CareFusion BabyCO Operating Manual

Page 1
BabyCO Meter
Operating Manual –
English
Benutzerhandbuch –
Manual de funcionamiento –
Español
Manual de Operação –
Português
Gebruiksaanwijzing –
Nederlands
Manuale operativo –
Italiano
Руководство пользователя,
русский язык

-

Simplified
Page 2
Page 3
1
Contents
Overview ........................................................................ 9
I. Introduction - English ................................................... 9
Cigarette Consumption and CO Measurements ...................10
Package Contents ...........................................................12
Contraindications ............................................................13
Warnings and Cautions ....................................................13
Intended Use .................................................................14
Operation ......................................................................15
PC Connection ................................................................17
Calibration .....................................................................18
Battery Life ....................................................................22
Battery Replacement .......................................................22
Internal Battery Expiry ....................................................23
Sensor Expiry .................................................................24
Cleaning ........................................................................25
Servicing .......................................................................26
Trouble Shooting Information ...........................................26
Safety Designation per IEC 60601-1 .................................27
Electromagnetic Compatibility (EMC) to
EN60601-1-2:2007 .........................................................28
Symbols ........................................................................33
Specifications .................................................................34
Consumables / Accessories ..............................................35
Customer contact information ..........................................37
Übersicht .......................................................................41
II. Einleitung - Deutsch ................................................... 41
Zigarettenkonsum und CO-Messungen ..............................42
Page 4
2
Lieferumfang ..................................................................44
Kontraindikationen ..........................................................46
Warn- und Vorsichtshinweise ...........................................46
Verwendungszweck .........................................................47
Betrieb ..........................................................................49
PC-Anschluss .................................................................52
Kalibrier- .......................................................................52
Batterielebensdauer ........................................................57
Batteriewechsel ..............................................................57
Haltbarkeit der internen Batterie .......................................58
Haltbarkeit des Sensors ...................................................59
Reinigung ......................................................................60
Wartung ........................................................................62
Informationen zur Fehlerbehebung ...................................62
Sicherheitsbezeichnung gemäß IEC 60601-1 ......................63
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) gemäß
EN60601-1-2:2007 .........................................................65
Symbole ........................................................................70
Technische Daten ...........................................................71
Verbrauchsartikel/Zubehör ...............................................73
Kundenkontaktdaten .......................................................75
General .........................................................................79
III. Introducción - Español ................................................ 79
Consumo de cigarrillos y medición de CO ...........................80
Contenido del paquete .....................................................82
Contraindicaciones ..........................................................83
Advertencias y precauciones ............................................83
Uso previsto ...................................................................84
Funcionamiento ..............................................................85
Page 5
3
Conexión al PC ...............................................................88
Calibración .....................................................................88
Duración de la batería .....................................................93
Sustitución de la batería ..................................................93
Caducidad de la batería interna ........................................94
Caducidad del sensor ......................................................95
Limpieza ........................................................................96
Mantenimiento ...............................................................97
Información de solución de problemas ...............................97
Designación de seguridad conforme a IEC 60601-1 .............98
Compatibilidad electromagnética (CEM) de acuerdo con
EN60601-1-2:2007 ....................................................... 100
Símbolos ..................................................................... 105
Especificaciones ............................................................ 106
Consumibles/Accesorios................................................. 108
Información de contacto del cliente ................................. 110
Visão Geral .................................................................. 113
IV. Introdução - Português ............................................ 113
Consumo de Cigarros e Medições de CO .......................... 114
Conteúdo da Embalagem ............................................... 116
Contraindicações .......................................................... 117
Avisos e Cuidados ......................................................... 117
Uso Pretendido ............................................................. 118
Funcionamento ............................................................. 119
Conexão ao PC ............................................................. 122
Interruptor ................................................................... 122
Duração da Bateria ....................................................... 127
Substituição da Bateria .................................................. 127
Vencimento da Bateria Interna ....................................... 128
Page 6
4
Vencimento do Sensor ................................................... 129
Limpeza ....................................................................... 130
Manutenção ................................................................. 131
Informações sobre Resolução de Problemas ..................... 131
Designação de Segurança Segundo o IEC 60601-1 ........... 132
Compatibilidade Eletromagnética (CEM) de acordo com o
EN60601-1-2:2007 ....................................................... 133
Símbolos ..................................................................... 138
Especificações .............................................................. 139
Consumíveis/Acessórios ................................................. 140
Informações do cliente para contato ................................ 142
Overzicht ..................................................................... 145
V. Introductie - Nederlands .......................................... 145
Sigarettenconsumptie en CO-metingen ............................ 146
Inhoud verpakking ........................................................ 148
Contra-indicaties .......................................................... 149
Waarschuwingsberichten ............................................... 149
Bedoeld gebruik............................................................ 150
Bediening .................................................................... 151
Pc-aansluiting............................................................... 154
Kalibratie ..................................................................... 154
Gebruiksduur batterij .................................................... 159
Batterij vervangen ........................................................ 159
Interne batterij vervallen ............................................... 160
Sensor vervallen ........................................................... 161
Reinigen ...................................................................... 162
Service ........................................................................ 164
Problemen oplossen ...................................................... 164
Veiligheidsaanduiding volgens IEC 60601-1...................... 165
Page 7
5
Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) volgens
EN60601-1-2:2007 ....................................................... 167
Symbolen .................................................................... 172
Specificaties ................................................................. 173
Verbruiksartikelen/accessoires........................................ 175
Contactinformatie voor klanten ....................................... 177
Panoramica .................................................................. 181
VI. Introduzione - Italiano ............................................. 181
Consumo di sigarette e misurazioni di CO ........................ 182
Contenuto della confezione ............................................ 184
Controindicazioni .......................................................... 185
Avvertenze e precauzioni ............................................... 185
Uso previsto ................................................................. 186
Funzionamento ............................................................. 187
Collegamento a PC ........................................................ 190
Calibrazione ................................................................. 190
Durata utile della batteria .............................................. 195
Sostituzione della batteria .............................................. 195
Durata utile della batteria interna ................................... 196
Durata utile del sensore ................................................. 197
Pulizia ......................................................................... 198
Assistenza tecnica ......................................................... 199
Risoluzione guasti ......................................................... 199
Prescrizioni per la sicurezza secondo la direttiva
IEC 60601-1 ................................................................ 200
Compatibilità elettromagnetica (EMC) in conformità
con la norma EN60601-1-2:2007 .................................... 202
Simboli ........................................................................ 207
Specifiche .................................................................... 208
Page 8
6
Consumabili/Accessori ................................................... 210
Informazioni di contatto per i clienti ................................ 212
Обзор ......................................................................... 215
VII. Введение - русский язык ........................................ 215
Курение сигарет и измерения CO .................................. 216
Комплект поставки ...................................................... 218
Противопоказания ....................................................... 220
Предупреждения и меры предосторожности .................. 220
Использование ............................................................ 222
Эксплуатация .............................................................. 223
Связь с ПК .................................................................. 226
Калибровка ................................................................. 226
Время работы от батарей ............................................. 231
Замена батареи ........................................................... 231
Истощение внутренней батареи .................................... 232
Окончание срока службы датчика ................................. 233
Очистка ...................................................................... 234
Сервис ........................................................................ 236
Информация о поиске и устранении неисправностей ..... 236
Описание безопасности по IEC 60601-1 ........................ 237
Электромагнитная совместимость (EMC) по
EN60601-1-2:2007 ....................................................... 239
Символы ..................................................................... 245
Технические характеристики ........................................ 246
Расходный материал/дополнительные
принадлежности .......................................................... 248
Контактная информация для клиентов .......................... 250
Page 9
7
概述
............................................................................. 253
VIII.
简介
简介简介
简介 ----
Simplified .............................................. 253
吸烟与一氧化碳测
......................................................... 254
....................................................................... 256
.......................................................................... 257
.................................................................... 257
....................................................................... 258
............................................................................. 259
............................................................... 261
............................................................................. 261
寿
....................................................................... 265
....................................................................... 265
寿
................................................................. 266
寿
.................................................................... 266
............................................................................. 267
............................................................................. 268
................................................................. 268
IEC 60601-1
........................................... 269
EN60601-1:2007
(EMC) ........................ 270
............................................................................. 274
............................................................................. 275
/
................................................................... 276
................................................................. 278
Page 10
8
Page 11
9
BabyCO Meter
Operating manual
Overview
The BabyCO meter is a hand held battery operated device used to measure the concentration of carbon monoxide, CO, on the breath and calculates the percentage of carboxyhaemoglobin, FCOHb, in the foetal blood.
It is accurate, easy to use, and has many features designed to simplify its operation.
These include: Auto zero function Smoking level colour light indicators Simple calibration Serial interface to PC
Please note: It is recommended that this unit be calibrated upon receipt.
I. Introduction - English
The BabyCO meter is based on an electrochemical fuel cell sensor, which works through the reaction of carbon monoxide (CO) with an electrolyte at one electrode, and oxygen (from ambient air) at the other. This reaction generates an electrical current proportional to CO concentration. Output from the sensor is monitored by a microprocessor, which detects peak expired concentrations of alveolar gas. This is then converted to % foetal carboxyhaemoglobin (%FCOHb) using the relationship %FCOHb = 0.313*Expired CO
Page 12
10
(ppm). This relationship is derived from data supplied by the Centre Hospitalier d’Arras, Maternité Georges Pernin, Arras, France1. The results are displayed on a clear LCD display.
Warning lights are provided to give an instant indication of the smoking level.
The warning light levels are user adjustable when the unit is connected to a PC running COBRA software.
References
1. Gomez C, Berlin I, Marquis P, Delcroix M.
Expired air carbon monoxide concentration in mothers and their spouses above 5 ppm is associated with decreased foetal growth.
Preventative Medicine 40 (2005) 10-15
Cigarette Consumption and CO Measurements
The BabyCO meter provides a simple screening test for cigarette consumption for use in anti-smoking clinics and all smoking cessation programs.
Measurement of carboxyhaemoglobin has been well validated as an indirect measure of cigarette consumption and is widely used in smoking cessation programs.
Typical values for carboxyhaemoglobin and expired CO in smokers together with the alarm light status, are given below:
CO(ppm) Cigarette consumption Indicator
0 – 6 Non smoker Green
7 – 10 Light smoker Amber
11 - 20 Heavy smoker Red
Page 13
11
20+ Heavy smoker Flashing red with
alarm
Please note that some urban areas may have high environmental levels of CO. This can cause a rise in exhaled CO of a few ppm above that which is normally present on the breath. In these cases it is possible for a non-smoker to appear at the bottom of the ‘light smoker’ range (7 – 10 ppm).
The above table applies when the unit is measuring expired CO with the switch in middle position. When measuring FCOHb, with the switch in the top position, the red indicator will illuminate whenever the expired CO measurement is 7 ppm and above.
References
1. Carbon monoxide in breath in relation to smoking and carboxyhemaglobin levels.
Wald NJ, Idle M, Boreham J, Baily A Thorax 1981; 36, 366-369
2. Definition of a reliable threshold value for detecting
current smokers by CO measurement
Marino Luigi; Latini Roberto; Barbano Gina; Bazzerla Giorgio; De Luca Anita, Nardini Stefano - Respiratory and TB Unit­General Hospital- Via forlanini, 71-I-31029-Vittorio Veneto (TV­ITALY).
Page 14
12
Package Contents
The BabyCO meter is supplied with a carrying case containing the following items:
1. BabyCO meter (Cat No. 36-BC01-STK)
2. 22 mm mouthpiece adapter (Box of 10 Cat No.36-PSA2000)
3. 22 mm reducing connector for calibration (Cat No.36-MEC1007)
4. PP3 Battery (Cat No.36-BAT1002)
5. Disposable mouthpieces (Box 250 Cat No.36-PSA1200)
6. Calibration tool (Cat No. 36-MEC1184)
6
5
4
1
2
3
CO
FCOHb
OFF
Page 15
13
Contraindications
There are no known contraindications, however it should be noted:
The BabyCO should not be used on individuals that may cause discomfort exhaling at a sustained speed or exacerbate any discomfort at the mouth by exhaling into a mouthpiece Pregnant individuals should hold their breath for as long as they feel comfortable to do so before exhaling into the device
Warnings and Cautions
The following terms are used as follows in this manual
Caution: Possibility of injury or serious damage Warning: conditions or practices that could result in personal injury Please Note: Important information for avoiding damage to the
instrument or facilitating operation of the instrument.
