
g
Effacement du dernier enregistrement.
B?B G
Entrée correcte
XX? S
Entrée erronée
Rayon N° 1
C h
MultiplicationQuantité
g
Effacement du dernier enregistrement.
C h
XC? S
Entrée erronée Rayon N° 2
01••••5•50
-5•50 V 01••••5•05
3 X
•2•20 @ 02••••6•60
-6•60 V 3 X
•2•30 @ 02••••6•90
F
15
Page 16
1ère partie Opération de mise en route rapide
4-7-1 Enregistrement avec conversion de devise
Opération
Exemple
Prix unitaire £2,00 Quantité 3 Rayon 1 1
Montant en espèces soumis Taux 1 Euro = £ 0,8
Devise princi­pale
Impression de ST
Euro 10,00
Locale (£)
Les deux devises
C h
X??G
] k
Il faut appuyer sur ] avant le sous-total pour convertir le sous-total en Euro.
Z?'
]
Il faut appuyer sur ] après le montant soumis pour convertir le montant en Euro. *
p
Appuyez sur p pour fi naliser la transac­tion. Le montant de la monnaie à rendre en devise principale est indiqué sur le visuel. *
p
Vous pouvez changer la devise de la monnaie à rendre en appuyant de façon répétée sur la touche p.
Visuel
'50e
1~00e
1
"00
2
"50e
Sélecteur de mode
CAL
X
REG
OFF
RF
Z
PGM
*1 Si le paiement est égal au sous-total, cette opération pourra être
omise. Appuyez directement sur la touche p après le sous­total.
*2 Si le paiement est inférieur au sous-total, il sera spécifi é comme
montant partiel et le solde sera indiqué en devise principale sur le visuel.
Impression ticket
3 X
•2•00 @ 01••••6•00
•6•00 S e7•50 @ e10•00 C @
•8•00 C
•2•00 G e2•50 @
F
16
Sous-total en devise principale
Sous-total après la conversion
Paiement en Euro
Paiement après la conversion Monnaie à rendre en devise
principale
Monnaie à rendre en devise secondaire
Page 17
1ère partie Opération de mise en route rapide
5. Rapport d’activité journalier
Cette partie vous indique la procédure à suivre pour éditer les rapports des transactions mémori­sées dans la caisse enregistreuse.
Important
Rappelez-vous qu’une édition (Z) remet à zéro les mémoires des totalisateurs édités. Pour obte­nir des résultats sans effectuer une remise à zéro, éditer en (X).
5-1 Rapport fi nancier
Impression ticket
08-01-10 12-35#0085 X 158 *
•16676•48 * 46 n
•16675•99 n
•16518•99 C#
•92•00 H#
•70•00 *K
Date
Heure/N°consécutif
Symbole lecture
N° d’articles en ventes
brutes
Montant des ventes brutes N° de clients en ventes
netttes
Montant des ventes nettes
Espèces en tiroir
Crédit en tiroir
Chèques en tiroir
Sélecteur de mode
X
CAL
REG
OFF
RF
Z
PGM
Opération
h
5-2 Lecture/Ràz Contrôle généra
Opération Impression ticket
Ràz rapport (Z)
— No. d’employé/Date —
Heure/N°consécutif
N° Ràz*1/symbole Z *
N° d’artidles*1/ n° rayon
Montant
N° d’articles en ventes
brutes
Montant des ventes brutes
5-2-1 Lecture/Ràz rap-
port journalier
Sélecteur en
Sélecteur en
Sélecteur de mode
CAL X
REG
OFF
RF
PGM
X
Z
Z
(Lecture)
(Ràz)
p
p
1#08-01-10 19-35#0086 0001 Z
01••••••48
•166•94 02••••••61
•1259•15 03••••••44
•15175•39 20•••••••5
•75•00 158 *
•16676•48 *
1ère partie
1
F
17
Page 18
1ère partie Opération de mise en route rapide
•1•40 -
•0•91 %-
•1182•64 T
•62•07 t1
•167•45 *T
•16•75 t™ 46 n
•16675•99 n 1•16675•99
47 C
•16513•99 C 4 H
•92•00 H 1 K
•70•00 K
•15•00 R
•10•00 P 4 V 1 r
•3•00 r 16 CX 1 N
•16518•99 C#
•92•00 H#
•70•00 *K 000001 6675•99
Montant des réductions
Montant des majorations/remises
Montant HT pour le taux de taxe 1
Taxe pour le taux de taxe 1
Montant HT pour le taux de taxe 2
Taxe pour le taux de taxe 2
N° de clients en ventes nettes
Nontant des ventes nettes
Montant des ventes de l’employé 1 (Voir 2-8 Affectation du caissier)
N° d’espèces
Montant des espèces
N° de crédits
Montant des crédits
N° de chèques
Montant de chèques
Montant des acomptes
Sortie de caisse
N° de correction d’erreurs
N° de remboursement (par clé)
Montant des remboursements (par clé)
N° d’opération par p en mode CAL
N° d’ouvertures tiroir
Espèces en tiroir
Crédit en tiroir
Chèques en tiroir
Grand total (pas de ràz) *2
(Uniquement sur rapport Z)
Le rapport X (lecture) est identique sauf pour *
1
et *2.