Note: The device should only be used by trained and qualified personnel.
CAUTION: Read the manual before use
CAUTION: Do not attempt to charge the batteries, connect improperly,
or dispose of in a fire as there is possibility of leakage or explosion. Follow manufacturer’s recommendation for proper disposal. WARNING: The instrument is not suitable for use in the presence of explosive or flammable gases, flammable anaesthetic mixtures or in oxygen rich environments. CAUTION: Mouthpieces are single patient use. If used on more than one patient there is a risk of cross-infection. Repeat use may degrade materials and lead to an incorrect measurement.
Page 16
14
PLEASE NOTE: The product and the battery you have purchased should not be disposed of as unsorted waste. Please utilise your local WEEE collection facilities for the
disposal of this product. PLEASE NOTE: Degree of protection against Ingress of Water is IPX0. CAUTION: When you connect the BabyCO to other equipment, always make sure that the whole combination complies with the international safety standard IEC 60601-1 for medical electrical systems. During measurements, connect the BabyCO only to computers that comply with IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES60601­1:2005 / CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:14.
Intended Use
The BabyCO is intended to measure the amount of Carbon Monoxide (CO) that can be expired from the breath. The expired CO is measured in parts per million and this can be used to calculate using an algorithm the percentage of carboxyhaemoglobin, (%FCOHb), in the foetal blood.
The BabyCO is used in smoking cessation clinics, GP’s surgeries and antenatal clinics for instructional purposes and to check on the client’s progress and compliance.
The BabyCO is designed for use by clinicians and health care professionals
Page 17
15
Operation
For accurate results the BabyCO meter should be used at room temperature. If the instrument has been stored in cool or hot conditions then allow time to reach room temperature prior to use.
Install the PP3 battery by sliding open the battery cover, clipping the battery in place and replacing the cover. Insert the mouthpiece adapter into the BabyCO meter and then insert a disposable mouthpiece into the adapter. Turn the unit on by pushing the slide switch to the middle position (CO). The display will show the software version number momentarily whilst correction for ambient levels is executed. During this time the unit must not be exposed to any source of CO. The buzzer will then sound and the display will change to:
BLOW
Upon hearing the buzzer instruct the subject to inspire fully and hold their breath for as long as is comfortable. The breath-holding period is recommended to allow time for equilibration of alveolar gas.
The subject should then seal their lips around the mouthpiece and exhale slowly and fully.
After emptying the lungs completely the display will show the expired CO concentration in the expired air in parts per million (ppm):
Page 18
16
CO
ppm
Provided the subject is not too distressed after seeing the breath CO measurement, then the calculated foetal carboxyhemaglobin level may be displayed by pushing the slide switch to the top position (FCOHb):
FCOHb
%
The unit must not be used, however, for one second after the unit is first switched on i.e. before the display shows ‘BLOW’. Expired alveolar gas is then entrapped between sensor and mouthpiece valve. The display reading will rise to a plateau over the course of several seconds. The final value will be held until the unit is turned off and represents parts per million CO or %FCOHb depending on the slide switch position.
The lights will come on according to the table on page 10.
Important note: Before repeating a measurement the unit must be turned off, and the mouthpiece and adapter removed for at least 1 minute. This is to allow re-equilibration with ambient air and to dry the surface of the sensor. Visually inspect that all
Page 19
17
moisture has evaporated from the surface of the sensor before reuse.
If the unit is switched on again too quickly after use there may be a response to residual expired carbon monoxide from the previous test.
In this case the display will show:
If this is displayed then turn the unit off, remove the mouthpiece adapter, and expose to ambient air for 2 minutes before repeating the test.
Note: If this warning appears again after following the above procedure then turn off and leave the sensor exposed to ambient air for a further 3 minutes. If the same message appears again then this indicates possible contamination of the sensor with a solvent.
In this case remove all sources of solvent from the vicinity of the sensor and expose to ambient air for 24 hours before switching on again.
PC Connection
The BabyCO meter may be connected to the serial port of a PC running COBRA (CO Breath Analysis) software.
This software allows the measurements to be read by a PC and automatically entered onto a pre-defined report for subsequent printing and filing. It also allows the CO level indicators and the
Page 20
18
breath holding countdown timer to be configured to individual requirements.
Note: The BabyCO should only be connected to a computer that is manufactured in accordance with EN 60601-1.
Note: Keep the PC out of reach of the patient at all times.
Calibration
Calibration will remain stable to within 2% over one month and typically to within 10% over 6 months. CareFusion supplies calibration gas (20ppm CO in air) and recommends that the unit be recalibrated on a 6 monthly basis. See page 35 for calibration accessories. The gas is supplied in convenient, disposable, aluminium aerosol cans (Cat. No.36-MCG020).
To carry out the calibration locate the calibration switch on the right­hand side of the instrument as shown below.
Serial
port
Calibration
Switch
Page 21
19
Push the slide switch to the CO - PPM position and wait for the unit to display zero.
Screw the control valve firmly onto the cylinder and connect the gas supply as shown below:
carbon monoxide
in air
Flow Indicator
Control
Valve
Reducing connector for for Calibration
Plastic Tubing
Page 22
20
The plastic tubing supplied with the gas should be pushed firmly over the reducing connector.
Slowly turn the control knob anti-clockwise until the ball in the flow indicator is between the two marks. This will then supply a gas flow of approximately 0.25 l/min. Apply this flow for 25 seconds and if the meter does not read 20ppm use the calibration tool to push the calibration switch.
The unit will then beep 3 times, store the new calibration value, and display the following:
The gas supply should then be turned off.
If the signal from the CO sensor is too low a new calibration value will not be stored and the display will show:
The most likely cause for this is an expired cell but may also be caused by depressing the calibration switch with no gas applied. Ensure that the concentration of calibration gas is correct (20ppm), that the connections to the gas cylinder are secure, and that the gas cylinder is not empty, and then repeat the calibration procedure.
Page 23
21
If the above message is repeated, the BabyCO meter must be returned to CareFusion Ltd, or an authorised agent, for sensor replacement.
Sensor life greater than 2 years. The sensor life depends upon both the amount of exposure to CO and other gases, particularly solvents such as alcohol and cleaning fluids.
If the signal from the CO sensor is too high, a new calibration value will not be stored and the following will be displayed when calibration is attempted:
The most likely cause for this is using an incorrect concentration of calibration gas. Ensure that the concentration of calibration gas is correct (20ppm), that the connections to the gas cylinder are secure, and then repeat the calibration procedure.
In order to stop any gas leak from the can after calibration, ensure that the control knob is tightened firmly.
Important Notes:
Only certified calibration gas from a reputable source should be
used.
Ensure that no CO is present on the sensor for 3 minutes before
starting the calibration procedure.
Ensure that the instrument and gas cylinder have stabilised at
room temperature before calibrating.
Page 24
22
In order to stop any gas leak from the can after calibration,
ensure that the control knob is tightened firmly.
Battery Life
Battery life is approximately 30 hours of continuous use. When the battery has approximately 1 hour of useful life left the alarm will sound momentarily after the unit is first switched on and the following message will be displayed:
When the battery has completely expired the above will be displayed continuously and the battery must be replaced.
Battery Replacement
Locate the sliding cover situated on the rear of the unit, towards the bottom of the device.
Place your thumb over the round thumb indent, press gently and slide the cover to the right to remove it from the unit.
Lift the old battery out, and holding the battery terminal by the plastic body, pull it off the old battery.
Plug the new battery into the battery terminal, taking care that the correct polarity is observed.
Push the battery back into the battery holder, and replace the battery cover onto the guides. Slide the battery cover to the left until it is fully home.
Page 25
23
Note: Please remove the battery if the meter is likely to be unused for some time.
CAUTION: Do not open the battery cover when the device is turned on.
CAUTION: The operator should not touch the contacts of the battery and the patient at the same time.
Please Note: Dispose of the waste battery in accordance with EU Waste Battery Regulations.
Internal Battery Expiry
The BabyCO meter has an internal battery with a life of approximately 10 years. This battery supplies the sensor signal conditioning circuit continuously to ensure instant start up.
When the battery has expired, the following warning message will be displayed:
and the alarm will sound when the unit is first turned on.
When this occurs, the BabyCO meter must be returned to CareFusion, or an authorised agent, for battery replacement.
Page 26
24
Sensor Expiry
Sensor life greater than 2 years. The sensor life depends upon both the amount of exposure to CO and other gases and solvents such as alcohol and cleaning fluids.
When the sensor has expired it will become impossible to obtain a correct calibration. When this occurs, the Baby CO must be returned to CareFusion or an authorised agent, for sensor replacement.
Product Lifetime
The BabyCO meter is designed for a product lifetime of 7 years.
Page 27
25
Cleaning
Disinfection of contaminated parts is only effective after having them carefully pre-cleaned. CareFusion recommend the tested solution of PeraSafe sterilizing powder (36-SSC5000A) for pre-cleaning and disinfection. If a different solution is used, please follow the given manufacturer’s instructions.
CAUTION: Switch off the device and always unplug your BabyCO meter from the computer before cleaning.
When using the disposable cardboard mouthpiece with one-way valve under the prerequisite that the patient was instructed only to exhale, the mouthpiece adapter and the CO meter surface have to be cleaned.
The mouthpiece adapter may be cleaned and sterilised by immersion in Perasafe (36-SSC5000A) or other cold sterilising solutions. Exposed surfaces of the meter may be wiped with a clean, damp cloth or a cloth that has been immersed in a sterilising solution. It is recommended that this procedure is performed after each use and all used cardboard mouthpieces discarded.
Important note: The sensor surface must not be wiped with any aqueous solutions and must not be exposed to solvents e.g. alcohol or permanent damage may result
CAUTION: Do not attempt to wash or immerse the BabyCO meter in water or cleaning fluid, as there are electronic components inside that will be permanently damaged.
Important note: Cardboard mouthpieces must be disposed off immediately after the use. If there are changes on the material surfaces of either the unit or mouthpiece adaptor (cracks, brittleness) the respective parts must be disposed off.
Page 28
26
Servicing
If your unit requires service or repair please see page 37 for contact details. A full service manual including circuit diagram and parts list is available upon request.
Trouble Shooting Information
Should you encounter problems operating your BabyCO meter, please consult the table below:
Problem Possible Cause Solution
BabyCO cannot be switched on or “bat” is displayed
Batteries are flat Change the battery
Battery life is shorter than expected
Unit not being switched off
Turn the unit off after use
“CEL” is displayed Fuel cell is
depleted
Return unit for cell replacement
“Err” is displayed Gas cylinder empty Check valve on cylinder
for contents and replace cylinder if necessary
Check the calibration value on the cylinder is 20ppm.
“bt2” is displayed Internal battery
has expired
Return unit for battery replacement
“gAS” is displayed Fuel cell is
depleted
Return unit for cell replacement
Fuel cell is contaminated by residual gas or solvents
Allow unit to be exposed to clean air. Turn unit ON and await message to disappear, if not return unit for cell replacement.
Page 29
27
Safety Designation per IEC 60601-1
Type of protection against electrical shock
Internally powered Equipment
Degree of protection against electrical shock
Type B applied part
Power Equipment Battery type: PP3 battery,
Alkaline Manganese Dioxide, 9.0V, 550mAh
Battery life: 2000 tests. Degree of Electrical connection
between equipment and Patient
Equipment designed as non-electrical connection to the patient.
Degree of mobility Transportable Mode of operation Continuous
Classification according to IEC 60601-1
BabyCO Meter Applied part, type B
WARNING: No modification of this equipment is allowed.
WARNING: Do not connect devices that are not specified as part of
the system.
NOTE: When you connect other equipment to the unit, always make sure that the whole combination complies with the international safety standard IEC 60601-1-1 for medical electrical systems. When connecting to a PC with the supplied serial cable then the PC must be IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES60601-1:2005 / CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:14 compliant.
WARNING: The user must not touch any voltage-carrying parts and the patient at the same time.
Page 30
28
Electromagnetic Compatibility (EMC) to EN60601­1-2:2007
WARNING: use of portable phones or other radio frequency (RF)
emitting equipment near the system may cause unexpected or adverse operation
The BabyCO has been tested to EN60601-1-2:2007, regarding it’s ability to operate in an environment containing other electrical/electronic equipment (including other medical devices).
The purpose of this testing is to ensure that the BabyCO is not likely to adversely affect the normal operation of other such equipment and that other such equipment is not likely to adversely affect the normal operation of the BabyCO.
Despite the testing of the BabyCO that has been undertaken, normal operation of the BabyCO can be affected by other electrical/electronic equipment and portable and mobile RF communications equipment.
As the BabyCO is medical equipment, special precautions are needed regarding EMC (electromagnetic compatibility).
The BabyCo meter has an essential performance – the product should continue to operate as intended, to an accuracy of +/- 5% of reading or 1ppm (whichever is greater)”
It is important that the BabyCO is configured and installed/put into service, in accordance with the instructions/guidance provided herein and is used only in the configuration as supplied.
Changes or modifications to the BabyCO may result in increased emissions or decreased immunity of the BabyCO in relation to EMC performance.
The BabyCO should be used only with the PC serial cable provided by Carefusion (Cat. No. 36-CAB1000, Description: Interface cable for COBRA software). This cable should not be extended by the user. This cable should not be used with devices other than the BabyCO. If the cable is extended by the user, this may result in an increased level of emissions or decreased level of immunity, in relation to the BabyCO’s EMC. Use of the cable with devices other than the BabyCO, may result in an increased level of emissions or decreased level of immunity, in relation to the other devices’s EMC.
WARNING:
The BabyCO should not be used adjacent to or stacked with other equipment. If adjacent or stacked use with other equipment is necessary, the BabyCO and the other equipment should be observed / monitored, to verify normal operation in the configuration in which it will be used.
Page 31
29
Guidance and Manufactu
rer’s Declaration
– Electromagnetic Emissions
The BabyCO is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BabyCO should assure that it is used in such an environment
Emission Test Compliance Electromagnetic Enviroment -
Guidance
RF emissions CISPR 11
Group 1
The BabyCO uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby
electronic equipment RF emissions CISPR 11
Group B
The BabyCO is suitable for use in all
establishments, including domestic
establishments and those directly
connected to the public low-voltage
power supply network that supplies
buildings used for domestic purposes
Harmonic emissions IEC61000-3-2
Not Applicable
(battery powered) Voltage fluctuatuins / flicker emissions IEC61000-3-3
Not Applicable
(battery powered)
Guidance and Manufacturer’s Declaration
– Electromagnetic Immunity
The BabyCO is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BabyCO should assure that it is used in such an environment
Immunity Test IEC 60601 test
level
Compliance Level
Electromagnetic Enviroment -Guidance
Electrostatic discharge (ESD) IEC61000-4-2
± 6 kV contact ± 8 kV air
± 6 kV contact ± 8 kV air
Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are covered with synthetic material, the relative humidity should be
at least 30%. Electrical fast transient / burst IEC61000-4-4
± 2 kV for power supply lines
± 1 kV for input / output lines
Not Applicable (Battery Powered and Serial cable <3m)
Mains power quality should
be that of a typical
commercial or hospital
environment.
Surge IEC61000-4-5
± 1 kV line(s) to line(s) ± 2 kV line(s) to earth
Not Applicable (battery Powered)
Mains power quality should
be that of a typical
commercial or hospital
environment. Voltage dips, short interruptions
<5% U
T
(>95 % dip in U
T)
For 0.5 cycle
Not Applicable (battery Powered)
Mains power quality should
be that of a typical
commercial or hospital
Page 32
30
and voltage variations on power supply input lines IEC61000-4-11
40% U
T
(60 % dip in U
T)
for 5 cycles 70 % U
T
(30 % dip in UT) for 25 cycles <5% U
T
(>95 % dip in UT) For 5 s
environment. If the user of
the BabyCO requires
continued operation during
power mains interruptions,
it is recommended that the
BabyCO be powered from an
uninterruptable power
supply or a battery
Power frequency (50/60Hz) Magnetic field IEC61000-4-8
3 A/m 3 A/m If incorrect operation occurs,
it may be necessary to
position the BabyCo further
from sources of power
frequency magnetic fields or
to install magnetic shielding.
The power frequency
magnetic field should be
measured in the intended
installation location to
assure that it is sufficiently
low. NOTE UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
Guidance and Manufacturer’s Declaration
– Electromagnetic Immunity
The BabyCO is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BabyCO should assure that it is used in such an environment.
Immunity
Test
IEC 60601
test level
Compliance Level
Electromagnetic Enviroment ­Guidance
Conducted RF IEC61000-4-6
Radiated RF IEC61000-4-3
3 Vrms 150 kHz to 80 MHz
3 V/m 80 MHz to
2.5 GHz
3 Vrms
3 V/m
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the BabyCO, including any cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance (d)
d = 1.2√P
d = 1.2√P 80 MHz to 800
MHz
d = 2.3√P 800 MHz to 2.5
Page 33
31
GHz
Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m).
Fields strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey,a should be less than the compliance level in each frequency range.
b
Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
a
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the BabyCO is used exceeds the applicable RF compliance level above, the BabyCO should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re­orientating or relocating the BabyCO.
b. Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3
V/m.
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BabyCO
The BabyCO is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the BabyCO can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the BabyCO as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Rated Maximum Output Power of Transmitter in Watts (W)
Separation Distance in Meters (m) according to Frequency of Transmitter
150 KHz to 80 MHz
80 MHz to 800 MHz
800 MHz to 2.5 GHz
Page 34
32
d = 1.2√P d = 1.2√P d = 2.3√P
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73 1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23.3 For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures objects and people
Page 35
33
Symbols
Type B device
0086
In accordance with Directive 93/42/EEC
Disposal in compliance with WEEE
Consult the instructions for use
Manufacturer
Date of Manufacture
Serial number
Single patient use
Rx only
Federal U.S. law restricts this device to sale by or on the order of a physician.
Page 36
34
Specifications
Sensor type Electro-chemical fuel cell Range 0 - 100 ppm Resolution 1 ppm Green indicator light 0 to 6ppm Amber indicator light 7 to 10ppm Red indicator light 11 to 20ppm Flashing red light 20+ Accuracy +/-5% of reading or 1ppm whichever
is the greater Sensitivity drift 0.5%/°C Sensor life > 2 years Response time < 15 sec (to 90% of reading) Hydrogen cross sensitivity <15% Operating temperature 15 - 25 °C Operating pressure Atmospheric +/- 10% Pressure coefficient 0.02% signal per mBar Relative humidity 15 - 90% continuous (Non condensing) (0 - 99% intermittent) Baseline drift 0ppm (auto-zero) Long term drift < 2% signal loss per month Power source Single Alkaline 9 volt PP3 Main battery life 30 hours of continuous use equivalent
to approximately 2000 tests Internal Battery Internal battery life
Lithium ½ AA 3.6 Volt
10 years Weight 180 g (Including battery) Dimensions 170 x 60 x 26 mm Display 3 ½ digit LCD Storage & Transport temperature
-20° to +70 °C
Storage & Transport humidity 30% to 90%
Page 37
35
Consumables / Accessories
Cat. No. Description
36-PSA1200
22mm paediatric disposable mouthpieces (250 per box)
36-PSA2000
22mm mouthpiece adaptor with one-way valve (pack of 10)
36-PSA1100
Adapter for paediatric disposable mouthpieces
36-BAT1002 Alkaline PP3 Battery 36-MEC1184 Calibration Tool
36-MCG020
Medican calibration gas canister calibration gas canister 20ppm Carbon Monoxide in air
36-MGA222
MicroFlow pressure reducer for Medican calibration
gas canister with flow indicator 36-MEC1007 22mm reducing connector for calibration 36-CAB1000 Interface cable for COBRA software
36-SSC5000A
Perasafe sterilising powder
(to make up 5 litres of solution) 36-VOL2104 Nose Clips (pack of 5)
For further information or to place an order for Disposables/ Supporting products please contact CAREFUSION, your local distributor or view our website www.carefusion.com/micromedical
PLEASE NOTE: USE ONLY CAREFUSION ACCESSORIES
Page 38
36
Please Note: Information in this manual is subject to change without notice and does not represent commitment on the part of CareFusion 232 UK Ltd. The software may be used or copied only in accordance with the terms of that agreement. No part of this manual may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and recording for any purpose without the written permission of CareFusion 232 UK Ltd.
Page 39
37
Customer contact information
UK Customers only
For all Sales Order processing for products, training and spare parts, Service and Technical Support enquiries, please contact the following:
CareFusion UK 232 Ltd UK Customer Service & Support The Crescent Jays Close Basingstoke RG22 4BS
Customer Service Sales Enquiries: Telephone: 01256 388550 Email: micro.uksales@carefusion.com
Factory Repair and Administration Enquiries: Telephone: 01256 388552 Email: micro.ukservice@carefusion.com
Technical Support Enquiries: Telephone: 01256 388551 Email: support.rt.eu@carefusion.com
Page 40
38
International customers only
For all Sales Order processing for products and Spare parts, Service and Technical Support enquiries, please contact the following:
CareFusion Germany 234 GmbH Customer Service & Support International Leibnizstraße 7 97204 Hoechberg Germany
Customer Service Sales Enquiries: Telephone: 0049 931 4972 670 Email: micro.internationalsales@carefusion.com
Factory Repair and Administration Enquiries: Telephone: 0049 931 4972 867 Email: support.admin.eu@carefusion.com
Technical Support Enquiries: Telephone: 0049 931 4972 127 Email: support.rt.eu@carefusion.com
Page 41
39
Page 42
40
Page 43
41
BabyCO Meter
Benutzerhandbuch – Deutsch
Übersicht
Das BabyCO Meter ist ein tragbares, batteriebetriebenes Gerät zur Messung der Kohlenmonoxid-(CO-)Konzentration im Atem. Es berechnet darüber hinaus den Prozentsatz von Carboxyhämoglobin (FCOHb) im fötalen Blut.
Es ist genau, einfach zu bedienen und besitzt viele Funktionen, die den Gebrauch weiter erleichtern.
Dazu gehören: Automatische-Null-Funktion Farbige Anzeigen, die die Stärke des
Rauchens angeben Einfache Kalibrierung Serieller PC-Anschluss
Wichtiger Hinweis: Es wird empfohlen, das Gerät direkt nach Erhalt zu kalibrieren.
II. Einleitung - Deutsch
Das BabyCO Meter basiert auf einem elektrochemischen Brenn­stoffzellensensor, der die Reaktion von Kohlenmonoxid (CO) mit einem Elektrolyt an der einen Elektrode und Sauerstoff (aus der Umgebungsluft) an der anderen nutzt. Diese Reaktion erzeugt einen elektrischen Strom, der proportional zur CO-Konzentration ist. Die Ausgabe des Sensors wird von einem Mikroprozessor überwacht, der ausgeatmete Spitzenkonzentrationen in der Alveolarluft misst. Diese wird dann in % fötales Carboxyhämoglobin (%FCOHb) mithilfe des Verhältnisses %FCOHb = 0,313*ausgeatmetes CO (ppm)
Page 44
42
umgerechnet. Dieses Verhältnis wir abgeleitet aus Daten, die vom Centre Hospitalier d’Arras, Maternité Georges Pernin, Arras, Frankreich bereitgestellt wurden1. Die Ergebnisse werden auf einem LCD-Display angezeigt.
Es sind Warnanzeigen vorhanden, die die Stärke des Rauchens auf einen Blick erkennen lassen.
Die Warnanzeigengrenzwerte können vom Benutzer angepasst werden, wenn das Gerät an einen PC angeschlossen ist, auf dem die COBRA-Software ausgeführt wird.
Quellen
1. Gomez C, Berlin I, Marquis P, Delcroix M.
Expired air carbon monoxide concentration in mothers and their spouses above 5 ppm is associated with decreased foetal growth.
Preventative Medicine 40 (2005) 10-15
Zigarettenkonsum und CO-Messungen
Das BabyCO Meter ermöglicht eine einfache Kontrolle des Zigarettenkonsums in Rauchentwöhnungskliniken und allen Rauchentwöhnungsprogrammen.
Die Messung des Carboxyhämoglobin-Werts ist nachgewie­senermaßen ein indirektes Maß des Zigarettenkonsums und ist in Rauchentwöhnungsprogrammen weit verbreitet.