5-2-2 Lecture/Ràz rapport périodique
Sélecteur en
F
18
X
ou
Z
Z?p
Impression ticketOpération
08-01-10 19-50#0087 #10#•••• X X 77 *
•1116•90 * 11 n
•1116•90 n
Date
Heure/N°consécutif
Symbole lecture
Périodique
N° d’articles en ventes
brutes
Montant des ventes brutes N° de clients en ventes
brutes
Montant des ventes nettes
Page 19
re partie Opération pratique
2ère
partie
Opération pratique
1. Programme divers
1-1 Prix unitaire pour les rayons
Exemple
Prix unitaire
Rayon 1 2 3
$1,00 $2,20 $11,00
ZZ?? D
k
1-2 Taux pour la touche pourcentage
Exemple
Tau x d e remise 2, 5 %
k
Z k
P apparaît sur le visuel
Z?? G XX? S
• Le prix unitaire doit être entre 0,01 et 9999,99.
Z k
P apparaît sur le visuel
X"B :
(Pour terminer la programmation)
• Le taux doit être entre 00,01 et 99,99%.
(Pour rayon 1) (Pour rayon 2) (Pour rayon 3)
Sélecteur de mode
CAL X
REG
OFF
RF
Z
PGM
2ère partie
1-3 Pour changer l’état taxe des rayons
L’état de taxe des rayons 1~20 est initialisé sur non taxable.
Exemple
Etat Taxe 1 Taxe 2 Rayon 1 7
Sélectionnez une touche de la liste A
Etat taxe 1 . Etat taxe 2 ] Etat taxe 3 u Etat taxe 4 h Etat non taxable m
Z k~
P apparaît sur le visuel
. G
Pour le rayon 1
j] S
Etat taxe 2
Pour le rayon 2
k
(Pour terminer la programmation)
Sélection
A
F
19
Page 20
2ère partie Opération pratique
1-4 Etat des rayons
Exemple
Rayon
1 041 2 051
Sélection
ABC
Sélectionnez un chiffre du tableau A
Rayon normal
Rayon normal Rayon négatif Z Pas de limitation pour entrée manuelle du prix
Nombre maximum de chiffres pour entrée manuelle duprix
(1 – 7 chiffres) Z ~ M Pour interdire une entrée prix manuelle < ou >
Vente normale dans un rayon ? Rayon à article unique. Z
C k
P3 apparaît sur le visuel
?VZ G
Sélectionnez un chiffre du tableau B
?BZ S
N° maximum de chiffres
Pour rayon 1 Sélectionnez un chiffre du tableau C
Pour rayon 2 Rayon article unique
k
(Pour terminer la programmation)
Sélection
?
?
Sélecteur de mode
A
B
C
REG
OFF
RF
PGM
CAL X
Z
1-5 Etat de touche pourcentage
1-5-1 Pour changer l’état de la touche pourcentage
La touche pourcentage est initialisée sur non taxable.
Z k~
Exemple
Changer la touche pourcentage en statut taxe 1.
Sélectionnez une touche de la liste A
F
20
P apparaît sur le visuel
.:
(Pour touche %)
k
(Pour terminer la programmation)
Sélection
Etat taxe 1 . Etat taxe 2 ] Etat taxe 3 u Etat taxe 4 h Etat tout taxe (1, 2, 3 et 4) .] Etat non taxable m
A
Page 21
1-5-2 Etat de touche pourcentage
2ère partie Opération pratique
Exemple
Arrondi Au-dessus Pourcentage %+
C k
P3 apparaît sur le visuel
ZZ :
Sélectionnez un chiffre du tableau A
Sélectionnez un chiffre du tableau B
k
(Pour terminer la programmation)
Sélection
Les arrondis se font avec les opérations de touche pourcentage
Arrondi 5:4 (1,544=1,54 ; 1,545=1,55) Arrondi au-dessus (1,544=1,55 ; 1,545=1,55) Arrondi en dessous (1,544=1,54 ; 1,545=1,54) Touche pourcentage remise (%–) Touche pourcentage majoration (%+)
1-6 Etat de taxe de la touche de soustraction
La touche de soustraction est initialisée sur non taxable.
Exemple : Changer la touche moins
en état taxe 1.
Sélectionnez une touche de la liste A
Etat taxe 1 . Etat taxe 2 ] Etat taxe 3 u Etat taxe 4 h Etat tout taxe (1, 2, 3 et 4) .] Etat non taxable m
Z k~
P apparaît sur le visuel
.g
Tou che de s ous trac tio n
k
(Pour terminer la programmation)
Sélection
? Z X ? Z
A
B
2ère partie
A
F
21
Page 22
2ère partie Opération pratique
1-7 Caractéristiques générales
1-7-1 Programmation de contrôle général
C k
P3 apparaît sur le visuel
?NXX k
N° code programmation
???? p
Sélectionnez un chiffre du tableau A Sélectionnez un chiffre du tableau B Sélectionnez un chiffre du tableau C Sélectionnez un chiffre du tableau D
Limiter le dernier chiffre du montant total à 0 et 5 lorsque l’arrondi Malaisie est spécifi é pour le sous-total ou le montant total.
Format d’indication de l’heure :
HH-MM
HH-MM SS
Maintenir la mémoire tampon de touche durant l’édition d’un ticket en mode REG.
Ràz du N° de transaction après édition d’un rapport
Autorise les enregistre­ments en balance crédit
Non
Oui
k
Sélection
Non
?
Oui
Z
Non
V
Oui
B
Sélection
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Non
?
Z
X
C
V
B
N
M
Oui
Non
Oui
Non
A
B
(Pour terminer la programmation)
Limite les deux derniers chiffres du montant remis en espèces à 00 et 50 lorsque l’arrondi pour le Danemark est spécifi é pour le sous-total et le total.
Autorise le paiment partiel espèces
Autorise le paiment partiel chèques
Oui
Non
Utilisation touche
000. Le système d’affectation des
caissiers (identifi cation) est utilisé.
' comme touche
Non
Oui
Sélecteur de mode
CAL X
REG
OFF
RF
PGM
Sélection
Non Oui Non Oui Non Oui Non Oui
Non Oui Non Oui
? Z X C V B N M
Sélection
? Z X C
Oui
Non
Oui
Non
Z
C
D
F
22
Page 23
1-7-2 Programmation de contrôle d’impression
C k
P3 apparaît sur le visuel
?BXX k
N° code programmation
???? p
Sélectionnez un chiffre du tableau A
Sélectionnez un chiffre du tableau B Sélectionnez un chiffre du tableau C Sélectionnez un chiffre du tableau D
k
(Pour terminer la programmation)
2ère partie Opération pratique
2ère partie
Sélection
Impression journal Impression ticket client
N'imprime pas de ligne de total sur les rapports Lecture/Ràz Contrôle général.
Imprime une ligne de total lors de la fi nalisation (Austra­lie seulement).
Non
Oui
Oui
Non
Oui
Non
?
A
Z
Sélection
? Z
B
V B
Imprime les retours RF N° et montant sur les rapports Lecture/Ràz Contrôle général.
Imprime le grand total sur les rapports Ràz.
Imprime l’heure sur le ticket et le journal.
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Non
Oui Non Oui Non Oui Non Oui Non
Oui
Non
Imprime le N° de consécutif sur le ticket/ journal.
Imprime le sous-total sur le ticket/jour­nal quand le sous-total est enfoncé.
Pas d’impression détail sur le journal.
Non
Oui
Sélection
? Z X C V B N M
Sélection
? Z X C V B N M
C
D
F
23
Page 24
2ère partie Opération pratique
1-7-3 Sélecteur d’imprimante ticket ou journal
L’imprimante est initialisée sur journal.
Exemple Imprimante ticket
Z k
P apparaît sur le visuel
Z u
Sélectionnez un chiffre du tableau A
k
(Pour terminer la programmation)
Sélection
Utilisation imprimante journal Imprimante ticket
• La sélection d’imprimante journal ou ticket peut aussi s’effectuer par le programme 1-7-2 “ Programmation de contrôle d’impression ”.
? Z
Sélecteur de mode
CAL X
REG
OFF
RF
Z
PGM
A
F
24
Page 25
1-8 Réglage de PLU
1-8-1 Lien avec les rayons
2ère partie Opération pratique
Exemple
N° de PLU 1 100 N° de rayon relié 4 4
N° de PLU
C k
P3 apparaît sur le visuel
ZiZ p
Sélectionnez un chiffre du tableau A
Z?? i
N° de PLU
V p
N° de rayon à relier
k
(Pour terminer la programmation)
Sélections
Relié au rayon 20. Relié respectivement aux rayons 1-20.
1-8-2 Prix unitaires des PLU
Z k
Exemple
N° de PLU 1 2 Prix unitaire $1,00 $3,00
Z i
Z?? p
X i
C?? p
k
P apparaît sur le visuel
N° de PLU
Prix unitaire
N° de PLU
Prix unitaire
(Pour terminer la programmation)
?