Page 45
43
Im Folgenden finden Sie typische Werte für Carboxyhämoglobin und ausgeatmetes CO bei Rauchern, zusammen mit der entsprechenden Warnanzeige:
CO (ppm) Zigarettenkonsum Anzeige
0 – 6 Nichtraucher Grün
7 – 10 Gelegenheitsraucher Gelb
11 – 20 Starker Raucher Rot
20+ Starker Raucher Blinkende rote
Anzeige mit Alarm
Bitte beachten Sie, dass einige Städte u. U. hohe umweltbedingte CO-Werte haben. Dies kann zu einem erhöhten CO-Wert in der Atemluft führen, der um einige ppm über dem tatsächlich ausgeatmeten CO-Wert liegt. In diesem Fall wird bei einem Nichtraucher möglicherweise ein Ergebnis erzielt, das im unteren Bereich für Gelegenheitsraucher liegt (7-10 ppm).
Die Tabelle gilt, wenn das Gerät ausgeatmetes CO mit dem Schalter in der mittleren Position misst. Wenn FCOHb mit dem Schalter in der oberen Position gemessen wird, leuchtet die rote Anzeige immer dann, wenn die Messung von ausgeatmetem CO bei 7 ppm und höher liegt.
Page 46
44
Quellen
1. Carbon monoxide in breath in relation to smoking and carboxyhemaglobin levels.
Wald NJ, Idle M, Boreham J, Baily A Thorax 1981; 36, 366-369
2. Definition of a reliable threshold value for detecting
current smokers by CO measurement
Marino Luigi; Latini Roberto; Barbano Gina; Bazzerla Giorgio; De Luca Anita, Nardini Stefano – Respiratory and TB Unit­General Hospital- Via forlanini, 71-I-31029-Vittorio Veneto (TV­ITALY).
Lieferumfang
Das BabyCO Meter wird in einem tragbaren Koffer geliefert, der Folgendes enthält:
1. BabyCO Meter (Kat-Nr. 36-BC01-STK)
2. 22-mm-Mundstück-Adapter (Packung mit 10 Stck., Kat-Nr. 36-PSA2000)
3. 22-mm-Reduzieranschluss zur Kalibration (Kat.-Nr. 36-MEC1007)
4. PP3-Batterie (Kat.-Nr. 36-BAT1002)
5. Einweg-Mundstücke (Packung mit 250 Stck., Kat-Nr. 36-PSA1200)
6. Kalibrierwerkzeug (Kat.-Nr. 36-MEC1184)
Page 47
45
6
5
4
1
2
3
CO
FCOHb
OFF
Page 48
46
Kontraindikationen
Es gibt keine bekannten Kontraindikationen, man sollte jedoch beachten:
Das BabyCO sollte nicht bei Personen verwendet werden, denen das Ausatmen bei andauernder Geschwindigkeit unangenehm ist oder bei denen mögliche Beschwerden am Mund durch das Ausatmen in ein Mundstück verstärkt werden. Schwangere sollten ihren Atem so lange anhalten, wie es ihnen angenehm ist, bevor Sie in das Gerät ausatmen.
Warn- und Vorsichtshinweise
In diesem Handbuch werden die folgenden Begriffe verwendet:
Vorsicht: Möglichkeit von Verletzungen oder schweren Schäden Warnung: Bedingungen oder Methoden, die zu Verletzungen
führen können Wichtiger Hinweis: Wichtige Informationen, um Schäden am Gerät zu vermeiden oder die Bedienung des Geräts zu vereinfachen.
Hinweis: Das Gerät darf nur von geschulten und qualifizierten Mitarbeitern verwendet werden.
VORSICHT: Handbuch vor der Inbetriebnahme vollständig durchlesen
VORSICHT: Batterien nicht laden, falsch anschließen oder durch Verbrennen entsorgen, da Auslauf- oder Explosionsgefahr besteht. Herstellerempfehlungen zu einer ordnungsgemäßen Entsorgung beachten. WARNUNG: Das Gerät ist nicht für die Verwendung in Gegenwart von explosiven oder brennbaren Gasen, brennbaren Anästhesiemischungen oder in sauerstoffreichen Umgebungen geeignet.
Page 49
47
VORSICHT: Mundstücke sind nur zur Verwendung an einem einzigen Patienten vorgesehen. Wird ein Mundstück von mehreren Patienten verwendet, besteht die Gefahr einer Kreuzkontamination. Bei einer wiederholten Benutzung kann sich die Materialqualität verschlechtern, was zu einer falschen Messung führen kann.
WICHTIGER HINWEIS: Das von Ihnen gekaufte Produkt
sowie die Batterie sollten nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Dieses Produkt und die Batterie gemäß der WEEE­Richtlinie bei der lokalen Sammelstelle für Son
dermüll
entsorgen. WICHTIGER HINWEIS: Die Schutzklasse gegen ein Eindringen von Wasser ist IPX0. VORSICHT: Wenn das BabyCo an ein anderes Gerät angeschlossen werden soll, muss stets sichergestellt werden, dass die ganze Einheit die internationale Sicherheitsnorm IEC 60601-1 für elektrische Medizingeräte erfüllt. Das BabyCo während der Messungen nur an Computer anschließen, die die Norm IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES60601-1:2005 / CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:14 erfüllen.
Verwendungszweck
Das BabyCO ist zur Messung der Menge an Kohlenmonoxid (CO) in der ausgeatmeten Luft vorgesehen. Das ausgeatmete CO wird in „parts per million“ (ppm) gemessen. Dieser ermittelte Wert wird mithilfe eines Algorithmus zur Berechnung des Carboxyhämoglobin­Werts (%FCOHb) im fötalen Blut verwendet.
Das BabyCO wird in Rauchentwöhnungskliniken, Allgemeinarzt­praxen und in der Schwangerschaftsfürsorge zum erzieherischen Zweck verwendet und um den Fortschritt und die Komplianz des Patienten zu überprüfen.
Page 50
48
Das BabyCO ist zur Verwendung durch Ärzte und medizinisches Fachpersonal vorgesehen.
Page 51
49
Betrieb
Für genaue Ergebnisse sollte das BabyCO-Messgerät bei Raumtemperatur verwendet werden. Wenn das Gerät in einer kühlen oder heißen Umgebung gelagert wurde, mit dem Gebrauch warten, bis es Raumtemperatur erreicht hat.
Setzen Sie die PP3-Batterie ein, indem Sie den Batteriefachdeckel öffnen, die Batterie einsetzen und das Batteriefach mit dem Deckel verschließen. Setzen Sie den Mundstück-Adapter in das BabyCO Meter und anschließend ein Einweg-Mundstück in den Adapter ein. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schiebeschalter in die mittlere Position (CO) drücken. Die Anzeige zeigt kurz die Versionsnummer der Software an, während die Korrektur für Umgebungswerte durchgeführt wird. Während dieser Zeit darf das Gerät keinen CO-Quellen ausgesetzt werden. Der Summer ertönt anschließend und die Anzeige ändert sich wie folgt:
BLOW
Weisen Sie den Patienten nach Ertönen des Summtons an, tief einzuatmen und den Atem solange anzuhalten, wie es angenehm ist. Das Anhalten des Atems wird für die Äquilibrierung der Alveolarluft empfohlen.
Der Patient sollte danach seine Lippen um das Mundstück schließen und langsam und vollständig ausatmen.
Page 52
50
Nach dem vollständigen Leeren der Lungen zeigt die Anzeige die ausgeatmete CO-Konzentration in der ausgeatmeten Luft in parts per million (ppm) an:
CO
ppm
Vorausgesetzt, der Patient ist nach der Anzeige der CO­Atemmessung nicht zu erschüttert, können die berechneten fötalen Carboxyhämaglobinwerte angezeigt werden, indem der Schiebeschalte auf die obere Position (FCOHb) geschoben wird:
FCOHb
%
Das Gerät darf jedoch erst 1 Sekunde nach dem ersten Einschalten verwendet werden, d. h. bevor auf der Anzeige 'BLOW' (Atmen) zu sehen ist. Es wird jetzt ausgeatmete Alveolarluft zwischen Sensor und Mundstückventil eingeschlossen. Der angezeigte Wert wird im Laufe mehrerer Sekunden auf ein Maximum ansteigen. Der endgültige Wert wird angezeigt, bis das Gerät ausgeschaltet wird und zeigt abhängig von der Position des Schiebeschalters die CO Konzentration oder %FCOHb in ppm (parts per million).
Die Lichter leuchten wie in der Tabelle auf Seite 43 angezeigt auf.
Page 53
51
Wichtiger Hinweis: Vor Wiederholen einer Messung muss das Gerät ausgeschaltet und das Mundstück sowie der Adapter müssen für mindestens 1 Minute entfernt werden. Dies dient der Reäquilibrierung mit der Umgebungsluft und der Trocknung der Sensoroberfläche. Vergewissern Sie sich durch Sichtprüfung, dass auf der Oberfläche des Sensors keine Feuchtigkeit mehr vorhanden ist, bevor Sie das Gerät wieder einsetzen.
Wird das Gerät zu früh wieder eingeschaltet, misst es u. U. Kohlenmonoxid, das vom vorhergehenden Test übrig geblieben ist.
In diesem Fall wird Folgendes angezeigt:
Schalten Sie das Gerät aus, wenn diese Anzeige vorliegt, entfernen Sie den Mundstück-Adapter und setzen Sie ihn 2 Minuten lang der Umgebungsluft aus, bevor Sie den Test wiederholen.
Hinweis: Wird dieser Warnhinweis nach der obigen Prozedur erneut angezeigt, schalten Sie das Gerät aus und setzen Sie den Sensor für weitere 3 Minuten der Umgebungsluft aus. Wird erneut die gleiche Meldung angezeigt, kann dies ein Hinweis darauf sein, dass der Sensor durch ein Lösungsmittel verunreinigt ist.
Entfernen Sie in diesem Fall alle Lösungsmittelquellen in der Umgebung des Sensors und setzen Sie ihn 24 Stunden lang Umgebungsluft aus, bevor Sie das Gerät wieder einschalten.
Page 54
52
PC-Anschluss
Das BabyCO Meter kann über die serielle Schnittstelle an einen PC angeschlossen werden, auf dem die COBRA-(CO Breath Analysis-) Software ausgeführt wird.
Mit dieser Software können die Messwerte automatisch von einem PC gelesen und anschließend in einen vordefinierten Bericht eingefügt werden, der anschließend gedruckt und archiviert werden kann. Die Anzeigen für die CO-Werte und der Countdown-Timer für das Anhalten des Atems können damit ebenfalls individuellen Anforderungen angepasst werden.
Hinweis: Das BabyCO sollte nur an einen Computer angeschlossen werden, der die Anforderungen der EN 60601-1 erfüllt.
Hinweis: Halten Sie den PC jederzeit außer Reichweite des Patienten.
Kalibrierung
Die Werte weichen im Verlauf eines Monats um maximal 2 % und in einem Zeitraum von 6 Monaten um maximal 10 % von der Kalibrierung ab. CareFusion bietet Kalibriergas an (20 ppm CO in Luft) und empfiehlt, das Gerät alle 6 Monate zu kalibrieren. Siehe Seite 71 für Kalibrierzubehör. Das Gas wird in praktischen Wegwerf-Aluminiumgaszylindern geliefert (Kat.-Nr. 36-MCG020).
Rechts an der Seite des Geräts befindet sich die zur Kalibrierung erforderliche Kalibriertaste.
Page 55
53
Schieben Sie den Schalter in die CO-PPM-Position und warten Sie, bis das Gerät Null anzeigt.
Schrauben Sie das Steuerventil fest auf den Zylinder und schließen Sie die Gaszufuhr wie unten beschrieben an:
Serieller
Anschluss
Kalibrier
-
taste
Page 56
54
Der im Lieferumfang des Gases enthaltene Kunststoffschlauch sollte fest über den Reduzieranschluss geschoben werden.
Drehen Sie den Drehregler langsam entgegen dem Uhrzeigersinn, bis sich der Ball in der Durchflussanzeige zwischen den beiden Markierungen befindet. Dadurch entsteht ein Gasstrom von ca. 0,25 l/min. Wenden Sie diesen Gasstrom 25 Sekunden lang an.