Z~ X?
A
• 120 PLU peuvent être réglés.
• Si le rayon relié n’est pas spécifi é, le PLU est relié au rayon 20.
• L’état pour la vente d’un seul article et le statut taxable est indiqué après le rayon relié spécifi é.
2ère partie
• Prix unitaires compris entre 0,01et 999,99
F
25
Page 26
2ère partie Opération pratique
1-9 Programmation du le taux de taxe et de l’arrondi
C k
N° code programmation pour le taux de taxe 1*
??"???? p
Entrez le taux de taxe A
Sélectionnez un chiffre du tableau B
*1 Le numéro de code
de pro grammation du taux de taxe 2 est
Sélectionnez un chiffre du tableau C
k
?XXB
du taux de taxe 3 est
?CXB
du taux de taxe 4 est
?VXB.
• Vous pouvez utiliser soit le système HT soit le sys­tème TTC (TVA) selon la régulation locale. Vous ne pouvez spécifi er qu’un seul système de taux de taxe.
• La spécifi cation Nonnr­male d’arrondi indique à la caisse enregistreuse comment arrondir le montant de taxe au Nonnmbre correct de décimales.
• L’arrondi spécial et l’arrondi Danemark indiquent à la caisse enregistreuse comment arrondir les deux derniers chiffres des sous-totaux et des totaux à 00 ou à
50.
• Nonntez que les arrondis que vous programmez sur la caisse enregis­treuse dépendent de la régulation locale sur les taxes.
Voir page 19 (touche de rayon), 20 (touche de pourcentage), 21 (touche moins) pour changer l’état de taxe spécifi é.
*1: Si l’arrondi Danemark a été spécifi é, l’Euro doit être spécifi é comme devise secondaire et la devise locale comme
devise principale.
F
26
P3 apparaît sur le visuel
?ZXB k
1
???? p
Sélectionnez un chiffre du tableau D
(Pour terminer la programmation)
Spécifi cation taux de taxe
Le taux de taxe doit être entre 0,0001 et 99,9999% Utilisez la touche
Arrondi en-dessous à 2 décimales (1,544=1,54 ; 1,545=1,54)
Arrondi 5/4 à 2 décimales (1,544=1,54 ; 1,545=1,55)
Arrondi au-dessus à 2 décimales (1,544=1,55 ; 1,545=1,55)
Spécifi cation de l’arrondi spéciale pour le sous-total et le total
Pas de spécifi cation Arrondi spécial 1 : 0 ~ 2 ➝ 0; 3 ~ 7 ➝ 5; 8 ~ 9 ➝ 10
Exem ples: 1,21=1,20; 1,2 6 =1,25 ; 1,28 =1,30 Arrondi spécial 2 : 0 ~ 4 ➝ 0; 5 ~ 9 ➝ 10
Exem ples: 1,123 =1,120 ; 1,525 =1,530 Arrondi Danemark *1 : 0 ~ 24 0; 25 ~74 50; 75 ~ 100 100
(Désigner le montant soumis limite à la page 22 également) Exem ples: 1,11=1,00 ; 1,3 9 =1,50 ;1,99 = 2,00
Arrondi Malaisie : 0 ~ 2 ➝ 0; 3 ~ 7 ➝ 5; 8 ~ 9 ➝ 10 (Désigner le montant soumis limite à la page 22 également) Exem ples: 1,21=1,20; 1,2 6 =1,25 ; 1,28 =1,30
Arrondi Scandinavie : 0~ 24 ➝ 0; 25 ~ 74 50; 75 ~ 99 100 Exem ples: 1,21=1,0 ; 1,3 0 =1,50 ; 1,87= 2,00
Arrondi Australie (seulement pour le taux de taxe 1) 0 ~ 2 0; 3 ~ 7 5; 8 ~ 9 10 Exem ples: 1,21=1,20; 1,2 6 =1,25 ; 1,28 =1,30
Arrondi Tchèque : Exem ples: 1,2 3 =1,00; 1, 52= 2,00
Spécifi cation du système de taxe pour le sous-total et le total
Pas de spécifi cation. Spécifi cation HT. Spécifi cation TTC dont TVA.
" pour le point décimal.
Spécifi cation de l’arrondi Nonnrmal
??
B?
>?
0 ~ 49
00;
50 ~ 99
100
A
B
? X C
?
Z
X
C
B
N
M
<
C
D
Page 27
2ère partie Opération pratique
1-10 Pour contrôler l’impression de l’état de taxe
C k
P3 apparaît sur le visuel
?CXN k
N° code programmation
??? p
Sélectionnez un chiffre du tableau A Sélectionnez un chiffre du tableau B
k
Toujours “ 0 ”
(Pour terminer la programmation)
Impression du total taxable (seulement pour l’Australie).