20 ppm
Kohlenmonoxid
in
Luft
Durchfluss
-
anzeige
Steuer
-
ventil
Reduzieranschluss für Kalibrierung
Kunststoffschlauch
Page 57
55
Zeigt das Messgerät danach nicht 20 ppm an, muss das Gerät durch Drücken der Kalibriertaste geeicht werden.
Anschließend ertönt drei Mal ein Piepsignal, der neue Kalibrierwert wird gespeichert und Folgendes angezeigt:
Die Gaszufuhr sollte anschließend geschlossen werden.
Ist das Signal vom CO-Sensor zu schwach, wird kein neuer Kalibrierwert gespeichert und Folgendes angezeigt:
Der häufigste Grund dafür ist eine leere Batterie. Es kann aber auch daran liegen, dass die Kalibriertaste ohne gleichzeitige Zufuhr von Gas gedrückt wurde. Stellen Sie sicher, dass die Konzentration des Kalibriergases korrekt ist (20 ppm), die Anschlüsse am Gaszylinder fest sitzen und der Gaszylinder nicht leer ist. Wiederholen Sie die Kalibrierung anschließend.
Wird die obige Meldung erneut angezeigt, muss das BabyCO Meter ausgetauscht und das Gerät an CareFusion Ltd. oder einen autorisierten Vertreter eingesandt werden.
Page 58
56
Die Lebensdauer des Sensors ist länger als zwei Jahre Die Sensoelebensdauer hängt sowohl von der Exposition gegenüber CO als auch gegenüber anderen Gasen ab – insbesondere von Lösungsmitteln wie Alkohol und Reinigungsmitteln.
Ist das Signal vom CO-Sensor zu stark, wird kein neuer Kalibrierwert gespeichert und es wird beim Versuch, die Kalibrierung durchzuführen, Folgendes angezeigt:
Die häufigste Ursache dafür ist die Verwendung eines Kalibriergases mit der falschen Konzentration. Stellen Sie sicher, dass die Konzentration des Kalibriergases korrekt ist (20 ppm) und die Anschlüsse am Gaszylinder fest sitzen. Wiederholen Sie die Kalibrierung anschließend.
Vergewissern Sie sich, dass der Drehregler fest zugedreht ist, um zu verhindern, dass nach der Kalibrierung Gas aus dem Gaszylinder austritt.
Wichtige Hinweise:
Es sollte nur geprüftes Kalibriergas von einem seriösen Anbieter
verwendet werden.
Vor Beginn des Kalibrierverfahrens sicherstellen, dass sich über
3 Minuten kein CO im Sensor befindet.
Vor der Kalibrierung sicherstellen, dass das Gerät und der
Gaszylinder Raumtemperatur erreicht haben.
Page 59
57
Vergewissern Sie sich, dass der Drehregler fest zugedreht ist,
um zu verhindern, das nach der Kalibrierung Gas aus dem Gaszylinder austritt.
Batterielebensdauer
Die Batterielebensdauer beträgt bei Dauereinsatz ca. 30 Stunden. Wenn die Batterieladung noch für 1 Stunde reicht, ertönt sofort nach Einschalten des Geräts ein Alarm und die folgende Meldung wird angezeigt:
Wenn die Batterie vollständig entladen ist, wird die obige Meldung dauerhaft angezeigt und die Batterie muss gewechselt werden.
Batteriewechsel
Der Batteriefachdeckel befindet sich unten auf der Rückseite des Geräts.
Drücken Sie mit dem Daumen leicht in die runde Vertiefung und schieben Sie den Batteriefachdeckel nach rechts, um ihn vom Gerät abzunehmen.
Entnehmen Sie die alte Batterie, ziehen Sie sie vom Batterieanschluss ab und halten Sie das Kunststoffgehäuse dabei fest.
Setzen Sie die neue Batterie in den Batterieanschluss ein und achten Sie dabei auf die richtige Polarität.
Page 60
58
Drücken Sie die Batterie zurück in den Batteriehalter und setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder ein. Schieben Sie ihn nach links, bis er einrastet.
Hinweis: Entfernen Sie die Batterie, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird.
VORSICHT: Den Batteriefachdeckel nach Einschalten des Geräts nicht mehr öffnen.
VORSICHT: Der Bediener sollte die Kontakte der Batterie und den Patienten nicht gleichzeitig berühren.
Bitte beachten: Altbatterien sind gemäß den EU-Richtlinien für Altbatterien zu entsorgen.
Haltbarkeit der internen Batterie
Das BabyCO Meter verfügt über eine interne Batterie mit einer Lebensdauer von ca. 10 Jahren. Diese Batterie versorgt die Schaltung der Sensorsignalaufbereitung kontinuierlich mit Strom, um einen Sofortstart zu ermöglichen.
Wenn das Haltbarkeitsdatum der Batterie abgelaufen ist, wird folgende Warnmeldung angezeigt:
und der Alarm ertönt, sobald das Gerät eingeschaltet wird.
Page 61
59
In diesem Fall muss das BabyCO Meter für einen Batteriewechsel an CareFusion oder einen autorisierten Vertreter eingesandt werden.
Haltbarkeit des Sensors
Die Lebensdauer des Sensors ist länger als zwei Jahre. Die Sensoelebensdauer hängt sowohl von der Exposition gegenüber CO als auch gegenüber anderen Gasen ab – insbesondere von Lösungsmitteln wie Alkohol und Reinigungsmitteln.
Wenn die Haltbarkeit des Sensors überschritten ist, ist eine korrekte Kalibrierung nicht mehr möglich. In diesem Fall muss das BabyCO für einen Sensorwechsel an CareFusion oder einen autorisierten Vertreter eingesandt werden.
Produktlebendsdauer
Das BabyCO Meter ist für eine Produktlebensdauer von 7 Jahren entwickelt.
Page 62
60
Reinigung
Die Desinfektion der kontaminierten Teile ist nur wirksam, wenn diese zuvor sorgfältig gereinigt wurden. CareFusion empfiehlt zur Vorreinigung und Desinfektion die getestete Lösung aus PeraSafe­Sterilisationspulver (36-SSC5000A). Wenn eine andere Lösung verwendet wird, befolgen Sie bitte die jeweiligen Herstelleranweisungen.
VORSICHT: Schalten Sie vor der Reinigung das BabyCO Meter aus und trennen Sie stets den Anschluss zum Computer.
Wenn Sie das Einweg-Papiermundstück mit einem Ein-Wege-Ventil unter der Bedingung verwenden, dass der Patient angewiesen wurde, nur auszuatmen, müssen der Mundstück-Adapter und das CO-Messgerät gereinigt werden.
Der Mundstück-Adapter kann durch Eintauchen in Perasafe (36-SSC5000A) oder andere Kaltsterilisationslösungen gereinigt werden. Das Gerät kann von außen mit einem sauberen, feuchten Tuch oder einem mit Sterilisationslösung befeuchteten Tuch abgewischt werden. Es wird empfohlen, diese Reinigung nach jedem Gebrauch durchzuführen und alle gebrauchten Mundstücke zu entsorgen.
Wichtiger Hinweis: Die Sensoroberfläche darf nicht mit wässrigen Lösungen abgewischt werden und keinesfalls mit Lösungsmitteln wie z. B. Alkohol in Berührung kommen, da es andernfalls zu einer permanenten Beschädigung kommen kann.
VORSICHT: Das BabyCO Meter nicht mit Wasser oder Reini­gungsflüssigkeit abwischen bzw. darin eintauchen, da ansonsten die elektronischen Bauteile im Inneren dauerhaft Schaden nehmen.
Page 63
61
Wichtiger Hinweis: Papiermundstücke müssen sofort nach Gebrauch entsorgt werden. Wenn Veränderungen an den Materialoberflächen des Geräts oder des Mundstück-Adapters bemerkt werden (Risse, Sprödigkeit), müssen die entsprechenden Teile entsorgt werden.
Page 64
62
Wartung
Die Kontaktdaten für die Wartung oder Reparatur Ihres Spirometers finden Sie auf Seite 73. Ein umfassendes Wartungshandbuch mit Schaltplänen und Teilelisten ist auf Anfrage beim Hersteller erhältlich.
Informationen zur Fehlerbehebung
Wenn bei der Bedienung Ihres BabyCO Meters Probleme auftreten, sehen Sie sich bitte die nachstehende Tabelle an:
Problem Mögliche
Ursache
Lösung
BabyCO kann nicht eingeschaltet werden oder es wird „bat“ angezeigt
Batterie ist leer Batterie wechseln
Lebensdauer der Batterie ist kürzer als erwartet
Gerät wurde nicht ausgeschaltet
Gerät nach Gebrauch ausschalten
„CEL“ wird angezeigt
Brennstoffzelle ist leer
Gerät zum Wechseln der Brennstoffzelle einsenden
„Err“ wird angezeigt Gaszylinder ist leer Am Ventil des Zylinders
prüfen, ob die Flasche noch gefüllt ist und Zylinder ggf. ersetzen
Sicherstellen, dass der Kalibrierwert auf dem Zylinder 20 ppm beträgt.
„bt2“ wird angezeigt Haltbarkeitsdauer
der internen Batterie ist überschritten
Gerät zum Wechseln der Batterie einsenden
„gAS“ wird angezeigt
Brennstoffzelle ist leer
Gerät zum Wechseln der Brennstoffzelle einsenden
Page 65
63
Brennstoffzelle ist durch übriggebliebenes Gas oder Lösungsmittel verunreinigt
Gerät sauberer Luft aussetzen. Gerät einschalten und darauf warten, dass die Meldung ausgeblendet wird. Andernfalls zum Wechseln der Zelle einsenden.
Sicherheitsbezeichnung gemäß IEC 60601-1
Schutzklasse zum Schutz vor elektrischen Schlägen
Gerät mit interner Stromversorgung
Grad des Schutzes vor elektrischen Schlägen
Anwendungsteil vom Typ B
Elektrogeräte Batterietyp: PP3-Batterie,
Alkaline-Manganoxid, 9,0 V, 550 mAh
Batterielebensdauer: 2000 Tests. Grad der elektrischen Verbindung
zwischen Gerät und Patient
Das Gerät wurde als nicht­elektrische Verbindung zum Patienten konzipiert.
Mobilitätsgrad Transportabel Betriebsmodus Kontinuierlich
Klassifizierung gemäß IEC 60601-1
BabyCO Meter Anwendungsteil vom Typ B
WARNUNG: Modifikationen an diesem Gerät sind nicht zulässig.
WARNUNG: Schließen Sie keine Geräte an, die nicht als Bestandteil
des Systems spezifiziert sind.
Page 66
64
HINWEIS: Wenn Sie andere Geräte an diesem Gerät anschließen, müssen Sie stets sicherstellen, dass die ganze Einheit die internationale Sicherheitsnorm IEC 60601-1-1 für elektrische Medizingeräte erfüllt. Wenn das Gerät über das im Lieferumfang enthaltene serielle Kabel an den PC angeschlossen wird, muss der PC die Vorgaben der Norm IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES60601­1:2005 / CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:14 erfüllen.
WARNUNG: Der Benutzer darf keine spannungsführenden Teile und den Patienten gleichzeitig berühren.
Page 67
65
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) gemäß EN60601-1-2:2007
WARNUNG: Die Verwendung von Mobiltelefonen oder anderen
Radiofrequenz (HF)-emittierenden Geräten in Systemnähe kann unerwartete oder nachteilige Folgen haben.
Das BabyCO wurde gemäß EN60601-1-2:2007 getestet, was seinen Betrieb in einer Umgebung anbelangt, die andere elektrische/elektronische Geräte enthält (einschließlich anderer Medizingeräte).
Mit diesen Tests soll sichergestellt werden, dass das BabyCO den normalen Betrieb derartiger anderer Geräte nicht stört und dass diese anderen Geräte den normalen Betrieb des BabyCO nicht stören.
Trotz der Tests, denen das BabyCO unterzogen wurde, kann der normale Betrieb des BabyCO durch andere elektrische/elektronische Geräte sowie tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte beeinträchtigt werden.
Da es sich bei dem BabyCO um eine Medizingerät handelt, sind besondere Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der EMV (Elektromagnetischen Verträglichkeit) erforderlich.
Das BabyCO Meter ist äußerst störunempfindlich – es sollte so wie vorgesehen funktionieren, und zwar mit einer Genauigkeit von +/- 5 % des Werts oder 1 ppm (das jeweils größere).
Es ist wichtig, dass das BabyCO gemäß den in diesem Dokument aufgeführten Anleitungen/Leitlinien konfiguriert und installiert/in Betrieb genommen wird und dass es ausschließlich in der bestimmungsgemäßen Konfiguration (wie bei Lieferung eingestellt) verwendet wird.
Änderungen oder Modifizierungen am BabyCO können zu vermehrten Emissionen führen oder die Immunität des BabyCO in Bezug auf die EMV beeinträchtigen.
Das BabyCO sollte nur mit dem seriellen PC-Kabel verwendet werden, das von Carefusion mitgeliefert wurde (Kat.-Nr. 36-CAB1000, Beschreibung: Schnittstellenkabel für die COBRA-Software). Der Bediener sollte dieses Kabel nicht verlängern. Dieses Kabel sollte ausschließlich mit dem BabyCO verwendet werden. Wenn das Kabel vom Bediener mit nicht zulässigen Kabeln verlängert wird, kann dies zu vermehrten Emissionen oder einer verminderten Immunität in Bezug auf die EMV des BabyCO führen. Die Verwendung des Verlängerungskabels mit anderen Geräten als dem BabyCO kann zu erhöhten Emissionen oder einer verminderten Immunität in Bezug auf die EMV der anderen Geräte führen.
Page 68
66
WARNUNG:
Das BabyCO sollte nicht neben anderen Geräten betrieben oder auf oder unter diese gestellt werden. Wenn eine Nutzung neben, über oder unter anderen Geräten erforderlich ist, müssen das BabyCO und die anderen Geräte beobachtet/überwacht werden, um deren normalen Betrieb im Rahmen der zu verwendenden Konfiguration zu verifizieren.
Leitlinien und Erklärung des Herstellers – elektromagnetische Emissionen
Das BabyCO dient zur Anwendung im nachstehend beschriebenen elektromagnetischen Umfeld. Der Kunde oder der Bediener des BabyCO sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung betrieben wird.
Emissionsprüfung Compliance Elektromagnetisches
Umfeld – Leitlinien
HF-Emissionen CISPR 11
Gruppe 1
Das BabyCO nutzt HF-Energie nur für seine interne Funktion. Daher sind die hochfrequenten Emissionen des Geräts sehr schwach, und es ist unwahrscheinlich, dass die Funktion von Geräten in unmittelbarer Umgebung
beeinträchtigt wird. HF-Emissionen CISPR 11
Gruppe B
Das BabyCO ist für den
Einsatz in allen
Einrichtungen geeignet,
einschliesslich privaten und
solchen, die direkt an das
öffentliche
Niederspannungsnetz
für Wohngebäude
angeschlossen sind.
Oberwellenemissionen IEC61000-3-2
Nicht zutreffend
(batteriebetrieben) Spannungsschwankungen/ Flackeremissionen IEC61000-3-3
Nicht zutreffend
(batteriebetrieben)
Leitlinien und Erklärung des Herstellers – elektromagnetische Immunität
Das BabyCO dient zur Anwendung im nachstehend beschriebenen elektromagnetischen Umfeld. Der Kunde oder der Bediener des BabyCO sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung betrieben wird.
Störfestig-
keitstest
IEC 60601-
Testniveau
Compliance­Ebene
Elektromagnetisches Umfeld – Leitlinien
Elektrostatische Entladung IEC61000-4-2
±6 kV Kontakt ±8 kV Luft
±6 kV Kontakt ±8 kV Luft
Bodenbeläge sollten aus Holz, Beton oder Keramikfliesen bestehen. Bei Kunststoff-Bodenbelag sollte die relative Luftfeuchtigkeit mindestens 30 % betragen.
Page 69
67
Störfestigkeit gegen schnelle transiente elektrische Störgrößen/ Burst IEC61000-4-4
±2 kV für Netzstromleitungen
±1 kV für Eingangs-/ Ausgangsleitungen
Nicht zutreffend (batteriebe­trieben und serielles Kabel < 3 m)
Die Qualität der Netzspannung sollte der einer normalen Geschäfts- oder Krankenhausumgebung entsprechen.
Überspannung IEC61000-4-5
±1 kV Leitung(en) an Leitung(en) ±2 kV Leitung(en) an Masse
Nicht zutreffend (batteriebe­trieben)
Die Qualität der Netzspannung sollte der einer normalen Geschäfts- oder Krankenhausumgebung
entsprechen. Spannungs­abfälle, kurze Unterbrechungen und Spannungs­änderungen auf Spannungs­versorgungs­leitungen IEC61000-4-11
<5 % U
T
(>95 % Abfall von U
T)
Über 0,5 Zyklen 40 % U
T
(60 % Abfall von U
T)
über 5 Zyklen 70 % U
T
(30 % Abfall von UT) über 25 Zyklen <5 % U
T
(>95 % Abfall von UT) 5 s lang
Nicht zutreffend (batteriebe­trieben)
Die Qualität der
Netzspannung sollte
der einer normalen
Geschäfts- oder
Krankenhausumgebung
entsprechen. Wenn der
Bediener des BabyCO
während eines
Netzausfalls einen
fortgesetzten Betrieb
benötigt, wird empfohlen,
das BabyCO über eine
unterbrechungsfreie
Stromversorgung (USV)
oder einen Akku zu
betreiben Leistungsfre­quenz (50/60 Hz) Magnetfeld IEC61000-4-8
3 A/m 3 A/m Wenn es zu einem
falschen Betrieb kommt,
muss das BabyCO
möglicherweise weiter
von Leistungsfrequenz-
Magnetfeldquellen
entfernt werden oder es
muss eine Magnetfeld-
Abschirmung
implementiert werden.
Das Netzfrequenz-
Magnetfeld sollte am
beabsichtigten Aufstellort
gemessen werden, um
sicherzustellen, dass es
ausreichend niedrig ist. HINWEIS: UT ist der Wert für die Wechselspannung vor dem Anlegen der Testspannung.
Page 70
68
Leitlinien und Erklärung des Herstellers – elektromagnetische Immunität
Das BabyCO dient zur Anwendung im nachstehend beschriebenen elektromagnetischen Umfeld. Der Kunde oder der Bediener des BabyCO sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung betrieben wird.
Störfestigkeitstest IEC 60601-
Testniveau
Compliance­Ebene
Elektromagnetisches Umfeld – Leitlinien
Leitungs-HF IEC61000-4-6
Strahlungs-HF IEC61000-4-3
3 VRMS 150 kHz bis 80 MHz
3 V/m 80 MHz bis 2,5 GHz
3 VRMS
3 V/m
Tragbare oder mobile Hochfrequenzkommunikationsge räte sollten nicht näher als empfohlen zum BabyCO und dessen Kabeln aufgestellt werden. Dieser Abstand lässt sich aus der Formel für die Frequenz des Transmitters berechnen.
Empfohlener Aufstellabstand (d)
d = 1,2√P
d = 1,2√P 80 MHz bis 800 MHz
d = 2,3√P 800 MHz bis 2,5 GHz
Wobei P gemäß Transmit­terhersteller die maximale Ausgangsspannung des Transmitters in Watt (W) und d der empfohlene Abstand zum Aufstellort in Metern (m) ist.
Die Feldstärke von ortsfesten HF-Transmittern sollte, laut einer Standortaufnahme für elektromagnetische Geräte,a unter der Klassifizierungsstufe des jeweiligen Frequenzbereichs liegen.
b
In der Nähe von Geräten, die mit folgendem Symbol gekennzeichnet sind, können Interferenzen auftreten:
Page 71
69
HINWEIS 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt jeweils der höhere Frequenzbereich. HINWEIS 2 Diese Richtlinien sind u. U. nicht in allen Situationen anwendbar. Die Ausbreitung elektromagnetischer Wellen wird beeinflusst von Absorption und Reflektion durch Gebäude, Objekte und Personen.
a
Die Feldstärken von stationären Transmittern, wie beispielsweise von Basisstationen für Funktelefone (Mobiltelefon/kabelloses Telefon), sowie von beweglichem Landfunk, Amateurfunk, AM- und FM-Funkübertragungen und TV-Übertragungen können theoretisch nicht mit Erhebungsgenauigkeit vorhergesagt werden. Für die Einschätzung der elektromagnetischen Umgebung von ortsfesten HF-Transmittern sollte eine Standortaufnahme durchgeführt werden. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Ort, an dem das BabyCO verwendet wird, die Werte der anwendbaren Hochfre­quenzauflagen übersteigt, sollte das BabyCO beobachtet werden, um einen einwandfreien Betrieb sicherzustellen. Wenn Abweichungen von der normalen Funktion festgestellt werden, sind u. U. weitere Maßnahmen zu ergreifen, wie z. B. eine Neuausrichtung oder Veränderung des Aufstellortes des BabyCO.
b.
Im Spannungsbereich zwischen 150 kHz und 80 MHz sollten die Feldstärken weniger als 3 V/m betragen.
Empfohlene Aufstellabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und dem BabyCO
Das BabyCO ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung konzipiert, in der ausgestrahlte Hochfrequenzstörungen begrenzt sind. Der Käufer oder Benutzer des BabyCO kann elektromagnetische Interferenzen verhindern, indem er je nach maximaler Ausgangsleistung des Kommunikationsgeräts, wie nachfolgend empfohlen, einen Mindestabstand zwischen dem tragbaren bzw. mobilen HF-Kommunikationsgerät (Transmitter) und dem BabyCO einhält.
Maximale Nennausgangsleistung des Transmitters in Watt (W)
Aufstellabstand in Metern (m) gemäß der Transmitterfrequenz
150 KHz bis 80 MHz
d = 1,2√P
80 MHz bis 800 MHz
d = 1,2√P
800 MHz bis 2,5 GHz
d = 2,3√P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23,3 Bei Transmittern mit hier nicht genannter maximaler Nennausgangsleistung kann der Aufstellabstand d in Metern (m) mithilfe der Gleichung in der entsprechenden Spalte geschätzt werden, wobei P die maximale Nennleistung des Transmitters in Watt (W) gemäß Transmitterhersteller ist.
HINWEIS 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt jeweils der Aufstellabstand des höheren Frequenzbereichs.
HINWEIS 2 Diese Richtlinien sind u. U. nicht in allen Situationen anwendbar. Die Ausbreitung elektromagnetischer Wellen wird beeinflusst von Absorption und Reflektion durch Gebäude, Objekte und Personen.
Page 72
70
Symbole
Gerätetyp B
0086
In Übereinstimmung mit der Richtlinie 93/42/EWG
Beseitigung gemäß WEEE
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
Hersteller
Herstellungsdatum
Seriennummer
Nur zur Verwendung an einem Patienten
Rx only
Nach US-amerikanischem Recht darf dieses Gerät nur an Ärzte bzw. auf ärztliche Anordnung verkauft werden.
Page 73
71
Technische Daten
Sensortyp Elektrochemische Brennstoffzelle Bereich 0-100 ppm Auflösung 1 ppm Grüne Anzeige 0 bis 6 ppm Gelbe Anzeige 7 bis 10 ppm Rote Anzeige 11 bis 20 ppm Blinkende rote Anzeige 20+ Genauigkeit +/-5 % des Werts oder 1 ppm,
der jeweils größere gilt Empfindlichkeitsänderung 0,5 %/°C Sensorlebensdauer > 2 Jahre Reaktionszeit < 15 s (bis 90 % des Werts) Wasserstoff-Querempfindlichkeit <15% Betriebstemperatur 15 – 25 °C Betriebsdruck Atmosphärisch +/- 10 % Druckkoeffizient 0,02 % Signal pro mBar Relative Feuchtigkeit 15-90 % kontinuierlich (Nicht kondensierend) (0-99 % intermittierend) Grundlinienabweichung 0 ppm (Auto-Null) Langzeit-Drift < 2 % Signalverlust pro Monat Spannungsquelle Einzelne Alkaline 9 Volt PP3 Lebensdauer der Hauptbatterie 30 Stunden kontinuierlicher
Gebrauch entspricht ca.