Impression du symbole de taxe.
Oui
Non
Impression du montant taxable. Impression du montant taxable et
du montant de la taxe.
Oui
Non
Non
Oui
Non
Oui
Oui
Non
Oui
Non
Sélection
? Z
A
X C
Sélection
? Z
B
X C
Sélecteur de mode
CAL X
REG
OFF
RF
Z
PGM
2ère partie
F
27
Page 28
2ère partie Opération pratique
1-11 Impression des données du programme effectué
•Impression des données programmées.
1-11-1 Impression des données préréglées sauf des réglages de PLU
Etat taxe
Impression Signifi cation
00 01 02 03 04 15
Non taxable
Ta xe Ta xe Ta xe Ta xe
Tou t ta xe
1 2 3 4
Opération
p
Impression ticket
08-01-10 08-06#0038 X 01••••1•00 01-041 02••••2•20 02-051 20•••11•00 04-000
-•••••••01 2•5 % 15-11 e1•23242 # 0122•••#22 0222•#0000 0522•#0062 0622•#0000 1022••••#3 0326••#002 2422••••#0 0125•••••• 5•2500 % 5003 0000 0225•••••• 10•0000 % 5003 0000 0425•••••• 25•0000 % 5003 0000 08-01-10
— Date — Heure/N° de consécutif — Symbole lecture — N° rayon/prix unitire — État taxe/rayon normal/limita-
— Soustraction/Etat de taxe — Taux de pourcentage/%+ ou % ­— — Taux de conversion de l’Euro —
— Contrôle impression — Contrôle Général — Contrôle calcul — Contrôle de taxe — Etat de l’Euro
— Taux de taxe 1 —
— Taux de taxe 2
— Taux de taxe 4
tion des chiffres/article unique
Statut taxe/Contrôle touche pourcentage
Contrôle de date/mode monétaire
Spécifi cations d'arrondi/ spécifi cations du système de taxe
F
28
Page 29
1-11-2 Impression des réglages de PLU
Opération
2ère partie Opération pratique
Sélecteur de mode
CAL X
REG
OFF
RF
Z
PGM
Impression ticket
Z p
08-01-10 08-10#0039 X 001•••1•00 01 002•••2•20 02 003•••3•00 03 004•••4•00 04 100••10•00 20 08-01-10
— Date — Heure/N° de consécutif — Symbole de lecture — N° de PLU/Prix unitaire — Rayon relié
2ère partie
F
29
Page 30
2ère partie Opération pratique
2. Operations diverses
2-1 Enregistrement avec prix programmé dans les rayons
(Programme : voir page 19)
Opération
Exemple
Prix unitaire $1,00 $2,20 $11,00 Quantité 1 2 4 Rayon 1 2 3 Montant
remis
$50,00
G S S
k
B???
2-2 Vente d’un article unique
(Programme : voir page 20)
Exemple 1:
Etat Article unique Prix
unitaire Quantité 1 Rayon 1
$0,50
B? G
V hD
p
Pour cet exemple, le rayon 1 est programmé pour un article unique.
Impression ticket
01••••1•00 02••••2•20 02••••2•20 4 X
•11•00 @ 03•••44•00
•49•40 S
•50•00 C
•0•60 G
01••••0•50
•0•50 C
Sélecteur de mode
CAL
X
REG
OFF
RF
Prix unitaire programmé
dans le rayon N° 1
Prix unitaire programmé
dans le rayon N° 2
Répétition
Symbole multiplication
Prix unitaire programmé
dans le rayon N° 3
— Montant remis — Monnaie à rendre
— Règlement en espèces
Z
PGM
Exemple 2:
Etat Normal
Prix unitaire
Quantité 1 1 Rayon 2 1
F
$1,00 $0,50
30
Article unique
Z?? S
B? G
k
02••••1•00 01••••0•50
•1•50 C
— Règlement en espèces
p
Une vente article unique ne peut se fi naliser si un article à été précédemment enregistré.
Page 31
2-3 Règlement par chèque
Opération
Exemple
Prix unitaire $35,00 Quantité 2 Rayon 4
CB?? F
F k m
2-4 Règlement partiel espèces/chèque
2ère partie Opération pratique
Impression ticket
04•••35•00 04•••35•00
•70•00 K
Règlement en chèque
Exemple
Prix unitaire $30,00 $25,00 Quantité 1 1 Rayon 2 3 Espèces $20,00 Chèque $35,00
2-5 Remboursement
Exemple
Prix unitaire $1,00 $2,00 Quantité 1 1 Rayon 2 3
C???S XB??D
k
X???p
m
02•••30•00 03•••25•00
•55•00 S
•20•00 C
•35•00 K
Sélecteur de mode
REG
OFF
RF
Opération
Z?? S
X?? D
k p
Après avoir effectué un RF (remboursement), remettez la clé sur la position REG (enregistrement).
Impression ticket
13-55#0074 r 02••••1•00 03••••2•00
•3•00 C
— Indication de
remboursement
CAL
PGM
2ère partie
X
Z
F
31
Page 32
2ère partie Opération pratique
2-6 Opération avec les PLU
2-6-1 Enregistrement de PLU
(Programme : Voir page 25)
Opération
Exemple
N° de PLU 1 2
i
Prix unitaire $1,00 $2,00 Quantité 2 4 Rayon 1 1
p
Montant soumis en espèces
$10,00
2-6-2 Vente d’un seul article PLU
(Programme : Voir page 25)
Exemple
N° de PLU 1 Etat Article unique Prix unitaire $1,00 Quantité 1
• Dans cet exemple, le rayon relié 1 est programmé pour la vente d’un seul article.
• La vente d’un seul article ne peut pas être fi nalisée si un article a déjà été enregistré.
Z i
V h X i
Opération
Z i
Impression ticket
001•••1•00 001•••1•00 4 X
•2•00 @ 002•••8•00
•10•00 C
Impression ticket
0 01•••1•0 0
1• 0 0 C
Sélecteur de mode
CAL
X
REG
OFF
RF
N° de PLU
— Répétition —
Symbole de multiplication
— Prix unitaire préréglé
— Montant soumis en
espèces
Z
PGM
2-6-3 Rapport de PLU
Opération
Sélecteur de mode
X
?Z p
?Z p
F
32
CAL
REG
OFF
RF
Z
PGM
Sélecteur de mode
CAL X
REG
OFF
RF
Z
PGM
(Lecture)
(Remise à zéro)
Impression ticket
08-01-10 18-16#0238 #01#0001 Z 001•••••12
•12•00 002•••••27
•27•00 100•••••10
•180•00 1284
•10856•89
— —
N° de PLU/Nombre d’articles
— Montant
— Nombre total de PLU — Montant total des PLU
Nombre de remises à zéro
Page 33
2ère partie Opération pratique
2-7 Autres enregistrements
2-7-1 Lecture de la date et de l’heure
Opération
h
h
y
• Si l’ordre de la date a été changé (voir page 9), entrer la date dans le nouvel ordre.
Réglage de l’heure
Opération
• Mettre le sélecteur de mode en position PGM.
Exemple
Heure actuelle = 13:58
Heure actuelle : Heure Minute
Réglage de la date
Zk
ZCB<h
y
• Mettre le sélecteur de mode en position PGM.
Sélecteur de mode
CAL
X
Z
PGM
Visuel
13-5#
08-01-10
REG
OFF
RF
Heure/minute
Jour/Mois/Année
~00
• Clignotements par seconde
Sélecteur de mode
CAL X
REG
OFF
RF
Z
PGM
Visuel
p ~00
13-58 02
~00
• Entrer l’heure actuelle dans le système horaire de 24 heures.
Sélecteur de mode
CAL X
REG
OFF
RF
Z
PGM
VisuelOpération
2ère partie
Exemple
Date actuelle = 8, janvier 2010
Zk
?<?ZZ?h
Date actuelle : Jour Mois Année
y
p ~00
08-01-10
~00
• Entrer la date actuelle sous forme de 6 chiffres.
• Entrer les 2 derniers chiffres pour l’année. (2010 10)
F
33
Page 34
2ère partie Opération pratique
2-7-2 Sortie de caisse
Opération
123 45678 j
Entrez le N° de référence
Z??? ]
2-7-3 Acomptes
Opération
N?? .
2-7-4 Enregistrement d’un numéro d’identifi cation
Opération
Impression ticket
#12345678 08-01-10 13-57#0060
•10•00 P
Impression ticket
•6•00 R
Impression ticket
Sélecteur de mode
CAL
X
REG
OFF
RF
— N° de référence
— Sortie de caisse
— Acompte
Z
PGM
Un N° de référence ou d’identifi cation (8 chiffres maxi) peut être entré avant une transaction.
ZXCV BNM<
p
2-7-5 Réduction sur un sous-total
Exemple:
Réduction de $0,50
F
34
Z?? G
k
p
j
B? G
Opération
X?? F
B? g
#12345678 08-01-10 13-59#0062 01••••0•50
•0•50 C
Impression ticket
01••••1•00 04••••2•00
-0•50
•2•50 C
N° de référence ou
N° de d'identifi cation
Page 35
2ère partie Opération pratique
2-7-6 Majoration/remise
Opération
Majoration
• 2,5% de majoration/ remise appliquée sur le premier article (pro­grammé dans la touche
).
x
• 7% de majoration/re­mise appliquée sur le total de la transaction.