2.000 Tests
Page 74
72
Interne Batterie Lebensdauer der internen Batterie
Lithium ½ AA 3,6 Volt
10 Jahre Gewicht 180 g (inkl. Batterie) Abmessungen 170 x 60 x 26 mm Bildschirm 3 ½-stelliges LCD Lagerungs- und Transporttemperatur -20 bis +70 °C Lagerungs- und Transportluftfeuchtigkeit
30 % bis 90 %
Page 75
73
Verbrauchsartikel/Zubehör
Kat.- Nr. Beschreibung
36-PSA1200
22-mm-Einweg- Mundstücke für die Pädiatrie (250 Stck. pro Packung)
36-PSA2000
22-mm-Mundstück-Adapter mit Ein-Wege-Ventil (je 10 Stck.)
36-PSA1100
Adapter für Einweg-Mundstücke für die Pädiatrie
36-BAT1002 Alkaline PP3-Batterie 36-MEC1184 Kalibrierwerkzeug
36-MCG020
Medican Kalibriergas-Behälter mit 20 ppm CO in Luft
36-MGA222
MicroFlow-Druckreduzierer für den Medican-
Kalibriergasbehälter mit Durchflussanzeige 36-MEC1007 22-mm-Reduzieranschluss für die Kalibrierung 36-CAB1000 Schnittstellenkabel für COBRA-Software
36-SSC5000A
Perasafe-Sterilisationspulver
(ergibt 5 Liter Lösung) 36-VOL2104 Nasenklemmen (5 pro Paket)
Für weitere Informationen oder um eine Bestellung für Verbrauchsartikel/Zusatzprodukte aufzugeben, wenden Sie sich an CAREFUSION, Ihren lokalen Fachhändler oder besuchen Sie unsere Webseite unter www.carefusion.com/micromedical
WICHTIGER HINWEIS: VERWENDEN SIE AUSSCHLIESSLICH
ZUBEHÖR VON CAREFUSION
Page 76
74
Wichtiger Hinweis: Die Informationen in diesem Handbuch können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Sie sind seitens CareFusion 232 UK Ltd. nicht bindend oder verpflichtend. Die Soft­ware darf nur in Übereinstimmung mit den Vertragsbedingungen verwendet oder vervielfacht werden. Dieses Handbuch darf weder vollständig noch in Auszügen in jeglicher Form oder über jegliche Medien, elektronisch oder mechanisch, einschließlich Fotokopien und Aufnahmen zu einem beliebigen Zweck, ohne die vorherige Genehmigung von CareFusion 232 UK Ltd vervielfältigt oder über­tragen werden.
Page 77
75
Kundenkontaktdaten
Nur Kunden in Großbritannien
Für alle Verkaufsabwicklungen von Produkten, Schulungsmaßnahmen und Ersatzteilen, für den Service und den technischen Kundendienst, wenden Sie sich bitte an:
CareFusion UK 232 Ltd UK Customer Service & Support The Crescent Jays Close Basingstoke RG22 4BS
Kundendienst-Verkaufsanfragen: Telefon: 01256 388550 E-Mail: micro.uksales@carefusion.com
Werksreparaturen und Verwaltungsanfragen: Telefon: 01256 388552 E-Mail: micro.ukservice@carefusion.com
Anfragen an den technischen Support: Telefon: 01256 388551 E-Mail: support.rt.eu@carefusion.com
Page 78
76
Nur internationale Kunden
Für alle Verkaufsabwicklungen von Produkten und Ersatzteilen, für den Service und den technischen Kundendienst, wenden Sie sich bitte an:
CareFusion Germany 234 GmbH Customer Service & Support International Leibnizstraße 7 97204 Hoechberg Deutschland
Kundendienst-Verkaufsanfragen: Telefon: 0049 931 4972 670 E-Mail: micro.internationalsales@carefusion.com
Werksreparaturen und Verwaltungsanfragen: Telefon: 0049 931 4972 867 E-Mail: support.admin.eu@carefusion.com
Anfragen an den technischen Support: Telefon: 0049 931 4972 127 E-Mail: support.rt.eu@carefusion.com
Page 79
77
Page 80
78
Page 81
79
Medidor BabyCO
Manual de funcionamiento
General
El medidor BabyCO es un dispositivo manual con batería que se emplea para medir la concentración de monóxido de carbono (CO) en la respiración; asimismo, calcula el porcentaje de carboxihemoglobina (FCOHb) en la sangre del feto.
Es preciso, fácil de usar y dispone de muchas funciones creadas para simplificar su manejo.
Estas funciones incluyen: Función cero automático Indicadores con luz de color del nivel
de tabaquismo Calibración sencilla Interfaz de serie con conexión al PC
Tenga en cuenta: se recomienda calibrar esta unidad en el momento de recibirla.
III. Introducción - Español
El medidor BabyCO se basa en un sensor de célula de combustible electroquímica, que funciona por la reacción del monóxido de carbono (CO) con un electrolito en un electrodo y del oxígeno (del aire ambiental) en otro electrodo. Esta reacción genera una corriente eléctrica proporcional a la concentración de CO. Los datos que recoge el sensor se monitorizan mediante un microprocesador,
Page 82
80
que detecta picos en la concentración de gas alveolar al espirar. Esto se convierte posteriormente en el % de carboxihemoglobina fetal (% de FCOHb) mediante la relación %FCOHb = 0,313*de CO espirado (ppm). Esta relación procede de los datos suministrados por el Centre Hospitalier d’Arras, Maternité Georges Pernin, de Arras, Francia1. Los resultados se muestran en una pantalla LCD nítida.
Los indicadores con luz tienen la función de informar al instante del nivel de tabaquismo.
El usuario puede ajustar los niveles de las luces de advertencia si conecta la unidad a un PC con el software COBRA.
Referencias
1. Gomez C, Berlin I, Marquis P, Delcroix M.
Expired air carbon monoxide concentration in mothers and their spouses above 5 ppm is associated with decreased foetal growth.
Preventative Medicine 40 (2005) 10-15
Consumo de cigarrillos y medición de CO
El medidor BabyCO proporciona una simple prueba de detección de consumo de cigarrillos para su uso en clínicas antitabaco y en programas para dejar de fumar.
La medición de carboxihemoglobina se ha validado como una medición indirecta del consumo de cigarrillos y su uso está muy extendido en programas para dejar de fumar.
A continuación se indican los valores habituales de carboxihemoglobina y de CO espirado en fumadores, junto con el estado de las indicaciones luminosas:
Page 83
81
CO (ppm) Consumo de cigarrillos de flujo
0 – 6 No fumador Verde
7 – 10 Poco fumador Ámbar
11 – 20 Gran fumador Rojo
20+ Fumador empedernido Luz roja intermitente
+ alarma
Tenga en cuenta que en algunas áreas urbanas puede haber niveles altos de CO ambiental. Esto puede causar un aumento del CO exhalado de algunas ppm por encima de la concentración normalmente presente en la respiración. En estos casos, es posible que un no fumador dé unos resultados bajos dentro del rango de "poco fumador" (7 – 10 ppm).
La tabla anterior se aplica cuando la unidad mide el CO espirado con el interruptor en posición intermedia. Cuando se mide la FCOHb con el interruptor en la posición superior, el indicador rojo se iluminará siempre que la medición del CO espirado sea 7 ppm y superior.
Referencias
1. Carbon monoxide in breath in relation to smoking and carboxyhemaglobin levels.
Wald NJ, Idle M, Boreham J, Baily A Thorax 1981; 36, 366-369
2. Definition of a reliable threshold value for detecting
current smokers by CO measurement
Marino Luigi; Latini Roberto; Barbano Gina; Bazzerla Giorgio; De Luca Anita, Nardini Stefano – Respiratory and TB Unit­General Hospital- Via forlanini, 71-I-31029-Vittorio Veneto (TV­ITALY).
Page 84
82
Contenido del paquete
El medidor BabyCO se suministra con un maletín que contiene los artículos siguientes:
1. Medidor BabyCO (no. cat. 36-BC01-STK)
2. Adaptador de boquilla de 22 mm (caja de 10 no. cat. 36-PSA2000)
3. Conector reductor de 22 mm para la calibración (no. cat. 36-MEC1007)
4. Batería PP3 (no. cat. 36-BAT1002)
5. Boquillas desechables (caja 250 no. cat. 36-PSA1200)
6. Herramienta de calibración (no. cat. 36-MEC1184)
6
5
4
1
2
3
CO
FCOHb
OFF
Page 85
83
Contraindicaciones
No se conocen contraindicaciones, sin embargo, se debe tener en cuenta:
El BabyCO no se debe usar en personas a las que les pueda causar malestar el exhalar a una velocidad constante o exacerbar cualquier molestia en la boca al exhalar a través de una boquilla. Las embarazadas deben aguantar la respiración mientras se sientan cómodas haciéndolo antes de exhalar a través del dispositivo.
Advertencias y precauciones
En este manual se utilizan los siguientes términos:
Precaución: posibilidad de lesión o daño grave. Advertencia: condiciones o prácticas que puedan dar lugar
a lesiones personales. Tenga en cuenta: información importante para evitar daños en el instrumento o facilitar el funcionamiento del instrumento.
Nota: el dispositivo solo debe ser utilizado por personal formado y cualificado.
PRECAUCIÓN: lea el manual antes de usar el dispositivo.
PRECAUCIÓN: no intente cargar las baterías, conectarlas de forma
incorrecta o arrojarlas al fuego, ya que existe la posibilidad de que se produzcan fugas o explosión. Siga las recomendaciones del fabricante para una eliminación correcta. ADVERTENCIA: el instrumento no es adecuado para su uso en presencia de gases explosivos o inflamables y de mezclas anestésicas inflamables o en entornos con alta presencia de oxígeno.
Page 86
84
PRECAUCIÓN: las boquillas están indicadas para su uso en un solo paciente. Si se usan en más de un paciente, existe el riesgo de infección cruzada. Su uso repetido puede degradar los materiales y dar como resultado una medición incorrecta.
TENGA EN CUENTA: el producto y la batería que ha comprado no debe de eliminarse en forma de residuos son clasificar. Por favor utilice los puntos locales de rocogida
para la eliminación de este producto. TENGA EN CUENTA: el grado de protección contra la introducción de agua es IPX0. PRECAUCIÓN: cuando conecte otros equipos al BabyCO, asegúrese siempre de que la combinación total cumpla con la norma de seguridad internacional IEC 60601-1 para sistemas electromédicos. Durante las mediciones, conecte BabyCO solamente a ordenadores que cumplen con IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES60601-1:2005 / CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:14.
Uso previsto
El uso previsto de BabyCO es la medición de la cantidad de monóxido de carbono (CO) que se espira en la respiración. El CO espirado se mide en partes por millón y se puede usar para calcular, con el uso de un algoritmo, el porcentaje de carboxihemoglobina (% de FCOHb) en la sangre del feto.
El BabyCO se usa en clínicas para dejar de fumar, consultas de médicos de cabecera y en clínicas prenatales con fines instructivos y para comprobar el progreso y cumplimiento del cliente.
BabyCO está diseñado para ser utilizado por personal clínico y profesionales sanitarios.
Page 87
85
Funcionamiento
Para obtener unos resultados precisos, el medidor BabyCO debe utilizarse a temperatura ambiente. Si el instrumento se ha almacenado en un ambiente frío o cálido, espere un tiempo hasta que esté a temperatura ambiente antes de usarlo.
Para insertar la batería PP3, abra la tapa deslizante del compartimiento de la batería, encaje la batería en su sitio y vuelva a colocar la tapa. Inserte el adaptador de boquilla en el medidor BabyCO e inserte una boquilla desechable en el adaptador. Presione el interruptor deslizante hasta su posición intermedia (CO) para encender la unidad. La pantalla mostrará el número de la versión del software solo un instante mientras se ejecuta la corrección de los niveles ambientales. Durante este tiempo, la unidad no debe exponerse a ninguna fuente de CO. A continuación se oirá un sonido y aparecerá lo siguiente en pantalla:
BLOW
Después de oír el sonido, indíquele a la persona que inspire todo lo que pueda y aguante la respiración tanto como le sea posible. Se recomienda un tiempo de apnea para permitir que el gas alveolar se equilibre.
La persona debe pegar los labios a la boquilla y exhalar lenta y completamente.