• Pour programmer la
Z?? G :
X?? S C?? G
k
M :
p
01••••1•00 2•5 %
•0•03 02••••2•00 01••••3•00
•6•03 S 7 %
•0•42
•6•45 C
touche x en pourcen­tage + ou –, voir page
21.
• Pour programmer le taux de pourcentage, voir page 20.
2-8 Affectation des caissiers
(Programme : Voir page 22)
Le système d’affectation des caissiers permet de contrôler le total des ventes de chaque caissier (ou employé). Lorsque cette fonction est sélectionnée à la page 22, les ventes de 8 caissiers (ou employés) peuvent être revues. Les caissiers doivent être affectés aux caisses avant l’encaissement ou toute autre opération, à l’exception du mode de programmation.
Impression ticket
01••••1•00 2•5 %-
*1
-0•03
*2
02••••2•00 03••••3•00
•5•97 S
— *3
7 %-
— *4
-0•42
*5
•5•55 C
*1
Tau x de maj oration /r emise
*2
Montant de la majoration/remise
*3
Sous-tota
*4
Tau x de maj oration /r emise
*5
Montant de la majoration/remise
Remise
— —
— *3 — *4 —
l
Sélecteur de mode
dans n’importe quelle position
REG, RF, CAL, X
ou Z, sauf PGM
*1 *2
*5
2ère partie
Z :
Sélectionnez un chiffre du tableau A
Sélection
Ne pas affecter (annuler) le No. de caissier ? Affecter le No. de caissier 1 à 8. Z ~ <
A
• Le numéro actuellement affecté au caissier (ou employé) est imprimé sur le reçu ou le journal pour chaque transaction.
• Le numéro de mémoire de l’employé affecté est automatiquement annulé lorsque la touche de mode est mise en position OFF.
• Le total des ventes du caissier (ou employé) affecté est imprimé sur le reçu ou le journal lors du rapport journalier des ventes X/Z.
F
35
Page 36
3ère
partie
Fonction calculatrice
1. Mode
calculatrice
1-1 Exemple de
calcul
5+3–2= (23–56)×78= (4×3–6)÷3.5+8 = 12% on 1500
1-2 Rappel mémoire
Mode REG (enregistrement) activé
Mode CAL (calculatrice) activé
Exemple :
Divisez le sous-total actuel de $30,00 (en mode REG) par 3 (pour diviser la note entre 3 personnes).
t
BHZ t
BHCJX p
VKCJNLC"BH< p
Z?'GX?'S
/ L
Quand le sélecteur de mode est sur REG, vous pouvez passer au mode CAL, puis revenir au mode REG pour repren­dre les enregistrements.
Sélecteur de mode
CAL
X
REG
OFF
RF
Z
PGM
Sélecteur de mode
CAL
REG
OFF
RF
PGM
VisuelOpération
ç ~
(Erreur)
(Annulation chiffres entrés.)
&
XCJBNKM< p
-257$
)7142857
ZB??KZX :
18~
Rappelle le montant actuel sur l’affi chage – durant un enregistrement sous-total actuel – l’enregistrement terminé le dernier montant
VisuelOpération
C p
Rappel mémoir
1~
Rappelle le résultat obtenu sur l'affi chage du mode CAL lorsque vous appuyez sur la touche
p .
X
Z
Mode REG (enregistrement) activé
/ p / p
Exemple :
Rappelez le résultat obtenu en mode CAL pen­dant l’enregistrement et enregistrez le montant dû par chaque personne.
F
36
/ p
Rappel mémoir
Impression ticketOpération
01•••10•00 02•••20•00
•30•00 S
•10•00 C
•10•00 C
•10•00 C
•0•00 G
Page 37
3ère partie Fonction calculatrice
1-3 Programme pour les calculs
C k
Z?XX k
N° code programmation
Sélectionnez un chiffre de la liste A.
k
(Pour terminer la programmation)
Le tiroir s'ouvre quand Le tiroir s'ouvre quand Imprime le N° d'opération faite par
la touche égal sur les rapports X/Z.
P3 apparaît sur le visuel
? p
p est enfoncée.*
m
est enfoncée.*
Oui
Non
Non
Oui
Non
Oui
Non Oui Non Oui Non Oui Non Oui
Sélection
? Z X C
A
V B N M
Sélecteur de mode
CAL X
REG
OFF
RF
Z
PGM
3ère partie
* Le tiroir ne s'ouvre pas, même si vous enfon cez la touche p ou
en toumant la clé sur CAL, pendant la procédure d'enregistrement.
m
F
37
Page 38
4ère
partie
Informations utiles
1. En cas de non fonctionnement
Problèmes Causes habituelles Solution
1
E01 apparaît sur le visuel.
2
E08 apparaît sur le visuel. L’affectation n’a pas été effectuée.
3
E94 apparaît sur le visuel. Bourrage du papier d’imprimante
Pas de date sur le ticket. Le
4
papier n’avance pas assez. Le tiroir s’ouvre après seulement
5
un enregistrement. Pas de Ràz des totaux journa-
6
liers après l’édition des rapports. Le programme disparait quand
7
on débranche la machine. Impossible d’effectuer des
8
enregistrements et de sortir de l’argent du tiroir.
9
E90 apparaît sur le visuel. Les totaux restent en mémoire.
Changement de mode sans avoir terminé l’opération en cours.
L’imprimante est programmée comme journal.
Le rayon est programmé en article unique.
La clé X à été utilisée. Utilisez la clé Z.
Pas ou mauvaise piles. Mettre de nouvelles piles.
Pas d’électricité.
Remettre le sélecteur de mode dans sa position initiale jusqu’a l’arrêt du bip et enfoncez p.
Avant d’enregistrer d’autres opérations, appuyer sur
Retirer le bourrage de papier, mettez la clé sur OFF puis sur ON ou coupez l’alimentation et rallumez.
Programmer l’imprimante en ticket client.
Programmez le rayon normalement.
Ouvrir le tiroir manuellement en soulevant la patte à l’arrière du tiroir.
Émettre le Ràz du contrôle général, le Ràz périodique et le Ràz des PLU.
Z~< puis sur :.
2. Spécifi cations
Méthode d’entrée
Entré : Système 10 touches ; mémoire tampon 8 touches (2 touches de substitution) Viseur (LED) : Montant 8 touches (supression des zéros) ; N° de rayon/N° de PLU ; N° de répétition
Imprimante
Journal : 12 chiffres (Montant 10 chiffres, Symbole 2 chiffres) (ou ticket) Enrouleur automatique du journal Bobine papier : 58 mm × 80 mm ø (Max.)
Calcul
Entrée 8 chiffres ; Enregistrement 7 chiffres ; Total 8 chiffres.
Fonction calculatrice
8 chiffres ; Calcul arithmétique ; calcul de pourcentage.
Piles de protection mémoire :
L’autonomie des piles de protection de mémoire du type 3 ( UM-3 ou R6P (SUM-3)) est d’environ un an à partir de l’installation de la machine.
Alimentation/Consommation : Voir la plaque nominale Température de service : 0°C à 40°C (32°F à 104°F). Humidité : 10 à 90% Dimensions/Poids : 188 mm (h) × 330 mm (l) × 360 mm (p) avec le tiroir S. 4 kg avec le tiroir S. 205 mm (h) × 410 mm (l) × 450 mm (p) avec le tiroir M. 8 kg avec le tiroir M.
Les spécifi cations données peuvent être modifi ées sans préavis.
F
38
Page 39
Si le tiroir-caisse ne s’ouvre pas !
XCAL
En cas de coupure de courant ou de panne de la machine, le tiroir-caisse ne pourra pas s’ouvrir automatique­ment. Dans de tels cas, il peut être ouvert par le taquet d’ouverture de tiroir (voir ci-dessous).
Important !
Le tiroir-caisse ne s’ouvrira pas s’il a été verrouillé par la clé de serrure de tiroir-caisse.
Remplacement du rouleau encreur
! Mettre en position OFF et retirez le couvercle de
l’imprimante.
@ Soulevez la patte du rouleau encreur marquée “
PULL UP ”.
# Installez un nouveau rouleau encreur et enfoncez-le
dans son logement jusqu’à sa mise en place.
$ Replacez le couvercle de l’impri mante. % Mettre en position REG et enfoncez la touche m
pour contrôler si tout est correct.
Laite on liitettävä suojamaadoituskostkettimilla vaurstettuun pistrasiaan Apparatet må tiloples jordet dtikkontakt Apparaten skall anslutas till jordat nätuttag
Fabricant: CASIO COMPUTER CO., LTD. 6-2, Hon-machi 1-chome, Shibuya-ku Tokyo 151-8543, Japan Représenté dans l’Union européenne: Casio Europe GmbH Casio - Platz 1, 22848 Norderstedt Germany
Veuillez conserver toute information comme référence future.
Sélecteur de mode
REG
Z
OFF
RF
PGM
Cette marque ne sápplique quáux pays del’UE.
4ère partie
F
39
Page 40
c
CASIO COMPUTER CO., LTD.
6-2, Hon-machi 1-chome Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan
140CR*F
MA0812-A
Loading...