Page 88
86
Después de vaciar los pulmones completamente, la pantalla mostrará la concentración de CO espirado en el aire expirado en partes por millón (ppm):
CO
ppm
Si la persona no está demasiado agotada después de observar la medición de CO en la respiración, el nivel de carboxihemoglobina fetal calculado se puede mostrar colocando el interruptor deslizante en la posición superior (FCOHb):
FCOHb
%
Sin embargo, la unidad no debe usarse durante un segundo después de encenderla por primera vez, es decir, antes de que la pantalla muestre "BLOW" ("SOPLE"). El gas alveolar espirado queda entonces atrapado entre el sensor y la válvula de la boquilla. La lectura de la pantalla aumentará hasta estancarse después de varios segundos. El valor final se mantendrá hasta que la unidad se apague; este valor representa el CO en partes por millón, o el % de FCOHb, dependiendo de la posición del interruptor deslizante.
Las luces se encenderán según lo indicado en la tabla de la página
79.
Page 89
87
Nota importante: Antes de repetir una medición debe apagarse la unidad y retirar la boquilla y el adaptador durante al menos 1 minuto. Con esto se permite que la unidad se vuelva a equilibrar con el aire ambiental y que la superficie del sensor se seque. Compruebe visualmente que se ha evaporado toda la humedad de la superficie del sensor antes de volver a usarlo.
Si la unidad se vuelve a encender demasiado rápido después de usarla, es posible que se produzca una respuesta al monóxido de carbono residual espirado de la prueba anterior.
En este caso la pantalla mostrará lo siguiente:
Si aparece esto apague la unidad, retire el adaptador de boquilla y déjela expuesta al aire ambiental durante 2 minutos antes de repetir la prueba.
Nota: si tras seguir el procedimiento anterior vuelve a aparecer este aviso, apague la unidad y deje el sensor expuesto al aire ambiental durante 3 minutos más. Si sigue apareciendo el mismo mensaje, esto indica una posible contaminación del sensor debido a un disolvente.
Si este es el caso, retire cualquier fuente de disolventes de los alrededores del sensor y déjelo expuesto al aire ambiental durante 24 horas antes de volver a encenderlo.
Page 90
88
Conexión al PC
El medidor BabyCO puede conectarse al puerto de serie de un PC que disponga del software COBRA (CO Breath Analysis en inglés).
Este software permite que un PC lea las mediciones y se incluyan automáticamente en un informe predefinido, para posteriormente imprimirlo y archivarlo. También permite configurar, según las necesidades individuales, los indicadores de nivel de CO y el cronómetro regresivo de tiempo de apnea.
Nota: BabyCO debe conectarse solamente a un ordenador fabricado en conformidad con EN 60601-1.
Nota: mantenga el PC fuera del alcance del paciente en todo momento.
Calibración
La calibración seguirá estable con un margen del 2% en el transcurso de un mes y, normalmente, del 10% en 6 meses. CareFusion suministra el gas de calibración (20 ppm de CO en aire) y recomienda recalibrar la unidad cada 6 meses. Consulte la página 106 para obtener información sobre los accesorios de calibración. El gas se suministra en envases de aerosol adecuados, de aluminio y desechables (no. cat. 36-MCG020).
Para realizar la calibración, localice el interruptor de calibración en el lado derecho del instrumento como se muestra a continuación.
Page 91
89
Presione el interruptor deslizante hasta la posición CO – PPM y espere a que la unidad muestre el valor cero.
Apriete la válvula de control firmemente en el cilindro y conecte el suministro de gas como se muestra a continuación:
Puerto
de serie
Interruptor
de ca
libración
Page 92
90
El tubo de plástico que se suministra con el gas debe empujarse hasta estar firmemente unido al conector reductor.
Gire lentamente la rueda de control en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que la bola del indicador de flujo se sitúe entre las dos marcas. Con esto se suministrará un flujo de gas de aproximadamente 0,25 l/min. Aplique este flujo durante
de monóxido de carbono en aire
de control
Conector reductor
para calibración
Tubo de plástico
20 ppm
Indicador
de flujo
Válvula
Page 93
91
25 segundos; si el medidor no muestra 20 ppm, use la herramienta de calibración para presionar el interruptor de calibración.
A continuación la unidad producirá 3 pitidos, guardará el nuevo valor de calibración y mostrará en pantalla lo siguiente:
En este momento, el suministro de gas debe detenerse.
Si la señal del sensor de CO es demasiado baja, el nuevo valor de calibración no se guardará y se mostrará lo siguiente:
La causa más probable de que ocurra esto es una célula expirada, pero también puede producirse por pulsar el interruptor de calibración sin aplicación de gas. Compruebe que la concentración del gas de calibración es correcta (20 ppm), que las conexiones al cilindro del gas son seguras y que el cilindro del gas no se encuentra vacío; a continuación, repita el procedimiento de calibración.
Si vuelve a aparecer el mensaje anterior, el medidor BabyCO debe devolverse a CareFusion Ltd o a un agente autorizado para reemplazar el sensor.
Page 94
92
La vida útil del sensor es superior a los 2 años. La vida depende del grado de exposición al CO y otros gases, especialmente disolventes como el alcohol y líquidos limpiadores.
Si la señal del sensor de CO es demasiado alta, el nuevo valor de calibración no se guardará y, la próxima vez que se intente calibrar, se mostrará lo siguiente:
La causa más probable de que esto ocurra es el uso de una concentración de gas de calibración incorrecta. Compruebe que la concentración del gas de calibración es correcta (20 ppm), que las conexiones al cilindro del gas son seguras, y repita el procedimiento de calibración.
Para detener cualquier fuga de gas del recipiente después de la calibración, asegúrese de que la rueda de control está firmemente apretada.
Notas importantes:
Solo debe usarse gas de calibración certificado procedente de
una fuente acreditada.
Compruebe que no hay CO presente en el sensor durante los
3 minutos anteriores a comenzar el procedimiento de calibración.
Antes de calibrar, asegúrese de que el instrumento y el cilindro
del gas se han estabilizado a temperatura ambiente.
Page 95
93
Para detener cualquier fuga de gas del recipiente después de la
calibración, asegúrese de que la rueda de control está firmemente apretada.
Duración de la batería
La duración de la batería es de aproximadamente 30 horas de uso continuado. Cuando a la batería le quede aproximadamente una hora de vida útil, la alarma sonará durante un momento después de encender la unidad por primera vez y se mostrará el siguiente mensaje:
Cuando la batería se ha gastado por completo, se mostrará lo anterior en pantalla de forma continuada y deberá reemplazar la batería.
Sustitución de la batería
Deslice la tapa situada en la parte posterior de la unidad hacia la parte inferior del dispositivo.
Coloque el pulgar sobre la hendidura de la marca de pulgar, presione suavemente y deslice la tapa hacia la derecha para retirarla de la unidad.
Levante la batería gastada para sacarla y, sujetando el terminal de la batería por la parte de plástico, extraiga la batería gastada.
Page 96
94
Conecte la nueva batería en el terminal, con cuidado de hacerlo con la polaridad correcta.
Empuje la batería para volver a introducirla en su compartimiento y vuelva colocar la tapa de la batería en las guías. Deslice la tapa de la batería hacia la izquierda hasta que llegue al final.
Nota: retire la batería si considera probable que el medidor permanezca sin usarse durante algún tiempo.
PRECAUCIÓN: no abra la tapa de la batería cuando el dispositivo está encendido.
PRECAUCIÓN: el operario no debe tocar los contactos de la batería y al paciente al mismo tiempo.
Tenga en cuenta: deseche la batería de acuerdo con las reglamentaciones para el desechado de las baterías de la Unión Europea.
Caducidad de la batería interna
El medidor BabyCO tiene una batería interna con una vida aproximada de 10 años. Esta batería proporciona un suministro continuo al circuito de acondicionamiento de la señal del sensor, garantizando un arranque instantáneo.
Cuando la batería se haya agotado, aparecerá el siguiente mensaje de aviso:
Page 97
95
Y sonará la alarma al encender la unidad por primera vez.
Cuando esto ocurra, el medidor BabyCO debe devolverse a CareFusion o a un agente autorizado para reemplazar la batería.
Caducidad del sensor
La vida útil del sensor es superior a los 2 años. La vida depende del grado de exposición al CO además de otros gases y disolventes como el alcohol y líquidos limpiadores.
Cuando el sensor alcance su límite de vida útil, será imposible conseguir una calibración correcta. Cuando esto ocurra, el medidor BabyCO debe devolverse a CareFusion o a un agente autorizado para reemplazar el sensor.
Vida estimada
El sensor del BabyCO está diseñado para durar 7 años.
Page 98
96
Limpieza
La desinfección de las piezas contaminadas solo es efectiva tras haberlas limpiado previamente a conciencia. CareFusion recomienda la solución probada de polvo esterilizante PeraSafe (36-SSC5000A) para la limpieza previa y la desinfección. Si se utiliza una solución diferente, siga las instrucciones del fabricante.
PRECAUCIÓN: apague el dispositivo y desconecte siempre su medidor BabyCO del ordenador antes de proceder a la limpieza.
Al usar la boquilla de cartón desechable con válvula unidireccional, con el requisito previo de que se indique al paciente que solamente exhale, deberán limpiarse el adaptador de boquilla y la superficie del medidor de CO.
El adaptador de boquilla puede limpiarse y esterilizarse sumergiéndolo en Perasafe (36-SSC5000A) o en otra solución esterilizante fría. Las superficies del medidor expuestas pueden limpiarse con un paño limpio y húmedo, o con un paño que se haya sumergido en una solución esterilizante. Se recomienda realizar este procedimiento después de cada uso y desechar todas las boquillas de cartón usadas.
Nota importante: la superficie del sensor no debe limpiarse con ninguna solución acuosa y no debe exponerse a disolventes como el alcohol, ya que podría causar daños permanentes.
PRECAUCIÓN: no intente lavar ni sumergir el medidor BabyCO en agua o un líquido limpiador, ya que posee componentes electrónicos en el interior que pueden dañarse de forma permanente.
Nota importante: las boquillas de cartón deben desecharse inmediatamente después de usarlas. Si observa cambios en las superficies de los materiales de la unidad o del adaptador de boquilla (grietas, fragilidad) deberán desecharse las partes afectadas.
Page 99
97
Mantenimiento
Si su unidad necesita mantenimiento o reparación, consulte la página 108 para obtener los datos de contacto. Un manual de mantenimiento completo que incluye los diagramas de los circuitos y la lista de piezas está disponible bajo petición.
Información de solución de problemas
En caso de detectar problemas con el funcionamiento de su medidor BabyCO, consulte la siguiente tabla:
Problema Causa probable Solución
El medidor BabyCO no se enciende o la pantalla muestra el mensaje "bat".
Las baterías están descargadas.
Reemplace la batería.
La duración de la batería es inferior a lo esperado.
No se apaga la unidad.
Apague la unidad después de usarla.
Se muestra el mensaje "CEL" en pantalla.
La célula de combustible está agotada.
Devuelva la unidad para reemplazar la célula.
Se muestra el mensaje "Err" en pantalla.
El cilindro de gas está vacío.
Compruebe la válvula en el cilindro para ver el contenido y reemplace el cilindro si es necesario.
Compruebe que el valor de calibración del cilindro es de 20 ppm.
Se muestra el mensaje "bt2" en pantalla.
La batería interna se ha agotado.
Devuelva la unidad para reemplazar la batería.
Page 100
98
Se muestra el mensaje "gAS" en pantalla.
La célula de combustible está agotada.
Devuelva la unidad para reemplazar la célula.
La célula de combustible está contaminada con gas residual o disolventes.
Deje la unidad expuesta a aire limpio. Encienda la unidad y espere a que el mensaje desaparezca; si no lo hace, devuelva la unidad para reemplazar la célula.
Designación de seguridad conforme a IEC 60601-1
Tipo de protección contra descarga eléctrica
Equipo con alimentación interna
Grado de protección contra descarga eléctrica
Pieza aplicada, tipo B
Equipo de alimentación Tipo de batería: batería
PP3, dióxido de manganeso alcalino, 9,0 V, 550 mAh
Duración de la batería: 2.000 pruebas Grado de conexión eléctrica entre
el equipo y el paciente
Equipo designado como equipo sin conexión eléctrica al paciente
Grado de movilidad Fácil de transportar Modo de funcionamiento Continuo
Clasificación según IEC 60601-1
Medidor BabyCO Pieza aplicada, tipo B
ADVERTENCIA: no se permite realizar modificaciones en este equipo.
ADVERTENCIA: no conecte dispositivos no especificados como parte
del sistema.
Loading...